Playing the PSS-140
Volume
Voice Select
Demonstration
Rhythn Selection......................
Synchro Start............................
Auto Accompanim'ent
Music Examples
The Drum Pad
Headphones/Aux. Out Jack....
Taking Care of Your
Portasound...
Specifications
.....................................
.............................
..........................
......................
..........................
............................
....................................
YAMAHA PortaSaiiivd
Table des matières
31.
4
5
6
8
10
12
148.
22
2410.
2512. Précautions
26
28
Alimentation
Jouer sur le PSS-140
2.
3. Volume
Sélection des sons.......................... 6
4.
Démonstration
5.
Section Rythmique......................
6.
7. Synchro Start..............................
Accompagnement Automatique.
Exemples.....................................
9.
Bloc Batterie
Prise Headphones/Aux. Out
11.
Fiche technique
13.
.......................................
..............................
............................
...............................
.................................
....................................
................
.............
Inhaltsverzeichnis
....
....
....
....
....
... 10
... 12
... 14
... 22
... 24
... 25
... 26
... 28
1. Stromversorgung
3
42. Spielen.....................................
3. Lautstärke
5
4, Stimmenwahl...........................
6
5. Demonstration
8
6. Rhythmus-Teil
7. Synchro Start...........................
8. Automatische Begleitung
9. Ein Paar Beispiele
10. Trommeltasten........................
11. Kopfhörer/Aux.Anschlußbuchse
12. Pflegehinweise........................
13. Technische Daten
.....................
................................
.........................
........................
...................
.....................
...................
........
......
......
......
......
......
....
....
....
....
....
....
....
.....
-1-^0
..................
.......
Indice
... 3
...4
... 5
... 8
, 10
. 12
. 148.
. 23
. 24
. 25
. 26
. 28
2.
3.
4.
5.
6.
7.
9.
10.
11.
12.
13.
Alimentación
1.
Para Tocar el PSS-140
Volumen
Selección de Voces
Demostración
Selección de Ritmos....................
Inicio de Sincronización
Autoacompañamiento
Ejemplos Musicales
El Parche de Tambor
Conector Headphones/Aux. Out
(Auriculares/Salida Aux.)
Cuidados del PortaSound
Especificaciones
................................
.................
.......................................
......................
...............................
.............
.................
....................
...................
..........................
...........
............
3
,. 4
.. 5
,. 6
,. 8
10
12
14
23
24
25
26
28
About this Guide
Thank you for purchasing the Yamaha
PortaSound PSS-140.
Reading this manual while playing your
new instrument is the best way to get
to know it and have fun right from the
start. The illustration on page2will help
you quickly locate all controls.
The Owner’s Guide first shows you how
to provide the PSS-140 with POWER,
using batteries or an adaptor. You can
then turn it on and start PLAYING THE
PSS-140 right away, adjusting VOLUME
as you wish and using VOICE SELECT
to choose any instrument sound you
want from among the 100 preset voices.
Before learning about the sophisticated
accompaniment features, listen to a
DEMONSTRATION. This will give you
an idea of the kind of music you will
soon be able to perform all by yourself.
The Guide goes on to explain the
RHYTHM Section and how to use the
AUTO ACCOMPANIMENT features and
The DRUM PAD. At the same time,
practical score examples will have you
playing in no time, showing you how to
make the most of your PSS-140 mu
sically.
The guide finally tells you how you can
use the HEADPHONES/AUX. OUT Jack
for private practicing or connection of
the PortaSound to your stereo system,
and gives you some hints for TAKING
CARE OF YOUR PORTASOUND to make
sure you will enjoy your new instrument
for many years to come.
Über diese Bedie
nungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem
neuen PortaSound PSS-140.
Am besten lesen Sie diese Bedienungs
anleitung, während Sie Ihr neues In
struments spielen — so lernen Sie es
schnell kennen und haben gleich von
Anfang an Spaß damit. Die Abbildung
auf S. 2 hilft Ihnen dabei, die verschie
denen Bedienelemente rasch aufzu
finden.
