YAMAHA PW80 User Manual

Read this manual carefully before operating this vehicle. Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG
PW80(Z)
3RV-28199-8K
PRINTED ON RECYCLED PAPER
PRINTED ON RECYCLED PAPER
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT
AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
PRINTED IN JAPAN
2009.04–0.2×1 !
2009.040.2×1 ! (E, F, G)
(E, F, G)
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
PW80(Z)
3RV-28199-8K-F0
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
FAU48180
EC
Declaration
conforming to Directive 98/ 37/
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
PW80 JYA4BC00000109301
to
this declaration applies, conforms to the essential health
which
and safety requirements of Directive 98/ 37/ EC, 2006/42/EC
)
(
If
applicable
and
to the other relevant Directives of EEC
(
and /or number and date of issue of the other Directives of
Title
)
(
If
applicable
correct
To effect stated in the Directives of EEC,the following specifications were consulted:
Authorized Representative
YAMAHA Koolhovenlaan 101,1119 NC Schiphol
application of the essential health and sa fety requirements
(
and /or number and date of issue of
Title
MOTOR
EUROPE
of Conformity
(
(Make, model)
2004/ 108/EC
standards and/or specifications
N.V.
The Netherlands
Rijk,
Signature
Division Manager Motorcycle Headquar ters Product Development Operations
Date of Issue
EC, 2006/42/EC
)
)
EEC
standards and/ or technical
Kunihiko Miwa
27 February , 2009
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Conformément aux Directive 98/37/CE, 2006/42/CE
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
Kunihiko Miwa
février
27
)
:
2009
(
PW80 JYA4BC00000109301
faisant l'objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de santé et de sécurité stipulées dans les Directives 98/37/CE, 2006/42/CE
(le cas échéant) ainsi qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d'autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
)
(Titre et/ou numéro et date d'établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Délégué autorisé
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
(Marque, modèle)
2004/108/CE
Signature
Directeur de division Motorcycle Headquarters Product Development Operations
Date de délivrance

INTRODUCTION

FAU41582
Félicitations au propriétaire du modèle PW80(Z) de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses années d’expérience dans la production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine. Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour l’entretien de base et les points de contrôle à effectuer périodi­quement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. De par sa conception et sa fabrication, cette moto Yamaha est entièrement conforme aux normes relatives à la pollution atmosphérique en vigueur à la date de fabrication. Le respect de ces normes s’est fait sans préjudice au rendement ni à la consommation. Afin de pré­server la conformité à ces normes, il importe que l’utilisateur et le concessionnaire respectent scrupuleusement les tableaux d’entretiens périodiques et toutes les instructions données dans ce manuel. Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma­nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à con­sulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
AVERTISSEMENT
Cette moto est conçue et fabriquée pour une utilisation tout-terrain uniquement. Lutilisation de cette moto sur la voie publique est illégale. Cette moto répond aux lois et réglementations régissant le niveau sonore et lantiparasitage de la plupart des états. Avant utilisation, il convient de prendre connaissance des lois et réglementations locales en vigueur.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto. Il est impératif de bien comprendre toutes les instructions.
Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d’avertissement et d’attention collées sur la moto.
Ne jamais conduire une moto avant d’avoir maîtrisé les techniques nécessaires.
Le poids du pilote ne peut excéder 40 kg (88 lb).
FWA10031
FWA14351
INTRODUCTION
REMARQUE IMPORTANTE À LINTENTION DES PARENTS :
Une moto n’est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut s’assurer d’avoir compris les instructions et avertissements donnés dans ce manuel. Il faudra ensuite s’assurer que le jeune s’y conforme. Un enfant ou un jeune n’a pas l’habileté, les capacités phy­siques et le bon sens d’un adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance perma­nente par un adulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se montre capable de le piloter en toute sécurité. Cette moto est livrée avec un réducteur de puissance démontable. Yamaha recommande de limiter au maximum la puissance du moteur pour tout pilote débutant en laissant en place le réducteur de puissance durant toute la période d’apprentissage. Les parents ne devraient retirer le réducteur de puissance en vue d’accroître la puissance de la moto que lorsqu’ils auront jugé que les capacités de conduite de leur enfant le permettent. Une fois que le pilote maîtrise parfaitement son véhicule en roulant à la vitesse maximale permise par le réduc­teur de puissance, ce dernier peut être retiré.
Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du con­ducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une source compétente sur tous les aspects de l’utilisation d’une moto.
Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes. Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la
mécanique l’exige.

