Yamaha MT01 (2008) User Manual [it]

Page 1
USO E MANUTENZIONE
MT01
5YU-28199-H3
Page 2
HAU26944
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
DECLARATION of CONFORMITY
We Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Hereby declare that the product: Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents: R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revision record No. Contents Date
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
2
To change company name
3
General manager of quality assurance div.
27 Feb. 2006 1 Mar. 2007
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi,Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Giappone
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi Azienda: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Indirizzo: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Giappone
Dichiariamo con la presente che il prodotto: Tipo di equipaggiamento: IMMOBILIZZATORE Definizione tipo: 5SL-00
è conforme con le seguenti norme o documenti: Direttiva R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)
Luogo di emissione: Shizuoka, Giappone
Data di emissione: 1 agosto 2002
Cronologia revisioni N. Indice Data
Per modificare il contatto e riunire i tipi di designazione.
1
Versione fino alla norma da EN60950 a EN60950-1
2
Per modificare il nome dell’azienda
3
Direttore generale divisione controllo qualità
9 giugno 2005 27 febbr. 2006 1 marzo 2007
Page 3

INTRODUZIONE

HAU10100
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Con l’acquisto del MT01, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità. Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra MT01 offre. Il libretto di uso e manu­tenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche come salva­guardare sé stessi e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni. Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto il manuale, avesse ulteriori quesiti da porre, si rivolga liberamente al Suo concessionario Yamaha. Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.
Page 4

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE

HAU10151
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! NE VA DELLA VOSTRA SICUREZZA!
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZE potrebbe essere causa di lesio-
AVVERTENZA
ni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per la per­sona che verifica o ripara il motociclo.
ATTENZIONE:
NOTA:
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per evi­tare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
NOTA:
Il presente manuale deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre rimanere su di esso anche allorché il motociclo
dovesse essere rivenduto.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità
del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. Ove vi fossero richieste di ulteriori chiarimenti sul contenuto del manuale, è pregato di consultare il Suo concessionario Yamaha.
HWA10030
AVVERTENZA
SI PREGA DI LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
*Il prodotto e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Page 5
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
HAU10200
USO E MANUTENZIONE
©2007 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edizione, settembre 2007
Tutti i diritti sono riservati.
È vietata espressamente la ristampa o l’uso
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone.
MT01
non autorizzato
Page 6

INDICE

INFORMAZIONI DI SICUREZZA ......1-1
DESCRIZIONE ..................................2-1
Vista da sinistra ...............................2-1
Vista da destra.................................2-2
Comandi e strumentazione..............2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E
DEI COMANDI....................................3-1
Sistema immobilizzatore .................3-1
Blocchetto di accensione/
bloccasterzo ................................3-2
Spie di segnalazione e di
avvertimento ................................3-3
Display multifunzione ......................3-5
Allarme antifurto (optional) .............3-8
Interruttori manubrio .......................3-9
Leva frizione .................................3-10
Pedale del cambio ........................3-11
Leva freno .....................................3-11
Pedale del freno ...........................3-11
Tappo serbatoio carburante .........3-12
Carburante ....................................3-12
Tubetto sfiato serbatoio
carburante/tubo di troppopieno
serbatoio carburante .................3-13
Convertitori catalitici .....................3-14
Sella ..............................................3-14
Regolazione della forcella ............3-15
Regolazione dell’assieme
ammortizzatore .........................3-17
Attacchi cinghie portabagagli ....... 3-20
Sistema valvola EXUP .................3-20
Cavalletto laterale ........................3-20
Impianto dinterruzione del circuito
di accensione ............................3-21
CONTROLLI PRIMA
DELLUTILIZZO................................. 4-1
Elenco dei controlli prima
dellutilizzo ..................................4-2
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI
RELATIVI ALLA GUIDA....................5-1
Accensione del motore ...................5-1
Cambi di marcia .............................5-2
Consigli per ridurre il consumo del
carburante ...................................5-2
Rodaggio ........................................5-3
Parcheggio .....................................5-3
MANUTENZIONE PERIODICA E
PICCOLE RIPARAZIONI ................... 6-1
Kit attrezzi ......................................6-1
Manutenzione periodica e
lubrificazione ...............................6-2
Rimozione e installazione della
carenatura ...................................6-7
Controllo delle candele ...................6-8
Olio motore e cartuccia filtro olio .... 6-9
Elemento filtrante .........................6-12
Controllo gioco del cavo
dellacceleratore ....................... 6-13
Gioco valvole ............................... 6-13
Pneumatici ................................... 6-13
Ruote in lega ................................ 6-16
Leva frizione ................................ 6-16
Regolazione dellinterruttore luce
stop posteriore .......................... 6-17
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore ............... 6-17
Controllo del livello liquido freni ... 6-18 Cambio dei liquidi del freno e della
frizione ...................................... 6-19
Tensione della catena di
trasmissione ............................. 6-19
Pulizia e lubrificazione della catena
di trasmissione ......................... 6-20
Controllo e lubrificazione dei
cavi ........................................... 6-21
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
acceleratore .............................. 6-21
Controllo e lubrificazione dei pedali
freno e cambio .......................... 6-22
Controllo e lubrificazione delle leve
freno e frizione .......................... 6-22
Controllo e lubrificazione del
cavalletto laterale ..................... 6-23
Controllo della forcella ................. 6-23
Controllo dello sterzo ................... 6-24
Page 7
Controllo dei cuscinetti delle
ruote ..........................................6-24
Batteria .........................................6-24
Sostituzione dei fusibili .................6-25
Sostituzione di una lampada
faro ............................................6-27
Lampada biluce fanalino/stop .......6-29
Sostituzione della lampada
indicatore di direzione ...............6-29
Sostituzione della lampada luce
targa ..........................................6-30
Sostituzione di una lampada luce
di posizione anteriore ................6-31
Come supportare il motociclo .......6-32
Ricerca ed eliminazione guasti .....6-33
Tabella di ricerca ed eliminazione
guasti ........................................6-34
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL
MOTOCICLO......................................7-1
Verniciatura opaca, prestare
attenzione ...................................7-1
Pulizia .............................................7-1
Rimessaggio ...................................7-4
INDICE
CARATTERISTICHE TECNICHE ......8-1
INFORMAZIONI PER I
CONSUMATORI.................................9-1
Numeri di identificazione ................9-1
Page 8

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

I MOTOCICLI SONO VEICOLI A DUE RUOTE SULLO STESSO ASSE LONGI-
1
TUDINALE. IL LORO UTILIZZO E FUN­ZIONAMENTO IN SICUREZZA DIPENDONO DALLUSO DI TECNICHE DI GUIDA CORRETTE E DALL’ESPERIENZA DEL PILOTA. TUTTI I PILOTI DEVONO ESSERE A CONOSCENZA DEI SEGUEN­TI REQUISITI PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO. IL PILOTA DEVE:
RICEVERE INFORMAZIONI COM-
PLETE DA UNA FONTE COMPE-
TENTE SU TUTTI GLI ASPETTI DEL
FUNZIONAMENTO DEL MOTOCI-
CLO.
RISPETTARE LE AVVERTENZE E
LE ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
CONTENUTI NEL LIBRETTO USO E
MANUTENZIONE.
RICEVERE UN ADDESTRAMENTO
QUALIFICATO NELLE TECNICHE DI
GUIDA CORRETTE ED IN SICUREZ-
ZA.
POTER DISPORRE DI UNA ASSI-
STENZA TECNICA PROFESSIONA-
LE, COME INDICATO NEL
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
E/O RICHIESTO DALLE CONDIZIO-
NI MECCANICHE.
HAU10281
Guida in sicurezza
Eseguire sempre i controlli prima
dellutilizzo. Controlli accurati possono aiutare a prevenire gli incidenti.
Questo motociclo è stato progettato
per trasportare il pilota ed un passeg­gero.
La causa prevalente di incidenti tra au-
tomobili e motocicli è che gli automobi­listi non vedono o identificano i motocicli nel traffico. Molti incidenti sono stati provocati da automobilisti che non avevano visto il motociclo. Quindi rendersi ben visibili sembra aver un ottimo effetto riducente delleventualità di questo tipo di inci­denti.
Pertanto:
Indossare un giubbotto con colori brillanti.
Stare molto attenti nell’avvicina- mento e nellattraversamento degli incroci, luogo più frequente di inci­denti per i motocicli.
Viaggiare dove gli altri utenti della strada possano vedervi. Evitare di viaggiare nella zona d’ombra” di un altro veicolo.
1-1
Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. Molti dei piloti coinvolti in inci­denti non possiedono una patente di guida motocicli valida.
Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio motociclo soltan­to a piloti esperti.
Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando nei pro­pri limiti, ci si aiuta ad evitare inci­denti.
Consigliamo di far pratica con il mo­tociclo in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si sarà preso completa confidenza con il motoci­clo e tutti i suoi comandi.
Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei piloti dei motoci­cli. Un errore tipico è allargarsi in curva a causa dellECCESSIVA VELOCITÀ o dellinclinazione (angolazione insuffi­ciente rispetto alla velocità di marcia).
Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più veloci di quanto lo consentano le condizioni della strada e del traffico.
Segnalare sempre i cambi di dire­zione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.
Page 9
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
La posizione del pilota e del passegge-
ro è importante per il controllo del mez- zo.
Durante la marcia, per mantenere il controllo del motociclo il pilota deve tenere entrambe le mani sul manu­brio ed entrambi i piedi sui poggia­piedi.
Il passeggero deve tenersi sempre con entrambe le mani al pilota, alla cinghia sella o alla maniglia, se pre­sente, e tenere entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero.
Non trasportare mai un passeggero se non è in grado di posizionare fer­mamente entrambi i piedi sui pog­giapiedi passeggero.
Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe.
Questo motociclo è progettato esclusi-
vamente per lutilizzo su strada. Non è adatto per lutilizzo fuori strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti di motocicli è dovuta a lesioni alla testa. Luso di un casco è il fattore più importante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa.
Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe cau­sare una riduzione della visibilità e ri- tardare la percezione di un pericolo.
Lutilizzo di un giubbotto, stivali pesan-
ti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacera­zioni.
Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di co­mando, nei poggiapiedi o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.
Non toccare mai il motore o l’impianto
di scarico durante o dopo il funziona­mento. Si surriscaldano e possono provocare ustioni. Indossare sempre un vestiario protettivo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi.
Anche il passeggero deve rispettare le
precauzioni di cui sopra.
Modifiche
Le modifiche al motociclo non approvate dalla Yamaha, o la rimozione di parti origi­nali, possono rendere insicuro lutilizzo del motociclo e provocare lesioni gravi. Le mo­difiche possono inoltre rendere illegale l’uti- lizzo del motociclo.
1-2
Carico e accessori
Laggiunta di accessori o di carichi al moto­ciclo può influire negativamente sulla stabi­lità e luso, se cambia la distribuzione dei pesi del motociclo. Per evitare possibili inci­denti, laggiunta di carichi o accessori al mo­tociclo va effettuata con estrema cautela. Prestare la massima attenzione guidando un motociclo a cui siano stati aggiunti cari­chi o accessori. Di seguito forniamo alcune direttive generali in caso di carichi o di ag­giunta di accessori al motociclo: Carico Il peso totale del pilota, del passeggero, de­gli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico.
Carico massimo:
199 kg (439 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti, tene­re presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli acces-
sori il più basso ed il più vicino possibi­le al motociclo. Accertarsi di distribuire il peso nel modo più uniforme possibile su entrambi i lati del motociclo, per ri­durre al minimo lo sbilanciamento o linstabilità.
I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico siano ben fis-
1
Page 10
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
sati al motociclo, prima di avviarlo. Controllare frequentemente i supporti degli accessori ed i dispositivi di fis-
1
saggio dei carichi.
Non attaccare al manubrio, alla forcel-
la o al parafango anteriore oggetti grandi o pesanti. Questi oggetti, com­presi carichi del genere dei sacchi a pelo, sacchi per effetti personali o ten­de, possono provocare instabilità o ri-
durre la risposta dello sterzo. Accessori Gli accessori originali Yamaha sono stati studiati appositamente per lutilizzo su que­sto motociclo. Poiché la Yamaha non è in grado di provare tutti gli altri accessori di­sponibili, siete personalmente responsabili della scelta, dellinstallazione e dell’uso cor- retti di accessori non Yamaha. Usare estre­ma cautela nella scelta e nell’installazione di qualsiasi accessorio. Per il montaggio di accessori, tenere ben presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori o traspor-
tare carichi che compromettano le pre-
stazioni del motociclo. Prima di
utilizzare gli accessori, controllateli ac-
curatamente per accertarsi che essi
non riducano in nessuna maniera la di-
stanza libera da terra e la distanza mi-
nima da terra nella marcia in curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei co­mandi, oppure oscurino le luci o i cata­rifrangenti.
Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona della forcella pos­sono creare instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodinamica. Montando accessori sul manubrio oppure nella zona della forcella, te­ner conto che devono essere il più leggeri possibile ed essere comun­que ridotti al minimo.
Accessori ingombranti o grandi pos­sono compromettere seriamente la stabilità del motociclo a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potreb­be tentare di sollevare il motociclo, oppure il motociclo potrebbe diveni­re instabile sotto lazione di venti tra­sversali. Questo genere di accessori può provocare instabilità anche quando si viene sorpassati o nel sorpasso di veicoli di grandi di­mensioni.
Determinati accessori possono spo­stare il pilota dalla propria posizione normale di guida. Una posizione im­propria limita la libertà di movimento
del pilota e può compromettere la capacità di controllo del mezzo; per­tanto, accessori del genere sono sconsigliati.
Laggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se tali accessori superano la capacità dell’impianto elettrico del motociclo, si potrebbe ve­rificare un guasto, che potrebbe cau­sare una pericolosa perdita dellilluminazione o della potenza del motore.
Benzina e gas di scarico
LA BENZINA È ALTAMENTE INFIAM-
MABILE:
Al rifornimento, spegnere sempre il motore.
Durante il rifornimento, stare attenti a non versare benzina sul motore o sullimpianto di scarico.
Non effettuare mai il rifornimento fu­mando o in vicinanza di fiamme li­bere.
Non avviare mai il motore e farlo fun-
zionare per qualsiasi lasso di tempo in ambienti chiusi. I gas di scarico sono velenosi e possono provocare la perdi­ta della conoscenza e la morte in bre-
1-3
Page 11
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
ve tempo. Far funzionare il motociclo sempre e soltanto in ambienti provvisti di una adeguata ventilazione.
Prima di lasciare incustodito il motoci-
clo, spegnere sempre il motore e to­gliere la chiave dal blocchetto accensione. Tener presente quanto segue quando si parcheggia il motoci­clo:
Il motore e limpianto di scarico pos­sono essere molto caldi; pertanto, parcheggiare il motociclo in un pun­to in cui non ci sia pericolo che pe­doni o bambini tocchino questi punti caldi.
Non parcheggiare il motociclo su pendenze o su terreno soffice, altri­menti potrebbe ribaltarsi.
Non parcheggiare il motociclo ac­canto a possibili fonti di incendio (per es. caldaie a kerosene, o vicino ad una fiamma libera), altrimenti po­trebbe prendere fuoco.
Quando si trasporta il motociclo in un
altro veicolo, verificare che venga mantenuto diritto. Se il motociclo fosse inclinato, la benzina potrebbe fuoriu­scire dal serbatoio carburante.
In caso di ingestione di benzina, inspi-
razione di grandi quantità di vapori di benzina, o se la benzina viene a con-
tatto degli occhi, contattare immediata­mente un medico. Se si versa benzina sulla pelle o sugli abiti, lavare imme­diatamente con sapone ed acqua e cambiare gli abiti.
1
1-4
Page 12

