Yamaha MDX-596 User Manual

MDX-596
Minidisc Recorder
Lecteur Enregistreur de Minidisc
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
1. This unit is a sophisticated mini disc recorder. To ensure
proper operation for the best possible performance, please read this manual carefully.
2. Install your unit in a cool, dry, clean place with good
ventilation. Avoid placing it in direct sunlight, near sources of heat, or in locations subject to vibration, excessive dust, heat, cold, or moisture. To avoid humming sounds, position the unit away from other electrical appliances, motors, and transformers.
3. Do not operate the unit upside-down. It may overheat,
possibly causing damage.
4. Do not place another component on top of this unit, to do
so may discolor or damage the surface of the unit.
5. Do not open the cabinet of this unit, to do so may result in
damage to the unit or electrical shock. If any foreign object or substance gets into the unit, contact your dealer for assistance.
6. When removing the power plug from the wall outlet,
always pull directly on the plug; never pull the cord itself.
7. Do not apply excessive force when operating switches and
knobs.
8. When moving the unit, be sure to first disconnect the
power cord from the AC outlet and disconnect all cords connecting the unit to other equipment.
For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the plug supplied with this appliance, it should be cut off and an appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the instructions described below. Note: The plug severed from the mains lead must be destroyed, as a plug with bared flexible cord is hazardous if engaged in a live socket outlet.
IMPORTANT
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
Blue: NEUTRAL Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug.
9. To prevent damage by lightning, disconnect the power
cord from the wall outlet during an electrical storm.
10. Do not attempt to clean this unit with chemical solvents as
this may damage the finish. Use a clean, dry cloth.
11. Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section for
advice on common operating errors before concluding that your unit is faulty.
12. Keep this manual in a safe place for future reference.
13. The voltage to be used must be the same as that specified
on this unit. Using this unit with a higher voltage than that which is specified is dangerous and may result in a fire or other type of accident causing damage. YAMAHA will not be held responsible for any damage resulting from use of this unit with a voltage other than that which is specified.
Note
Please check the copyright laws in your country to record from records, compact discs, radio, etc. Recording of copyright material may infringe copyright laws.
This mini disc recorder is
CLASS 1 LASER PRODUCT LASER KLASSE 1 PRODUKT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASER APPARAT
classified as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located on the rear exterior. (U.K., Europe and general models only)
CAUTION FOR CARRYING THE UNIT
Before carrying the unit, first remove a disc from the unit, press POWER to turn the unit off, then disconnect the AC power plug from the wall outlet.
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
DANGER
Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
Voltage Selector <General model only>
The voltage selector on the rear panel of this unit must be set for your local main voltage BEFORE plugging into the AC power supply.
Voltages are 110/120/220/240 V AC, 50/60 Hz.
E-2
INTRODUCTION
Thank you for purchasing this YAMAHA product. We hope it will give you many years of trouble-free enjoyment. For the best performance, read this manual carefully. It will guide you in operating your YAMAHA product.
FEATURES
MINI DISC Digital Audio System Digital Optical Input (2)/Output Sampling Rate Converter Repeat Function EDIT Function Synchronized Recording
Time Rescue Record Function Monaural Recording Fade-in and Fade-out Functions Timer Playback and Recording
US and foreign patents licensed from Dolby Laboratories Licensing Corporation.
CONTENTS
PART DESCRIPTIONS.......................................... 4
FRONT PANEL.............................................................. 4
REMOTE CONTROL .................................................... 5
Remote Control Operation Range .............................. 5
Battery Installation...................................................... 5
CONNECTIONS ..................................................... 6
ANALOG CONNECTIONS .......................................... 6
DIGITAL CONNECTIONS........................................... 6
PLAYBACK............................................................ 7
Skipping Tracks .......................................................... 7
Searching ..................................................................... 7
Switching the Display................................................. 8
RANDOM PLAY ........................................................... 9
REPEAT PLAY .............................................................. 9
Single Track Repeat / Full Disc Repeat ..................... 9
Part (A-B) Repeat ..................................................... 10
PROGRAM PLAY ....................................................... 10
Using Headphones for Private Listening ................. 11
RECORDING........................................................ 12
Adjusting Recording Levels ..................................... 13
Auto Marking ............................................................ 14
Using the Fade-in and Fade-out Functions .............. 14
TIME RESCUE RECORDING.................................... 15
SYNCHRO RECORDING ........................................... 15
MONAURAL RECORDING....................................... 16
MONITOR OUT........................................................... 16
PROTECTING A RECORDED MD ........................... 16
EDITING ............................................................... 17
ERASE .......................................................................... 17
Disc Erase.................................................................. 17
Track Erase................................................................ 18
Part Erase .................................................................. 18
Disc or Track Title Erase.......................................... 19
MOVE ........................................................................... 19
COMBINE .................................................................... 20
DIVIDE ......................................................................... 20
UNDO ........................................................................... 21
DISC MAINTENANCE ............................................... 21
TOC WRITE ............................................................. 21
FRA CHECK............................................................. 21
TITLING................................................................ 22
TIMER OPERATIONS ......................................... 23
Timer Recording ....................................................... 23
Timer Playback ......................................................... 23
MD SYSTEM LIMITATIONS................................ 24
DISPLAY MESSAGES ........................................ 25
COPY PROTECTION (SCMS) ............................ 25
TROUBLESHOOTING......................................... 26
SPECIFICATIONS ............................................... 27
English
E-3

PART DESCRIPTIONS

NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596

FRONT PANEL

POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
~ POWER (P.7) Ÿ Disc insertion slot (P.7) ! ) EJECT (P.7)Remote control sensor (P.5) @ Display ¤ #/* (P.7) # & (P.7/P.13/P.17/P.22) ‹ REC (P.12~P.16) $ TIMER (P.23) › RANDOM (P.9) % S/F – REPEAT (P.9) fi A-B – REPEAT (P.10) ^ DISPLAY (P.8)
EJECT
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
CANCEL ENTER
SCROLL (P.8) & TITLE (P.22)CHARA. (P.22) * DELETE/CANCEL (P.17/P.22) ° EDIT (P.17~P.21) ( SET/ENTER (P.17~P.21)
· Jog dial ($ ›)/DIGITAL REC LEVEL
(P.7/P.13/P.18~P.20/P.22)
) SEARCH ! (P.7/P.22)INPUT (P.12) _ ANALOG REC LEVEL (P.13)PHONES (P.11)
PHONES jack PHONES LEVEL knob
DIGITAL
REC LEVEL
REC
+
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
10
0
10
0
E-4

REMOTE CONTROL

English
?
!
A–B
S/F
RNDM
A B C
P Q R
SPACE
+10
REPEAT
&
PROG
D E F
2
1
S T U
7
6
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
)(
J K L
G H I
4
3
Y Z
V W X
9
8
M-MARK MONO/ST
SCROLLDISPLAY
M N O
5
/
0
REC
SYNCTIME
CD-P
MDX
~ REPEAT (P.9/P.10)
S/F [ ! ] A-B [ ? ]
Ÿ PROG [ – ] (P.10/P.11) ! RNDM [ & ] (P.9)Numbers [Characters]
(P.7/P.22)
@ CHAR. (P.22) ¤ TITLE (P.22) # SEARCH !
(P.7/P.22)
SKIP $ (P.7/P.22) $ PLAY # (P.7/P.13)PAUSE * (P.7/P.13) % DISPLAY (P.8)
SCROLL (P.8) ^ NUMBER (P.22)DELETE (P.22) & SET (P.22)M-MARK (P.14) * INPUT (P.12) ° MONO/ST (P.16) ( Special Record buttons
TIME (P.15) SYNC (P.15)
· CD-P (P.15) ) REC ? (P.12~P.16)STOP & (P.7/P.13/P.22)
Remote Control Operation Range
6 m
30°
30°
Notes
• There should be no large obstacles between the remote control and the remote sensor on the main unit.
• Strong light (especially from an inverter type fluorescent lamp) shining directly on the remote sensor may prevent proper operation. In such cases, reposition the main unit to avoid direct light.
Battery Installation
Battery replacement
When you notice a decrease in the operating range of the remote control, replace both batteries with new ones.
Notes
• Use only AA, R6, UM-3 batteries for replacement.
• Be sure to insert the batteries with correct polarity (as illustrated on the battery compartment).
• Remove the batteries if the remote control will not be used for an extended period of time.
• If batteries leak, dispose of them immediately. Avoid touching the leaking material or letting it come into contact with clothing, etc. Clean the battery compartment thoroughly before installing new batteries.
E-5

CONNECTIONS

Do not plug in this unit (or other components) until all connections are complete.
• Connections should be made to the correct input/output terminals on the other component.
• Also refer to the owner’s manual supplied with the component you are connecting.
• If the placement of this unit causes noise in other equipment, such as a tuner, move them farther apart.

ANALOG CONNECTIONS

Audio connecting cords (included)
PLAY
REC
ANALOG
IN
OUT
(REC)
(PLAY)
Amplifier/Receiver
Notes for analog connections
• The white plug on the audio connecting cords corresponds to the L (left) channel and the red plug corresponds to the R (right) channel. Be sure to connect L (left) to L and R (right) to R. Also make sure that the plugs are fully inserted and that the connection is firm.
• The ANALOG OUT jacks on the MD recorder should be connected to the MD PLAY jacks on your amplifier. The ANALOG IN jacks on the MD recorder should be connected to the MD REC jacks on your amplifier.
• The ANALOG OUT terminals on this unit are numbered 3 and the ANALOG IN jacks are numbered 4. When connecting this unit to a YAMAHA amplifier or receiver whose terminals are numbered 1, 2, 3, 4 ... (etc.), connect this unit’s ANALOG OUT terminals to the input terminals numbered 3 and connect this unit’s ANALOG IN terminals to the output terminals numbered 4 on the rear panel of the amplifier or receiver.
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
(REC)
(PLAY)
2
1
To AC outlet

DIGITAL CONNECTIONS

Optical fiber cable (included)
DIGITAL OUT
OPTICAL
ANALOG
IN
OUT
(REC)
(PLAY)
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
(REC)
(PLAY)
2
1
CD player (etc.) with
optical OUT
To AC outlet
*Optical fiber cable
* One optical fiber cable is included with
the MDX-596. Additional OPTICAL connections should be made using
*Optical fiber cable
commercially available optical fiber cables.
Notes for digital connections
• The DIGITAL IN terminals can be connected to any component with an optical output so you can make direct digital recordings.
• The DIGITAL OUT terminal can be connected to a any component with an optical input so you can output digital audio from an MD.
• Before making OPTICAL connections, remove the terminal cover(s).
• In order to protect the terminals from dust, be sure to attach the terminal covers when the optical terminals are not being used.
Amplifier/Receiver
(or MD/DAT recorder)
with optical IN/OUT
DIGITAL IN DIGITAL OUT
OPTICAL OPTICAL
E-6

PLAYBACK

Preparations
• Be sure to set the TIMER switch to OFF, then press POWER to turn this unit on.
• Set your amplifier or receiver to MD.
21
&
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
10
0
Numbers
STOP &
REC
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
SEARCH
!
SKIP
$
PAUSE *
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
2
) EJECT
EJECT
CANCEL ENTER
Jog dial
?
A–B!S/F
REPEAT
PROG&RNDM
D E F2A B C
1
3
S T U7P Q R
6
8
SPACE
+10
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
M-MARK MONO/ST
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
DIGITAL
+
REC LEVEL
SEARCH ! ⁄
SCROLLDISPLAY
)(
M N O5J K L4G H I
/0Y Z9V W X
REC
SYNCTIME
CD-P
MDX
To stop
English
Press & (STOP & on the remote). To eject the MD
Press ) EJECT.
Note
The MONO indicator lights when playing monaural MDs.
10
0

Skipping Tracks

To skip to the next track
Turn the jog dial to the right (or press SKIP on the remote).
To skip to a previous track
Turn the jog dial to the left (or press SKIP $ on the remote). Turn one click to skip to the beginning of the current track. Turn an additional click to skip back to the beginning of each previous track.
To skip to a specific track number
Press the number buttons on the remote corresponding to the track you desire.
Example:
To select track 3, press 3. To select track 13, press +10, then press 3. To select track 23, press +10 twice, then press 3.
1 Insert an MD.
Label facing up
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
Arrow pointed toward disc insertion slot
2 Press #/* (PLAY # on the remote) to start
playback.
3 Adjust the volume using the volume control
on your amplifier or receiver.
To pause
Press #/* (PAUSE * on the remote). Press again to resume playback (or press PLAY # on the remote).
To skip to the last track on the disc
Turn the jog dial to the left when the display is showing the total tracks and total playing time.

Searching

To search forward during play or pause Press and hold SEARCH .
To search in reverse during play or pause Press and hold SEARCH !.
Notes
• Sound can be heard when searching in play mode to help you locate the desired position within the track. No sound is heard when searching in pause mode, but the search is conducted at a higher speed.
• Search may not function correctly when there are several consecutive tracks consisting of only a few seconds each.
E-7

Switching the Display

DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
When you insert an MD, the disc title is displayed automatically. Press DISPLAY during stop or playback to display other information, such as the remaining time and track titles.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
EJECT
CANCEL ENTER
DIGITAL
+
REC LEVEL
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
REC
10
10
0
During playback
Press DISPLAY repeatedly to display the following information.
1 Current track number and elapsed time
Track number
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
Elapsed time
2 Time remaining on the current track
SCROLLDISPLAY
?
A–B!S/F
PROG&RNDM
D E F2A B C
1
S T U7P Q R
6
SPACE
+10
REPEAT
SCROLLDISPLAY
)(
M N O5J K L4G H I
3
/0Y Z9V W X
8
SCROLL DISPLAY
During stop
Press DISPLAY repeatedly to display the following information.
1 Number of tracks and total playing time
Total tracks Total playing time
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
2 Time remaining on the MD (only for recordable
MDs)
REMAIN indicator
3 Track title
If the track has not been given a name, “No Title” is displayed.
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
To view the entire disc (track) title
If the disc (track) title is too long to fit in the display, press SCROLL to move the title sequentially across the display. While the title is being displayed, press SCROLL to pause the display, and again to continue presentation of the title. Press and hold SCROLL for rapid presentation of the title.
E-8
REMAIN indicator Time remaining on the MD
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
Total tracks
3 Disc title
If the disc has not been given a name, “No Title” is displayed.
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN

RANDOM PLAY

?
AB!S/F
SCROLLDISPLAY
REPEAT
PROG
&
RNDM
)(
D E F2A B C
1
M N O5J K L4G H I
3
S T U7P Q R
6
/0Y Z9V W X
8
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
SPACE
+10
MDX
CD-P
REC
SYNCTIME
M-MARK MONO/ST
You can have the unit play all the tracks on a disc in random order.

REPEAT PLAY

English
You can have the unit repeat a single track, a full disc, or just part of a track.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
RANDOM
RNDM
SKIP
$
EJECT
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
CANCEL ENTER
?
A–B!S/F
REPEAT
PROG&RNDM
D E F2A B C
1
3
S T U7P Q R
6
8
SPACE
+10
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
M-MARK MONO/ST
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
DIGITAL
+
REC LEVEL
$ ›
SCROLLDISPLAY
)(
M N O5J K L4G H I
/0Y Z9V W X
REC
SYNCTIME
CD-P
MDX
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
10
0
&
STOP &
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
REC
10
0
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
S/F – REPEAT A-B – REPEAT
EJECT
CANCEL ENTER
DIGITAL
+
REC LEVEL
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
REC
10
10
0
&
S/F –
REPEAT
A-B –
REPEAT
STOP &
To start random playback
Press RANDOM (RNDM on the remote). The RANDOM indicator lights up and “_ _ _ – – : – –” appears in the display while the unit selects a track. Playback starts automatically.
To cancel
Press & (STOP & on the remote) to stop playback. The RANDOM indicator turns off and random playback is canceled.
Note
Pressing SKIP during random play skips to another track at random. Pressing SKIP $ returns to the beginning of the current track (you cannot return to previously played tracks).
Single Track Repeat / Full Disc Repeat
Press S/F – REPEAT repeatedly to light the REPEAT S or REPEAT F indicators.
To repeat the single track, light the REPEAT S indicators.
REPEAT
A-BSF
To repeat the full disc, light the REPEAT F indicators.
REPEAT
A-BSF
To cancel
Press S/F – REPEAT repeatedly to turn off the REPEAT S or REPEAT F indicators.
Notes on Full Disc Repeat
• In program play mode, the entire program is played repeatedly.
• In random play mode, the unit reshuffles the tracks and plays them again after each track plays once.
E-9
?
A–B!S/F
SCROLLDISPLAY
REPEAT
PROG
&
RNDM
)(
D E F2A B C
1
M N O5J K L4G H I
3
S T U7P Q R
6
/0Y Z9V W X
8
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
SPACE
+10
MDX
CD-P
REC
SYNCTIME
M-MARK MONO/ST
Part (A-B) Repeat
This function lets you repeat a specific part of a track. It’s a convenient way to study a language, or to learn the lyrics to your favorite song (etc.).
1 Press A-B – REPEAT during playback to
specify the beginning (A point) of the part you want to repeat.
The REPEAT A indicators light up.
REPEAT
A-BSF

PROGRAM PLAY

This function lets you enjoy listening to your favorite tracks in any order you desire.
2
3
2 Press A-B – REPEAT again to specify the
end (B point) of the part you want to repeat.
The REPEAT A-B indicators light up and the part you specified starts to repeat.
REPEAT
A-BSF
To cancel Press & or A-B – REPEAT.
SEARCH
DELETE
!
SKIP
$
4
1
PAUSE *
1 Press STOP & to stop playback. 2 Press PROG to light up the PROGRAM
indicator.
3 Program the desired track by pressing the
corresponding number buttons.
Example:
To select track 3, press 3. To select track 13, press +10, then press 3. To select track 23, press +10 twice, then press 3.
The following display appears momentarily to show the step information:
Step number
PROGRAM
E-10
The display then switches to the program status:
Programmed track number Total playing time
TRACK
TOTAL
PROGRAM
4 Repeat step 3 to program up to 30 steps. 5 Press PLAY # to start program playback.
To check the programmed data
1 Press STOP & or PAUSE * to stop or pause
program playback.
2 Press SKIP $ or to skip through the step
information (or use the jog dial on the front panel).
Using Headphones for Private Listening
Set the PHONES LEVEL knob on the front panel to “0” (minimum) and insert the headphones plug of your stereo headphones into the PHONES jack.
English
To add a step
1 Press STOP & to stop program playback. 2 Press PROG to enter the program input mode. 3 Press SKIP repeatedly until “_” is displayed. 4 Use the number buttons to program a new track at
the end of the program.
To delete a specific step
1 Press STOP & to stop program playback. 2 Press PROG to enter the program input mode. 3 Press SKIP $ or to skip through the step
information (or use the jog dial on the front panel).
4 Press DELETE (or DELETE/CANCEL on the
front panel) to delete the step. The higher steps are renumbered automatically.
To change a step
1 Press STOP & to stop program playback. 2 Press PROG to enter the program input mode. 3 Press SKIP $ or to skip through the step
information (or use the jog dial on the front panel).
4 Use the number buttons to program a new track
number for that step. The original track is cleared from memory and the new track is programmed.
To adjust the volume level of the headphones
Use the PHONES LEVEL knob. Turn toward “10” (maximum) to increase the volume. Turn toward “0” (minimum) to decrease the volume.
To cancel
Press STOP & in the stop mode or the program input mode to turn off the PROGRAM indicator. The program is erased.
Notes
• If the total time exceeds 255 minutes, “255mOver” is displayed instead of the total time.
SKIP $ or can be used during playback to skip between programmed tracks.
SEARCH can be used during playback to search through all tracks in the current program.
SEARCH ! can be used during playback to return to the beginning of the current track.
E-11

RECORDING

This unit allows you to make recordings from a wide variety of program sources (both analog and digital). When recording an analog source (such as an FM broadcast or cassette) this unit converts the analog signals to a 44.1 kHz digital signal before recording them onto the MD. When recording a digital source, this unit converts the digital signals to 44.1 kHz for recording onto the MD. However, if you are recording a 44.1 kHz source signal (such as a CD) there is no conversion. This unit can record 32, 44.1 and 48 kHz digital signals.
Preparations
• Be sure to set the TIMER switch to OFF, then press POWER to turn this unit on.
• Set your amplifier or receiver to the program source to be recorded.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
PAUSE *
STOP &
1
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
5
) EJECT
EJECT
CANCEL ENTER
ENTER
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
M-MARK MONO/ST
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
REC
MDX
&
DIGITAL
+
REC LEVEL
REC
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
10
0
REC LEVEL
2
10
0
M-MARK
SYNCTIME
CD-P
2 4
1 Insert an MD.
2 Press INPUT repeatedly to select the input
connected to the sound source you want to record.
For Select
LINE IN 4 ANALOG DIGITAL IN OPTICAL 1 DIGITAL OPT. 1 DIGITAL IN OPTICAL 2 DIGITAL OPT. 2
Input indicator
ANALOG
DISC TRACK
DIGITAL
TOTAL
OPT. 1 2
REMAIN
COAX.
3244.148
RANDOM
kHz
PROGRAM
REPEAT
A-BSF
(Source) sampling frequency indicators*
* Appears when digital signal is input.
3 Locate the point where you want to start
recording.
45
• When recording on a blank MD
Skip this step.
• To start recording from the end of a previous recording
Press & to set this unit to stop mode.
• To record over a previous recording
Turn the jog dial (or press SKIP $ or on the remote) to select a track (recording starts from the beginning of the deleted track), or press #/* (PAUSE * on the remote) during playback to pause at the point where you want to start recording.
4 Press REC (REC on the remote) to set this
unit to record pause mode.
The REC * indicators light up. “REC Standby” and the amount of time available for recording flash alternately in the display.
If you selected a track number or paused playback (in step 3) to record over a previous recording
“OverWrite OK?” appears in the display. To confirm, press ENTER. This operation will erase the selected track number (or point) and all subsequent material. To cancel, press CANCEL (or &).
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
Arrow pointed toward disc insertion slot
E-12
Label facing up
Adjust the recording level corresponding to the audio input you selected in step 2. Refer to “Adjusting Recording Levels” on page 13 for more details.
Note
When recording from a digital source that has a digital output (volume) control, set the output level (volume) to “MAX”. Recording may not be possible at low output levels (when the digital volume is turned down).
5 Press #/* (PLAY # on the remote) to start
recording.
The TOC indicator lights up. When the TOC indicator is lit, this means that the TOC information has not yet been written to the disc. After recording is complete, the TOC data is automatically written to the disc.
6 Start playing the program source to be
recorded.

Adjusting Recording Levels

English
Setting the digital volume level
The volume level of digital audio sources is often similar, however, level differences may be quite obvious between different digital audio formats and even between one recording and another. To maintain a consistent volume level in MD recordings, it is possible to change the volume of the input digital signal.
To pause
Press #/* (PAUSE * on the remote). Press again to resume recording.
To stop
Press & (STOP & on the remote).
To eject the MD
Press ) EJECT.
To select the digital signal to be recorded or monitored, press INPUT repeatedly until the appropriate digital input indicator (DIGITAL OPT. 1 or DIGITAL OPT. 2) appears in the display. During record or record pause mode, turning DIGITAL REC LEVEL adjusts the volume of the digital signal. The digital volume can be adjusted up to +12 dB and down to a minimum (MIN) level from the default volume of 0 dB, the level of the input digital signal. To set the volume level, play the digital source to be recorded and adjust DIGITAL REC LEVEL so that the highest peak causes the 0 dB level indicators to flicker. The OVER indicators should not light.
L
––– –––
dB
60 30 10 6 4 2 1 0 OVER00
R
Should not light
Even when recording is stopped, the digital recording level is maintained in memory.
Notes
• When DIGITAL REC LEVEL is turned, the digital
volume level is adjusted in 0.5 dB steps between +12 dB and –20 dB, 1 dB steps from –20 dB to –30 dB, 2 dB steps from –30 dB to –40 dB, followed by –44 dB, –48 dB, –54 dB, –62 dB and MIN.
• Although some sources can be recorded with lower peak levels, setting the peak levels too low may degrade the quality of the recording.
• The digital volume cannot be adjusted while a track title is being entered.
• The digital recording levels are maintained independently for DIGITAL OPT. 1 and DIGITAL OPT. 2.
Setting the analog recording level
Press INPUT repeatedly until the ANALOG indicator appears in the display, and press REC (REC on the remote) to put this unit in the record pause or monitor out mode. For best results, play the loudest passage of the source to be recorded and watch the recording level meter in the display. Adjust ANALOG REC LEVEL so that the highest peak causes the 0 dB level indicators to flicker. The OVER segment should not light.
E-13

Auto Marking

When making a recording, you can choose either automatic or manual marking. This feature operates somewhat differently for analog and digital signals. See below for details.
Press M-MARK on the remote repeatedly to select automatic (MANUAL indicator out) or manual (MANUAL indicator lit) marking.
MANUAL
When recording analog signals Auto : Track numbers are written in synchronization
with the input level of the signal being recorded. During recording, if no sound is detected for more than 1.5 seconds, the recorder interprets this to be a gap between two tracks. When the source signal is detected again, a track number is automatically written. Manual : One track number is written automatically when you start recording, but none are written during recording. To mark a track number, press M-MARK at the desired position while recording.
Note
When using manual marking, the marks must be set at least 4 seconds apart.

