Yamaha PSS-160 User Manual [en, de, es, fr]

YAMAHA
®YAMAHA
Congratulations
Herzlichen Glückwunsch
Félicitations!
Enhorabuena!
Thank you for purchasing a Yamaha
PortaSound PSS-160. This PortaSound
is an uitra-modern keyboard with a design based on the latest eiectronics technology. To be sure you get
maximum satisfaction, we suggest you foilow the steps in this manuai carefuiiy whiie actuaily piaying the
instrument.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Yamaha PortaSound PSS-160. Dieses ultramoderne Keyboard ist nach neuesten technologischen Erkenntnissen aufgebaut. Um alle Möglichkeiten voll ausschöpfen zu können, empfehlen wir, diese Anleitung sorgfältig durchzulesen und möglichst gleich alles direkt am Keyboard aus zuprobieren.
Avant tout, nous tenons à vous remercier d’avoir porté votre choix sur le Yamaha PortaSound PSS-160. Ce PortaSound est un clavier ultra­moderne, basé sur la technologie électronique de pointe. Pour obtenir un maximum de satisfaction de cet appareil, nous vous recommandons de lire attentivement ce mode d’emploi au fur et à mesure que vous explorerez les nombreuses possibilités de cet instrument.
Gracias рог haber adquirido un PortaSound PSS-160 de Yamaha. Este PortaSound es un teclado ultramoderno con un diseño basado en lo último de la tecnología electrónica. Para obtener de él la máxima satisfacción, le sugerimos que siga atentamente los pasos de este manual mientras toca el instrumento.
Contents
1. Nomenclature......................................
Inhalt
.2
1. Bezeichnung der Teile
.....................
2. Playing Back the Demonstration 2. Wiedergabe des fest einprogram Music
.............................................
3. How to Use the Orchestra and Rhythm Sections
......
..................
4. How to Use the Auto Bass Chord
Section .................................
..
.........
5. How to Use the Melody Memory
6. Making Use of the Jacks
7. Optional Accessories......................
8. Taking Care of Your PortaSound.
9. Specifications
....................................
_______
......................................
....
.3 .4 Rhythmus-Teils
.7
..
10 6. Anschlußmöglichkeiten......................
12
..
13
14 16
mierten Musikstücks....................
3. Verwendung des Orchester- und
4. Verwendung der Baß-Akkord­Automatik
5. Verwendung des Melodiespeichers .10 5. Utilisation de la Mémoire
7. Nützliches Zubehör
8. Nützliche Hinweise
9. Technische Daten
...........................
........................................
...........................
..........................
.............................
Table des matières
..2
Nomenclature
1.
...................
2. Reproduction de la Musique
..3
de Démonstration
3. Utilisation des sections
.,4 ..7
.12 .13 6. .14 7. .16 8.
Orchestrale et Rythmique ...
Utilisation de la section Basses/ 4. Cómo utilizar la sección de Acorde
4.
Accords Automatiques
Musicale
................
Fonctions des prises Accessoires optionnels Entretien du PortaSound
9.
Spécifications ...................................... 16 9. Especificaciones
..
..
...........
...................
_____
..
.......................
..........................
....................
................
Indice
.2 1. Nomenclatura
2. Reproduciendo la música de
.3
.4
.7 y Bajo Automático.......................
10 12
demostración ...........................
3. Cómo utilizar las secciones de Orquesta y Ritmo
5. Cómo utilizar la Memoria de
Melodía........................................ ...10
6. Utilización de los contactos
,13 7. Accesorios opcionales
................................
.......................
______
..................
....2
. .3
....4
....7
...12 ...13
.14 8. Cuidados de su PortaSound... ...14
..............................
...16
Before Playing

