Yamaha MT01 (2008) User Manual [it]

USO E MANUTENZIONE
MT01
5YU-28199-H3
HAU26944
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
DECLARATION of CONFORMITY
We Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Hereby declare that the product: Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents: R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revision record No. Contents Date
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
2
To change company name
3
General manager of quality assurance div.
27 Feb. 2006 1 Mar. 2007
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi,Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Giappone
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi Azienda: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Indirizzo: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Giappone
Dichiariamo con la presente che il prodotto: Tipo di equipaggiamento: IMMOBILIZZATORE Definizione tipo: 5SL-00
è conforme con le seguenti norme o documenti: Direttiva R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)
Luogo di emissione: Shizuoka, Giappone
Data di emissione: 1 agosto 2002
Cronologia revisioni N. Indice Data
Per modificare il contatto e riunire i tipi di designazione.
1
Versione fino alla norma da EN60950 a EN60950-1
2
Per modificare il nome dell’azienda
3
Direttore generale divisione controllo qualità
9 giugno 2005 27 febbr. 2006 1 marzo 2007

INTRODUZIONE

HAU10100
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Con l’acquisto del MT01, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità. Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra MT01 offre. Il libretto di uso e manu­tenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche come salva­guardare sé stessi e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni. Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto il manuale, avesse ulteriori quesiti da porre, si rivolga liberamente al Suo concessionario Yamaha. Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE

HAU10151
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! NE VA DELLA VOSTRA SICUREZZA!
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZE potrebbe essere causa di lesio-
AVVERTENZA
ni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per la per­sona che verifica o ripara il motociclo.
ATTENZIONE:
NOTA:
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per evi­tare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
NOTA:
Il presente manuale deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre rimanere su di esso anche allorché il motociclo
dovesse essere rivenduto.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità
del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. Ove vi fossero richieste di ulteriori chiarimenti sul contenuto del manuale, è pregato di consultare il Suo concessionario Yamaha.
HWA10030
AVVERTENZA
SI PREGA DI LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
*Il prodotto e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
HAU10200
USO E MANUTENZIONE
©2007 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edizione, settembre 2007
Tutti i diritti sono riservati.
È vietata espressamente la ristampa o l’uso
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone.
MT01
non autorizzato

INDICE

INFORMAZIONI DI SICUREZZA ......1-1
DESCRIZIONE ..................................2-1
Vista da sinistra ...............................2-1
Vista da destra.................................2-2
Comandi e strumentazione..............2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E
DEI COMANDI....................................3-1
Sistema immobilizzatore .................3-1
Blocchetto di accensione/
bloccasterzo ................................3-2
Spie di segnalazione e di
avvertimento ................................3-3
Display multifunzione ......................3-5
Allarme antifurto (optional) .............3-8
Interruttori manubrio .......................3-9
Leva frizione .................................3-10
Pedale del cambio ........................3-11
Leva freno .....................................3-11
Pedale del freno ...........................3-11
Tappo serbatoio carburante .........3-12
Carburante ....................................3-12
Tubetto sfiato serbatoio
carburante/tubo di troppopieno
serbatoio carburante .................3-13
Convertitori catalitici .....................3-14
Sella ..............................................3-14
Regolazione della forcella ............3-15
Regolazione dell’assieme
ammortizzatore .........................3-17
Attacchi cinghie portabagagli ....... 3-20
Sistema valvola EXUP .................3-20
Cavalletto laterale ........................3-20
Impianto dinterruzione del circuito
di accensione ............................3-21
CONTROLLI PRIMA
DELLUTILIZZO................................. 4-1
Elenco dei controlli prima
dellutilizzo ..................................4-2
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI
RELATIVI ALLA GUIDA....................5-1
Accensione del motore ...................5-1
Cambi di marcia .............................5-2
Consigli per ridurre il consumo del
carburante ...................................5-2
Rodaggio ........................................5-3
Parcheggio .....................................5-3
MANUTENZIONE PERIODICA E
PICCOLE RIPARAZIONI ................... 6-1
Kit attrezzi ......................................6-1
Manutenzione periodica e
lubrificazione ...............................6-2
Rimozione e installazione della
carenatura ...................................6-7