Using the Fade-in and Fade-out Functions

When making recordings, it is possible to fade-in at the beginning of a recording and fade-out at the end of a recording. This function is useful for custom recording of songs and other material.
Fading in to a recording
Press REC (REC on the remote) in step 5 of the recording procedure described on pages 12 and 13.
“Fade in” is displayed and recording begins with a 10 second fade-in. (During the fade-in, the volume of the source being recorded is gradually increased to the set recording level.)
Fading out of a recording
Press REC (REC on the remote) while making a recording.
“Fade out” is displayed and a 10 second fade-out is performed. Following the fade-out, this unit is set to the record pause mode. (During the fade-out, the volume of the source being recorded is gradually decreased to the minimum level.)
When recording digital signals
Track numbers are written in the same positions as the original source (CD, etc.) with either automatic or manual marking. To add additional track numbers, set M-MARK to MANUAL and press M-MARK at the desired position while recording.
Notes
• When recording is paused, the portion recorded up to the pause is counted as an individual track. When recording is resumed, a new track number is created.
• During synchronized recording, manual track marking is not possible.
E-14
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
MDX
CD-P
REC
SYNCTIME
M-MARK MONO/ST

TIME RESCUE RECORDING

The Time Rescue (TIME) recording function allows you to start recording six seconds before you press record. During record pause mode, the MD recorder monitors the input signal and continuously maintains a six second memory “cache”. Therefore, you can record a song that just started without cutting off the beginning. You may find this function useful when recording live broadcasts, or when you want to start recording from the beginning of a song without recording lots of commercials (etc.).
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
M-MARK MONO/ST
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
REC
SYNCTIME
CD-P
4 1
3
MDX
1 Press INPUT repeatedly to select the input
connected to the sound source you want to record.

SYNCHRO RECORDING

English
The synchronized recording function lets you set this unit to start recording automatically when a sound signal is input. When operating this unit in combination with a remote controllable Yamaha CD player, you can use the CD-P button on this unit’s remote control to start playback from the CD player.
2 4
5
1 Load the sound source into the source
component.
If necessary, program, or select the track you want to start recording from before proceeding to the next step. (Refer to the operation manual supplied with the source component for instructions regarding its use.)
2 Locate the point where you want to start
recording.
3 Press REC to set this unit to record pause
mode.
The REC * indicators light up. “REC Standby” and the amount of time available for recording flash alternately in the display. To adjust the recording level of digital or analog input sources, see “Adjusting Recording Levels” on page 13.
4 Press TIME to start recording when you hear
the beginning of a song you want to record.
Recording starts from the memory cache, allowing you to record from a point approximately six seconds before you pressed TIME.
2 Press INPUT repeatedly to select the input
connected to the sound source you want to record.
3 Locate the point where you want to start
recording.
4 Press SYNC to set this unit to record pause
mode.
The REC * indicators light up. “Synchro REC” and the amount of time available for recording flash alternately in the display. During synchronized recording, input sources are recorded at the current ANALOG and DIGITAL REC LEVEL setting.
5 Start playing the sound source. (Press CD-P if
recording from a Yamaha CD player.)
The MD starts recording automatically when a sound signal is input. When the sound signal stops, the unit switches back to record pause mode and “Synchro REC” blinks in the display.
6 To continue recording, repeat step 5.
When you have finished recording, press & on this unit to cancel the record pause mode.
Note
When the signals at the beginning of a track are lower than the level required to start synchronized recording, they are not recorded. Should this occur, perform manual recording.
E-15

MONAURAL RECORDING

MONITOR OUT

Recording in monaural (mono) allows you to record up to 148 minutes of sound on one 74 minute MD. (When recording in stereo you can record up to 74 minutes of sound.) This may be useful when recording an interview, debate, or whenever you want to record for a long time on one disc.
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
M-MARK MONO/ST
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
REC
MDX
SYNCTIME
CD-P
3
1 4
5
Press MONO/ST to light the MONO indicator after step 3 of the recording procedure described on pages 12 and 13.
When a disc is not loaded, you can use the monitor out function to monitor the sound of the input source. This allows you to enjoy better sound from your other digital source components, such as CD, by using this unit as a digital to analog converter.
13
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
EJECT
CANCEL ENTER
DIGITAL
+
REC LEVEL
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
REC
10
10
0
2
1 Press ) EJECT to remove the disc. 2 Press INPUT repeatedly to select the input
connected to the sound source you want to monitor.
3 Press REC.
“MONITOR OUT” appears in the display. Sound from the selected input will be output from this unit’s analog and digital output terminals.
4 Start playing the sound source selected in step
2.
The sound is output from the MD recorder’s analog and digital output terminals.
To cancel Press REC again, press &, or insert a disc.
Note
The digital volume can be adjusted when using the monitor out function.

PROTECTING A RECORDED MD

Tab
Slide the tab to open the slot.
• To protect a recorded MD, slide the tab on the side of the MD to open the slot. In this position, the MD cannot be used for recording, editing, or titling. To record, edit, or title the MD, slide the tab to close the slot.
• If the MD is protected against erasure, “Protected” appears in the display.
E-16

EDITING

One of the main advantages of MD is its editing capabilities. You can remove the commercials from a radio broadcast, reorder songs into the order you want, remove songs, combine songs, and even remove part of a song.
This unit offers the following editing operations. (Please note that track numbers are updated automatically when you perform a ERASE, MOVE, COMBINE or DIVIDE operation.)
ERASE (P.17~P.19)
Lets you erase a track, the entire disc, or part of a track. You can also erase the title of a disc, or the titles of tracks on a disc.
MOVE (P.19)
Lets you move a track to a different track number.
COMBINE (P.20)
Lets you combine two adjacent tracks.
DIVIDE (P.20)
Lets you split a single track into two different tracks.
TOC WRITE (P.21)
Lets you write TOC information to the disc so that changes are saved.
FRA CHECK (P.21)
Lets you recover disc space that may have been lost after multiple edit operations.
UNDO (P.21)
Lets you undo the previous edit operation if you make a mistake (you cannot, however, undo the UNDO function).
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER OFF
PLAYREC
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
CANCEL &
EJECT
CANCEL ENTER
DIGITAL
+
REC LEVEL
ENTER EDIT Jog
dial
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
#/*!
REC
10
10
0

ERASE

The ability to erase sound without having to re-record is a convenient function of MD. You can erase the entire disc, a single track, or just part of a track.
Disc Erase
This operation lets you erase all audio and title (character) data to create a blank MD. Please note that once erased, this data can be recovered using the UNDO function.
1 Press & to set this unit to stop mode. 2 Press EDIT repeatedly to display “Disc
Erase?”, then press ENTER.
“Disc Erase OK?” appears in the display.
English
Notes on editing
• To cancel an edit Press CANCEL (or &).
• Before editing
Make sure that the MD is not protected against erasure. If the MD is protected, you cannot edit the MD. Slide the tab to close the slot on the side of the MD.
• After editing
Update the TOC information by pressing ) EJECT or using TOC WRITE function.
3 Press ENTER again.
When all audio, name and title data has been erased “Complete” appears momentarily.
Continued on next page
E-17
Track Erase
Part Erase
This operation lets you erase a single track as well as corresponding title data. After you erase the track, the total number of tracks decreases by one and all tracks following that track are renumbered.
Example: Erasing track 3
Before erasing
After erasing
12
AB DEC
12
AB EFD
3456
3456
1 Turn the jog dial to select the track you want
to erase.
2 Press EDIT repeatedly to display “Erase ?”,
then press ENTER.
“(track number) Erase OK?” appears in the display.
3 Press ENTER again.
The track is erased and “Complete” appears momentarily.
If you plan to erase two or more tracks
To avoid confusion you should always erase from higher track numbers to lower track numbers. This prevents accidental renumbering of tracks you plan to erase.
This operation lets you erase part of a track.
Erase
Before erasing
After erasing
1
ACB
12
A1 A2 CB
23
34
1 Play the track containing the part you want to
erase.
2 Use SEARCH ! or to locate the
beginning of the part you want to erase (point A), then press #/* to pause at that point.
3 Press EDIT repeatedly to display “A–B
Erase?”, then press ENTER.
Point A (from step 2) is registered and “Erase A–_” appears in the display.
4 Use #/* and SEARCH to locate the end
of the part you want to erase (point B).
5 Press ENTER to register point B.
“Check” appears momentarily in the display, and two second segments of the track immediately before point A and after point B play repeatedly. “Erase A–B?” appears in the display.
To adjust points A and B
Pressing EDIT repeatedly displays “+ A Point =” and “+ B Point =” alternately. Adjust the selected point by turning the jog dial in the direction you want to move the point. Each point can be adjusted up to 2 seconds (176 steps) in either direction.
6 Press ENTER again.
The part is erased and “Complete” appears momentarily.
To erase parts spanning more than one track
Use the COMBINE function described next to combine the tracks into one track before performing this operation.
Notes
• After part erase, a new track number is automatically assigned to the section starting after point B.
• Point B cannot be positioned before point A.
E-18
Disc or Track Title Erase
This operation lets you erase the title of the disc or the title of tracks on a disc. The title of the disc can only be erased during the stop mode, however, the title of the track can be erased during play or stop mode. In the stop mode, use the jog dial to select the track.
To erase a disc title

MOVE

This function lets you change the position of any track. When you move tracks, all tracks are automatically renumbered.
Example: Moving track 2 to the track number 4
Before moving
12
AB DEC
3456
English
1 Press & to set this unit to stop mode. 2 Press EDIT repeatedly to display “Title
Erase?”, then press ENTER.
“Disc Title” and “Erase OK?” appear alternatively in the display.
3 Press ENTER again.
The disc title is erased and “Complete” appears momentarily.
To erase a track title
1 Turn the jog dial to select the track with the
title you want to erase.
2 Press EDIT repeatedly to display “Title
Erase?”, then press ENTER.
“Track Title” and “Erase OK?” appear alternatively in the display.
3 Press ENTER again.
The track title is erased and “Complete” appears momentarily.
Notes
• Note that the DISC and TRACK indicators appear in the display when “Title Erase” is displayed to distinguish between the two operations.
• To avoid mistakes when erasing the disc or track names, press DISPLAY repeatedly until the title display screen appears so that titles can be confirmed beforehand.
After moving
12
AC BED
3456
1 Turn the jog dial to select the track you want
to move.
2 Press EDIT repeatedly to display “Move ?”,
then press ENTER.
3 Turn the jog dial to select the track’s
destination (new track number).
DestinationSelected track
ANALOG
DISC TRACK
DIGITAL
TOTAL
OPT. 1 2
REMAIN
COAX.
4 Press ENTER.
“Complete” appears momentarily in the display.
E-19

COMBINE

DIVIDE

This function lets you combine two consecutive tracks into one. After you combine the tracks, the total number of tracks decreases by one and the tracks following the combined tracks are renumbered.
Example: Combining tracks 2 and 3
Before combining
After combining
12
AB DEC
12
A B+C D E
3456
345
1 Press & to stop playback. 2 Turn the jog dial to select the second track of
the two you want to combine.
3 Press EDIT repeatedly to display
“Combine ?”, then press ENTER.
“Check” appears momentarily, then the MD recorder plays the 4 seconds before and after the point where the tracks will be connected. “(track number) + (track number) OK?” appears in the display.
4 Press ENTER again.
The tracks are combined and “Complete” appears momentarily.
Notes
• This operation is not possible when track 1 is selected.
• You can also divide the track later using the DIVIDE function.
• If “Can’t Edit” appears in the display, the tracks cannot be combined. This sometimes happens when you have edited the same track many times. This is due to the technical limitations of the MD system and is neither a mechanical error nor a malfunction.
This function lets you divide one track into two separate tracks by adding a new track number to a specified point in the track.
Example: Dividing track 3
Before dividing
After dividing
12
AB DEC
12
A B C2 DC1
3456
3456
1 Play the track you want to divide. 2 Use SEARCH ! or ⁄ to locate the point
where you want to divide the track, then press
#/* to pause at that position.
3 Press EDIT repeatedly to display “Divide ?”,
then press ENTER.
“Check” appears momentarily, then “Divide OK ?” appears and the MD recorder starts repeating the point where the track will be divided.
4 If necessary, use the jog dial to adjust the
position of the point where the track will be divided.
The dividing position can be adjusted up to 2 second (255 steps) in either direction.
5 Press ENTER.
The track is divided and “Complete” appears momentarily.
Note
You can also combine the tracks later using the COMBINE function.
E-20

UNDO

The UNDO function lets you immediately return to the condition before an edit is made (note: you cannot undo an edit once you press any other button).
1 Press & to stop the MD recorder. 2 Press EDIT repeatedly to display “Undo ____
then press ENTER.
“Undo OK ?” appears in the display. To cancel undoing, press CANCEL (or &).
____*1
: The name of editing you can undo is displayed here.
3 Press ENTER again to undo.
Notes
• You cannot undo an edit once it has been written to the TOC.
• The TOC indicator lights to show that the TOC information has not yet been written to the disc. Undo is possible only when the TOC indicator is lit. However, if you perform a recording operation (by pressing REC, TIME, or SYNC), UNDO is not possible even if the TOC indicator is lit.
*1
”,

DISC MAINTENANCE

English
This unit features two disc maintenance functions which optimize performance of your MD discs. The TOC WRITE function allows you to write any edits to the TOC without having to eject the disc. The FRA CHECK function recovers recordable space on a disc that may have been lost because of multiple edit operations.
TOC WRITE
When making a recording, the TOC (Table Of Contents) of the MD is written as soon as recording is finished. When making disc edits or titling, however, the TOC isn’t automatically written unless the disc is ejected. If the unit is accidentally turned off before writing edits or titling to the TOC, it is possible that these changes will not be saved. By using this function, you can ensure that your edits or titles are saved on the disc.
1 Press & to stop playback. 2 Press EDIT repeatedly to display
“TOC Write ?”, then press ENTER.
“TOC Write OK ?” appears.
3 Press ENTER.
“TOC Writing” blinks in the display momentarily.
Notes
• The TOC Write function can only be selected when the TOC indicator is lit in the display.
• You can update the TOC information by pressing ) EJECT.
When “TOC Writing” appears in the display, the TOC is being updated and edits are being written to the MD. While this message appears, do not pull the power plug from the wall outlet or subject the unit to shock or vibration.
FRA CHECK
When edit functions such as “MOVE” and “DIVIDE” are performed, spaces of recordable space may be lost and “TOC Full” may appear in the display to indicate that no more recording can be performed. When this occurs, it may be possible to recover the FRA (Freely Recordable Area) on the disc that was lost during edit functions so that more recording is possible.
1 Press & to stop playback. 2 Press EDIT repeatedly to display
“FRA Check ?”, then press ENTER.
“FRA Check OK ?” appears.
3 Press ENTER.
“Complete” appears momentarily.
E-21

TITLING

This function lets you title recorded MDs and the individual tracks. Titles may consist of uppercase and lowercase letters, numbers, and symbols for a maximum of up to 250 characters for each title.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
EJECT
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
CANCEL ENTER
SEARCH
! DELETE
DIGITAL
+
REC LEVEL
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
&
REC
10
10
0
5432,7
2,7
SEARCH
!
?
A–B!S/F
PROG&RNDM
D E F2A B C
1
S T U7P Q R
6
SPACE
+10
3
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
REPEAT
3
8
M-MARK MONO/ST
SCROLLDISPLAY
)(
M N O5J K L4G H I
/0Y Z9V W X
4
NUMBER DELETE
5
REC
SYNCTIME
CD-P
4
MDX
STOP &
1 To title a disc
Press & (STOP & on the remote) to stop playback.
To title a track
• During stop mode
Use the jog dial (SKIP $ or on the remote) to select the track you want to title.
• During playback or pause
Use the jog dial (SKIP $ or on the remote) to select the track you want to title, or go directly to step 2 to title the current track. During playback, the unit automatically repeats the selected track while you are entering the title.
• During recording
Go directly to step 2 to title the current track. Recording continues normally while you are entering the title for the selected track.
2 Press TITLE to activate the title mode.
The cursor appears in the display.
3 Using the front panel
Press CHARA. repeatedly to select between uppercase letters (“Char = ABC”), lowercase letters (“Char = abc”), and numbers (“Char = 012”).
Note : To access the symbols, select “A”, then turn the jog dial to the left.
Using the remote
Press CHAR. repeatedly to select between uppercase letters (A) and lowercase letters (a).
4 Use the jog dial (the character buttons or
SKIP $ or on the remote) to select a
character, number, or symbol.
Example (using the remote):
To select “A”, press 1 [ABC] once. To select “B”, press 1 [ABC] twice. To select “C”, press 1 [ABC] three times. To select “1”, press NUMBER, then press 1 [ABC].
5 Press SET to move the cursor into position for
the next character.
6 Repeat steps 3 through 5 to complete your
title.
To delete a character (ABCD = ABD)
1 Use SEARCH ! or to move the cursor to the
position of the character you want to delete.
2 Press DELETE.
To insert a character (ABCD = ABTCD)
1 Use SEARCH ! or to move the cursor to the
position where you want to insert the character.
2 Use CHARA. and the jog dial (or CHAR. and the
character buttons on the remote) to select the new character. The character previously in that position automatically moves to the right.
3 Press SET to set the character.
To insert a space (ABCD = AB CD)
1 Use SEARCH ! or to move the cursor to the
position where you want to insert the space.
2 Press +10 [SPACE] on the remote.
7 Press TITLE to exit the title mode.
If a title consists of more than 12 characters, it will scroll across the display once and then be displayed in abbreviated form (first 12 characters only).
To undo TITLE 1 Press & (STOP & on the remote) to display the
total tracks and total playing time on the disc.
2 Press EDIT repeatedly to display “Undo Title”, then
press ENTER.
“Undo OK ?” appears in the display.
3 Press ENTER again to undo.
To cancel, press CANCEL (or &).
After titling
Update the TOC information by using TOC WRITE function or eject the disc to save changes.
E-22

TIMER OPERATIONS

With a commercially available audio timer, it is possible to make recordings and initiate playback automatically at any time. Make sure that all power cord connections between the timer and amplifier/receiver are properly made. For details, refer to the instructions of your audio timer. No change in any of the other connections between the recorder and amplifier/receiver, etc., is necessary.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
EJECT
CANCEL ENTER
DIGITAL
+
REC LEVEL
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
REC
10
10
0
TIMER

Timer Recording

1 Turn on the power of each component, then set
your tuner to the station you want to record.
2 Set this unit’s recording options.
Select digital or analog inputs, auto or manual marking, stereo or mono recording and then set the recording level.

Timer Playback

1 Turn on the amplifier/receiver and adjust the
volume and tone controls.
2 Set the input mode selector of your amplifier/
receiver to MD.
3 Set the timer to the times at which you want to
start and stop playback.
4 Set TIMER to PLAY.
When the preset time arrives, the timer turns on the components (amplifier/receiver and MD recorder) and the MD recorder starts to play. When the stop time arrives, the timer stops the playback by turning off the components.
Notes
• Playback always starts from the beginning of the MD.
• Set TIMER to OFF when not using the timer play function. If the power is turned on (by pressing POWER, plugging in the power cord, etc.) when TIMER is set to PLAY, the MD recorder will start to play and may cause a sudden output at high volume.
English
3 Turn down the volume on your amplifier/
receiver.
This has no effect on the recording level.
4 Set the timer to the times at which you want to
start and stop recording.
We recommend setting the timer to start a few minutes before and stop a few minutes after the actual broadcast to leave some room for later editing.
5 Set TIMER to REC.
When the preset time arrives, the timer turns on the components (amplifier/receiver, tuner and MD recorder) and the MD recorder starts to record. When the stop time arrives, the timer stops the recording by turning off the components.
Notes
• When recording to a blank MD, recording starts from the beginning. When recording to a previously recorded MD, recording starts from the end of the last track.
• Set TIMER to OFF when not using the timer recording function. If the power is turned on (by pressing POWER, plugging in the power cord, etc.) when TIMER is set to REC, the MD recorder will start recording automatically.
• When timer recording is performed, the recorded contents are not written to the MD until the the unit is turned on again. When the unit is turned on, “TOC Writing” appears in the display. While this message appears, do not subject the unit to shock or vibration or turn off the power.
• During timer recording, recording is stopped when there is no remaining recording time on the MD.
E-23

MD SYSTEM LIMITATIONS

The recording system in your MD recorder is radically different from those used in cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note, however, that these limitations are inherent to the MD recording system and are not a result of mechanical trouble.
“Can’t REC” is displayed before the maximum recording time (60, 74 or 80 minutes) has been reached
Once 255 tracks have been recorded on one MD, “Can’t REC” is displayed regardless of the total recorded time. More than 255 tracks cannot be recorded on one MD. To continue recording, erase unnecessary tracks, combine tracks to reduce the total number of tracks, or use another recordable MD.
“Disc Full” is displayed before the maximum number of tracks (255) have been recorded
During automatic track marking, fluctuations in emphasis within songs may be interpreted as song intervals, increasing the total number of tracks and causing “Disc Full” to be displayed.
The remaining recording time does not increase even after erasing numerous short tracks
Tracks under 12 seconds in length are not counted and so erasing them may not lead to an increase in the recording time.
“TOC Reading” is displayed continuously
The “TOC Reading” display lasts longer than normal when a brand new (blank) disc is inserted.
The total recorded time and the remaining time on the MD do not total to the maximum recording time
• Recording is done in minimum units of 2 seconds each, no matter how short the material. The contents recorded may thus be shorter than the maximum recording capacity. Disc space may also be further reduced by scratches.
• This unit displays the length of the largest continuous blank area as the remaining time. Therefore, if there are several separate blank spaces, the remaining time will only display a time equivalent to the largest continuous blank space. If there is a 1 minute blank space and a 2 minute blank space, the remaining time display will be “2” minutes. If you then record 1 minute and 30 seconds of the 2 minute blank, the remaining time display will become “1” minute.
Tracks created through editing may exhibit sound dropout during search operations.
Track numbers are not recorded correctly
Incorrect assignment or recording of track numbers may result when CD tracks are divided into several smaller tracks during digital recording.
It is not possible to erase part of a track using the A-B ERASE function
This unit organizes the audio data in sound groups and clusters. The minimum size of these units varies according to the number of channels being recorded. For a 2 channel (stereo) recording, a single unit may not consist of less than 10 seconds of sound. For one channel (mono) recording, a single unit may not consist of less than 20 seconds of sound.
Limitations when recording over an existing track
• The correct remaining recording time may not be displayed.
• You may find it impossible to record over a track if that track has been recorded over several times already. If this happens, erase the track using the ERASE function.
• The remaining recording time may be shortened out of proportion to the total recorded time.
• Recording over a track to eliminate noise is not recommended since this may shorten the duration of the track.
• You may find it impossible to label a track while recording over another track.
The correct recorded/playing time may not be displayed during playback of MDs recorded in monaural.
E-24

DISPLAY MESSAGES

Can’t Copy
Digital recording cannot be performed. (See “COPY PROTECTION (SCMS)” on this page.)
Can’t Edit
Edit operations are not possible.
Can’t Play
Timer playback is not possible. The loaded disc may be blank, damaged, or an incompatible format.
Can’t REC
• Timer recording is not possible. The loaded disc may be protected or there may not be enough blank space remaining on the disc.
• Recording is not possible because there is not enough blank space remaining on the disc.
DIGin Unlock
No digital signal is being input to the selected digital input jack.
TMP Over!!
The temperature of the unit has exceeded the normal operating temperature. Turn off the unit and let it cool down. If the unit is installed in a place with little ventilation (such as a built in bookcase), move the unit to another location with better ventilation.
Disc Full
Recording is not possible because there is no blank space remaining on the disc.
Title Full
Additional characters cannot be input for the current title because the maximum number of characters for a single title (250) has already been input.
UTOC W Error
Error occurred when writing to the UTOC.
Not Audio
The inserted disc is not an audio MD.
Tr Protected
The selected track cannot be edited because it is protected.
TOC Full
The disc area allotted for TOC data has become full and further editing is not possible.
UTOC ERR ...
Problem involving UTOC data.
TOC Writing
The TOC data is being written to the disc. Do not move the unit or pull out the mains lead. If you do, recorded material may not be saved normally.
TOC Reading
The unit is reading the TOC data.
Protected
The record protection on the inserted MD is set to “protect”.
Playback MD
The inserted MD is a designed for playback only (you cannot record on this disc).
MONITOR OUT
The monitor out function is active. The audio signal input to the selected input terminals is output from this unit’s output terminals.
Fade in
The fade-in function is being performed. Recording is started with a gradual increase in volume reaching the recording level in about 10 seconds.
Fade out
The fade-out function is being performed. The unit is put in the record pause mode after a gradual fade-out to a minimum volume in about 10 seconds.

