Yamaha PSS-12 User Manual [en, de, es, fr]

YAMAHA
OWNER'S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES
VT24970 504MWWM37.3^1AO
Congratutation» ofi srour pun^se of tite PoitaSotmd, You now own a poartai^ ke^boai^ that pad» advanced huictimui and preat sound in a Idjg^^ compact dze. Read dds Own^'s Manual carefully addle pias^ttg your new l^nriaSmind bt order to take full advantage of its various features.
Herzlidum GMNi&wtms transportables und Ftnddionen und ehier BecUmtan^Esatdeitung neuen PortaSound da sein^ <Re Vielzaht der Ì

Ms^in Features

Voiir PortaSound has the foUouing features and functions:
• Authentic instmment sounds with 100 AWM (Advanced Wave Memory) Voices, utilizing digital recordings of actual instruments,
• 15 Songs, for listening enjoyment or for playing along with when using the Minus One function.
• 15 Jam Track patterns, providing specially programmed rhythms and chord progressions for playing along with.
• One Touch Setting, for automatically calling up an appropriate Voice for playingwith the Song or Jam Track you select.
• Built-in amplifier and dual speaker system.

Taking Care of Your PortaSound

Your PortaSound will give you years of plajdng pleasure, pro\nded you follow the simple precautions given below.
• Avoid exposure to direct sunlight or other sources of heat. Never leave it inside a car where it can get very hot. Also avoid highly humid or dusty places,
• Do not use your PortaSound close to television sets, radios or similar equipment since this may cause interference noise in the other appliance.
• Protect your PortaSound from strong impact. Be careful not to drop it or place heavy objects on it. Avoid applying excessive force to the controls and keys.
• After use, always turn off the POWER switch. When not using your PortaSound for long periods, be sure to remove the batteries to avoid damage through battery leakage.
• Clean the exterior with a soft, dry cloth. To remove stubborn stains, use a slightly moistened cloth. Never use alcohol, thinner, or other chemical solvents, since they will damage the
finish. Also, do not leave vinyl chloride material on the PortaSound for a long time, since it may adhere to the exterior.

Hauptmerkmale

Das PortaSound weist die folgenden Merkmale und Funktionen auf:
• Außergewöhnlich naturgetreue Sounds mit 100 AWM-Stimmen (Advanced Wave Memory), bei denen Digitalaufnahmen von Naturinstrumenten verwendet werden.
• 15 Demonstrations-Stücke zum Hören und Mitspielen, wenn Sie die Minus-One-Funktion verwenden.
• 15 speziell programmierte Rhythmen und Akkordfolgen (Jam Tracks) zum Mitspielcn.
• Einstellung mit einem Handgriff zum automatischen Aufrufen einer geeigneten Stimme zum Spielen mit dem Demonstrationsstück oder Jam Track Ihrer Wahl.
• Eingebautes VerstärkerA.autsprecher-System.

Pflege Ihres PortaSound

Ihr neues PortaSound wird Ihnen viele Jahre ungetrübten Spielvergnügens bereiten, wenn sie die folgenden einfachen Vorsichtsmafiregeln beachten.
• Vermeiden Sie Orte, an denen das Instrument direkter Sonneneinstrahlung oder anderen Wärmequellen
ausgesetzt ist. Lassen Sie es niemals in einem Auto liegen, wo cs sehr heiß werden kann. Vermeiden Sie ferner Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit und Staubentwicklung.
• Spielen Sie Ihr PortaSound nicht in der Nähe eines Fernsehgeräts, eines Radios oder eines ähnlichen
Geräts, da das Instrument Störeinstrahiungen in dem anderen Gerät verursachen kann.
• Bewahren Sie Ihr PortaSound vor starken Stößen. Lassen Sie es nicht fallen, und stellen Sie keine
schweren Objelde darauf. Betätigen Sie die Tasten und Regler nicht stärker als notwendig.
• Schalten Sie das Instrument nach dem Spielen stets mit dem Ein- und Ausschalter (POWER) aus.
Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das Instrument für längere Zeit nicht benutzen, um Beschädigungen durch Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
• Wischen Sie das Gehäuse von Außen mit einem weichen, trockenen Tuch sauber. Verwenden Sie ein leicht angefeuchtetes Tuch, um hartnäckigen Schmutz zu entfernen. Verwenden Sie niemals Alkohol, Verdünner oder chemische Lösungsmittel, da diese die Oberfläche des Gehäuses beschädigen können. . Lassen Sie ferner niemals Gegenstände aus Vinylchlorid auf Ihrem PortaSound liegen, damit diese nicht am Gehäuse festklebcn.
HNWBS
Yamaha übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße
Behandlung hervorgerufen werden.
®N0TE Yamaha is not responsibie for damage caused by improper usage.
Kattl des Yamaha PoftaSotindL Se besitzen jetzt ein
aiapakfes Keyboai^i voUgepacht mit phantastischen
iilKhzeidcians für höchsten MusikgenuS. tes^ Sie ihese i^ahis durch und beziehen Sie «ddt beim Spielen Ihfes
dann werden £»e hen^ nach kurzer Zeit hi der Lage
Üdkm^ v(dl elnzusetzen.
Nous: ne pcHivons que vous fëUt^r d^avofar porté votre: ^H>ix: sur un PoràaSound Yate^aiîVoies^ possédez niî^tenant im dander «impact et facile à transporter qui comporte de nombreuses fonctions pour créer des scmcwtt^ siqierbes; Ses parti«tlarités en font égalemettt un instrument d’une grande souplesse d’utilisation qui exprimera à la perfection toute votre sensibilité musicale.
iBdioimbuerm por ta adquisfdón dd ForéaSaut»^ Yamdm.i Es
dueño de un teclado portátil dotado de avanzadas funciones y exedente sorédo en un tamaño muy comp£ich>v Lea este ^Marmat de
: {itstrucdoii«%; ddmddan^mte miexdras toca:^ nuevo FortaSound
para sacar el mayor provecho posible de tas numerosas características del instrumento.

Principales particularités

Le FortaSound PSS-12 possède les particularités et les fonctions énumérées «-dessous:
• 100 sonorités A WM (Advanced Wave Memory) créées à partir d ’ enregistrements numériques des sons émis par des instruments authentiques.
• 15 œuvres de démonstration à écouter par plaisir ou à utiliser avec la fonction Minus-one tandis que vous exécutez leur mélodie.
• 15 motifs de Jam Track, rythmes et progressions d’accords pour accompagner vos exécutions.
• Une fonction de réglage par touche unique qui choisit pour vous la sonorité la mieux adaptée à l’œuvre de démonstration ou au motif de Jam Track que vous avez sélectionnés.
• Un amplificateur et deux haut-parleurs.

Précautions - Prendre soin du PortaSound

Le PortaSound est un excellent instrument de musique et doit être traité avec soin pour que le plaisir de son utilisation se prolonge pendant plusieurs années.
• Ne ¡’exposez pas à la lumière directe du soleil, ne le conservez pas près d’une source de chaleur ou dans une voiture si la température intérieure peut être élevée; évitez les emplacements humides ou poussiéreux.
• N’employez pas le PortaSound près d’un récepteur de radio ou de téléviâon, ou de tout autre appareil similaire, car cela peut entraûier un brouillage électromagnétique de ces appareils.
• Evitez de soumettre le PortaSound à des chocs violents. Ne le laissez pas tomber, ne f>osez sur lui aucun objet lourd. N’appliquez aucune force excessive sur les commandes, les touches et les connecteurs.
• N’oubliez pas de le mettre hors tension au moyen de l’interrupteur POWER. Si vous envisagez de ne pas faire usage du PortaSound pendant une longue période, retirez les piles afin d’éviter que la fuite de l’électrolyte n’endommage I’instrument.
• Essuyez l’extérieur au moyen d’un chiffon sec et doux. Pour éliminer les taches tenaces, utilisez un chiffon humecté d’eau. N’utîlisez ni alcool, ni diluant, ni aucun solvant chimique qui pourraient endommager la finition. Ne conservez pas la protection en chlorure de \1nyie car elle peut adhérer irrémédiablement à la surface.
r
REMARQUE
9
Yamaha ne peut être tenue responsable des dommages qui résulteraient d’une utilisation incorrecte.

Características principales

Su JPortaSound posee las siguientes características y funríones:
• Sonidos de instrumentos auténticos con 100 voces AWM (Advanced Wave Memory), utihzando grabaciones digitales de instrumentos reales.
• 15 canciones para reproducirlas o tocarlas usando la función Menos Uno.
• 15 patrones JAM TRACK, que consisten en ritmos especialmente programados y progresiones de acordes para tocar con acompañamiento.
• Ajuste de un toque, para tiamada automática de la voz apropiada en función del estilo, la canción o JAM TRACK seleccionado.
• Amplificador integrado y ástema de dos altavoces.