Controllo delle candele ...................6-8
Olio motore e cartuccia filtro olio .... 6-9
Elemento filtrante .........................6-12
Controllo gioco del cavo
dellacceleratore ....................... 6-13
Gioco valvole ............................... 6-13
Pneumatici ................................... 6-13
Ruote in lega ................................ 6-16
Leva frizione ................................ 6-16
Regolazione dellinterruttore luce
stop posteriore .......................... 6-17
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore ............... 6-17
Controllo del livello liquido freni ... 6-18 Cambio dei liquidi del freno e della
frizione ...................................... 6-19
Tensione della catena di
trasmissione ............................. 6-19
Pulizia e lubrificazione della catena
di trasmissione ......................... 6-20
Controllo e lubrificazione dei
cavi ........................................... 6-21
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
acceleratore .............................. 6-21
Controllo e lubrificazione dei pedali
freno e cambio .......................... 6-22
Controllo e lubrificazione delle leve
freno e frizione .......................... 6-22
Controllo e lubrificazione del
cavalletto laterale ..................... 6-23
Controllo della forcella ................. 6-23
Controllo dello sterzo ................... 6-24
Controllo dei cuscinetti delle
ruote ..........................................6-24
Batteria .........................................6-24
Sostituzione dei fusibili .................6-25
Sostituzione di una lampada
faro ............................................6-27
Lampada biluce fanalino/stop .......6-29
Sostituzione della lampada
indicatore di direzione ...............6-29
Sostituzione della lampada luce
targa ..........................................6-30
Sostituzione di una lampada luce
di posizione anteriore ................6-31
Come supportare il motociclo .......6-32
Ricerca ed eliminazione guasti .....6-33
Tabella di ricerca ed eliminazione
guasti ........................................6-34
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL
MOTOCICLO......................................7-1
Verniciatura opaca, prestare
attenzione ...................................7-1
Pulizia .............................................7-1
Rimessaggio ...................................7-4
INDICE
CARATTERISTICHE TECNICHE ......8-1
INFORMAZIONI PER I
CONSUMATORI.................................9-1
Numeri di identificazione ................9-1

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

I MOTOCICLI SONO VEICOLI A DUE RUOTE SULLO STESSO ASSE LONGI-
1
TUDINALE. IL LORO UTILIZZO E FUN­ZIONAMENTO IN SICUREZZA DIPENDONO DALLUSO DI TECNICHE DI GUIDA CORRETTE E DALL’ESPERIENZA DEL PILOTA. TUTTI I PILOTI DEVONO ESSERE A CONOSCENZA DEI SEGUEN­TI REQUISITI PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO. IL PILOTA DEVE:
RICEVERE INFORMAZIONI COM-
PLETE DA UNA FONTE COMPE-
TENTE SU TUTTI GLI ASPETTI DEL
FUNZIONAMENTO DEL MOTOCI-
CLO.
RISPETTARE LE AVVERTENZE E
LE ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
CONTENUTI NEL LIBRETTO USO E
MANUTENZIONE.
RICEVERE UN ADDESTRAMENTO
QUALIFICATO NELLE TECNICHE DI
GUIDA CORRETTE ED IN SICUREZ-
ZA.
POTER DISPORRE DI UNA ASSI-
STENZA TECNICA PROFESSIONA-
LE, COME INDICATO NEL
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
E/O RICHIESTO DALLE CONDIZIO-
NI MECCANICHE.
HAU10281
Guida in sicurezza
Eseguire sempre i controlli prima
dellutilizzo. Controlli accurati possono aiutare a prevenire gli incidenti.
Questo motociclo è stato progettato
per trasportare il pilota ed un passeg­gero.
La causa prevalente di incidenti tra au-
tomobili e motocicli è che gli automobi­listi non vedono o identificano i motocicli nel traffico. Molti incidenti sono stati provocati da automobilisti che non avevano visto il motociclo. Quindi rendersi ben visibili sembra aver un ottimo effetto riducente delleventualità di questo tipo di inci­denti.
Pertanto:
Indossare un giubbotto con colori brillanti.
Stare molto attenti nell’avvicina- mento e nellattraversamento degli incroci, luogo più frequente di inci­denti per i motocicli.
Viaggiare dove gli altri utenti della strada possano vedervi. Evitare di viaggiare nella zona d’ombra” di un altro veicolo.
1-1
Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. Molti dei piloti coinvolti in inci­denti non possiedono una patente di guida motocicli valida.
Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio motociclo soltan­to a piloti esperti.
Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando nei pro­pri limiti, ci si aiuta ad evitare inci­denti.
Consigliamo di far pratica con il mo­tociclo in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si sarà preso completa confidenza con il motoci­clo e tutti i suoi comandi.
Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei piloti dei motoci­cli. Un errore tipico è allargarsi in curva a causa dellECCESSIVA VELOCITÀ o dellinclinazione (angolazione insuffi­ciente rispetto alla velocità di marcia).
Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più veloci di quanto lo consentano le condizioni della strada e del traffico.
Segnalare sempre i cambi di dire­zione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
La posizione del pilota e del passegge-
ro è importante per il controllo del mez- zo.
Durante la marcia, per mantenere il controllo del motociclo il pilota deve tenere entrambe le mani sul manu­brio ed entrambi i piedi sui poggia­piedi.
