Yamaha P2500S, P7000S, P5000S, P3500S User Manual

POWER AMPLIFIER
Mode d'emploi
F
• Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
triangle is intended to alert the user to the pres­ence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
The above warning is located on the top of the unit
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1 Read these instructions. 2 Keep these instructions. 3 Heed all warnings. 4 Follow all instructions. 5 Do not use this apparatus near water. 6 Clean only with dry cloth. 7 Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instruc­tions.
8 Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other appa­ratus (including amplifiers) that produce heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polar-
ized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the pro­vided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the termi­nal which is marked with the letter L or coloured RED.
GREEN-AND-YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE
receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11 Only use attachments/accessories specified by
the manufacturer.
12 Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table spec­ified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use cau­tion when moving the cart/ apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during lightning storms
or when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service person-
nel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power­supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or mois­ture, does not operate normally, or has been dropped.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
++ --
11
(+)(-)
BRIDGE
This mark indicates a dangerous electrically live terminal. When connecting an external wire to this terminal, it is necessary either to have “a person who have received appropriate guidance on handling” make the connection or to use leads or a cord that have been manufactured in such a way that the connection can be made simply and without problem.
This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. (3 wires)
2
Précautions
—Pour une utilisation sans risque—
Installation
Connectez l'adaptateur secteur de cet appareil uniquement à une prise d'alimentation secteur d'un type mentionné dans ce Mode d'emploi ou tel qu'indiqué sur l'appareil. L'utilisation d'une prise d'alimentation non adaptée peut occasionner des risques de chocs électriques et d’incendie.
Ne laissez pas l'eau ou l'humidité pénétrer dans cet appareil. Il pourrait en résulter un risque de feu ou de choc électrique.
Ne placez pas de récipient contenant un liquide ou de petits objets métalliques sur cet appareil. L'intrusion de liquide ou d'objets métalliques peut provoquer des incendies ou des chocs électriques.
Ne placez pas d'objets lourds, y compris cet appareil, sur le cordon d'alimentation. Un cordon d'alimentation endommagé présente un risque d'incendie ou de choc électrique. En particulier, il est important de ne pas placer d'objets lourds sur un cordon d'alimentation recouvert par un tapis.
Utilisation
Ne pas érafler, plier, tordre, tirer ou chauffer le cordon d'alimentation. Un cordon d'alimentation endommagé présente un risque d'incendie ou de choc électrique.
Ne retirez pas le couvercle de cet appareil. Vous pourriez recevoir un choc électrique. Si un contrôle interne, une opération de maintenance ou une réparation est nécessaire, prenez contact avec le revendeur.
AVERTISSEMENT
Ne modifiez pas cet appareil. Cela pourrait occasionner des
risques d'électrocution et d’incendie. Si un orage approche, arrêtez immédiatement l'appareil au moyen
du bouton marche/arrêt et débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur.
Lorsque la foudre menace, ne touchez pas la prise du cordon
d'alimentation si celui-ci est encore branché. Vous pourriez recevoir un choc électrique.
Dans le cas où une anomalie survient en cours
Si le cordon d'alimentation est endommagé (fil coupé ou dénudé), consultez le revendeur pour remplacement. L'utilisation de l'appareil avec un cordon d'alimentation endommagé présente un risque d'incendie ou de choc électrique.
En cas de chute de cet appareil ou de l'adaptateur secteur ou si le boîtier est endommagé, arrêtez l'appareil au moyen du bouton marche/arrêt, débranchez la prise d'alimentation et prenez contact avec le revendeur. L'utilisation de cet appareil sans tenir compte des présentes instructions peut conduire à un risque d'incendie ou de choc électrique.
En cas d'observation d'une anomalie, telle que de la fumée, une odeur ou un bruit, ou en cas d'intrusion d'un corps étranger ou d'un liquide dans l'appareil, arrêtez immédiatement l'appareil. Retirez la prise d'alimentation de l'appareil de la prise secteur. Consultez le revendeur pour effectuer une réparation. L'utilisation de cet appareil dans de telles conditions représente un risque d'incendie ou de choc électrique.
d'utilisation
Installation
Tenir cet appareil éloigné d'emplacements tels que les suivants :
- Emplacements exposés aux projections d'huile ou à la vapeur, tels qu'à proximité de cuisinières, d'humidificateurs, etc.
- Surfaces instables, telles qu'une table bancale, ou inclinées.
- Les emplacements exposés à une chaleur excessive, tels que l'intérieur d'un véhicule dont les vitres sont fermées, ou les endroits exposés à la lumière directe du soleil.
- Les emplacements exposés à une humidité excessive ou à l'accumulation de poussière.
Ne faites pas passer le cordon d'alimentation à proximité d'un
appareil de chauffage. Cela pourrait faire fondre le cordon et provoquer un choc électrique ou un incendie.
Déconnectez le cordon d'alimentation de la prise secteur en tenant le connecteur du cordon. Ne tirez jamais sur le cordon. Un cordon d'alimentation endommagé présente un risque de foyer d'incendie ou de choc électrique.
Ne touchez pas la prise d'alimentation avec des mains humides. Cela pourrait occasionner de dangereux chocs électriques.