Cuidado del PortaSound

Si lo trata «m cuidado, su nuevo FortaSound le ofrecerá años de placer musical.
• Evite exponerlo directamente a la luz del soi y a otras fuentes de calor intenso. Jamás lo deje en el interior de un automóvil donde puede calentarse mucho. Evite también lugares muy húmedos y polvorientos.
• No use el PortaSound cerca de televisores, radios u otros aparatos similares que pxiectan ser sensibles a las interferencias electromagnéticas.
• Proteja el PortaSound contra impactos fuertes. Tenga cuidado de no dejarlo caer y no coloque cbjetos pesados sobre él. No aplique fuerza excesiva a ios controles y las teclas.
• Después de utilizar el PortaSound, ponga siempre el interruptor de alimentación (POWER) en OFF, Cuando no vaya a utilizar el PortaSound durante mucho tiempo, quite las pilas para evitar posibles daños por pérdida del electrólito.
• Limpie el exterior con un paño suave y seco. Para quitar manchas difíciles, use un paño ligeramente humedecido. Nunca utilice alcohol, bencina ni otros disolventes químicos, ya que pueden dañar el acabado. Tampoco deje materiales de cloruro de vinilo sobre el PortaSound durante mucho tiempo, pues pueden adherirse al exterior.
)NOTA Yamaha no es responsable de daños por utilización inadecuada.
m
C7I.I( «.»iiivisi y UllJI
Your PortaSound can run either on batteries (sold separately) or on normal household current by using the optional Yamaha PA-l/lB/3 Power Adaptor.

[ Using an AC Power Adaptor

To connect your PortaSound to a wall socket, you will need the optionally available Yamaha PA-l/lB/3 Power Adaptor. Use of other AC adaptors could result in damage to the instrument, so be sure to ask for the right kind. Plug the adaptor into a convenient wall outlet and its connector into the DC 10-12V IN jack on the back of your PortaSound.

Using Batteries

Inserting Batteries
Turn the instrument upside-down and remove the battery compartment lid. Insert six 1.5-volt size “AA” batteries as shown in the illustration, making sure that the positive and negative terminals are properly aligned. Replace the lid.
When the Batteries Run Down
When the batteries run low and the battery voltage drops below a certain level, the PortaSound may not sound or function properly. As soon as this happens, replace them with a complete set of six new batteries. Never mix old and new or different types of batteries (e.g., alkaline and manganese).
Das PortaSound kann mH Batterien <nicht nritgeliefert) oder durdi Anschluß eines der als Sonderzubehör lieferbaren Yamaha-Netzteile PA-l/lB/3 über Netzstrom betrieben werden.

[ Verwendung eines Netztefe

Für den Anschluß Ihres PortaSound an eine Netzsteckdose benötigen Sie eines der als Sonderzubehör erhältlichen Yamaha-Netzteile PA-l/lB/3, Die Verwendung anderer Netzteile kann zu Schäden am Instmment führen, daher unbedingt das richtige Netzteil verwenden. Schließen Sie das Netzteil an eine Netzsteckdose und dessen Stecker an der Betriebsstrombuchse DC 10-12V IN an der Rückwand des PortaSound an.

Verwendung von Batterien

Einlegen der Batterien
Drehen Sie das Instrument um, und nehmen Sic den Batteriefachdeckel am Unterboden ab. Legen Sie sechs 1,5-V­Batterien des Typs “AA” ein, und achten Sie auf die korrekte Ausrichtung der Batteriepole, wie in der Abbildung gezeigt, Setzen Sie den Battericfachdeckcl wieder ein.
Bei schwachen Batterien
Bei schwachen Batterien und Abfallen der Batteriespannung unter einen bestimmten Wert erzeugt das PortaSound nur einen verzerrten Klang oder zeigt sonstige Funktionsstörungen. Tauschen Sie alle sechs Batterien gegen neue aus, sobald dieser Zustand auftritt. Verwenden Sie NIEMALS alte und neue Batterien oder verschiedene Batterietypen {z.B. Alkali- und Manganbatterien) zusammen.

Accessory Jacks

Using Headphones

For private practicing and playing without disturbing others, connect a set of stereo head phones to the rear panel HEADPHONES/AUX OUT jack. Sound from the built-in speaker system is automatically cut off when you insert a headphone plug into this jack.

Connecting a Keyboard Amplifier or Stereo System

Hilfsanschlüsse

Verwendung von Kopfiiörem

Schließen Sie Kopfhörer an die Buchse HEADPHONES/AUX OUT an der Rückwand an, wenn Sie in aller Ruhe üben möchten, ohne andere dabei zu stören. Die eingebauten Lautsprecher werden bei Anschluß der Kopfhörer an diese Buchse automatisch abgeschaltet.
Anschluß eines Keyboard-Verstärkers oder
einer Stereo-Anlage
__ _
‘KAlimentation
te PortaSound peut être alimenté par piles (vendues séparément) ou par secteur (en ce cas, un des adaptateurs Yamaha PA-l/lB/3, en option, est nécessaire).
Utilisation de Tadaptateur secteur
Pour alimenter le PortaSound à partir du secteur, vous devez disposer d’un adaptateur (Yamaha PA-l/lB/
3). L’utiiisation d’un autre adaptateur secteur pouvant entraîner l’endommagement du PortaSound ou de l’adaptateur, veillez à acheter le modèle qui convient. Branchez l’adaptateur d’une part sur une prise murale et d'autre part sur la prise DC 10-12V placée à l’arrière du PortaSound.

inei.,«sa>iu<iut5S u<¿ ctiiiiifsiiiacion

El PortaSoimd puede funcionar con pilas (se venden separadamente) o con la corriente de la red mediante la conexión del adaptador de corriente opdonzü PA-l/lB/3 de Yamaha.
Empleo de un adaptador de CA
Para conectar el PortaSound a una toma de la red, se necesita el adaptador de corriente opcional PA-1/
lB/3 de Yamaha. El uso de otros adaptadores puede dañar el instrumento; por tanto, asegúrese de usar el adaptador debido. Enchufe el adaptador en la toma de la red y su conector a la toma DC 10-12V IN de la parte posterior del PortaSound.
Utilisation de piles
Mise en place des piles
Retournez l’instrument et retirez le couvercle du logement des piles. Introduisez six piles de 1,5 Voit, taille AA, comme le montre rillustration. Respectez les polarités positive et négative indiquées. Replacez le couvercle du logement.
Quand les piles sont usagées
Quand les piles sont usagées la tension fournie est inférieure au seuil permettant le fonctionnement normal
du PortaSound. Dès que vous constatez cela, remplacez les piles par un jeu de six piles neuves. N’utilisez jamais des piles neuves et des piles usagées, ni des piles de type différent (par exemple des piles alcalines et des piles au manganèse).

Prises pour accessoires

Utilisation du casque

Pour travailler sans importuner votre entourage, branchez un casque stéréophonique sur la prise HEAD-
PHONES/AUX OUT. Les sons normalement émis par le haut-parleur sont interrompus dès le branchement du casque.

Allmentadón por pilas

Inserción de las pilas
Dé la vuelta al instrumento y abra la tapa del compartimiento de las pilas. Inserte seis pilas tamaño “AA" de 1,5V como se muestra en la ilustración, cuidando de no invertir la polaridad (+ y -). Vuelva a poner la tapa.
Cuando se gasten las pilas
Cuando se gasten las pilas y la tensión disminuya por debajo de cierto nivel, puede que el PortaSound no suene o funcione adecuadamente. En cuanto esto suceda, cambie las seis pilas por otras nuevas. Nunca mezcle pilas viejas y nuevas, ni pilas de tipos distintos (como, por ejemplo, alcalinas y de manganeso).