Il passeggero deve tenersi sempre con entrambe le mani al pilota, alla cinghia sella o alla maniglia, se pre­sente, e tenere entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero.
Non trasportare mai un passeggero se non è in grado di posizionare fer­mamente entrambi i piedi sui pog­giapiedi passeggero.
Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe.
Questo motociclo è progettato esclusi-
vamente per lutilizzo su strada. Non è adatto per lutilizzo fuori strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti di motocicli è dovuta a lesioni alla testa. Luso di un casco è il fattore più importante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa.
Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe cau­sare una riduzione della visibilità e ri- tardare la percezione di un pericolo.
Lutilizzo di un giubbotto, stivali pesan-
ti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacera­zioni.
Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di co­mando, nei poggiapiedi o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.
Non toccare mai il motore o l’impianto
di scarico durante o dopo il funziona­mento. Si surriscaldano e possono provocare ustioni. Indossare sempre un vestiario protettivo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi.
Anche il passeggero deve rispettare le
precauzioni di cui sopra.
Modifiche
Le modifiche al motociclo non approvate dalla Yamaha, o la rimozione di parti origi­nali, possono rendere insicuro lutilizzo del motociclo e provocare lesioni gravi. Le mo­difiche possono inoltre rendere illegale l’uti- lizzo del motociclo.
1-2
Carico e accessori
Laggiunta di accessori o di carichi al moto­ciclo può influire negativamente sulla stabi­lità e luso, se cambia la distribuzione dei pesi del motociclo. Per evitare possibili inci­denti, laggiunta di carichi o accessori al mo­tociclo va effettuata con estrema cautela. Prestare la massima attenzione guidando un motociclo a cui siano stati aggiunti cari­chi o accessori. Di seguito forniamo alcune direttive generali in caso di carichi o di ag­giunta di accessori al motociclo: Carico Il peso totale del pilota, del passeggero, de­gli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico.
Carico massimo:
199 kg (439 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti, tene­re presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli acces-
sori il più basso ed il più vicino possibi­le al motociclo. Accertarsi di distribuire il peso nel modo più uniforme possibile su entrambi i lati del motociclo, per ri­durre al minimo lo sbilanciamento o linstabilità.
I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico siano ben fis-
1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
sati al motociclo, prima di avviarlo. Controllare frequentemente i supporti degli accessori ed i dispositivi di fis-
1
saggio dei carichi.
Non attaccare al manubrio, alla forcel-
la o al parafango anteriore oggetti grandi o pesanti. Questi oggetti, com­presi carichi del genere dei sacchi a pelo, sacchi per effetti personali o ten­de, possono provocare instabilità o ri-
durre la risposta dello sterzo. Accessori Gli accessori originali Yamaha sono stati studiati appositamente per lutilizzo su que­sto motociclo. Poiché la Yamaha non è in grado di provare tutti gli altri accessori di­sponibili, siete personalmente responsabili della scelta, dellinstallazione e dell’uso cor- retti di accessori non Yamaha. Usare estre­ma cautela nella scelta e nell’installazione di qualsiasi accessorio. Per il montaggio di accessori, tenere ben presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori o traspor-
tare carichi che compromettano le pre-
stazioni del motociclo. Prima di
utilizzare gli accessori, controllateli ac-
curatamente per accertarsi che essi
non riducano in nessuna maniera la di-
stanza libera da terra e la distanza mi-
nima da terra nella marcia in curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei co­mandi, oppure oscurino le luci o i cata­rifrangenti.
Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona della forcella pos­sono creare instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodinamica. Montando accessori sul manubrio oppure nella zona della forcella, te­ner conto che devono essere il più leggeri possibile ed essere comun­que ridotti al minimo.
Accessori ingombranti o grandi pos­sono compromettere seriamente la stabilità del motociclo a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potreb­be tentare di sollevare il motociclo, oppure il motociclo potrebbe diveni­re instabile sotto lazione di venti tra­sversali. Questo genere di accessori può provocare instabilità anche quando si viene sorpassati o nel sorpasso di veicoli di grandi di­mensioni.
Determinati accessori possono spo­stare il pilota dalla propria posizione normale di guida. Una posizione im­propria limita la libertà di movimento
del pilota e può compromettere la capacità di controllo del mezzo; per­tanto, accessori del genere sono sconsigliati.
Laggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se tali accessori superano la capacità dell’impianto elettrico del motociclo, si potrebbe ve­rificare un guasto, che potrebbe cau­sare una pericolosa perdita dellilluminazione o della potenza del motore.
Benzina e gas di scarico
LA BENZINA È ALTAMENTE INFIAM-
MABILE:
Al rifornimento, spegnere sempre il motore.