COPY PROTECTION (SCMS)

As a digital audio component, this MD recorder conforms with the Serial Copy Management System (SCMS) standards. The Serial Copy Management System restricts copies made by recording digital signals to first-generation copies only. Therefore, an MD recorded through a digital input cannot be used as a source for making another digital recording.
Care of MDs
• Do not expose the MD to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, nor leave it in a car parked in direct sunlight as there can be a considerable rise in temperature inside the car.
• Periodically remove dust and debris from the cartridge surface by wiping it with a dry cloth.
• Because the MD itself is housed in a cartridge, you can handle it normally without being concerned about dirt or fingerprints. However, malfunctioning may result if the cartridge itself is dirty or warped.
Do not open the shutter on the MD cartridge
Trying to force the shutter open will damage the shutter.
English
E-25

TROUBLESHOOTING

If your MD recorder fails to operate normally, check the following table. It lists common operating errors and simple measures which you can take to correct the problem. If it cannot be corrected, or the symptom is not listed, disconnect the recorder’s power cord and contact your authorized YAMAHA dealer or service center for help.
Symptom
The unit does not respond to operations.
It happens that this unit does not work normally.
Playback is not possible.
Recording is not possible.
Cause
• MD is dirty or damaged.
• MD is damaged (“UTOC ERR” appears in the display).
• There is an influence of strong external noise (lightning, excessive static electricity, etc.) or a misoperation was performed while using this unit.
• Moisture is on the laser pickup.
• The power is OFF.
• The disc has been loaded incorrectly.
• An unrecorded (blank) MD was loaded (“Blank Disc” appears in the display).
• The disc is write protected (“Protected” appears in the display).
• A pre-mastered MD is loaded (“Playback MD” appears in the display).
• The source is not connected correctly.
• The input setting is incorrect.
• The recording level is too low.
• The digital output level of the digital source is too low.
• There is not enough blank space left on the MD.
• If the power cord was unplugged or there was a power outage during recording, that recording may be lost.
Remedy
• Replace the current disc with a new one.
• Turn the power off and disconnect the AC power from the AC outlet. After about 30 seconds have passed, connect the power and try again.
• Leave the unit switched ON and wait 20 to 30 minutes for the moisture to evaporate before trying to play a disc.
• Press POWER to turn the power on.
• Reload the disc with the label side facing up, and the arrow pointing toward the disc insertion slot.
• Insert a recorded MD.
• Slide the write-protect tab to the closed position.
• Load a recordable MD.
• Check all connections again.
• Press INPUT repeatedly to select the correct input jacks.
• Turn REC LEVEL to adjust the recording level.
• Set the digital output level of the digital source to “MAX”.
• Load a recordable MD with fewer recorded tracks, or erase unnecessary tracks from the current MD.
• If recording was interrupted, try recording again starting from the beginning.
The MD cannot be removed when partially inserted.
Excessive noise.
The remote control does not operate.
E-26
• The carriage lock function has activated.
• The unit is too close to the television or other component.
• The batteries are exhausted.
• The remote control transmitter is operated from an incorrect distance or angle.
• The remote control sensor is located in strong direct light.
• Insert the MD completely, then press
) EJECT to eject it.
• Place the unit farther away from the television or other component.
• Replace the batteries.
• Operate the remote from less than 6 meters and within 30° on either side of the sensor.
• Place the unit away from the strong light.

SPECIFICATIONS

Digital audio system
System
MiniDisc digital audio system
Disc
Mini Disc
Recording method
Magnetic field variation overwrite
Reading method
Non-contact optical pickup (using semiconductor laser)
Laser
Semiconductor laser
Laser Diode Properties
Material: GaAlAs Wavelength: 785 nm Pulse time: Read mode Write mode
Record/Playback Time
Max. 80 minutes (using MDW-80 disc)
80 minutes (stereo) 160 minutes (mono)
Revolutions
Approx. 400 – 900 rpm (CLV)
Error Correction
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed-solomon Code)
Sampling Frequency
44.1 kHz (32 kHz and 48 kHz signals converted to
44.1 kHz for recording)
Coding
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)
Modulation system
EFM (Eight-to-Fourteen Modulation)
Number of channels
2 (stereo) or 1 (monaural, for extended recording)
Frequency Response
5 – 20,000 Hz ±0.5 dB
Signal-to-Noise Ratio
More than 99 dB during playback
Wow and Flutter
Below measurable limit
...
0.6 mW Continuous
...
Accessible Emission Level 2.6 mW
0.5S min cycle 1.5S Repetition
Inputs
LINE IN (REC)
Type: pin jack Sensitivity (50 k-ohms): 300 mV
DIGITAL IN (OPTICAL) (2)
Type: square optical connector jack
Outputs
LINE OUT (REC)
Type: pin jack Standard output level (1 kHz, 0 dB): 2.0 ± 0.5 Vrms
DIGITAL OUT (OPTICAL)
Type: square optical connector jack
PHONES
Standard output level (Input 150 ohms shorted, –20 dB): 300 ± 60 mV
General
Power Supplies
230 V, 50 Hz (U.K. and Europe models) 110/120/220/240 V, 50/60 Hz (General model) 240 V, 50 Hz (Australia model)
Power Consumption
18 W
Dimensions (W x H x D)
435 x 96 x 288 mm
Weight
4.0 kg
Accessories
Remote control x1 Audio connecting cords x2 Optical fiber cable x1 Batteries (size AA, R6, UM-3) x2
Specifications subject to change without notice.
English
E-27
ATTENTION: LIRE CECI AVANT DE FAIRE
FONCTIONNER VOTRE APPAREIL.
1. Cet appareil est un enregistreur MiniDisc hautement
perfectionné. Pour profiter au mieux de votre acquisition et en obtenir les meilleures performances, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
2. Installer l’appareil dans un endroit frais, sec et propre avec
une bonne ventilation. Évitez de le placer en plein soleil, près de sources de chaleur ou dans un endroit sujet aux vibrations, à trop de poussière, à la chaleur, au froid ou à l’humidité. Pour éviter les ronflements, placer l’appareil à l’écart des autres appareils électriques, des moteurs et des transformateurs.
3. Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait
de chauffer et d’être endommagé.
4. Ne posez aucun autre appareil sur celui-ci car cela pourrait
endommager sa surface ou sa finition.
5. Ne pas ouvrir le coffret car ceci risque d’endommager la
platine ou de provoquer des chocs électriques. Si un objet pénètre dans la platine, contacter votre revendeur local.
6. Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation, saisir
la fiche; ne pas tirer sur le cordon lui-même.
7. Ne pas forcer quand vous faites fonctionner les
commutateurs et boutons.
8. Avant de déplacer l’appareil, prenez soin de débrancher la
fiche du cordon d’alimentation ainsi que tous les câbles qui le relient aux autres appareils.
Cet enregistreur MiniDisc fait
CLASS 1 LASER PRODUCT LASER KLASSE 1 PRODUKT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASER APPARAT
partie des produits laser de la CLASSE 1. La mention CLASS 1 LASER PRODUCT est située sur le socle de l’appareil. (Modèle pour le Royaume­uni, l’Europe et modèle Standard uniquement)
PRÉCAUTIONS LORS DU TRANSPORT DE L’APPAREIL
Avant de transporter l’appareil, retirer d’abord le disque, appuyer sur POWER pour le mettre à l’arrêt, puis déconnecter la fiche d’alimentation secteur de la prise murale.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter toute électrocution, ne pas ouvrir le coffret de l’appareil. Se référer uniquement à un personnel qualifié pour toute réparation.
DANGER
Risque d'exposition au laser en cas d'ouverture ou de défaut du système de verrouillage. Eviter toute expsition au faisceau.
9. Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs,
déconnectez le cordon d’alimentation de la prise murale pendant un orage.
10. Ne pas essayer de nettoyer cet appareil avec des diluants
chimiques car ceci risque d’abîmer le fini. Utiliser un chiffon propre et sec.
11. Bien lire la section “GUIDE DE DEPANNAGE” de ce
manuel pour trouver la cause d’erreurs de fonctionnement communes avant de conclure que votre appareil est en panne.
12. Garder ce manuel en lieu sûr pour une référence ultérieure.
13. La tension utilisée doit être la même que celle spécifiée sur
l’appareil. Utiliser cet appareil avec une tension plus élevée que la tension spécifiée est dangereux et peut causer des dommages. YAMAHA ne peut être tenu responsable pour tout dommage résultant de l’utilisation de cet appareil avec une tension différente que la tension spécifiée.
Remarque
Vérifier les lois sur le copyright de votre pays pour enregistrer à partir de disques, disques audionumériques, de la radio, etc. L’enregistrement de matériel sous copyright peut être une violation de la loi sur le copyright.
ATTENTION
L’empoloi de commandes, de réglages ou un choix de procédures différents des spécifications de cette brochure peut entraîner une exposition à d’éventuelles radiations pouvant être dangereuses.
Sélecteur de tension <Modèle Standard uniquement>
Le sélecteur de tension situé sur le panneau arrière de cet appareil doit être positionné pour votre tension secteur locale AVANT de le brancher sur la source d’alimentation en courant alternatif. Les tensions sont 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz.
F-2
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit YAMAHA. Nous espérons qu’il vous donnera pleinement satisfaction pendant de nombreuses années. Pour en tirer le meilleur parti, lisez attentivement ce manuel, qui vous fournira toutes les instructions d’utilisation de votre produit YAMAHA.
PARTICULARITES
Système audio numérique Mini Disc 2 Entrées, sortie numérique optique Convertisseur de Vitesse
d’Echantillonnage
Fonction de répétition Fonction EDIT Enregistrement Synchronisé
Fonction d’enregistrement à sauvetage
temporel
Enregistrement monaural Fonctions de fondu à l’ouverture/
fermeture
Enregistrement et lecture par minuterie
Dolby Laboratories Licensing Corporation autorise une license d’exploitation de ses brevets d’invention américains et éstrangers.
TABLE DES MATIERES
Français
COMMANDES ET INDICATEURS........................ 4
FACE AVANT ............................................................... 4
TÉLÉCOMMANDE ....................................................... 5
Portée de la télécommande ......................................... 5
Mise en place des piles ............................................... 5
RACCORDEMENTS .............................................. 6
RACCORDEMENTS POUR LES SIGNAUX
ANALOGIQUES ........................................................ 6
RACCORDEMENTS POUR LES SIGNAUX
NUMERIQUES........................................................... 6
LECTURE............................................................... 7
Localisation d’une plage musicale ............................. 7
Recherche .................................................................... 7
Choix des indications affichées.................................. 8
LECTURE ALEATOIRE ............................................... 9
REPETITION DE LA LECTURE ................................. 9
Répétition d’une seule plage / Répétition de tout le
disque........................................................................... 9
Répétition d’un intervalle (A-B) .............................. 10
LECTURE PROGRAMMEE ....................................... 10
Utilisation d’un casque d’écoute pour une écoute
privée ......................................................................... 11
ENREGISTREMENT............................................ 12
Ajustement du niveau d’enregistrement .................. 13
Numérotation automatique ....................................... 14
Utilisation des fonctions de fondu à l’ouverture et
à la fermeture ............................................................ 14
ENREGISTREMENT AVEC RATTRAPAGE DE TEMPS ..
ENREGISTREMENT SYNCHRONISE ..................... 15
ENREGISTREMENT MONOPHONIQUE ................ 16
SORTIE DES SIGNAUX NUMERIQUES ................. 16
PROTECTION D’UN MD ENREGISTRE ................. 16
15
MONTAGE SONORE .......................................... 17
ERASE (EFFACEMENT)............................................ 17
Effacement du contenu d’un disque......................... 17
Effacement d’une plage musicale ............................ 18
Effacement d’une portion de plage musicale .......... 18
Effacement d’un titre de disque ou de plage ........... 19
MOVE (DEPLACEMENT) ......................................... 19
COMBINE (FUSION).................................................. 20
DIVIDE (DIVISION) ................................................... 20
UNDO (RETABLISSEMENT DE LA SITUATION
PRÉCÉDENTE) ........................................................ 21
MAINTENANCE DES DISCS .................................... 21
ECRITURE de la TOC (Table of contents, Table
des matières) ............................................................. 21
RECUTERATION des zones enregistrables libres
................................................................................... 21
TITRAGE .............................................................. 22
FONCTIONNEMENT COMMANDE PAR
PROGRAMMATEUR ........................................ 23
Enregistrement commandé par le programmateur .. 23
Lecture commandée par le programmateur ............. 23
LIMITATIONS DU SYSTEME MINIDISC ............ 24
MESSAGES AFFICHES ...................................... 25
LIMITATIONS EN MATIERE DE COPIE (SCMS) ..
GUIDE DE DEPANNAGE....................................26
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ............... 27
25
F-3

COMMANDES ET INDICATEURS

NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596

FACE AVANT

POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
~ POWER (p.7) Ÿ Fente d’insertion du disque (p.7) ! ) EJECT (p.7)Capteur de télécommande (p.5) @ Afficheur ¤ #/* (p.7) # & (p.7/p.13/p.17/p.22) ‹ REC (p.12~p.16) $ TIMER (p.23) › RANDOM (p.9) % S/F – REPEAT (p.9) fi A-B – REPEAT (p.10) ^ DISPLAY (p.8)
EJECT
REC
CANCEL ENTER
DIGITAL
REC LEVEL
+
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
10
0
SCROLL (p.8) & TITLE (p.22)CHARA. (p.22) * DELETE/CANCEL (p.17/p.22) ° EDIT (p.17~p.21) ( SET/ENTER (p.17~p.21)
· Bouton rotatif ($ ›)/DIGITAL REC LEVEL
(p.7/p.13/p.18~p.20/p.22)
) SEARCH ! (p.7/p.22)INPUT (p.12) _ ANALOG REC LEVEL (p.13)PHONES (p.11)
Prise PHONES Bouton PHONES LEVEL
10
0
F-4

TÉLÉCOMMANDE

?
!
A–B
S/F
RNDM
A B C
P Q R
SPACE
+10
REPEAT
&
PROG
D E F
2
1
S T U
7
6
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
)(
J K L
G H I
4
3
Y Z
V W X
9
8
M-MARK MONO/ST
SCROLLDISPLAY
M N O
5
/
0
REC
SYNCTIME
CD-P
MDX
~ REPEAT (p.9/p.10)
S/F [ ! ] A-B [ ? ]
Ÿ PROG [ – ] (p.10/p.11) ! RNDM [ & ] (p.9)Chiffres [Lettres]
(p.7/p.22)
@ CHAR. (p.22) ¤ TITLE (p.22) # SEARCH !
(p.7/p.22)
SKIP $ (p.7/p.22) $ PLAY # (p.7/p.13)PAUSE * (p.7/p.13) % DISPLAY (p.8)
SCROLL (p.8) ^ NUMBER (p.22)DELETE (p.22) & SET (p.22)M-MARK (p.14) * INPUT (p.12) ° MONO/ST (p.16) ( Touches spéciales pour
l’enregistrement TIME (p.15) SYNC (p.15)
· CD-P (p.15) ) REC ? (p.12~p.16)STOP & (p.7/p.13/p.22)
Français
Portée de la télécommande
6 m
30°
30°
Remarques
• Veillez à ce qu’aucun obstacle important ne soit placé entre le boitier de la télécommande et l’appareil.
• Une source lumineuse puissante (en particulier une source fluorescente) éclairant le capteur de télécommande peut en empêcher le bon fonctionnement. En ce cas, changez l’emplacement de l’appareil.
Mise en place des piles
Remplacement des piles
Remplacez les piles lorsque vous constatez une diminution de la portée de la télécommande.
Remarques
• N’utilisez que des piles AA, R6, UM-3.
• Respectez les polarités indiquées dans le logement des piles.
• Retirez les piles si vous envisagez de ne pas vous servir de la télécommande pendant une longue période.
• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut. Eviter le contact des mains et des vêtements avec l’électrolyte. Nettoyez soigneusement le logement des piles avant de les remplacer.
F-5

RACCORDEMENTS

Ne branchez pas le cordon d’alimentation de cet appareil (ni ceux des autres appareils) avant que
tous les raccordements ne soient terminés.
• Effectuez les raccordements aux prises d’entrée/sortie des autres appareils.
• Reportez-vous également aux modes d’emploi des autres appareils.
• Si cet appareil-ci est une source de bruit pour un autre appareil (par exemple le tuner), éloignez les appareils.

RACCORDEMENTS POUR LES SIGNAUX ANALOGIQUES

Cordons de connexion audio (fournis)
PLAY
REC
ANALOG
IN
OUT
(REC)
(PLAY)
Amplificateur/Récepteur
Remarques relatives aux raccordements pour les signaux analogiques
• La fiche blanche sur le cordon de connexion audio correspond au canal gauche (L) et la fiche rouge correspond au canal droit (R). Assurez-vous que de connecter la fiche L (gauche) à la prise L et la fiche R (droite) à la prise R. Assurez-vous aussi que les fiches sont complètement enfoncées et que la connexion est solide.
• Les prises ANALOG OUT de l’enregistreur MD doivent être reliées aux prises MD PLAY de l’amplificateur. Les prises ANALOG IN de l’enregistreur MD doivent être reliées aux prises MD REC de l’amplificateur.
• Les prises ANALOG OUT de cet appareil portent le numéro 3 et les prises ANALOG IN le numéro 4. Pour relier cet appareil à un amplificateur ou à un récepteur YAMAHA dont les prises sont numérotées 1, 2, 3, 4, etc., il faut qu’aux prises ANALOG OUT de cet appareil-ci correspondent les prises d’entrée numérotées 3 de l’amplificateur ou du récepteur et qu’aux prises ANALOG IN correspondent les prises de sortie numérotées 4.
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
(REC)
(PLAY)
2
1
Vers une prise secteur

RACCORDEMENTS POUR LES SIGNAUX NUMERIQUES

Câble à fibres optiques (fournis)
DIGITAL OUT
OPTICAL
ANALOG
IN
OUT
(REC)
(PLAY)
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
(REC)
(PLAY)
2
1
Lecteur de CD (etc.) avec
prise de sortie optique
Vers une prise secteur
*Câble à fibres optiques
* Un des câble à fibres optiques est fourni
avec le MDX-596. Les connexions optiques supplémentaires doivent être
*Câble à fibres optiques
réalisées avec des câbles à fibres optiques en vente dans le commerce.
Remarques relatives aux raccordements pour les signaux numériques
• Les prises DIGITAL IN peuvent être reliées à tout appareil possédant une sortie optique de sorte qu’il est possible d’effectuer des enregistrements directs numériques.
• La prise DIGITAL OUT peut être reliée à tout appareil possédant une entrée optique de sorte qu’il est possible d’appliquer à cet appareil les signaux audionumériques provenant du MD.
• Avant d’effectuer un raccordement par les prises optiques (OPTICAL), retirez les caches qui les protègent.
• De manière que les prises optiques soient à l’abri des poussières, ne pas oublier de poser les caches sur ces prises lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
Amplificateur/Récepteur (ou
enregistreur MD/DAT) avec
prises d’entrée/sortie optiques
DIGITAL IN DIGITAL OUT
OPTICAL OPTICAL
F-6

LECTURE

Préparations
• Assurez-vous que le sélecteur TIMER est bien sur la position OFF puis appuyez sur la touche POWER.
• Réglez l’amplificateur ou le récepteur pour la lecture d’un MD.
21
&
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
10
0
Chiffres
STOP &
REC
10
0
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
SEARCH
!
SKIP
$
PAUSE *
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
2
) EJECT
EJECT
CANCEL ENTER
Bouton rotatif
?
A–B!S/F
REPEAT
PROG&RNDM
D E F2A B C
1
3
S T U7P Q R
6
8
SPACE
+10
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
M-MARK MONO/ST
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
DIGITAL
+
REC LEVEL
SEARCH ! ⁄
SCROLLDISPLAY
)(
M N O5J K L4G H I
/0Y Z9V W X
REC
SYNCTIME
CD-P
MDX
1 Introduisez un MD.
Etiquette tournée vers le haut
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur la touche & (ou sur la touche STOP & de la télécommande).
Pour éjecter le MD Appuyez sur la touche ) EJECT.
Français
Remarque
Le témoin MONO est éclairé pendant la lecture d’un enregistrement monophonique.

Localisation d’une plage musicale

Pour localiser la plage musicale suivante
Tournez le bouton rotatif vers la droite (ou appuyez sur la touche SKIP de la télécommande).
Pour localiser la plage musicale précédente
Tournez le bouton rotatif vers la gauche (ou appuyez sur la touche SKIP $ de la télécommande). Tournez ce bouton d’un cran pour localiser le début de la plage musicale en cours. Tournez ce bouton d’un autre cran pour localiser le début de la plage musicale qui précède, et ainsi de suite.
Pour localiser une plage musicale donnée
Appuyez sur la touche (ou les touches) de la télécommande portant le numéro de la plage musicale.
Exemples:
Pour localiser la plage musicale numéro 3, appuyez sur la touche Pour localiser la plage musicale numéro 13, appuyez sur la touche +10 puis sur la touche 3. Pour localiser la plage musicale numéro 23, appuyez deux fois sur la touche +10 puis sur la touche 3.
Pour localiser la dernière plage musicale du disque
Tournez le bouton rotatif vers la gauche lorsque le nombre total de plages musicales et le temps total de lecture sont affichés.
3.
Flèche dirigée vers la fente d’insertion du disque
2 Pour commander la lecture, appuyez sur la
touche #/* (ou sur la touche PLAY # de la télécommande).
3 Réglez le niveau d’écoute au moyen de la
commande que porte l’amplificateur ou le récepteur.
Pour déclencher une pause
Appuyez sur la touche #/* (ou sur la touche PAUSE * de la télécommande). Appuyez une nouvelle fois sur cette touche (ou sur la touche PLAY # de la télécommande).

