Dichiariamo con la presente che il prodotto:
Tipo di equipaggiamento: IMMOBILIZZATORE
Definizione tipo: 5SL-00
è conforme con le seguenti norme o documenti:
Direttiva R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)
Luogo di emissione: Shizuoka, Giappone
Data di emissione: 1 agosto 2002
Cronologia revisioni
N.IndiceData
Per modificare il contatto e riunire i tipi di designazione.
1
Versione fino alla norma da EN60950 a EN60950-1
2
Per modificare il nome dell’azienda
3
Direttore generale divisione controllo qualità
9 giugno 2005
27 febbr. 2006
1 marzo 2007
INTRODUZIONE
HAU10100
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Con l’acquisto del MT01, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e
nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra MT01 offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto
il manuale, avesse ulteriori quesiti da porre, si rivolga liberamente al Suo concessionario Yamaha.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
HAU10151
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! NE VA DELLA VOSTRA SICUREZZA!
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZE potrebbe essere causa di lesio-
AVVERTENZA
ni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per la persona che verifica o ripara il motociclo.
ATTENZIONE:
NOTA:
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
NOTA:
● Il presente manuale deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre rimanere su di esso anche allorché il motociclo
dovesse essere rivenduto.
● La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità
del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data
della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. Ove vi
fossero richieste di ulteriori chiarimenti sul contenuto del manuale, è pregato di consultare il Suo concessionario Yamaha.
HWA10030
AVVERTENZA
SI PREGA DI LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
*Il prodotto e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
I MOTOCICLI SONO VEICOLI A DUE
RUOTE SULLO STESSO ASSE LONGI-
1
TUDINALE. IL LORO UTILIZZO E FUNZIONAMENTO IN SICUREZZA
DIPENDONO DALL’USO DI TECNICHE DI
GUIDA CORRETTE E DALL’ESPERIENZA
DEL PILOTA. TUTTI I PILOTI DEVONO
ESSERE A CONOSCENZA DEI SEGUENTI REQUISITI PRIMA DI UTILIZZARE
QUESTO MOTOCICLO.
IL PILOTA DEVE:
● RICEVERE INFORMAZIONI COM-
PLETE DA UNA FONTE COMPE-
TENTE SU TUTTI GLI ASPETTI DEL
FUNZIONAMENTO DEL MOTOCI-
CLO.
● RISPETTARE LE AVVERTENZE E
LE ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
CONTENUTI NEL LIBRETTO USO E
MANUTENZIONE.
● RICEVERE UN ADDESTRAMENTO
QUALIFICATO NELLE TECNICHE DI
GUIDA CORRETTE ED IN SICUREZ-
ZA.
● POTER DISPORRE DI UNA ASSI-
STENZA TECNICA PROFESSIONA-
LE, COME INDICATO NEL
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
E/O RICHIESTO DALLE CONDIZIO-
NI MECCANICHE.
HAU10281
Guida in sicurezza
● Eseguire sempre i controlli prima
dell’utilizzo. Controlli accurati possono
aiutare a prevenire gli incidenti.
● Questo motociclo è stato progettato
per trasportare il pilota ed un passeggero.
● La causa prevalente di incidenti tra au-
tomobili e motocicli è che gli automobilisti non vedono o identificano i
motocicli nel traffico. Molti incidenti
sono stati provocati da automobilisti
che non avevano visto il motociclo.
Quindi rendersi ben visibili sembra
aver un ottimo effetto riducente
dell’eventualità di questo tipo di incidenti.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori
brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicina-
mento e nell’attraversamento degli
incroci, luogo più frequente di incidenti per i motocicli.
• Viaggiare dove gli altri utenti della
strada possano vedervi. Evitare di
viaggiare nella “zona d’ombra” di un
altro veicolo.
1-1
● Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. Molti dei piloti coinvolti in incidenti non possiedono una patente di
guida motocicli valida.
• Accertarsi di essere qualificati, e
prestare il proprio motociclo soltanto a piloti esperti.
• Essere consci delle proprie capacità
e dei propri limiti. Restando nei propri limiti, ci si aiuta ad evitare incidenti.