DESCRIZIONE

Vista da sinistra
2
HAU10410
1. Bullone di regolazione forza di smorzamento in compressione della forcella (pagina 3-15)
2. Vite di regolazione smorzamento in estensione della forcella (pagina 3-15)
3. Bullone di regolazione precarica molla forcella (pagina 3-15)
4. Serratura della sella (pagina 3-14)
5. Vite di regolazione dello smorzamento in compressione dell’ammortiz- zatore (pagina 3-17)
6. Pedale cambio (pagina 3-11)
7. Dado di regolazione della precarica molla ammortizzatore (pagina 3-17)
8. Pomello di regolazione dello smorzamento in estensione dell’ammor- tizzatore (pagina 3-17)
9. Bullone scarico olio motore (carter) (pagina 6-9)
10.Bullone scarico olio motore (serbatoio olio) (pagina 6-9)
11.Cartuccia del filtro dellolio motore (pagina 6-9)
12.Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-9)
2-1
Page 13
Vista da destra
DESCRIZIONE
HAU10420
2
1. Luce targa (pagina 6-30)
2. Fanalino posteriore/ stop (pagina 6-29)
3. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-18)
4. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
5. Attacco cinghia portabagagli (pagina 3-20)
6. Fusibile principale (pagina 6-25)
7. Scatola fusibili (pagina 6-25)
8. Fusibile dellimpianto di iniezione carburante (pagina 6-25)
9. Batteria (pagina 6-24)
10.Faro (pagina 6-27)
11.Pedale freno (pagina 3-11)
12.Interruttore luce stop posteriore (pagina 6-17)
2-2
Page 14
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
2
1. Leva frizione (pagina 3-10)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-9)
3. Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)
4. Display multifunzione (pagina 3-5)
5. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-18)
6. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-9)
7. Manopola acceleratore (pagina 6-13)
8. Leva freno (pagina 3-11)
HAU10430
2-3
Page 15