Die Bedienungsanleitung zeigt Ihnen
zunächst, wie Sie Ihr PortaSound mit
STROM versorgen, indem Sie Batterien
oder einen Netzadapter verwenden. Sie
können das Keyboard dann einschalten
und sofort darauf SPIELEN, wobei Sie
die LAUTSTÄRKE wie gewünscht
einstellen und mit den Tasten für
STIMMENWAHL die gewünschte In
strumentenstimme wählen können. 100
verschiedene Klänge stehen dabei zur
Auswahl.
Ehe Sie lernen, die raffinierten
Begleitmöglichkeiten Ihres PortaSound
zu verwenden, sollten Sie sich eine kleine
E)EMONSTRATION anhören. Durch
diese automatische Vorführung bekom
men Sie einen Eindruck davon, was für
Musik Sie bald ganz alleine werden
spielen können. Die Bedienungsanlei
tung erklärt dann im folgenden den
RHYTHMUS- TEIL, und wie Sie die
Funktionen der AUTOMATISCHEN
BEGLEITUNG sowie die TROM
MELTASTEN verwenden. Gleichzeitig
ermöglichen Ihnen praktische Noten
beispiele, sofort selber zu spielen und
dabei musikalisch alles aus Ihrem
PSS-140 herauszuholen.
Die Bedienungsanleitung zeigt Ihnen
schließlich, wie Sie die
KOPFHÖRER/AUX.-ANSCHLUSS-
BUCHSE verwenden können, um still
für sich zu üben oder das PortaSound
an Ihre Stereoanlage anzuschließen.
Außerdem gibt sie Ihnen noch
PFLEGEHINWEISE für Ihr neues In
strument, damit Sie noch viele Jahre an
Ihrem PSS-140 Freude haben.
Avant-propos
Nous tenons à vous remercier pour
avoir porté votre choix sur le
PortaSound PSS-140.
La façon la plus efficace et la plus
agréable de vous familiariser avec vo
tre nouvel instrument est de lire ce
manuel tout en jouant. La figure à la
page 2 vous permettra de situer rapi
dement toutes les commandes.
Ce guide commence par vous décrire
les diverses possibilités
d’ALIMENTATION du PSS-140: soit par
piles, soit par adaptateur. Vous pouvez
ainsi le mettre sous tension et com
mencer à JOUER SUR LE PSS-140 en
réglant le VOLUME selon vos préfé
rences et en effectuant une SELECTION
DES SONS parmi les 100 sons propo
sés.
Avant de vous lancer dans les fonctions
d’accompagnement plus complexes,
écoutez d’abord la démonstration. Elle
vous donnera une idée du type de mu
sique que vous allez pouvoir créer.
Votre guide passe ensuite à laSECTION
RYTHMIQUE et vous montre comment
utiliser l’ACCOMPAGNEMENT AUTO
MATIQUE ainsi que le BLOC BATTE
RIE. De plus, des exemples de partition
vous montrent comment tirer le maxi
mum de votre PSS-140.
Pour conclure, une section sur la prise
HEADPHONE/AUX. OUT vous rappelle
que vous pouvez utiliser un casque ou
raccorder le PortaSound à une instal
lation stéréo tandis que les PRECAU
TIONS vous donnent quelques trucs
pour prolonger la vie de votre instru
ment.
Prefacio
Enhorabuena por haber adquirido el
Yamaha PortaSound PSS-140.
La lectura de este manual mientras toca
su nuevo instrumento es la mejor forma
de llegar a conocerlo y disfrutarlo ya
desde el principio. La ilustración que
se encuentra en la página 2 le ayudará
a localizar rápidamente todos los con
troles.
El Manual del Propietario le indica en
primer lugar cómo ALIMENTAR el
PSS-140, con pilas o un adaptador.