Durante il rifornimento, stare attenti a non versare benzina sul motore o sullimpianto di scarico.
Non effettuare mai il rifornimento fu­mando o in vicinanza di fiamme li­bere.
Non avviare mai il motore e farlo fun-
zionare per qualsiasi lasso di tempo in ambienti chiusi. I gas di scarico sono velenosi e possono provocare la perdi­ta della conoscenza e la morte in bre-
1-3
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
ve tempo. Far funzionare il motociclo sempre e soltanto in ambienti provvisti di una adeguata ventilazione.
Prima di lasciare incustodito il motoci-
clo, spegnere sempre il motore e to­gliere la chiave dal blocchetto accensione. Tener presente quanto segue quando si parcheggia il motoci­clo:
Il motore e limpianto di scarico pos­sono essere molto caldi; pertanto, parcheggiare il motociclo in un pun­to in cui non ci sia pericolo che pe­doni o bambini tocchino questi punti caldi.
Non parcheggiare il motociclo su pendenze o su terreno soffice, altri­menti potrebbe ribaltarsi.
Non parcheggiare il motociclo ac­canto a possibili fonti di incendio (per es. caldaie a kerosene, o vicino ad una fiamma libera), altrimenti po­trebbe prendere fuoco.
Quando si trasporta il motociclo in un
altro veicolo, verificare che venga mantenuto diritto. Se il motociclo fosse inclinato, la benzina potrebbe fuoriu­scire dal serbatoio carburante.
In caso di ingestione di benzina, inspi-
razione di grandi quantità di vapori di benzina, o se la benzina viene a con-
tatto degli occhi, contattare immediata­mente un medico. Se si versa benzina sulla pelle o sugli abiti, lavare imme­diatamente con sapone ed acqua e cambiare gli abiti.
1
1-4

DESCRIZIONE

Vista da sinistra
2
HAU10410
1. Bullone di regolazione forza di smorzamento in compressione della forcella (pagina 3-15)
2. Vite di regolazione smorzamento in estensione della forcella (pagina 3-15)
3. Bullone di regolazione precarica molla forcella (pagina 3-15)
4. Serratura della sella (pagina 3-14)
5. Vite di regolazione dello smorzamento in compressione dell’ammortiz- zatore (pagina 3-17)
6. Pedale cambio (pagina 3-11)
7. Dado di regolazione della precarica molla ammortizzatore (pagina 3-17)
8. Pomello di regolazione dello smorzamento in estensione dell’ammor- tizzatore (pagina 3-17)
9. Bullone scarico olio motore (carter) (pagina 6-9)
10.Bullone scarico olio motore (serbatoio olio) (pagina 6-9)
11.Cartuccia del filtro dellolio motore (pagina 6-9)
12.Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-9)
2-1
Vista da destra
DESCRIZIONE
HAU10420
2
1. Luce targa (pagina 6-30)
2. Fanalino posteriore/ stop (pagina 6-29)
3. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-18)
4. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
5. Attacco cinghia portabagagli (pagina 3-20)
6. Fusibile principale (pagina 6-25)
7. Scatola fusibili (pagina 6-25)
8. Fusibile dellimpianto di iniezione carburante (pagina 6-25)
9. Batteria (pagina 6-24)
10.Faro (pagina 6-27)
11.Pedale freno (pagina 3-11)
12.Interruttore luce stop posteriore (pagina 6-17)
2-2
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
2
1. Leva frizione (pagina 3-10)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-9)
3. Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)
4. Display multifunzione (pagina 3-5)
5. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-18)
6. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-9)
7. Manopola acceleratore (pagina 6-13)
8. Leva freno (pagina 3-11)
HAU10430
2-3

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU10974
Sistema immobilizzatore
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
Questo veicolo è equipaggiato con un siste­ma immobilizzatore che impedisce ai ladri la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema si compone delle seguenti parti.
una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici nuovi
un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
la centralina dellimmobilizzatore
unECU (unità di controllo elettronico)
una spia immobilizer (Vedere pagina
3-3.)
La chiave con la calotta rossa viene utilizza­ta per registrare i codici in ciascuna chiave standard. Poiché la ricodifica è unoperazio­ne difficile, portare il veicolo con tutte e tre le chiavi da un concessionario Yamaha per farla eseguire. Non usare la chiave con la calotta rossa per guidare. Essa va usata soltanto per scrivere i codici nelle chiavi standard. Per la guida, usare sempre una chiave standard.