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU10974
Sistema immobilizzatore
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
Questo veicolo è equipaggiato con un siste­ma immobilizzatore che impedisce ai ladri la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema si compone delle seguenti parti.
una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici nuovi
un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
la centralina dellimmobilizzatore
unECU (unità di controllo elettronico)
una spia immobilizer (Vedere pagina
3-3.)
La chiave con la calotta rossa viene utilizza­ta per registrare i codici in ciascuna chiave standard. Poiché la ricodifica è unoperazio­ne difficile, portare il veicolo con tutte e tre le chiavi da un concessionario Yamaha per farla eseguire. Non usare la chiave con la calotta rossa per guidare. Essa va usata soltanto per scrivere i codici nelle chiavi standard. Per la guida, usare sempre una chiave standard.
HCA11821
ATTENZIONE:
NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRI­MENTO, CONTATTARE IMMEDIATAMENTE IL CONCES­SIONARIO DI FIDUCIA! Se si smar­risce la chiave di ricodifica, è impossibile registrare dei codici nuovi nelle chiavi standard. Si può continuare ad utilizzare le chiavi standard per accendere il veicolo, ma se occorre impostare nuovi co­dici (ossia, se si fa una chiave stan­dard nuova o se si perdono tutte le chiavi), si deve sostituire in blocco il sistema immobilizzatore. Pertanto consigliamo vivamente di utilizzare una delle due chiavi standard e di conservare la chiave di ricodifica in un posto sicuro.
Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.
Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non soltanto, i prodotti come gli altopar­lanti, ecc.).
Non posizionare oggetti che tra-
smettono segnali elettrici vicino a nessuna chiave.
Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.
Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizza­tori lontane dalla chiave di ricodifi­ca di questo veicolo.
Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dal bloc­chetto accensione, in quanto pos­sono provocare interferenze nei segnali.
3
3-1
Page 16
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Blocchetto di accensione/bloc­casterzo
3
Linterruttore di accensione/bloccasterzo comanda limpianto di accensione e l’im- pianto di illuminazione e viene utilizzato per bloccare lo sterzo.
NOTA:
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard (corpo nero) per luso normale del veicolo. Per ridurre al minimo il rischio di perdere la chiave di scrittura dei codici (corpo rosso), conservarla in un posto sicuro ed usarla sol­tanto per riscrivere i codici.
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, l’il- luminazione pannello strumenti, la luce fa­nalino posteriore, la luce targa e le luci di
HAU10471
HAU36870
posizione si accendono ed è possibile av- viare il motore. La chiave di accensione non può essere sfilata.
NOTA:
Il faro si accende automaticamente all’av- viamento del motore e resta acceso fino a quando la chiave non viene girata su “OFF”, anche se il motore si arresta.
HAU36881
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È pos­sibile sfilare la chiave.
NOTA:
Questo motociclo è equipaggiato con una ventola per le coperture della marmitta, si­tuata sotto alla sella. Dopo aver girato il blocchetto accensione su “OFF”, se la tem­peratura del sensore per le coperture della marmitta supera 55 °C (131 °F), la ventola resta accesa per un massimo di cinque mi­nuti, e poi si spegne automaticamente.
HAU10680
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet­trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia­ve.
3-2
Per bloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia­ve e, tenendola premuta, girarla su LOCK.
3. Sfilare la chiave.
Page 17
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per sbloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
Inserire la chiave e, tenendola premuta, gi­rarla su “OFF”.
HWA10060
AVVERTENZA
Non girare mai la chiave in posizione di OFF o LOCK mentre il veicolo è in movimento, altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di per­dere il controllo del mezzo o di causare incidenti. Assicurarsi che il veicolo sia ben fermo prima di girare la chiave in po­sizione di “OFF” o “LOCK”.
(Parcheggio)
HAU10941
Lo sterzo è bloccato e la luce fanalino po­steriore, la luce targa e le luci di posizione sono accese. È possibile accendere le luci demergenza e le luci indicatori di direzione, ma tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave. Lo sterzo deve essere bloccato prima di po­ter girare la chiave su “”.
HCA11020
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.
HAU11003
Spie di segnalazione e di avverti­mento
3
1. Spia guasto motore “”
2. Spia indicatore di direzione sinistro “”
3. Spia marcia in folle “”
4. Spia immobilizer
5. Spia davvertimento livello carburante “”
6. Spia indicatore di direzione destro “”
7. Spia luce abbagliante “”
HAU11030
Spie indicatori di direzione “” e “”
La spia di segnalazione corrispondente lampeggia ogni qualvolta linterruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sini­stra o destra.
3-3
Spia marcia in folle “”
HAU11060
Questa spia di segnalazione si accende quando il cambio è in posizione di folle.
Page 18
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.
Spia livello carburante “”
Questa spia si accende quando il livello car­burante scende allincirca al di sotto di 3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal). Quando ciò si
3
verifica, effettuare il rifornimento il più pre­sto possibile. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende per pochi secon­di, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA:
Questo modello è equipaggiato anche con un sistema di autodiagnosi per il circuito di rilevamento livello carburante. Se il circuito di rilevamento del livello carburante è gua- sto, il seguente ciclo si ripete fino a quando non viene eliminata lanomalia: La spia livel­lo carburante lampeggia per otto volte, e poi si spegne per 3.0 secondi. In questo caso, far controllare il veicolo da un concessiona­rio Yamaha.
HAU11080
HAU11361
Spia guasto motore “”
HAU11530
Questa spia davvertimento si accende o lampeggia quando uno dei circuiti elettrici di monitoraggio del motore è difettoso. In que­sto caso, far controllare il sistema di auto­diagnosi da un concessionario Yamaha. (Vedere pagina 3-6 per spiegazioni sul si­stema di autodiagnosi.) Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HAU38620
Spia immobilizer
Si può controllare il circuito elettrico della spia di segnalazione girando la chiave su ON. Se la spia di segnalazione non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare con­trollare il circuito elettrico da un concessio­nario Yamaha. Con la chiave girata su “OFF” e dopo che sono trascorsi 30 secondi, la spia di segna­lazione inizierà a lampeggiare indicando lattivazione del sistema immobilizzatore. Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione cesserà di lampeggiare, ma il sistema im­mobilizzatore continuerà a restare attivo.
Questo modello è equipaggiato anche con un dispositivo di autodiagnosi per il sistema immobilizzatore. (Vedere pagina 3-6 per spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
3-4
Page 19
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU36854
Display multifunzione
1. Orologio
2. Tasto d’azzeramento “RESET”
3. Contagiri
4. Tasto di selezione “SELECT”
5. Tachimetro
6. Contachilometri totalizzatore/contachilome­tri parziale/contachilometri parziale per il car­burante di riserva
HWA12421
AVVERTENZA
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di eseguire qualsiasi modifica delle regola­zioni dello strumento multifunzione.
Il display multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti:
un tachimetro (che indica la velocità di
marcia)
un contagiri (che indica il regime di ro-
tazione del motore)
un totalizzatore contachilometri (che
indica la distanza totale percorsa)
due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dopo l’ulti- mo azzeramento)
un contachilometri parziale riserva car-
burante (che indica la distanza percor­sa dallaccensione della spia livello carburante)
un orologio digitale
un dispositivo di autodiagnosi
una modalità di comando della lumino-
sità
NOTA:
Ricordarsi di girare la chiave su “ON
prima di utilizzare i tasti “SELECT e RESET, tranne che per impostare la modalità di comando della luminosità.
Solo per il Regno Unito: Per alternare
sul tachimetro e sul totalizzatore con­tachilometri/contachilometri parziale la visualizzazione dei chilometri e delle miglia, premere il tasto “SELECT” per almeno due secondi.
3-5
Contagiri
3
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sor­vegliare il regime di rotazione del motore e di mantenerlo entro la gamma di potenza ideale. Quando la chiave viene portata su “ON”, la lancetta del contagiri percorre per una volta lintera gamma di giri/min e poi ritorna a zero giri/min per provare il circuito elettrico.
HCA10031
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore quando il contagiri è nella zona rossa. Zona rossa: 5500 giri/min e oltre
La lancetta del contagiri lampeggia quando raggiunge e supera la zona rossa.
Page 20
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Modalità orologio digitale
3
1. Orologio
Per regolare lorologio digitale
1. Premere contemporaneamente i tasti SELECT” e RESET per almeno due secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, premere il tasto d’azze- ramento RESET per regolare le ore.
3. Premere il tasto “SELECT e le cifre dei minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Premere il tasto d’azzeramento “RE- SET per regolare i minuti.
5. Premere il tasto “SELECT e poi rila- sciarlo per avviare lorologio digitale.
Modalità totalizzatore contachilometri e contachilometri parziali
1. Contachilometri totalizzatore/contachilome­tri parziale/contachilometri parziale per il car­burante di riserva
Premendo il tasto “SELECT”, sul display si alternano la modalità totalizzatore contachi­lometri ODO e le modalità contachilometri parziale TRIP 1 e “TRIP 2” nel seguente ordine: ODO TRIP 1 TRIP 2 ODO Se si accende la spia livello carburante (ve­dere pagina 3-3), il display del totalizzatore contachilometri passerà automaticamente alla modalità “F-TRIP”, contachilometri par­ziale riserva carburante, ed inizierà a con­teggiare la distanza percorsa a partire da quel punto. In tal caso, premendo il tasto SELECT sul display si alterneranno le va-
rie modalità di contachilometri parziale e to­talizzatore contachilometri nel seguente ordine: F-TRIP TRIP 1 TRIP 2 ODO F­TRIP Per azzerare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo il tasto “SELECT” e poi premere il tasto d’azzeramento RE- SET per almeno un secondo. Se non si az­zera manualmente il contachilometri parziale riserva carburante, esso si azzere­rà automaticamente e il display tornerà alla modalità precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km (3 mi).
Dispositivo di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un di­spositivo di autodiagnosi per vari circuiti elettrici. Se uno qualsiasi di questi circuiti è difettoso, la spia guasto motore si accende o lampeg­gia, e poi il display del totalizzatore conta­chilometri/contachilometri parziale indica un codice di errore a due cifre. Questo modello è equipaggiato anche con un dispositivo di autodiagnosi per il sistema immobilizzatore.
3-6
Page 21
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Se uno qualsiasi dei circuiti del sistema im­mobilizzatore è difettoso, la spia immobili­zer lampeggia e, successivamente, il display indica un codice di errore a due ci­fre.
NOTA:
Se il display indica il codice di errore 52, questo potrebbe essere provocato da un’in- terferenza del transponder. Se appare que­sto codice di errore, provare ad eseguire quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avvia­re il motore.
NOTA:
Accertarsi che non ci siano altre chiavi del sistema immobilizzatore vicino al blocchetto accensione, e non tenere più di una chiave dellimmobilizzatore sullo stesso anello por­tachiavi! Le chiavi del sistema immobilizza­tore possono provocare interferenze nei segnali che a loro volta possono impedire lavviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e provare ad accendere il motore con le chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard non avviano il motore, portare il veico­lo, la chiave di ricodifica e le due chiavi
standard da un concessionario Yamaha per fare ricodificare le chiavi
standard. Se il display indica codici di errore, annotare il numero del codice e poi fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
HCA11590
ATTENZIONE:
Se il display indica un codice di guasto, far controllare il veicolo il più presto pos­sibile per evitare danneggiamenti del motore.
Modalità comando luminosità
1. Pannello contagiri
2. LCD
3. Lancetta contagiri
La luminosità si può regolare per quanto se­gue:
il pannello contagiri (posizione numero
1”)
il display a cristalli liquidi (LCD) (posi-
zione numero “2”)
l’ago del contagiri (posizione numero
3”)
Selezionare la modalità di comando lumino­sità come segue.
1. Girare la chiave su “OFF”.
2. Premere e mantenere premuto il tasto SELECT.
3. Girare la chiave su “ON” e poi rilascia­re il tasto “SELECT” dopo cinque se­condi. Viene visualizzata la posizione nume­ro “1”.
1. Pannello contagiri
2. Numero posizione
3. Livello luminosità
3
3-7
Page 22
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
4. Regolare il livello di luminosità del pan­nello contagiri premendo il tasto “RE- SET”.
5. Premere il tasto “SELECT” per sele­zionare il display a cristalli liquidi (LCD). Viene visualizzata la posizione nume­ro “2”.
3
Regolare il livello di luminosità del di­splay a cristalli liquidi (LCD) premendo il tasto “RESET”.
1. LCD
2. Numero posizione
3. Livello luminosità
6. Premere il tasto “SELECT” per sele­zionare lago del contagiri. Viene visualizzata la posizione nume­ro “3”. Regolare il livello di luminosità dell’ago del contagiri premendo il tasto “RE- SET”.
HAU12331
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo modello un allarme antifurto da un conces­sionario Yamaha. Contattare un concessio­nario Yamaha per maggiori informazioni.
1. Lancetta contagiri
2. Numero posizione
3. Livello luminosità
7. Premere il tasto “SELECT” ed il di­splay multifunzione ritornerà alla mo­dalità totalizzatore contachilometri o contachilometri parziale.
3-8
Page 23
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU12347
Interruttori manubrio
Sinistra
1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante “”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante /
3. Interruttore indicatori di direzione /
4. Interruttore dellavvisatore acustico “”
5. Interruttore luci d’emergenza “”
Destra
1. Interruttore di arresto motore /
2. Interruttore avviamento “”
HAU12350
Interruttore di segnalazione luce abbagliante “”
Premere questo interruttore per far lampeg­giare il faro.
HAU12400
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante /
Posizionare questo interruttore su “” per la luce abbagliante e su “” per la luce anabbagliante.
HAU12460
Interruttore indicatori di direzione /
Spostare questo interruttore verso “” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “” per segnala-
3-9
re una curva a sinistra. Una volta rilasciato, linterruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di dire­zione, premere linterruttore dopo che è ri­tornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dellavvisatore acustico “”
Premere questo interruttore per azionare lavvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore /
Mettere questo interruttore su “” prima di accendere il motore. Porre questo interrut­tore su “” per spegnere il motore in caso di emergenza, come per esempio se il vei­colo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è bloccato.
HAU12710
Interruttore di avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere il motore con il motorino di avviamento.
HCA10050
ATTENZIONE:
Prima di accendere il motore, vedere pa­gina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
3
Page 24
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
La spia guasto motore si accende quando si gira la chiave su “ON” e si preme l’interrut- tore avviamento, ma questo non indica una disfunzione.
Interruttore luci d’emergenza “”
Con la chiave di accensione su “ON” o “”, usare questo interruttore per accen-
3
dere le luci demergenza (lampeggio simul­taneo di tutte le luci indicatori di direzione). Le luci demergenza vengono utilizzate in caso demergenza o per avvisare gli altri utenti della strada dellarresto del vostro ve­icolo in zone di traffico pericoloso.
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo le luci d’emergen- za a motore spento, per evitare di scari­care la batteria.
HAU41700
HAU12733
HCA10061
HAU12830
Leva frizione
1. Leva frizione
2. Freccia di riferimento
3. Quadrante di regolazione posizione leva fri­zione
4. Distanza tra la leva della frizione e la mano­pola sul manubrio
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per staccare la fri­zione, tirare la leva verso la manopola. Per innestare la frizione, rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevole della fri­zione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla lentamente. La leva della frizione è munita di un qua­drante di regolazione della posizione. Per regolare la distanza tra la leva della frizione e la manopola, girare il quadrante di regola­zione mentre si allontana la leva dalla ma­nopola. Accertarsi che la regolazione
corretta impostata sul quadrante di regola­zione sia allineata con la freccia riportata sulla leva della frizione. La leva della frizione è munita di un interrut­tore della frizione che fa parte dell’impianto dinterruzione del circuito di accensione. (Vedere pagina 3-21.)
3-10
Page 25
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU12870
Pedale del cambio
1. Pedale cambio 1. Leva freno
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si cambia­no le marce della trasmissione sempre in presa a 5 marce installata su questo moto­ciclo.
Leva freno
2. Pomello di regolazione della posizione della leva freno
3. Distanza tra la leva del freno e la manopola sul manubrio
4. Riferimento “”
La leva freno si trova sulla manopola destra. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola. La leva freno è equipaggiata con un pomel­lo di regolazione posizione leva freno. Per regolare la distanza tra la leva freno e la ma­nopola, girare il pomello di regolazione mentre si allontana la leva dalla manopola. Una volta ottenuta la posizione desiderata, ricordarsi di regolarla allineando una scana­latura sul pomello di regolazione con il riferimento “” sulla leva freno.
HAU33851
HAU12941
Pedale del freno
3
1. Pedale freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del motociclo. Per azionare il freno posteriore, premere il pedale del freno.
3-11
Page 26
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Tappo serbatoio carburante
3
1. Coperchietto della serratura del serbatoio carburante
2. Sbloccare.
Per aprire il tappo serbatoio carburante
Aprire il coperchietto della serratura tappo serbatoio carburante, inserire la chiave nel­la serratura e farle fare un quarto di giro in senso orario. La serratura si apre e si può togliere il tappo serbatoio carburante.
Per chiudere il tappo serbatoio carbu­rante
1. Inserire il tappo serbatoio carburante in posizione con la chiave nella serra­tura.
HAU13072
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso antiora­rio, sfilarla e chiudere il coperchietto della serratura.
NOTA:
Non si può chiudere il tappo serbatoio car­burante senza la chiave nella serratura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il tappo non è serrato e chiuso a chiave cor­rettamente.
HWA11090
AVVERTENZA
Verificare che il tappo del serbatoio del carburante sia chiuso correttamente pri­ma di mettersi in marcia.
HAU13220
Carburante
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carbu­rante
2. Livello carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di carburante. Quando si effettua il rifornimento, inserire la pistola del distributore nel bocchettone del serbato­io del carburante e riempirlo fino al fondo del bocchettone, come illustrato nella figura.
HWA10880
AVVERTENZA
Non riempire eccessivamente il ser-
batoio, altrimenti il carburante po­trebbe traboccare quando si riscalda e si espande.
Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
3-12
Page 27
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HCA10070
ATTENZIONE:
Pulire subito con uno straccio pulito, asciutto e soffice leventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le su­perfici verniciate o di plastica.
HAU33500
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA PIOM­BO
Capacità del serbatoio del carburan­te:
15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva (quando si accende il simbolo del li­vello del carburante):
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
HCA11400
ATTENZIONE:
Usare soltanto benzina senza piombo. Lutilizzo di benzina con piombo provo­cherebbe danneggiamenti gravi sia alle parti interne del motore, come le valvole ed i segmenti, sia allimpianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per lutilizzo di benzina normale senza piombo con un numero di ottano controllato
di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca diversa o benzina su­per senza piombo. Luso della benzina sen­za piombo prolunga la durata delle candele e riduce i costi di manutenzione.
HAU34072
Tubetto sfiato serbatoio carbu­rante/tubo di troppopieno serba­toio carburante
3
1. Tubetto di sfiato/troppopieno del serbatoio carburante
2. Carenatura
Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
sfiato serbatoio carburante/tubo di troppopieno serbatoio carburante.
Verificare che il tubetto sfiato serbatoio
carburante/tubo di troppopieno serba­toio carburante non presenti fessure o danneggiamenti, e sostituirlo se è dan­neggiato.
Controllare che l’estremità del tubetto
sfiato serbatoio carburante/tubo di troppopieno serbatoio carburante non sia otturata, pulirla se necessario.
3-13
Page 28
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Controllare che l’estremità del tubetto
sfiato serbatoio carburante/tubo di troppopieno serbatoio carburante sia posizionata fuori dalla carenatura.
3
HAU13442
Convertitori catalitici
Questo veicolo è dotato di convertitori cata­litici nellimpianto di scarico.
HWA10860
AVVERTENZA
Limpianto dello scarico scotta dopo il funzionamento del mezzo. Verificare che limpianto dello scarico si sia raffreddato prima di eseguire lavori di manutenzione su di esso.
HCA10700
ATTENZIONE:
Si devono rispettare le seguenti precau­zioni di sicurezza per prevenire il rischio di incendi o di altri danneggiamenti:
Usare soltanto benzina senza piom-
bo. Lutilizzo di benzina con piombo provocherebbe danni irreparabili al convertitore catalitico.
Non parcheggiare mai il veicolo vi-
cino a possibili rischi di incendio, come erba o altri materiali facilmen­te combustibili.
Non far girare il motore troppo a
lungo al minimo.
HAU36692
Sella
Per togliere la sella
1. Inserire la chiave nella serratura sella e girarla in senso orario.
1. Serratura della sella
2. Sbloccare.
2. Estrarre la sella.
Per installare la sella
1. Inserire le sporgenze nei supporti sella come illustrato nella figura.
3-14
Page 29
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Supporto della sella
2. Sporgenza
2. Premere verso il basso il centro della sella per bloccarla in posizione.
3. Sfilare la chiave.
NOTA:
Verificare che la sella sia fissata corretta­mente prima di mettersi in marcia.
HAU36932
Regolazione della forcella
Questa forcella è equipaggiata con bulloni di regolazione precarica molla, viti di regola­zione dello smorzamento in estensione e bulloni di regolazione dello smorzamento in compressione.
HWA10180
AVVERTENZA
Regolare sempre entrambi gli steli della forcella sugli stessi valori, altrimenti il mezzo potrebbe diventare instabile e poco maneggevole.
Precarica molla
1. Bullone di regolazione precarica molla
Per aumentare la precarica molla e quindi rendere la sospensione più rigida, girare il bullone di regolazione su ciascun stelo for­cella in direzione (a). Per ridurre la precari-
ca molla e quindi rendere la sospensione più morbida, girare il bullone di regolazione su ciascun stelo forcella in direzione (b).
NOTA:
Allineare la scanalatura adatta sul meccani­smo di regolazione con la sommità del col­lare forcella.
3
1. Regolazione attuale
2. Collare forcella
Regolazione precarica molla:
Minimo (morbida):
0
Standard:
2
Massimo (rigida):
5
3-15
Page 30
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Forza di smorzamento in estensione
3
1. Vite di regolazione dello smorzamento in estensione
Per aumentare la forza di smorzamento in estensione e quindi rendere lo smorzamen­to in estensione più rigido, girare la vite di regolazione su ciascun stelo forcella in dire­zione (a). Per ridurre la forza di smorzamen­to in estensione e quindi rendere lo smorzamento in estensione più morbido, gi­rare la vite di regolazione su ciascun stelo forcella in direzione (b).
Regolazione dello smorzamento in estensione:
Minimo (morbida):
17 scatto(i) in direzione (b)*
Standard:
15 scatto(i) in direzione (b)*
Massimo (rigida):
1 scatto(i) in direzione (b)*
* Con la vite di regolazione girata com-
pletamente in direzione (a)
Forza di smorzamento in compressione
1. Bullone di regolazione forza di smorzamento in compressione
Per aumentare la forza di smorzamento in compressione e quindi rendere lo smorza­mento in compressione più rigido, girare il bullone di regolazione su ciascun stelo for­cella in direzione (a). Per ridurre la forza di smorzamento in compressione e quindi ren-
dere lo smorzamento in compressione più morbido, girare il bullone di regolazione su ciascun stelo forcella in direzione (b).
Regolazione dello smorzamento in compressione:
Minimo (morbida):
16 scatto(i) in direzione (b)*
Standard:
7 scatto(i) in direzione (b)*
Massimo (rigida):
1 scatto(i) in direzione (b)*
* Con il bullone di regolazione girato
completamente in direzione (a)
HCA10100
ATTENZIONE:
Non tentare mai di girare il meccanismo di registro oltre i valori massimi o mini­mi.
NOTA:
Malgrado che il numero totale di scatti di un meccanismo per la regolazione dello smor­zamento possa eventualmente non corri­spondere alle specifiche di cui sopra a causa di lievi differenze nella produzione, il numero effettivo di scatti rappresenta sem­pre lintera gamma di regolazione. Per otte­nere una regolazione precisa, consigliamo di controllare il numero di scatti di ciascun
3-16
Page 31
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
meccanismo di regolazione dello smorza­mento e di modificare le specifiche nella mi­sura del necessario.
HAU36752
Regolazione dellassieme am­mortizzatore
Questo assieme ammortizzatore è equi­paggiato con un dado di regolazione preca­rica molla, con un pomello di regolazione dello smorzamento in estensione e con una vite di regolazione dello smorzamento in compressione.
HCA10100
ATTENZIONE:
Non tentare mai di girare il meccanismo di registro oltre i valori massimi o mini­mi.
Precarica molla
Eseguire la regolazione precarica molla come segue:
1. Allentare il controdado.
3
1. Controdado
2. Dado di regolazione precarica molla
2. Per aumentare la precarica molla e rendere la sospensione più rigida, gi­rare il dado di regolazione in direzione (a). Per ridurre la precarica molla e quindi rendere la sospensione più morbida, girare il dado di regolazione in direzione (b).
3-17
1. Chiave speciale
Page 32
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
Per eseguire questa regolazione, usa-
re la chiave speciale contenuta nel kit attrezzi.
La regolazione precarica molla è de-
terminata dalla misurazione della di­stanza A, come illustrato nella figura.
3
Quanto maggiore è la distanza A, tan­to minore è la precarica molla; quanto minore è la distanza A, tanto maggiore è la precarica molla.
1. Distanza A
Precarica molla:
Minimo (morbida):
Distanza A = 155.0 mm (6.10 in)
Standard:
Distanza A = 150.0 mm (5.91 in)
Massimo (rigida):
Distanza A = 145.0 mm (5.71 in)
3. Stringere il controdado alla coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Controdado:
42 Nm (4.2 m·kgf, 30 ft·lbf)
HCA10120
ATTENZIONE:
Stringere sempre il controdado contro il dado di regolazione e poi stringere il controdado alla coppia di serraggio pre­scritta.
Forza di smorzamento in estensione
Per aumentare la forza di smorzamento in estensione e quindi rendere lo smorzamen­to in estensione più rigido, girare il pomello di regolazione in direzione (a). Per ridurre la forza di smorzamento in estensione e quin­di rendere lo smorzamento in estensione più morbido, girare il pomello di regolazione in direzione (b).
1. Pomello di regolazione dello smorzamento in estensione
Regolazione dello smorzamento in estensione:
Minimo (morbida):
20 scatto(i) in direzione (b)*
Standard:
12 scatto(i) in direzione (b)*
Massimo (rigida):
3 scatto(i) in direzione (b)*
* Con il pomello di regolazione girato
completamente in direzione (a)
Forza di smorzamento in compressione
Per aumentare la forza di smorzamento in compressione e quindi rendere lo smorza­mento in compressione più rigido, girare la vite di regolazione in direzione (a). Per ri­durre la forza di smorzamento in compres-
3-18
Page 33
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
sione e quindi rendere lo smorzamento in compressione più morbido, girare la vite di regolazione in direzione (b).
1. Vite di regolazione dello smorzamento in compressione
Regolazione dello smorzamento in compressione:
Minimo (morbida):
12 scatto(i) in direzione (b)*
Standard:
10 scatto(i) in direzione (b)*
Massimo (rigida):
1 scatto(i) in direzione (b)*
* Con la vite di regolazione girata com-
pletamente in direzione (a)
NOTA:
Malgrado che il numero totale di scatti di un meccanismo per la regolazione dello smor­zamento possa eventualmente non corri­spondere alle specifiche di cui sopra a
causa di lievi differenze nella produzione, il numero effettivo di scatti rappresenta sem­pre lintera gamma di regolazione. Per otte­nere una regolazione precisa, consigliamo di controllare il numero di scatti di ciascun meccanismo di regolazione dello smorza­mento e di modificare le specifiche nella mi­sura del necessario.
HWA10220
AVVERTENZA
Questo ammortizzatore contiene azoto gassoso fortemente compresso. Per ma­neggiare correttamente l’ammortizzato- re, si devono leggere e comprendere le seguenti informazioni prima di interveni­re su di esso. Il produttore non può esse­re ritenuto responsabile di danni alle cose o lesioni provocati da un maneggio scorretto.
Non manomettere o tentare di apri-
re il cilindro del gas.
Non esporre l’ammortizzatore a
fiamme libere o altre fonti di calore, potrebbe esplodere a causa dell’ec- cessiva pressione del gas.
Non deformare o danneggiare in
nessun modo il cilindro del gas, si provocherebbe un calo delle pre­stazioni di smorzamento.
3-19
Affidare sempre l’assistenza
dellammortizzatore ad un conces­sionario Yamaha.
3
Page 34
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Attacchi cinghie portabagagli
3
1. Gancio
2. Attacco cinghia portabagagli
Ci sono quattro attacchi cinghie portabaga­gli sul fondo della sella. Per usare gli attac­chi, togliere la sella, sganciare le cinghie dai ganci, e poi installare la sella con gli attacchi per le cinghie che fuoriescono da sotto la sella. (Vedere pagina 3-14.)
HAU36700
HAU15281
Sistema valvola EXUP
Questo modello è equipaggiato con il siste­ma valvola EXUP della Yamaha (valvola di potenza sullo scarico). Questo sistema au­menta la potenza del motore per mezzo di una valvola che regola il diametro del tubo di scarico. Un servomotore controllato da computer regola continuamente la valvola del sistema EXUP in funzione del regime di rotazione del motore.
HCA10191
ATTENZIONE:
Il sistema valvola EXUP (Yamaha
Power Valve System, valvola di po­tenza sullo scarico) viene tarato e testato a fondo nello stabilimento di produzione Yamaha. Eventuali ten­tativi di modificare queste regola­zioni senza sufficienti nozioni tecniche potrebbero provocare un calo delle prestazioni o danneggia­menti del motore.
Se non è possibile sentire il sistema
EXUP quando il blocchetto accen­sione è acceso, farlo controllare da un concessionario Yamaha.
HAU15301
Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto laterale con il piede mentre si tiene il veicolo in posizione diritta.
NOTA:
Linterruttore incorporato nel cavalletto late­rale fa parte del sistema dinterruzione cir­cuito accensione, che interrompe laccensione in determinate situazioni (ve­dere più avanti per spiegazioni sul sistema dinterruzione circuito accensione).
HWA10240
AVVERTENZA
Non si deve utilizzare il veicolo con il ca­valletto laterale abbassato, o se non può essere alzato correttamente (oppure se non rimane alzato), altrimenti il cavallet­to laterale potrebbe toccare il terreno e distrarre il pilota, con conseguente pos­sibilità di perdere il controllo del mezzo. Il sistema dinterruzione circuito accen­sione Yamaha è stato progettato per far adempiere al pilota la responsabilità di alzare il cavalletto laterale prima di met­tere in movimento il mezzo. Pertanto si prega di controllare questo sistema re-
3-20
Page 35
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
golarmente come descritto di seguito e di farlo riparare da un concessionario Yamaha se non funziona correttamente.
HAU44890
Impianto dinterruzione del cir­cuito di accensione
Limpianto dinterruzione del circuito di ac­censione (comprendente linterruttore del cavalletto laterale, linterruttore della frizio­ne e linterruttore del folle) ha le seguenti funzioni:
Impedire l’avviamento a marcia inne-
stata e a cavalletto laterale alzato, con la leva frizione non tirata.
Impedire l’avviamento a marcia inne-
stata e con la leva frizione tirata, ma con il cavalletto laterale ancora abbas­sato.
Spegnere il motore a marcia innestata
e con il cavalletto laterale abbassato. Controllare periodicamente il funzionamen­to dellimpianto dinterruzione del circuito di accensione in conformità alla seguente pro­cedura:
HWA10250
AVVERTENZA
Se si nota una disfunzione, fare control­lare il sistema da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
3
3-21
Page 36
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
A motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Accertarsi che l’interruttore di arresto motore sia acceso.
3. Girare la chiave in posizione di accensione.
4. Mettere il cambio in posizione di folle.
5. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore si avvia?
3
Si NO
Con il motore ancora acceso:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Tenere tirata la leva della frizione.
8. Ingranare una marcia con il cambio.
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si arresta?
Si NO
Dopo che il motore si è arrestato:
10. Alzare il cavalletto laterale.
11. Tenere tirata la leva della frizione.
12. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore si avvia?
Si NO
Il sistema è OK. Si può utilizzare il motociclo.
L’interruttore del folle potrebbe essere guasto. Non utilizzare il motociclo fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
L’interruttore del cavalletto laterale potrebbe essere guasto. Non utilizzare il motociclo fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
L’interruttore della frizione potrebbe essere guasto. Non utilizzare il motociclo fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
3-22
Page 37

CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO

HAU15593
Il proprietario è responsabile delle condizioni del veicolo. Componenti vitali possono iniziare a deteriorarsi rapidamente ed in modo impre­visto, anche se il veicolo resta inutilizzato (per esempio, a seguito della esposizione agli elementi). Qualsiasi danneggiamento, perdita di liquidi o di pressione pneumatici può avere serie conseguenze. Pertanto è molto importante, oltre ad un controllo visivo, controllare i se­guenti punti prima di ogni utilizzo.
NOTA:
Eseguire sempre i controlli citati ogni volta che si utilizza il veicolo. Questi controlli possono venire eseguiti in pochissimo tempo, e la sicu­rezza che assicurano al pilota compensa questa perdita di tempo.
HWA11150
AVVERTENZA
Se uno dei componenti nella lista dei controlli prima dellutilizzo non funziona correttamente, farlo controllare e riparare prima di utilizzare il veicolo.
4
4-1
Page 38
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
Carburante
Olio motore
4
Freno anteriore
Freno posteriore
Frizione
Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
Fare rifornimento se necessario.
Controllare lassenza di perdite nel circuito del carburante.
Controllare il livello dell’olio nel serbatoio.
Se necessario, aggiungere olio del tipo consigliato fino al livello secondo specifi-
ca.
Controllare lassenza di perdite di olio nel veicolo.
Controllare il funzionamento.
Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare limpianto
idraulico da un concessionario Yamaha.
Controllare lusura pastiglie freni.
Sostituire se necessario.
Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo
specifica.
Verificare che non ci siano perdite nellimpianto idraulico.
Controllare il funzionamento.
Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare limpianto
idraulico da un concessionario Yamaha.
Controllare lusura pastiglie freni.
Sostituire se necessario.
Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo
specifica.
Verificare che non ci siano perdite nellimpianto idraulico.
Controllare il funzionamento.
Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare limpianto
idraulico da un concessionario Yamaha.
Verificare che non ci siano perdite nellimpianto idraulico.
HAU15605
3-12
6-9
6-17, 6-18
6-17, 6-18
6-16
4-2
Page 39
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
Accertarsi che il movimento sia agevole.
Manopola dell’acceleratore
Cavi di comando
Catena di trasmissione
Ruote e pneumatici
Pedali del freno e della frizio-ne• Accertarsi che il movimento sia agevole.
Leve del freno e della frizione
Cavalletto laterale
Fissaggi della parte ciclistica
Strumenti, luci, segnali e in­terruttori
Interruttore del cavalletto la­terale
Controllare il gioco del cavo.
Se necessario, fare regolare il gioco del cavo e lubrificare il cavo ed il corpo della
manopola da un concessionario Yamaha.
Accertarsi che il movimento sia agevole.
Lubrificare se necessario.
Controllare la tensione della catena.
Regolare se necessario.
Controllare lo stato della catena.
Lubrificare se necessario.
Controllare lassenza di danneggiamenti.
Controllare la condizione dei pneumatici e la profondità del battistrada.
Controllare la pressione dellaria.
Correggere se necessario.
Lubrificare i punti di rotazione dei pedali se necessario.
Accertarsi che il movimento sia agevole.
Lubrificare i punti di rotazione delle leve se necessario.
Accertarsi che il movimento sia agevole.
Lubrificare il punto di rotazione se necessario.
Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
Serrare se necessario.
Controllare il funzionamento.
Correggere se necessario.
Controllare il funzionamento del sistema d’interruzione del circuito di accensione.
Se il sistema è guasto, fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
6-13, 6-21
6-21
6-19, 6-20
4
6-13, 6-16
6-22
6-22
6-23
3-20
4-3
Page 40

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

AVVERTENZA
Familiarizzare completamente con
tutti i comandi e le loro funzioni pri­ma di utilizzare il mezzo. Consultare un concessionario Yamaha per tutti i comandi o le funzioni non compre­si a fondo.
Non avviare o far funzionare mai il
motore in ambienti chiusi per qual­siasi durata di tempo. I gas di scari-
5
co sono tossici e la loro inalazione può provocare la perdita di cono­scenza ed il decesso in tempi brevi. Accertarsi di garantire sempre una ventilazione adeguata.
Accertarsi di avere alzato il cavallet-
to laterale prima di avviare il mezzo. Se il cavalletto laterale non è com­pletamente alzato, potrebbe tocca­re il terreno e distrarre il pilota, con conseguente possibilità di perdere il controllo del mezzo.
HAU15950
HWA10270
HAU36741
Accensione del motore
Affinché il sistema dinterruzione circuito ac­censione dia il consenso allavviamento, va soddisfatta una delle seguenti condizioni:
La trasmissione è in posizione di folle.
La trasmissione è innestata su una
marcia con la leva frizione tirata ed il cavalletto laterale alzato.
HWA10290
AVVERTENZA
Prima di accendere il motore, con-
trollare il funzionamento del siste­ma dinterruzione del circuito di accensione in conformità alla pro­cedura descritta a pagina 3-21.
Non guidare mai con il cavalletto la-
terale abbassato.
1. Girare la chiave su “ON” e verificare che linterruttore arresto motore sia su “”.
HCA15070
ATTENZIONE:
Le seguenti spie davvertimento e di se­gnalazione dovrebbero accendersi per pochi secondi e poi spegnersi.
Spia livello carburante
Spia guasto motore
Spia immobilizer
Se una spia davvertimento o di segnala­zione non si spegne, vedere pagina 3-3 per il controllo del circuito della spia davvertimento o di segnalazione.
2. Mettere la trasmissione in posizione di folle.
NOTA:
Quando la trasmissione è in posizione di fol­le, la spia marcia in folle dovrebbe essere accesa, altrimenti fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
3. Accendere il motore premendo l’inter- ruttore avviamento.
NOTA:
Se il motore non si avvia, rilasciare l’interrut- tore avviamento, attendere alcuni secondi e poi riprovare. Ogni tentativo di accensione deve essere il più breve possibile per pre­servare la batteria. Non tentare di far girare il motore per più di 10 secondi per ogni ten­tativo.
HCA11040
ATTENZIONE:
Per allungare al massimo la vita del mo­tore, non accelerare bruscamente quan­do il motore è freddo!
5-1
Page 41
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU16671
Cambi di marcia
1. Pedale cambio
2. Posizione di folle
Cambiando, il pilota determina la potenza del motore disponibile nelle diverse condi­zioni di marcia: avviamento, accelerazione, salite ecc. Le posizioni del selettore cambio sono indi­cate nellillustrazione.
NOTA:
Per mettere il cambio in posizione di folle, premere diverse volte il pedale del cambio fino alla fine della sua corsa, e poi alzarlo leggermente.
HCA10260
ATTENZIONE:
Anche con il cambio in posizione di
folle, proseguire nella guida per inerzia a motore spento per lunghi periodi di tempo, e non trainare il motociclo su distanze lunghe. Il cambio viene lubrificato corretta­mente solo quando il motore è in funzione. Una lubrificazione insuffi­ciente può danneggiare il cambio.
Usare sempre la frizione per cam-
biare le marce, per evitare di dan­neggiare il motore, il cambio ed il gruppo trasmissione, che non sono progettati per resistere allo shock provocato dallinnesto forzato di una marcia.
HAU16810
Consigli per ridurre il consumo del carburante
Il consumo di carburante dipende in gran parte dallo stile di guida. I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il consumo di car­burante:
Salire di marcia in progressione rapida
ed evitare regimi di rotazione elevati del motore durante l’accelerazione.
Non accelerare il motore mentre si
scalano le marce ed evitare regimi di rotazione elevati quando non c’è cari­co sul motore.
Spegnere il motore invece di lasciarlo
al minimo per lunghi periodi di tempo (per es. negli ingorghi di traffico, ai se­mafori o ai passaggi a livello).
5
5-2
Page 42
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante nella vita del motore di quello tra 0 e 1600 km (1000 mi). Per questo motivo, leggere attenta­mente quanto segue. Dato che il motore è nuovo, non sottoporlo a sforzi eccessivi per i primi 1600 km (1000 mi). Le varie parti del motore si usurano e si adattano reciprocamente creando i giochi di funzionamento corretti. Durante questo pe­riodo si deve evitare di guidare a lungo a tut­to gas o qualsiasi altra condizione che possa provocare il surriscaldamento del
5
motore.
0–1000 km (0–600 mi)
Evitare di fare funzionare a lungo il motore oltre 2800 giri/min.
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evitare di fare funzionare a lungo il motore oltre 3300 giri/min.
ATTENZIONE:
Dopo 1000 km (600 mi) di funzionamento si deve cambiare lolio motore e sostitu­ire la cartuccia o lelemento del filtro dellolio.
HAU16841
HAU17081
HCA10301
1600 km (1000 mi) e più
Ora si può utilizzare normalmente il mezzo.
HCA10310
ATTENZIONE:
Mantenere il regime di rotazione del
motore al di fuori della zona rossa del contagiri.
In caso di disfunzioni del motore
durante il periodo di rodaggio, fare controllare immediatamente il mez­zo da un concessionario Yamaha.
NOTA:
Durante e dopo il periodo di rodaggio, il ca­lore dello scarico può far scolorire il tubo di scarico, ma questo è normale.
HAU17212
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il motore e togliere la chiave dal blocchetto accensio­ne.
HWA10310
AVVERTENZA
Poiché il motore e limpianto di sca-
rico possono divenire molto caldi, parcheggiare in luoghi dove i pedo­ni o i bambini non possano facil­mente toccarli.
Non parcheggiare su un pendio o
su terreno soffice, altrimenti il vei­colo potrebbe ribaltarsi.
HCA10380
ATTENZIONE:
Non parcheggiare mai vicino a possibili rischi di incendio, come erba o altri ma­teriali facilmente combustibili.
5-3
Page 43