Puede entonces encenderlo y comenzar
a TOCAR EL PSS-140 directamente,
ajustando el VOLUMEN como desee y
utilizando la selección de voces (VOICE
SELECT) para escoger cualquier sonido
instrumental que desee de entre las 100
voces preestablecidas.
Antes de conocer las refinadas propie
dades de acompañamiento, escuche una
DEMOSTRACION. Le dará una idea
del tipo de música que pronto podrá
ejecutar Vd. solo. El Manual sigue ex
plicando la sección de RITMO y cómo
utilizar las características de
AUTOACOMPAÑAMIENTO y el
PARCHE DE TAMBOR. A la vez,
ejemplos prácticos de partituras le harán
tocar inmediatamente, indicándole
cómo aprovechar musicalmente al
máximo su PSS-140.
El manual termina explicando cómo
utilizar el conector de auriculares/salida
auxiliar (HEADPHONES/AUX. OUT)
para ensayar en silencio, o la conexión
del PortaSound a su equipo estéreo, y
le ofrece algunas sugerencias sobre cómo
CUIDAR SU PORTASOUND para
que pueda disfrutar con toda seguridad
su nuevo instrumento muchos años.
Your PortaSound works on batteries,
or household current. Depending on
where you want to use it, buy six 1.5V
SUM-3 (“AA” size) alkaline batteries
and/or one of the AC adaptors listed
below.
Inserting Batteries
Turn the instrument upside-down and
remove the battery compartment lid by
pushing its tab In the direction of the
arrow embossed on the lid. Insert the
six batteries, making sure that their
poles are aligned as shown in the il
lustration below. Replace the lid. It
should lock in place with a click.
STROM
VERSORGUNG
Ihr PortaSound kann sowohl mit Bat
terien als auch mit Netzstrom betrieben
werden. Je nachdem, wo Sie es benützen
wollen, kaufen Sie bitte sechs 1,5V
Alkali-Batterien (SUM-3) und/oder
einen der unten angeführten
Netzadapter.
Einlegen der Batterien
Drehen Sie das Instrument um, und
nehmen Sie den Batteriefachdeckel auf
der Rückseite ab, indem Sie seine Zunge
in Richtung des Pfeils auf dem Deckel
drücken. Legen Sie die sechs Batterien
ein. Achten Sie dabei darauf, daß die
Batteriepole wie unten abgebildet aus
gerichtet sind. Setzen Sie den Batterie
fachdeckel danach wieder ein, und ver
gewissern Sie sich, daß er mit einem
Klicken einrastet.
ALIMENTATION
Votre PortaSound peut fonctionner soit
sur piles, soit sur secteur. Selon
l’endroit où vous désirez l’utiliser,
procurez-vous six piles alkalines 1,5V
SUM-3 (taille “AA") ou un des adap
tateurs repris ci-dessous.
Insertions des piles
Retournez l’appareil et ôtez le couver
cle du compartiment à piles en pous
sant l’onglet dans la direction indiquée
par la flèche. Insérez les six piles en
respectant l’alignement illustré
ci-dessous. Remettez le couvercle;
vous devriez entendre un déclic.
ALIMENTACIÓN
Su PortaSound se alimenta con pilas o
corriente de la red doméstica. Según
dónde desee utilizarlo, compre seis pilas
alcalinas de 1,5 V SUM-3 (tamaño
‘"AA”) y/o uno de los adaptadores de
c.a. citados más adelante.
Inserción de las pilas
Invierta el instrumento y retire la tapa
del receptáculo de pilas presionando su
leng lengüeta eta en el sentido de la flecha
repujada en la tapa. Inserte las seis pilas,
cerciorándose de que sus polos estén
orientados como se indica en la ilus
tración siguiente. Vuelva a colocar la
tapa. Deberá encajarse con un leve
chasquido.
Verwendung eines Netzadapters AdaptateursUtilización de adaptadores de CA
Household current;
When you want to connect your PortaSound to a wall socket, buy one of these
Yamaha Power Adaptor models: PA-1,
PA-1B, or PA-3. No other adaptor can
be used, so be sure to ask for the right
kind.