Vorbereitung

Avant de jouer

Antes de comenzar a tocar

Inserting Batteries
Remove the battery compartment cover on the bottom of the instrument and insert six 1.5V SUM-2, “C” size, or equivalent alkaline batteries (sold separately), making sure that the polarities are placed as directed inside the compartment. Replace the cover, ensuring that it locks securely in place.
Optional power adaptors
Household current: Power Adaptor PA-1 or PA-4 is available for household current. No other adaptor is usable, so when you purchase a power adaptor please ensure that it is model PA-1 or PA-4. Car Battery: Car Battery Adaptor CA-1 plugs into a car cigarette lighter socket.
For An Even Bigger Sound
Although you’ll be happy with the sound from the built-in speaker, you can get an even more satisfying sound if you connect the PortaSound to a bigger speaker. Try using your stereo system (see page 12).
Einlegen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel an der Unterseite des Instrumentes ab und legen Sie sechs l,5-V->l//:ff//-BabyzeIlen (nicht mitgeliefert) unter Beachtung der im Batteriefach angegebenen Polarität ein. Danach schließen Sie den Deckel wieder.
Als Sonderzubehör erhältliche Adapter
Für Netzbetrieb: Verwenden Sie stets nur den im Handel erhältlichen Netz adapter PA-1 oder PA-4.
Betrieb an Autobatterie: Hierzu ist der Batterieadapter CA-1 erforderlich. Er kann direkt an die Zigarettenanzünder buchse des Wagens angeschlossen werden.
So klingt das Instrument noch besser...
Der eingebaute hochqualitative Laut sprecher garantiert bereits eine erstklassige Klangreproduktion. Für ein noch überwältigenderes Klangerlebnis kann ein größerer Außenlautsprecher oder eine Stereo-Anlage angeschlossen werden,
(Siehe hierzu auch Seite 12).
Mise en place des piles
Enlevez le couvercle du logement des piles, situé sur le socle de l’appareil et insérez six piles SUM-2 de 1,5V, de format C, ou des piles alcalines équivalentes (non fournies), en ayant soin de respecter les polarités indi quées dans ie logement. Replacez le couvercle en s’assurant qu’il se verrouille bien en place.
Adaptateurs d’alimentation disponibles en option
Courant secteur: Adaptateur d’ali mentation secteur PA-1 ou PA-4.Comme
il est impossible d’utiliser un autre type d’adaptateur, assurez-vous que c’est bien un PA-1 ou PA-4 que vous achetez.
Batterie de voiture: Branchez la fiche de l’adaptateur de batterie de voiture CA-1 dans la douille de i’aliume-cigare de la voiture.
Inserción de las pilas
Extraiga la cubierta del compartimiento de las pilas de la parte inferior del instrumento e inserte seis pilas de 1,5V SUM-2, tamaño “C” o equi valentes (vendidas por separado), asegurándose de que las polaridades se coloquen como se indica dentro del compartimiento. Vuelva a colocar la cubierta, asegurándose de que cierre correctamente.
Adaptadores de potencia opcionales
Corriente doméstica: está disponible el Adaptador de Potencia PA-1 o PA-4 para corriente doméstica. No puede utilizarse ningún otro adaptador, de manera que cuando adquiera un adaptador de potencia, asegúrese de que sea del modelo PA-1 o PA-4. Batería del automóvil: el Adaptador para Batería del Automóvil CA-1 se conecta a la clavija del encendedor de cigarrillos del automóvil.
Pour un son encore plus imposant
Vous serez certainement satisfait du
son du haut-parleur incorporé, mais
il est possible d’obtenir un son encore meilleur si vous connectez le
PortaSound à un plus grand haut-
parleur. Essayez, par exemple, de le connecter à votre chaîne stéréo (voir en page 12).
Para obtener más sonido aún
Aunque el sonido del altavoz incorporado sea suficiente para satisfacerle, se puede obtener un mayor sonido aún si conecta el PortaSound a un altavoz más grande. Pruébelo con su equipo estereofónico (consultar pág. 12).
alcalinas
1
Nomenclature

Bezeichnung der Teile I Nomenclature

Nomenclatura

Power Switch Master Volume
Variation Auto Bass Chord On/Off
Rhythm Voiume Rhythm Selector
Tempo
Fill-in
Synchro Start Start/Stop Orchestra Tone Selector Melody Memory Record/Stop Meiody Memory Playback/Stop Demonstration Music Start/Stop
Ein/Aus-Schalter Hauptlautstärkeregler Variationsschalter Ein/Aus-Schalter für Baß-Akkord-
Automatik ® Rhythmus-Lautstärkeregler ® Rhythmus-Register @ Temposchalter ® Fill-In-Schalter ® Synchro-Start-Schalter ® Start/Stopp-Schalter ® Orchesterstimmen-Register © Aufnahme/Stopp-Schalter für
Melodiespeicher @ Wiedergabe/Stopp-Schalter für
Melodiespeicher
(g) Start/Stopp-Schalter für Vorführ-
Musikstück
Interrupteur d’alimentation Volume principal
Variation Marche/arrêt de ia Basses/Accords Automatiques Volume de rythme Sélecteur de rythme Tempo Remplissage Départ synchronisé Marche/arrêt Sélecteur de tonalité d’orchestre Enregistrement/arrêt de la Mémoire Musicale Lecture/arrêt de la Mémoire Musicale Marche/arrêt de la Musique de Démonstration
Interruptor de Conexión Volumen Principal Variación Conexión On/Off del Acorde y Bajo Automático Volumen del Ritmo Selector del Ritmo Tempo Relleno Arranque Sincronizado Inicio/Parada Selector del Tono de Orquesta Grabación/Parada de la Memoria de Melodía
Reproducción/Parada de la Memoria de Melodía Inicio/Parada de la Música de Demostración
Playing Back the

Wiedergabe des fest

Reproduction de
Reproducción de la
Demonstration Music
The PSS-160 is programmed with a demonstration music piece, “Camptown Races”. To hear this music, do the following.

1. Switch On

Slide the POWER switch © to the
“ON” position. The power-on light will illuminate.
• If you forget to turn off the power when you’ve finished using the
keyboard, a switch-off alarm warns
you after about two minutes, thus preventing battery wastage.
einprogrammierten Musikstücks
Auf Wunsch spielt das PSS-160 jederzeit das Stück “Camptown Races” vor. Die folgenden Schritte sind hierzu auszuführen.