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

HAU17240
La sicurezza è un obbligo del proprietario. Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni periodiche conserveranno il mezzo nelle migliori condizioni possibili di sicurezza e di efficienza. I punti più importanti relativi ai controlli, alle regolazioni ed alla lubrificazio­ne sono illustrati nelle pagine seguenti. Gli intervalli indicati nella tabella della ma­nutenzione periodica e di lubrificazione van­no considerati solo come una guida generale in condizioni di marcia normali. Tuttavia, POTREBBE ESSERE NECES­SARIO RIDURRE GLI INTERVALLI DI MA­NUTENZIONE IN FUNZIONE DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE, DEL TERRE­NO, DELLA SITUAZIONE GEOGRAFICA E DELLIMPIEGO INDIVIDUALE.
HWA10320
AVVERTENZA
Se non si ha confidenza con i lavori di manutenzione, farli eseguire da un con­cessionario Yamaha.
HAU36710
Kit attrezzi
1. Kit di attrezzi in dotazione
Il kit attrezzi si trova sul fondo della sella. (Vedere pagina 3-14.) Le informazioni per lassistenza contenute in questo libretto e gli attrezzi contenuti nel kit attrezzi hanno lo scopo di aiutarvi nellesecuzione della manutenzione pre­ventiva e di piccole riparazioni. È tuttavia possibile che, per eseguire correttamente determinati lavori di manutenzione, siano necessari degli attrezzi supplementari, come una chiave dinamometrica.
NOTA:
Se non si è in possesso degli attrezzi o dellesperienza necessari per un determina­to lavoro, farlo eseguire dal concessionario Yamaha di fiducia.
HWA10350
AVVERTENZA
Le modifiche non approvate dalla Yamaha possono provocare una perdita delle prestazioni e rendere il mezzo non sicuro per luso. Consultare un conces­sionario Yamaha prima di tentare di ese­guire modifiche di qualsiasi genere.
6
6-1
Page 44
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU1770A
Manutenzione periodica e lubrificazione
NOTA:
I controlli annuali vanno eseguiti ogni anno, a meno che invece non si esegua una manutenzione basata sui chilometri, o
per il Regno Unito, una manutenzione basata sulle miglia.
Da 50000 km (30000 mi), ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 10000 km (6000 mi).
Affidare lassistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco ad un concessionario Yamaha, in quanto richiedono utensili speciali,
dati ed abilità tecnica.
N. POSIZIONE
Circuito del carbu-
1 *
rante
6
2 * Candele
3 * Va lvole
4 * Elemento filtrante Sostituire.
5 * Frizione
6 * Freno anteriore
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
Verificare che i tubi flessibili della benzina non siano fessurati o danneggiati.
Controllare lo stato.
Pulire e ripristinare la distanza
elettrodi.
Sostituire. √√
Controllare il gioco valvole.
Regolare.
Controllare il funzionamento, il li-
vello del liquido e lassenza di per­dite nel veicolo.
Controllare il funzionamento, il li­vello del liquido e lassenza di per­dite nel veicolo.
Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km
(600 mi)
√√√√√
√√√√√√
6-2
10000 km
(6000 mi)
√√√√√
√√
20000 km
(12000 mi)
√√
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTROL-
LO AN­NUALE
Page 45
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
N. POSIZIONE
7 * Freno posteriore
Tubi flessibili del
8 *
freno
9 * Ruote
10 * Pneumatici
Cuscinetti delle ruo-te• Controllare che il cuscinetto non
11 *
12 * Forcellone
Catena di trasmis-
13
sione
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
Controllare il funzionamento, il li­vello del liquido e lassenza di per­dite nel veicolo.
Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite
Controllare se vi sono fessurazio-
ni o danneggiamenti.
Sostituire. Ogni 4 anni
Controllare il disassamento e
danneggiamenti.
Controllare la profondità del batti­strada e danneggiamenti.
Sostituire se necessario.
Controllare la pressione dellaria.
Correggere se necessario.
sia allentato o danneggiato.
Controllare il funzionamento ed un gioco eccessivo.
Controllare la tensione, l’allinea- mento e le condizioni della catena di trasmissione.
Regolare e lubrificare interamente la catena di trasmissione con un lubrificante specifico per catene a O-ring.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km (600 mi)
√√√√√√
Ogni 1000 km (600 mi) e dopo aver lavato il motociclo o averlo guidato nella
10000 km (6000 mi)
√√√√√
√√√√
√√√√√
√√√√
√√√√
20000 km
(12000 mi)
pioggia
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTROL-
LO AN­NUALE
6
6-3
Page 46
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
N. POSIZIONE
Cuscinetti dello
14 *
sterzo
Fissaggi della parte
15 *
ciclistica
Perno di rotazione
16
leva freno Perno di rotazione
17
del pedale freno Perno di rotazione
18
6
leva frizione Perno di rotazione
19
del pedale cambio
20 Cavalletto laterale
Interruttore del ca-
21 *
valletto laterale
22 * Forcella
Gruppo dell’ammor-
23 *
tizzatore
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
Controllare il gioco dei cuscinetti e la durezza della sterzo.
Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.
Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamen­te.
Lubrificare con grasso al silicone. √√√√√
Lubrificare con grasso a base di
sapone di litio.
Lubrificare con grasso al silicone. √√√√√
Lubrificare con grasso a base di
sapone di litio.
Controllare il funzionamento.
Lubrificare.
Controllare il funzionamento. √√√√√√
Controllare il funzionamento e lassenza di perdite di olio.
Controllare il funzionamento e
lassenza di perdite di olio nellammortizzatore.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km
(600 mi)
√√√√√
10000 km
(6000 mi)
√√√√√
√√√√√
√√√√√
√√√√√
√√√√
√√√√
20000 km
(12000 mi)
Ogni 20000 km (12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTROL-
LO AN­NUALE
6-4
Page 47
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
N. POSIZIONE
Punti di rotazione del braccio di rinvio e del braccio di
24 *
giunzione della so­spensione posterio­re
Sistema di iniezio-
25 *
ne carburante
26 Olio motore
Cartuccia del filtro
27
dellolio motore Interruttori del freno
28 *
anteriore e del freno posteriore
Parti in movimento
29
e cavi
Corpo della mano-
30 *
pola e cavo dellac­celeratore
Marmitta e tubo del-
31 *
lo scarico Luci, segnali e inter-
32 *
ruttori
INTERVENTO DI CONTROLLO O
MANUTENZIONE
Controllare il funzionamento. √√√√
Regolare la sincronizzazione. √√√√√
Cambiare.
Controllare il livello dellolio e l’as-
senza di perdite di olio nel veicolo.
Sostituire. √√√
Controllare il funzionamento. √√√√√√
Lubrificare. √√√√√
Controllare il funzionamento ed il
gioco.
Regolare il gioco del cavo dellac­celeratore se necessario.
Lubrificare il corpo della manopo­la ed il cavo dell’acceleratore.
Controllare che i morsetti a vite non siano allentati.
Controllare il funzionamento.
Regolare il fascio di luce del faro.
LETTURA DEL TOTALIZZATORE CONTACHILOMETRI
1000 km (600 mi)
√√√√√√
√√√√√
√√√√√√
10000 km (6000 mi)
√√√√√
20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTROL-
LO AN­NUALE
6
6-5
Page 48
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
Filtro aria
Il filtro aria di questo modello è dotato di una cartuccia monouso di carta con rivestimento dolio, che non va pulita con aria com- pressa per evitare di danneggiarla.
Sostituire più spesso lelemento filtrante se si guida in zone molto umide o polverose.
Manutenzione del freno e della frizione idraulici
Controllare regolarmente e, se necessario, correggere i livelli del liquido freni e del liquido della frizione.
Ogni due anni sostituire i componenti interni della pompa freno e della pinza nonché della pompa frizione e della pompa disinnesto
frizione, e cambiare il liquido freni ed il liquido della frizione.
Sostituire i tubi freno e frizione idraulica ogni quattro anni, e se sono fessurati o danneggiati.
6
HAU36771
6-6
Page 49
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU18760
Rimozione e installazione della carenatura
1. Carenatura
La carenatura illustrata sopra va tolta per eseguire alcuni dei lavori di manutenzione descritti in questo capitolo. Fare riferimento a questa sezione tutte le volte che si deve togliere ed installare la carenatura.
HAU36831
Carenatura
Per togliere la carenatura Togliere i bulloni, e poi asportare la carena­tura come illustrato nella figura.
1. Carenatura
2. Bullone
1. Carenatura
2. Bullone
Per installare la carenatura Posizionare la carenatura nella sua posizio­ne originaria e poi installare i bulloni.
6-7
1. Carenatura
2. Sporgenza
3. Gommino
NOTA:
Accertarsi che il gommino sia inserito sulla sporgenza.
6
Page 50
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllo delle candele
Le candele sono componenti importanti del motore che vanno controllati periodicamen­te, preferibilmente da un concessionario Yamaha. Poiché il calore ed i depositi pro­vocano una lenta erosione delle candele, bisogna smontarle e controllarle in confor­mità alla tabella della manutenzione perio­dica e lubrificazione. Inoltre, lo stato delle candele può rivelare le condizioni del moto­re. Lisolatore di porcellana intorno allelettrodo centrale di ciascuna candela deve essere di colore marroncino chiaro (il colore ideale se il veicolo viene usato normalmente) e tutte le candele installate nel motore devono
6
avere lo stesso colore. Se il colore di una candela è nettamente diverso, il motore po­trebbe funzionare in maniera anomala. Non tentare di diagnosticare problemi di questo genere. Chiedere invece ad un concessio­nario Yamaha di controllare il veicolo. Se una candela presenta segni di usura de­gli elettrodi e eccessivi depositi carboniosi o di altro genere, si deve sostituirla.
Candela secondo specifica:
NGK/DPR7EA-9 DENSO/X22EPR-U9
HAU19642
Prima di installare una candela, misurare la distanza tra gli elettrodi con uno spessime­tro e, se necessario, regolarla secondo la specifica.
1. Distanza tra gli elettrodi
Distanza tra gli elettrodi:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Pulire la superficie della guarnizione della candela e la sua superficie di accoppiamen­to ed eliminare ogni traccia di sporco dalla filettatura della candela.
Coppia di serraggio:
Candela:
17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf)
NOTA:
In mancanza di una chiave dinamometrica per installare la candela, per ottenere una coppia di serraggio corretta aggiungere 1/4–1/2 giro al serraggio manuale. Tuttavia provvedere al serraggio secondo specifica della candela al più presto possibile.
6-8
Page 51
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU36806
Olio motore e cartuccia filtro olio
Controllare sempre il livello olio motore pri­ma di ogni utilizzo. Oltre a questo, si deve cambiare lolio e sostituire la cartuccia filtro olio agli intervalli specificati nella tabella del­la manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare il livello olio motore
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA:
Accertarsi che il veicolo sia diritto durante il controllo del livello dellolio. Basta una lieve inclinazione laterale per provocare errori nel controllo.
2. Accendere il motore, riscaldarlo fino a quando lolio motore ha raggiunto la temperatura normale di 60 °C (140 °F), continuare a farlo girare al minimo per dieci secondi e poi spegnerlo.
NOTA:
Per ottenere la temperatura corretta dell’olio motore che consenta di misurare con preci­sione il livello dellolio, si deve prima lascia­re raffreddare completamente il motore, poi si deve scaldarlo per diversi minuti per por­tarlo alla temperatura normale di funziona­mento.
3. Attendere alcuni minuti per dare tem­po allolio di depositarsi, togliere il tap­po bocchettone riempimento olio motore, pulire lastina livello con un panno, inserirla nel foro del bocchetto­ne del serbatoio olio (senza avvitarla) e poi estrarla per controllare il livello dellolio.
1. Tappo bocchettone riempimento olio motore
NOTA:
Il livello olio motore deve trovarsi tra i riferi­menti livello min. e max.
1. Riferimento livello max.
2. Riferimento di livello min.
3. Astina livello
4. Se lolio motore è allaltezza o al di sot­to del riferimento livello min., rabboc­care con il tipo di olio consigliato per raggiungere il livello appropriato.
NOTA:
Quando si rabbocca lolio, stare attenti a non riempire troppo il serbatoio olio motore; il livello dellolio sale più rapidamente a par­tire dalla parte di metà livello dellastina li­vello.
5. Inserire lastina livello nel foro del boc­chettone del serbatoio olio e poi strin­gere il tappo riempimento olio.
6
6-9
Page 52
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
Verificare che il tappo del bocchettone del serbatoio olio sia ben serrato, altri­menti lolio può fuoriuscire quando il motore è in funzione.
Per cambiare lolio motore (con o senza sostituzione della cartuccia filtro olio)
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana.
2. Togliere la carenatura. (Vedere pagina 6-7.)
3. Accendere il motore, lasciarlo scalda­re per diversi minuti e poi spegnerlo.
4. Posizionare una coppa dellolio sotto il
6
serbatoio olio per raccogliere l’olio esausto.
5. Togliere il tappo bocchettone riempi­mento olio motore ed il bullone di dre­naggio per scaricare lolio dal serbatoio olio.
HCA10900
1. Bullone scarico olio motore (serbatoio olio)
6. Posizionare una coppa dellolio sotto il motore per raccogliere lolio esausto.
7. Togliere il bullone drenaggio olio per scaricare lolio dal carter.
1. Bullone scarico olio motore (carter)
NOTA:
Saltare le fasi 8–12 se non si sostituisce la cartuccia filtro olio.
8. Togliere il raddrizzatore/regolatore to­gliendo i bulloni.
1. Raddrizzatore/regolatore
2. Bullone
9. Togliere la cartuccia filtro olio con una chiave filtro olio.
1. Cartuccia filtro olio
2. Chiave filtri olio
6-10
Page 53
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
Le chiavi filtro olio sono disponibili presso i concessionari Yamaha.
10. Applicare uno strato sottile di olio mo­tore sullO-ring della nuova cartuccia filtro olio.
1. O-ring
NOTA:
Accertarsi che lO-ring sia alloggiato corret­tamente nella sua sede.
11. Installare la nuova cartuccia filtro olio con la chiave filtro olio e poi stringerla alla coppia di serraggio secondo spe­cifica con una chiave dinamometrica.
1. Chiave dinamometrica
Coppia di serraggio:
Cartuccia filtro olio:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
12. Installare il raddrizzatore/regolatore in­stallando i bulloni, e poi stringerli alla coppia specificata.
Coppia di serraggio:
Bullone raddrizzatore/regolatore:
6.5 Nm (0.65 m·kgf, 4.7 ft·lbf)
13. Installare i bulloni drenaggio olio e poi stringerli alla coppie di serraggio se­condo specifica.
Coppie di serraggio:
Bullone drenaggio olio (carter):
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf) Bullone drenaggio olio (serbatoio olio):
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)
14. Versare nel foro di riempimento soltan­to 2.5 L (2.6 US qt) (2.2 Imp.qt) della quantità secondo specifica dellolio motore consigliato, inserire lastina li­vello e poi stringere il tappo riempi­mento olio.
15. Accendere il motore, accelerarlo diver­se volte e poi spegnerlo.
16. Togliere il tappo bocchettone riempi­mento olio motore e poi riempire gra­dualmente il serbatoio olio con la quantità restante di olio, continuando a controllare regolarmente il livello dellolio sullastina livello.
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
Senza la sostituzione della cartuccia filtro olio:
3.70 L (3.91 US qt) (3.26 Imp.qt) Con la sostituzione della cartuccia fil­tro olio:
4.10 L (4.33 US qt) (3.61 Imp.qt)
6
6-11
Page 54
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
Ricordarsi di pulire con uno straccio l’olio eventualmente versato sulle parti dopo che il motore e limpianto di scarico si sono raf­freddati.
ATTENZIONE:
Per prevenire slittamenti della fri-
zione (dato che lolio motore lubrifi­ca anche la frizione), non miscelare additivi chimici allolio. Non utilizza­re oli con specifica diesel “CD” o oli di qualità superiore a quella specifi­cata. Inoltre non usare oli con eti-
6
chetta ENERGY CONSERVING II (CONSERVANTE ENERGIA II) o su­periore.
Accertarsi che non penetrino corpi
estranei nel serbatoio dell’olio.
HCA15080
1
2
1. Specifiche tecniche “CD”
2. ENERGY CONSERVING II (CONSERVAN­TE ENERGIA II)
17. Installare il tappo bocchettone riempi­mento olio motore.
18. Accendere il motore e lasciarlo girare al minimo per diversi minuti mentre si verifica che non presenti perdite di olio. In caso di perdite di olio, spegnere immediatamente il motore e cercarne le cause.
19. Spegnere il motore, controllare il livello dellolio e correggerlo, se necessario.
20. Installare la carenatura.
HAU36762
Elemento filtrante
Si deve sostituire lelemento filtrante agli in­tervalli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione. Fare sostituire lelemento filtrante da un conces­sionario Yamaha.
6-12
Page 55
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU21382
Controllo gioco del cavo dell’ac- celeratore
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore dovrebbe essere di 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) alla manopola acceleratore. Controllare periodi­camente il gioco del cavo dell’acceleratore e, se necessario, farlo regolare da un con­cessionario Yamaha.
HAU21401
Gioco valvole
Il gioco valvole cambia con lutilizzo del mezzo, provocando un rapporto scorretto di miscelazione di aria/carburante e/o rumoro­sità del motore. Per impedire che ciò acca­da, fare regolare il gioco valvole da un concessionario Yamaha agli intervalli speci­ficati nella tabella della manutenzione perio­dica e lubrificazione.
HAU21771
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e lutilizzo in sicurezza del vostro motociclo, prestare attenzione ai se­guenti punti che riguardano le ruote pre­scritte secondo specifica.
Pressione dei pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego­lare la pressione dei pneumatici prima di ogni utilizzo.
HWA10500
AVVERTENZA
Controllare e regolare la pressione
dei pneumatici a freddo (ossia quando la temperatura dei pneuma­tici è uguale alla temperatura am­biente).
Si deve regolare la pressione dei
pneumatici in funzione della veloci­tà di marcia e del peso totale del pi­lota, del passeggero, del carico e degli accessori omologati per que­sto modello.
6
6-13
Page 56
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Posteriore:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
90–199 kg (198–439 lb):
Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Posteriore:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Marcia ad alta velocità:
Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Posteriore:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
6
Carico massimo*:
199 kg (439 lb)
* Peso totale del pilota, del passegge-
ro, del carico e degli accessori
AVVERTENZA
Dato che il carico ha un impatto enorme sulla manovrabilità, la frenata, le presta­zioni e le caratteristiche di sicurezza del vostro motociclo, tenere sempre presen­ti le seguenti precauzioni.
NON SOVRACCARICARE MAI LA
MOTO! Luso di un motociclo so­vraccarico può provocare danneg­giamenti dei pneumatici, perdite del
HWA11020
controllo o lesioni gravi. Verificare che il peso totale del pilota, del pas­seggero, del carico e degli accesso­ri non superi il carico massimo specificato per il veicolo.
Non trasportare oggetti fissati male
che possono spostarsi durante la marcia.
Fissare con cura gli oggetti più pe-
santi vicino al centro del motociclo e distribuire uniformemente il peso sui due lati del mezzo.
Regolare la sospensione e la pres-
sione dei pneumatici in funzione del carico.
Prima di utilizzare il veicolo, con-
trollare sempre la condizione e la pressione dei pneumatici.
6-14
Controllo dei pneumatici
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistrada
Controllare sempre i pneumatici prima di utilizzare il mezzo. Se la profondità del bat­tistrada centrale è scesa al limite specifica­to, se ci sono dei frammenti di vetro o un chiodo nel pneumatico, o se il fianco è fes­surato, far sostituire immediatamente il pneumatico da un concessionario Yamaha.
Profondità minima del battistrada (anteriore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
NOTA:
I limiti di profondità del battistrada possono differire da nazione a nazione. Rispettare sempre le disposizioni di legge della nazio­ne d’impiego.
Page 57
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HWA10470
AVVERTENZA
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con­cessionario Yamaha. Oltre ad essere illegale, lutilizzo del veicolo con pneumatici eccessivamente usurati riduce la stabilità di mar cia e può provocare la perdita del con­trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione alle ruote ed ai freni, compresi i pneumatici, ad un concessionario Yamaha, che possiede le cono­scenze tecniche e lesperienza ne­cessarie.
Informazioni sui pneumatici
1. Valvola aria del pneumatico
2. Spillo della valvola aria del pneumatico
3. Cappuccio della valvola aria del pneumatico con guarnizione
Questo motociclo è equipaggiato con ruote in lega e pneumatici senza camera d’aria con valvole.
HWA10480
AVVERTENZA
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa marca e design, altrimenti non si possono garantire le caratteristiche di maneggevolezza del motociclo.
Dopo prove approfondite, la
Yamaha Motor Co., Ltd. ha approva­to per questo modello soltanto i pneumatici elencati di seguito.
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per evitare perdite di pressione dellaria.
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli delle valvole elen­cati di seguito per evitare che i pneumatici si sgonfino durante la marcia ad alta velocità.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70 ZR17 M/C (58W)
Produttore/modello:
METZELER/ROADTEC Z6 E FRONT MICHELIN/PILOT ROAD S
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
190/50 ZR17 M/C (73W)
Produttore/modello:
METZELER/ROADTEC Z6 E MICHELIN/PILOT ROAD
ANTERIORE e POSTERIORE:
Valvola del pneumatico:
TR412
Spillo della valvola:
#9100 (antentico)
6
6-15
Page 58
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AVVERTENZA
Questo motociclo è equipaggiato con pneumatici per altissime velocità. Fare attenzione ai seguenti punti per sfruttare al massimo le caratteristiche di questi pneumatici.
Per la sostituzione, utilizzare esclu-
sivamente i pneumatici specificati. Pneumatici diversi corrono il ri­schio di scoppiare alle altissime ve­locità.
Quando i pneumatici sono nuovi, è
possibile che abbiano una aderen­za relativamente scarsa su determi­nate superfici stradali, fino a
6
quando non si saranno “rodati”. Pertanto, prima di guidare ad alta velocità, consigliamo di mantenere una velocità moderata per circa 100 km (60 mi) dopo linstallazione di un pneumatico nuovo.
Si devono riscaldare i pneumatici
prima di una corsa ad alta velocità.
Regolare sempre la pressione dei
pneumatici in funzione delle condi­zioni di utilizzo del mezzo.
HWA10600
HAU21960
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e lutilizzo in sicurezza del vostro veicolo, prestare attenzione ai se­guenti punti che riguardano le ruote pre­scritte secondo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre che i cerchi delle ruote non presentino cricche, piegature o defor­mazioni. Se si riscontrano danneggia­menti, fare sostituire la ruota da un concessionario Yamaha. Non tentare di eseguire alcuna seppur piccola ripa­razione alla ruota. In caso di deforma­zioni o di cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan­ciamento della ruota. Lo sbilanciamen­to della ruota può compromettere le prestazioni e la manovrabilità del mez­zo e abbreviare la durata del pneuma­tico.
Guidare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet­tere alla superficie del pneumatico di rodarsi, in modo da poter sviluppare al meglio le proprie caratteristiche.
HAU42850
Leva frizione
Poiché questo modello è equipaggiato con una frizione idraulica, non occorre regolare il gioco della leva frizione. Tuttavia, è neces- sario verificare che limpianto idraulico non presenti perdite prima di ogni utilizzo del mezzo. Se il gioco della leva frizione diventa eccessivo e se il cambio diventa duro, o la frizione slitta, con conseguente accelerazio­ne scarsa, è possibile che ci sia dell’aria nellimpianto idraulico della frizione. In caso di presenza di aria nellimpianto idraulico, farlo spurgare da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il motociclo.
6-16
Page 59
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU22271
Regolazione dell’interruttore luce stop posteriore
1. Interruttore luce stop posteriore
2. Dado di regolazione luce stop posteriore
Linterruttore luce stop posteriore, attivato dal pedale freno, si regola correttamente quando la luce stop si accende, nellattimo prima delleffettuazione della frenata. Se necessario, effettuare la regolazione dell’in- terruttore luce stop come segue: Girare il dado di regolazione luce stop po­steriore tenendo bloccato in posizione l’in- terruttore luce stop posteriore. Per anticipare laccensione della luce stop, gira­re il dado di regolazione in direzione (a). Per ritardare laccensione della luce stop, girare il dado di regolazione in direzione (b).