• Consigliamo di far pratica con il motociclo in zone dove non c’è traffico,
fino a quando non si sarà preso
completa confidenza con il motociclo e tutti i suoi comandi.
● Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei piloti dei motocicli. Un errore tipico è allargarsi in curva
a causa dell’ECCESSIVA VELOCITÀ
o dell’inclinazione (angolazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia).
• Rispettare sempre i limiti di velocità
e non viaggiare mai più veloci di
quanto lo consentano le condizioni
della strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di direzione e di corsia. Accertarsi che gli
altri utenti della strada vi vedano.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
● La posizione del pilota e del passegge-
ro è importante per il controllo del mez-
zo.
• Durante la marcia, per mantenere il
controllo del motociclo il pilota deve
tenere entrambe le mani sul manubrio ed entrambi i piedi sui poggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre
con entrambe le mani al pilota, alla
cinghia sella o alla maniglia, se presente, e tenere entrambi i piedi sui
poggiapiedi passeggero.
• Non trasportare mai un passeggero
se non è in grado di posizionare fermamente entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero.
● Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe.
● Questo motociclo è progettato esclusi-
vamente per l’utilizzo su strada. Non è
adatto per l’utilizzo fuori strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti
di motocicli è dovuta a lesioni alla testa.
L’uso di un casco è il fattore più importante
nella prevenzione o nella riduzione di lesioni
alla testa.
● Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
● Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe causare una riduzione della visibilità e ri-
tardare la percezione di un pericolo.
● L’utilizzo di un giubbotto, stivali pesan-
ti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a
prevenire o ridurre abrasioni o lacerazioni.
● Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di comando, nei poggiapiedi o nelle ruote e
provocare lesioni o incidenti.
● Non toccare mai il motore o l’impianto
di scarico durante o dopo il funzionamento. Si surriscaldano e possono
provocare ustioni. Indossare sempre
un vestiario protettivo che copra le
gambe, le caviglie ed i piedi.
● Anche il passeggero deve rispettare le
precauzioni di cui sopra.
Modifiche
Le modifiche al motociclo non approvate
dalla Yamaha, o la rimozione di parti originali, possono rendere insicuro l’utilizzo del
motociclo e provocare lesioni gravi. Le modifiche possono inoltre rendere illegale l’uti-
lizzo del motociclo.
1-2
Carico e accessori
L’aggiunta di accessori o di carichi al motociclo può influire negativamente sulla stabilità e l’uso, se cambia la distribuzione dei
pesi del motociclo. Per evitare possibili incidenti, l’aggiunta di carichi o accessori al motociclo va effettuata con estrema cautela.
Prestare la massima attenzione guidando
un motociclo a cui siano stati aggiunti carichi o accessori. Di seguito forniamo alcune
direttive generali in caso di carichi o di aggiunta di accessori al motociclo:
Carico
Il peso totale del pilota, del passeggero, degli accessori e del carico non deve superare
il limite massimo di carico.
Carico massimo:
199 kg (439 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti, tenere presente quanto segue:
● Tenere il peso del carico e degli acces-
sori il più basso ed il più vicino possibile al motociclo. Accertarsi di distribuire
il peso nel modo più uniforme possibile
su entrambi i lati del motociclo, per ridurre al minimo lo sbilanciamento o
l’instabilità.
● I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che
gli accessori ed il carico siano ben fis-
1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
sati al motociclo, prima di avviarlo.
Controllare frequentemente i supporti
degli accessori ed i dispositivi di fis-
1
saggio dei carichi.
● Non attaccare al manubrio, alla forcel-
la o al parafango anteriore oggetti
grandi o pesanti. Questi oggetti, compresi carichi del genere dei sacchi a
pelo, sacchi per effetti personali o tende, possono provocare instabilità o ri-
durre la risposta dello sterzo.
Accessori
Gli accessori originali Yamaha sono stati
studiati appositamente per l’utilizzo su questo motociclo. Poiché la Yamaha non è in
grado di provare tutti gli altri accessori disponibili, siete personalmente responsabili
della scelta, dell’installazione e dell’uso cor-
retti di accessori non Yamaha. Usare estrema cautela nella scelta e nell’installazione
di qualsiasi accessorio.
