Thank you for purchasing a Yamaha
PortaSound PSS-570. This PortaSound
is an ultra-modern keyboard with a
design based on the latest digital
electronics technology.
To be sure you get maximum
satisfaction, we suggest you follow
the steps in this manual carefully
while actually playing the instrument.
Wir wünschen Ihnen mit dem neuen
Yamaha PortaSound PSS-570 viel Spaß.
Dieses ultramoderne Keyboard ist nach
den neuesten Erkenntnissen der Digital
technologie konzipiert. Um sich mit den
vielen gebotenen Möglichkeiten vertraut
zu machen, gehen Sie am besten die
Erläuterungen Schritt für Schritt durch
und probieren Sie gleich alles am Instru
ment selbst aus.
Nous tenons à vous remercier d’avoir
porté votre choix sur le Yamaha
PortaSound PSS-570. Ce clavier
PortaSound est un instrument uitra-
moderne, basé ies découvertes les
plus récentes dans le domaine de
l’électronique. Pour obtenir un
maximum de satisfactions de cet ap
pareil, nous vous invitons à lire atten
tivement ce mode d’emploi tout en
vous exerçant à jouer de l’instrument.
Gracias рог haber adquirido un Porta
Sound PSS-570 de Yamaha. Este Porta
Sound es un teclado ultramoderno con
un diseño basado en lo último de la
tecnología electrónica. Para obtener de
él la máxima satisfacción, le sugerimos
que siga atentamente los pasos de este
manual mientras toca el instrumento.
Contents
1. Nomenclature
2. Starting to Play (Orchestra Section)..
3. How to Use the PCM Rhythm Section
4. Adding Accompaniment(PCM-Rhythmus-Teil)
(Auto Bass Chord Section)
5. Using the Custom Drummer
(Keyboard Percussion)
6. How to Use the Digital Synthesizer...
7. Making Use of the Jacks
8. Optional Accessories
.......................................
.........
....................
.............
........................
9. Taking Care of Your PortaSound
10. Specifications..............................
InhaltTable des matières
1. Bezeichnung der Teile
. 2
. 42. Spielbeginn (Orchesterteil)
3. Der eingebaute Schlagzeuger
. 6
4. Hinzufügen von Begleitungrythmique PCM
. 8
12
13
16
17
.
18
198. Sonderzubehör
(Baß-Akkord-Automatik)
5. Kreieren eingener Rhythmen
mit dem Custom-Drummer
-.4
..64. Añadiendo acompañamiento (Sección de
..85. Utilizando el Custom Drummer
12
13
16
17
18
19
(Sección de Orquesta)
...............................
3. Cómo utilizar la sección de Ritmo PCM
Acorde y Bajo Automático)
(Percusión del Teclado)
6. Corno utilizar el Sintetizador Digital ... 13
7. Utilización de los contactos
8. Accesorios opcionales
9. Cuidados de su PortaSound
10. Especificaciones
..........................................
.......................
...............................
.......................
...............................
......................
..2
..4
..6
..8
12
16
17
18
19
Before Playing
Vor dem Spielen
Avant de jouer
Antes de comenzar a
tocar
Inserting Batteries
Remove the battery compartment cover
on the bottom of the instrument and
insert six 1.5V SUM-2, “C” size, or equivaient alkaline batteries (sold separately),
making sure that the polarities are placed
as directed inside the compartment.
Replace the cover, ensuring that it locks
securely in place.
Einsetzen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am Boden
des Instrumentes ab, und legen Sie sechs
1,5-V-Monozellen (nicht mitgeliefert,
mö^chst Alkali-Batterien) unter Beachtung
der im Inneren angegebenen Polarität ein.
Bringen Sie den Deckel wieder an, und achten
Sie darauf, daß er einrastet.
Mise en place des piles
Enlever le couvercle du logement des piles,
situé sur le fond de l’instrument, et installer
six piles SUM-2 de 1,5 V, de format “C”,
ou des piles alcalines équivalentes.
Prendre soin de respecter les polarités,
indiquées dans le logement. Replacer le
couvercle en s’assurant qu’il se verrouille
bien en place.
Inserción de las pilas
Extraiga la cubierta del compartimiento de las
pilas de la parte inferior del instrumento e
inserte seis pilas alcalinas de 1,5V SUM-2,
tamaño “C” o equivalentes (vendidas {wr
separado), asegurándose de que las polaridades
se coloquen como se indica dentro del com
partimiento. Vuelva a colocar la cubierta,
asegurándose de que cierre correctamente.
Optional power adaptors
Household current; Power Adaptor PA-1 or
PA-4 is available for household current.