1. Einschalten

Schieben Sie den POWER-Schalter ©
auf ON. Die Einschalt-Anzeige leuchtet
dann auf.
• Wenn vergessen wurde, das Keyboard nach der Verwendung auszuschalten, ertönt nach ca. zwei Minuten ein Warnsignal. Auf diese Weise wird ein versehentliches Entladen der Batterien verhindert.
la Musique de
Démonstration
Le PSS-160 incorpore un morceau de musique de démonstration intitulé “Camptown Races”. Pour écouter cette musique, procédez aux démarches suivantes.

1. Position de Marche

Faites glisser l’interrupteur d’alimenta tion (POWER) © à la position “ON”.
Le témoin de mise sous tension s’allume.
• Si, après usage, vous oubliez de
mettre le PortaSound hors tension, une sonnerie retentit après deux minutes, évitant par conséquent toute décharge inutile des piles.
POWER
Música de Demostración
El PSS-160 está programado con una pieza musical de demostración llamada “Camptown Races”. Para escuchar esta música, haga lo siguiente.

1. Conecte el ínstramento

Deslice el interruptor de conexión POWER © a la posición de “ON”. Se encenderá la luz de conexión.
• Si se olvida de desconectar el instru mento cuando termine de utilizar el teclado, una alarma de desconexión le avisa pasados unos dos minutos, evitando así el desgaste innecesario de las pilas.

2. Adjust the Volume

Slide the MASTER VOLUME control (2)
about three-quarters of the way
towards MAX. to set the volume level.

2. Lautstärke einstellen

Schieben Sie den MASTER VOLUME­Regler @ etwa dreiviertel in Richtung MAX.

2. Réglage du volume

Faites glisser le réglage de Volume principal (MASTER VOLUME) @ aux trois-quarts vers l’indication “MAX” pour régler le volume sonore.

2. Ajuste el volumen

Deslice el control de MASTER VOLUME (2) hasta unas tres cuartas partes de su recorrido hacia MAX. para fijar el nivel del volumen.
3. Demonstration Music
Press the DEMONSTRATION START/ STOP selector®, and “Camptown Races” will be played.
• The music wiil be piayed auto-
maticaiiy and repeatedly.
• To stop the music, press the
START/STOP seiector again.
• You can change the programmed
voice, rhythm and tempo as you like.

3. Einprogrammiertes Musikstück

Den DEMONSTRATION START/ STOP-Schalter ® drücken. Das Vorführ stück “Camptown Races” beginnt nun.
• Das Musikstück wird fortlaufend automatisch wiederholt.
• Zum Abschalten des Musikstücks drücken Sie den START/STOP­Schalter erneut.
• Die Stimmen, der Rhythmus und das Tempo des Vorführstücks können beliebig geändert werden.
START/STOP
3. Musique de Démonstration
Appuyer sur le sélecteur DEMONSTRATION START/STOP ® et la musique “Camptown Races” sera jouée.
• Le morceau de musique se joue automatiquement et de manière répétitive.
• Pour arrêter ia musique, enfoncez de nouveau le sélecteur START/ STOP.
• Vous pouvez modifier ia Voix
Programmée, le Rythme et le Tempo
comme vous le souhaitez.
t
t
------------------------------

3. Música de Demostración

Pulse el selector de DEMONSTRATION START/STOP y se reproducirá el tema “Camptown Races”.
• La música se tocará automática y repetidamente.
• Para detener la música, pulse de nuevo el selector START/STOP.
• Ud. puede cambiar el tempo, el ritmo y la voz programada como lo desee.
How to Use the
Orchestra and
Rhythm Sections
A) Orchestra Section
Seiect an instrument voice
You can choose any of ten voices by sliding TONE SELECT ® in the ORCHESTRA section. Adjust the voiume using the MASTER VOLUME controi (2).
Verwendung des Orchester- und Rhythmus-Tefls
A) Orchester-TeU
Wahl der Instnimentenstimme
Durch Verschieben des TONE SELECT­Schalter® im ORCHESTRA-Teil kann eine von insgesamt 10 Stimmen ausgewählt werden. Die Lautstärke einstellung erfolgt am MASTER VOLUME-Regler @.
Utilisation des sec
tions Orchestrale et Rythmique
A) Section Orchestrale
Choisissez une voix instnimentaie
Vous pouvez sélectionner une voix
parmi 10 en faisant glisser le sélecteur de TONE SELECT ® de la section ORCHESTRA. Ajustez le volume à l’aide du réglage de MASTER VOLUME®.
Cómo utilizar las secciones de Orquesta
y Ritmo
A) Sección de Orquesta
Seleccione una voz instrumental
Ud. puede escoger cualquiera de las diez voces deslizando el selector TONE SELECT ® de la sección de Orquesta. Ajuste el volumen utilizando el control MASTER VOLUME®.
Loading...
+ 14 hidden pages