Per il montaggio di accessori, tenere ben
presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a
quelle descritte al capitolo “Carico”.
● Non installare mai accessori o traspor-
tare carichi che compromettano le pre-
stazioni del motociclo. Prima di
utilizzare gli accessori, controllateli ac-
curatamente per accertarsi che essi
non riducano in nessuna maniera la di-
stanza libera da terra e la distanza mi-
nima da terra nella marcia in curva,
non limitino la corsa delle sospensioni,
dello sterzo o il funzionamento dei comandi, oppure oscurino le luci o i catarifrangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio
oppure nella zona della forcella possono creare instabilità dovuta alla
distribuzione non uniforme dei pesi
o a modifiche dell’aerodinamica.
Montando accessori sul manubrio
oppure nella zona della forcella, tener conto che devono essere il più
leggeri possibile ed essere comunque ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi possono compromettere seriamente la
stabilità del motociclo a causa degli
effetti aerodinamici. Il vento potrebbe tentare di sollevare il motociclo,
oppure il motociclo potrebbe divenire instabile sotto l’azione di venti trasversali. Questo genere di
accessori può provocare instabilità
anche quando si viene sorpassati o
nel sorpasso di veicoli di grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono spostare il pilota dalla propria posizione
normale di guida. Una posizione impropria limita la libertà di movimento
del pilota e può compromettere la
capacità di controllo del mezzo; pertanto, accessori del genere sono
sconsigliati.
● L’aggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se tali accessori
superano la capacità dell’impianto
elettrico del motociclo, si potrebbe verificare un guasto, che potrebbe causare una pericolosa perdita
dell’illuminazione o della potenza del
motore.
Benzina e gas di scarico
● LA BENZINA È ALTAMENTE INFIAM-
MABILE:
• Al rifornimento, spegnere sempre il
motore.
• Durante il rifornimento, stare attenti
a non versare benzina sul motore o
sull’impianto di scarico.
• Non effettuare mai il rifornimento fumando o in vicinanza di fiamme libere.
● Non avviare mai il motore e farlo fun-
zionare per qualsiasi lasso di tempo in
ambienti chiusi. I gas di scarico sono
velenosi e possono provocare la perdita della conoscenza e la morte in bre-
1-3
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
ve tempo. Far funzionare il motociclo
sempre e soltanto in ambienti provvisti
di una adeguata ventilazione.
● Prima di lasciare incustodito il motoci-
clo, spegnere sempre il motore e togliere la chiave dal blocchetto
accensione. Tener presente quanto
segue quando si parcheggia il motociclo:
• Il motore e l’impianto di scarico possono essere molto caldi; pertanto,
parcheggiare il motociclo in un punto in cui non ci sia pericolo che pedoni o bambini tocchino questi punti
caldi.
• Non parcheggiare il motociclo su
pendenze o su terreno soffice, altrimenti potrebbe ribaltarsi.
• Non parcheggiare il motociclo accanto a possibili fonti di incendio
(per es. caldaie a kerosene, o vicino
ad una fiamma libera), altrimenti potrebbe prendere fuoco.
● Quando si trasporta il motociclo in un
altro veicolo, verificare che venga
mantenuto diritto. Se il motociclo fosse
inclinato, la benzina potrebbe fuoriuscire dal serbatoio carburante.
● In caso di ingestione di benzina, inspi-
razione di grandi quantità di vapori di
benzina, o se la benzina viene a con-
tatto degli occhi, contattare immediatamente un medico. Se si versa benzina
sulla pelle o sugli abiti, lavare immediatamente con sapone ed acqua e
cambiare gli abiti.