Plug the adaptor into a convenient wall
socket and its connector into the DC
9-12V IN terminal 0 on the back of
your PortaSound as shown.
Wenn Sie Ihr PortaSound an eine
Wandsteckdose anschließen wollen,
kaufen Sie bitte eines der folgenden
Yamaha Netzadapter-Modelle: PA-1,
PA-IB oder PA-3. Andere Adapter
können nicht verwendet werden. Achten
Sie beim Kauf daher bitte auf die
Richtigkeit des Modells.
Stecken Sie den Netzadapter zunächst
in eine Wandsteckdose und schließen
Sie das Gleichstromkabel wie unten
abgebildet an die AdapterAnschlußbuchse DC 9-12V IN 0 an
der Rückseite Ihres PortaSound an.
Courant secteur:
Si vous voulez brancher votre
PortaSound à une prise murale, utilisez
un des adaptateurs Yamaha suivants:
PA-1, PA-1 B ou PA-3. Il est impossible
d’utiliser un autre adaptateur. Bran
chez le connecteur de l’adaptateur à la
borne DC 9-12 V IN 0 se trouvant à
l’arrière de votre PortaSound.
2
Corriente de ia red doméstica:
Cuando desee conectar su PortaSound
a una toma de la red eléctrica de la pared
, adquiera uno de los modelos de
Adaptador de Corriente Yamaha citados
a continuación; PA-1, PA-IB ó PA-3.
No puede utilizarse ningún otro adap
tador, por lo que le recomendamos se
cerciore de pedir el adecuado.
Enchufe el adaptador a una toma de
corriente adecuada, y su conector al
terminal 0 DC 9-12V IN en la parte
posterior de su PortaSound como se
indica.
PLAYING THE PSS-140 SPIELEN
Slide the POWER switch O toward the
right to the ON position. You can now
play the keyboard of your new instru
ment.
Up to six keys may be pressed at the
same time — in other words, the
PSS-140 is 6-voice polyphonic. If you
play more than six keys simul
taneously, only the last six you touched
will sound.
Schieben Sie den Netzschalter POWER
O nach rechts in die Stellung ON. Nun
können Sie auf dem Manual Ihres neuen
Instruments spielen.
Bis zu sechs Tasten können gleichzeitig
angeschlagen werden. Mit anderen
Worten ist das PSS-140 ein 6-stimmig
polyphones Instrument. Sollten Sie mehr
als sechs Tasten auf einmal anschlagen,
sind nur die letzten sechs, die Sie be
rührten, zu hören.
JOUER SUR LE
PSS-140
Faites coulisser l’interrupteur O vers
la droite, sur la position ON. Vous
pouvez maintenant jouer sur le clavier
de votre nouvel instrument.
Vous pouvez utiliser jusqu’à six tou
ches simultanément, ce qui signifie que
que votre clavier est polyphonique à 6
voix. Si vous appuyez sur plus de six
touches à la fois, vous n’entendrez que
les six dernières touches enfoncées.
PARA TOCAR EL
PSS-140
Desplace el interruptor O POWER
hacia la derecha a la posición ON
(ACTIVACIÓN). Ahora ya puede tocar
el teclado de su nuevo instrumento.
Pueden pulsarse simultáneamente hasta
seis teclas. En otras palabras, el PSS-140
es polifónico de seis notas. Si pulsa más
de seis, sólo se oirán las seis últimas que
haya pulsado.
Be sure to turn your PortaSound off
again by sliding the POWER switch O
back to OFF after you have finished
playing. This will save battery power.
Schalten Sie Ihr PortaSound nach dem
Spielen unbedingt wieder aus, indem Sie
den Netzschalter POWER O zurück
nach OFF schieben. Damit schonen Sie
die Batterien.