Recherche

Pour rechercher un passage, vers la fin du disque, pendant la lecture ou une pause Maintenez la pression d’un doigt sur la touche SEARCH
⁄.
Pour rechercher un passage, vers le début du disque, pendant la lecture ou une pause Maintenez la pression d’un doigt sur cette touche SEARCH
!.
Remarques
Pendant la lecture, la recherche ne provoque pas l’interruption des sons, ce qui facilite la localisation du passage. Pendant la pause, la recherche provoque l’interruption des sons mais la vitesse est plus élevée que dans le premier cas.
La recherche peut être difficile si le disque porte un grand nombre de plages musicales séparées par des intervalles brefs.
F-7

Choix des indications affichées

DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
Lorsque vous introduisez un disque, son titre est automatiquement affiché. Pour afficher d’autres informations telles que le temps restant et les titres des plages musicales, appuyez sur la touche DISPLAY pendant la lecture ou un arrêt.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
EJECT
CANCEL ENTER
DIGITAL
+
REC LEVEL
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
REC
10
0
SCROLLDISPLAY
Pendant la lecture
Appuyez de manière répétée sur la touche DISPLAY pour afficher ce qui suit.
1 Numéro de la plage musicale en cours de
lecture et temps écoulé Numéro de la plage musicale Temps écouléa
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
10
2 Temps restant avant la fin de la plage musicale
Témoin REMAIN
?
A–B!S/F
PROG&RNDM
D E F2A B C
1
S T U7P Q R
6
SPACE
+10
REPEAT
SCROLLDISPLAY
)(
M N O5J K L4G H I
3
/0Y Z9V W X
8
SCROLL DISPLAY
Pendant un arrêt
Appuyez de manière répétée sur la touche DISPLAY pour afficher ce qui suit.
1 Nombre de plages musicales et temps total de
lecture
Nombre de plages
musicales
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
Temps total de lecture
2 Temps restant sur le MD (uniquement dans le
cas d’un MD enregistrable)
Témoin REMAIN Temps restant sur le MD
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
3 Titre de la plage musicale
Si la plage ne possède pas de nom, “No Title” est affiché.
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
Pour voir le titre du disque (d’une plage) en entier
Si le titre du disque (d’une plage) est trop long pour l’affichage, appuyez sur SCROLL pour faire défiler le titre sur l’affichage. Pendant que le titre défile, appuyez sur SCROLL pour arrêter le défilement et encore une fois pour le reprendre. Maintenez pressée SCROLL pour faire défiler le titre rapidement.
3 Titre du disque
Si le disque ne possède pas de nom, “No Title” est affiché.
F-8
Nombre de plages musicales
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN

LECTURE ALEATOIRE

?
AB!S/F
SCROLLDISPLAY
REPEAT
PROG
&
RNDM
)(
D E F2A B C
1
M N O5J K L4G H I
3
S T U7P Q R
6
/0Y Z9V W X
8
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
SPACE
+10
MDX
CD-P
REC
SYNCTIME
M-MARK MONO/ST

REPETITION DE LA LECTURE

L’appareil peut lire toutes les plages musicales d’un disque dans un ordre quelconque.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
RNDM
SKIP
$
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
RANDOM
EJECT
CANCEL ENTER
?
A–B!S/F
REPEAT
PROG&RNDM
D E F2A B C
1
3
S T U7P Q R
6
8
SPACE
+10
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
M-MARK MONO/ST
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
DIGITAL
+
REC LEVEL
$ ›
SCROLLDISPLAY
)(
M N O5J K L4G H I
/0Y Z9V W X
REC
SYNCTIME
CD-P
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
10
&
STOP &
MDX
L’appareil peut répéter une simple plage, tout un disque ou juste un passage d’une plage.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
REC
10
0
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
S/F – REPEAT A-B – REPEAT
S/F –
REPEAT
A-B –
REPEAT
STOP &
EJECT
CANCEL ENTER
REC
0
Français
10
DIGITAL
+
REC LEVEL
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
10
&
Pour commander la lecture aleatoire Appuyez sur la touche RANDOM (ou sur la touche
RNDM de la télécommande).
Le témoin RANDOM s’éclaire et la mention “_ _ _ – – : – –” s’affiche tandis que l’appareil choisit une plage musicale. La lecture commence automatiquement.
Pour arrêter la lecture au hasard
Appuyez sur & (STOP & sur la télécommande) pour arrêter la lecture. L’indicateur RANDOM s’éteint et la lecture au hasard est annulée.
Remarque
Une pression sur la touche SKIP pendant la lecture aleatoire, provoque le choix, au hasard, d’une autre plage musicale. Une pression sur la touche SKIP $ provoque le retour au début de la plage musicale en cours de lecture (il n’est pas possible de reprendre la lecture d’une plage musicale déjà lue).

Répétition d’une seule plage/ Répétition de tout le disque

Appuyez sur S/F – REPEAT de façon répétée pour allumer les indicateurs REPEAT S ou REPEAT F.
Pour répéter la plage unique, faites s’allumer l’indicateur REPEAT S.
REPEAT
A-BSF
Pour répéter tout le disque, faites s’allumer l’indicateur REPEAT F.
REPEAT
A-BSF
Pour annuler
Appuyez sur S/F – REPEAT de façon répétée pour éteindre les indicateurs REPEAT S ou REPEAT F.
Remarques concernant la répétition de tout le disque
• Il est possible de répéter la lecture des plages musicales composant un programme.
Après une première lecture aleatoire de toutes les plages musicales, il est possible de répéter la lecture dans les mêmes conditions.
F-9
?
A–B!S/F
SCROLLDISPLAY
REPEAT
PROG
&
RNDM
)(
D E F2A B C
1
M N O5J K L4G H I
3
S T U7P Q R
6
/0Y Z9V W X
8
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
SPACE
+10
MDX
CD-P
REC
SYNCTIME
M-MARK MONO/ST

Répétition d’un intervalle (A-B)

Après avoir choisi un passage au sein d’une plage musicale, vous pouvez en commander la répétition. Cela est très pratique pour étudier une langue, apprendre les paroles d’une chanson, etc.
1 Pendant la lecture, appuyez sur la touche A-B
– REPEAT pour marquer le point A de
l’intervalle à répéter.
Les témoins REPEAT A s’éclairent.
REPEAT
A-BSF

LECTURE PROGRAMMEE

La programmation de la lecture permet d’écouter les plages musicales dans un ordre différent de celui de leur enregistrement.
2
3
2 Appuyez une nouvelle fois sur la touche A-B
– REPEAT pour marquer le point B de
l’intervalle.
Les témoins REPEAT A-B s’éclairent et la répétition de l’intervalle commence.
REPEAT
A-BSF
Pour arrêter la répétition Appuyez sur la touche &, ou sur la touche A-B –
REPEAT.
SEARCH
DELETE
!
SKIP
$
4
1
PAUSE *
1 Appuyez sur la touche STOP & pour arrêter la
lecture.
2 Appuyez sur la touche PROG de manière que
le témoin PROGRAM s’éclaire.
3
Choisissez les plages musicales devant composer le programme au moyen des touches numérotées.
Exemples:
Pour choisir la plage musicale numéro 3, appuyez sur la touche Pour choisir la plage musicale numéro 13, appuyez sur la touche +10 puis sur la touche 3. Pour choisir la plage musicale numéro 23, appuyez deux fois sur la touche +10 puis sur la touche 3.
L’indication suivante s’affiche momentanément et rappelle le pas de programme:
Pas de programme
PROGRAM
3.
F-10
L’état du programme s’affiche ensuite:
Numéro de la plage programmée
TRACK
TOTAL
PROGRAM
Temps total de lecture
4 Répétez l’étape 3 pour programmer jusqu’à 30
pas maximum.
5
Appuyez sur la touche la lecture des plages musicales du programme.
PLAY #
pour commander
Pour vérifier le contenu du programme
1 Appuyez sur STOP & ou PAUSE * pour arrêter
ou interrompre la lecture du programme.
2 Utilisez la touche SKIP $ pour passer d’un
pas de programme à l’autre (ou bien utilisez le bouton rotatif placé sur la face avant de l’appareil).

Utilisation d’un casque d’écoute pour une écoute privée

Placez le bouton PHONES LEVEL de la face avant, sur la position “0” (minimum) puis branchez la fiche du casque stéréophonique sur la prise PHONES.
Pour ajouter un pas
1 Appuyez sur STOP & pour arrêter la lecture
programmée.
2 Appuyez sur PROG pour choisir le mode d’entrée
de programme.
3 Appuyez répétitivement sur SKIP jusqu’à ce
que “_” s’affiche.
4 Utilisez les touches numérotées pour programmer
un nouveau numéro de plage à la fin du programme.
Pour effacer un pas de programme donné
1 Appuyez sur STOP & pour arrêter la lecture
programmée.
2 Appuyez sur PROG pour choisir le mode d’entrée
de programme.
3 Utilisez la touche SKIP $ pour choisir le
pas de programme (ou bien utilisez le bouton rotatif placé sur la face avant de l’appareil).
4 Appuyez sur la touche DELETE (ou sur la touche
DELETE/CANCEL de la face avant de l’appareil).
Les pas de programme suivants sont automatiquement renumérotés.
Pour changer le contenu d’un pas de programme
1 Appuyez sur STOP & pour arrêter la lecture
programmée.
2 Appuyez sur PROG pour choisir le mode d’entrée
de programme.
3 Utilisez la touche SKIP $ pour choisir le
pas de programme (ou bien utilisez le bouton rotatif placé sur la face avant de l’appareil).
4 Précisez le nouveau numéro de plage musicale au
moyen des touches numérotées. Le numéro d’origine est remplacé par le nouveau.
Pour régler le niveau de sortie vers le casque
Utilisez le bouton PHONES LEVEL. Tournez ce bouton vers “10” (maximum) pour augmenter le niveau de sortie. Tournez ce bouton vers “0” (minimum) pour diminuer le niveau de sortie.
Français
Pour annuler le programme
Appuyez sur STOP & en mode d’arrêt ou en mode d’entrée de programme pour éteindre l’indicateur PROGRAM. Le programme est effacé.
Remarques
Si la durée totale du programme est supérieure à 255 minutes, la mention “255mOver” s’affiche en lieu et place du temps
• Pendant la lecture, vous pouvez utiliser les touches SKIP
$ et pour passer d’une plage musicale à l’autre.
• La touche SEARCH peut être utilisée pendant la
lecture pour passer de l’une à l’autre des plages musicales d’un programme.
• La touche SEARCH ! peut être utilisée pendant la
lecture pour revenir au début de la plage musicale en cours de lecture.
.
F-11

ENREGISTREMENT

Cet appareil est prévu pour l’enregistrement des signaux fournis par diverses sources (analogiques ou numériques). Lors de l’enregistrement d’une source analogique (telle qu’une émission FM ou une cassette), cet appareil convertit les signaux analogiques en un signal numérique à 44,1 kHz avant enregistrement sur le MD. Si la source est numérique, l’appareil effectue une conversion de la fréquence d’échantillonnage de sorte qu’elle soit égale à 44,1 kHz, à moins que cette fréquence ne soit déjà utilisée par la source (ce qui est le cas des CD). Trois fréquences d’échantillonnage peuvent être acceptées par l’appareil: 32, 44,1 et 48 kHz.
Préparations
• Assurez-vous que le sélecteur TIMER est bien sur la position OFF puis appuyez sur la touche POWER.
• Réglez l’amplificateur ou le récepteur pour la lecture d’un MD.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
1
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
) EJECT
EJECT
CANCEL ENTER
ENTER
&
DIGITAL
+
REC LEVEL
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
10
0
REC LEVEL
2
REC
10
0
2 Appuyez de manière répétée sur la touche
INPUT pour choisir les prises d’entrée qui
doivent fournir le signal à enregistrer.
Pour Choisissez
LINE IN 4 ANALOG DIGITAL IN OPTICAL 1 DIGITAL OPT. 1 DIGITAL IN OPTICAL 2 DIGITAL OPT. 2
Témoin d’entrée
ANALOG
DISC TRACK
DIGITAL
TOTAL
OPT. 1 2
REMAIN
COAX.
3244.148
RANDOM
kHz
PROGRAM
REPEAT
A-BSF
Témoins de fréquence d’échantillonnage (source)*
* Le témoin ne s’éclaire que si le signal est numérique.
3 Choisissez le point à partir duquel doit
commencer l’enregistrement.
• Si vous utilisez un disque vierge
Omettez cette étape.
• Pour commencer l’enregistrement à partir de la
45
fin du dernier enregistrement
Appuyez sur la touche & pour placer l’appareil à l’arrêt.
• Pour effacer un enregistrement précédent
Tournez le bouton rotatif (ou appuyez sur les touches SKIP $ et de la télécommande) pour localiser une plage musicale (l’enregistrement commence au début de la plage musicale qui est écrasée), ou bien appuyez sur la touche #/* (sur la touche PAUSE * de la télécommande), pendant la lecture, pour marquer une pause à l’emplacement où doit commencer le nouvel enregistrement.
SEARCH INPUT
SKIP
5
PAUSE *
STOP &
1 Introduisez un MD.
Etiquette tournée vers le haut
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
Flèche dirigée vers la fente d’insertion du disque
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
M-MARK MONO/ST
PAUSEPLAY RECSTOP
REC
SYNCTIME
CD-P
MDX
M-MARK
2 4
4 Appuyez sur la touche REC (sur la touche
REC de la télécommande) de manière à
placer l’appareil en attente d’enregistrement.
Les témoins REC * s’éclairent. La mention “REC Standby” et le temps disponible sur le disque à fin d’enregistrement s’affichent alternativement.
Si vous avez localisé une plage musicale ou interrompu la lecture (étape 3 ci-dessus) dans le but d’effacer tout ou une partie de l’enregistrement précédent
La mention “OverWrite OK?” s’affiche. Pour confirmer l’effacement, appuyez sur la touche ENTER. Cette opération efface le numéro de plage musicale choisi (ou le point choisi) et tout ce qui suit. Pour abandonner l’enregistrement, appuyez sur la touche
CANCEL (ou sur la touche &).
Ajustez le niveau d’enregistrement en fonction de l’entrée audio que vous avez choisie à l’étape 2. Référez-vous à “Ajustement du niveau d’enregistrement” à la page 13 pour plus de détails.
Remarque
Si la source est numérique et si elle est pourvue d’une commande du niveau de sortie (niveau d’écoute), réglez cette commande sur la position correspondant au niveau maximal (MAX). L’enregistrement d’un signal de faible amplitude (niveau de la source numérique proche du minimum) peut être impossible.
F-12
5 Appuyez sur la touche #/* (sur la touche
PLAY # de la télécommande) pour
commencer l’enregistrement.
Le témoin TOC s’éclaire. Lorsque ce témoin est éclairé, cela veut dire que les données concernant la table des matières n’ont pas encore été écrites sur le disque. Une fois que l’enregistrement est terminé, les données de la table des matières (TOC) sont automatiquement écrites sur le disque.
6 Déclencher la lecture de la source.

Ajustement du niveau d’enregistrement

Réglage du niveau du volume numérique
Le niveau du volume des sources audio numériques est souvent similaire, cependant, la différence de niveau peut parfois être manifeste entre différents formats audio et même d’un enregistrement à l’autre. Pour que le volume reste constant pour les enregistrements de MD, il est possible de changer le volume du signal numérique de la source.
Français
Pour interrompre l’enregistrement
Appuyez sur la touche #/* (sur la touche PAUSE * de
la télécommande).
Appuyez de nouveau sur la touche pour reprendre
l’enregistrement.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur la touche & (sur la touche STOP & de la
télécommande).
Pour éjecter le disque
Appuyez sur la touche ) EJECT.
Pour choisir le signal numérique à enregistrer ou à contrôler, appuyez répétitivement sur INPUT jusqu’à ce que l’indicateur d’entrée numérique approprié (DIGITAL OPT. 1 ou DIGITAL OPT. 2) apparaisse sur l’affichage. Pendant l’enregistrement, ou la pause d’enregistrement, tourner le bouton DIGITAL REC LEVEL permet d’ajuster le volume du signal numérique. Il peut être augmenté jusqu’à +12 dB et diminué jusqu’à un niveau minimum (MIN) par défaut de 0 dB. Pour régler le niveau d’écoute, commandez la lecture de la source à enregistrer puis réglez la commande DIGITAL REC LEVEL de telle sorte que le signal crête provoque le clignotement du témoin 0 dB des indicateurs de niveau. Les témoins OVER ne doivent pas s’éclairer.
L
––– –––
dB
60 30 10 6 4 2 1 0 OVER00
R
Cet indicateur ne doit pas s’éclairer
Même quand l’enregistrement est arrêté, le niveau de l’enregistrement numérique est conservé en mémoire.
Remarques
• Quand DIGITAL REC LEVEL est tourné, le niveau de
volume numérique est ajusté par pas de 0,5 dB entre +12 dB et –20 dB, par pas de 1 dB entre –20 dB et –30 dB, par pas de 2 dB entre –30 dB et –40 dB et finalement sur –44 dB, –48 dB, –54 dB, –62 dB et MIN.
• Bien qu’il soit possible d’enregistrer dans de bonnes conditions le signal d’une source en réglant le niveau légèrement plus bas que ce qu’il est dit ici, un niveau trop bas peut entraîner une dégradation de l’enregistrement.
• Le volume numérique ne peut pas être ajusté pendant la saisie d’un titre.
• Les niveaux d’enregistrement numérique sont conservés de façon indépendante pour les prises DIGITAL OPT. 1 et DIGITAL OPT. 2.
Réglage du niveau d’entrée analogique
Appuyez répétitivement sur
INPUT
jusqu’à ce que
l’indicateur ANALOG apparaisse sur l’affiche, et appuyez sur
REC
(ou
REC
sur la télécommande) pour mettre cet appareil en mode de pause à l’enregistrement ou de contrôle de la sortie. Pour obtenir les meilleurs résultats, reproduisiez le passage le plus fort de la source à enregistrer et regardez l’affichage du niveau d’enregistrement sur l’affichage. Réglez la commande
ANALOG REC LEVEL
de telle sorte que le signal crête provoque le clignotement du témoin 0 dB des indicateurs de niveau. Le bâtonnet OVER ne doit pas s’éclairer.
F-13

Numérotation automatique

Vous pouvez choisir la numérotation automatique ou la numérotation manuelle. La procédure est légèrement différente selon qu’il s’agit d’un signal analogique ou d’un signal numérique.
Appuyez de manière répétée sur la touche M-MARK de façon à choisir la numérotation automatique (le témoin MANUAL est éteint) ou la numérotation manuelle (le témoin MANUAL est éclairé).
MANUAL
Dans le cas de l’enregistrement de signaux analogiques Auto: Les numéros de plage sont écrits en
synchronisation avec le niveau d’entrée du signal enregistré. Pendant l’enregistrement, si aucun son n’est détecté pendant plus de 1,5 seconde, l’appareil interprète cette absence de son comme un espace entre deux plages. Quand le signal de la source est de nouveau détecté, un numéro de plage est écrit automatiquement. Manuel : Un numéro est automatiquement attribué à la plage musicale au moment où débute l’enregistrement. Pour utiliser un autre numéro en cours d’enregistrement, il faut appuyer sur la touche M-MARK.

Utilisation des fonctions de fondu à l’ouverture et à la fermeture

Pendant un enregistrement, il est possible de réaliser un fondu au début et à la fin d’un enregistrement. Cette fonction est pratique pour les enregistrements personnalisés de chansons et d’autres matériels.
Fondu à l’ouverture d’un enregistrement
Appuyez sur REC (REC sur la télécommande) à l’étape 5 de la procédure d’enregistrement décrite aux pages 12 et 13.
“Fade in” s’affiche et l’enregistrement commence avec un fondu de 10 secondes. (Pendant le fondu à l’ouverture, le volume de la source enregistrée devient graduellement plus fort jusqu’à atteindre le niveau d’enregistrement.)
Fondu à la fermeture d’un enregistrement
Appuyez sur REC (REC sur la télécommande) pendant un enregistrement.
“Fade out” s’affiche et l’enregistrement commence avec un fondu de 10 secondes. Après le fondu, l’appareil entre en mode de pause à l’enregistrement. (Pendant le fondu à la fermeture, le volume de la source enregistrée devient graduellement plus faible jusqu’à atteindre le niveau minimum.)
Remarque
La numérotation manuelle suppose que les enregistrements sont d’une durée au moins égale à 4 secondes.
Dans le cas de l’enregistrement de signaux numériques
Les plages musicales sont numérotées de la même manière que dans le cas de la source (CD, etc.), que cela soit de façon manuelle ou automatique. Pour utiliser un autre numéro en cours d’enregistrement, il faut déclencher le témoin MANUAL au moyen de la touche M-MARK puis, le moment venu, appuyer sur la touche M-MARK.
Remarques
• Lorsque vous interrompez un enregistrement, la portion d’enregistrement déjà effectuée est considérée comme une plage musicale. Autrement dit, au moment où l’enregistrement reprend, le numéro de plage musicale suivant est utilisé.
• Pendant l’enregistrement synchronisé, la numérotation manuelle n’est pas possible.
F-14
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
MDX
CD-P
REC
SYNCTIME
M-MARK MONO/ST

ENREGISTREMENT AVEC RATTRAPAGE DE TEMPS

La touche TIME permet de commencer un enregistrement 6 secondes avant que vous n’appuyiez sur cette touche. Pendant le mode de pause à l’enregistrement, l’enregistreur de MD contrôle le signal d’entrée et conserve en permanence 6 secondes de mémoire-cache. Grâce à cette disposition, vous êtes assuré que le tout début d’un enregistrement ne sera pas coupé. Vous trouverez avantage à utiliser cette fonction lorsque vous effectuerez des enregistrements en direct et désirerez commencer l’enregistrement au bon moment, c’est-à-dire par exemple à la fin d’une annonce publicitaire, etc.

ENREGISTREMENT SYNCHRONISE

Vous pouvez régler cet appareil de manière que l’enregistrement commence automatiquement dès qu’un signal est détecté. Si cet appareil est associé à un lecteur de CD Yamaha qui peut être commandé à distance, la touche CD-P du boîtier de télécommande de cet appareil-ci peut alors être employée pour débuter la lecture du CD.
2 4
5
Français
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
M-MARK MONO/ST
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
REC
SYNCTIME
CD-P
MDX
1 Appuyez de manière répétée sur la touche
INPUT pour choisir les prises d’entrée qui
doivent fournir le signal à enregistrer.
2 Choisissez le point à partir duquel doit
commencer l’enregistrement.
3 Appuyez sur la touche REC pour placer
l’appareil en pause d’enregistrement.
Les témoins REC * s’éclairent. La mention “REC Standby” et le temps disponible sur le disque à fin d’enregistrement s’affichent alternativement. Pour régler le niveau d’enregistrement du signal fourni par une source numérique ou analogique, reportez-vous à la page 13, “Ajustement du niveau d’enregistrement”.
4 Appuyez sur la touche TIME pour déclencher
l’enregistrement au moment où vous entendez le début de l’oeuvre que vous désirez enregistrer.
L’enregistrement commence à partir de la mémoire cache, vous permettant d’enregistrer à partir d’un point situé 6 secondes environ avant le point où vous avez appuyez sur
TIME.
4 1
3
1 Introduisez le support d’enregistrement dans
l’appareil source.
Le cas échéant, programmez la lecture, ou choisissez la plage musicale que vous désirez enregistrer. (Pour de plus amples détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil source.)
2 Appuyez de manière répétée sur la touche
INPUT pour choisir les prises d’entrée qui
doivent fournir le signal à enregistrer.
3 Choisissez le point à partir duquel doit
commencer l’enregistrement.
4 Appuyez sur la touche SYNC pour placer cet
appareil-ci en attente d’enregistrement.
Les témoins REC * s’éclairent. La mention “Synchro REC” et le temps disponible sur le disque à fin d’enregistrement s’affichent alternativement. Pendant un enregistrement synchronisé, les sources d’entrées sont enregistrées avec le réglage actuel pour
ANALOG et DIGITAL REC LEVEL.
5
Commandez le fonctionnement de la source. (Appuyez sur la touche
CD-P
dans le cas où vous
désirez copier un CD placé dans un lecteur Yamaha.)
Dès que l’appareil détecte la présence d’un signal sonore, l’enregistrement commence sur le MiniDisc. Lorsque le signal cesse, l’appareil passe en pause d’enregistrement et la mention “Synchro REC” clignote.
6 Pour poursuivre l’enregistrement, répétez
l’opération 5. Lorsque l’enregistrement est terminé, appuyez sur la touche & de cet appareil-ci de manière à abandonner l’attente d’enregistrement.
Remarque
Quand les signaux au début d’une plage sont à un niveau plus faible que le niveau nécessaire pour démarrer l’enregistrement synchronisé, il n’y a pas d’enregistrement. Si cela se produit, réalisez l’enregistrement manuellement.
F-15
ENREGISTREMENT
MONOPHONIQUE
Enregistrer en monophonie permet de doubler la durée d’utilisation d’un MD, c’est-à-dire de disposer de 148 minutes au lieu de 74 minutes en stéréophonie. Vous choisirez cette possibilité dans le cas d’un entretien, d’un débat, etc.
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
M-MARK MONO/ST
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
REC
MDX
SYNCTIME
CD-P
3
1 4
5

SORTIE DES SIGNAUX NUMERIQUES

Lorsque l’appareil ne contient aucun disque, il est possible de l’utiliser malgré tout comme un convertisseur numérique­analogique de manière à écouter le signal fourni par une source.
13
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
EJECT
CANCEL ENTER
DIGITAL
+
REC LEVEL
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
REC
10
10
0
2
1 Appuyez sur la touche ) EJECT pour éjecter
le disque.
2 Appuyez de manière répétée sur la touche
INPUT pour choisir les prises d’entrée qui
doivent fournir le signal à écouter.
Appuyez sur MONO/ST pour allumer l’indicateur MONO après l’étape 3 de la procédure d’enregistrement décrite aux pages 12 et 13.
3 Appuyez sur la touche REC.
La mention “MONITOR OUT” s’affiche. Les signaux provenant de la source sont appliqués sur les prises analogiques et numériques de cet appareil-ci.
4 Commandez le fonctionnement de la source
choisie au cours de l’étape 2.
Les signaux sont présents sur les prises de sortie analogique et numérique de l’enregistreur MD.
Pour abandonner l’écoute
Appuyez une nouvelle fois sur la touche REC, ou appuyez sur la touche &, ou bien introduisez un disque.
Remarque
Le volume numérique peut être ajusté en utilisant la fonction de contrôle de la sortie.