1
1-4
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
2
HAU10410
1. Bullone di regolazione forza di smorzamento in compressione della
forcella (pagina 3-15)
2. Vite di regolazione smorzamento in estensione della forcella (pagina
3-15)
3. Bullone di regolazione precarica molla forcella (pagina 3-15)
4. Serratura della sella (pagina 3-14)
5. Vite di regolazione dello smorzamento in compressione dell’ammortiz-
zatore (pagina 3-17)
6. Pedale cambio (pagina 3-11)
7. Dado di regolazione della precarica molla ammortizzatore (pagina
3-17)
8. Pomello di regolazione dello smorzamento in estensione dell’ammor-
tizzatore (pagina 3-17)
9. Bullone scarico olio motore (carter) (pagina 6-9)
10.Bullone scarico olio motore (serbatoio olio) (pagina 6-9)
11.Cartuccia del filtro dell’olio motore (pagina 6-9)
12.Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-9)
2-1
Vista da destra
DESCRIZIONE
HAU10420
2
1. Luce targa (pagina 6-30)
2. Fanalino posteriore/ stop (pagina 6-29)
3. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-18)
4. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
5. Attacco cinghia portabagagli (pagina 3-20)
6. Fusibile principale (pagina 6-25)
7. Scatola fusibili (pagina 6-25)
8. Fusibile dell’impianto di iniezione carburante (pagina 6-25)
9. Batteria (pagina 6-24)
10.Faro (pagina 6-27)
11.Pedale freno (pagina 3-11)
12.Interruttore luce stop posteriore (pagina 6-17)
2-2
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
2
1. Leva frizione (pagina 3-10)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-9)
5. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-18)
6. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-9)
7. Manopola acceleratore (pagina 6-13)
8. Leva freno (pagina 3-11)
HAU10430
2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU10974
Sistema immobilizzatore
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
Questo veicolo è equipaggiato con un sistema immobilizzatore che impedisce ai ladri
la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema
si compone delle seguenti parti.
● una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
● due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici
nuovi
● un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
● la centralina dell’immobilizzatore
● un’ECU (unità di controllo elettronico)
● una spia immobilizer (Vedere pagina
3-3.)
La chiave con la calotta rossa viene utilizzata per registrare i codici in ciascuna chiave
standard. Poiché la ricodifica è un’operazione difficile, portare il veicolo con tutte e tre le
chiavi da un concessionario Yamaha per
farla eseguire. Non usare la chiave con la
calotta rossa per guidare. Essa va usata
soltanto per scrivere i codici nelle chiavi
standard. Per la guida, usare sempre una
chiave standard.
HCA11821
ATTENZIONE:
● NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRIMENTO, CONTATTARE
IMMEDIATAMENTE IL CONCESSIONARIO DI FIDUCIA! Se si smarrisce la chiave di ricodifica, è
impossibile registrare dei codici
nuovi nelle chiavi standard. Si può
continuare ad utilizzare le chiavi
standard per accendere il veicolo,
ma se occorre impostare nuovi codici (ossia, se si fa una chiave standard nuova o se si perdono tutte le
chiavi), si deve sostituire in blocco
il sistema immobilizzatore. Pertanto
consigliamo vivamente di utilizzare
una delle due chiavi standard e di
conservare la chiave di ricodifica in
un posto sicuro.
● Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.
● Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
● Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non
soltanto, i prodotti come gli altoparlanti, ecc.).
● Non posizionare oggetti che tra-
smettono segnali elettrici vicino a
nessuna chiave.
● Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.
● Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.
● Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
● Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso
anello portachiavi.
● Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizzatori lontane dalla chiave di ricodifica di questo veicolo.
● Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dal blocchetto accensione, in quanto possono provocare interferenze nei
segnali.
3
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Blocchetto di accensione/bloccasterzo
3
L’interruttore di accensione/bloccasterzo
comanda l’impianto di accensione e l’im-
pianto di illuminazione e viene utilizzato per
bloccare lo sterzo.
NOTA:
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard
(corpo nero) per l’uso normale del veicolo.
Per ridurre al minimo il rischio di perdere la
chiave di scrittura dei codici (corpo rosso),
conservarla in un posto sicuro ed usarla soltanto per riscrivere i codici.
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, l’il-
luminazione pannello strumenti, la luce fanalino posteriore, la luce targa e le luci di
HAU10471
HAU36870
posizione si accendono ed è possibile av-
viare il motore. La chiave di accensione non
può essere sfilata.
NOTA:
Il faro si accende automaticamente all’av-
viamento del motore e resta acceso fino a
quando la chiave non viene girata su “OFF”,
anche se il motore si arresta.