Tomas para accesorios

Empleo de auriculares

Para practicar en privado y tocar sin molestar a los demás, conecte un par de auriculares estéreo a la toma HEADPHONES/AUX OUT del panel posterior. El sonido de los altavoces incorporados se interrumpe automáticamente cuando se enchufan los auriculares en esta toma.
Raccordement du clavier à un cimplificateur ou une chaîne stéréophonique
Conexión a un amplificador de tedado o sistema estéreo
^
____________________________________
i
After making sure the PortaSound and any external devices are turned off, connect one end of a stereo audio cable to the LINE IN or AUX IN jack(s) of the other device and the other end to the HEADPHONES/AUX OUT jack of the PortaSound.
Vergewissern Sie sich, daß das PortaSound und aiie externen Geräte ausgeschaltet sind. Schließen Sie dann das eine Ende des Audiokabels an die Buchsen UNE IN oder AUX IN des anderen Geräts und das andere Ende an die Buchse HEADPHONES/AUX OUT des PortaSound an.
HEADPHONES/
AUX OUT
DC IN 10-12V
0

Spedfications / Technische Daten / Caractéristiques tediniques / Especificadones

KEYBOARD
VOICE
SONG/JAM TRACK
CONTROLS
OTHER TERMINALS, FITTINGS AMPLIFIERS SPEAKERS POWER CONSUMPTION RATED POWER SUPPLY
DIMENSIONS (Wx D x H) WEIGHT
CASING
OPTIONAL ACCESSORIES
Specifications are subject to change without notice.
Number of Keys: 32, Key Size: Mini, Register: F2 - C5
Tone Generation: AWM Number of Voices: 100 (25 x 4 Variations) Polyphony (Maximum): 12 notes
Songs: 15, Jam Track Patterns: 15, Minus One: Yes, One Touch Setting: Yes
POWER ON/OFF, VOICE, SONG, ONE TOUCH SETTING, MINUS ONE, START/STOP, TEMPO, VOLUME
DC IN, HEADPHONES/AUX OUT
1.4 W + 1.4 W (using Power Adaptor/batteries)
7.7 cm X 2, 4 O
4.3 W (using Power Adaptor PA-3) DC 10-12 V: 6 "AA" size/R-6/SUM-3 (1.5 V) batteries,
or PA-l/lB/3 Power Adaptor 634mm X 179mm x 65mm (25" x 7" x 2-1/2")
1.26kg (2 lbs., 12oz.) Polystyrene HPE-S/Hectdphones, PA-l/lB/3 Power Adaptors
HEADPHONES/
AUX OUT
DC IN 10-12V
+ -Э--

Voice List / Liste der verfügbaren Stimmen / Liste des sonorìtés / Lista de voces