Cet appareil est pourvu d'orifices d'aération à l'avant et à l'arrière afin d'éviter que la température interne ne monte trop. N'obstruez pas ces orifices. L'obstruction des orifices de ventilation constitue un risque d'incendie. En particulier, ne pas
- poser cet appareil sur une de ses faces latérales ou à l'envers,
- poser cet appareil dans un endroit mal ventilé tel qu'un rayonnage, un placard ou un meuble (autre que le rack spécialement prévu),
- recouvrir l'appareil avec une nappe et ne pas le poser sur un tapis ou sur un lit.
ATTENTION
Laissez suffisamment d'espace libre autour de l'appareil pour une bonne aération. Instructions: Cet espace doit être de 5 cm sur les côtés, 10 cm derrière et de 10 cm sur le dessus. Si la circulation d'air est insuffisante, il se produit une accumulation de chaleur qui peut provoquer un incendie.
Avant de monter plusieurs de ces appareils dans un rack répondant aux normes EIA, veuillez lire les consignes de montage à la page 11.
Pour installer l'appareil dans un autre emplacement, arrêtez l'appareil, débranchez la prise d'alimentation de la prise secteur puis débranchez tous les câbles de connexion. Des câbles endommagés peuvent provoquer un incendie ou des chocs électriques.
N'utilisez que des câbles pour enceintes lors de leur connexion
avec un amplificateur. L'utilisation d'autres câbles constitue un risque d'incendie ou d'électrocution.
Arrêtez tous les instruments de musique, le matériel audio et les enceintes avant de les connecter à cet appareil. Utilisez les câbles de connexion prévus et branchez-les selon les indications.
Réglez toujours les commandes de volume à leur valeur minimale avant de mettre en marche cet appareil. L'apparition brutale d'un son puissant peut endommager votre ouïe.
Utilisez cet amplificateur uniquement pour piloter des enceintes.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, telle que lors d’un départ en vacances, retirez la prise d'alimentation de l'appareil de la prise secteur. Laisser l'appareil branché dans une telle situation constitue un risque d'incendie.
Utilisation
3
—Pour une utilisation correcte—
Attribution des broches de connecteurs
Les connecteurs de type XLR sont câblés comme suit
Broche 1 :
Arrêtez toujours l'amplificateur lorsqu'il n'est pas utilisé. Les illustrations fournies dans ce document ont un rôle explicatif uniquement et peuvent ne pas correspondre exactement à la situation réelle
rencontrée pendant l'utilisation. Les noms de sociétés et les noms de produits mentionnés dans ce Mode d'emploi sont des noms de marques et des marques déposées
appartenant à leurs sociétés respectives.
masse; Broche 2 : chaud (+); Broche 3: froid (–).
Interférences dues aux téléphones portables
L'utilisation d'un téléphone portable à proximité de la console peut provoquer du bruit. Dans ce cas, utilisez le téléphone à une certaine distance de l'appareil.
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authori­zation to use this product in the USA.
* This applies only to products (P7000S, P5000S) distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
4
Introduction
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur le YAMAHA P7000S, P5000S, P3500S ou P2500S Power Amplifier. Les amplificateurs série-P bénéficient de toute l'expertise technologique de Yamaha. Ces amplificateurs sont d'une grande fiabilité, d'une solidité extraordinaire et, ils possèdent des caractéristiques acoustiques exceptionnelles-tout cela dans un boîtier de format "2U" aux finitions soignées.
Caractéristiques principales
• Avec deux types de prises jack d'entrée (XLR symétriques et jack téléphoniques) et trois types de prises jack de sortie (Speakon, vis de serrage pentagonales, et jack téléphoniques), les amplificateurs série-P sont destinés à une grande variété d'applications et de systèmes installés.
• Trois modes d'utilisation sont proposés : le mode STEREO (pour lequel les canaux A et B fonctionnent de façon indépendante), le mode PARALLEL (qui permet à une source mono d'alimenter les deux canaux) et le mode BRIDGE (qui fait fonctionner les deux amplis internes comme un seul ampli mono de puissance élevée).
• Chaque canal possède un commutateur indépendant OFF/LOW CUT/SUBWOOFER—qui fonctionne de la manière suivante : LOW CUT active un filtre passe-haut et SUBWOOFER active un filtre passe-bas. Lorsque LOW CUT ou SUBWOOFER est sélectionné, vous pouvez ajuster la fréquence de coupure entre 25 et 150 Hz.
• Chaque canal possède ses propres témoins de SIGNAL et de CLIP.
• Le témoin PROTECTION s'allume—et la sortie audio est automatiquement coupée—lorsque le circuit de protection de l'appareil est actif. Le témoin TEMP s'allume lorsque l'appareil surchauffe.
• Le refroidissement est assuré par des ventilateurs silencieux à vitesse variable garantissant un rendement optimal.
Ce Guide de l’Utilisateur couvre les quatre modèles suivants : amplificateurs P7000S, P5000S, P3500S et P2500S. Veuillez lire attentivement le Mode d'emploi avant de commencer à utiliser votre amplificateur, afin de pouvoir exploiter tous ses avantages et fonctionnalités. Vous vous assurerez ainsi de nombreuses années d'utilisation sans problème. Après avoir lu ce manuel, prenez soin de le ranger dans un endroit où vous pourrez le retrouver facilement.
Sommaire
Commandes et fonctions ................................... 6
Panneau avant .................................................... 6
Panneau arrière ................................................... 7
Connexion des enceintes .................................. 9
Impédance des enceintes .................................... 9
Câblage ............................................................. 10
Installation dans un rack .................................. 11
Fiche technique ............................................... 12
Caractéristiques générales ................................ 12
Schéma ............................................................. 13
Dimensions ........................................................ 14
Graphique des performances ............................ 14
En cas de problème ........................................15
5