POWER OFF
N’oubliez pas de couper l’alimentation
de votre PortaSound en repoussant
l’interrupteur O sur OFF quand vous
avez fini de jouer. Cela épargnera vos
piles.
3
No olvide desconectar su PortaSound
deslizando el conmutador O POWER
otra vez a OFF (DESACTIVACIÓN)
cuando termine de tocar. Economizará
pilas.
VOLUME
The VOLUME controls 0 let you ad
just volume In 11 steps by pressing
these buttons repeatedly. Tapping ^
several times gradually lowers the
sound level, while ► lets you raise it
step by step.
When the PortaSound is turned on, vo
lume is automatically set to the sec
ond-highest level.
LAUTSTARKE
Die Lautstärke-Tasten VOLUME 0
erlauben eine Einstellung des
Klangvolumens in 11 Schritten. Dazu
müssen diese Tasten wiederholt gedrückt
werden.
Um die Lautstärke zu verringern, ver
wenden Sie die Taste ◄ . Mit jedem
Drücken nimmt das Klangvolumen ab.
Die Taste ► erhöht hingegen die Laut
stärke Schritt für Schritt.
Beim Einschalten wird das
Klangvolumen automatisch auf den
zweithöchsten Pegel gestellt.
irnim
VOLUME
Les commandes de volume 0 vous
permettent de régler le volume en 11
étapes. Si vous appuyez sur “ ” à
plusieurs reprises, vous diminuez le
volume du son tandis que “► ” vous
permet d’augmenter le volume gra
duellement.
Lors de la mise sous tension, le volume
est automatiquement réglé sur te ni
veau précédant le niveau le plus élevé.
VOLUMEN
Los controles ® VOLUME le permi
ten ajustar el volumen en 11 etapas,
pulsándolos repetidamente. Pulsando
repetidamente el control M se reduce
gradualmente el volumen, mientras que
^ permite aumentarlo paulatinamente.
Al encender el PortaSound, el volumen
se ajusta automáticamente al nivel in
mediatamente inferior al máximo.
4
VOICE SELECT
The PSS-140 gives you an amazing
selection of 100 different instrument
sounds, called “voices”. For quick ac
cess, their names (in green letters) are
listed in alphabetical order in the VOICE
BANK index ® along with a voice
number printed next to each name in
white.
You can choose any kind of instrument
tone you tike very easily;
1. Enter the voice number with the
numbered green VOICE SELECT
buttons Q.
STIMMENWAHL
SELECTION DES
SONS
Mit dem PSS-140 steht eine erstaunliche
Auswahl an 100 verschiedenen Instru
mentenklängen - Stimmen genannt zur Verfügung. Um den Zugang zu
diesen Stimmen zu erleichtern, führt der
Stimmenindex VOICE BANK ® ihre
englischen Namen (in grüner Schrift) in
alphabetischer Reihenfolge auf, zusam
men mit der jeweiligen Stimmennummer
in weiß.
mmmm
Die Wahl des gewünschten Instru
mentenklangs ist sehr einfach:
1. Die Stimmennummereingeben. Dazu 1. Entrez le numéro du son avec les
die numerierten grünen Stimmen
wahltasten VOICE SELECT
wenden.
Le PSS-140 vous propose un choix de
100 sons d’instruments différents. La
liste alphabétique des sons disponibles
0 ainsi que le numérodeson imprimé
en blanc en face des noms de sons
(imprimés en vert) vous permettent de
retrouver rapidement un son.
□ Qo äöcaöäö
täcDöaöo
II est fort simple de sélectionner un son:
touches vertes numérotées VOICE
ver-
SELECT 0.
SELECCIÓN DE
VOCES
El PSS-140 le ofrece una asombrosa se
lección de 100 diferentes sonidos ins
trumentales, llamados “voces”. Para
llegar rápidamente a ellos, sus nombres
(en letras verdes) están reseñados por
orden alfabético en el índice de VOICE
BANK 0 junto con un número de voz
impreso junto a cada nombre en blanco.