NORMAL
NORMAL : Piano VAR; 1 Honky-tonk Piano VAR:2 Piano Country VAR:3 Piano Block
^lAMO
NORMAL Electric Piano VARit Sustained Electric Piano VARI2 Electric Acoustic Piano
Electric Piano Trio
VARI3
тштчв
NORMAL ! Piano & Strings VARI1 ; Esectnc Piano & Strings VARI2 ; Chorused Electric Piano VARI3 Piano & Vibraphone
til ЙШИП|1ГШ1» - ;
NORMAL Harpsichord VARI1 Harpsichord Echo
Harpsichord Octave VAR 12
VARI2
VARI3 Harpsichord Trio
NORMAL Clavi NORMAL
■ Clavi Echo
VABil
■ Sustained Clavi
VAR:2
: Clavi Block
VARI3
ЙШЁШШ
NORMAL . Pipe Organ NORMAL
■ Electric Organ
VARH
: Electric Organ Trio VAR:2
VAR12
Electric Organ B:ock
VARI3
NORMAL : Folk Guitar
; Folk Guitar Echo
VARH
I Gut Guitar
VAR 12
i Gut Guitar Echo
VAR 13
citâJiSMw ■ ' -
NORMAL i Electric Guitar
VAR It : Electric Guitar Echo
; Distortion Guitar
VAHI2
: Distortion Guitar Duai VARÍ3
VARI3
NORMAL VARit VAR 12 VARI3 BANJO i; NORMAL Ban;o VARil Banio Echo VAR! 2 Same Duet VARI3 HARP NORMAL VARit Sustained Harp VARí2 VAR13 STRINO» NORMAL Strings VARH
VARI3 Stnnqs Trio
1ÜÍ5I.IN
VARH VARI2 VARI3 V»HAP«ONE
VARit
VAR 13 MARIMBA
NORMAL Marimba VARit Marimba Echo VAR 12 Marimba Trio VARI3 Marimba Block
NORMAL Flute VARit Flute Duet VARÍ2
t2Strings Guitar t2Strings Jazz Guitar t2Strings Electric Guitar EiecLic & Acoustic Guitar
Banio Trio VARIS Horn
..........
.s-
Harp NORMAL
Harp Echo VAR 12 harp Duet VAR 13
Sustained Strings VARH Strings Duet
Violin Violin Country Vioiin Duet Vionn Trio
Vibraohone Sustained Vibraphone Eiectno Piano & Vibraphone Vibrapnone Block
........
ТЙИШЧВ NORMAL Trurripet VARit T;urr:pet Duet VARi.2 T'cmb-one
VARit
VARI 2 Synth Lead VARI3
■щшжз :l-:
.
Piccolo Parfl ute
Accordion
VARit
Accordion Octave
VAR; 2
Harmonica
VARI3
Harmonica Duet
Brass Ensernbie Brass Ensemose Dual Brass Ensemble & Tenor Sax
Sax Ensemcie
NORMAL i^antasy
Synth Brass
Orchestra Hit
NORMAL Wood Bass VARit Wood Bass,'Piano VARI 2 Wood Bass,■''Electric Organ
'■A'oed Bass,'Jazz Guitar
VARIS
NORMAL Eisethe Bass VARI! Mute Bass VARI2 Slap Bass VARi3 Svnth Bass PÉBOilSION U
Percuss i-on
NORMAL
Percussion Echo
vari:
Percussion W/Pitch
VARI 2
Percussion. W/Pitch Echo
VARIS
„ -Г
Après vous être assuré que le PortaSound et les appareils auxquels il doit être relié sont hors tension, branchez une extrémité du câble de liaison stéréophonique à la prise UNE IN ou AUX IN de l’amplificateur ou de la chaîne, et l’autre extrémité à la prise HEADPHONES/AUX OUT du PortaSourwl.
Después de cerciorarse de que la alimentación del PortaSound y de los otros aparatos externos está desconectada, conecte un extremo del cable de audio estéreo a la(s) toma(s) UNE IN o AUX IN del otro aparato y el otro extremo a la toma HEADPHONES/AUX OUT del PortaSound.
HEADPHONES/
AUX OUT
DCiN 10-12V
Percussion Assign List (TCRCUSSION Voice) / Zuordnungsliste der Peikussions-Klange
(PERCUSSION-Stiinme)
/ liste d’attlibution des percussions (sonorité PERCUSSION)
/ lista de asignación de sonidos de percusión
(voz PERCUSSION)
• The PERCUSSION Voice lets you play drum and percussion sounds from the keyboard. The specific sounds are assigned to the keyboard as shown below.
• Mit den PERCUSSION-Stimmen können Sie Schlagzeug- und Perkussions-Klänge mit der Tastatur spielen. Die einzelnen Klänge sind auf der Tastatur wie nachfolgend gezeigt angeordnet.
• La sonorité PERCUSSION vous donne le moyen de jouer de divers instruments de batterie et de percussion à partir des notes du cla\âer. Ces instruments sont attribués aux notes du clavier de la manière qui suit.
• La voz PERCUSSION le permite tocar sonidos de tambor y percusión desde el teclado. Vea a continuación la asignación de los diferentes sonidos de percusión al teclado.
Normal / Variation 1
/> ////>
///// // ///
HEADPHONES/ DC IN 10-12V
AUX OUT + -3>- -
Jam Track Mode — Chord Progressions / Jam Track-Modus — Akkordfolgen / Mode Jam Track — Progressions des accords / Modalidad JAM TRACK — Progresiones de acorde
DANCE
Am7
Dm?
RAP
[ Am7 ¡X
Am?
FUNK
|C7
ROCK
G F G
MINOR BLUES
¡X
1
¡X ¡X
|f
Em7
¡X
1 Am7
l^­I C7 F7
|c
C G
¡X
1 Am ¡X
Dm
|E
ROCK'N ROLL
le
i>^
i Am
Í Am
Am
F
! G
,
4-
1
SLOW ROCK
|c
JAZZ BLUES
¡C7 F?
F7
j Dm7
FUSION
1 Dm? ¡X
1 Am?
¡X ¡G7
|F
C7
C? C?
G7
80SSA NOVA ,
Em7 lDm7 |d*>7
SAMBA
|CFG
TANGO .:--4
|e?
MARCH , 4’;
|c
WALTZ . -iv:
c ¡X
|X |X
1^­¡X
1 Am
|g?
G?
|G?
¡X
i A?
A? Dm? G?
• ■ }
¡X
ly-
|c
¡X
CANADA
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE 'CLASS B' LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS
FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OE THE
CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA 'CLASSE B' PRESCRITES DANS LE REGEEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNI-
CACIONS DU CANADA,
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Cec! ne s'applique qu'aux produits distribués par Yamaha Canada Music Ltd.
Entsorgung leerer Batterien
(nur innerhalb Deutschlands)
Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. Verbrauchte Batterien oder Akkumulatoren dürfen nicht in den HausmüH. Sie können bei einer Sammelstelle für Attbatteiien bzw. Sondermüll abgegeben werden. Informieren Sie sich bei Ihrer Kommune.
The serial number of this product may be found on the bottom of the unit. You should note this serial number
in the space provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase to aid identifi
cation in the event of theft.
Model No. PSS-12
Serial No.
VAR11 : Jazz GLiitar Oatavs VARI2 MuieGuiia^
I VARi3 I Mute Gallar Echo
: VARI1 |A!tüSax : VARI2 I Cla'inel
I VAHI3 : Cianriet Trio
Dual voices have two voices layered together for ensemble sounds.
' Split voices have two voices. Each is played from a different range of the keyboard (F^3 and below for
the lower voice, G3 and above the upper). Harmony Voice (Country, Trio, Block, Duet) have an additional one-, two-, three- note harmony added to the original monophonic voice. If several notes are played together, only the last note played will be heard. When a Song or Jam Track Does not play back, the basic key for the harmony is always C. When a Song or Jam Track plays back, the harmony changes according to the chord progression of the Song or Jam Track.
' Sustain voices ejctend the sound by adding a natural, slow release.
Echo voices have an echo effect that adds delayed repeats to the original voice.
Bei den DUAL-Sbmme stehen zwei Stimmen in geschichteter Form zur Verfügung und ermöglichen einen Ensemble-Klang. Die SPLiT-Stimmen haben ebenfalls zwei Stimmen. Jede von diesen wird jeweils auf einem anderen Teil der Tastatur gespielt (F*3 und darunter für die untere Stimme und G3 und darüber für die obere Stimme).
' Die HARMONY-Sbmmen (Country, Trio, Block, Duet) verfügen zusätzlich über ein-, zwei- oder
dreitönige Harmonien, die zur ursprünglichen monophonen Stimme hinzugefügt werden. Wenn kein Demonstrationsstück oder Jam Track wiedergegeben wird, ist der Grundton der Harmonie stets C. Wenn jedoch ein Demonstrationsstück oder Jam Track gespielt wird, verändert sich die Harmonie entsprechend der Akkordfolge des Demonstrationsstücks oder Jam Tracks. Die SUSTAIN-Stimmen verlängern den Klang und lassen ihn natürlich und langsam ausklingen. Die ECHO-Stimmen schließlich bieten einen Echo-Effekt, der die ursprüngliche Stimme mehrfach verzögert wiederholt.
Les sonorités DUAL sont la superposition de deux sonorités produisant un effet d’ensemble. Les sonorités SPLIT sont également la combinaison de deux sonorités. Dans ce cas, toutefois, elles ne sont pas superposées mais chacune correspond à une partie du davier (F*3 et plus grave pour la sonorité grave, G3 et plus aigu pour la sonorité aiguë).
' Les sonorités HARMONY (Country, Trio, Block, Duet) se distinguent en ced qu’à la sonorité
monophonique de base sont ajoutées une, deux ou trois notes harmoniques. Si aucune oeuvre ni aucun motif de Jam Track ne se font entendre, la clé de base pour l’harmonie est la clé d'ut. Dans le cas contraire, l'harmonie change en fonction de la progression des accords de l'œuvre ou du motif de Jam
Track. ' Les sonorités SUSTAIN se prolongent naturellement, leur extincüon étant moins rapide. ' Les sonorités ECHO sont affectées d’une répétition à intervalles retardés de la sonorité d’origine.
> Las voces DUAL tienen dos voces superpuestas para sonidos en conjunto. ’ Las voces SPLIT tienen dos voces; cada una de ellas se toca desde una escala diferente del teclado (de F*
3 hacia abajo para las voces inferiores y de G3 hacia arriba para las superiores). ' Las voces HARMONY (Country, Trio, Block y Duet) son armónicas de una, dos o tres notas que se
añaden a la voz monofònica original. Cuando una Canción o JAM TRACK no se reproduce, la tecla
básica de la armonia es siempre C. Cuando la Canción o JAM TRACK se reproduce, la armonía cambia
según la progresión de acorde de la Canción o JAM TRACK. ' Las voces SUSTAIN extienden el sonido, añadiendo un final más lento y natural. ’ Las voces ECHO tienen un efecto de eco que añade repeticiones retardadas a la voz original.
Variation 2 / Variation 3
iC7 F7
ÎG7 F7 C7
Dir friiiwlhçjtçn ¿U PrCKlukten sind bei Ihrer unieti aufge-
fuhrien Niederlassung und bei Yamaha Vertragshäiidlern ln
den Jeureiligen Beshmrtiungslandern erhältlich.
Pour pliLS de détails sur les produiis« veuillez'vous adresser à Yamaha ûu au distribureur le plus prcnrhe de vous Hgurani dans ia liste suivante.
Рага detalles sobre prod.ucios> comacie su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado Que se lisia debajo.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Chitario, MIS 3RI. Canada Tei; 416-198-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 OrangetSorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A, Tel: 714-522-9011
t
MroPLE & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha Oe Mexico S.A. De C.V., Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.l 149. Col. Gpe Del Moral, Deleg. Iztapalapa. 09300 Mezíeo, D.F. Tel: 686-00-33
BRASIL
Yamaha Musical Do Brasil LTDA.
Ave. Reboucaa 2636. SSo Paulo, Brasil Tel: 011-853-1377
PANAMA
Yamaha De Panama S.A.
Ediricio Inteiaeco. Calle Elvira Mendez no.IO, Piso 3, Oficina #105, Ciudad de Panama, Panama Tel: 507-69-5311
1
OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES AND CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America Corp.
6101 Blue Lagoon Drive. Miami, Florida 33126, U.S.A. Tel: 305-261-4111
I
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music<U.K.) Ltd.
Sherboume Drive. Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL England Tel: 0908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
6lD, Sallynoggin Road, Dun Laoghaite. Co. Dublin Tel: 01-2859177
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Eurt^a GmbH.
Siemensstraâe 22-34, D-2084 RelVmgen. F.R. of Germany Tel: 04101-3030
AUSTRIA/HUNGARY/SLO VENIA/ ROMANIA/BULGARIA
Yamaha Music Austria Ges m b H.
Schleiergasse 20. A-] 100 Wien Austria Tel: 0222-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Benelux B.V., Verkoop AdminUtratie
Kaitaalwcg I8G. 3526 KL Utrecht, The Netherlands
Tel: 035-828411
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Benelux B.V., Brussels-nffice
Keiberg Itnperiastraal 8, 1930Zaventem, Belgium Tel: 02-7258220
FRANCE
Yamaha Musique France, Division Instruments Electroniques et de Scène
BP 70-77312 Marne-la-Valíe Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000
EUROPE I
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A., Home Keyboard Division
Viale Italia 88. 20020 Lainate(Milano), Italy Tei: 02-935-771
SPAIN
Yamaha-Haxen Etectronica Mnsical, S-A,
Jorge Jaan 30, 28001. Madrid, Spain Tel: 91-577-7270
PORTUGAL
Valentim de Carvalho Cl $A
Estrada de Porto Salvo, Pago de Arcos 2780 Oeiraa, Portugal Tel: 01-443-3398/4030/1823
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarino« Street 13, P.Code 10680. Athens, Greece Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrtns gaita 1, Box 30053. 400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031-496090
DENMARK
Yamaha Scandinavia Filial Denmark
CeneratoTvej SB 2730 Herlcv, Denmark Tel: 44 92 49 00
FINLAND
Fazer Musk Inc.
Aleksanterinkatu 11, SF 00100 Helsinki, Finland Tel: 0435 011
NORWAY
Narud Yamaha AS
0stemdalcn 29, 1345 0steräs Tel: 02-24 47 90
ICELAND
Phil H. Fdlsson
P.O. Box 85, 121 Reykjavik, Iceland Tel: 01-19440
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH,
SiemensstraSe 22-34, D-2084 Rellingen, F,R, of Germany Tel: 04101-3030
AFRICA
Yamaha Corporation, Inlernational Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hunamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-1312
I MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Mnsique France, IN vision Exptnl
BP70-77312 Mame-la-Valie Cedei 2, France
Tel: 01-64-61-4000
OTHER COUNTRIES
Yamaha Corporation, International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-2312
ASIA
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F„ Silvercotd Tower 1,30 Canton Road. Tsimxhatsui, Kowloon, Hong Kong Tel: 730-1098
INDONESIA
PT. Yamaha Musk Indonesia (IMstributor) FT. Nusantlk
Gedung Yamaha Muaic Center, Jalan Jend. Catot Subroco Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577
KOREA
Cosmos Corporation
#131-31, Neung-Dong, Stmgdong-Ku, Seoul Korea Tel: 02-466-0021-5
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia Sdn., Bhd.
16-28, Jalan SS 2/72, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-717-8977
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Git J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO, Makati, Metro Manila, Philippines Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Musk Asia Pte., Ltd.
Blk 17A ToaPayoh #01-190 Lorong 7 Singapore 1231
Tel: 354-0133
TAIWAN
Knag Hsue She Trading Co., Ltd.
No. 322, Section 1, Fu Hsing S. Road,
Taipei 106, Taiwan. R.O.C.
Tel: 02-709-1266
THAILAND
Siam Musk Yamaha Co., Ltd.
865 Ihompriipha Building, Rama I Road. Patumwan, Bangkok 10330, Thailand Tel: 2-215-3443
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation, Internationai Marketing DivisioD
Nakazawa-cho lO-I, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 053-460-2317
1
________
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
17-33 Market Street, South Melbourne, Vic, 3205, Australia Tel: 3-699-2388
NEW ZEALAND
Musk Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Sfmngs Road, Te Papapa, Auckland, New Zealand
Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACfflC OCEAN
Yamaha Corporation, Internatioiial Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, J^n 430 Tel: 053-460-2317
OCEANIA
_________
YAMAHA
YAMAHA CORTORATION
[PK13
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Electronk Musical Instrument Division
Nakazawa-cho lO-I, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-3273
M.D.G., EMI Division, ©Yamaha Corporation 1994
Printed in Malaysia