PROTECTION D’UN MD ENREGISTRE

Patte
F-16
Faites glisser la patte pour ouvrir la fente.
• Pour protéger un MD enregistré, faites glisser la patte située sur le côté du MD de façon à ouvrir la fente. Dans cette position le MD ne peut pas être utilisé pour l’enregistrement, le montage ou pour l’entrée de titre. Pour enregistrer, monter MD ou entrer un titre, faites glisser la patte de façon à fermer la fente.
• Si le MD est protégé contre l’effacement, “Protected” apparaît sur l’afficheur.

MONTAGE SONORE

Un des nombreux atouts du MiniDisc réside dans les possibilités de montage offertes: suppression des annonces publicitaires après enregistrement d’une émission de radio, arrangement des oeuvres dans l’ordre désiré, suppression de certaines oeuvres ou de certaines portions, combinaison de plusieurs oeuvres.
Cet appareil est doté des fonctions de montage énumérées ci-dessous. (Lorsque vous effectuez une opération de ERASE, MOVE, COMBINE ou DIVIDE, la mise à jour de la numérotation des plages musicales est automatique.)
ERASE (effacement) (p.17~p.19)
Vous pouvez effacer tout le contenu du disque, une plage musicale ou une portion de plage musicale. Vous pouvez aussi effacer le titre d’un disque ou les titres des plages d’un disque.
MOVE (deplacement) (p.19)
Vous “déplacez” la plage musicale en changeant son numéro.
COMBINE (fusion) (p.20)
Vous pouvez fusionner deux plages musicales contiguës.
DIVIDE (division) (p.20)
Vous pouvez partager une plage musicale en deux plages musicales.
ECRITURE de la TOC (Table of
contents, Table des matières) (p.21)
Vous permet d’écrite les informations de la table des matières sur le disque de façon que les modifications soient sauvegardées.
RECUTERATION des zones
enregistrables libres (p.21)
Vous permet de récupérer l’espace du disque qui a été perdu après de multiples montages.
UNDO (retablissement de la situation
précédente) (p.21)
Vous permet de d’annuler le montage précédent si vous avez fait une erreur (vous ne pouvez pas, cependant, annuler la fonction UNDO).
Remarques sur l’édition
• Pour annuler une édition
Appuyez sur la touche CANCEL (ou sur la touche &).
Avant d’éditer
Assurez-vous que le MD n’est pas protégé contre l’effacement. Si le MD est protégé, vous ne pouvez pas éditer le MD. Faites glisser la patte de manière à fermer la fente située sur le côté du MD.
Après avoir édité
Mettez à jour les informations de la TOC en appuyant sur ) EJECT ou en utilisant la fonction TOC WRITE.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
CANCEL &
EJECT
CANCEL ENTER
ENTER EDIT
DIGITAL
+
REC LEVEL
Bouton
rotatif
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
REC
10
10
0
#/*!

ERASE (EFFACEMENT)

La possibilité d’effacer un enregistrement par une méthode autre que l’écrasement, est très commode. Vous pouvez effacer tout le contenu du disque, une plage musicale ou une portion de plage musicale.
Effacement du contenu d’un disque
Cette opération vous permet de recréer un MiniDisc vierge par effacement de toutes les données (sonores et autres). Veuillez noter qu’une fois effacées, ces données peuvent être récupérées avec la fonction UNDO.
1 Appuyez sur la touche & pour placer l’appareil
à l’arrêt.
2 Appuyez de manière répétée sur la touche
EDIT de manière à éclairer “Disc Erase?” puis
appuyez sur la touche ENTER.
La mention “Disc Erase OK?” s’affiche.
3 Appuyez une nouvelle fois sur la touche
ENTER.
Lorsque toutes les données (sons, noms, titres) sont effacées, la mention “Complete” s’affiche momentanément.
à suivre
Français
F-17
Effacement d’une plage musicale
Cette fonction vous permet d’effacer une plage unique de même que les données de titre correspondantes. Après cette opération, le nombre total de plages musicales est diminué d’une unité et les plages musicales qui suivent celles qui a été effacée sont renumérotées.
Effacement d’une portion de plage musicale
Voici les opérations à effectuer.
Effacé
Avant effacement
1
ACB
23
Exemple: Effacement de la plage 3
Avant
effacement
Après
effacement
12
AB DEC
12
AB EFD
3456
3456
1 Tournez le bouton rotatif pour choisir la plage
musicale que vous désirez effacer.
2 Appuyez de manière répétée sur la touche
EDIT de manière à éclairer “Erase ?” puis
appuyez sur la touche ENTER.
La mention “(numéro de plage musicale) Erase OK?” s’affiche.
3 Appuyez une nouvelle fois sur la touche
ENTER.
Lorsque la plage musicale est effacée, la mention “Complete” s’affiche momentanément.
Si vous avez l’intention d’effacer plus d’une plage musicale
Commencez l’effacement par la plage musicale portant le numéro le plus élevé. Dans le cas contraire, les numéros des autres plages musicales à effacer seraient changés et il serait alors facile de commettre une erreur.
Après effacement
12
A1 A2 CB
34
1 Lisez la plage contenant la partie que vous
désirez effacer.
2
Au moyen des touches SEARCH ! et , localisez le début (point A) de la portion à effacer puis appuyez sur la touche #/* pour interrompre la lecture en ce point.
3
Appuyez de manière répétée sur la touche EDIT de manière à éclairer “A–B Erase?” puis appuyez sur la touche ENTER.
Le point A (étape 2) est noté par l’appareil et la mention “Erase A–_” s’affiche.
4
Au moyen des touches #/* et SEARCH , localisez la fin (point B) de la portion à effacer.
5
Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer qu’il s’agit bien du point B.
“Check” apparaît momentanément sur l’affichage et un passage de deux secondes de la plage, immédiatement avant le point A et après le point B est reproduit répétitivement. “Erase A–B?” apparaît sur l’affichage.
Pour ajuster les points A et B
Appuyer sur EDIT répétitivement affiche alternativement le “+ A Point =” et le “+ B Point =”. Ajustez le point choisi en tournant le bouton rotatif dans la direction dans laquelle vous souhaitez que le point se déplace. Chaque point peut être ajusté sur 2 secondes (176 pas) dans chaque direction.
F-18
6
Appuyez une nouvelle fois sur la touche ENTER.
Lorsque la portion de plage musicale est effacée, la mention “Complete” s’affiche momentanément.
Pour effacer des morceaux s’étendant sur plus d’une plage
Utilisez la fonction COMBINE pour combiner les plages en une seule plage avant de réaliser cette opération.
Remarques
• Après l’effacement d’une portion de plage musicale, un numéro est attribué à la portion de plage musicale qui commence au point B.
• Le point B ne peut pas être positionné avant le point A.
Effacement d’un titre de disque ou de plage
Cette procédure vous permet d’effacer le titre du disque ou le titre d’une plage du disque. Le titre du disque ne peut être effacé que pendant le mode d’arrêt, tandis que les titres des plages peuvent être effacés pendant la lecture ou le mode d’arrêt. En mode d’arrêt, utilisez le bouton rotatif pour choisir la plage.

MOVE (DEPLACEMENT)

Cette fonction vous permet de modifier la position d’une plage quelconque. Lorsque vous déplacez des plages, toutes les plages sont automatiquement renumérotées.
Exemple: Déplacement de la plage 2 vers la plage numéro 4
Français
Avant déplacement
12
3456
AB DEC
Pour effacer un titre de disque
1 Appuyez sur & pour mettre l’appareil en mode
d’arrêt.
2 Appuyez répétitivement sur EDIT pour
afficher “Title Erase?”, puis appuyez sur ENTER.
“Disc Title” et “Erase OK?” apparaissent alternativement sur l’affichage.
3 Appuyez de nouveau sur ENTER.
Le titre du disque est effacé et “Complete” apparaît momentanément.
Pour effacer le titre d’une plage
1 Tournez le bouton rotatif pour choisir la plage
dont vous voulez effacer le titre.
2 Appuyez sur répétitivement sur EDIT pour
afficher “Title Erase?”, puis appuyez sur ENTER.
“Track Title” et “Erase OK?” apparaissent alternativement sur l’affichage.
3 Appuyez de nouveau sur ENTER.
Le titre de la plage est effacé et “Complete” apparaît momentanément.
Après déplacement
12
AC BED
3456
1 Tournez le bouton rotatif pour choisir la plage
musicale que vous désirez déplacer.
2 Appuyez de manière répétée sur la touche
EDIT de manière à éclairer “Move ?” puis appuyez sur la touche ENTER.
3 Tournez le bouton rotatif pour choisir le
numéro cible (
ANALOG DIGITAL OPT. 1 2 COAX.
nouveau numéro de plage
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
).
Numéro ciblePlage musicale choisie
4 Appuyez sur la touche ENTER.
“Complete” apparaît momentanément sur l’affichage.
Remarques
• Notez que les indicateurs DISC et TRACK apparaissent sur l’affichage quand “Title Erase” est affiché pour que vous puissiez faire la distinction entre les deux effacements.
• Pour éviter les erreurs lors de l’effacement du titre d’un disque ou d’une plage, appuyez répétitivement sur DISPLAY jusqu’à ce que l’écran d’affichage de titre apparaisse pour pouvoir le vérifier.
F-19

COMBINE (FUSION)

DIVIDE (DIVISION)

Vous pouvez, grâce à cette fonction, fusionner deux plages musicales contiguës. Après cette opération, le nombre de plages musicales est diminué d’une unité et les plages musicales qui suivent celles qui ont été fusionnées, sont renumérotées.
Exemple: Combinaison des pistes 2 et 3
Avant combinaison
Après combinaison
12
AB DEC
12
A B+C D E
3456
345
1 Appuyez sur la touche & pour arrêter la
lecture.
2 Tournez le bouton rotatif pour choisir la
seconde plage musicale, dans l’ordre naturel.
3 Appuyez de manière répétée sur la touche
EDIT de manière à éclairer “Combine ?” puis
appuyez sur la touche ENTER.
La mention “Check” s’affiche puis l’appareil lit les quatre secondes qui précèdent et les quatre secondes qui suivent le point où se rencontrent les deux plages musicales. La mention “(numéro de plage musicale) + (numéro de plage musicale) OK?” s’affiche alors.
Cette fonction vous permet de diviser une plage en deux plages séparées en ajoutant un nouveau numéro de plage en un point spécifié sur la plage.
Exemple: Division de la plage 3
Avant division
Après division
12
AB DEC
12
A B C2 DC1
3456
3456
1 Lisez la plage que vous souhaitez diviser. 2 Au moyen des touches SEARCH ! et ⁄,
localisez le début de ce qui doit être la nouvelle plage musicale puis appuyez sur la touche #/* pour interrompre la lecture en ce point.
3 Appuyez de manière répétée sur la touche
EDIT de manière à éclairer “Divide ?” puis
appuyez sur la touche ENTER.
La mention “Check” s’affiche puis elle est remplacée par “Divide OK ?” tandis qu’un court passage autour du point de division est jouée de manière répétée.
4 Appuyez une nouvelle fois sur la touche
ENTER.
Les plages musicales fusionnent et la mention “Complete” s’affiche momentanément.
Remarques
• La fusion n’est pas possible si vous choisissez la plage musicale numéro 1.
• Vous pouvez, ultérieurement, diviser les plages musicales au moyen de la fonction DIVIDE.
• Si la mention “Can’t Edit” s’affiche, cela signifie que les plages musicales ne peuvent pas être fusionnées. Cette situation apparaît le plus souvent après de nombreuses opérations de montage concernant la même plage musicale. Il s’agit d’une limitation du système MiniDisc et non d’un défaut de fonctionnement de l’appareil.
4 Le cas échéant, tournez le bouton rotatif pour
déplacer le point de division.
Le point de division peut être déplacé sur 2 secondes (255 incréments) de part et d’autre du point d’origine.
5 Appuyez une nouvelle fois sur la touche
ENTER.
Lorsque la plage musicale est divisée, la mention “Complete” s’affiche momentanément.
Remarque
Vous pouvez, ultérieurement, fusionner deux plages musicales au moyen de la fonction COMBINE.
F-20
UNDO (RETABLISSEMENT DE LA
SITUATION PRÉCÉDENTE)
La fonction UNDO vous permet de revenir immédiatement à l’état qui précède une édition (remarque : vous ne pouvez pas annuler une édition lorsque vous appuyez sur un quelconque autre bouton).
1 Appuyez sur & pour arrêter l’enregistreur de MD. 2 Appuyez de manière répétée sur EDIT pour afficher
“Undo ____
“Undo OK ?” apparaît sur l’afficheur. Pour supprimer l’annulation, appuyez sur CANCEL (et &).
____*1
: le nom de l’édition que vous pouvez annuler est
affiché ici.
3 Appuyez de nouveau sur ENTER pour effectuer
l’annulation.
Remarques
• Vous ne pouvez pas annuler un montage après l’écriture de la table des matières.
• L’indicateur TOC s’allume afin de montrer que les informations de TOC n’ont pas encore été écrites sur le disque. Il n’est possible d’annuler que pendant que l’indicateur TOC est allumé. Cependant, si vous réalisez un enregistrement (en appuyant sur REC, TIME, ou SYNC), l’annulation (UNDO) n’est pas possible même si l’indicateur TOC est allumé.
*1
”, appuyez ensuite sur ENTER.

MAINTENANCE DES DISCS

Cet appareil intègre deux fonctions d’entretien de disque qui permettent d’optimiser les performances de vos MD. La fonction TOC WRITE vous permet d’écrire n’importe quel montage sur la table des matières sans avoir à éjecter le disque. La fonction FRA CHECK récupère l’espace enregistré sur un disque qui peut avoir été perdu à cause de multiples montages.
Français
ECRITURE de la TOC (Table of contents, Table des matières)
Lors d’un enregistrement, la table des matières du MD est écrite dès que l’enregistrement est terminé. Lors du montage de disques, cependant, elle n’est pas automatiquement écrite si le disque n’est pas éjecté. Si l’appareil est mis accidentellement à l’arrêt avant l’écriture de la table des matières, il est possible que les changements ne soient pas sauvegardés. En utilisant cette fonction, vous êtes sûr que votre montage est sauvegardé sur le disque.
1 Appuyez sur & pour arrêter la lecture. 2
Appuyez sur répétitivement sur “TOC Write ?”, puis appuyez sur
“TOC Write OK ?” apparaît.
EDIT
pour afficher
ENTER.
3 Appuyez sur ENTER.
“TOC Writing” clignote sur l’affichage momentanément.
Remarques
• La fonction TOC WRITE ne peut être choisie que quand l’indicateur TOC est allumé sur l’affichage.
• Vous pouvez mettre à jours les informations de la TOC en appuyant sur ) EJECT.
Quand “TOC Writing” apparaît sur l’affichage, cela signifie que la TOC est en train d’être mise à jour et que le montage est en train d’être écrit sur le MD. Pendant que ce message apparaît, ne débranchez pas la fiche d’alimentation de la prise murale ni ne soumettez l’appareil à des chocs ou à des vibrations.
RECUTERATION des zones enregistrables libres
Quand les fonctions de montage telles que “MOVE” ou “DIVIDE” sont utilisées, des espaces enregistrables peuvent être perdus et “TOC Full” peut apparaître sur l’affichage pour indiquer qu’aucun enregistrement supplémentaire n’est possible. Si cela se produit, il est peut-être possible de récupérer les zones enregistrables libres (FRA: Freely Recordable Area) sur le disque qui ont été perdues pendant l’utilisation des fonctions de montage, de façon qu’un enregistrement supplémentaire soit possible.
1 Appuyez sur & pour arrêter la lecture. 2
Appuyez répétitivement sur “FRA Check ?”, puis appuyez sur
“FRA Check OK ?” apparaît.
EDIT
pour afficher
ENTER
.
3 Appuyez sur ENTER.
“Complete” apparaît momentanément.
F-21

TITRAGE

Vous pouvez donner un titre à un MiniDisc portant des enregistrements ainsi qu’à chaque plage musicale. Un titre peut comporter 250 caractères maximum, qui peuvent être des lettres (majuscules ou minuscules), des chiffres et des symboles.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
EJECT
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
CANCEL ENTER
SEARCH
! DELETE
DIGITAL
+
REC LEVEL
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
&
REC
10
10
0
5432,7
2,7
SEARCH
!
?
A–B!S/F
PROG&RNDM
D E F2A B C
1
S T U7P Q R
6
SPACE
+10
3
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
REPEAT
3
8
M-MARK MONO/ST
SCROLLDISPLAY
)(
M N O5J K L4G H I
/0Y Z9V W X
4
NUMBER DELETE
5
REC
SYNCTIME
CD-P
4
MDX
STOP &
1 Pour titrer un disque
Appuyez sur la touche & (sur la touche STOP & de la télécommande) pour arrêter la lecture.
Pour titrer une plage musicale
• Si l’appareil est à l’arrêt
Utilisez le bouton rotatif (sur la touches de la télécommande) pour choisir la plage musicale à titrer.
• Pendant la lecture ou une pause
Utilisez le bouton rotatif (sur la touches télécommande) pour choisir la plage musicale à titrer, ou bien passez à l’étape 2 s’il s’agit de titre la plage musicale en cours de lecture. Pendant la lecture, l’appareil répète la plage musicale aussi longtemps que la saisie du titre n’est pas terminée.
• Pendant un enregistrement
Passez à l’étape 2 pour titrer la plage musicale en cours d’enregistrement. L’enregistrement se poursuit normalement tandis que vous tapez le titre de la plage musicale.
SKIP $
SKIP $
et
et › de la
2 Appuyez sur la touche TITLE pour adopter le
mode permettant le titrage.
Un curseur apparaît sur l’afficheur.
3
Utilisation des commandes de la face avant
Appuyez de manière répétée sur la touche CHARA. pour choisir les caractères majuscules (“Char = ABC”), les caractères minuscules (“Char = abc”), ou les chiffres (“Char = 012”).
Remarque : Pour accéder aux symboles, choisissez “A”, puis tournez le bouton rotatif vers la gauche.
Utilisation de la télécommande
Appuyez de manière répétée sur la touche CHAR. pour choisir les caractères majuscules (A) ou les caractères minuscules (a).
4 Utilisez le bouton rotatif (bien, dans le cas de
la télécommande, une touche de caractère ou une des touches SKIP $ et ) de manière à choisir une lettre, un chiffre ou un symbole.
Exemples (en utilisant la télécommande)
Pour choisir “A”, appuyez une fois sur la touche 1 [ABC]. Pour choisir “B”, appuyez deux fois sur la touche Pour choisir “C”, appuyez trois fois sur la touche Pour choisir “1”, appuyez sur la touche NUMBER puis sur la touche 1 [ABC].
1 [ABC].
1 [ABC].
5 Appuyez sur la touche SET pour amener le
curseur à l’emplacement suivant.
6 Répétez les opérations 3 à 5 pour les autres
caractères du titre.
Pour effacer un caractère (ABCD = ABD)
1 Utilisez les touches SEARCH ! et pour
amener le curseur sur le caractère à effacer.
2 Appuyez sur la touche DELETE. Pour ajouter un caractère (ABCD = ABTCD)
1
Utilisez les touches le curseur à l’emplacement que doit occuper le caractère.
2
Utilisez la touche bien, dans le cas de la télécommande, la touche et les touches de caractère) pour choisir le caractère à insérer. Le caractère qui se trouvait précédemment dans cette position se déplace automatiquement sur la droite.
3 Appuyez sur la touche SET pour valider le choix. Pour ajouter une espace (ABCD = AB CD)
1
Utilisez les touches le curseur à l’emplacement que doit occuper l’espace.
2
Appuyez sur la touche
SEARCH !
CHARA
. et le bouton rotatif (ou
SEARCH !
+10 [SPACE]
et ⁄ pour amener
CHAR
et ⁄ pour amener
de la télécommande.
7 Appuyez sur la touche TITLE pour quitter le
mode permettant le titrage.
Si un titre comporte plus de 12 caractères, il défile tout d’abord sur l’afficheur puis seuls les 12 premiers caractères y figurent.
Pour rétablir la situation avant le titrage
Appuyez sur la touche & (sur la touche
1
télécommande) de manière à ce que total de plages musicales et la durée totale de lecture s’affichent.
2
Appuyez de manière répétée sur la touche à éclairer “Undo Title” puis appuyez sur la touche
La mention “Undo OK ?” s’affiche.
3
Appuyez une nouvelle fois sur la touche confirmer le rétablissement.
Pour abandonner le rétablissement de la situation antérieure, appuyez sur la touche CANCEL (ou sur la touche &).
Après le titrage
Mettez à jour les informations de la TOC en utilisant la fonction TOC WRITE ou en éjectant le disque pour enregistrer les changements.
STOP
EDIT
ENTER
& de la
de manière
ENTER
pour
.
.
F-22

FONCTIONNEMENT COMMANDE PAR PROGRAMMATEUR

Après avoir fait l’acquisition d’un programmateur, l’appareil peut effectuer un enregistrement ou jouer une oeuvre musicale sans que vous ayez à intervenir. Assurez-vous tout d’abord que les raccordements entre le programmateur et l’amplificateur, ou le récepteur, sont convenables. Pour de plus amples détails, reportez­vous au mode d’emploi du programmateur. Les raccordements actuels entre l’enregistreur MD et l’amplificateur, ou le récepteur, n’ont pas à être modifiés.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
EJECT
CANCEL ENTER
DIGITAL
+
REC LEVEL
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
REC
10
10
0
TIMER

Enregistrement commandé par le programmateur

1 Mettez tous les appareils en marche puis
réglez le tuner sur la fréquence de la station.
2 Choisissez les options d’enregistrement
propres à cet appareil.
Choisissez l’entrée numérique ou analogique, la numérotation automatique ou manuelle, l’enregistrement stéréo ou mono, puis réglez le niveau d’enregistrement.
3 Diminuez le niveau de sortie de
l’amplificateur, ou du récepteur.
Cette opération n’a aucun effet sur le niveau d’enregistrement.
4 Sur le programmateur, réglez l’heure de début
et l’heure de fin d’enregistrement.
Pour disposer ultérieurement d’une certaine marge de manoeuvre en vue d’effectuer un montage, nous vous conseillons de régler ces heures, respectivement un peu avant et un peu après les heures réelles de diffusion.
5 Placez le sélecteur TIMER sur la position
REC.
Le moment venu, le programmateur met en service les appareils (amplificateur ou récepteur, syntoniseur, enregistreur MD) et l’enregistrement débute sur le MiniDisc. Lorsque l’heure de fin d’enregistrement est atteinte, le programmateur met tous les appareils à l’arrêt.
Remarques
• Si le disque est vierge, l’enregistrement commence au début du disque. Si le disque porte déjà des enregistrements, le nouvel enregistrement commence à la fin du dernier.
• N’oubliez pas de placer le sélecteur TIMER sur la position OFF lorsque vous n’utilisez pas le programmateur. Dans le cas contraire, si le programmateur est mis en marche (action sur la touche POWER, branchement de la fiche du cordon d’alimentation, etc.) et si le sélecteur TIMER est sur la position REC, l’enregistrement débute aussitôt sur le MiniDisc.
• Pendant un enregistrement par programmateur, le contenu de l’enregistrement n’est pas écrit sur le MD jusqu’à ce que l’appareil soit de nouveau mis en marche. Quand l’appareil est mis en marche, “TOC Writing” apparaît sur l’affichage. Pendant que ce message apparaît, ne soumettez l’appareil à des chocs ou à des vibrations ni ne mettez l’appareil hors tension.
• Pendant un enregistrement par programmateur, l’enregistrement s’arrête quand il n’y a plus d’espace restant d’enregistrement sur le MD.