No other adaptor is usable, so when you
purchase a power adaptor please ensure
that it is model PA-1 or PA-4.
Car Battery: Car Battery Adaptor CA-1
plugs into a car cigarette lighter socket.
For An Even Bigger Sound
Although you’ll be happy with the sound
from the built-in speaker, you can get an
even more satisfying sound if you
connect the PortaSound to a bigger
speaker. Try using your stereo system
(see page 16.)
Als Sonderzubehör erhältliche Adapter
Für Netzstrom: Verwenden Sie für Netzbetrieb
ausschließlich den Netzadapter PA-4 oder
PA-1.
Für Betrieb über die Autobatterie: Verwenden
Sie zum Anschluß an die Zigarettenanzünder
buchse Ihres Wagens den Autobatterieadapter
CA-1.
So klingt das Instrument noch besser...
Der eingebaute Lautsprecher liefert bereits eine
erstklassige Klangreproduktion. Ein noch
überwältigenderes Klangerlebnis erhält man,
wenn das PortaSound an einen größeren
Außenlautsprecher oder einer Stereo-Anlage
angeschlossen wird.
(Siehe hierzu Seite 16.)
Adaptateurs d’alimentation
disponibies en option
Courant secteur Employer un adaptateur
d’alimentation secteur PA-1 ou PA-4.
Comme il n’est pas possible d’utiliser
un autre type d’adaptateur, prière de s’as
surer, au moment de l’achat, qu’il s’agit
bien d’un modèle PA-1 ou PA-4.
Batterie de voiture: La fiche de i’adaptateur
de batterie de voiture se branche dans
la douille de l’allume-cigare du véhicule.
Amplification du son
Bien que le haut-parleur Incorporé à
l’appareil fournisse un son suffisant, il est
possible de l’amplifier encore en raccor
dant le PortaSound à un haut-parleur de
plus grandes dimensions. Essayer
d’utiliser ceux de sa chaîne stéréo.
(Voir en page 16.)
Adaptadores de potencia opcionales
Corriente doméstica: está disponible el
Adaptador de Potencia PA-1 o PA-4 para
corriente doméstica. No puede utilizarse ningún
otro adaptador, de manera que cuando ad
quiera un adaptador de potencia, asegúrese
de que sea del modelo PA-1 o PA-4.
Batería del automóvil: el Adaptador para
Batería del Automóvil CA-1 se conecta a la
clavija del encendedor de cigarrillos del
automóvil.
Para obtener más sonido aún
Aunque el sonido del altavoz incorporado
sea suficiente para satisfacerle, se puede
obtener un mayor sonido aún si conecta el
PortaSound a un altavoz más grande.
Pruebélo con su equipo estereofónico
0 Réglage de volume principal
0 Volume d’accords de basses
automatiques
0 Volume du rythme
0 Réglages de timbre
SECTION MULTI MENU
0 Mise en/hors service des voix basse et
accord
® Sélecteurs de type de basse et accord
0 Mise en/hors service de batterie
programmable
0 Mise en/hors service de percussion par
clavier
0 Sélecteurs de type de batterie
programmable
0 Mise en/hors service de synthétiseur
numérique
0 Sélecteurs de fonction de synthétiseur
numérique
SECTION ACCORDS DE BASSES
AUTOMATIQUES
0 Sélecteurs de variation de basse et
accord
0 Sélecteur de fonction d’accords de
basses automatiques
SECTION DE RYTHME PCM
Réglages de tempo
Sélecteurs de rythme
FilMn
Mise en marche synchronisée
0 Mise en marche
0 Arrêt
SECTION ORCHESTRALE
0 Sélecteurs de voix
0 Prolongement
0 Vibrato
0 Duo
0 Stéréo Symphonique
0 Interruptor de Conexión
0 Volumen Principal
0 Volumen de Acorde y Bajo Automático
0 Volumen del Ritmo
0 Controles de Tono
SECCION DE MULTI MENU
0 On/Off de Voces de Bajo y Acorde
@ Selectores de Patrones de Bajo y Acorde
0 On/Off del Custom Drummer
0 On/Off de la Percusión del Teclado
0 Selectores de Patrón del Custom Drummer
0 On/Off del Sintetizador Digital
0 Selectores de Funciones del Sintetizador
Digital
SECCION DE ACORDE Y BAJO
AUTOMATICO
0 Selectores de Variación de Bajo y Acorde
0 Selector de Función de Acorde y Bajo
Automático
SECCION DE RITMO PCM
0 Controles del Tempo
0 Selectores de Ritmo
0 Relleno
0 Arranque Sincronizado
0 Inicio
0 Parada
First, try the sounds in the Orchestra
section, which is a fundamental part of
this keyboard.