Puede escoger cualquier tipo de tono
instrumental que desee muy fácilmente;
1. Introduzca el número de voz con los
botones 0 VOICE SELECT nume
rados en verde.
VOICE SELECT
Ql mi mi
mi
2. Press the yellow ENTER button.2. Die gelbe Eingabetaste ENTER
drücken.
2. Appuyez sur la touche ENTER jaune. 2. Puise el botón ENTER amarillo.
ENTER
Try out as many different voices as you
like to get a feel for the great variety
of sounds you can now play. Remember
that ail voices have two-digit numbers.
For instance, the voice BANJO has the
number 05, so you must press the “0”
VOICE SELECT button, then “5” and fi
nally ENTER to select it. The voice will
not change until you press ENTER.
(Only the last two VOICE SELECT but
tons you touched before ENTER will be
recognized.)
• ACCORDION 1 (voice 00) is auto
matically chosen when you turn on
your PortaSound.
Just to show you how important it is to
choose the right kind of voice for the
music you are playing, first try out the
following fanfare using an “unsuitable”
instrument sound, such as HAND BELL
(34) or VIOLIN 1 (94).
Probieren Sie nun gleich möglichst viele
Stimmen aus, um die Vielfalt der Klänge
kennenzulemen, die Sie nun spielen
können. Bedenken Sie dabei, daß alle
Stimmen zweistellige Nummern haben.
Zum Beispiel besitzt die Stimme BANJO
die Nummer 05 — also müssen Sie die
Stimmenwahltasten ”0”, dann ”5” und
schließlich die Eingabetaste ENTER
drücken, um sie zu wählen. Die Stimme
ändert sich erst dann, wenn ENTER
gedrückt wurde. (Nur die letzten beiden
Stimmenwahltasten, die Sie vor ENTER
berührten, werden anerkannt.)
Wenn Sie Ihr PortaSound einschalten,
wird automatisch die Stimme
ACCORDION 1 (Stimmnummer 00)
gewählt.
Nur um Ihnen zu zeigen, wie wichtig
die Wahl der ’’richtigen” Art von Stimme
für die Atmosphäre der jeweiligen Musik
ist, versuchen Sie die folgende Fanfare
zunächst mit einem ’’ungeeigneten” In
strumentenklang wie HAND BELL
(Handglocke, Nr. 34) oder VIOLIN 1
(94) zu spielen.
Essayez tous les sons que vous voulez:
cela vous donnera un aperçu de la va
riété des sons à votre disposition.
N’oubliez pas que tous les sons ont un
numéro à deux chiffres. Ainsi, le son
BANJO a le numéro 05; il faut donc
appuyer sur les touches VOICE SELECT
“0” et “5” avant d’appuyer sur ENTER.
Le son ne changera pas tant que vous
n’avez pas appuyé sur ENTER. (Seules
les deux touches VOICE SELECT ac
tionnées en dernier lieu, avant ENTER,
seront prises en considération.)
• Lors de la mise sous tension, le son
ACCORDION 1 (son 00) est auto
matiquement sélectionné.
Pour démontrer l’importance du choix
des sons en fonction du morceau que
vous jouez, il suffit de jouer le morceau
de fanfare suivant avec un son insolite,
tel que HAND BELL (34) ou VIOLIN 1
(94).
Pruebe cuantas voces quiera para tener
una idea de la gran variedad de sonidos
ejecutables. Recuerde que todas las voces
tienen un número de dos cifras. Por
ejemplo, la voz BANJO tiene el número
05, por lo que debe pulsar el botón de
VOICE SELECT “0”, luego el “5’^ y
finalmente ENTER para seleccionarla.
La voz no cambiará hasta que pulse
ENTER. (Sólo se tendrán en cuenta los
dos últimos botones VOICE SELECT
pulsados antes de ENTER).
ACCORDION 1 (acordeón 1) (voz
00) se selecciona automáticamente
cuando se enciende el PortaSound.