Lecture commandée par le programmateur

1 Mettez l’amplificateur, ou le récepteur, en
marche puis réglez les commandes de niveau d’écoute et de tonalité.
2 Placez le sélecteur d’entrée de l’amplificateur,
ou du récepteur, sur la position prévue pour les MiniDisc.
3 Sur le programmateur, réglez les heures de
début et de fin d’écoute.
4 Placez le sélecteur TIMER sur la position
PLAY.
Le moment venu, le programmateur met en service les appareils (amplificateur ou récepteur, tuner, enregistreur MD) et la lecture du MiniDisc commence. Lorsque l’heure de fin de lecture est atteinte, le programmateur met tous les appareils à l’arrêt.
Remarques
• La lecture commence toujours au début du MD.
• Veillez à ce que le sélecteur TIMER soit sur la position OFF lorsque vous n’utilisez pas le programmateur pour commander la lecture. En effet, si le sélecteur TIMER est sur la position PLAY et si vous mettez l’appareil en marche (en appuyant sur la touche POWER ou en branchant le cordon d’alimentation, etc.), la lecture commence sur l’enregistreur MD et un signal de forte amplitude peut être émis brusquement par les enceintes.
Français
F-23

LIMITATIONS DU SYSTEME MINIDISC

La méthode d’enregistrement sur un MiniDisc est fondamentalement différente de celles employées pour les cassettes analogiques ou numériques (DAT). Cette méthode présente diverses limitations que nous évoquons ci-dessous, limitations qu’il ne faut pas attribuer à l’appareil lui-même.
La mention “Can’t REC” s’affiche alors que la durée maximale d’enregistrement (60, 74 ou 80 minutes) n’est pas encore atteinte
Lorsque le nombre de plages musicales enregistrées sur le disque atteint 255, la mention “Can’t REC” s’affiche quelle que soit la durée totale d’enregistrement. Il n’est pas possible d’enregistrer plus de 255 plages musicales sur un MiniDisc. Si vous souhaitez utiliser l’espace encore disponible sur le disque, effacez les plages musicales inutiles ou fusionnez des plages musicales de manière à réduire leur nombre total.
La mention “Disc Full” s’affiche alors que le nombre total de plages musicales enregistrées sur le disque n’atteint pas le maximum (255)
Pendant le marquage automatique de plage, des fluctuations dans le niveau des chansons peuvent être interprétées comme des espaces entre les plages, augmentant ainsi le nombre total de plage et provoquant l’affichage “Disc Full”.
La durée d’enregistrement encore disponible n’augmente pas bien que plusieurs brèves plages musicales aient été effacées
Les plages musicales dont la durée est inférieure à 12 secondes ne sont prises en compte; en conséquence, leur effacement ne modifie pas la durée d’enregistrement disponible.
La mention “TOC Reading” est affichée pendant un long moment
La mention “TOC Reading” est affichée pendant un long moment après l’introduction d’un disque vierge.
La somme de la durée totale des enregistrements et de la durée d’enregistrement encore disponible sur le disque, n’est pas égale à la valeur nominale
L’unité minimale d’enregistrement est égale à 2 secondes. La durée totale des enregistrements peut donc être inférieure à la durée maximale d’enregistrement. Par ailleurs, l’espace disponible sur le disque peut être réduit par des défauts de surface tels que des rayures.
• Pour cet appareil, le temps encore disponible est celui de la plus grande portion vierge. En conséquence, même si plusieurs portions vierges sont disponibles en divers endroits du disque, une seule est prise en compte, la plus longue. Ainsi, pour deux portions vierges non contiguës, l’une d’une minute et l’autre de deux minutes, l’appareil affiche “2” minutes. Si vous utilisez une minute et trente secondes de la portion de deux minutes, l’appareil affiche alors “1” minute.
Les plages musicales créées par montage peuvent donner lieu à des pertes d’informations sonores au moment d’une opération de recherche.
Les numéros des plages musicales ne sont pas enregistrés comme il convient
L’enregistrement ou l’attribution des numéros de plage musicale peuvent être incorrects lors de la copie d’un CD dont les plages musicales sont divisées en plusieurs portions.
Il n’est pas possible d’effacer une portion de plage musicale au moyen de la fonction d’effacement de l’intervalle A-B (A-B ERASE)
Cet appareil écrit les données sonores sur le disque après les avoir arrangées en groupes. La taille minimale d’un groupe dépend du nombre de voies enregistrées. Dans le cas d’un enregistrement stéréophonique (deux voies), un groupe ne peut pas être inférieur à 10 secondes; dans le cas d’un enregistrement monophonique (une voie), la taille minimale est portée à 20 secondes.
Limitations applicables à l’écrasement d’un enregistrement par un autre
• La durée d’enregistrement encore disponible n’est pas toujours correctement affichée.
• Il peut être impossible d’écraser une plage musicale si la même opération a déjà été réalisée plusieurs fois. Si cela se produit, effacez la plage en utilisant la fonction ERASE.
• La durée d’enregistrement encore disponible peut être beaucoup plus courte que la durée réelle.
• Ecraser une plage musicale par un enregistrement dans le dessein de supprimer le bruit, n’est pas conseillé car cela peut entraîner une réduction artificielle de la durée de cette plage musicale.
• Il peut ne pas être possible de donner un titre à une plage pendant un enregistrement sur une autre plage.
La durée d’enregistrement /lecture correcte peut ne pas être affichée pendant la lecture de MD enregistrés en monaural.
F-24

MESSAGES AFFICHES

Can’t Copy
L’enregistrement numérique ne peut pas être effectué. (Voir “LIMITATIONS EN MATIERE DE COPIE (SCMS)” sur cette page.)
Can’t Edit
Les opérations de montage sont impossibles.
Can’t Play
La lecture commandée par programmateur n’est pas possible. Le disque utilisé est vierge, ou endommagé ou d’un format qui n’est pas compatible.
Can’t REC
• L’enregistrement commandé par programmateur n’est pas possible. Le disque est protégé en écriture ou bien l’espace disponible est insuffisant.
• L’enregistrement est impossible parce que l’espace disponible est insuffisant.
DIGin Unlock
Aucun signal numérique n’est appliqué sur les prises d’entrée choisies.
TMP Over!!
La température de l’appareil excède la limite normale de fonctionnement. Mettez l’appareil à l’arrêt et attendez qu’il soit refroidi. Si l’appareil se trouve dans un endroit mal ventilé (par exemple dans une bibliothèque), changez son emplacement d’installation.
Disc Full
L’enregistrement est impossible parce que l’espace disponible est insuffisant.
Title Full
Le nombre maximal de caractères (250) que peut comporter un titre est déjà atteint.
UTOC W Error
Une erreur s’est produite au cours de l’écriture de la table des matières utilisateur.
Not Audio
Le disque introduit ne porte aucun enregistrement sonore.
Tr Protected
La plage musicale choisie ne peut pas faire l’objet d’un montage car elle est protégée.
TOC Full
La zone du disque réservée aux données de la table des matières est pleine et toute addition est impossible.
UTOC ERR ...
Une erreur a été constatée sur les données de la table des matières utilisateur.
TOC Writing
Les données de la table des matières sont en cours d’écriture sur le disque. Ne heurtez pas l’appareil, ne débranchez pas la fiche du cordon d’alimentation. Dans le cas contraire, l’enregistrement ne sera peut-être pas sauvegardé convenablement.
TOC Reading
La lecture des données de la table des matières est en cours.
Protected
Le disque introduit est protégé en écriture.
Playback MD
Le disque introduit n’est pas enregistrable et ne peut être utilisé que pour la lecture.
MONITOR OUT
Les signaux numériques sont appliqués en sortie. Les signaux appliqués sur les prises d’entrée choisies se retrouvent sur les prises de sortie de l’appareil.
Fade in
La fonction de fondu à l’ouverture est réalisée. L’enregistrement démarre avec une augmentation graduelle du volume qui atteint le niveau d’enregistrement en 10 secondes environ.
Fade out
La fonction à la fermeture est réalisée. L’appareil entre ne mode de pause à l’enregistrement après une diminution graduelle du volume jusqu’au volume minimum d’environ 10 secondes.
LIMITATIONS EN MATIERE
DE COPIE (SCMS)
Appareil audionumérique, cet enregistreur MD est conforme à la norme “Serial Copy Management System (SCMS)”, laquelle limite à une “génération” la copie des signaux numériques. Cela signifie qu’un MiniDisc portant un enregistrement numérique ne peut pas être utilisé pour effectuer un nouvel enregistrement numérique.
Soins à apporter au MD
• N’exposez pas les MD à la lumière directe du soleil ou aux sources de chaleur telles qu’une bouche d’air chaud; ne les conservez pas dans une voiture stationnant en plein soleil car la température à l’intérieur de l’habitacle peut augmenter fortement.
• Nettoyez périodiquement la surface du boîtier du MD au moyen d’un chiffon sec pour éliminer la poussière et les particules.
• Le MD lui-même étant protégé par son boîtier, vous n’avez pas à vous préoccuper des traces de doigt ou des petites saletés qui peuvent souiller la surface de ce dernier. Toutefois, un défaut de fonctionnement peut survenir si le boîtier est très sale ou voilé.
N’ouvrez pas le volet du boîtier du MD
Si vous tentez d’ouvrir le volet en forçant, vous l’endommagerez.
Français
F-25

GUIDE DE DEPANNAGE

Si cet enregistreur MD présente une anomalie de fonctionnement, reportez-vous au tableau qui suit. Vous y trouverez les erreurs de commande les plus communes et les actions correctives possibles. Si, après avoir procédé comme il est dit, l’appareil présente toujours un défaut, ou bien encore si l’anomalie rencontrée ne figure pas dans ce tableau, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et consultez le distributeur ou une centre d’entretien YAMAHA.
Anomalies
L’appareil ne réagit pas aux commandes.
Il arrive que cet appareil ne fonctionne pas normalement.
La lecture est impossible.
L’enregistrement est impossible.
Causes probables
• Le disque et sale ou endommagé.
• Le disque est endommagé (la mention “UTOC ERR” s’affiche).
• Il y a une influence d'un fort bruit extérieur (foudre, électricité statique excessive, etc.) ou une fausse manoeuvre a été faite pendant l'utilisation de cet appareil.
• De la condensation s’est formée sur le capteur laser.
• L’appareil n’est pas à l’arrêt.
• Le disque a été incorrectement introduit dans l’appareil.
• Le disque est vierge (la mention “Blank Disc” s’affiche).
Le disque est protégé contre l’écriture (la mention “Protected” s’affiche).
• Le disque porte des enregistrements commerciaux (la mention “Playback MD” s’affiche).
La source n’est pas correctement branchée.
• Les réglages d’entrée sont incorrects.
• Le niveau d’enregistrement est trop bas.
• Le niveau du signal numérique fourni par la source est trop bas.
• La capacité d’enregistrement restant sur le disque est insuffisante.
Si la fiche du cordon d’alimentation a été débranchée, ou encore si une panne de secteur s’est produite pendant l’enregistrement, cet enregistrement est probablement perdu.
Actions correctives
• Remplacez le disque par un disque neuf.
Mettez cet appareil à l’arrêt et débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant secteur. Après environ 30 secondes, rebrancher le cordon d'alimentation et essayer à nouveau.
• Conservez l’appareil en marche pendant 20 à 30 minutes de manière que la condensation s’évapore.
• Appuyez sur POWER pour le mettre hors tension.
Introduire le disque de manière à ce que l’étiquette soit tournée vers le haut et que la flèche soit dirigée vers la fente d’insertion.
• Utilisez un disque portant un enregistrement.
• Faites glisser la patte de protection vers la position fermée.
• Utilisez un disque enregistrable.
• Vérifiez tous les raccordements.
• Appuyez de manière répétée sur la touche INPUT de manière à choisir les prises d’entrée convenables.
Réglez le niveau d’enregistrement au moyen de la commande
Réglez au maximum (MAX) le niveau de la source de signaux numériques.
Utilisez un disque enregistrable portant un moins grand nombre de plages musicales, ou bien effacez certaines plages musicales sur le disque.
• Si l’enregistrement a été interrompu, reprenez-le depuis le début.
REC LEVEL.
Le MiniDisc ne peut pas être retiré après avoir été partiellement inséré.
Le bruit est excessif.
La télécommande ne fonctionne pas.
F-26
• Le verrouillage du mécanisme a été actionné.
• L’appareil est trop proche d’un téléviseur ou d’un autre équipement.
• Les piles sont épuisées.
• Le boîtier de télécommande est trop loin de l’appareil, ou bien l’angle que forme son faisceau est trop obtus.
Le capteur de télécommande est vivement éclairé par une source lumineuse.
• Introduire entièrement le disque complètement puis appuyez sur la touche ) EJECT pour l’éjecter.
• Eloignez l’appareil et le téléviseur.
• Remplacez les piles.
• Utilisez la télécommande à moins de 6 mètres et à l’intérieur d’un angle de 30° de chaque côté du capteur.
• Eloignez l’appareil de la source lumineuse.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Système audionumérique
Système
MiniDisc digital audio system
Disque
MiniDisc
Méthode d’enregistrement
Variation de champ magnétique
Méthode de lecture
Capteur optique sans contact (laser à semi­conducteur)
Laser
Semi-conducteur
Caractéristiques de la diode laser
Matériau: GaAlAs Longueur d’onde: 785 nm Durée d’impulsion: Mode lecture Mode écriture
Durée d’enregistrement/lecture
80 minutes maximum (avec les disques MDW-80)
80 minutes (stéréo) 160 minutes (mono)
Vitesse de rotation
Environ 400 – 900 tr/mn (CLV)
Correction d’erreur
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code)
Fréquence d’échantillonnage
44,1 kHz (Les signaux à 32 kHz et 48 kHz sont convertis en signaux à 44,1 kHz lors de l’enregistrement)
Codage
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)
Système de modulation
Modulation huit/quatorze
Nombre de voies
2 (stéréo) ou 1 (Monaural, pour enregistrement longue durée)
Réponse en fréquence
5 – 20.000 Hz ±0,5 dB
Rapport signal/bruit
Supérieur à 99 dB en lecture
Taux de pleurage et de scintillement
Inférieur au seuil de mesure
...
0,6 mW, continu
...
Niveau d’émission accessible 2,6 mW 0,5 s cycle minimum 1,5 s Répétition
Entrées
LINE IN (REC)
Type: à fiche Sensibilité (50 kohms): 300 mV
DIGITAL IN (OPTICAL) (2)
Type: connecteur optique carré
Sorties
LINE OUT (REC)
Type: à fiche Impédance de sortie (1 kHz, 0 dB) : 2,0 ± 0,5 Vrms
DIGITAL OUT (OPTICAL)
Type: connecteur optique carré
PHONES
Impédance de sortie (Entrée de 150 ohms court-circuitée, –20 dB): 300 ± 60 mV
Généralités
Power Supplies
230 V, 50 Hz (Modèles pour la G-B et l’Europe) 110/120/220/240 V, 50/60 Hz (Modèle Standard) 240 V, 50 Hz (Modèle pour l’Australie)
Consommation
18 W
Dimensions (L x H x P)
435 x 96 x 288 mm
Poids
4,0 kg
Accessoires
Télécommande x 1 Cordons de connexion audio x 2 Câble optique x 1 Piles (taille AA, R6, UM-3) x 2
Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable.
Français
F-27
ZUR BEACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIES VOR
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES.
1. Bei diesem Gerät handelt es sich um einen Minidisc-
Recorder, der die neuesten technischen Vorzüge aufweist. Um stets eine optimale Leistung zu gewährleisten, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
2. Stellen Sie dieses Gerät an einem kühlen, trockenen,
reinen Ort mit guter Belüftung auf. Vermeiden Sie direkte Sonnenbestrahlung, die Nähe von Wärmequellen und Orte mit Vibrationen, staub, Hitze, Kälte oder Feuchtigkeit. Um induzierte Brummgeräusche zu vermeiden, stellen Sie das Gerät entfernt von anderen elektrischen Haushaltsgeräten, Motoren und Transformatoren auf.
3. Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach
oben auf, da es sonst beim Betrieb zu Überhitzung mit möglichen Beschädigungen kommen kann.
4. Keine andere Komponente auf dieses Gerät stellen, da dies
eine Verfärbung oder Beschädigung der Geräteoberfläche verursachen kann.
5. Das Gehäuse nicht öffnen, weil dadurch das Gerät
beschädigt werden könnte. Auch besteht dann die Gefahr eines elektrischen Schlags. Sollten Fremdkörper in das Gerät gelangen, wenden Sie sich an lhren Fachhändler.
6. Den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, wenn das
Gerät für längere Zeit nicht verwendet werden soll. Zum Ziehen des Steckers immer am Stecker anfassen, niemals am Kabel ziehen.
7. Die Schalter und Tasten nicht mit Gewalt betätigen.
8. Wenn das Gerät zu einem anderen Aufstellort bewegt
werden soll, muß zuerst das Netzkabel aus der Wandsteckdose abgezogen werden; danach sind alle Verbindungskabel zu anderen Komponenten abzuziehen.
9. Um Beschädigungen durch Blitzschlag zu vermeiden.
ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab, wenn es ein Gewitter gibt.
10. Dieses Gerät darf nicht mit chemischen Lösungsmitteln
gereinigt werden, weil dadurch das Gehäuse beschädigt werden könnte. Zum Reinigen ein trockenes, sauberes Tuch verwenden.
11. Bitte lesen Sie den Abschnitt “STÖRUNGSSUCHE”
dieser Bedienungsanleitung, in der häufige Bedienungsfehler aufgeführt sind, bevor Sie auf einen Defekt des Gerätes schließen.
12. Heben Sie diese Bedienungsanleitung für zukünftiges
Nachschlagen auf.
13. Die verwendete Netzspannung muß der auf dem Gerät
angegebenen Nennspannung entsprechen. Die Verwendung dieses Gerätes mit einer höheren als angegebenen Spannung ist äußerst gefährlich und kann zu einem Feuer oder einem anderen Unfall mit Schadensfolge führen. YAMAHA kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die auf die Verwendung mit einer anderen als der vorgeschriebenen Spannung zurückzuführen sind.
Hinweis
Bei Aufnahme von Schallplatte, Compact Disc, Radio usw. müssen die geltenden Urheberrechte beachtet werden. Die Aufnahme von urheberrechtlich geschütztem Material verletzt die Urheberrechtsgesetze.
Bei diesem MD-Recorder
CLASS 1 LASER PRODUCT LASER KLASSE 1 PRODUKT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASER APPARAT
handelt es sich um ein Laser­Produkt der Gefahrenklasse 1. Der Aufkleber mit der Aufschrift CLASS 1 LASER PRODUCT befindet sich an der Rückseite des Gerätes. (Nur Modelle für Großbritannien, Europa und allgemeine Verkaufsgebiete)
VORSICHT BEIM TRAGEN DIESES GERÄTS
Vor dem Tragen dieses Geräts unbedingt die Disc herausnehmen, zum Ausschalten des Geräts die POWER­Taste drücken, dann den Netzstecker aus der Wandsteckdose herausziehen.
WARNUNG
Um das Risiko von Feuer und Stromschlaggefahr zu vermeiden, dieses Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Um elektrische Schläge zu vermeiden, niemals das Gehäuse öffnen. Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal ausgeführt werden.
GEFAHR
Bei geöffnetem Spieler und beschädigter oder deaktivierter Verriegelung tritt ein unsichtbarer Laserstrahl aus. Direkter Kontakt mit dem Laserstrahl ist unbedingt zu vermeiden.
ACHTUNG
Halten Sie sich beim Bedienen und Einstellen der Bedienungselemente sowie bei der Bedienungsabfolge an die Anleitung, da sonst gefährliche Strahlen austreten können.
Spannungswahlschalter <nur an allgemeine Modelle>
Der Spannungswählschalter an der Geräterückseite muß auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden, BEVOR das Gerät mit dem Stromnetz verbunden wird. Die folgenden Spannungswerte sind einstellbar: 110/ 120/220/240 V Wechselstrom, 50/60 Hz.
D-2
VORWORT
Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für dieses Gerät von YAMAHA entschieden haben. Wir sind überzeugt, daß es Ihnen über viele Jahre hinaus einen störungsfreien Hörgenuß bietet. Um stets eine optimale Leistung zu gewährleisten, lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch. Alle Bedienungsfunktionen sind darin erläutert, um jederzeit eine problemlose Bedienung dieses YAMAHA-Produkts zu gewährleisten.
MERKMALE
Digitales MINI DISC-Audiosystem 2 optische Digital-Eingangsanschlüsse,
1 Ausgangsanschluß
Abtastraten-Wandler Wiederholungsfunktion EDIT-Funktion Synchron-Aufnahmefunktion
INHALT
BEZEICHNUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE........
FRONTPLATTE............................................................. 4
FERNBEDIENUNG ....................................................... 5
Funktionsbereich der Fernbedienung......................... 5
Einsetzen der Batterien ............................................... 5
ANSCHLÜSSE....................................................... 6
ANALOGANSCHLÜSSE.............................................. 6
DIGITALANSCHLÜSSE .............................................. 6
WIEDERGABE....................................................... 7
Überspringen von Titeln ............................................. 7
Suchlauf....................................................................... 7
Umschalten des Displays............................................ 8
ZUFALLSWIEDERGABE ............................................ 9
WIEDERHOLUNGSWIEDERGABE ........................... 9
Wiederholung eines Einzeltitels/Wiederholung der
gesamten Disc ............................................................. 9
Wiederholung eines Teilstücks (A-B) ..................... 10
PROGRAMM-WIEDERGABE ................................... 10
Verwendung der Kopfhörer für private
Musikwiedergabe ...................................................... 11
AUFNEHMEN....................................................... 12
Einstellung der Aufnahmepegel ............................... 13
Automatische Markierung ........................................ 14
Verwendung der Ein-/Ausblendfunktionen ............. 14
ZEITVERZÖGERUNGS-AUFNAHME ..................... 15
SYNCHRONAUFNAHMEN....................................... 15
MONAURALE AUFNAHMEN .................................. 16
ÜBERWACHUNGS-AUSGANGSANSCHLUSS ..... 16
LÖSCHSCHUTZ FÜR EINE AUFGENOMMENE
MD ............................................................................. 16
Zwischenspeicher-Aufnahmefunktion Monaurale Aufnahmen Ein-/Ausblendfunktionen
Deutsch
Timergesteuerte Wiedergabe- und
Aufnahmefunktionen
US- und Auslandspatente in Lizenz vergeben von der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
4
EDITIEREN ........................................................... 17
ERASE (LÖSCHEN).................................................... 17
Löschen einer Disc.................................................... 17
Löschen eines Titels ................................................. 18
Löschen eines Bereichs ............................................ 18
Löschen des Disc- oder Titelnamens ....................... 19
MOVE (VERSETZEN) ................................................ 19
COMBINE (KOMBINIEREN) .................................... 20
DIVIDE (TEILEN) ....................................................... 2 0
UNDO (RÜCKGÄNGIGMACHEN)........................... 21
DISC-WARTUNG........................................................ 21
TOC WRITE (
FRA CHECK (Kontrolle des frei bespielbaren
Bereichs).................................................................... 21
ZUORDNUNG EINES NAMENS ......................... 22
TIMER-BETRIEB ................................................. 23
Timer-Aufnahmen..................................................... 23
Timer-Wiedergabe .................................................... 23
TECHNISCHE BESCHRÄNKUNGEN DES
MD-SYSTEMS .................................................. 24
DISPLAY-ANZEIGEN .......................................... 25
KOPIERSCHUTZ (SCMS) ................................... 25
STÖRUNGSSUCHE............................................. 26
TECHNISCHE DATEN......................................... 27
Schreiben von TOC-Informationen
)..21
D-3

BEZEICHNUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE

FRONTPLATTE

NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
~ POWER-Taste (S. 7) Ÿ Disc-Einschub (S. 7) ! ) EJECT-Taste (S. 7)Fernbedienungssensor (S. 5) @ Display ¤ #/*-Taste (S. 7) # &-Taste (S. 7/S. 13/S. 17/S. 22) ‹ REC-Taste (S. 12~S. 16) $ TIMER-Taste (S. 23) › RANDOM-Taste (S. 9) % S/F–REPEAT-Taste (S. 9) fi A-B–REPEAT-Taste (S. 10) ^ DISPLAY-Taste (S. 8)
EJECT
CANCEL ENTER
DIGITAL
REC LEVEL
+
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
10
0
fl SCROLL-Taste (S. 8) & TITLE-Taste (S. 22) ‡ CHARA.-Taste (S. 22) * DELETE/CANCEL-Taste (S. 17/S. 22) ° EDIT-Taste (S. 17~S. 21) ( SET/ENTER-Taste (S. 17~S. 21)
· Einstellrad ($ ›)/DIGITAL REC LEVEL
(Digitaler Aufnahmepegel) (S. 7/S. 13/S. 18~S. 20/S. 22)
) SEARCH-Tasten ! (S. 7/S. 22) ‚ INPUT-Taste (S. 12) _ ANALOG REC LEVEL-Taste (S. 13) — PHONES-Anschluß (S. 11)
PHONES-Buchse PHONES LEVEL-Knopf
REC
10
0
D-4

FERNBEDIENUNG

?
!
A–B
S/F
RNDM
A B C
P Q R
SPACE
+10
REPEAT
&
PROG
D E F
2
1
S T U
7
6
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
)(
J K L
G H I
4
3
Y Z
V W X
9
8
M-MARK MONO/ST
SCROLLDISPLAY
M N O
5
/
0
REC
SYNCTIME
CD-P
MDX
~ REPEAT-Taste (S. 9/S. 10)
S/F [ ! ] A-B [ ? ]
Ÿ PROG-Taste [ – ]
(S. 10/S. 11)
! RNDM-Taste [ & ] (S. 9)Ziffern- [Zeichentasten]
(S. 7/S. 22)
@ CHAR.-Taste (S. 22) ¤ TITEL-Taste (S. 22) # SEARCH-Tasten ! ⁄
(S. 7/S. 22)
SKIP-Tasten $
(S. 7/S. 22)
$ PLAY-Taste # (S. 7/S. 13) › PAUSE-Taste *
(S. 7/S. 13)
% DISPLAY-Taste (S. 8)
fi SCROLL-Taste (S. 8) ^ NUMBER-Taste (S. 22) fl DELETE-Taste (S. 22) & SET-Taste (S. 22) ‡ M-MARK-Taste (S. 14) * INPUT-Taste (S. 12) ° MONO/ST-Taste (S. 16) ( Spezielle
Aufnahmetasten TIME-Taste (S. 15) SYNC-Taste (S. 15)
· CD-P-Taste (S. 15) ) REC-Taste ? (S. 12~S. 16) ‚ STOP-Taste & (S. 7/S. 13/
S. 22)
Deutsch
Funktionsbereich der Fernbedienung
6 m
30°
30°
Hinweise
• Zwischen der Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor am Hauptgerät dürfen sich keine Hindernisse befinden.
• Eine starke Lichtquelle (insbesondere Wechselrichter­Leuchtstofflampen), die unmittelbar auf den Fernbedienungssensor gerichtet ist, kann eine einwandfreie Funktion des Geräts verhindern. In diesem Fall muß das Gerät neu positioniert werden, um einen direkten Lichteinfall zu vermeiden.
Einsetzen der Batterien
Ersetzen der Batterien
Sollte sich der Funktionsbereich der Fernbedienung reduzieren, müssen beide Batterien durch Neuteile ersetzt werden.
Hinweise
• Zum Auswechseln nur Batterien des Formats AA, R6 oder UM-3 verwenden.
• Beim Einsetzen der Batterien unbedingt auf korrekte Polarität achten (wie im Batteriefach angegeben).
• Wenn die Fernbedienung für längere Zeit nicht verwendet werden soll, sind die Batterien herauszunehmen.
Sollte eine Batterie undicht werden, müssen beide Batterien sofort herausgenommen und entsorgt werden. Die undichte Batterie nicht berühren; Kontakt mit Kleidungsstücken usw. ist zu vermeiden. Das Batteriefach gründlich reinigen, bevor die neuen Batterien eingelegt werden.
D-5

ANSCHLÜSSE

Dieses Gerät (oder andere Komponenten) nicht mit dem Netz verbinden, bevor alle anderen
Anschlüsse vorgenommen wurden.
Darauf achten, daß die Kabel mit den korrekten Ein-/Ausgangsanschlüssen der anderen Komponente verbunden wurden.
• Für die Anschlüsse sich auch auf die Bedienungsanleitung der anzuschließenden Komponente beziehen.
• Wenn dieses Gerät zu Störgeräuschen bei anderen Komponenten führt, wie zum Beispiel einem Tuner, müssen die betreffenden Geräte weiter voneinander entfernt aufgestellt werden.

ANALOGANSCHLÜSSE

Audio-Verbindungskabel (mitgeliefert)
PLAY
REC
ANALOG
IN
OUT
(REC)
(PLAY)
Verstärker/Receiver
Hinweise zu den Analoganschlüssen
• Der weiße Stecker der Audio-Verbindungskabel ist für den linken Kanal (L), und der rote Stecker für den rechten Kanal (R) bestimmt. Unbedingt darauf achten, daß L (links) mit L, und R (rechts) mit R verbunden wird. Ach darauf achten, daß die Stecker bis zum Anschlag eingeschoben sind und eine feste Verbindung besteht.
• Die ANALOG OUT-Buchsen am MD-Recorder müssen mit den MD PLAY-Buchsen an Ihrem Verstärker verbunden werden. Die ANALOG IN-Buchsen am MD-Recorder müssen mit den MD REC-Buchsen an Ihrem Verstärker verbunden werden.
• Die ANALOG OUT-Anschlußklemmen an diesem Gerät sind mit der Nummer 3 gekennzeichnet, während die ANALOG IN­Klemmen durch 4 bezeichnet sind. Wenn dieses Gerät mit einem YAMAHA-Verstärker oder Receiver verbunden werden soll, dessen Anschlußklemmen 1, 2, 3, 4 usw. numeriert sind, müssen die ANALOG OUT-Anschlußklemmen an diesem Gerät mit den durch 3 gekennzeichneten Eingangsanschlüssen verbunden werden; ebenso sind die ANALOG IN-Anschlüsse mit den durch 4 gekennzeichneten Eingangsanschlüssen an der Rückseite des Verstärkers bzw. Receivers zu verbinden.
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
(REC)
(PLAY)
2
1
Zum Netzanschluß

DIGITALANSCHLÜSSE

Lichtleiterkabel (mitgeliefert)
DIGITAL OUT
OPTICAL
Verstärker/Receiver (oder MD/DAT-Recorder) mit optischem IN/OUT-Anschluß
DIGITAL IN DIGITAL OUT
OPTICAL OPTICAL
CD-Spieler (usw.) mit
optischem OUT-
Ausgangsanschluß
ANALOG
IN
OUT
(REC)
(PLAY)
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
(REC)
(PLAY)
2
1
Zum Netzanschluß
*Lichtleiterkabel
* Ein Lichtleiterkabel wird mit dem
MDX-596 mitgeliefert. Zusätzliche OPTISCHE Anschlüsse sind unter Verwendung von im Fachhandel
*Lichtleiterkabel
erhältlichen Lichtleiterkabeln auszuführen.
Hinweise zu den Digitalanschlüssen
• Die DIGITAL IN-Anschlüsse können mit jeder Komponente verbunden werden, die über einen optischen Anschluß verfügt; dies ermöglicht ein direktes, digitales Aufnehmen.
• Die DIGITAL OUT-Anschlüsse können mit jeder Komponente verbunden werden, die über einen optischen Eingangsanschluß verfügt; dies ermöglicht es, ein digitales Audiosignal von einer MD abzugeben.
• Bevor ein Kabel mit dem OPTICAL-Anschluß verbunden wird, muß die Klemmenabdeckung abgenommen werden.
• Um ein Eindringen von Verschmutzung zu vermeiden, sind die Klemmenabdeckungen wieder anzubringen, wenn die optischen Eingangsanschlüsse nicht verwendet werden.
D-6

WIEDERGABE

Vorbereitungen
• Unbedingt darauf achten, daß der TIMER-Schalter auf OFF steht, dann das Gerät mit dem POWER-Schalter einschalten.
• Den Verstärker oder Receiver auf MD stellen.
21
&
REC
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
10
10
0
0
Zifferntasten
STOP &
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
SEARCH
!
SKIP
$
PAUSE *
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
2
) EJECT
EJECT
CANCEL ENTER
Einstellrad
?
A–B!S/F
REPEAT
PROG&RNDM
D E F2A B C
1
3
S T U7P Q R
6
8
SPACE
+10
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
M-MARK MONO/ST
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
SCROLLDISPLAY
)(
M N O5J K L4G H I
/0Y Z9V W X
REC
SYNCTIME
CD-P
MDX
DIGITAL
+
REC LEVEL
SEARCH !
Stoppen der Wiedergabe
Die &-Taste (oder die STOP &-Taste an der Fernbedienung) drücken.
Auswerfen der MD Die ) EJECT-Taste drücken.
Hinweis
Beim Abspielen von monauralen MDs leuchtet die MONO-Anzeige auf.

Überspringen von Titeln

Überspringen zum nächsten Titel
Das Einstellrad nach rechts drehen (oder die SKIP - Taste an der Fernbedienung drücken).
Zurückspringen zu einem vorherigen Titel
Das Einstellrad nach links drehen (oder die SKIP $- Taste an der Fernbedienung drücken). Das Einstellrad um eine Einrastposition drehen, um zum Anfang des gegenwärtigen Titels zu springen. Das Einstellrad um eine weitere Einrastposition drehen, um zum Anfang jedes weiteren vorherigen Titels zu springen.
Überspringen zu einer bestimmten Titelnummer
Die Zifferntasten an der Fernbedienung drücken, die dem gewünschten Titel entsprechen.
Beispiel:
Um Titel 3 zu wählen, die Taste 3 drücken. Um Titel 13 zu wählen, die Taste +10, dann 3 drücken. Um Titel 23 zu wählen, die Taste +10 zweimal, dann 3 einmal drücken.
Deutsch
1 Eine MD einlegen.
Label muß nach oben weisen
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
Pfeilmarkierung muß in Richtung Disc­Einschubschlitz weisen
2 Die #/*-Taste (oder PLAY # an der
Fernbedienung) drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
3 Die Lautstärke mit Hilfe des Lautstärkereglers
am Verstärker oder Receiver einstellen.
Unterbrechen
Die #/*-Taste (oder die PAUSE *-Taste an der Fernbedienung) drücken. Um die Wiedergabe fortzusetzen, die Taste noch einmal drücken (oder PLAY # an der Fernbedienung).
Überspringen zum letzten Titel der Disc
Wenn am Display die Gesamtzahl der Titel und die Gesamt-Wiedergabezeit angezeigt werden, das Einstellrad nach links drehen.

Suchlauf

Suchlauf in Vorwärtsrichtung während der Wiedergabe oder Pause Die SEARCH -Taste gedrückt halten.
Suchlauf in Rückwärtsrichtung während der Wiedergabe oder Pause Die SEARCH !-Taste gedrückt halten.
Hinweise
Während des Suchlaufs im Wiedergabemodus kann der Ton mitgehört werden, um ein Aufsuchen der gewünschten Stelle innerhalb des Titels zu erleichtern. Im Pause-Modus ist kein Mithören des Tonsignals möglich, doch erfolgt die Suche mit höherer Geschwindigkeit.
Der Suchlauf kann unter Umständen nicht funktionieren, wenn mehrere aufeinanderfolgende Titel vorhanden sind, deren Dauer nur jeweils wenige Sekunden beträgt.
D-7

Umschalten des Displays

DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
Wenn eine MD eingeschoben wird, erfolgt eine automatische Anzeige des Disc-Namens. Wenn DISPLAY im Stopp-Modus oder während der Wiedergabe gedrückt wird, können weitere Informationen, wie zum Beispiel die Restzeit und die Titelbezeichnungen, angezeigt werden.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
EJECT
CANCEL ENTER
DIGITAL
+
REC LEVEL
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
10
SCROLLDISPLAY
Während der Wiedergabe
Die DISPLAY-Taste wiederholt drücken, um die folgenden Informationen anzuzeigen:
1 Gegenwärtige Titelnummer und abgelaufene
Zeit
Titelnummer
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
REC
10
0
2 Restzeit des gegenwärtigen Titels
REMAIN-Anzeige
Abgelaufene Zeit
?
A–B!S/F
PROG&RNDM
D E F2A B C
1
S T U7P Q R
6
SPACE
+10
REPEAT
SCROLLDISPLAY
)(
M N O5J K L4G H I
3
/0Y Z9V W X
8
SCROLL DISPLAY
Im Stopp-Modus
Die DISPLAY-Taste wiederholt drücken, um die folgenden Informationen anzuzeigen:
1 Anzahl der Titel und Gesamt-Wiedergabezeit
Gesamtzahl der Titel
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
Gesamt-Wiedergabezeit
2 Auf der MD verbleibende Zeit (nur für
bespielbare MDs)
REMAIN-Anzeige
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
Auf der MD verbleibende Zeit
3 Titelname
Wenn der Titel noch keinen Namen aufweist, wird “No Title” angezeigt.
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
Anzeigen des gesamten Disc-Namens (Titelnamens)
Wenn der Disc-Name (Titel) zu lang ist, um am Display angezeigt zu werden, drücken Sie SCROLL, um den Namen sequentiell über das Display laufen zu lassen. Zum Stoppen des Titel-Durchlaufs drücken Sie die SCROLL-Taste noch einmal. Um den Durchlauf der Titelnamen wieder aufzunehmen, muß die SCROLL- Taste erneut gedrückt werden.
3 Disc-Name
D-8
Gesamtzahl der Titel
Wenn die Disc noch keinen Namen aufweist, wird “No Title” angezeigt.
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN

ZUFALLSWIEDERGABE

?
AB!S/F
SCROLLDISPLAY
REPEAT
PROG
&
RNDM
)(
D E F2A B C
1
M N O5J K L4G H I
3
S T U7P Q R
6
/0Y Z9V W X
8
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
SPACE
+10
MDX
CD-P
REC
SYNCTIME
M-MARK MONO/ST

WIEDERHOLUNGSWIEDERGABE

Alle Titel einer Disc können in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben werden.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
RNDM
SKIP
$
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
RANDOM
EJECT
CANCEL ENTER
?
A–B!S/F
REPEAT
PROG&RNDM
D E F2A B C
1
3
S T U7P Q R
6
8
SPACE
+10
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
M-MARK MONO/ST
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
DIGITAL
+
REC LEVEL
$ ›
SCROLLDISPLAY
)(
M N O5J K L4G H I
/0Y Z9V W X
REC
SYNCTIME
CD-P
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
REC
10
0
&
STOP &
MDX
Das Gerät kann einen einzelnen Titel, die gesamte Disc oder nur einen Teil eines Titels wiederholen.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
10
PLAYREC
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
S/F – REPEAT A-B – REPEAT
EJECT
CANCEL ENTER
DIGITAL
+
REC LEVEL
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
REC
10
10
0
&
Deutsch
S/F –
REPEAT
A-B –
REPEAT
STOP &
Beginn der Zufallswiedergabe
Drücken Sie RANDOM (oder RNDM an der Fernbedienung). Die RANDOM-Anzeige leuchtet auf, und “_ _ _ – – : – –” erscheint im Display, während das Gerät einen Titel aufsucht. Die Wiedergabe beginnt dann automatisch.
Ausschalten der Funktion
Drücken Sie & (STOP & an der Fernbedienung). Die RANDOM-Anzeige erlischt, worauf die Zufallswiedergabe-Funktion deaktiviert wird.
Hinweis
Wenn SKIP während der Zufallswiedergabe gedrückt wird, schaltet das Gerät auf Zufallsbasis zu einem anderen Titel um. Durch Drücken von SKIP $ wird zum Anfang des gegenwärtigen Titels zurückgeschaltet (ein Zurückschalten auf vorher wiedergegebene Titel ist nicht möglich).

Wiederholung eines Einzeltitels/ Wiederholung der gesamten Disc

Drücken Sie S/F – REPEAT wiederholt, bis die REPEAT S- bzw. REPEAT F-Anzeige aufleuchtet.
Bei Wiederholung eines Einzeltitels muß die REPEAT S-Anzeige aufleuchten.
REPEAT
A-BSF
Bei Wiederholung der gesamten Disc muß die REPEAT F-Anzeige aufleuchten.
REPEAT
A-BSF
Abbrechen
Drücken Sie S/F – REPEAT wiederholt, bis die REPEAT S- bzw. REPEAT F-Anzeige erlischt.
Hinweise zur Wiederholung der gesamten Disc
• Im Programm-Wiedergabemodus wird das gesamte Programm wiederholt wiedergegeben.
• Im Zufallswiedergabe-Modus werden die Titel neu gemischt und erneut wiedergegeben, nachdem jeder Titel einmal abgespielt wurde.
D-9
?
A–B!S/F
SCROLLDISPLAY
REPEAT
PROG
&
RNDM
)(
D E F2A B C
1
M N O5J K L4G H I
3
S T U7P Q R
6
/0Y Z9V W X
8
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
SPACE
+10
MDX
CD-P
REC
SYNCTIME
M-MARK MONO/ST

Wiederholung eines Teilstücks (A-B)

Mit Hilfe dieser Funktion kann ein spezifischer Bereich eines Titels wiederholt werden. Dies kann zum Beispiel beim Erlernen einer Sprache, des Textes eines Songs usw. praktisch eingesetzt werden.

PROGRAMM-WIEDERGABE

Diese Funktion ermöglicht eine Wiedergabe Ihrer bevorzugten Melodien in jeder gewünschten Reihenfolge.
1 A-B – REPEAT während der Wiedergabe
drücken, um den Anfang (Punkt A) des zu wiederholenden Bereichs zu markieren.
Die REPEAT A-Anzeigen leuchten nun auf.
REPEAT
A-BSF
2 A-B – REPEAT noch einmal drücken, um
das Ende (Punkt B) des zu wiederholenden Bereichs zu markieren.
Nun leuchtten die REPEAT A-B-Anzeigen auf, und der spezifizierte Bereich wird wiederholt.
REPEAT
A-BSF
Ausschalten der Funktion & oder A-B – REPEAT drücken.
2
3
SEARCH
!
SKIP
$
1
STOP
4
&
drücken, um die Wiedergabe zu stoppen.
DELETE
1
PAUSE *
2 PROG drücken, worauf die PROGRAM-
Anzeige aufleuchtet.
3 Den gewünschten Titel programmieren, indem
die entsprechende Zifferntaste gedrückt wird.
Beispiel:
Um Titel 3 zu wählen, die Taste 3 drücken. Um Titel 13 zu wählen, die Taste +10, dann 3 drücken. Um Titel 23 zu wählen, die Taste +10 zweimal, dann 3 einmal drücken.
D-10
Das nachfolgend gezeigte Display erscheint kurzzeitig, um über die ausgeführten Programmierschritte zu informieren:
Programmierschritt-Nummer
PROGRAM
Danach schaltet das Display auf den Programmstatus um:
Programmierte Titelnummer
TRACK
TOTAL
PROGRAM
4
Den Schritt 3 wiederholen, wobei bis zu 30
Gesamtanzahl der
Programmierschritte
Programmierschritte eingegeben werden können.
5 PLAY # drücken, um mit der Programm-
Wiedergabe zu beginnen.
Überprüfen der programmierten Daten
1 Drücken Sie STOP & oder PAUSE * um die
Programmwiedergabe zu stoppen bzw. kurzzeitig zu unterbrechen.
2 Die Taste SKIP $ oder drücken, um die
Schritt-Informationen zu überspringen (oder das Einstellrad an der Frontplatte benutzen).
Hinzufügen eines spezifischen Schritts
1 Drücken Sie STOP &, um die
Programmwiedergabe zu stoppen.
2 Drücken Sie PROG, um den Programmeingabe-
Modus zu aktivieren.
3 Drücken Sie SKIP wiederholt, bis “_”
angezeigt wird.
4 Verwenden Sie die Zifferntasten, um einen neuen
Titel am Ende des Programms hinzuzufügen.
Löschen eines spezifischen Schritts
1 Drücken Sie STOP &, um die
Programmwiedergabe zu stoppen.
2 Drücken Sie PROG, um den Programmeingabe-
Modus zu aktivieren.
3 Die Taste SKIP $ oder drücken, um die
Schritt-Informationen zu überspringen (oder das Einstellrad an der Frontplatte benutzen).
4 Die DELETE-Taste (oder die DELETE/CANCEL-
Taste an der Frontplatte) drücken, um den Schritt zu löschen. Die höheren Schritte werden nun automatisch neu numeriert.

Verwendung der Kopfhörer für private Musikwiedergabe

Den PHONES LEVEL-Knopf am vorderen Bedienfeld auf “0” (Mindestlautstärke) stellen, dann den Kopfhörerstecker Ihrer Stereo-Kopfhörer in die
PHONES-Buchse einschieben.
Einstellen des Lautstärkepegels für die Kopfhörer
Hierzu den PHONES LEVEL-Knopf verwenden. Zum Erhöhen der Lautstärke den Knopf in Richtung “10” (maximale Lautstärke) drehen. Zum Reduzieren der Lautstärke den Knopf in Richtung “0” (Mindestlautstärke) drehen.
Deutsch
Verändern eines Schritts
1 Drücken Sie STOP &, um die
Programmwiedergabe zu stoppen.
2 Drücken Sie PROG, um den Programmeingabe-
Modus zu aktivieren.
3 Die Taste SKIP $ oder drücken, um die
Schritt-Informationen zu überspringen (oder das Einstellrad an der Frontplatte benutzen).
4 Die Zifferntaste benutzen, um eine neue
Titelnummer für diesen Schritt einzugeben. Der Originaltitel wird aus dem Speicher gelöscht, und der neue Titel wird in das Programm aufgenommen.
Löschen der Funktion
Drücken Sie STOP & im Stopp- oder Programmeingabe-Modus, um die PROGRAM-Anzeige auszuschalten. Das Programm ist nun gelöscht.
Hinweise
• Wenn die Gesamtzeit 255 Minuten übersteigt, wird “255mOver” anstatt der Gesamtzeit angezeigt.
• Die Taste SKIP $ oder kann während der Wiedergabe verwendet werden, um zwischen programmierten Titeln umzuschalten.
SEARCH
werden, um alle Titel im gegenwärtigen Programm abzusuchen.
SEARCH ! kann während der Wiedergabe verwendet werden, um an den Anfang des laufenden Titels zurückzuspringen.
kann während der Wiedergabe verwendet
D-11

AUFNEHMEN

Dieses Gerät ermöglicht Aufnahmen von einer breiten Palette von Programmquellen (sowohl analog als auch digital). Beim Aufnehmen einer analogen Signalquelle (wie zum Beispiel einer UKW-Sendung oder einer Kassette) wird das Analogsignal vom Gerät in ein Digitalsignal von 44,1 kHz umgewandelt, bevor das Signal auf der MD aufgezeichnet wird. Beim Aufnehmen einer Digital-Signalquelle werden die anliegenden Digitalsignale ebenfalls zu 44,1 kHz umgewandelt und dann auf der MD aufgezeichnet. Wenn allerdings eine Signalquelle von 44,1 kHz aufgenommen wird, ist diese Umwandlung nicht erforderlich. Mit diesem Gerät können Digitalsignale von 32, 44,1 und 48 kHz aufgenommen werden.
Vorbereitungen
• Unbedingt den TIMER-Schalter auf OFF stellen, dann die POWER-Taste drücken, um das Gerät einzuschalten.
• Den Verstärker oder Receiver auf die aufzunehmende Programmquelle einstellen.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
PAUSE *
STOP &
1
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
5
) EJECT
EJECT
CANCEL ENTER
ENTER
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
M-MARK MONO/ST
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
REC
MDX
&
DIGITAL
+
REC LEVEL
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
10
0
REC LEVEL
2
REC
10
0
M-MARK
SYNCTIME
CD-P
2 4
1 Eine MD einlegen.
Label muß nach oben weisen
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
2 Die INPUT-Taste wiederholt drücken, um den
Eingangsanschluß zu wählen, der mit der aufzunehmenden Signalquelle verbunden ist.
Bei Zu wählen
LINE IN 4 ANALOG DIGITAL IN OPTICAL 1 DIGITAL OPT. 1 DIGITAL IN OPTICAL 2 DIGITAL OPT. 2
Eingangsanschluß-Anzeige
ANALOG
DISC TRACK
DIGITAL
TOTAL
OPT. 1 2
REMAIN
COAX.
3244.148
RANDOM
kHz
PROGRAM
REPEAT
A-BSF
Anzeige der Abtastfrequenz (Signalquelle)*
* Erscheint, wenn ein Digitalsignal anliegt.
3 Die Stelle bestimmen, an der die Aufnahme
beginnen soll.
• Bei Aufnehmen von einer unbespielten MD
Diesen Schritt überspringen.
• Aufnahmebeginn vom Ende einer vorherigen Aufnahme
Die &-Taste drücken, um das Gerät in den Stopp-
45
Modus zu schalten.
• Aufnehmen über eine vorherige Aufnahme
Das Einstellrad drehen (oder die Taste SKIP $ oder an der Fernbedienung drücken), um einen Titel zu
wählen (die Aufnahme beginnt vom Anfang des gelöschten Titels); ebenso kann die #/* (PAUSE * an der Fernbedienung) während der Wiedergabe gedrückt werden, um an dem Punkt in den Pause-Modus zu schalten, an dem die Aufnahme begonnen werden soll.
4 Die REC-Taste (REC an der
Fernbedienung) drücken, um dieses Gerät in den Aufnahmepause-Modus zu schalten.
Die REC *-Anzeige leuchtet nun auf. “REC Standby” und die zur Verfügung stehende Aufnahmezeit blinken nun abwechselnd im Display.
Wenn eine Titelnummer gewählt oder die Wiedergabe unterbrochen wurde (in Schritt 3), um eine bereits bestehenden Aufnahme zu überschreiben
“OverWrite OK?” erscheint im Display. Um diese Abfrage zu bestätigen, die ENTER-Taste drücken. Durch diese Operation werden die gewählte Titelnummer (oder der gewählte Punkt) sowie alle darauffolgenden Daten gelöscht. Zum Löschen der Funktion die CANCEL-Taste (oder &) drücken.
Stellen Sie den Aufnahmepegel entsprechend dem in Schritt 2 gewählten Audioeingang ein. Für weitere Einzelheiten sich auf den Abschnitt “Einstellung der Aufnahmepegel” auf Seite 13 beziehen.
Pfeilmarkierung muß in Richtung Disc­Einschubschlitz weisen
D-12
Hinweis
Wenn von einer digitalen Programmquelle aufgenommen wird, die über einen digitalen Ausgangsregler (Lautstärkeregler) verfügt, ist dieser digitale Ausgangsregler (Lautstärkeregler) auf “MAX” zu stellen. Die Aufnahme von Signalen mit niedrigem Ausgangspegel (bei zurückgedrehtem Digital­Lautstärkeregler) ist u.U. nicht möglich.
5 Die #/*-Taste ( PLAY # an der
Fernbedienung) drücken, um mit dem Aufnahmevorgang zu beginnen.
Die TOC-Anzeige leuchtet nun auf. Wenn die TOC-Anzeige aufleuchtet, bedeutet dies, daß noch keine TOC-Informationen auf der Disc aufgezeichnet wurden. Nach der Aufnahme werden die TOC-Informationen automatisch auf der Disc aufgezeichnet.
6 Die aufzunehmende Programmquelle
wiedergeben.