HCA11821
ATTENZIONE:
NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRI­MENTO, CONTATTARE IMMEDIATAMENTE IL CONCES­SIONARIO DI FIDUCIA! Se si smar­risce la chiave di ricodifica, è impossibile registrare dei codici nuovi nelle chiavi standard. Si può continuare ad utilizzare le chiavi standard per accendere il veicolo, ma se occorre impostare nuovi co­dici (ossia, se si fa una chiave stan­dard nuova o se si perdono tutte le chiavi), si deve sostituire in blocco il sistema immobilizzatore. Pertanto consigliamo vivamente di utilizzare una delle due chiavi standard e di conservare la chiave di ricodifica in un posto sicuro.
Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.
Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non soltanto, i prodotti come gli altopar­lanti, ecc.).
Non posizionare oggetti che tra-
smettono segnali elettrici vicino a nessuna chiave.
Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.
Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizza­tori lontane dalla chiave di ricodifi­ca di questo veicolo.
Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dal bloc­chetto accensione, in quanto pos­sono provocare interferenze nei segnali.
3
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Blocchetto di accensione/bloc­casterzo
3
Linterruttore di accensione/bloccasterzo comanda limpianto di accensione e l’im- pianto di illuminazione e viene utilizzato per bloccare lo sterzo.
NOTA:
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard (corpo nero) per luso normale del veicolo. Per ridurre al minimo il rischio di perdere la chiave di scrittura dei codici (corpo rosso), conservarla in un posto sicuro ed usarla sol­tanto per riscrivere i codici.
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, l’il- luminazione pannello strumenti, la luce fa­nalino posteriore, la luce targa e le luci di
HAU10471
HAU36870
posizione si accendono ed è possibile av- viare il motore. La chiave di accensione non può essere sfilata.
NOTA:
Il faro si accende automaticamente all’av- viamento del motore e resta acceso fino a quando la chiave non viene girata su “OFF”, anche se il motore si arresta.
HAU36881
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È pos­sibile sfilare la chiave.
NOTA:
Questo motociclo è equipaggiato con una ventola per le coperture della marmitta, si­tuata sotto alla sella. Dopo aver girato il blocchetto accensione su “OFF”, se la tem­peratura del sensore per le coperture della marmitta supera 55 °C (131 °F), la ventola resta accesa per un massimo di cinque mi­nuti, e poi si spegne automaticamente.
HAU10680
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet­trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia­ve.
3-2
Per bloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia­ve e, tenendola premuta, girarla su LOCK.
3. Sfilare la chiave.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per sbloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
Inserire la chiave e, tenendola premuta, gi­rarla su “OFF”.
HWA10060
AVVERTENZA
Non girare mai la chiave in posizione di OFF o LOCK mentre il veicolo è in movimento, altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di per­dere il controllo del mezzo o di causare incidenti. Assicurarsi che il veicolo sia ben fermo prima di girare la chiave in po­sizione di “OFF” o “LOCK”.
(Parcheggio)
HAU10941
Lo sterzo è bloccato e la luce fanalino po­steriore, la luce targa e le luci di posizione sono accese. È possibile accendere le luci demergenza e le luci indicatori di direzione, ma tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave. Lo sterzo deve essere bloccato prima di po­ter girare la chiave su “”.
HCA11020
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.
HAU11003
Spie di segnalazione e di avverti­mento
3
1. Spia guasto motore “”
2. Spia indicatore di direzione sinistro “”
3. Spia marcia in folle “”
4. Spia immobilizer
5. Spia davvertimento livello carburante “”
6. Spia indicatore di direzione destro “”
7. Spia luce abbagliante “”
HAU11030
Spie indicatori di direzione “” e “”
La spia di segnalazione corrispondente lampeggia ogni qualvolta linterruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sini­stra o destra.
3-3
Spia marcia in folle “”
HAU11060
Questa spia di segnalazione si accende quando il cambio è in posizione di folle.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.
Spia livello carburante “”
Questa spia si accende quando il livello car­burante scende allincirca al di sotto di 3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal). Quando ciò si
3
verifica, effettuare il rifornimento il più pre­sto possibile. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende per pochi secon­di, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA:
Questo modello è equipaggiato anche con un sistema di autodiagnosi per il circuito di rilevamento livello carburante. Se il circuito di rilevamento del livello carburante è gua- sto, il seguente ciclo si ripete fino a quando non viene eliminata lanomalia: La spia livel­lo carburante lampeggia per otto volte, e poi si spegne per 3.0 secondi. In questo caso, far controllare il veicolo da un concessiona­rio Yamaha.