Playing Your PortaSound

Turning on the Power

Spielen auf Ihrem PortaSound

Set the POWER ON/OFF switch O to ON, to turn on the power of the PortaSound. When the power is on, the Voice mode is automatically selected and the PIANO Voice is called up.
Selecting a Mode
Your PortaSound has two different operating modes: Voice and Song. Switch between the two modes by pressing the VOICE/SONG Mode button O- (The LED of the selected mode lights.)
In the Voice mode, you can select and play a Voice, In the Song mode, you can select and play either a Song or a Jam Track pattern.
Selecting and Playing Voices in the
Voice Mode
The PortaSound features 25 different instrument Voices, each of them with three additional Variations, Depending on the Voice selected, the Variations apply special harmonies, sustain or echo effects to the Voice.
1 Make sure that the Voice mode is selected. Press the VOICE/SONG Mode
button O until the green VOICE LED lights.
Select the desired Voice with the VOICE/SONG Select buttons O*
F*ress the button corresponding to the appropriate section of Voices. For example, to select the ORGAN Voice, press VOICE/SONG Select button below the section containing “ORGAN” (the second button from the left).
To select other Voices in the same section, press the VOICE/SONG Select button of that section repeatedly until you hear the sound of the desired Voice. (Each press of the button plays a single note of the selected Voice, so that you can “audition” the Voice.)
To select a Variation of the Voice, press the
VARIATION button (the VOICE/SONG Select
button on the far right, in the VARIATION section).
VARIATION
7T^
Einschahen der Stromversorgung
Schaken die Taste POWER ON/OFF O auf ON, um die Stromversorgung des PortaSound einzuschalten. Jedesmal, wenn das PortaSound eingeschaltet wird, wählt das Instrument automatisch die Stimme PIANO.
Auswahl eines Modus
Ihr PortaSound kann auf zwei verschiedenen Arten oder "Modi” gespielt werden: VOICE und SONG. Die Umschaltung zwischen den beiden Modi erfolgt mit der Modus-Taste VOICE/SONG ©, (Die LED des gewählten Modus leuchtet auf.)
Im VOICE-Modus können Sie eine Stimme wählen und spielen. Im Song-Modus können Sie entweder ein Demonstrationsstück oder ein Jam Track Pattem wählen und spielen.
Auswahl^ und Spielen von Stimmen im VOICE-Modus
Das PortaSound bietet Zugriff auf 25 Instrumenten-Stimmen (VOICES), von denen jede wiederum drei zusätzliche Variationen besitzt. Abhängig von der gewählten Stimme fügen die Variations-Stimmen der Originalstimme besondere Harmonien, Sustain- oder Echo-Effekte hinzu.
Überzeugen Sie sich davon, daß der VOICE-Modus gewählt ist, Drücken Sie die VOICE/ SONG-Modustaste O, bis die grüne VOICE LED aufleuchtet.
Wählen Sie die gewünschte Stimme mit den VOICE/SONG-Wahltasten O- Drücken Sie die Taste, die der gewünschten Stimmen-Sektion entspricht.
Wenn Sie zum Beispiel die Orgelstimme ORGAN wählen möchten, drücken Sie die VOICE/SONG­Wahltasten unterhalb der Sektion, die “ORGAN” enthält (die zweite Taste von links).
Um eine andere Stimme in derselben Sektion zu wählen, drücken Sic die VOiCE/SONG-Wahltasten der betreffenden Sektion, bis Sie den Klang der gewünschten Stimme hören. (Bei jedem Druck auf die Taste wird ein einzelner Ton der gewähhen Stimme gespielt, so daß Sie die betreffende Stimme “probehören” können.)
^ Um eine Variation der Stimme zu wählen, drücken Sie
^ die Taste VARIATION (die VOICE/SONG-Wahltasten
ganz rechts, in der Sektion VARIATION).
VARIATION
Each press of the button cycles through the Normal Voice and its Variations (1, 2 and 3}. As with Voice selection, each press of the button plays a note, letting you "audition” the
Jeder Druck auf diese Taste schaltet durch die Stimme in ihrer normalen Form und deren Variationeri
Polir jouer du PortaSound

Mise sous tension

placez rtntemipteur général POWER ON/OFF O sur la position ON pour mettre le PortaSound sous tension. A ce moment-là et par défaut, le mode Voice et la sonorité PIANO sont automatiquement choisis.
Toccando con el nuevo
PortaSound
Conexión de la alimentación
Choix d"un mode de fonctionnement
Deux modes de fonctionnement sont possibles: Voice et Song. Le choix de Tun ou de l’autre s’obtient au moyen du bouton VOICE/SONG O- (La diode associée au mode choisi s’éclaire.)
Le mode Voice vous donne la possibilité de sélectionner une sonorité et de l’employer pour une exécution, le mode Song de sélectionner une oeuvre ou un motif de Jam Track et de les écouter.
Choix d’une sonorité grâce au mode Voice
Le PortaSound possède 25 sonorités différentes qui chacune comporte trois variations. Selon la sonorité choisie, les variations se traduisent par des embellissements harmoniques, une prolongation de la sonorité ou un effet d’écho.
Veillez tout d’abord à sélectionner le mode Voice. Appuyez sur le bouton VOICE/SONG
O jusqu’à ce que la diode verte VOICE s'éclaire.
Choisissez la sonorité que vous désirez employer au moyen des boutons de sélection
VOICE/SONG O-
Appuyez sur le bouton correspondant à la section des sonorités qui vous intéressent. Par exemple,
pour choiâr la sonorité ORGAN, appuyez sur le bouton de sélection VOICE/SONG qui est placé sous la section marquée "ORGAN” (le deuxième bouton en partant de la gauche).
Pour choisir d’autres sonorités de b même section, appuyez sur le bouton de sélection VOICE/SONG autant de fois qu’il est nécessaire pour que b sonorité se fasse entendre. (Chaque pression sur ce bouton provoque l’émission d’une note, ce qui vous permet de choisir la sonorité à l’oiii'e.)
Pour choisir une variation de la sonorité, appuyez sur le
bouton VARIATION (c’est-à-dire le dernier bouton de
sélection VOICE/SONG à droite, dans la section
VARIATION).
fr
Para conectar b alimentación del PortaSound, coloque el interruptor POWER O ®n ON. Cuando se conecte b alimentación, b modalidad VOICE se selecciona automáticamente y se llama b voz PIANO,
Selección de una modalidad
El PortaSound tiene dos modalidades de funcionamiento: VOICE y SONG (de voces y canciones). Para alternar entre estas dos modalidades, pulse el selector VOICE/SONG O (se ilumina el LED correspondiente a la modalidad seleccionada).
En b modalidad VOICE, se puede .seleccionar y tocar una voz. En b modalidad SONG, se puede seleccionar y reproducir ya sea una canción o un patrón JAM TRACK.
Selección y reproducción de voces en la modalidad VOICE
El PortaSound tiene voces de 25 instrumentos diferentes, cada una de ellas con tres variantes adicionales. Las variantes no son más que bs voces originales con armónicas especiales o efectos de sostenido o eco aplicados según la voz seleccionada.
Cerdórese de que esté seleccionada la modalidad VOlCE. Pulse el botón VOlCE/SONG
O hasta que se ilumine el IPn verde VOICE.
Selecdone la voz deseada con los botones VOiCE/SONG 0>
Pulse el botón correspondiente a la sección de voces apropiada. Por cjcmpb, para seleccionar b voz ORGAN (órgano), pulse el botón selector VOICE/SONG que está por debajo de la sección donde se encuentra b voz “ORGAN" (el segurxlo botón de la izquierda).
Para seleccionar otras voces en b misma sección, pulse el botón selector VOICE/SONG de dicha sección repjetidamente hasta que escuche el sonido de b voz deseada. (Cada pulsación Jel botón hace sonar una note de b voz seleccionada, para que Ud. pueda verificar el sonido de b voz).
Para seleccionar una variante de la voz, pulse el botón VARIATION (el botón selector VOlCE/SONG en el extremo derecho, en la sección VARIATION).
Chaque pression sur ce bouton provoque, tour à tour, le choix de b sonorité pure puis de ses variations 1, 2 et 3. Comme dans le cas de b sélection d’une sonorité, chaque pression sur ce bouton
provoque l’émission d’une note, ce qui vous permet de choisir la sonorité pure ou l’une de ses
variations à l’ouïe.
Cada pulsación del botón alterna entre b voz normal v sus variantes (1. 2 u 31. Del mismo modo one
einzelner Ton gespielt, so daß Sie die Variationen ''probehören" können.

