is an uitra-modern keyboard with
a design based on the latest eiectronics
technology. To be sure you get
maximum satisfaction, we suggest
you foilow the steps in this manuai
carefuiiy whiie actuaily piaying the
instrument.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen
Yamaha PortaSound PSS-160. Dieses
ultramoderne Keyboard ist nach neuesten
technologischen Erkenntnissen aufgebaut.
Um alle Möglichkeiten voll ausschöpfen
zu können, empfehlen wir, diese Anleitung
sorgfältig durchzulesen und möglichst
gleich alles direkt am Keyboard aus
zuprobieren.
Avant tout, nous tenons à vous
remercier d’avoir porté votre choix sur
le Yamaha PortaSound PSS-160.
Ce PortaSound est un clavier ultramoderne, basé sur la technologie
électronique de pointe. Pour obtenir
un maximum de satisfaction de cet
appareil, nous vous recommandons de
lire attentivement ce mode d’emploi
au fur et à mesure que vous explorerez
les nombreuses possibilités de cet
instrument.
Gracias рог haber adquirido un
PortaSound PSS-160 de Yamaha. Este
PortaSound es un teclado ultramoderno
con un diseño basado en lo último de
la tecnología electrónica. Para obtener
de él la máxima satisfacción, le sugerimos
que siga atentamente los pasos de este
manual mientras toca el instrumento.
Remove the battery compartment
cover on the bottom of the instrument
and insert six 1.5V SUM-2, “C” size,
or equivalent alkaline batteries (sold
separately), making sure that the
polarities are placed as directed inside
the compartment. Replace the cover,
ensuring that it locks securely in place.
Optional power adaptors
Household current: Power Adaptor
PA-1 or PA-4 is available for household
current. No other adaptor is usable, so
when you purchase a power adaptor
please ensure that it is model PA-1
or PA-4.
Car Battery: Car Battery Adaptor CA-1
plugs into a car cigarette lighter socket.
For An Even Bigger Sound
Although you’ll be happy with the
sound from the built-in speaker, you
can get an even more satisfying sound
if you connect the PortaSound to
a bigger speaker. Try using your stereo
system (see page 12).
Einlegen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel an
der Unterseite des Instrumentes ab und
legen Sie sechs l,5-V->l//:ff//-BabyzeIlen
(nicht mitgeliefert) unter Beachtung der
im Batteriefach angegebenen Polarität ein.
Danach schließen Sie den Deckel wieder.
Als Sonderzubehör erhältliche
Adapter
Für Netzbetrieb: Verwenden Sie stets
nur den im Handel erhältlichen Netz
adapter PA-1 oder PA-4.
Betrieb an Autobatterie: Hierzu ist der
Batterieadapter CA-1 erforderlich. Er
kann direkt an die Zigarettenanzünder
buchse des Wagens angeschlossen werden.
So klingt das Instrument noch besser...
Der eingebaute hochqualitative Laut
sprecher garantiert bereits eine erstklassige
Klangreproduktion. Für ein noch
überwältigenderes Klangerlebnis kann ein
größerer Außenlautsprecher oder eine
Stereo-Anlage angeschlossen werden,
(Siehe hierzu auch Seite 12).
Mise en place des piles
Enlevez le couvercle du logement des
piles, situé sur le socle de l’appareil
et insérez six piles SUM-2 de 1,5V,
de format C, ou des piles alcalines
équivalentes (non fournies), en ayant
soin de respecter les polarités indi
quées dans ie logement. Replacez le
couvercle en s’assurant qu’il se
verrouille bien en place.
Adaptateurs d’alimentation
disponibles en option
Courant secteur: Adaptateur d’ali
mentation secteur PA-1 ou PA-4.Comme
il est impossible d’utiliser un autre type
d’adaptateur, assurez-vous que c’est
bien un PA-1 ou PA-4 que vous achetez.
Batterie de voiture: Branchez la fiche
de l’adaptateur de batterie de voiture
CA-1 dans la douille de i’aliume-cigare
de la voiture.
Inserción de las pilas
Extraiga la cubierta del compartimiento
de las pilas de la parte inferior del
instrumento e inserte seis pilas
de 1,5V SUM-2, tamaño “C” o equi
valentes (vendidas por separado),
asegurándose de que las polaridades
se coloquen como se indica dentro del
compartimiento. Vuelva a colocar la
cubierta, asegurándose de que cierre
correctamente.
Adaptadores de potencia opcionales
Corriente doméstica: está disponible el
Adaptador de Potencia PA-1 o PA-4 para
corriente doméstica. No puede utilizarse
ningún otro adaptador, de manera que
cuando adquiera un adaptador de
potencia, asegúrese de que sea del
modelo PA-1 o PA-4.
Batería del automóvil: el Adaptador para
Batería del Automóvil CA-1 se conecta
a la clavija del encendedor de cigarrillos
del automóvil.
Pour un son encore plus imposant
Vous serez certainement satisfait du
son du haut-parleur incorporé, mais
il est possible d’obtenir un son
encore meilleur si vous connectez le
PortaSound à un plus grand haut-
parleur. Essayez, par exemple, de le
connecter à votre chaîne stéréo
(voir en page 12).
Para obtener más sonido aún
Aunque el sonido del altavoz incorporado
sea suficiente para satisfacerle, se puede
obtener un mayor sonido aún si conecta
el PortaSound a un altavoz más grande.