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il sagit du symbole avertissant dun danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité gurant à la suite de ce symbole an d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
FAU10132
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, sil nest pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter dendommager le véhicule ou dautres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2009 par Yamaha Motor Co., Ltd.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
PW80(Z)
re
1
édition, Mars 2009
Tous droits réservés
Imprimé au Japon

TABLE DES MATIÈRES

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETT ES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DESCRIPTION
Vue gauche ..................................... 3-1
Vue droite ........................................ 3-2
Commandes et instruments............. 3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contacteur au guidon ..................... 4-1
Réducteur de puissance ................. 4-1
Sélecteur au pied ........................... 4-1
Levier de frein ................................. 4-2
Pédale de frein ............................... 4-2
Bouchon du réservoir de
carburant ..................................... 4-2
Carburant ....................................... 4-3
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant ................................ 4-4
Huile moteur 2 temps ..................... 4-4
Robinet de carburant ...................... 4-5
Commande de starter “ ” ............ 4-6
Kick ................................................. 4-6
Selle ............................................... 4-7
Combiné ressort-amortisseur ......... 4-7
Béquille latérale .............................. 4-8
................................... 1-1
............ 2-1
.................................. 3-1
... 4-1
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
Mise en marche et échauffement
d’un moteur froid ......................... 6-1
Mise en marche d’un moteur
chaud .......................................... 6-2
Passage des vitesses .................... 6-2
Rodage du moteur ......................... 6-3
Stationnement ................................ 6-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Trousse de réparation .................... 7-1
Tableau des entretiens et
graissages périodiques ............... 7-2
Contrôle de la bougie ..................... 7-5
Dépose du réducteur de
puissance .................................... 7-6
Huile de boîte de vitesses .............. 7-7
Nettoyage de l’élément du filtre à
air ................................................ 7-8
Nettoyage du pare-étincelles ....... 7-10
Réglage du carburateur ............... 7-10
Réglage du régime de ralenti du
moteur ....................................... 7-11
..................................... 5-1
......................................... 6-1
................................... 7-1
Réglage du jeu de câble des
gaz ............................................. 7-11
Pneus ............................................ 7-12
Roues à rayons ............................. 7-13
Réglage de la garde du levier
de frein ...................................... 7-14
Réglage de la garde de la
pédale de frein ........................... 7-14
Contrôle des mâchoires de frein
avant et arrière .......................... 7-15
Tension de la chaîne de
transmission .............................. 7-16
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission ............. 7-17
Contrôle et lubrification des
câbles ........................................ 7-18
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz ..... 7-18
Réglage de la pompe à huile
“Autolube” .................................. 7-18
Contrôle et lubrification du levier
de frein ...................................... 7-19
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein ........................... 7-19
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale ......................... 7-19
Contrôle de la fourche .................. 7-20
Contrôle de la direction ................. 7-20
Contrôle des roulements de
roue ........................................... 7-21
Calage de la moto ......................... 7-21
TABLE DES MATIÈRES
Roue avant ................................... 7-22
Roue arrière .................................. 7-24
Diagnostic de pannes ................... 7-25
Schéma de diagnostic de
pannes ...................................... 7-27
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
................................................. 8-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate .......................... 8-1
Soin ................................................ 8-1
Remisage ....................................... 8-3
CARACTÉRISTIQUES
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
Numéros d’identification ............... 10-1
...................... 9-1
..................... 10-1

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

FAU48130
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le véhicule. Elles contiennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Europe
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
1-1
4
9
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Europe
1
4
1
2
2
3
4
5
3
5PG-2817L-10
6
100
1.00
7
100
1.00
15
15
5PG-2816R-00
8
9
1-2
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif.
Lire le Manuel du propriétaire.
Cette pièce contient de l’azote sous haute pression. Une mauvaise manipulation peut la faire exploser. Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir.
Couper le contact après l’utilisation du véhicule afin de préserver la batterie.
**.* kPa *.** kgf/cm²
*.* psi
**.* kPa *.** kgf/cm²
*.* psi
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb.
Mesurer la pression de gonflage des pneus à froid.
Régler la pression de gonflage. Une pression de gonflage incorrecte peut être la cause d’une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1-3
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Océanie et Afrique du Sud
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1-4
2
3
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Océanie et Afrique du Sud
1
Before you operate this vehicle, read the owners manual. Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni. Lire le manuel du propri Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren. Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.
étaire avant d
utiliser ce v
éhicule.
5PA-21568-01
2
Cold tire normal pressure should be set as follows.
FRONT :
100 kPa,{1.00 kgf/cm 100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi
:REAR
2
}, 15 psi
3RV-21668-A0
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1-5