Commandes et fonctions

Panneau avant

1
2
3
4
5
6
7
8
2 4
7361 58 8
Commutateur et témoin POWER
Appuyez successivement sur ce commutateur pour mettre l'amplificateur sous/hors tension. Lorsque l'appareil est mis sous tension, le témoin POWER s'allume en vert.
Témoin TEMP
Ce témoin s’allume en rouge quand la température du dissipateur de chaleur excède 85°C (185°F).
Témoin PROTECTION
Ce témoin s'allume en rouge lorsque le circuit de protection est actif. En particulier, il s'allume lorsqu'une surchauffe est détectée au niveau du dissipateur de chaleur, ou si un courant continu est détecté aux sorties de l'amplificateur. Le témoin de protection s'allume aussi pendant environ trois secondes lors de la mise sous tension de l'appareil, afin de permettre à l'amplificateur d'être prêt à fonctionner. Dans un souci de protection, les sorties audio sont automatiquement coupées lorsque ce témoin est allumé. Après le délai de mise sous tension ou lorsque le problème est résolu, le témoin s'éteint et l'appareil peut alors fonctionner normalement.
Témoin CLIP
Ce témoin s'allume en rouge lorsque la distorsion du signal de sortie du canal correspondant dépasse 1%—afin d'indiquer l'activation de l'écrêtage en raison d'un niveau de signal trop élevé.
Témoin SIGNAL
Ce témoin s'allume en vert lorsque le niveau de sortie du canal correspondant excède 2 Vrms (équivalent à 1/2 W pour une charge de 8 Ω , ou à 1 W pour une charge de 4 Ω).
Commandes de volume
Chaque commande de volume correspond à un canal et peut être réglée sur l'une des 31 positions disponibles entre –∞ dB et 0 dB.
Installation du cache de sécurité (1) Utilisez la clé hexagonale fournie afin de retirer les quatre
vis situées sur le boîtier de l'amplificateur.
(2) Placez le cache de sécurité en face des trous de vis.
Fixez-le au moyen des mêmes vis.
Témoin
S'allume en jaune lorsque le commutateur YS PROCESSING situé sur le panneau arrière est sur ON. (Voir page 7).
Prises d'aération
L'amplificateur dispose d'un système de refroidissement par air forcé. Les ventilateurs prennent l'air à l'avant et le rejettent à l'arrière. Faites attention à ne pas obstruer les prises d'aération et les orifices d'échappement.
REMARQUE :
Les ventilateurs ne fonctionnent pas dès la mise sous tension de l'appareil; ils se mettent automatiquement en marche lorsque la température du dissipateur de chaleur excède 50°C (122°F). La vitesse des ventilateurs varie automatiquement en fonction de la température.
REMARQUE :
Si vous souhaitez verrouiller la position de ces commandes, vous pouvez placer le cache de sécurité (fourni) sur les commandes, de manière à interdire leur accès.
6