HAU36881
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
NOTA:
Questo motociclo è equipaggiato con una
ventola per le coperture della marmitta, situata sotto alla sella. Dopo aver girato il
blocchetto accensione su “OFF”, se la temperatura del sensore per le coperture della
marmitta supera 55 °C (131 °F), la ventola
resta accesa per un massimo di cinque minuti, e poi si spegne automaticamente.
HAU10680
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
3-2
Per bloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su
“LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per sbloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “OFF”.
HWA10060
AVVERTENZA
Non girare mai la chiave in posizione di
“OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in
movimento, altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del mezzo o di causare
incidenti. Assicurarsi che il veicolo sia
ben fermo prima di girare la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK”.
(Parcheggio)
HAU10941
Lo sterzo è bloccato e la luce fanalino posteriore, la luce targa e le luci di posizione
sono accese. È possibile accendere le luci
d’emergenza e le luci indicatori di direzione,
ma tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi.
È possibile sfilare la chiave.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di poter girare la chiave su “”.
HCA11020
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
HAU11003
Spie di segnalazione e di avvertimento
3
1. Spia guasto motore “”
2. Spia indicatore di direzione sinistro “”
3. Spia marcia in folle “”
4. Spia immobilizer
5. Spia d’avvertimento livello carburante “”
6. Spia indicatore di direzione destro “”
7. Spia luce abbagliante “”
HAU11030
Spie indicatori di direzione “” e “”
La spia di segnalazione corrispondente
lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli
indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
3-3
Spia marcia in folle “”
HAU11060
Questa spia di segnalazione si accende
quando il cambio è in posizione di folle.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il faro è sulla posizione abbagliante.
Spia livello carburante “”
Questa spia si accende quando il livello carburante scende all’incirca al di sotto di 3.0 L
(0.79 US gal) (0.66 Imp.gal). Quando ciò si
3
verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito
elettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA:
Questo modello è equipaggiato anche con
un sistema di autodiagnosi per il circuito di
rilevamento livello carburante. Se il circuito
di rilevamento del livello carburante è gua-
sto, il seguente ciclo si ripete fino a quando
non viene eliminata l’anomalia: La spia livello carburante lampeggia per otto volte, e poi
si spegne per 3.0 secondi. In questo caso,
far controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
HAU11080
HAU11361
Spia guasto motore “”
HAU11530
Questa spia d’avvertimento si accende o
lampeggia quando uno dei circuiti elettrici di
monitoraggio del motore è difettoso. In questo caso, far controllare il sistema di autodiagnosi da un concessionario Yamaha.
(Vedere pagina 3-6 per spiegazioni sul sistema di autodiagnosi.)
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. Se la spia
non si accende per pochi secondi, e poi si
spegne, fare controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
HAU38620
Spia immobilizer
Si può controllare il circuito elettrico della
spia di segnalazione girando la chiave su
“ON”.
Se la spia di segnalazione non si accende
per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Con la chiave girata su “OFF” e dopo che
sono trascorsi 30 secondi, la spia di segnalazione inizierà a lampeggiare indicando
l’attivazione del sistema immobilizzatore.
Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione
cesserà di lampeggiare, ma il sistema immobilizzatore continuerà a restare attivo.
Questo modello è equipaggiato anche con
un dispositivo di autodiagnosi per il sistema
immobilizzatore. (Vedere pagina 3-6 per
spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
3-4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU36854
Display multifunzione
1. Orologio
2. Tasto d’azzeramento “RESET”
3. Contagiri
4. Tasto di selezione “SELECT”
5. Tachimetro
6. Contachilometri totalizzatore/contachilometri parziale/contachilometri parziale per il carburante di riserva
HWA12421
AVVERTENZA
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di
eseguire qualsiasi modifica delle regolazioni dello strumento multifunzione.
Il display multifunzione è equipaggiato con i
seguenti strumenti:
● un tachimetro (che indica la velocità di
marcia)
● un contagiri (che indica il regime di ro-
tazione del motore)
● un totalizzatore contachilometri (che
indica la distanza totale percorsa)
● due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dopo l’ulti-
mo azzeramento)
● un contachilometri parziale riserva car-
burante (che indica la distanza percorsa dall’accensione della spia livello
carburante)
● un orologio digitale
● un dispositivo di autodiagnosi
● una modalità di comando della lumino-
sità
NOTA:
● Ricordarsi di girare la chiave su “ON”
prima di utilizzare i tasti “SELECT” e“RESET”, tranne che per impostare la
modalità di comando della luminosità.