HAU22390
Controllo delle pastiglie del freno anteriore e posteriore
Si deve verificare lusura delle pastiglie del freno anteriore e posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
HAU43062
Pastiglie freno anteriore
1. Scanalatura indicatore dusura pastiglia fre­no
Le pinze freno anteriore sono equipaggiate con due serie di pastiglie freno. Ciascuna pastiglia freno anteriore è provvi­sta di una o due scanalature indicatore dusura, che consentono di verificare lusu­ra pastiglia freno senza dover disassembla­re il freno. Per controllare lusura pastiglie freni, controllare le scanalature indicatori dusura. Se una pastiglia freno si è consu-
mata al punto che la scanalatura indicatore dusura diventa quasi visibile, fare sostituire in gruppo le pastiglie freni da un concessio­nario Yamaha.
HAU36720
Pastiglie freno posteriore
1. Scanalatura indicatore dusura pastiglia fre­no
Ciascuna pastiglia freno posteriore è prov- vista di scanalature indicatori dusura che consentono di verificare lusura pastiglia fre­no senza dover disassemblare il freno. Per controllare lusura pastiglie freni, controllare le scanalature indicatori dusura. Se una pa­stiglia freno si è consumata al punto che le scanalature indicatori dusura sono quasi scomparse, fare sostituire in gruppo le pa­stiglie freni da un concessionario Yamaha.
6
6-17
Page 60
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllo del livello liquido freni
Freno anteriore
1. Riferimento di livello min.
Freno posteriore
6
1. Riferimento di livello min.
Una quantità insufficiente di liquido freni può permettere la penetrazione di aria nellimpianto dei freni, compromettendo l’ef- ficienza della frenata.
HAU42860
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che il liquido freni sia al di sopra del riferimento livello min. e rabboccare, se necessario. Un livello liquido freni basso può indicare che le pastiglie freni sono consumate e/o la pre­senza di perdite nellimpianto dei freni. Se il livello liquido freni è basso, controllare l’usu- ra pastiglie freni e verificare che non ci siano perdite nellimpianto dei freni.
NOTA:
Il serbatoio olio freno posteriore si trova sot­to la sella. (Vedere pagina 3-14.)
Rispettare le seguenti precauzioni:
Quando si controlla il livello del liquido,
assicurarsi che la parte superiore del serbatoio liquido freni sia in piano.
Usare soltanto il liquido freni della qua-
lità consigliata, altrimenti le guarnizioni di gomma possono deteriorarsi, cau­sando delle perdite e la diminuzione dellefficienza della frenata.
Liquido freni consigliato:
DOT 4
Rabboccare con lo stesso tipo di liqui-
do freni. Eventuali miscelazioni posso­no causare una reazione chimica pericolosa e la diminuzione dell’effi- cienza della frenata.
Evitare infiltrazioni d’acqua nel serba-
toio liquido freni durante il rifornimento. Lacqua causa una notevole riduzione del punto di ebollizione del liquido e può provocare il vapor lock”.
Il liquido freni può corrodere le superfi-
ci verniciate o le parti in plastica. Pulire sempre immediatamente l’eventuale liquido versato.
Poiché le pastiglie freni si consumano,
è normale che il livello liquido freni di-
minuisca gradualmente. Tuttavia, se il livello liquido freni cala improvvisa­mente, fare accertare la causa da un concessionario Yamaha.
6-18
Page 61
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU22750
Cambio dei liquidi del freno e del­la frizione
Fare cambiare i liquidi del freno e della fri­zione da un concessionario Yamaha agli in­tervalli specificati nella NOTA in fondo alla tabella della manutenzione periodica e lu­brificazione. Inoltre far sostituire i paraolii delle pompe freno e frizione, e delle pinze, come pure i tubi freno e frizione agli interval­li elencati qui di seguito, oppure se presen­tano danneggiamenti o perdite.
Paraolio: Sostituire ogni due anni.
Tubi flessibili dei freni e della frizione:
Sostituire ogni quattro anni.
HAU22760
Tensione della catena di trasmis­sione
Controllare e regolare sempre, se occorre, la tensione della catena di trasmissione pri­ma di utilizzare il mezzo.
HAU22773
Per controllare la tensione della catena
1. Posizionare il motociclo sul cavalletto laterale.
NOTA:
Quando si effettua il controllo e la regolazio­ne della tensione della catena, non ci deve essere alcun peso sul motociclo.
2. Mettere la trasmissione in posizione di folle.
3. Fare girare la ruota posteriore spin­gendo il motociclo per identificare la parte più tesa della catena di trasmis­sione, e poi misurare la tensione della catena come illustrato nella figura.
Tensione della catena:
40.0–50.0 mm (1.57–1.97 in)
1. Tensione della catena di trasmissione
4. Se la tensione della catena non è cor­retta, regolarla come segue.
HAU34312
Per regolare la tensione della catena
1. Allentare il dado perno ruota e il con­trodado su ciascun lato del forcellone.
6
6-19
Page 62
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Dado perno ruota
2. Bullone di regolazione tensione della catena
3. Controdado
4. Riferimenti di allineamento
2. Per tendere la catena di trasmissione,
6
girare il bullone di regolazione tensio­ne della catena su ciascun lato del for­cellone in direzione (a). Per allentare la catena di trasmissione, girare il bul­lone di regolazione su ciascun lato del forcellone in direzione (b), e poi spin­gere la ruota posteriore in avanti.
NOTA:
Utilizzando i riferimenti dallineamento su ciascun lato del forcellone, accertarsi che entrambi i tendicatena siano nella stessa posizione per un allineamento corretto della ruota.
HCA10570
ATTENZIONE:
Una tensione errata della catena di tra­smissione sovraccarica il motore, così come altre parti vitali del motociclo e può provocare lo slittamento o la rottura della catena. Per impedire che ciò avven­ga, mantenere la tensione della catena di trasmissione entro i limiti specificati.
3. Stringere i controdadi, poi il dado per­no ruota alle relative coppie di serrag­gio secondo specifica.
Coppie di serraggio:
Controdado:
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
Dado perno ruota:
150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf)
HAU23022
Pulizia e lubrificazione della cate­na di trasmissione
Si deve pulire e lubrificare la catena di tra­smissione agli intervalli specificati nella ta­bella della manutenzione periodica e lubrificazione, altrimenti si usura rapida­mente, specialmente se si utilizza il mezzo su percorsi bagnati o polverosi. Eseguire la manutenzione della catena di trasmissione come segue.
HCA10581
ATTENZIONE:
Si deve lubrificare la catena di trasmis­sione dopo il lavaggio del motociclo o lutilizzo dello stesso nella pioggia.
1. Pulire la catena di trasmissione con kerosene ed una spazzola soffice.
HCA11120
ATTENZIONE:
Per prevenire il danneggiamento degli O-ring, non pulire la catena di trasmis­sione con macchine di lavaggio a getti di vapore o di acqua ad alta pressione, o con solventi non appropriati.
2. Asciugare la catena di trasmissione con un panno.
3. Lubrificare a fondo la catena di tra­smissione con un lubrificante specifico per catene a O-ring.
6-20
Page 63
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HCA11110
ATTENZIONE:
Non usare olio motore o qualsiasi altro lubrificante per la catena di trasmissio­ne, in quanto potrebbero contenere so­stanze che danneggiano gli O-ring.
HAU23100
Controllo e lubrificazione dei cavi
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il funzionamento di tutti i cavi di coman­do e le loro condizioni, e lubrificare le estremità dei cavi, se necessario. Se un cavo è danneggiato o non si muove agevol­mente, farlo controllare o sostituire da un concessionario Yamaha.
Lubrificante consigliato:
Olio motore
HWA10720
AVVERTENZA
I danneggiamenti della guaina esterna possono influire negativamente sul fun­zionamento corretto del cavo e farebbe­ro arrugginire il cavo interno. Se il cavo è danneggiato, sostituirlo al più presto possibile per prevenire condizioni di mancata sicurezza.
HAU23111
Controllo e lubrificazione della manopola e del cavo accelerato­re
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il funzionamento della manopola acce­leratore. Inoltre, si deve lubrificare il cavo agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
6
6-21
Page 64
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllo e lubrificazione dei pe­dali freno e cambio
6
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il funzionamento dei pedali freno e cam­bio e lubrificare, se necessario, i perni di guida dei pedali.
Grasso a base di sapone di litio
HAU44271
HAU43600
Controllo e lubrificazione delle leve freno e frizione
Leva freno
Leva frizione
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il funzionamento delle leve freno e frizio­ne e lubrificare, se necessario, i perni di guida delle leve.Lubrificante consigliato:
Lubrificante consigliato:
Grasso al silicone
6-22
Page 65
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU23201
Controllo e lubrificazione del ca­valletto laterale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il funzionamento del cavalletto laterale, e lubrificare, se necessario, il perno di guida del cavalletto laterale e le superfici di con­tatto metallo/metallo.
HWA10730
AVVERTENZA
Se il cavalletto laterale non si alza e non si abbassa agevolmente, farlo controlla­re o riparare da un concessionario Yamaha.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
HAU23271
Controllo della forcella
Le condizioni e il funzionamento della for­cella si devono controllare agli intervalli spe­cificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione, nel modo se­guente.
Per controllare le condizioni
HWA10750
AVVERTENZA
Supportare fermamente il veicolo in modo che non ci sia pericolo che si ribal­ti.
Controllare che gli steli della forcella non presentino graffi, danneggiamenti o ecces­sive perdite di olio.
Per controllare il funzionamento
1. Posizionare il mezzo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
2. Azionando il freno anteriore, premere con forza il manubrio diverse volte ver­so il basso per verificare se la forcella si comprime e si estende regolarmen­te.
HCA10590
ATTENZIONE:
Se la forcella è danneggiata o non fun­ziona agevolmente, farla controllare o ri­parare da un concessionario Yamaha.
6
6-23
Page 66
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllo dello sterzo
I cuscinetti dello sterzo se usurati o allentati, possono essere fonte di pericolo. Pertanto si deve controllare il funzionamento dello sterzo agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazio­ne, nel modo seguente.
1. Posizionare un supporto sotto il moto­re per alzare da terra la ruota anterio­re.
AVVERTENZA
Supportare fermamente il veicolo in modo che non ci sia pericolo che si ribal­ti.
6
2. Tenere le estremità inferiori degli steli della forcella e cercare di muoverli in avanti e allindietro. Se si avverte del gioco, far controllare o riparare lo ster­zo da un concessionario Yamaha.
HAU23280
HWA10750
HAU23290
Controllo dei cuscinetti delle ruo­te
Si devono controllare i cuscinetti della ruota anteriore e posteriore agli intervalli specifi­cati nella tabella della manutenzione perio­dica e lubrificazione. Se c’è del gioco nel mozzo della ruota, o se la ruota non gira agevolmente, fare controllare i cuscinetti delle ruote da un concessionario Yamaha.
HAU23441
Batteria
1. Cavo positivo batteria (rosso)
2. Batteria
3. Cavo negativo batteria (nero)
Questo modello è equipaggiato con una batteria sigillata (MF), esente da manuten­zione. Non occorre controllare lelettrolito o aggiungere acqua distillata.
Per caricare la batteria
Fare caricare al più presto possibile la bat­teria da un concessionario Yamaha, se sembra che si sia scaricata. Tenere presen­te che la batteria tende a scaricarsi più rapi­damente se il veicolo è equipaggiato con accessori elettrici optional.
6-24
Page 67
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HWA10760
AVVERTENZA
Il liquido della batteria è velenoso e
pericoloso, in quanto contiene aci­do solforico che provoca ustioni gravi. Evitare qualsiasi contatto con la pelle, gli occhi o gli abiti e proteg­gere sempre gli occhi quando si la­vora vicino alle batterie. In caso di contatto, eseguire i seguenti prov­vedimenti di PRONTO SOCCORSO.
CONTATTO ESTERNO: Sciac­quare con molta acqua.
CONTATTO INTERNO: Bere grandi quantità di acqua o latte e chiamare immediatamente un medico.
OCCHI: Sciacquare con acqua per 15 minuti e ricorrere imme­diatamente ad un medico.
Le batterie producono gas idrogeno
esplosivo. Pertanto tenere le scintil­le, le fiamme, le sigarette ecc. lonta­ne dalla batteria e provvedere ad una ventilazione adeguata quando si carica la batteria in ambienti chiu­si.
TENERE QUESTA E TUTTE LE
BATTERIE FUORI DALLA PORTA­TA DEI BAMBINI.
Rimessaggio della batteria
1. Se non si intende utilizzare il veicolo per oltre un mese, togliere la batteria dal mezzo, caricarla completamente e poi riporla in un ambiente fresco e asciutto.
2. Se la batteria resta inutilizzata per più di due mesi, controllarla almeno una volta al mese e caricarla completa­mente se è necessario.
3. Caricare completamente la batteria prima dell’installazione.
4. Dopo linstallazione, verificare che i cavi batteria siano collegati corretta­mente ai terminali batteria.
HCA10630
ATTENZIONE:
Tenere la batteria sempre carica. Se
si ripone una batteria scarica, si possono provocare danni perma­nenti alla stessa.
Per caricare una batteria sigillata
(MF), occorre un caricabatteria spe­ciale (a tensione costante). L’utiliz- zo di un caricabatteria convenzionale danneggerebbe la batteria. Se non si ha la possibilità di utilizzare un caricabatteria per batterie sigillate (MF), farla caricare da un concessionario Yamaha.
HAU23624
Sostituzione dei fusibili
1. Fusibile principale
2. Fusibile dellimpianto di iniezione carburante
3. Fusibile di riserva sistema iniezione carbu­rante
4. Scatola fusibili
6
6-25
Page 68
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Scatola fusibili
2. Fusibile faro
3. Fusibile sistema di segnalazione
4. Fusibile accensione
5. Fusibile ventola coperchio marmitta
6. Fusibile di backup (per contachilometri tota-
6
lizzatore, orologio e sistema dell’immobiliz- zatore)
7. Fusibile autodecompressore
8. Fusibile ECU (unità di controllo elettronico)
9. Fusibile luce di posizione
10.Fusibile di riserva
Il fusibile principale e la scatola fusibili che contiene i fusibili dei circuiti individuali si tro­vano sotto la sella. (Vedere pagina 3-14.) Se brucia un fusibile, sostituirlo come se­gue.
1. Girare la chiave su “OFF” e spegnere il circuito elettrico in questione.
2. Togliere il fusibile bruciato ed installare un fusibile nuovo dellamperaggio se­condo specifica.
Fusibili secondo specifica:
Fusibile principale:
50.0 A
Fusibile del faro:
15.0 A
Fusibile dell’accensione:
25.0 A Fusibile dellimpianto di segnalazio­ne:
10.0 A Fusibile della luce di posizione:
10.0 A Fusibile ventola coperchio marmitta:
15.0 A Fusibile ECU (unità di controllo elet­tronico):
10.0 A Fusibile di backup:
10.0 A Fusibile decompressore automatico:
15.0 A Fusibile dellimpianto di iniezione car­burante:
15.0 A
HCA10640
ATTENZIONE:
Non utilizzare un fusibile di amperaggio superiore a quello consigliato per evita­re di provocare danni estesi all’impianto elettrico ed eventualmente un incendio.
3. Girare la chiave su “ON” ed accendere il circuito elettrico in questione per con­trollare se lapparecchiatura elettrica funziona.
4. Se nuovamente il fusibile brucia subi­to, fare controllare limpianto elettrico da un concessionario Yamaha.
6-26
Page 69
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU36820
Sostituzione di una lampada faro
1. Lampadina anabbagliante del faro
2. Lampadina abbagliante del faro
Questo modello è equipaggiato con lampa­dine del faro al quarzo. Se una lampada faro brucia, sostituirla come segue:
Per sostituire una lampada faro
1. Togliere il gruppo ottico anteriore to­gliendo i bulloni su ciascun lato.
1. Bullone
Per sostituire la lampada faro abba­gliante
a. Smontare il cappuccio del porta-
lampada ruotandolo in senso an­tiorario.
1. Copertura del portalampada del faro
b. Scollegare il connettore faro e poi
sganciare il portalampada faro.
6-27
1. Accoppiatore del faro
2. Portalampada del faro
c. Togliere la lampada guasta.
HWA10790
AVVERTENZA
Le lampadine del faro si scaldano molto. Pertanto tenere i prodotti infiammabili lontani dalla lampadina del faro accesa e non toccarla fino a quando non si è raf­freddata.
d. Posizionare una lampada faro
nuova e poi fissarla con il porta­lampada.
HCA10650
ATTENZIONE:
Stare attenti a non danneggiare le se­guenti parti:
6
Page 70
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Lampadina del faro
Non toccare la parte di vetro della lampadina del faro, per mantenerla priva di olio, altrimenti si influirebbe negativamente sulla trasparenza del vetro, sulla luminosità e sulla durata della lampadina. Eliminare completamente ogni traccia di sporco e le impronte delle dita sulla lampadina utilizzando un panno inumidito con alcool o diluente.
Lente del faro
Non attaccare nessun tipo di pelli­cola colorata o di adesivo sul tra­sparente del faro. Non utilizzare lampadine del faro di
6
potenza superiore a quella specifi­cata.
1. Non toccare la parte di vetro della lampadi­na.
e. Collegare il connettore, e poi in-
stallare il cappuccio del portalam­pada girandolo in senso orario.
Per sostituire la lampada faro anabba­gliante
a. Scollegare il connettore faro, e poi
togliere la lampada guasta giran­dola in senso antiorario.
1. Accoppiatore del faro
2. Lampadina del faro
HWA10790
AVVERTENZA
Le lampadine del faro si scaldano molto. Pertanto tenere i prodotti infiammabili lontani dalla lampadina del faro accesa e non toccarla fino a quando non si è raf­freddata.
b. Installare la lampada girandola in
senso orario.
6-28
HCA10650
ATTENZIONE:
Stare attenti a non danneggiare le se­guenti parti:
Lampadina del faro
Non toccare la parte di vetro della lampadina del faro, per mantenerla priva di olio, altrimenti si influirebbe negativamente sulla trasparenza del vetro, sulla luminosità e sulla durata della lampadina. Eliminare completamente ogni traccia di sporco e le impronte delle dita sulla lampadina utilizzando un panno inumidito con alcool o diluente.
Lente del faro
Non attaccare nessun tipo di pelli­cola colorata o di adesivo sul tra­sparente del faro. Non utilizzare lampadine del faro di potenza superiore a quella specifi­cata.
Page 71
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Non toccare la parte di vetro della lampadi­na.
c. Collegare il connettore faro.
2. Installare il gruppo ottico anteriore in­stallando i bulloni.
3. Se necessario, fare regolare il fascio luce da un concessionario Yamaha.
HAU24181
Lampada biluce fanalino/stop
Questo modello è equipaggiato con una lampada biluce fanalino/stop a LED. Se la lampada biluce fanalino/stop non si accende, farla controllare da un concessio­nario Yamaha.
HAU24202
Sostituzione della lampada indi­catore di direzione
1. Togliere la lente indicatore di direzione togliendo la vite.
1. Vite
2. Togliere la lampada guasta premen­dola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampada nuova nel porta­lampada con cavetto, premerla e poi girarla in senso orario fino a quando si blocca.
4. Installare la lente installando la vite.
HCA11190
ATTENZIONE:
Non stringere eccessivamente le viti, al­trimenti il trasparente potrebbe romper­si.
6
6-29
Page 72
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Sostituzione della lampada luce targa
1. Togliere il coprilampada della luce tar­ga togliendo le viti.
1. Vite
2. Copertura luce targa
6
2. Togliere la lente della luce targa to­gliendo le viti.
HAU36810
6. Installare il coprilampada della luce targa installando le viti.
1. Vite
2. Trasparente della luce targa
3. Togliere la lampada guasta estraendo­la dal portalampada con cavetto.
1. Lampada luce targa
4. Inserire una lampada nuova nel porta­lampada con cavetto.
5. Installare la lente della luce targa in­stallando le viti.
6-30
Page 73
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU36840
Sostituzione di una lampada luce di posizione anteriore
Questo modello è dotato di tre luci di posi­zione anteriori. Se una lampada luce di po­sizione anteriore brucia, sostituirla come segue.
1. Lampada luce di posizione anteriore A
2. Lampada luce di posizione anteriore B
3. Lampada luce di posizione anteriore C
1. Togliere il gruppo ottico anteriore to­gliendo i bulloni su ciascun lato.
1. Bullone 1. Vite
2. Staffa della copertura laterale del gruppo ot-
NOTA:
Saltare le fasi 2 e 7 se si sostituisce soltanto la lampada luce di posizione anteriore A.
2. Per sostituire la lampada luce di posi-
tico anteriore
3. Copertura laterale del gruppo ottico anterio­re
3. Togliere il portalampada con cavetto
zione anteriore B o C, togliere la staffa della copertura laterale del gruppo otti­co anteriore e la copertura laterale del gruppo ottico togliendo le viti.
(insieme alla lampada) girandolo in senso antiorario.
6
6-31
1. Cavo portalampada della luce di posizione
Page 74
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
4. Togliere la lampada guasta estraendo­la.
1. Lampada luce di posizione anteriore
5. Inserire una lampada nuova nel porta­lampada con cavetto.
6. Installare il portalampada con cavetto
6
(insieme alla lampada) girandolo in senso orario.
7. Installare la copertura laterale e la staf­fa della copertura laterale del gruppo ottico anteriore installando le viti.
8. Installare il gruppo ottico anteriore in­stallando i bulloni.
HAU24350
Come supportare il motociclo
Poiché questo modello non dispone di un cavalletto centrale, osservare le seguenti precauzioni quando si rimuovono la ruota anteriore e posteriore o si eseguono altri la­vori di manutenzione che richiedono che il motociclo stia diritto. Prima di iniziare qual­siasi lavoro di manutenzione, controllare che il motociclo sia in una posizione stabile ed in piano. Per una maggiore stabilità, si può mettere una cassa di legno robusta sot­to il motore.
Per la manutenzione della ruota anterio­re
1. Stabilizzare la parte posteriore del mo­tociclo con un cavalletto per motociclo o, se questo non fosse disponibile, mettendo un cric sotto il telaio davanti alla ruota posteriore.
2. Sollevare la ruota anteriore da terra utilizzando un cavalletto per motocicli.
Per la manutenzione della ruota poste­riore
Sollevare la ruota posteriore da terra con un cavalletto per motociclo o, se questo non fosse disponibile, mettendo un cric sotto
ciascun lato del telaio davanti alla ruota po­steriore, oppure sotto ciascun lato del for­cellone.
6-32
Page 75
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU25850
Ricerca ed eliminazione guasti
Sebbene i motocicli Yamaha subiscano un rigoroso controllo prima della spedizione dalla fabbrica, si possono verificare dei gua­sti durante il funzionamento. Eventuali pro­blemi nellimpianto di alimentazione del carburante, di compressione o di accensio­ne, per esempio, possono provocare diffi­coltà allavviamento o perdite di potenza. La tabella di ricerca ed eliminazione guasti che segue rappresenta una guida rapida e facile per controllare questi impianti vitali. Tuttavia, se il vostro motociclo dovesse ri­chiedere riparazioni, vi consigliamo di por­tarlo da un concessionario Yamaha, i cui tecnici esperti sono in possesso dell’attrez- zatura, dellesperienza e delle nozioni ne­cessarie per la corretta riparazione del veicolo. Usare soltanto ricambi originali Yamaha. Diffidate dalle imitazioni che possono sem­brare simili ai ricambi originali Yamaha, ma spesso sono di qualità inferiore, hanno una breve durata, e possono causare riparazio­ni costose.
6
6-33
Page 76
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Tabella di ricerca ed eliminazione guasti
AVVERTENZA
Tenere lontane le fiamme libere e non fumare mentre si controlla o si lavora sullimpianto del carburante.
HAU42600
HWA10840
1. Carburante
Controllare il livello del
Il carburante è sufficiente.
carburante nel serbatoio.
Il carburante manca.
Controllare la compressione.
Aggiungere il carburante.
Il motore non parte. Controllare la compressione.
2. Compressione
C’è compressione.
Azionare lo starter elettrico.
6
3. Accensione
Togliere le candele e controllare gli elettrodi.
Non c’è compressione.
Bagnate
Asciutte
Asciugare con un panno asciutto e correggere la distanza tra gli elettrodi, oppure cambiare le candele.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Controllare laccensione.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Azionare lo starter elettrico.
Il motore non parte. Controllare la batteria.
4. Batteria
Il motore gira rapidamente.
Azionare lo starter elettrico.
Il motore gira lentamente.
La batteria è in buono stato.
Controllare i collegamenti dei cavi della batteria e caricare la batteria, se necessario.
6-34
Il motore non parte. Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Page 77