Panneau arrière

1 5
2
1
2
3
SUB
90
50
25 150
Hz
FREQUENCY
WOOFER
125
OFF
STEREO BRIDGE
INPUT
LOW CUT
4 6
ON
3
SUB
OFF
LOW CUT
WOOFER
PARALLEL
90
50
25 150
Hz
FREQUENCY
OFF
Commutateur FILTER et commande de réglage FREQUENCY (une paire pour chaque canal)
Utilisez ces commandes pour sélectionner le type de filtre et pour ajuster la fréquence de coupure de chaque canal (A et B). Utilisez le commutateur FILTER pour choisir le type de filtrage, comme indiqué ci-dessous.
OFF
OFF ...................... Aucun filtrage n'est utilisé.
SUBWOOFER..... Utilisation d'un filtre passe-bas. L'amplifi-
LOW CUT ........... Utilisation d'un filtre passe-haut. Vous pou-
Lorsque SUBWOOFER ou LOW CUT est sélectionné, vous pouvez ajuster la fréquence de coupure au moyen de la commande FREQUENCY. Cette fréquence peut être réglée entre 25 Hz et 150 Hz.
SUB
WOOFER
LOW CUT
cateur laisse passer les fréquences dont la valeur est inférieure à la limite définie au moyen de la commande FREQUENCY.
vez utiliser cette commande pour couper les basses fréquences non nécessaires ou les très basses fréquences (inaudibles).
Fréquence de coupure
C
K
O
L
125
+
+
1
-
-
1
O
L
2332
++ --
(+)(-)
BRIDGE
K
+-+
1
-
1
+-+
2
-
2
11
SPEAKERS
C
Commutateur ON/OFF
Si vous activez ce commutateur (ON), l'amplificateur met en valeur les basses fréquences. Le résultat produit (le changement réel dans la répartition des basses fréquences) varie selon le type d'enceintes utilisées. Il est à noter que ce commutateur n'a d'effet que si le commutateur FILTER est désactivé (OFF).
REMARQUE :
Cette fonction permet d'améliorer la bande de fréquence avec des enceintes de type YAMAHA S112 et S115.
Connecteurs INPUT (Canaux A et B)
Deux types de connecteurs sont fournis pour chaque canal. Il est à noter qu'en mode BRIDGE ou PARALLEL, seuls les connecteurs du canal A sont disponibles.
• Connecteur jack XLR-3-31
Le câblage des connecteurs d'entrée de type XLR-3-31 est le suivant :
chaud
1
2
3
• Connecteur téléphonique
Le câblage des connecteurs de type téléphonique est le suivant :
masse
froid
anneau (froid)
25 Hz-150 Hz
réglable de 25 Hz
à 150 Hz
REMARQUE :
Lorsque l'amplificateur est en mode BRIDGE, seuls le commutateur et la commande du canal A sont disponibles (les commandes de fréquence du canal B sont désactivées.)
gaine
(masse)
pointe (chaud)
7
Commutateur STEREO/PARALLEL/BRIDGE
Utilisez ce commutateur pour sélectionner le mode d'utilisation.
• mode STEREO
Les canaux A et B fonctionnent de façon indépendante (comme avec un amplificateur stéréo classique). Le signal d'entrée du canal A est envoyé vers les connecteurs de sortie du canal A et le signal d'entrée du canal B est envoyé vers les connecteurs de sortie du canal B.
• mode PARALLEL
Le signal d'entrée du canal A est envoyé à la fois vers les prises jack de sortie du canal A et du canal B. Dans ce mode, les connecteurs d'entrée du canal B ne sont pas utilisables. Le volume des canaux A et B peut être ajusté de manière indépendante.
• mode BRIDGE
Le signal d'entrée du canal A est envoyé vers les connecteurs de la sortie BRIDGE. Pour ajuster le volume, vous devez utiliser la commande de volume du canal A.
8 4
5
6
Connecteurs SPEAKER
Connecteurs de Sortie Newtrik NL4FC Speakon, connecteurs de sortie à vis de serrage pentagonales, connecteurs de sortie de type téléphonique
Pour les valeurs minimales d'impédance, voir page 9.
Borne GND
Il s'agit d'une borne de mise à la terre de type à visser. Si vous entendez des bruits ou des bourdonnements indésirables durant le fonctionnement, mettez l'amplificateur à la terre en vous servant de cette borne ou en le reliant au châssis du mélangeur ou du préampli, etc.