1. Switch on
Siide the POWER switch X to the “ON”
position. The power-on light wiii then
iliuminate.
• If the sound distorts when you’re using
batteries, this indicates that the bat
teries need replacing.
2. Adjust the volume
Slide the MASTER VOLUME control X
about three-quarters of the way towards
MAX. to set the volume level.
Zunächst sollten Sie einmal die Stimmen des
Orchesterteils—des wichtigsten Teils dieses
Keyboards—ausprobieren.
1. Einschalten
Schieben Sie den POWER-Schalter X auf
ON. Die Einschalt-Anzeige leuchtet daim auf.
• Verzerrter Wiedergabeton ist ein Zeichen
dafür, daß die Batterien erschöpft sind und
ausgewechselt werden müssen.
POWER
□
2. Die Lautstärke einstellen
Zur Einstellung mittlerer Lautstärke schieben
Sie den MASTER VOLUME-Regler (f) etwa
2/3 in Richtung MAX.
Essayer tout d’abord les sons de la section
Orchestre, la partie fondamentale de ce
ciavier.
1. Mettre sous tension
Déplacer l’interrupteur POWER X à
la position “ON”, ce qui allume le
témoin d’alimentation.
• Si, à remploi de piies, le son est distordu,
c’est te signe qu’elles doivent être
remplacées.
2. Ajuster l’intensité sonore
Amener le réglage MASTER VOLUME
X à environ les trois-quarts de sa
course vers MAX. pour ajuster le volume.
Primero pruebe los sonidos de la sección de
Orquesta que es una parte fundamental del
este teclado.
1. Conecte el instrumento
Deslice el interruptor POWER X a la posición
de “ON”. Entonces se iluminará la luz de
conexión.
• Si el sonido se distorsiona cuando utilice
las pilas, ello indicará que las pilas
necesitan ser cambiadas.
2. Ajuste el volumen
Deslice el control MASTER VOLUME X
hasta unas 3/4 partes de su recorrido hacia
MAX para fijar el nivel del volumen.
3. Play a melody
When you turn the keyboard on, the
Cosmic voice is automatically selected.
Try playing a melody you know.
MASTER
VOLUME
3. Die Melodie spielen
Nach dem Einschalten des Keyboards erhält
man stets zunächst die Cosmic-Stimme.
Versuchen Sie, eine Melodie zu spielen.
3. Jouer la mélodie
A la mise sous tension du clavier, la
voix Cosmic est automatiquement choisie.
Essayer de jouer une mélodie connue.
3. Toque una melodía
Al conectar el teclado, se selecciona auto
máticamente la voz Cosmic. Pruebe a tocar
una melodía que conozca.
4. Select an instrument voice
You can choose any of 21 voices by
pressing one of the selectors in the
ORCHESTRA section ®. The lamps
indicate which voice has been selected.
ORCHESTRA
4. Eine Instrumentenstimme wählen
Im ORCHESTRA-Teil @ steht Ihnen eine
bunte Palette von 21 Stimmen zur Auswahl.
Die gewählte Stimme wird durch ein leuch
tendes Lämpchen angezeigt.
FUNKSYNTH
1
HARPSICHORD
I—I
C3
I
--------
SUSTAIN VIBRATO DUET
1
] [
I
--------
VIOLIN
BLUESSYNTH
I—3
1 I
--------
ELECTRIC PIANO
□ □ □
4. Choisir une voix instrumentabie.
Il est possible de choisir une des 21
voix par une poussée sur un des
sélecteurs de la secion ORCHESTRA
@. Les témoins indiquent quelles
voix sont choisies.
a
I
--------
STEREO SYMPHONIC
1
JAZZ ORGAN
I I
SAXOPHONE
I
--------
JAZZ GUITAR
PIPE ORGAN
I
--------
1
1
OBOE
4. Seleccione una voz instrumental
Puede escoger cualquiera de las 21 voces pre
sionando uno de los selectores de la sección
ORCHESTRA @ . Las luces indicarán la voz
que se ha seleccionado.
5. Adding sustain
If you press the SUSTAIN selector
notes will linger after you lift your fingers
from the keys. Sustain will be added to
each note played.
6. Stereo effect
If you press the STEREO SYMPHONIC
selector you will obtain a more
expansive sound.
7. Adding more effects
• Vibrato
If you press the VIBRATO selector (||,
an attractive wavering effect will be
added to each note.