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO

HAU37833
Verniciatura opaca, prestare at­tenzione
HCA15192
ATTENZIONE:
Alcuni modelli sono equipaggiati con parti a verniciatura opaca. Prima della pulizia del veicolo, si raccomanda di consultare un concessionario Yamaha per consigli sui prodotti da usare. L’uti- lizzo di spazzole, prodotti chimici forti o detergenti aggressivi per la pulizia di queste parti può graffiare o danneggiar­ne la superficie. Si raccomanda inoltre di non applicare cera su nessuna parte con verniciatura opaca.
HAU36902
Pulizia
Benché la struttura aperta di un motociclo ri­veli tutti gli aspetti attraenti della sua tecno­logia, essa la rende anche più vulnerabile. Ruggine e corrosione possono svilupparsi malgrado limpiego di componenti di alta qualità. Un tubo di scarico arrugginito po­trebbe non dare nellocchio su una macchi­na, ma comprometterebbe irrimediabilmente lestetica di un motociclo. Una pulizia frequente e appropriata non soddisfa soltanto le condizioni di garanzia, bensì mantiene lestetica del motociclo, ne allunga la durata e ne ottimizza le prestazio­ni.
Prima della pulizia
1. Coprire le uscite gas di scarico con un sacchetto di plastica dopo che il moto­re si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coperchi, i connettori e gli elementi di connessio­ne elettrici, cappucci candele compre­si, siano ben serrati.
3. Eliminare lo sporco difficile da trattare, come lolio bruciato sul carter, con uno sgrassante ed una spazzola, ma non applicare mai questi prodotti sui para­olio, sulle guarnizioni, sui pignoni, sulla
catena di trasmissione e sui perni ruo­te. Sciacquare sempre lo sporco ed il prodotto sgrassante con acqua.
Pulizia
HCA15091
ATTENZIONE:
Evitare di usare detergenti per ruote
fortemente acidi, specialmente sul­le ruote a raggi. Se si utilizzano pro­dotti del genere sullo sporco particolarmente ostinato, non la­sciare il detergente sulla superficie interessata più a lungo di quanto in­dicato sulle istruzioni per l’uso. Inoltre sciacquare a fondo la super­ficie con acqua, asciugarla imme­diatamente e poi applicare uno spray protettivo anticorrosione.
Metodi di lavaggio errati possono
danneggiare le parti in plastica (quali le carenature, i pannelli, i pa­rabrezza, le lenti faro, le lenti pan­nello strumenti ecc.) e le marmitte. Per pulire la plastica, usare soltanto un panno o una spugna soffici, pu­liti, con detergente neutro ed acqua. Tuttavia, se non si riesce a pulire completamente le marmitte con un
7
7-1
Page 78
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
detergente neutro, si possono usa­re prodotti alcalini ed una spazzola morbida.
Non utilizzare prodotti chimici forti
sulle parti in plastica o sulle marmit­te. Accertarsi di non utilizzare panni o spugne che siano stati in contatto con prodotti di pulizia forti o abrasi­vi, solvente o diluente, carburante (benzina), prodotti per rimuovere o inibire la ruggine, liquido freni, anti­gelo o elettrolito.
Non utilizzare macchine di lavaggio
con getti dacqua ad alta pressione o di vapore, perché possono provo­care infiltrazioni dacqua e deterio­ramenti nelle seguenti zone: tenute (dei cuscinetti ruota e del forcello-
7
ne, forcella e freni), vani portaog­getti, componenti elettrici (connettori, elementi di connessio­ne, strumenti, interruttori e luci), tubi sfiato e ventilazione.
Per i motocicli muniti di parabrezza:
Non usare detergenti forti o spugne dure che provocherebbero opacità o graffi. Alcuni prodotti detergenti per la plastica possono lasciare graffi sul parabrezza. Provare il pro­dotto su una piccola parte nascosta del parabrezza per accertarsi che
non lasci segni. Se il parabrezza è graffiato, usare un preparato luci­dante di qualità per plastica dopo il lavaggio.
Dopo lutilizzo normale Togliere lo sporco con acqua calda, un de­tergente neutro ed una spugna soffice e pu­lita, e poi sciacquare a fondo con acqua pulita. Utilizzare uno spazzolino da denti o uno scovolino per bottiglie per le zone di dif­ficile accesso. Lo sporco difficile da trattare e gli insetti si eliminano più facilmente co­prendo la superficie interessata con un pan­no bagnato qualche minuto prima della pulizia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato sparso del sale Poiché il sale marino o quello sparso sulle strade in inverno è estremamente corrosivo in combinazione con lacqua, ogni volta che si è utilizzato il mezzo nella pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato sparso del sale procedere come segue.
NOTA:
Il sale sparso sulle strade in inverno può re­starvi fino alla primavera.
1. Lavare il motociclo con acqua fredda e con un detergente neutro, dopo che il motore si è raffreddato.
HCA10790
ATTENZIONE:
Non usare acqua calda, in quanto au­menta lazione corrosiva del sale.
2. Dopo aver asciugato il motociclo, per prevenire la corrosione, consigliamo di applicare uno spray protettivo su tutte le superfici metalliche, comprese quel­le cromate e nichelate (tranne che sul­le marmitte di titanio).
Pulizia delle marmitte di titanio Questo modello è equipaggiato con marmit­te di titanio che richiedono le seguenti pro­cedure speciali di pulizia.
Per pulire le marmitte di titanio, usare
soltanto un panno o una spugna soffi­ci, puliti, con detergente neutro ed ac­qua. Tuttavia, se non si riesce a pulire completamente le marmitte con un de­tergente neutro, si possono usare pro­dotti alcalini ed una spazzola morbida.
Non usare mai preparati o altri tratta-
menti speciali per pulire le marmitte di titanio, in quanto asporterebbero la fi­nitura della superficie esterna delle marmitte.
7-2
Page 79
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
Persino minime quantità di olio, come
per esempio da stracci unti o ditate, la­sciano macchie sulle marmitte di tita­nio, che si possono pulire con un detergente neutro.
Ricordare che lo scolorimento prodot-
to dal calore sulla parte del tubo di sca­rico che porta alle marmitte di titanio è normale e non è eliminabile.
Dopo la pulizia
1. Asciugare il motociclo con una pelle di camoscio o un panno di tessuto assor­bente.
2. Asciugare e lubrificare immediatamen­te la catena di trasmissione per impe­dire che arrugginisca.
3. Lucidare con un prodotto specifico le superfici cromate, di alluminio o di ac­ciaio inox.
4. Per prevenire la corrosione, consiglia­mo di applicare uno spray protettivo su tutte le superfici metalliche, comprese quelle cromate e nichelate.
5. Utilizzare olio spray come detergente universale per eliminare qualsiasi trac­cia di sporco residuo.
6. Ritoccare i danneggiamenti di lieve en­tità della vernice provocati dai sassi, ecc.
7. Applicare della cera su tutte le superfi­ci verniciate.
8. Lasciare asciugare completamente il motociclo prima di rimessarlo o di co­prirlo.
HWA11130
AVVERTENZA
Accertarsi che non ci sia olio o cera
sui freni o sui pneumatici.
Se necessario, pulire i dischi e le
guarnizioni dei freni con un deter­gente per dischi freno o con aceto­ne e lavare i pneumatici con acqua calda ed un detergente neutro. Pri­ma di guidare a velocità elevate, provare la capacità di frenata del motociclo ed il suo comportamento in curva.
HCA10800
ATTENZIONE:
Applicare con parsimonia olio
spray e cera e accertarsi di togliere con un panno il prodotto in ecces­so.
Non applicare mai olio o cera sulle
parti in gomma e in plastica, bensì trattarle con prodotti di pulizia spe­cifici.
Evitare di usare prodotti lucidanti
abrasivi, in quanto asportano la ver­nice.
NOTA:
Consultare un concessionario Yamaha per consigli sui prodotti da usare.
7
7-3
Page 80
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un locale fresco e asciutto e, se necessario, proteg­gere il motociclo dalla polvere con una co­pertura che lasci traspirare l’aria.
ATTENZIONE:
Se si rimessa il motociclo in un am-
biente scarsamente ventilato, o lo si copre con una tela cerata quando è ancora bagnato, si permette all’ac- qua ed all’umidità di penetrare e di provocare la formazione di ruggine.
Per prevenire la corrosione, evitare
scantinati umidi, ricoveri d’animali
7
(a causa della presenza dammonia­ca) e gli ambienti in cui sono imma­gazzinati prodotti chimici forti.
A lungo termine
Prima di rimessare il motociclo per diversi mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione Pulizia del presente capitolo.
HAU26201
HCA10810
2. Riempire il serbatoio carburante ed aggiungere un inibitore di ruggine (se disponibile) per prevenire l’ossidazio- ne del serbatoio carburante ed il dete­rioramento del carburante.
3. Eseguire le fasi riportate di seguito per proteggere i cilindri, i segmenti, ecc. dalla corrosione.
a. Togliere i cappucci delle candele e
le candele.
b. Versare un cucchiaino da tè di olio
motore in ciascun foro delle cande­le.
c. Installare i cappucci sulle candele
e poi mettere le candele sulla testa del cilindro in modo che gli elettrodi siano a massa (questo limiterà la formazione di scintille nella fase successiva).
d. Avviare il motore diverse volte con
lo starter (in questo modo le pareti dei cilindri si ricopriranno di olio).
e. Togliere i cappucci dalle candele e
poi installare le candele ed i cap­pucci delle candele.
HWA10950
AVVERTENZA
Per prevenire danneggiamenti o lesioni provocati dalle scintille, accertarsi di aver messo a massa gli elettrodi della candela mentre si fa girare il motore.
4. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i punti di rotazione di tutte le leve e dei pedali, come pure il cavalletto laterale / il cavalletto centrale.
5. Controllare e, se necessario, ripristina­re la pressione dei pneumatici e poi sollevare il motociclo in modo che en­trambe le ruote non tocchino terra. In alternativa, far girare le ruote di poco ogni mese in modo da prevenire il dan­neggiamento locale dei pneumatici.
6. Coprire le aperture della marmitta con sacchetti di plastica per prevenire la penetrazione di umidità.
7. Togliere la batteria e caricarla comple­tamente. Riporla in un locale fresco ed asciutto e caricarla una volta al mese. Non riporre la batteria in un luogo trop­po freddo o troppo caldo [meno di 0 °C (30 °F) o più di 30 °C (90 °F)]. Per maggiori informazioni sul rimessaggio della batteria, vedere pagina 6-24.
NOTA:
Eseguire tutte le riparazioni eventualmente necessarie prima di rimessare il motociclo.
7-4
Page 81