Connexion des enceintes

Impédance des enceintes

La connexion des enceintes à l'amplificateur s'effectue comme suit : Il est à noter que l'impédance des enceintes dépend du mode de connexion et qu'elle varie aussi en fonction du nombre d'enceintes. Veillez à ce que l correspondante indiquée ci-dessous :
impédance des enceintes ne soit pas inférieure à la valeur minimale
Configurations de connexion pour les modes STEREO et PARALLEL
Avec des connecteurs de sortie à vis de serrage pentagonales
++ --
STEREO BRIDGE
PARALLEL
ou
STEREO BRIDGE
PARALLEL
Impédance
minimale des
enceintes :
4
Avec des connecteurs Speakon
SPEAKERS
C
K
O
L
C
K
O
L
2332
BRIDGE
11
(+)(-)
Impédance
minimale des
enceintes :
4
Configurations de connexion pour le mode BRIDGE
Avec des connecteurs de sortie à vis de serrage pentagonales
++ --
STEREO BRIDGE
PARALLEL
Impédance
minimale des
enceintes :
Avec des connecteurs Speakon
SPEAKERS
C
K
O
L
C
K
O
L
2332
BRIDGE
8
11
(+)(-)
+-+
+
+
1
-
-
1
1
-
1
+-+
2
-
2
Impédance
minimale des
enceintes :
4
Avec des connecteurs téléphoniques
SPEAKERS
C
K
O
L
+
+
1
-
-
1
C
K
O
L
2332
+-+
1
-
1
+-+
2
-
2
+-+
+
+
1
-
-
1
1
-
1
+-+
2
-
2
Impédance
minimale des
enceintes :
8
Impédance
minimale des
enceintes :
4
9

Câblage

Vis de serrage pentagonale
(1) Coupez l'alimentation avec le commutateur POWER. (2) Dévissez le couvercle de protection et retirez-le des bornes
pour enceintes.
Vis
(3) Retirez environ 15 mm de l'isolant des câbles de chaque
enceinte et faites glisser le fil dénudé dans les trous appropriés des bornes pour enceintes. Resserrez ensuite les boulons jusqu'à ce que les fils soient solidement attachés. Voir page 9 au sujet de la polarité des enceintes.
*
15mm
Câble d'enceinte
* Grandeur nature
Connecteur Speakon
(1) Coupez l'alimentation avec le commutateur POWER. (2) Insérez les fiches Neutrik NL4FC dans les connecteurs de
type Speakon à l'arrière de l'amplificateur puis tournez- les dans le sens des aiguilles d'une montre pour les bloquer.
Fiches Neutrik NL4FC
CHANNEL
STEREO ou PARALLEL
1+ A+ 1+ + 1– A– 1– 2+ B+ 2+ – 2– B– 2–
Fiches Neutrik NL4FC
CHANNEL
1+ B+ 1– B–
A
BRIDGE
B
Connecteur téléphonique
(1) Coupez l'alimentation avec le commutateur POWER. (2) Branchez la fiche téléphonique dans le connecteur situé à
l'arrière de l'amplificateur.
Vérifiez que les extrémités dénudées des fils ne dépassent pas des bornes et ne touchent pas le châssis. L'illustration suivante indique la manière correcte de fixer le fil dénudé.
Fil dénudé
Châssis
(4) Reposez le couvercle de protection sur les bornes de
connexion.
10