Para que advierta cuán importante es
seleccionar el tipo adecuado de voz para
la música que esté tocando, pruebe en
primer lugar la siguiente marcha con
un sonido instrumental “inadecuado”,
como por ejemplo HAND BELL
(campana, voz 34) o bien VIOLIN 1 (94).
Fanfare
Fast
r^rrirrrr
Doesn't sound right, does it? Now,
change the voice to TRUMPET (90) and
play it again. This time, the musical
atmosphere is perfect for a fanfare.
Klingt nicht ganz richtig, nicht wahr?
Schalten Sie die Stimme nun auf
TRUMPET (90), und spielen Sie die
Passage nochmals. Diesmal ist die
Stimmung genau richtig für eine
Fanfare.
Cela laisse fort à désirer. Jouez main
tenant le même morceau avec le son
TRUMPET (90). Voilà le son qui fallait
pour ce morceau.
5
No suena bien, ¿verdad? Ahora, cambie
la voz por TRUMPET (TROMPETA)
y vuelva a interpretarla. Esta vez, la
atmósfera musical es perfecta para una
marcha.
DEMONSTRATION
Now that you have got to know the great
variety of voices offered by the PSS-140,
it is time to learn more about its so
phisticated RHYTHM and AUTO AC
COMPANIMENT features. These will
help you perform like a professional
keyboard player even if you are still a
beginner.
To give you an impression of how well
you will be able to play with these
functions, your PortaSound has been
programmed with a demonstration
song at the factory. To listen to it, just
press the yellow DEMONSTRATION
START/STOP switch 0.
The demonstration song will be played
repeatedly until you press the DEM
ONSTRATION START/STOP switch 0,
the red START/STOP switch 0 or
SYNCHRO START switch O.
DEMONSTRATION DEMONSTRATION
Nun, da Sie die Vielfalt an Stimmen
kennengelernt haben, die Ihnen Ihr
PortaSound PSS-140 bietet, werden Sie
im folgenden mehr über seine hochent
wickelten Rhythmus- und
Begleitautomatik-Funktionen erfahren.
Diese werden Ihnen dabei helfen, wie
ein professioneller Keyboarder zu spie
len, selbst wenn Sie noch Anfänger sind.
Um Ihnen einen Eindruck davon zu
geben, wie gut Sie mit diesen Beson
derheiten spielen werden können, ist Ihr
PortaSound in der Fabrik mit einem
Vorführlied programmiart worden. Um
es anzuhören, drücken Sie einfach den
gelben DEMONSTRATION
START/STOP-Schalter 0.
Dieses Demo-Lied wird so lange wie
derholt, bis Sie erneut den DEMON
STRATION START/STOP-Schalter 0
oder einen der roten Schalter
START/STOP 0 oder SYNCHRO
START 0 drücken.
Ahora que ha llegado a conocer la gran
variedad de voces que ofrece el PSS-140,
es hora ya de aprender algo más sobre
sus refinadas características de RITMO
y AUTOACOMPAÑAMIENTO. Le
ayudarán a tocar como un profesional
de los teclados aunque sea un princi
piante.
Para darle una impresión de la calidad
que alcanzará con estas funciones, su
PortaSound ha sido programado con
una canción de demostración en fábrica.
Para escucharla, pulse simplemente el
conmutador amarillo
DEMONSTRATION START/STOP.
La pieza de demostración se interpretará
repetidas veces hasta que vuelva a pulsar
el conmutador 0 DEMONSTRATION
START/STOP, el conmutador rojo 0
START/STOP, o el conmutador O
SYNCHRO START.
0
• Notice how the PSS-140 chooses
different voices for various melody
phrases. You can select melody
voices yourself with the VOICE SE
LECT buttons as explained above
while the demonstration song is
playing. However, the voice you
choose is only used for the measure
during which you pressed ENTER.
After that, the PSS-140 will again
select a different voice automat
ically.