Pruébelo con su equipo estereofónico
(consultar pág. 12).
alcalinas
1
Nomenclature
Bezeichnung der Teile I Nomenclature
Nomenclatura
Power Switch
Master Volume
Variation
Auto Bass Chord On/Off
Rhythm Voiume
Rhythm Selector
Tempo
Fill-in
Synchro Start
Start/Stop
Orchestra Tone Selector
Melody Memory Record/Stop
Meiody Memory Playback/Stop
Demonstration Music Start/Stop
Ein/Aus-Schalter
Hauptlautstärkeregler
Variationsschalter
Ein/Aus-Schalter für Baß-Akkord-
Variation
Marche/arrêt de ia Basses/Accords
Automatiques
Volume de rythme
Sélecteur de rythme
Tempo
Remplissage
Départ synchronisé
Marche/arrêt
Sélecteur de tonalité d’orchestre
Enregistrement/arrêt de la Mémoire
Musicale
Lecture/arrêt de la Mémoire
Musicale
Marche/arrêt de la Musique de
Démonstration
Interruptor de Conexión
Volumen Principal
Variación
Conexión On/Off del Acorde y
Bajo Automático
Volumen del Ritmo
Selector del Ritmo
Tempo
Relleno
Arranque Sincronizado
Inicio/Parada
Selector del Tono de Orquesta
Grabación/Parada de la Memoria
de Melodía
Reproducción/Parada de la Memoria
de Melodía
Inicio/Parada de la Música de
Demostración
Playing Back the
Wiedergabe des fest
Reproduction de
Reproducción de la
Demonstration
Music
The PSS-160 is programmed with
a demonstration music piece,
“Camptown Races”. To hear this
music, do the following.
• Wenn vergessen wurde, das Keyboard
nach der Verwendung auszuschalten,
ertönt nach ca. zwei Minuten ein
Warnsignal. Auf diese Weise wird ein
versehentliches Entladen der Batterien
verhindert.
la Musique de
Démonstration
Le PSS-160 incorpore un morceau de
musique de démonstration intitulé
“Camptown Races”. Pour écouter cette
musique, procédez aux démarches
suivantes.
• Si se olvida de desconectar el instru
mento cuando termine de utilizar el
teclado, una alarma de desconexión
le avisa pasados unos dos minutos,
evitando así el desgaste innecesario
de las pilas.
2. Adjust the Volume
Slide the MASTER VOLUME control (2)
about three-quarters of the way
towards MAX. to set the volume level.
2. Lautstärke einstellen
Schieben Sie den MASTER VOLUMERegler @ etwa dreiviertel in Richtung
MAX.
2. Réglage du volume
Faites glisser le réglage de Volume
principal (MASTER VOLUME) @ aux
trois-quarts vers l’indication “MAX”
pour régler le volume sonore.
2. Ajuste el volumen
Deslice el control de MASTER VOLUME
(2) hasta unas tres cuartas partes de
su recorrido hacia MAX. para fijar el
nivel del volumen.
3. Demonstration Music
Press the DEMONSTRATION START/
STOP selector®, and “Camptown
Races” will be played.
• The music wiil be piayed auto-
maticaiiy and repeatedly.
• To stop the music, press the
START/STOP seiector again.
• You can change the programmed
voice, rhythm and tempo as you like.
3. Einprogrammiertes Musikstück
Den DEMONSTRATION START/
STOP-Schalter ® drücken. Das Vorführ
stück “Camptown Races” beginnt nun.
• Das Musikstück wird fortlaufend
automatisch wiederholt.
• Zum Abschalten des Musikstücks
drücken Sie den START/STOPSchalter erneut.
• Die Stimmen, der Rhythmus und das
Tempo des Vorführstücks können
beliebig geändert werden.
START/STOP
3. Musique de Démonstration
Appuyer sur le sélecteur
DEMONSTRATION START/STOP ® et
la musique “Camptown Races”
sera jouée.
• Le morceau de musique se joue
automatiquement et de manière
répétitive.
• Pour arrêter ia musique, enfoncez
de nouveau le sélecteur START/
STOP.
• Vous pouvez modifier ia Voix
Programmée, le Rythme et le Tempo
comme vous le souhaitez.
t
t
------------------------------
3. Música de Demostración
Pulse el selector de DEMONSTRATION
START/STOP y se reproducirá el
tema “Camptown Races”.
• La música se tocará automática y
repetidamente.
• Para detener la música, pulse de nuevo
el selector START/STOP.
• Ud. puede cambiar el tempo, el ritmo
y la voz programada como lo desee.
How to Use the
Orchestra and
Rhythm Sections
A) Orchestra Section
Seiect an instrument voice
You can choose any of ten voices by
sliding TONE SELECT ® in the
ORCHESTRA section. Adjust the
voiume using the MASTER VOLUME
controi (2).
Verwendung des
Orchester- und
Rhythmus-Tefls
A) Orchester-TeU
Wahl der Instnimentenstimme
Durch Verschieben des TONE SELECTSchalter® im ORCHESTRA-Teil kann
eine von insgesamt 10 Stimmen
ausgewählt werden. Die Lautstärke
einstellung erfolgt am MASTER
VOLUME-Regler @.
Utilisation des sec
tions Orchestrale
et Rythmique
A) Section Orchestrale
Choisissez une voix instnimentaie
Vous pouvez sélectionner une voix
parmi 10 en faisant glisser le sélecteur
de TONE SELECT ® de la section
ORCHESTRA. Ajustez le volume à
l’aide du réglage de MASTER
VOLUME®.
Cómo utilizar las
secciones de Orquesta
y Ritmo
A) Sección de Orquesta
Seleccione una voz instrumental
Ud. puede escoger cualquiera de las diez
voces deslizando el selector TONE
SELECT ® de la sección de Orquesta.
Ajuste el volumen utilizando el control
MASTER VOLUME®.
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.