HAU11080
HAU11361
Spia guasto motore “”
HAU11530
Questa spia davvertimento si accende o lampeggia quando uno dei circuiti elettrici di monitoraggio del motore è difettoso. In que­sto caso, far controllare il sistema di auto­diagnosi da un concessionario Yamaha. (Vedere pagina 3-6 per spiegazioni sul si­stema di autodiagnosi.) Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HAU38620
Spia immobilizer
Si può controllare il circuito elettrico della spia di segnalazione girando la chiave su ON. Se la spia di segnalazione non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare con­trollare il circuito elettrico da un concessio­nario Yamaha. Con la chiave girata su “OFF” e dopo che sono trascorsi 30 secondi, la spia di segna­lazione inizierà a lampeggiare indicando lattivazione del sistema immobilizzatore. Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione cesserà di lampeggiare, ma il sistema im­mobilizzatore continuerà a restare attivo.
Questo modello è equipaggiato anche con un dispositivo di autodiagnosi per il sistema immobilizzatore. (Vedere pagina 3-6 per spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
3-4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU36854
Display multifunzione
1. Orologio
2. Tasto d’azzeramento “RESET”
3. Contagiri
4. Tasto di selezione “SELECT”
5. Tachimetro
6. Contachilometri totalizzatore/contachilome­tri parziale/contachilometri parziale per il car­burante di riserva
HWA12421
AVVERTENZA
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di eseguire qualsiasi modifica delle regola­zioni dello strumento multifunzione.
Il display multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti:
un tachimetro (che indica la velocità di
marcia)
un contagiri (che indica il regime di ro-
tazione del motore)
un totalizzatore contachilometri (che
indica la distanza totale percorsa)
due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dopo l’ulti- mo azzeramento)
un contachilometri parziale riserva car-
burante (che indica la distanza percor­sa dallaccensione della spia livello carburante)
un orologio digitale
un dispositivo di autodiagnosi
una modalità di comando della lumino-
sità
NOTA:
Ricordarsi di girare la chiave su “ON
prima di utilizzare i tasti “SELECT e RESET, tranne che per impostare la modalità di comando della luminosità.
Solo per il Regno Unito: Per alternare
sul tachimetro e sul totalizzatore con­tachilometri/contachilometri parziale la visualizzazione dei chilometri e delle miglia, premere il tasto “SELECT” per almeno due secondi.
3-5
Contagiri
3
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sor­vegliare il regime di rotazione del motore e di mantenerlo entro la gamma di potenza ideale. Quando la chiave viene portata su “ON”, la lancetta del contagiri percorre per una volta lintera gamma di giri/min e poi ritorna a zero giri/min per provare il circuito elettrico.
HCA10031
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore quando il contagiri è nella zona rossa. Zona rossa: 5500 giri/min e oltre
La lancetta del contagiri lampeggia quando raggiunge e supera la zona rossa.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Modalità orologio digitale
3
1. Orologio
Per regolare lorologio digitale
1. Premere contemporaneamente i tasti SELECT” e RESET per almeno due secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, premere il tasto d’azze- ramento RESET per regolare le ore.
3. Premere il tasto “SELECT e le cifre dei minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Premere il tasto d’azzeramento “RE- SET per regolare i minuti.
5. Premere il tasto “SELECT e poi rila- sciarlo per avviare lorologio digitale.
Modalità totalizzatore contachilometri e contachilometri parziali
1. Contachilometri totalizzatore/contachilome­tri parziale/contachilometri parziale per il car­burante di riserva
Premendo il tasto “SELECT”, sul display si alternano la modalità totalizzatore contachi­lometri ODO e le modalità contachilometri parziale TRIP 1 e “TRIP 2” nel seguente ordine: ODO TRIP 1 TRIP 2 ODO Se si accende la spia livello carburante (ve­dere pagina 3-3), il display del totalizzatore contachilometri passerà automaticamente alla modalità “F-TRIP”, contachilometri par­ziale riserva carburante, ed inizierà a con­teggiare la distanza percorsa a partire da quel punto. In tal caso, premendo il tasto SELECT sul display si alterneranno le va-
rie modalità di contachilometri parziale e to­talizzatore contachilometri nel seguente ordine: F-TRIP TRIP 1 TRIP 2 ODO F­TRIP Per azzerare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo il tasto “SELECT” e poi premere il tasto d’azzeramento RE- SET per almeno un secondo. Se non si az­zera manualmente il contachilometri parziale riserva carburante, esso si azzere­rà automaticamente e il display tornerà alla modalità precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km (3 mi).
Dispositivo di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un di­spositivo di autodiagnosi per vari circuiti elettrici. Se uno qualsiasi di questi circuiti è difettoso, la spia guasto motore si accende o lampeg­gia, e poi il display del totalizzatore conta­chilometri/contachilometri parziale indica un codice di errore a due cifre. Questo modello è equipaggiato anche con un dispositivo di autodiagnosi per il sistema immobilizzatore.