● Solo per il Regno Unito: Per alternare
sul tachimetro e sul totalizzatore contachilometri/contachilometri parziale la
visualizzazione dei chilometri e delle
miglia, premere il tasto “SELECT” per
almeno due secondi.
3-5
Contagiri
3
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sorvegliare il regime di rotazione del motore e
di mantenerlo entro la gamma di potenza
ideale.
Quando la chiave viene portata su “ON”, la
lancetta del contagiri percorre per una volta
l’intera gamma di giri/min e poi ritorna a
zero giri/min per provare il circuito elettrico.
HCA10031
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 5500 giri/min e oltre
La lancetta del contagiri lampeggia quando
raggiunge e supera la zona rossa.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Modalità orologio digitale
3
1. Orologio
Per regolare l’orologio digitale
1. Premere contemporaneamente i tasti
“SELECT” e “RESET” per almeno due
secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, premere il tasto d’azze-
ramento “RESET” per regolare le ore.
3. Premere il tasto “SELECT” e le cifre
dei minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Premere il tasto d’azzeramento “RE-
SET” per regolare i minuti.
5. Premere il tasto “SELECT” e poi rila-
sciarlo per avviare l’orologio digitale.
Modalità totalizzatore contachilometri e
contachilometri parziali
1. Contachilometri totalizzatore/contachilometri parziale/contachilometri parziale per il carburante di riserva
Premendo il tasto “SELECT”, sul display si
alternano la modalità totalizzatore contachilometri “ODO” e le modalità contachilometri
parziale “TRIP 1” e “TRIP 2” nel seguente
ordine:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Se si accende la spia livello carburante (vedere pagina 3-3), il display del totalizzatore
contachilometri passerà automaticamente
alla modalità “F-TRIP”, contachilometri parziale riserva carburante, ed inizierà a conteggiare la distanza percorsa a partire da
quel punto. In tal caso, premendo il tasto
“SELECT” sul display si alterneranno le va-
rie modalità di contachilometri parziale e totalizzatore contachilometri nel seguente
ordine:
F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → FTRIP
Per azzerare un contachilometri parziale,
selezionarlo premendo il tasto “SELECT” e
poi premere il tasto d’azzeramento “RE-
SET” per almeno un secondo. Se non si azzera manualmente il contachilometri
parziale riserva carburante, esso si azzererà automaticamente e il display tornerà alla
modalità precedente dopo il rifornimento e
una percorrenza di 5 km (3 mi).
Dispositivo di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un dispositivo di autodiagnosi per vari circuiti
elettrici.
Se uno qualsiasi di questi circuiti è difettoso,
la spia guasto motore si accende o lampeggia, e poi il display del totalizzatore contachilometri/contachilometri parziale indica un
codice di errore a due cifre.
Questo modello è equipaggiato anche con
un dispositivo di autodiagnosi per il sistema
immobilizzatore.
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Se uno qualsiasi dei circuiti del sistema immobilizzatore è difettoso, la spia immobilizer lampeggia e, successivamente, il
display indica un codice di errore a due cifre.
NOTA:
Se il display indica il codice di errore 52,
questo potrebbe essere provocato da un’in-
terferenza del transponder. Se appare questo codice di errore, provare ad eseguire
quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avviare il motore.
NOTA:
Accertarsi che non ci siano altre chiavi del
sistema immobilizzatore vicino al blocchetto
accensione, e non tenere più di una chiave
dell’immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi! Le chiavi del sistema immobilizzatore possono provocare interferenze nei
segnali che a loro volta possono impedire
l’avviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e
provare ad accendere il motore con le
chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard
non avviano il motore, portare il veicolo, la chiave di ricodifica e le due chiavi
standard da un concessionario
Yamaha per fare ricodificare le chiavi
standard.