• Duet
Press the DUET selector and a
harmonizing note will be added to
each melody note you play. (In this
case, you have to simultaneously play
a left-hand chord in Single Finger or
Fingered mode; refer to page 8 -)
Notes:
1. Up to nine notes can be played at the same
time except when Auto Bass Chord and Duet
are used, at which time up to four notes can be
piayed for the melody simultaneously
2. Sustain is built-in for Music Box. This effect can
be added to the other voices with the SUSTAIN
selector.
3. When you turn the keyboard on, the Stereo
Symphonic effect is automatically selected.
5. Hinzuschalten von Sustain
Wird der SUSTAIN-Schalter (||) gedrückt, so
klingen alle Töne nach, nachdem Sie Ihre
Finger von den Tasten genommen haben.
6 Stereoeffekt
Durch Drücken des STEREO SYMPHONICSchalters erhält man einen weiträumigeren
Klang.
7. Weitere Effekte
• Virato
Wird der VIBRATO-Schalter gedrückt,
so wird jeder gespielte Ton mit einem
attraktiven Modulationseffekt unterlegt.
• Duett
Durch Drücken des DUET-Schalters @)
wird jedem gespielten Melodieton ein
harmonisierender Ton hinzugefügt. (Dies
ist allerdings nur rnöglich, wenn in der
SINGLE FINGER- oder FINGEREDFunktion Akkorde mit der linken Hand
gespielt werden. Siehe hierzu auch Seite
8 .)
Hinmise:
1. Normalerweise können neun Töne polyphon gespielt
werden. Bei Verwendung der Baß-Akkord-Automatik
und des Duett-Effektes verringert sich die Zahl der
polyphon spielbaren Melodietöne allerdings auf vier.
2. Bei der Stimme Music Box ist stets ein Sustain-Effekt
hinzugeschaltet. Auch den anderen Stimmen kann
wahlweise ein Sustain-Effekt durch Drücken des
SUSTAIN-Schalters hinzugefügt werden.
3. Nach dem Einschalten des Keyboards wird stets
automatisch zunächst die Stereo-Symphonic-Funktion
eingeschaltet.
5. Ajouter un prolongement.
Si Гоп appuie sur le sélecteur
SUSTAIN (g), les notes se prolongeront
même après que les doigts ont quitté
les touches. Ce soutien est ajouté à
chaque note jouée.
6. Effet stéréo
Une poussée sur le sélecteur STEREO
SYMPHONIC Ш donne plus d’ampleur
au son.
7. Ajouter d’autres effets
• Vibrato
Par une poussée sur le sélecteur
VIBRATO chaque note obtiendra un
effet intéressant de “vibrato”.
• Duo
Appuyer sur le sélecteur DUET Ш et
une note d’harmonisation sera ajoutée
à chaque note de la mélodie jouée.
(Dans ce cas, il est nécessaire de
jouer simultanément un accord de la
main gauche en mode à un seul doigt
ou à plusieurs doigts; consulter la
page 8.)
Remarques:
1. Un maximum de neuf notes peuvent être
jouées en même temps, sauf quand sont utilisés
l’accord de basse automatique et le Duo; dans
ce cas, un maximum de quatre notes peuvent
être louées simultanément pour la mélodie.
2. Le "prolongement" est Incorporé pour la voix
Music Box. Cet effet sera ajouté aux autres
voix par action sur le sélecteur SUSTAIN.
3. A la mise sous tension du clavier, l’effet Stereo
Symphonie est automatiquement choisi.
5. Añadiendo sostenido
Si presiona el selector SUSTAIN @ , las
notas continuarán sonando después de que
haya separado sus dedos de las teclas. Se
añadirá sostenido a cada una de las notas que
toque.
6. Efecto estéreo
Si presiona el selector STEREO SYMPHONIC
@ , obtendrá un sonido más expansivo.
7. Añadiendo más efectos
• Víbralo
Si presiona el selector de VIBRATO ,
se añadirá un atractivo efecto de ondula
ción a cada nota.
• Dúo
Presione el selector DUET i||) y se
añadirá una nota armonizante a cada
nota de melodía que Ud. toque. (En este
caso, debe tocar simultáneamente un
acorde con la mano izquierda en la
modalidad de Acorde de Un Solo Dedo o
de Acorde Digitado; consulte la pág. 8.)
Notas:
1. Pueden tocarse hasta nueve notas al mismo tiempo
excepto cuando se usa el Acorde y Bajo Automático
y el Dúo; en tal caso, pueden tocarse hasta cuatro
notas simultáneamente para la melodía.
2. El Sostenido está incorporado en la voz de Caja de
Música. Puede añadirse este efecto a otras voces con
el selector SUSTAIN
3. Cuando conecte el teclado, se seleccionará auto
máticamente el efecto de Sinfónico Estéreo.
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.