( Adjusting the Volume

Adjust the volume of the Voice by using the VOLUME buttons ©. Press the A button to increase the volume or the T button to decrease it; hold down the appropriate button continu ously to increase or decrease it.
Pressing the buttons also produces a “click” sound to indicate whether you are increasing the volume (high click) or decreasing it (low click).
You can restore the original default volume setting by pressing both VOLUME buttons simultaneously.
n[
• J PIANO
• JE i^lANO
• JPIANO ENS
• ^KARPSICHORD
• >[
JOngiria! Song 1
pOi!i;:irial Seng 2
• JO^ßinal Seng 3 JD&cx trte Halls
• J Sur L« Port
fORGAN IGUiTAR >E GÜ TAR JJAZZ GUITAR
^IZSTR GUITAR
)S9aunul Draarrie? pS:iont Night fjLandòriiierry AJr pOh! Su$anna pi Symphony #J0 ?pSong ot Joy ) La Cucaracha ipO, Vreneli
nsm jb House ol ipTroika
{j'Avignon ;| the Ris^ Sun || ^
pBANJO yHAPP pSTPINGS pViOUN ^ifiBAPHONE
---------­SONG
-
Bnstellen der Lautstäike
Sie können die Lautstärke des Stücks mit den VOLUME-Tasten o einstellen, Drücken Sie die Taste “A", um die Lautstärke zu erhöhen, und um sie zu vermindern. Wenn Sie die betreffende Taste kontinuierbch gedrückt halten, erhöht oder vermindert sich die Lautstärke kontinuierlich.
Bei jedem E>ruck auf die Tasten ertönt ein “Klick"-Ton der anzeigt, ob die Lautstärke erhöht (hohes Klicken) oder vermindert wird (tiefes Klicken).
Sie können die werkseitig vorgesehene Normaleinstellung dadurch wiederherstellen, daß Sie beide VOLUME-Tasten gleichzeitig drücken.
BRASS FANTASy WOOD BA$ E BASS
0 OOO O O
erecio ae la vanante.

Réglage du niveau sonore

Réglez le niveau sonore de ia sonorité choisie au moyen des boutons VOLUME O- Le bouton Aaugmente le niveau sonore, le boutonV le diminue; une pression permanente, augmente ou diminue le niveau sonore de manière continue.
Quand vous appuyez sur ces boutons, te PortaSound émet un son bref qui vous signale une augmentation du niveau sonore (fréquence élevée), ou au contraire, une diminution (fréquence basse).
Vous pouvez rétablir le niveau sonore par défaut en appuyant en même temps sur les deux boutons VOLUME.

Ajuste del volumen

El volumen de la voz se ajuste utilizando los botones VOLUME O- Pulse el botón A para subir el volumen y el botón^ para bajarlo; para ajustar rápidamente, mantenga el botón correspondiente pulsado hasta còtener el nivel deseado.
Además, cuando se inida el ajuste del volumen, suena un tono que es agudo cuando se sube el volumen y grave cuando se lo baja.
El volumen original puede restablecerse mediante la pulsación simultánea de los dos botones VOLUME.
^^NOiE The PortaSound is polyphonic up to a maximum of 12 notes. (Depending on
the Voice selected, fewer notes may be available.) This includes not only the Voices played from the keyboard, but also the notes in a Song or Jam Track pattern. Thus, if you play too many notes at one time, some may not sound and/or others may be canceited. (Refer to the Voice List at the end of this manual.)
Selecting and Haying Songs or Jam
^Htwas Auf dem PortaSound können bis zu 12 Töne polyphon gespielt werden. (Abhängig
von der gewählten Stimme können auch weniger Töne zur Verfügung stehen.) Hierzu gehören nicht nur die mit der Tastatur gespielten Stimmen, sondern auch die Töne in einem Etemonstrationsstück oder Jam Track Pattem. Wenn Sie daher zuviele Tasten gleichzeitig anschlagen, kann es erklingen und/oder andere aufgehoben werden. (Weitere Bnzelheiten können Sie der Stimmenliste am Ende dieser Anleitung entnehmen.)
Vorkommen, daß einige Töne nicht
Tracks in the Song Mode
A variety of Songs and special Jam Tracks have been recorded to your PortaSound to give you
a taste of what you can do with the instrument. The Songs are generally for your listening enjoyment; however, you can also play along with them on the keyboard. Also, by using the
Minus One function, you can “mute” the original melody and play it manually on the keyboard yourself. The Jam Track patterns in this mode let you “jam" or play along with a variety of dynamic rhythm styles and chord changes.
To select and play one of the Songs or Jam Tracks;
J Make sure that the Song mode is selected. Press the VOICE/SONG Mode
button O until the red SONG LED Ughts.
Select the desired Song or Jam Track with the VOiCE/SONG Select buttons O-
Press the button corresponding to the appropriate section. For example, to select the
Song, “Beautiful Dreamer,” press VOICE/SONG Select button below the section
containing “Beautiful Dreamer” (the second button from the left). Playback of the Song or Jam Track starts as soon as the button is pressed. Select other
Songs/Jam Tracks in the same section by pressing the VOICE/SONG Select button of that section repeatedly until you hear the desired selection.
Note that the SONG LED flashes in time with the music.
Adjust the Voluine of the S(M^ or Jam Trade by udng the VOLUME buttems O.
(See “Adjusting the Volume” above for more information.)
You t:an also adjust the playback speed with the TEMPO buttons O.
Press the A button to increase the tempo or the ▼ button to decrease it; hold down the appropriate button to continuously increase or decrease it. The tempo range is from 40
to 240 bpm (beats per minute), and is adjustable in steps of 4 bpm.
Pressing the buttons also produces a “click” sound to indicate whether you are increasing the tempo (high click) or decreasing it (low dick).
You can restore the original default tempo setting of the Song or Jam Track by pressing both TEMPO buttons simultaneously.
To stop playback, press the START/STOP button O
Auswahl und Spielen von Demonstrations­Stüdien oder Jam Tracks im SONG-Modus
ln Ihrem PortaSound sind verschiedene Demonstrations-Stücke und Jam Tracks aufgenommen, um Ihnen einen Bndruck davon zu verschaffen, was Sie alles mit dem Instrum^t machen können. Die Demonstra tions-Stücke im SONG-Modus sind prinzipiell zum Zuhören gedacht; Sie können jedoch auch selbst zu den Stücken auf der Tastatur spielen. Mit Hilfe der Minus-One-Funktion können Sie den Melodie-Teil des Stücks ausblenden (stummschalten), so daß Sie diesen selbst auf der Tastatur spielen können. Die Jam Track Pattem dieses Modus ermöglichen es Ihnen, zu verschiedenen dynamischen Rhythmus-Stilrichtungen und Akkordwechseln zu spielen.
So wählen Sie ein Demonstrationsstück oder ein Jam Track Pattem
1 überzeugen Sie sich davon, daß der SONG-Modus gewählt ist. Drücken Sie die VOICE/
SONG-Taste 0< bis die rote SONG LED aufleuchtet. Verwenden Sie die VOICE/SONG-Wahhasten O, und wählen Sie das gewünschte
Demonstrationsstück oder Jam-Track.
Drücken Sie die Taste entsprechend der betreffenden Sektion. Wenn Sie z.B. das Demonstrations­Stück “Beautiful Dreamer” wählen möchten, drücken Sie die VOICE/SONG-Wahltaste unter der Sektion, die “Beautiful Dreamer” enthält (die zweite Taste von links).
Die Wiedergabe des Demonstrations-Stücks oder Jam Tracks beginnt, sobald die Taste gedrückt ist. Wählen Sie ein anderes Demonstrations-Stücks/Jam Track in derselben Sektion, indem Sie die VOICE/SONG-Wahltaste der betreffenden Sektion wiederholt drücken, bis die gewünschte Wahl ertönt.
Beachten Sie, daß die SONG LED im Takt zur Musik blinkt.
Stellen Sie die Lautstärke des Demonstrations-Stücks o^er Jam TratAs mit den VOLUME-Tasten O ein.
(Weitere Hinweise hierzu finden Sie im Abschnitt “Einstellen der Lautstärke”.)
Sie können auch die Wiedergabe-Geschunndigkeit mit den TEMPO-Tasten O ^nsteüen.
Drücken Sie die Taste “A”, um das Tempo zu erhöhen, und um sie zu vermindern. Wenn Sie die betreffende Taste kontinuierlich gedrückt halten, erhöht oder vermindert sich das Tempo kontinuierlich. Das Tempo reicht von 40 bis 240 Taktschlägen pro Minute und ist in Stufen von 4 Taktschlägen einstellbar.
Bei jedem Druck auf die Tasten ertönt ein “Klick' -Ton der anzeigt, cè das Tempo erhöht (hohes Klicken) oder vermindert wird (tiefes Klicken).
Sie können das werkseitig vorgesehene Normaitempo des Demonstrations-Stücks oder Jam Tracks dadurch wiederherstelicn, daß Sie beide TEMPO-Tasten gleichzeitig drücken.
7iiim Q^nnnon
Atfr
Wì0rl0pAAl*io Hnì^tc^n SÌA a staut/STOP-T^fite
)8£MAR0UE Le PortaSound est un instrument polyphonique à 12 notes. (Toutefois, selon la
sonorité choisie le nombre de notes qu’il est possible de jouer en même temps peut être inférieur.) Ce nombre comprend non seulement les notes jouées sur te clavier mais également les notes d’une oeuvre ou d’un motif de Jam Track. En conséquence, si vous jouez un trop grand nombre de notes ensemble, certaines ne donneront aucun son, ou encore d’autres notes seront ignorées. (Reportez­vous à la liste des sonorités qui figure à la fin de ce manuel.)
^NOTA El PortaSound es polifónico hasta un máximo de 12 notas (el número de notas
puede ser menor, según la voz seleccionada). En este número se incluyen las voces tocadas desde el tecbdo y también las notas de la canción o el patrón JAM TRACK. Por eso, si toca muchas notas al mismo tiempo, puede que algunas no suenen y que otras se cancelen (consulte la lista de voces, al final de este manual).
Selección y reproducción de canciones o