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité
1
de la moto incombe à son propriétaire. Les motos sont des véhicules monovoies.
2
Leur sécurité dépend de techniques de con­duite adéquates et des capacités du con­ducteur. Tout conducteur doit prendre
3
connaissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit :
4
5
6
7
S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les as­pects de l’utilisation d’une moto.
Observer les avertissements et procé­der aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes. Faire réviser le véhicule par un mé-
8
canicien compétent aux intervalles in­diqués dans ce Manuel du propriétaire
9
ou lorsque l’état de la mécanique l’exi­ge.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhi-
FAU41214
cule peut être conduit en toute sécurité. L’omission du contrôle ou de l’entretien cor­rect du véhicule augmente les risques d’ac­cident ou d’endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 5-1.
Cette moto est conçue pour une utili­sation tout-terrain uniquement et sa conduite sur la voie publique est illéga­le. L’utilisation de ce véhicule sur des terrains publics peut être illégale. Avant utilisation, prendre connaissan­ce des réglementations locales. Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote uniquement. Ne pas charger de passager.
La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur vive.
Être particulièrement prudent à l’ap­proche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des acci­dents de deux-roues se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au manque d’expérience du pilote.
Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimen­tés.
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute con­fiance.
S’exercer tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo­qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as­sez incliné pour la vitesse). Ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état du terrain.
Conduire prudemment dans des en­droits inconnus. Des obstacles cachés pourraient être la cause d’un accident.
La posture du pilote est importante pour le contrôle du véhicule. Le pilote doit garder les deux mains sur le gui­don et les deux pieds sur les repo-
2-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
se-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
Ne jamais conduire après avoir absor­bé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.
S’assurer que la boîte de vitesses est au point mort avant de mettre le mo­teur en marche.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de li­miter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo­gué.
Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta­cles. Porter des bottes, une veste, un pan-
talon et des gants solides pour se pro­téger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ­ches, car ceux-ci pourraient s’accro­cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un acci­dent. Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peu­vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Éviter un empoisonnement au monoxy­de de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étour­dissements, somnolence, nausées, confu­sion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolo­re, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accu­muler rapidement et peuvent suffoquer rapi­dement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res­sent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté­rieur. Même si l’on tente de faire éva-
cuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concen­trations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les gran­ges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspi­rés dans un bâtiment par des ouvertu­res comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires peut réduire la stabili­té et la maniabilité de la moto si la ré­partition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, faire preuve de beau­coup de prudence lors du choix de tout ac­cessoire. Redoubler de prudence lors de la conduite d’une moto chargée d’accessoi­res. Voici quelques directives à suivre con­cernant les accessoires :
La conduite dun véhicule surchargé peut être la cause dun accident.
Le poids du pilote ne peut excéder
40.0 kg (88 lb). Les accessoires doivent être fixés
2
3
4
5
6
7
8
9
2-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
aussi bas et près de la moto que pos­sible. Attacher soigneusement les ba­gages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids éga-
1
2
lement de chaque côté afin de ne pas le déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge­ment peut créer un déséquilibre. S’as­surer que les accessoires sont
3
correctement fixés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixa­tions des accessoires.
4
Régler correctement la suspension en fonction de la charge et contrôler
5
6
7
l’état et la pression de gonflage des pneus.
Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la four­che ou le garde-boue avant.
Accessoires Yamaha dorigine
Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoi-
8
res Yamaha d’origine, disponibles unique­ment chez les concessionnaires Yamaha,
9
ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap­prouver ni recommander l’utilisation d’ac­cessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou mon­tées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo­difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondai­re puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces mo­difications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre modification du véhi­cule venant altérer le concept ou les carac­téristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des domma­ges découlant d’une modification du véhi­cule. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires qui pourraient nuire au bon fonctionne­ment de la moto. Examiner soigneuse­ment les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne ré­duisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le déba­ttement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionne­ment des commandes.
Les accessoires montés sur le gui­don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et com­pacts que possible.
Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité de la moto. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable.
Certains accessoires peuvent for­cer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels acces­soires sont donc déconseillés.
2-3
La prudence est de rigueur lors de l’installation de tout accessoire électri­que supplémentaire. Si les accessoi­res excèdent la capacité de l’installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2
Pneus et jantes issus du marché secon­daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de perfor­mance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de mania­bilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peu­vent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 7-12 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement.
3
4
5
6
7
8
9
2-4

DESCRIPTION

Vue gauche

FAU10410
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Élément du filtre à air (page 7-8)
2. Robinet de carburant (page 4-5)
9
3. Vis de butée de papillon des gaz (page 7-11)
4. Commande de starter (page 4-6)
5. Réservoir d’huile moteur 2 temps (page 4-4)
6. Béquille latérale (page 4-8)
7. Sélecteur (page 4-1)
1 23 4 5
67
3-1

Vue droite

DESCRIPTION
FAU10420
12
6
1. Pare-étincelles (page 7-10)
2. Selle (page 4-7)
3. Bouchon de remplissage de l’huile de boîte de vitesses (page 7-7)
4. Capuchon de bougie (page 7-5)
5. Pédale de frein (page 4-2)
6. Kick (page 4-6)
3
2
3
4
5
6
7
45
8
9
3-2
DESCRIPTION

Commandes et instruments

FAU10430
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Combiné de contacteurs (page 4-1)
2. Levier de frein (page 4-2)
9
3. Poignée des gaz (page 7-11)
4. Bouchon du réservoir de carburant (page 4-2)
12
43
3-3
Loading...
+ 50 hidden pages