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Se uno qualsiasi dei circuiti del sistema im­mobilizzatore è difettoso, la spia immobili­zer lampeggia e, successivamente, il display indica un codice di errore a due ci­fre.
NOTA:
Se il display indica il codice di errore 52, questo potrebbe essere provocato da un’in- terferenza del transponder. Se appare que­sto codice di errore, provare ad eseguire quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avvia­re il motore.
NOTA:
Accertarsi che non ci siano altre chiavi del sistema immobilizzatore vicino al blocchetto accensione, e non tenere più di una chiave dellimmobilizzatore sullo stesso anello por­tachiavi! Le chiavi del sistema immobilizza­tore possono provocare interferenze nei segnali che a loro volta possono impedire lavviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e provare ad accendere il motore con le chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard non avviano il motore, portare il veico­lo, la chiave di ricodifica e le due chiavi
standard da un concessionario Yamaha per fare ricodificare le chiavi
standard. Se il display indica codici di errore, annotare il numero del codice e poi fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
HCA11590
ATTENZIONE:
Se il display indica un codice di guasto, far controllare il veicolo il più presto pos­sibile per evitare danneggiamenti del motore.
Modalità comando luminosità
1. Pannello contagiri
2. LCD
3. Lancetta contagiri
La luminosità si può regolare per quanto se­gue:
il pannello contagiri (posizione numero
1”)
il display a cristalli liquidi (LCD) (posi-
zione numero “2”)
l’ago del contagiri (posizione numero
3”)
Selezionare la modalità di comando lumino­sità come segue.
1. Girare la chiave su “OFF”.
2. Premere e mantenere premuto il tasto SELECT.
3. Girare la chiave su “ON” e poi rilascia­re il tasto “SELECT” dopo cinque se­condi. Viene visualizzata la posizione nume­ro “1”.
1. Pannello contagiri
2. Numero posizione
3. Livello luminosità
3
3-7
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
4. Regolare il livello di luminosità del pan­nello contagiri premendo il tasto “RE- SET”.
5. Premere il tasto “SELECT” per sele­zionare il display a cristalli liquidi (LCD). Viene visualizzata la posizione nume­ro “2”.
3
Regolare il livello di luminosità del di­splay a cristalli liquidi (LCD) premendo il tasto “RESET”.
1. LCD
2. Numero posizione
3. Livello luminosità
6. Premere il tasto “SELECT” per sele­zionare lago del contagiri. Viene visualizzata la posizione nume­ro “3”. Regolare il livello di luminosità dell’ago del contagiri premendo il tasto “RE- SET”.
HAU12331
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo modello un allarme antifurto da un conces­sionario Yamaha. Contattare un concessio­nario Yamaha per maggiori informazioni.
1. Lancetta contagiri
2. Numero posizione
3. Livello luminosità
7. Premere il tasto “SELECT” ed il di­splay multifunzione ritornerà alla mo­dalità totalizzatore contachilometri o contachilometri parziale.
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU12347
Interruttori manubrio
Sinistra
1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante “”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante /
3. Interruttore indicatori di direzione /
4. Interruttore dellavvisatore acustico “”
5. Interruttore luci d’emergenza “”
Destra
1. Interruttore di arresto motore /
2. Interruttore avviamento “”
HAU12350
Interruttore di segnalazione luce abbagliante “”
Premere questo interruttore per far lampeg­giare il faro.
HAU12400
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante /
Posizionare questo interruttore su “” per la luce abbagliante e su “” per la luce anabbagliante.
HAU12460
Interruttore indicatori di direzione /
Spostare questo interruttore verso “” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “” per segnala-
3-9
re una curva a sinistra. Una volta rilasciato, linterruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di dire­zione, premere linterruttore dopo che è ri­tornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dellavvisatore acustico “”
Premere questo interruttore per azionare lavvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore /
Mettere questo interruttore su “” prima di accendere il motore. Porre questo interrut­tore su “” per spegnere il motore in caso di emergenza, come per esempio se il vei­colo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è bloccato.
HAU12710
Interruttore di avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere il motore con il motorino di avviamento.
HCA10050
ATTENZIONE:
Prima di accendere il motore, vedere pa­gina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
La spia guasto motore si accende quando si gira la chiave su “ON” e si preme l’interrut- tore avviamento, ma questo non indica una disfunzione.
Interruttore luci d’emergenza “”
Con la chiave di accensione su “ON” o “”, usare questo interruttore per accen-
3
dere le luci demergenza (lampeggio simul­taneo di tutte le luci indicatori di direzione). Le luci demergenza vengono utilizzate in caso demergenza o per avvisare gli altri utenti della strada dellarresto del vostro ve­icolo in zone di traffico pericoloso.
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo le luci d’emergen- za a motore spento, per evitare di scari­care la batteria.