Installation dans un rack

Installation dans un rack répondant aux normes EIA
Si vous montez plusieurs amplificateurs de puissance dans un rack, veillez à installer le(s) panneau(x) de ventilation comme indiqué ci-dessous : Nous vous recommandons aussi de fixer le dos de l'appareil au rack à l'aide d'une paire de fixations en métal (une de chaque côté).
REMARQUE : EIA est l'abréviation utilisée pour Electronic Industries Alliance.
Panneau(x) de ventilation
Utilisez un ou plusieurs panneau(x) d'espacement de type 1U.
480
44
Unité : mm
Pour installer jusqu'à quatre amplificateurs dans un rack à fond ouvert
Montez un panneau de ventilation comme indiqué ci-dessous :
Panneau de ventilation (à fixer à l'avant ou à l'arrière du rack.)
Pour l'installation d'au moins cinq amplificateurs dans un rack à fond ouvert et pour l'installation d'un nombre quelconque d'amplificateurs dans un rack à fond fermé
Montez des panneaux de ventilation au-dessus et en dessous de chaque amplificateur, comme indiqué ci-après.
11

Fiche technique

Caractéristiques générales

P7000S P5000S P3500S P2500S
Niveau de sortie (nominal) 8 /STEREO 750 W × 2 525 W × 2 390 W × 2 275 W × 2
1 kHz 4 /STEREO 1100 W × 2 750 W × 2 590 W × 2 390 W × 2 THD + N = 1% 8 /BRIDGE 2200 W × 1 1500 W × 1 1180 W × 1 780 W × 1
8 /STEREO 700 W × 2
20 Hz – 20 kHz 4 /STEREO 950 W THD + N = 0,1% 8 /BRIDGE 1900 W × 1 1400 W × 1 900 W × 1 620 W × 1
1 kHz 2 /STEREO 1600 W
20 ms sans saturation 4 /BRIDGE 3200 W Largeur de bande Mi-régime 10 Hz – 40 kHz (THD + N = 0,5 %) Distorsion typique (THD + N) 4 – 8 /STEREO
20 Hz – 20 kHz, Mi-régime 8 /BRIDGE Réponse en fréquence RL = 8 , Po = 1 W 0 dB, +0,5 dB, –1 dB f = 20 Hz – 50 kHz Distorsion intermodulaire (IMD) 4 – 8 /STEREO
60 Hz:7 kHz, 4:1, Mi-régime 8 /BRIDGE Séparation des canaux Mi-régime RL = 8 1 kHz
Vol. max. entrée à 600 shuntée Bruit résiduel Vol. min. 20 Hz – 20 kHz (DIN AUDIO) Rapport signal/bruit 20 Hz – 20 kHz (DIN AUDIO) 104 dB 103 dB 102 dB 100 dB Facteur d'atténuation RL = 8 , 1 kHz Sensibilité (Vol. max.), niveau nominal à 8 +8 dBu +6 dBu +4 dBu +3 dBu Gain de tension (Vol. max.) 32,1 dB Impédance d'entrée 30 k/symétrique, 15 k/asymétrique Commandes Face avant POWER (interrupteur) (coupe et active en alternance)
Face arrière Commutateur MODE (STEREO/PARALLEL/BRIDGE)
Connecteurs INPUT Connecteurs XLR de type 3-31 (un par canal)
OUTPUT Connecteurs Speakon (un par canal)
Témoins POWER
PROTECTION × 1 (Rouge) TEMP CLIP × 2 (Rouge) SIGNAL × 2 (Vert) YS Processing × 1 (Jaune)
Protection en cas de surcharge Fonction Mute de l'interrupteur POWER ON/OFF