Se il display indica codici di errore, annotare
il numero del codice e poi fare controllare il
veicolo da un concessionario Yamaha.
HCA11590
ATTENZIONE:
Se il display indica un codice di guasto,
far controllare il veicolo il più presto possibile per evitare danneggiamenti del
motore.
Modalità comando luminosità
1. Pannello contagiri
2. LCD
3. Lancetta contagiri
La luminosità si può regolare per quanto segue:
● il pannello contagiri (posizione numero
“1”)
● il display a cristalli liquidi (LCD) (posi-
zione numero “2”)
● l’ago del contagiri (posizione numero
“3”)
Selezionare la modalità di comando luminosità come segue.
1. Girare la chiave su “OFF”.
2. Premere e mantenere premuto il tasto
“SELECT”.
3. Girare la chiave su “ON” e poi rilasciare il tasto “SELECT” dopo cinque secondi.
Viene visualizzata la posizione numero “1”.
1. Pannello contagiri
2. Numero posizione
3. Livello luminosità
3
3-7
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
4. Regolare il livello di luminosità del pannello contagiri premendo il tasto “RE-
SET”.
5. Premere il tasto “SELECT” per selezionare il display a cristalli liquidi
(LCD).
Viene visualizzata la posizione numero “2”.
3
Regolare il livello di luminosità del display a cristalli liquidi (LCD) premendo
il tasto “RESET”.
1. LCD
2. Numero posizione
3. Livello luminosità
6. Premere il tasto “SELECT” per selezionare l’ago del contagiri.
Viene visualizzata la posizione numero “3”.
Regolare il livello di luminosità dell’ago
del contagiri premendo il tasto “RE-
SET”.
HAU12331
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo
modello un allarme antifurto da un concessionario Yamaha. Contattare un concessionario Yamaha per maggiori informazioni.
1. Lancetta contagiri
2. Numero posizione
3. Livello luminosità
7. Premere il tasto “SELECT” ed il display multifunzione ritornerà alla modalità totalizzatore contachilometri o
contachilometri parziale.
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU12347
Interruttori manubrio
Sinistra
1. Interruttore di segnalazione luce
abbagliante “”
2. Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante “/”
3. Interruttore indicatori di direzione “/”
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
5. Interruttore luci d’emergenza “”
Destra
1. Interruttore di arresto motore “/”
2. Interruttore avviamento “”
HAU12350
Interruttore di segnalazione luce
abbagliante “”
Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.
HAU12400
Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “” per
la luce abbagliante e su “” per la luce
anabbagliante.
HAU12460
Interruttore indicatori di
direzione “/”
Spostare questo interruttore verso “” per
segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segnala-
3-9
re una curva a sinistra. Una volta rilasciato,
l’interruttore ritorna in posizione centrale.
Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore
acustico “”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore “/”
Mettere questo interruttore su “” prima di
accendere il motore. Porre questo interruttore su “” per spegnere il motore in caso
di emergenza, come per esempio se il veicolo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è
bloccato.
HAU12710
Interruttore di avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il motorino di avviamento.
HCA10050
ATTENZIONE:
Prima di accendere il motore, vedere pagina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
La spia guasto motore si accende quando si
gira la chiave su “ON” e si preme l’interrut-
tore avviamento, ma questo non indica una
disfunzione.
Interruttore luci d’emergenza “”
Con la chiave di accensione su “ON”
o “”, usare questo interruttore per accen-
3
dere le luci d’emergenza (lampeggio simultaneo di tutte le luci indicatori di direzione).
Le luci d’emergenza vengono utilizzate in
caso d’emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’arresto del vostro veicolo in zone di traffico pericoloso.
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo le luci d’emergen-
za a motore spento, per evitare di scaricare la batteria.
HAU41700
HAU12733
HCA10061
HAU12830
Leva frizione
1. Leva frizione
2. Freccia di riferimento
3. Quadrante di regolazione posizione leva frizione
4. Distanza tra la leva della frizione e la manopola sul manubrio
La leva della frizione si trova sulla manopola
a sinistra del manubrio. Per staccare la frizione, tirare la leva verso la manopola. Per
innestare la frizione, rilasciare la leva. Per
garantire il funzionamento agevole della frizione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla
lentamente.