• Beachten Sie, wie das PSS-140 selb
ständig verschiedene Stimmen für
verschiedene melodische Phrasen,
wählt. Sie können aber auch selbst
während der Demo-Vorführung Me
lodiestimmen wählen, indem Sie die
Stimmenwahltasten VOICE SELECT
wie angegeben verwenden. Die so
gewählte Stimme erklingt jedoch nur
während das Taktes, in dem ENTER
gedrückt wurde. Danach wählt das
PSS-140 wiederum automatisch ein
anderes Instrument.
• Vous remarquerez que le PSS-140
choisit des sons différents selon les
phrases mélodiques. Vous pouvez
intervenir et choisir un son avec les
touches VOICE SELECT durant la
démonstration. Ce son ne sera ce
pendant utilisé que pour la mesure
pendant laquelle vous avez appuyé
sur ENTER. Le PSS-140 sélection
nera automatiquement un son diffé
rent pour la suite.
• Advierta cómo el PSS-140 selecciona
voces diferentes para las diversas
frases melódicas- Puede seleccionar
Vd. mismo voces de melodía con los
botones VOICE SELECT como se
explica anteriormente mientras se
ejecuta la canción de demostración.
Sin embargo, la voz que Vd. escoja
sólo se utiliza para el compás durante
el que se ha pulsado ENTER. Des
pués, el PSS-140 seleccionará otra vez
una voz distinta automáticamente.
• The exciting thing about the dem
onstration song is the professional
accompaniment consisting of per
cussion (drums), bass and instru
mental chords. Playing this kind of
accompaniment yourself is very
easy with the RHYTHM and AUTO
ACCOMPANIMENT features ex
plained below.
During the demonstration, you can
change the rhythm by pressing any of
the RHYTHM SELECT buttons (except
SWING, 12 BEAT and WALTZ, which
are not suitable for the demo song) and
alter the playback speed by tapping the
TEMPO controls.
• Das Aufregende an dem Vorführlied
ist zweifellos die professionele Be
gleitung, die aus Perkussion
(Schlagzeug), Bass und instrumen
talen Akkorden besteht. Mit den
weiter unten erklärten Rhythmus-
und Begleitautomatik-Funktionen ist
es sehr leicht, diese Art von Begleitung
selber zu spielen.
Auch während der Demo-Vorführung
können Sie durch Drücken einer der
Rhythmuswahlschalter RHYTHM
SELECT (mit Ausnahme von SWING,
12 BEAT und WALTZ, die sich für das
Demonstrationslied nicht eignen) den
Rhythmus wechseln und die Wieder
gabegeschwindigkeit mit den
TEMPO-Tasten ändern.
• Le côté fascinant du morceau de
démonstration est largement dû à
l’accompagnement professionnel,
comprenant percussion, ligne de
basse et accords instrumentaux. Les
fonctions RYTHME et ACCOMPA
GNEMENT AUTOMATIQUE, dé
taillées plus bas, vous permettent
de créer ce type d’accompagnement
très facilement.
Vous pouvez également modifier le
rythme du morceau de démonstration
en appuyant sur une des touches
RHYTHM SELECT (à l’exception toute
fois des touches SWING, 12 BEAT et
WALTZ qui ne s’accordent guère avec
le morceau de démonstration) ou en
core la vitesse de la reproduction en
actionnant les commandes TEMPO.
• Lo excitante de la pieza de demos
tración es su acompañamiento pro
fesional, consistente en percusión
(batería), bajo y acordes instrumen
tales. Ejecutar este tipo de acompa
ñamiento será muy fácil para Vd. con
las características de RITMO y
AUTOACOMPAÑAMIENTO que
explicamos a continuación.
Durante la demostración, puede cambiar
el ritmo pulsando cualquiera de los bo
tones RHYTHM SELECT (Selección
de ritmo) (salvo SWING, 12-BEAT Y
WALTZ, no adecuados para la canción
de demostración), y alterar la velocidad
de reproducción pulsando los controles
de TEMPO.
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.