HAU41700
HAU12733
HCA10061
HAU12830
Leva frizione
1. Leva frizione
2. Freccia di riferimento
3. Quadrante di regolazione posizione leva fri­zione
4. Distanza tra la leva della frizione e la mano­pola sul manubrio
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per staccare la fri­zione, tirare la leva verso la manopola. Per innestare la frizione, rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevole della fri­zione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla lentamente. La leva della frizione è munita di un qua­drante di regolazione della posizione. Per regolare la distanza tra la leva della frizione e la manopola, girare il quadrante di regola­zione mentre si allontana la leva dalla ma­nopola. Accertarsi che la regolazione
corretta impostata sul quadrante di regola­zione sia allineata con la freccia riportata sulla leva della frizione. La leva della frizione è munita di un interrut­tore della frizione che fa parte dell’impianto dinterruzione del circuito di accensione. (Vedere pagina 3-21.)
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU12870
Pedale del cambio
1. Pedale cambio 1. Leva freno
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si cambia­no le marce della trasmissione sempre in presa a 5 marce installata su questo moto­ciclo.
Leva freno
2. Pomello di regolazione della posizione della leva freno
3. Distanza tra la leva del freno e la manopola sul manubrio
4. Riferimento “”
La leva freno si trova sulla manopola destra. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola. La leva freno è equipaggiata con un pomel­lo di regolazione posizione leva freno. Per regolare la distanza tra la leva freno e la ma­nopola, girare il pomello di regolazione mentre si allontana la leva dalla manopola. Una volta ottenuta la posizione desiderata, ricordarsi di regolarla allineando una scana­latura sul pomello di regolazione con il riferimento “” sulla leva freno.
HAU33851
HAU12941
Pedale del freno
3
1. Pedale freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del motociclo. Per azionare il freno posteriore, premere il pedale del freno.
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Tappo serbatoio carburante
3
1. Coperchietto della serratura del serbatoio carburante
2. Sbloccare.
Per aprire il tappo serbatoio carburante
Aprire il coperchietto della serratura tappo serbatoio carburante, inserire la chiave nel­la serratura e farle fare un quarto di giro in senso orario. La serratura si apre e si può togliere il tappo serbatoio carburante.
Per chiudere il tappo serbatoio carbu­rante
1. Inserire il tappo serbatoio carburante in posizione con la chiave nella serra­tura.
HAU13072
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso antiora­rio, sfilarla e chiudere il coperchietto della serratura.
NOTA:
Non si può chiudere il tappo serbatoio car­burante senza la chiave nella serratura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il tappo non è serrato e chiuso a chiave cor­rettamente.
HWA11090
AVVERTENZA
Verificare che il tappo del serbatoio del carburante sia chiuso correttamente pri­ma di mettersi in marcia.
HAU13220
Carburante
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carbu­rante
2. Livello carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di carburante. Quando si effettua il rifornimento, inserire la pistola del distributore nel bocchettone del serbato­io del carburante e riempirlo fino al fondo del bocchettone, come illustrato nella figura.
HWA10880
AVVERTENZA
Non riempire eccessivamente il ser-
batoio, altrimenti il carburante po­trebbe traboccare quando si riscalda e si espande.
Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
3-12
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HCA10070
ATTENZIONE:
Pulire subito con uno straccio pulito, asciutto e soffice leventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le su­perfici verniciate o di plastica.
HAU33500
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA PIOM­BO
Capacità del serbatoio del carburan­te:
15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva (quando si accende il simbolo del li­vello del carburante):
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
HCA11400
ATTENZIONE:
Usare soltanto benzina senza piombo. Lutilizzo di benzina con piombo provo­cherebbe danneggiamenti gravi sia alle parti interne del motore, come le valvole ed i segmenti, sia allimpianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per lutilizzo di benzina normale senza piombo con un numero di ottano controllato
di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca diversa o benzina su­per senza piombo. Luso della benzina sen­za piombo prolunga la durata delle candele e riduce i costi di manutenzione.
HAU34072
Tubetto sfiato serbatoio carbu­rante/tubo di troppopieno serba­toio carburante
3
1. Tubetto di sfiato/troppopieno del serbatoio carburante
2. Carenatura
Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
sfiato serbatoio carburante/tubo di troppopieno serbatoio carburante.
Verificare che il tubetto sfiato serbatoio
carburante/tubo di troppopieno serba­toio carburante non presenti fessure o danneggiamenti, e sostituirlo se è dan­neggiato.
Controllare che l’estremità del tubetto
sfiato serbatoio carburante/tubo di troppopieno serbatoio carburante non sia otturata, pulirla se necessario.
3-13
Loading...
+ 63 hidden pages