CARATTERISTICHE TECNICHE

Dimensioni:
Lunghezza totale:
2185 mm (86.0 in)
Larghezza totale:
800 mm (31.5 in)
Altezza totale:
1105 mm (43.5 in)
Altezza alla sella:
825 mm (32.5 in)
Passo:
1525 mm (60.0 in)
Distanza da terra:
145 mm (5.71 in)
Raggio minimo di sterzata:
3200 mm (126.0 in)
Peso:
Con olio e carburante:
262.0 kg (578 lb)
Motore:
Tipo di motore:
4 tempi, raffreddato ad aria, a valvole in testa OHV
Disposizione dei cilindri:
2 cilindri, a V
Cilindrata:
1670.0 cm³
Alesaggio × corsa:
97.0 × 113.0 mm (3.82 × 4.45 in)
Rapporto di compressione:
8.40 :1
Sistema di avviamento:
Avviamento elettrico
Sistema di lubrificazione:
A carter secco
Olio motore:
Tipo:
SAE 20W-40
Gradazione dellolio motore consigliato:
API service tipo SG o superiore/JASO MA
Quantità di olio motore:
Senza sostituzione della cartuccia del filtro dellolio:
3.70 L (3.91 US qt) (3.26 Imp.qt) Con sostituzione della cartuccia del filtro dellolio:
4.10 L (4.33 US qt) (3.61 Imp.qt)
Filtro dell’aria:
Elemento del filtro dell’aria:
Elemento di carta rivestito d'olio
Carburante:
Carburante consigliato:
Soltanto benzina normale senza piombo
Capacità del serbatoio carburante:
15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal)
Quantità di riserva carburante:
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
Iniezione carburante:
Corpo farfallato:
Produttore:
MIKUNI
Tipo / Quantità:
AC40/2
Candela/-e:
Produttore/modello:
NGK/DPR7EA-9
Produttore/modello:
DENSO/X22EPR-U9
Distanza elettrodi:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Frizione:
Tipo di frizione:
In bagno d'olio, a dischi multipli
Trasmissione:
Sistema di riduzione primaria:
Ingranaggio cilindrico
Rapporto di riduzione primaria:
71/48 (1.479)
Sistema di riduzione secondaria:
Trasmissione a catena
Rapporto di riduzione secondaria:
39/17 (2.294)
Tipo di trasmissione:
Sempre in presa, a 5 rapporti
Comando:
Con il piede sinistro
Rapporti di riduzione:
1ª:
38/16 (2.375)
2ª:
30/19 (1.579)
3ª:
29/25 (1.160)
4ª:
24/25 (0.960)
5ª:
24/30 (0.800)
Parte ciclistica:
Tipo di telaio:
A doppia culla
Angolo di incidenza:
25.00 grado
8
8-1
Page 82
CARATTERISTICHE TECNICHE
Avancorsa:
103.0 mm (4.06 in)
Pneumatico anteriore:
Tipo:
Senza camera d'aria
Misura:
120/70 ZR17 M/C (58W)
Produttore/modello:
METZELER/ROADTEC Z6 E FRONT
Produttore/modello:
MICHELIN/PILOT ROAD S
Pneumatico posteriore:
Tipo:
Senza camera d'aria
Misura:
190/50 ZR17 M/C (73W)
Produttore/modello:
METZELER/ROADTEC Z6 E
Produttore/modello:
MICHELIN/PILOT ROAD
Carico:
Carico massimo:
199 kg (439 lb)
8
(Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli accessori)
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi):
Condizione di carico:
0–90 kg (0–198 lb) Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Posteriore:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Condizione di carico:
90–199 kg (198–439 lb) Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Posteriore:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Marcia ad alta velocità:
Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Posteriore:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Ruota anteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
17M/C x MT3.50
Ruota posteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
17M/C x MT6.00
Freno anteriore:
Tipo:
A doppio disco
Comando:
Con la mano destra
Liquido consigliato:
DOT 4
Freno posteriore:
Tipo:
A disco singolo
Comando:
Con il piede destro
Liquido consigliato:
DOT 4
Sospensione anteriore:
Tipo:
Forcella telescopica
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota:
120.0 mm (4.72 in)
Sospensione posteriore:
Tipo:
Forcellone oscillante (sospensione articolata)
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore gas/olio
Escursione ruota:
117.0 mm (4.61 in)
Impianto elettrico:
Sistema d’accensione:
Accensione a bobina transistorizzata (digitale)
Sistema di carica:
Volano magnete in C.A.
Batteria:
Modello:
GT14B-4
Tensione, capacità:
12 V, 12.0 Ah
Faro:
Tipo a lampadina:
Lampada alogena
Tensione, potenza lampadina × quantità:
Faro anabbagliante:
12 V, 51.0 W × 1
8-2
Page 83
CARATTERISTICHE TECNICHE
Faro abbagliante:
12 V, 55.0 W × 1
Lampada biluce fanalino/stop:
LED
Indicatore di direzione anteriore:
12 V, 10.0 W × 2
Indicatore di direzione posteriore:
12 V, 10.0 W × 2
Luce ausiliaria:
12 V, 5.0 W × 3
Luce targa:
12 V, 5.0 W × 1
Luce pannello strumenti:
LED
Spia del folle:
LED
Spia abbagliante:
LED
Spia degli indicatori di direzione:
LED
Spia del livello del carburante:
LED
Spia problemi al motore:
LED
Spia del sistema immobilizzatore:
LED
Fusibili:
Fusibile principale:
50.0 A
Fusibile del faro:
15.0 A
Fusibile dellimpianto di segnalazione:
10.0 A
Fusibile dellaccensione:
25.0 A
Fusibile della luce di posizione:
10.0 A
Fusibile ventola coperchio marmitta:
15.0 A
Fusibile ECU (unità di controllo elettronico):
10.0 A
Fusibile dellimpianto di iniezione carburante:
15.0 A
Fusibile di backup:
10.0 A
Fusibile decompressore automatico:
15.0 A
8
8-3
Page 84

INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI

Numeri di identificazione
Riportare i numeri didentificazione della chiave, del veicolo e le informazioni dell’eti- chetta modello qui sotto negli appositi spazi per lassistenza nellordinazione delle parti di ricambio dai concessionari Yamaha, o come riferimento in caso di furto del veicolo. NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DELLA CHIAVE:
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO:
INFORMAZIONI DELLETICHETTA DEL MODELLO:
9
HAU26351
Numero di identificazione chiave
HAU26381
1. Numero didentificazione chiave
2. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
3. Chiavi standard (calotta nera)
Il numero di identificazione della chiave è impresso sulla targhetta della chiave. Ripor­tare questo numero nellapposito spazio ed usarlo come riferimento per ordinare una chiave nuova.
Numero identificazione veicolo
HAU26400
1. Numero identificazione veicolo
Il numero di identificazione del veicolo è im­presso sul cannotto dello sterzo. Riportare questo numero nellapposito spazio.
NOTA:
Il numero di identificazione del veicolo serve ad identificare il motociclo e può venire uti­lizzato per registrarlo presso le autorità competenti della zona interessata.
9-1
Page 85
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
Etichetta modello
HAU26480
1. Etichetta modello
Letichetta del modello è applicata al telaio sotto la sella. (Vedere pagina 3-14.) Regi­strare le informazioni di questa etichetta nellapposito spazio. Queste informazioni sono necessarie per ordinare i ricambi pres­so i concessionari Yamaha.
9
9-2
Page 86
INDICE ANALITICO
A
Accensione del motore ...........................5-1
Allarme antifurto (optional)...................... 3-8
Assieme ammortizzatore,
regolazione .........................................3-17
Attacchi cinghie portabagagli ................3-20
B
Batteria..................................................6-24
Blocchetto di accensione/bloccasterzo ... 3-2
C
Cambi di marcia......................................5-2
Candele, controllo...................................6-8
Caratteristiche tecniche .......................... 8-1
Carburante............................................3-12
Carburante, consigli per ridurne il
consumo...............................................5-2
Carenatura, rimozione e installazione..... 6-7
Catena di trasmissione, pulizia e
lubrificazione.......................................6-20
Cavalletto laterale.................................3-20
Cavalletto laterale, controllo e
lubrificazione.......................................6-23
Cavi, controllo e lubrificazione ..............6-21
Come supportare il motociclo ............... 6-32
Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante.......................................3-9
Convertitori catalitici..............................3-14
Cuscinetti delle ruote, controllo.............6-24
D
Display multifunzione ..............................3-5
E
Elemento filtrante ..................................6-12
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo .....4-2
Etichetta modello ....................................9-2
F
Forcella, controllo................................. 6-23
Forcella, regolazione ............................ 3-15
Fusibili, sostituzione ............................. 6-25
G
Gioco del cavo dell’acceleratore,
controllo.............................................. 6-13
Gioco valvole........................................ 6-13
I
Impianto dinterruzione del circuito di
accensione......................................... 3-21
Informazioni di sicurezza ........................ 1-1
Interruttore dell’avvisatore acustico........ 3-9
Interruttore di arresto motore.................. 3-9
Interruttore di avviamento....................... 3-9
Interruttore di segnalazione luce
abbagliante........................................... 3-9
Interruttore indicatori di direzione ........... 3-9
Interruttore luce stop posteriore,
regolazione......................................... 6-17
Interruttore luci d’emergenza................ 3-10
Interruttori manubrio ............................... 3-9
K
Kit attrezzi............................................... 6-1
L
Lampada biluce fanalino/stop............... 6-29
Lampada faro, sostituzione .................. 6-27
Lampada indicatore di direzione,
sostituzione........................................ 6-29
Lampada luce di posizione anteriore,
sostituzione........................................ 6-31
Lampada luce targa, sostituzione......... 6-30
Leva freno............................................. 3-11
Leva frizione................................ 3-10, 6-16
Leve freno e frizione, controllo e
lubrificazione.......................................6-22
Liquidi del freno e della frizione,
cambio ................................................6-19
Livello liquido freni, controllo.................6-18
M
Manopola e cavo acceleratore,
controllo e lubrificazione .....................6-21
Manutenzione periodica e
lubrificazione.........................................6-2
N
Numeri di identificazione.........................9-1
Numero di identificazione chiave ............9-1
Numero identificazione veicolo ...............9-1
O
Olio motore e cartuccia filtro olio.............6-9
P
Parcheggio..............................................5-3
Pastiglie del freno anteriore e
posteriore, controllo ............................6-17
Pedale del cambio.................................3-11
Pedale del freno....................................3-11
Pedali freno e cambio, controllo e
lubrificazione.......................................6-22
Pneumatici ............................................6-13
Posizioni dei componenti ........................2-1
Pulizia......................................................7-1
R
Ricerca ed eliminazione guasti .............6-33
Rimessaggio ...........................................7-4
Rodaggio.................................................5-3
Ruote.....................................................6-16
S
Sella ......................................................3-14
Page 87
Sistema immobilizzatore......................... 3-1
Sistema valvola EXUP.......................... 3-20
Spia guasto motore ................................ 3-4
Spia immobilizer ..................................... 3-4
Spia livello carburante ............................ 3-4
Spia luce abbagliante ............................. 3-4
Spia marcia in folle ................................. 3-3
Spie di segnalazione e di
avvertimento......................................... 3-3
Spie indicatori di direzione...................... 3-3
Sterzo, controllo.................................... 6-24
T
Tabella di ricerca ed eliminazione
guasti.................................................. 6-34
Tappo serbatoio carburante ................. 3-12
Tensione della catena di
trasmissione....................................... 6-19
Tubetto sfiato serbatoio carburante/
tubo di troppopieno serbatoio
carburante.......................................... 3-13
V
Verniciatura opaca, prestare
attenzione............................................. 7-1
INDICE ANALITICO
Page 88
Page 89
Page 90
STAMPATO SU CARTA RICICLATA
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2007.10-0.6×1 CR
(H)
Loading...