La leva della frizione è munita di un quadrante di regolazione della posizione. Per
regolare la distanza tra la leva della frizione
e la manopola, girare il quadrante di regolazione mentre si allontana la leva dalla manopola. Accertarsi che la regolazione
corretta impostata sul quadrante di regolazione sia allineata con la freccia riportata
sulla leva della frizione.
La leva della frizione è munita di un interruttore della frizione che fa parte dell’impianto
d’interruzione del circuito di accensione.
(Vedere pagina 3-21.)
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU12870
Pedale del cambio
1. Pedale cambio1. Leva freno
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro
del motore e viene usato in combinazione
con la leva della frizione quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in
presa a 5 marce installata su questo motociclo.
Leva freno
2. Pomello di regolazione della posizione della
leva freno
3. Distanza tra la leva del freno e la manopola
sul manubrio
4. Riferimento “”
La leva freno si trova sulla manopola destra.
Per azionare il freno anteriore, tirare la leva
verso la manopola.
La leva freno è equipaggiata con un pomello di regolazione posizione leva freno. Per
regolare la distanza tra la leva freno e la manopola, girare il pomello di regolazione
mentre si allontana la leva dalla manopola.
Una volta ottenuta la posizione desiderata,
ricordarsi di regolarla allineando una scanalatura sul pomello di regolazione con il
riferimento “” sulla leva freno.
HAU33851
HAU12941
Pedale del freno
3
1. Pedale freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno posteriore,
premere il pedale del freno.
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Tappo serbatoio carburante
3
1. Coperchietto della serratura del serbatoio
carburante
2. Sbloccare.
Per aprire il tappo serbatoio carburante
Aprire il coperchietto della serratura tappo
serbatoio carburante, inserire la chiave nella serratura e farle fare un quarto di giro in
senso orario. La serratura si apre e si può
togliere il tappo serbatoio carburante.
Per chiudere il tappo serbatoio carburante
1. Inserire il tappo serbatoio carburante
in posizione con la chiave nella serratura.
HAU13072
2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiorario, sfilarla e chiudere il coperchietto
della serratura.
NOTA:
Non si può chiudere il tappo serbatoio carburante senza la chiave nella serratura.
Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il
tappo non è serrato e chiuso a chiave correttamente.
HWA11090
AVVERTENZA
Verificare che il tappo del serbatoio del
carburante sia chiuso correttamente prima di mettersi in marcia.
HAU13220
Carburante
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carburante
2. Livello carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Quando
si effettua il rifornimento, inserire la pistola
del distributore nel bocchettone del serbatoio del carburante e riempirlo fino al fondo
del bocchettone, come illustrato nella figura.
HWA10880
AVVERTENZA
● Non riempire eccessivamente il ser-
batoio, altrimenti il carburante potrebbe traboccare quando si
riscalda e si espande.
● Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
3-12
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HCA10070
ATTENZIONE:
Pulire subito con uno straccio pulito,
asciutto e soffice l’eventuale carburante
versato, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
HAU33500
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio del carburante:
15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva
(quando si accende il simbolo del livello del carburante):
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
HCA11400
ATTENZIONE:
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danneggiamenti gravi sia alle
parti interne del motore, come le valvole
ed i segmenti, sia all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato
di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare
benzina di una marca diversa o benzina super senza piombo. L’uso della benzina senza piombo prolunga la durata delle candele
e riduce i costi di manutenzione.
HAU34072
Tubetto sfiato serbatoio carburante/tubo di troppopieno serbatoio carburante
3
1. Tubetto di sfiato/troppopieno del serbatoio
carburante
2. Carenatura
Prima di utilizzare il motociclo:
● Controllare il collegamento del tubetto
sfiato serbatoio carburante/tubo di
troppopieno serbatoio carburante.
● Verificare che il tubetto sfiato serbatoio
carburante/tubo di troppopieno serbatoio carburante non presenti fessure o
danneggiamenti, e sostituirlo se è danneggiato.
● Controllare che l’estremità del tubetto
sfiato serbatoio carburante/tubo di
troppopieno serbatoio carburante non
sia otturata, pulirla se necessario.
3-13
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.