Choix d’une œuvre ou d’un motif de Jam Track grâce au mode Song

La mémoire du PortaSound contient divers morceaux de musique et motifs de Jam Track qui d’une part vous permettent de vous faire une idée des possibilités de l’instniment, et d’autre part peuvent servir de toile de fond musicale pour accompagner une exécution. En effet, la fonction Minus One vous donne le mc^n d’"effacer” la mélodie qu’il vous appartient alors d’exécuter. Dans ce mode de fonctionnement les motifs de Jam Track vous permettent de faire un "bœuf" ou de jouer accompagné de différents rythmes et progres
sions d'accords.
Choix d’une œuvre ou d’un motif de Jam Track
J Veillez tout d’abord à sélectionner le mode Song. Appuyez sur le bouton VOICE/SONG
O jusqu’à ce que la dif>de rouge SONG s’éclaire.
Choisissez l’oeuvre ou le motif de Jam Track au moyen des boutons de sélection VOICE/
^ SONG O.
Appuyez sur le bouton correspondant à la section qui convient. Par exemple, pour choisir l’oeuvre "Beautiful Dreamer", appuyez sur le bouton de sélection VOiCE/SONG qui est placé sous la section marquée “Beautiful Dreamer" (le deuxième bouton en partant de la gauche).
La reproduction de l’œuvre ou du motif de Jam Track débute dès que vous appuyez sur le bouton. Pour choisir une autre oeuvre, ou un autre motif de Jam Track, de la même section, appuyez sur le bouton de sélection VOICE/SONG autant de fois qu’il est nécessaire pour que l’oeuvre, ou le motif, se fasse entendre.
La diode SONG clignote au rythme de b muâque.
Réglez le niveau d’écoute de l’œuvre ou du motif de Jam Track au moyen des boutons
VOLUME O-
(Pour plus de renseignements, reportez-vous au paragraphe ci-dessus "Réglage du niveau sonore”.)
Vous pouvez régler le tempo de la reproduction grâce aux boutons TEMPO O.
Appuyez sur le bouton A pour accroître le tempo et sur le bouton y pxjur le diminuer; une pression
permanent sur l’un des deux boutons provoque l’accroissement, ou la diminution, continu du tempo. Le tempo peut varier de 40 à 240 battements par minute par pas de 4 battements par minute.
Quand vous appuyez sur ces boutons, le PortaSound émet un son bref qui vous signale une augmenta
tion du tempo (fréquence élevée), ou au contraire, une diminution (fréquence basse). Vous pouvez rétablir le tempo par défaut de l’œuvre ou du motif de Jam Track en appuyant en même
temps sur les deux boutons TEMPO.
^ Pour interrompre l’écoute, appuyez sur le bouton START/STOP Ô.
_______________
patrones JAM TRACK en la modalidad SONG.
En el PortaSound se ha grabado una variedad de canciones y JAM TRACKS especiales para darle una idea de las posibilidades del instrumento. Si bien las canciones están para que Ud. disfrute escuchándolas, también puede tocar su instrumento con ellas como música de fondo. Además, utilizando la función Menos Uno podrá eliminar la melodía original para tocarb Ud. mismo en su teclado. Los patrones JAM TRACK de este modo le permiten tocar como en “jam sessions”, con una amplia variedad de dinámicos estilos rítmicos y cambios de acordes.
Para seleccionar y reproducir una canción o patrón JAM TRACK;
J Asegúrese de que esté seleccionada la modalidad SONG. Pulse el botón VOlCE/SONG
O hasta que se ilumine el LED rojo SONG.
Seleccione el número de la canción o patrón JAM TRACK deseado por medio de los botones selectores VOlCE/SONG O.
Pulse el botón correspondiente a la sección apropiada. Por ejemplo, para seleccionar b canción
“Beautiful Dreamer”, pulse el botón selector VOlCE/SONG que está por debajo de b sección donde
se encuentra dicha canción (el segundo botón de b izquierda).
La reproducción de b canción o patrón JAM TRACK seleccionado comienza tan pronto como se pulsa el botón. Seleccione otras canciones/patrones dentro de b misma sección pulsando ei botón selector VOlCE/SONG de dicha sección repetidamente hasta que se escuche b selección deseada.
Como podrá observarse, el LED SONG parpadea al son de la música.
Ajuste el volumen de la caneñón o patrón JAM TRACK usamlo los botones VOLUME 0.
Para más detalles, conajlte la sección titubda “Ajuste del volumen”.
También se puede ajustar la velocidad de reproducción (el tempo) utilizando los botones
^ TEMPO O.
В botón A incrementa el tempo y el botónylo disminuye; para cambiar rápidamente, mantenga pulsado el botón correspondiente hasta lograr el tempo deseado. La escab de ajuste es de 40 a 240 tiempos por minuto y se puede ajustar en pasos de 4 tiempos.
Aquí también b pulsación de los botones produce un tono que es agudo cuando se incrementa el tempo y grave cuando se lo baja.
В tempo original de b canción o patrón JAM TRACK puede restablecerse pulsando los dos botones TEMTO a b vez.
Para dar por terminada la canción o patrón JAM TRACK, pulse nuevamente el botón
^ START/STOP O.
(However, if Minus One is on, only the selected Song repeatedly plays back.) If a Jam Track pattern is selected, only the selected pattern repeats indefinitely.
Using the Minus One Feature
Minus One, as its name implies, takes away the melody part of the Song, allowing you to play that part yourself. You can turn Minus One on before starting a Song, or do it even while a Song is pla^ng. When used with one of the Jam Track patterns, Minus One cancels ail bass and chord accompaniment, leaving only the basic rhythm of the Jam Track.
To use the Minus One function with the selected Song or Jam Track, press the MINUS ONE button O (either before starting playback or during playback). (The LED above the button lights.)