Protection de l'ampli
Limiteur Refroidissement Ventilateur double à vitesse variable Ventilateur unique à vitesse
Alimentation États-Unis et Canada 120 V, 60 Hz
Europe 230 V, 50 Hz Australie 240 V, 50 Hz
Consommation Repos 35 W 35 W 30 W 25 W
1/8 sortie, 4 700 W 550 W 450 W 320 W
Sortie maximum, 4 4000 W 3000 W 2000 W 1600 W Dimensions (L Poids 12 kg 12 kg 15 kg 14 kg Accessoires fournis Cache de sécurité (avec clé de serrage), Mode d'emploi
× H × P) 480 × 88 × 456 mm
650 W × 2 (Modèle Européen)
× 2 700 W × 2 450 W × 2 310 W × 2
× 2 1300 W × 2 1000 W × 2 650 W × 2 × 1 2600 W × 1 2000 W × 1 1300 W × 1
0,1 %
0,1 %
70 dB
–70 dBu
350 200
Deux commandes de volume à 31 positions (une commande par canal)
Deux commutateurs FILTER (SUBWOOFER/LOW CUT/OFF) Deux commandes de fréquence de coupure (25 à 150 Hz) Commutateur de YS Processing (ON/OFF)
Connecteurs téléphoniques TRS 1/4-de de pouce (un par canal)
Vis de serrage pentagonale Connecteurs téléphoniques 1/4-de pouce (un par canal)
× 1 (Vert)
× 1 (Rouge) (température du radiateur 85°C)
Mise hors-tension en cas de panne électrique
Détection de température (température du radiateur 90°C), limiteur VI (RL 1 Ω)
Comp.: THD 0,5 %
0 dB=0,775 Vrms, mi-régime=1/2 niveau de sortie (nominal)
Les caractéristiques et les descriptions du présent mode d’emploi sont fournies uniquement à titre d'information. Yamaha Corp. se réserve le droit de modifier les produits et les caractéristiques à tout moment et sans préavis. Les caractéristiques, le matériel ou les options peuvent varier selon le lieu de distribution; veuillez vérifier avec votre revendeur Yamaha.
Pour les modèles européens Les informations acheteur/utilisateur sont spécifiées par les directives EN55103-1 et EN55103-2. Courant entrant : 32A (P7000S, P5000S)/65A (P3500S)/55A (P2500S) Environnement conforme : E1, E2, E3 et E4
12
500 W × 2 350 W × 2 250 W × 2
Détection panne électrique
variable

Schéma

P7000S, P5000S
P3500S, P2500S
CHANNEL A [BRIDGE] [PARALLEL]
INPUT
CHANNEL B
HPF
CHANNEL A
OFF
Frequency [25 Hz-150 Hz]
YAMAHA SPEAKER PROCESSING
YAMAHA SPEAKER PROCESSING
OFF
LPF HPF
POWER CIRCUIT
LPF
ATT
CHANNEL B ATT
INV
PARALLEL
BRIDGE STEREO
Limiter
Limiter
+B E
-B +24 E
-24
BA
BA
State variable Active filter
ON OFF
State variable Active filter
Frequency [25 Hz-150 Hz]
POWER
POWER SW
Ach Power Amp
Temperature Sensor (Heat Sink)
Bch Power Amp
FAN
CLIP
CLIP
Protection Circuit
SIGNAL
PROTECTION
TEMP
SIGNAL
SPEAKERS
3
1+
1-
2-
2
CHANNEL A
2+
1
A+B BRIDGE
1
2+
1-
2
CHANNEL B
2-
1+
3
13