[ Using the One Touch Setting Feature

The One Touch Setting function works with the Minus One function and automatically selects an appropriate Voice for playing the melody along with the Song you select. One Touch Setting works the same way with Jam Track, automatically selecting an appropriate Voice. To turn on the One Touch Setting function, press the ONE TOUCH SETTING button O (The LED above the button lights.) To turn the function off, press the button again.
Keep in mind that even with the One Touch Setting function on, there are some Songs and Jam Track patterns which change the selected Voice in the middle of the Song or pattern.
wenn aie wieaergane nicni unierorociieri wiru, weruen aiie ueHiunsiiauuns-oLULRt: unciiuin,u wiederholt und der Reihe nach wieder gegeben. (Wenn jedoch die Minus-One-Funktion eingeschaltet ist, wird nur das gewählte Demonstrations-Stück wiederholt gespielt.) Wenn ein Jam Track Pattem gewählt ist, wird nur das Pattem unendlich häufig wiedergegeben.
Verwendung von Minus-One-Funktion
Die Minus-One-Funktion blendet, wie der Name bereits vermuten läßt, den Melodie-Teil des Stücks aus, so
daß Sie diesen selbst spielen können. Sie können die Minus-One-Funktion einschalten, ehe Sie ein Stück starten, oder sogar währerKi ein Stück spielt. Wenn die Minus-One-Funktion mit Jam Track Patterns eingesetzt wird, unterdrück Minus One alle Bass- und Akkordbegleitungen und läßt nur den Grurxirhythmus des Jam Track Pattem übrig.
Wenn Sie die Minus-One-Funktion mit dem gewählten Demonstraüons-Stück oder Jam Track verwenden wollen, drücken Sic die MINUS ONE-Taste O (entweder ehe das Stück startet oder während es abläuft).
(Die LED über der Taste leuchtet daraufhin auf.)
Verwendung der One Touch Setting
Die One Touch Sctting-Funktion arbeitet zusammen mit der Minus-One-Funktion und wählt automatisch eine passende Stimme, damit Sie die Melodielinie zusammen mit dem gewählten Stück spielen können. Die
One Touch Setting-Funktion kann auf dieselbe Weise mit den Jam Track Patterns verwendet werden, wobei diese automatisch eine geeignete Stimme auswrähh.
Zum Einschalten der One Touch Setting-Funktion drücken Sie die Taste O ONE TOUCH SETTING. (Die
LED über der Taste leuchtet daraufhin auf.)
Um die Funktion wieder auszuschalten, drücken Sie die Taste erneut.
HMWEIS Bitte beachten Sie, daß selbst bei eingeschalteter One Touch Setting-Furrktion es
9
einige Songs und Jam-Track-Pattems gibt, bei denen die gewählte Stimme mitten im Stück oder Pattem wechselt.

[ Troublcshootìng

1 Problem ; When the PortaSound is turned on or off, a buzzing
; sound is temporarily produced. ; The sound of the voices or rhythms seems unusual or
strange.
: Not all notes are heard when pJaying a number of
notes simultaneously.
1 The sound of the Voice changes from note to note.
j
Ooise mid Solutkm
This is norma] and indicates that power is flowing into the PortaSound.
The battery power is too low. Replace the batteries.
Too many keys are pressed at the same time. The PortaSound is polyphonic up to a maximum of 12 notes. (See the note about polyphony in the section "Selecting and Playing Voices in the Voice Mode" .)
The AWM tone generation method uses multiple recordings (samples) of an instrument across the range of the keyboard; thus, ttie actual sound of the Voice may be slightly different from note to note.
Fehlersuche
Fehler:
Beim En- oder Ausschalten des PortaSound wird vorübergehend ein Summton erzeugt.
Der Klang der Stimmen oder Rhythmen erscheint
außergewöhnlich oder meritwürdig.
Nicht alle Töne sind hörbar, wenn gleichzeitig mehrere
Tasten angeschlagen werden.
Der Klang der Stimme verändert sich von Note zu Note. Das AWM-Wangerzeugungsverfahren verwendet
Es handelt sich hierbei nicht um eine Fchlfunktion. sondern zeigt lediglich den Stromfluß in das instrument.
Die Batterien ^nd zu schwach. Alle Batterien gegen neue austauschen.
Es wurden zuwele Tasten gleichzeitig gedrückt. Auf dem PortaSound können bis zu maximal 12 Törre polyphon gespielt werden. (Siehe die Hinweise zur Potyphonie tm Abschnitt "Auswahlen und Spielen von Stimmen im VOICE-Modus" oben.)
Mehrfachauflnahmen (sogenannte Samples) eines Instruments über den gesäten Bereich der Tastatur. Daher kann der tatsächlich wiedergegebene Sound »ner Stimme von Note zu Note geringfügig unterschiedlich sein.
.
........................
und Abiulfe
.........
l’autre. (Toutefois, si la fonction Minus One est en service, seule l'oeuvre sélectionnée sera ainsi jouée de manière répétitive.} Si vous avez choisi un motif de Jam Track, le PortaSound le répète indéfiniment.
Utilisation de la fonction Minus One
La fonction Minus One “efface” la ligne mélodique qu’il vous appartient alors de jouer. Vous pouvez mettre cette fonction en service avant de commencer l'écoute d’une oeuvre, ou pendant cette écoute. Employée avec un motif de Jam Track, cette fonction efface l’accompagnement de basse et d’accord, ne laissant que le rythme de base du motif.
Pour employer la fonction Minus-one avec l'oeuvre ou le motif de Jam Track choisis, appuyez sur le bouton MINUS ONE O (avant ou pendant l’écoute de l’œuvre). (La diode associée au bouton s’éclaire.)
embargo, cuando está activada la fundón Menos Uno, sólo se repite la canción seleccionada. Si se ha seleccionado un patrón JAM TRACK, entonces sólo se repite dicho patrón indefinidamente.

[ Empleo de la fundón Menos Uno

Como su nombre lo indica. Menos Unq elimina la parte melódica de la candón, para que Ud. pueda tocarb con su instrumento. Menos Uno puede activarse antes de comenzar una candón o induso durante su reproducdón. Cuando se usa con uno de los patrones JAM TRACK, Menos Uno elimina el acompañamiento de bajo y acordes, dejando solamente e! ritmo básico del patrón.
Para utilizar la función Menos Uno con b candón o patrón JAM TRACK seiecdonado, pulse el botón MINUS ONE O, ya sea antes o durante la reproducción de la canción {se ilumina el LED que está por endma del botón).
Utilisation du réglage par touche unique
Le réglage par touche unique et la fonction Minus One peuvent être employés conjointement. Le réglage par touche unique choisit alors la sonorité convenant le mieux à la mélodie de l’œuvre que vous avez choisie, n en est de même si, au lieu de sélectionner une œuvre, vous avez choisi un motif de Jam Track.
Pour mettre en service le réglage par touche unique, appuyez sur le bouton ONE TOUCH SETTING O- (La diode associée à ce bouton s’éclaire.)
Pour mettre hors service le réglage par touche unique, appuyez une nouvelle fois sur ce bouton.
^REMARQUE N'oubliez pas que même si le réglage par touche unique est en service, la sonorité
choisie peut être modifiée au cours du développement d’une œuvre ou d’un motif de Jam Track, simplement parce qu'il en soit ainsi.

Dépannage

Symptômes 1 Causes possibles et remèdes
Un son est émis par te PortaSound au moment ou il
est mis sous ou hors tension. Les sonorités et les rythmes semblent inhatàtuels ou
étranges. Toutes les notes jouées ne se font pas entendre.
Le son d'une sonorité n’est pas le même pour toutes les notes.
Ce n'est pas un défaut de fonctiorinement. Ce son est dû au courant circulant dans le PortaSound,
Les pilps sont usagées. Rempbeez les piles.
Un trop grand nombre de touches sont enfoncées en ;, même tamps. Le PortaSound est un instrument ; polyphonique à 12 notes. (Reportez-vous à la note : concernant b polyphonie de b section "Choix d’une
sonorité grâce au mode Voice".) : Le générateur de sons AWM travaille à partir de
plusieurs enregistrements (échantillons) des sons émis
par l'ensemble des notes du cbvier de l'instrument
d'origine; en conséquence, les sons d'une sonorité ; peuvent être légèrement différents d'une note à l'autre.

( Empleo de la función de ajuste de un toque

El ajuste de un toque cobbora con b fundón Menos Uno, selecdonando automáticamente una voz apropiada para ejecutar b melodb junto con b candón que Ud. haya seiecdonado. El ajuste de un toque funcicíia de la misma manera.con los patrones JAM TRACK, selecdonando automáticamente b voz adecuada.
Para activar el ajuste de un toque, pulse el botón ONE TOUCH SETTING O (se ilumina el LED que está por encima del botón).
Para desactivar b fundón. Vuelva a pulsar el botón.
®NOTA Tenga en cuenta que aun con la función de ajuste de un toque activada, hay algunas
canciones y patrones JAM TRACK que cambian b voz seleccionada en medio de b Candón o patrón.

Correcdón de anoirmalidades

Problma
; Se escucha un zumbido corto cuando se conecta y : desconecta la alimentación del PortaSound.
; Las voces o ritmos suenan de una manera extraña o i inusual.
: No se escuchan todas ¡as notas cuando se tocan varias : de ellas simultáneamente.
: El sonido de b Voz cambia de nota a nota. I D método de generación de tono AWM usa
; Es normal. Indica que la corriente está llegando al
PortaSound. Las pibs están gastadas. Cambie las pilas.
: Se han pulsado demasiadas teclas a b vez. La ; polifonb del PortaSound acepta hasta un máximo de : 12 notas (consulte b sección sobre polifonb titulada 1 "Selección y reproducción de voces en b modalidad 1 VOICE’j.
i grabaciones mùltìp^es (muestras) de un instrumento ! por todo el tedado; por lo tanto, el sonido real de Voz
puede variar ligeramente con bs notas.
Causas posibles y soluciones
Loading...