Dimensions

Unité : mm

Graphique des performances

P7000S
Mode:STEREO Both ch Driven
10000
1000
100
10
Power Consumption [W]
1
1 10 100 1000 10000
Output Power [W]
P3500S
10000
1000
RL=4 , f=1 kHz
Mode:STEREO Both ch Driven RL=4 , f=1 kHz
P5000S
Power Consumption [W]
P2500S
Mode:STEREO Both ch Driven
10000
1000
100
10
1
1 10 100 1000
RL=4 , f=1 kHz
Output Power [W]
10000
1000
Mode:STEREO Both ch Driven RL=4 , f=1 kHz
14
100
10
Power Consumption [W]
1
1 10 100 1000
Output Power [W]
100
10
Power Consumption [W]
1
1 10 100 1000
Output Power [W]

En cas de problème

La liste suivante présente les causes principales d’un fonctionnement anormal et les mesures de correction requises ainsi que le fonctionnement du circuit de protection dans chaque cas.
Indicateur(s) Cause éventuelle Remède Circuit de protection
Court-circuit au niveau des entrées des enceintes, des sorties pour enceintes de l'ampli, ou dans le câblage.
Témoin CLIP allumé.
La charge de l'ampli est excessive.
Repérez et éliminez le court-circuit.
Utilisez des enceintes d'une impédance minimum de 4 (mode STEREO/PARALLEL) ou 8 (mode BRIDGE).
Le circuit de limiteur PC est activé pour protéger les transistors de puissance.
Témoin TEMP allumé.
Témoin PROTECTION allumé.
P3500S, P2500S
Indicateur(s) Cause éventuelle Remède Circuit de protection
Témoin PROTECTION allumé.
P7000S, P5000S
Indicateur(s) Cause éventuelle Remède Circuit de protection
Le courant a été coupé. (Tous les indicateurs sont sur off.)
La température du dissipateur thermique dépasse 85˚C (185˚F).
La température du dissipateur thermique dépasse 95˚C (203˚F).
Le système à détecté une différence de tension CC de ±2 V ou plus dans le circuit de sortie de l'ampli.
Le système à détecté une différence de tension CC de ±2 V ou plus dans le circuit de sortie de l'ampli.
Contrôler les orices de ventilation et augmentez le ux d'air autour de l'amplicateur si nécessaire.
Contrôlez la ventilation autour de l'amplicateur et augmentez le ux d'air si nécessaire.
Consultez votre revendeur ou un centre de réparation Yamaha.
Consultez votre revendeur ou un centre de réparation Yamaha.
Témoin TEMP allumé pour signaler une alarme de température.
Le circuit de protection thermique est activé pour protéger les transistors de puissance.
Le relais de sortie est activé pour protéger les enceintes.
Le circuit de protection a coupé le courant pour protéger le système de l'ampli.
15
For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V., Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F. Tel: 686-00-33
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Av. Rebouças 2636, São Paulo, Brasil Tel: 011-853-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A. Sucursal de Argentina
Viamonte 1145 Piso2-B 1053, Buenos Aires, Argentina Tel: 1-4371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: +507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Switzerland
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 01-383 3990
AUSTRIA
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Central Europe, Branch Nederland
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: 0347-358 040
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Belgium
Rue de Geneve (Genevastraat) 10, 1140 - Brussels, Belgium Tel: 02-726 6032
FRANCE
Yamaha Musique France, S.A. Division Professionnelle
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A. Combo Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha-Hazen Música, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: 91-639-8888
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1 Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1 N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030
AFRICA
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2313
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LB21-128 Jebel Ali Freezone P.O.Box 17328, Dubai, U.A.E. Tel: +971-4-881-5868
ASIA
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
Tong-Yang Securities Bldg. 16F 23-8 Yoido-dong, Youngdungpo-ku, Seoul, Korea Tel: 02-3770-0661
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-703-0900
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
11 Ubi Road #06-00, Meiban Industrial Building, Singapore Tel: 65-747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei. Taiwan 104, R.O.C. Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
121/60-61 RS Tower 17th Floor, Ratchadaphisek RD., Dindaeng, Bangkok 10320, Thailand Tel: 02-641-2951
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co., Ltd. Shanghai Branch
United Plaza 25F 1468 Nan Jing Road West Jingan Shanghai 200040, China Tel: 21-6247-2211
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2313
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2313
PA05
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2441
Yamaha Manual Library
http://www2.yamaha.co.jp/manual/french/
M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2003 Yamaha Corporation
WB09710 306CRCR1.3-01A0
Printed in China
Loading...