Einstellung der Aufnahmepegel

Einstellen des digitalen Lautstärkepegels
Der Lautstärkepegel von digitalen Audioquellen ist häufig ähnlich, wobei jedoch zwischen unterschiedlichen digitalen Audioformaten und sogar zwischen verschiedenen Aufnahmen beachtliche Pegeldifferenzen auftreten können. Um bei den MD­Aufnahmen einen gleichbleibenden Lautstärkepegel beizubehalten, kann die Lautstärke des digitalen Eingangssignals geändert werden.
Unterbrechen des Aufnahmevorgangs
Die #/*-Taste drücken (die PAUSE *-Taste an der
Fernbedienung).
Zum Fortsetzen der Aufnahme die Taste noch einmal
drücken.
Abbrechen des Aufnahmevorgangs
Die &-Taste (die STOP &-Taste an der Fernbedienung)
drücken.
Auswerfen der MD
Die ) EJECT-Taste drücken.
Um das aufzunehmende oder zu überwachende Digitalsignal zu wählen, drücken Sie die INPUT-Taste wiederholt, bis die
Deutsch
entsprechende digital Eingangsanzeige (DIGITAL OPT.1 oder DIGITAL OPT. 2) am Display erscheint. Während des Aufnahme- oder Aufnahmepausemodus ist der DIGITAL REC LEVEL-Regler zu drehen, um den Pegel des Digitalsignals einzustellen. Der Digitalpegel des digitalen Eingangssignals kann von dem Vorgabepegel von 0 dB aus auf bis zu +12 dB angehoben bzw. auf ein Minimum (MIN) abgesenkt werden. Um den Lautstärkepegel einzustellen, geben Sie die aufzunehmende Digitalquelle wieder und stellen Sie den DIGITAL REC LEVEL-Regler so ein, daß an den Spitzenpegeln die 0 dB Segmente blinken. Die OVER­Segmente sollten nicht aufleuchten.
L
––– –––
dB
60 30 10 6 4 2 1 0 OVER00
R
Dürfen nicht aufleuchten
Selbst wenn die Aufnahme gestoppt wird, bleibt der digitale Aufnahmepegel im Speicher erhalten.
Hinweise
• Wenn der DIGITAL REC LEVEL-Regler gedreht wird,
kann der digitale Lautstärkepegel in 0,5 dB Schritten zwischen +12 dB und –20 dB, in 1 dB Schritten von –20 dB bis –30 dB, und in 2 dB Schritten von –30 dB bis –40 dB gefolgt von –44 dB, –48 dB, –54 dB, –62 dB und MIN eingestellt werden.
Obwohl gewisse Signalquellen mit niedrigeren Spitzenpegel­Werten aufgenommen werden können, wird empfohlen, die Pegelwerte nicht niedriger einzustellen, da dies eine Beeinträchtigung der Aufnahmetonqualität zur Folge hat.
• Die digitale Lautstärke kann nicht eingestellt werden, während ein Titelname eingegeben wird.
Die digitalen Aufnahmepegel werden unabhängig voneinander für DIGITAL OPT.1 und DIGITAL OPT.2 beibehalten.
Einstellen des analogen Aufnahmepegels
Drücken Sie die INPUT-Taste wiederholt, bis die ANALOG­Anzeige im Display erscheint; drücken Sie danach die REC- Taste (REC auf der Fernbedienung), um dieses Gerät auf den Aufnahmepause- oder Monitor-Ausgangsmodus zu schalten. Für beste Ergebnisse sollten Sie die lautesten Stellen der aufzunehmenden Signalquelle wiedergeben und den Aufnahmepegelmesser im Display beobachten. Stellen Sie den ANALOG REC LEVEL-Regler so ein, daß an den Spitzenpegel die 0 dB Segmente blinken. Die OVER­Segmente sollten nicht aufleuchten.
D-13

Automatische Markierung

Beim Aufnehmen kann zwischen automatischer und manueller Markierung gewählt werden. Die Vorgehensweise bei dieser Funktion ist für Analog- und Digitalsignale verschieden. Für weitere Einzelheiten sich auf den nachstehenden Abschnitt beziehen.
Die M-MARK-Taste an der Fernbedienung wiederholt drücken, um die automatische (MANUAL-Anzeige erloschen) oder manuelle Markierung (MANUAL-Anzeige leuchtet auf) zu wählen.
MANUAL
Aufnehmen von Analogsignalen Automatisch: Die Titelnummer werden synchron mit
dem Eingangspegel des aufgenommenen Signals zugeordnet. Falls während der Aufnahme kein Ton für länger als 1,5 Sekunden festgestellt wird, interpretiert dies der Recorder als eine Leerstelle zwischen zwei Titeln. Wird danach das Quellensignal wieder festgestellt, wird automatisch weine Titelnummer zugeordnet. Manuell: Bei Aufnahmebeginn wird automatisch eine Titelnummer zugeordnet, doch werden während des Aufnahmevorgangs keine Titelnummern vergeben. Um eine Titelnummer zu markieren, ist während der Aufnahme an der gewünschten Stelle die M-MARK- Taste zu drücken.

Verwendung der Ein-/ Ausblendfunktionen

Bei Aufnahmen ist es möglich, am Anfang des Bands den Ton einzublenden, und am Ende das Tonsignal nach und nach auszublenden. Diese Funktion erweist sich als praktisch, wenn Musikstücken und anderem Tonmaterial eine persönliche Note gegeben werden soll.
Einblenden am Anfang einer Aufnahme
Drücken Sie REC (REC an der Fernbedienung) in Schritt 5 der Aufnahmeschritte, die auf den Seiten 12 und 13 beschrieben sind.
“Fade in” wird am Display angezeigt; danach beginnt die Aufnahme mit einer 10 Sekunden langen Einblendpassage. (Während der Einblendzeit wird die Lautstärke der Tonquelle nach und nach bis auf den Aufnahmepegel angehoben.)
Ausblenden am Ende einer Aufnahme
Drücken Sie REC (REC an der Fernbedienung) während einer Aufnahme.
“Fade out” wird am Display angezeigt; danach beginnt die 10 Sekunden lange Ausblendpassage. Nach dem Ausblenden schaltet das Gerät in den Aufnahmepause-Modus. (Während der Ausblendzeit wird die Lautstärke der Tonquelle nach und nach bis auf den niedrigsten Pegel abgesenkt.)
Hinweis
Bei Verwendung der manuellen Markierungsmethode müssen die Markierungen mindestens 4 Sekunden auseinanderliegen.
Aufnehmen von Digitalsignalen
Die Titelnummern werden bei automatischer oder manueller Markierung an den gleichen Positionen wie bei der Original-Tonquelle (CD usw.) eingefügt. Um zusätzliche Titelnummern hinzuzufügen, ist M- MARK auf MANUAL zu setzen; danach während des Aufnahmevorgangs an der gewünschten Position die
M-MARK-Taste drücken.
Hinweise
• Bei einer Unterbrechung der Aufnahme wird der bis zum Unterbrechungspunkt aufgenommene Bereich als ein separater Titel gezählt. Wenn die Aufnahme fortgesetzt wird, erhält der nächste Bereich eine neue Titelnummer.
• Während der synchronisierten Aufnahme ist die manuelle Titelmarkierung nicht möglich.
D-14
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
MDX
CD-P
REC
SYNCTIME
M-MARK MONO/ST

ZEITVERZÖGERUNGS-AUFNAHME

SYNCHRONAUFNAHMEN

Die Zeitverzögerungs-Aufnahmefunktion (TIME) ermöglicht einen Aufnahmebeginn, der sechs Sekunden vor dem eigentlichen Drücken der Aufnahmetaste liegt. Im Aufnahmepause-Modus überwacht der MD-Recorder das Eingangssignal, und sorgt für einen sechs Sekunden langen “Zwischenspeicher” der empfangenen Signale. Dies ermöglicht es, eine gerade begonnene Melodie aufzunehmen, ohne daß der Anfang verlorengeht. Die Funktion erweist sich als praktisch, wenn Live­Sendungen oder Musikstücke aufgenommen werden sollen, ohne daß die vorher ausgestrahlten Werbesendungen usw. ebenfalls aufgezeichnet werden.
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
M-MARK MONO/ST
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
REC
SYNCTIME
CD-P
4 1
3
MDX
1 Die INPUT-Taste wiederholt drücken, um den
Eingangsanschluß für die aufzunehmende Signalquelle zu wählen.
2 Den Punkt bestimmen, an dem die Aufnahme
beginnen soll.
3 Die REC -Taste drücken, um das Gerät in
den Aufnahmepause-Modus zu schalten.
Die REC *-Anzeigen leuchten nun auf. “REC Standby” und die zur Verfügung stehende Aufnahmezeit blinken nun abwechselnd im Display. Um den Aufnahmepegel der digitalen oder analogen Eingangsquellen einzustellen, siehe “Einstellung der Aufnahmepegel” auf Seite 13.
4 Sobald der Anfang des aufzunehmenden
Stücks zu hören ist, die TIME-Taste drücken, um mit dem Aufnahmevorgang zu beginnen.
Die Aufnahme beginnt nun mit den im Zwischenspeicher befindlichen Daten, d.h. es werden Daten aufgezeichnet, die bereits sechs Sekunden vor dem Drücken der TIME- Taste gesendet wurden.
Die Synchron-Aufnahmefunktion ermöglicht ein automatisches Beginnen der Aufnahme, sobald das Eingangssignal empfangen wird. Wenn dieses Gerät zusammen mit einem über eine Fernbedienung steuerbaren Yamaha CD-Spieler verwendet wird, kann die CD-P-Taste an der Fernbedienung dieses Geräts zum Aktivieren der Wiedergabe am CD-Spieler verwendet werden.
2 4
5
1
Die Tonquelle in die Komponente einlegen, die zur Aufnahme benutzt werden soll.
Wenn erforderlich, muß vor dem Ausführen des nächsten Schritts das Programm oder die Titel gewählt werden, die aufgenommen werden sollen. (Für weitere Einzelheiten in bezug auf die Verwendung sich auf die Bedienungsanleitung beziehen, die bei der betreffenden Komponente mitgeliefert wurde.)
Deutsch
2 Die INPUT-Taste wiederholt drücken, um den
Eingangsanschluß für die aufzunehmende Signalquelle zu wählen.
3 Den Punkt bestimmen, an dem die Aufnahme
beginnen soll.
4 Die SYNC-Taste drücken, um das Gerät in
den Aufnahmepause-Modus zu schalten.
Die REC *-Anzeigen leuchten nun auf. “Synchro REC” und die zur Verfügung stehende Aufnahmezeit blinken nun abwechselnd im Display. Bei Synchronaufnahmen werden die Eingangssignalquellen mit den gegenwärtig eingestellten ANALOG- und DIGITAL REC
LEVEL-Werten aufgenommen.
5
Die Wiedergabe-Funktion der Tonquelle aktivieren. (Wenn von einem Yamaha CD-Spieler aufgenommen werden soll, die CD-P-Taste drücken.)
Die Aufnahme auf der MD beginnt automatisch, sobald ein Tonsignal übermittelt wird. Wenn das Tonsignal stoppt, schaltet das Gerät zurück in den Aufnahmepause­Modus; daraufhin blinkt “Synchro REC” im Display.
6 Um die Aufnahme fortzusetzen, ist der Schritt
5 zu wiederholen. Nach Ende des Aufnahmevorgangs die &­Taste dieses Geräts drücken, um den Aufnahmepause-Modus auszuschalten.
Hinweis
Wenn die Signale am Beginn eines Titels einen geringeren Pegel als den für den Start der Synchronaufnahme erforderlichen Pegel aufweisen, werden diese nicht aufgezeichnet. Falls dies eintritt, führen Sie die manuelle Aufnahme aus.
D-15

MONAURALE AUFNAHMEN

ÜBERWACHUNGS-AUSGANGSANSCHLUSS

Bei Aufnahme im Monaural-Modus (mono) können bis zu 148 Minuten Audiosignale auf einer 74 minütigen MD aufgenommen werden. (Bei Aufnahmen im Stereo­Modus lassen sich bis zu 74 Minuten aufzeichnen.) Diese Funktion erweist sich als vorteilhaft, wenn Interviews, Debatten oder andere lange Aufnahmen auf einer Disc aufgezeichnet werden sollen.
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
M-MARK MONO/ST
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
REC
MDX
SYNCTIME
CD-P
3
1 4
5
Nach Schritt 3 der Aufnahmeschritte, die auf den Seiten 12 und 13 beschrieben sind, die MONO/ST-Taste drücken, worauf die MONO­Anzeige aufleuchtet.
Wenn keine Disc eingelegt ist, kann der Überwachungs­Ausgangsanschluß zum Mithören des Eingangssignals verwendet werden. Dies gewährleistet, daß bei anderen Digital-Komponenten, zum Beispiel einer CD, eine verbesserte Klangqualität erhalten wird, da in diesem Fall dieses Gerät als D/A-Wandler funktioniert.
13
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
EJECT
CANCEL ENTER
DIGITAL
+
REC LEVEL
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
REC
10
10
0
2
1 Die ) EJECT-Taste drücken, um die Disc
herauszunehmen.
2 Die INPUT-Taste wiederholt drücken, um den
Eingangsanschluß für die aufzunehmende Signalquelle zu wählen.
3 Die REC-Taste drücken.
“MONITOR OUT” erscheint nun im Display. Das Tonsignal der gewählten Eingangssignalquelle wird nun über die analogen und digitalen Ausgangsanschlüsse dieses Geräts abgegeben.
4
Die in Schritt 2 gewählte Signalquelle wiedergeben.
Das Tonsignal wird über die analogen und digitalen Ausgangsanschlüsse des MD-Recorders abgegeben.
D-16
Löschen der Funktion
Die REC-Taste noch einmal drücken, die &-Taste drücken oder eine Disc einlegen.
Hinweis
Der digitale Pegel kann eingestellt werden, wenn die Monitor­Ausgangsfunktion verwendet wird.
LÖSCHSCHUTZ FÜR EINE
AUFGENOMMENE MD
Lasche
Die Lasche verschieben, um den Schlitz zu öffnen.
Um eine aufgenommene MD vor einem unbeabsichtigten Löschen zu schützen, ist die an der Seite der MD befindliche Lasche zu verschieben, um den Schlitz zu öffnen. In dieser Position kann die MD nicht für Aufnahmen, zum Editieren oder zur Zuordnung von Namen verwendet werden. Vor dem Aufnehmen, Editieren oder Zuordnen von Namen auf einer MD muß die Lasche verschoben werden, um die Öffnung zu schließen.
Wenn eine mit der Löschschutzfunktion versehene MD eingelegt wird, erscheint die Mitteilung “Protected” im Display.

EDITIEREN

Einer der Hauptvorteile einer MD sind die verschiedenen Editiermöglichkeiten, die dieses Gerät bietet: alle Werbespots können aus einer Radioaufzeichnung entfernt werden, die Melodien lassen sich in einer beliebigen Reihenfolge neu ordnen, Stücke können herausgenommen oder mit anderen Stücken kombiniert werden, und selbst Teile eines Musikstücks lassen sich herausnehmen.
Dieses Gerät verfügt über die nachstehend aufgeführten Editierfunktionen. (Wenn Bedienungsschritte im ERASE-, MOVE-, COMBINE- oder DIVIDE-Modus ausgeführt werden, wird die Reihenfolge der Titelnummern automatisch geändert.)
ERASE (Löschen) (S. 17~S. 19)
Erlaubt das Löschen eines Titels, der gesamten Disc oder Teil eines Titels. Sie können auch den Namen einer Disc oder die Namen der Titel auf einer Disc löschen.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
CANCEL &
EJECT
ENTER #/*!
EDIT
CANCEL ENTER
Einstellrad
DIGITAL
+
REC LEVEL
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
10
REC
0
10
Deutsch
MOVE (Versetzen) (S. 19)
Mit dieser Funktion kann ein Titel zu einer anderen Titelnummer versetzt werden.
COMBINE (Kombinieren) (S. 20)
Ermöglicht das Kombinieren von zwei nebeneinanderliegenden Titeln.
DIVIDE (Teilen) (S. 20)
Ermöglicht das Aufteilen eines einzelnen Titels in zwei verschiedene Titel.
TOC WRITE (Schreiben von TOC-
Informationen) (S. 21)
Ermöglicht das Schreiben von TOC-Informationen auf eine Disc, so daß Änderungen abgespeichert werden können.
FRA CHECK (Kontrolle des frei
bespielbaren Bereichs) (S. 21)
Ermöglicht die Wiedergewinnung von Disc-Speicherplatz, der nach wiederholten Editiervorgängen verloren wurde.
UNDO (Rückgängigmachen) (S. 21)
Mit dieser Funktion lassen sich die vorherigen Editierschritte wieder rückgängig machen, falls bei der Eingabe ein Fehler unterlaufen ist (allerdings kann die UNDO-Funktion nicht noch einmal rückgängig gemacht werden).

ERASE (LÖSCHEN)

Diese praktische Funktion erlaubt das Löschen von Tonsignalen, ohne daß nachher eine Neuaufnahme erforderlich wird. Es kann die gesamte Disc, ein Einzeltitel oder auch nur ein Teil eines Titels gelöscht werden.
Löschen einer Disc
Mit diesem Modus können alle auf einer Disc befindlichen Audio- und Titeldaten (Zeichen) gelöscht werden, um eine leere MD zu erhalten. Dabei ist zu beachten, daß die gelöschten Daten mit der UNDO-Funktion wiedergewonnen werden können.
1 Die &-Taste drücken, um das Gerät in den
Stopp-Modus zu schalten.
2 Die EDIT-Taste wiederholt drücken, bis “Disc
Erase?” angezeigt wird; danach die ENTER-Taste drücken.
“Disc Erase OK?” erscheint nun im Display.
3 Die ENTER-Taste noch einmal drücken.
Nachdem alle Audio-, Namens- und Titeldaten gelöscht wurden, erscheint “Complete” kurzzeitig im Display.
Hinweise zum Editieren
• Abbrechen des Editiervorgangs Die CANCEL-Taste drücken (oder die &-Taste).
• Vor Beginn des Editierens
Sich vergewissern, daß an der MD die Löschschutzfunktion nicht aktiviert ist. Wenn die MD gegen Löschen geschützt ist, kann die MD nicht editiert werden. In diesem Fall muß zuerst der Schlitz an der Seite der MD geschlossen werden.
• Nach dem Editieren Durch Drücken von ) EJECT oder Verwendung der TOC WRITE-Funktion können die TOC-Informationen
aktualisiert werden.
Auf der nächsten Seite fortgesetzt
D-17
Löschen eines Titels
Löschen eines Bereichs
Diese Operation läßt Sie einen einzelnen Titel sowie die entsprechenden Titeldaten löschen. Nachdem der Titel gelöscht wurde, reduziert sich die Gesamtzahl der Titel um einen Zähler; alle Titel, die sich hinter dem gelöschten Titel befinden, werden neu numeriert.
Beispiel: Löschen von Titel 3
Vor dem Löschen
Nach dem Löschen
12
AB DEC
12
AB EFD
3456
3456
1 Das Einstellrad entsprechend drehen, um den
zu löschenden Titel zu wählen.
2 Die EDIT-Taste wiederholt drücken, bis
“Erase ?” angezeigt wird; danach die ENTER- Taste drücken.
“(Titelnummer) Erase OK?” erscheint nun im Display.
3 Die ENTER-Taste noch einmal drücken.
Der Titel wird gelöscht, und “Complete” erscheint kurzzeitig im Display.
Wenn zwei oder mehr Titel gelöscht werden sollen
Um Verwirrung zu vermeiden, wird empfohlen, in diesem Fall stets mit den höheren Titelnummern zu beginnen und zuletzt die niedrigeren Nummern zu löschen. Dies verhindert eine unbeabsichtigte Neunumerierung von Titeln, die gelöscht werden sollen.
In diesem Modus können Teile eines Titels gelöscht werden.
Löschen
Vor dem Löschen
Nach dem Löschen
1
ACB
12
A1 A2 CB
23
34
1 Geben Sie den Titel wieder, der den zu
löschenden Teil enthält.
2
Mit Hilfe der SEARCH !-oder -Taste den Anfangspunkt des zu löschenden Bereichs bestimmen (Punkt A), dann die #/*-Taste an diesem Punkt drücken, um das Gerät in den Pause­Modus zu schalten.
3 Die EDIT-Taste wiederholt drücken, bis “A–B
Erase?” angezeigt wird; danach die ENTER- Taste drücken.
Punkt A (Schritt 2) ist nun festgelegt, und “Erase A–_” erscheint im Display.
4
Die #/*-Taste und die SEARCH -Taste verwenden, um den Endpunkt des zu löschenden Bereichs zu bestimmen (Punkt B).
5 Die ENTER-Taste drücken, um Punkt B zu
registrieren.
“Check” erscheint nun momentan im Display, und zwei Sekundensegmente des Titels unmittelbar vor Punkt A und nach Punkt B werden wiederholt wiedergegeben. “Erase A–B?” erscheint im Display.
D-18
Einstellen der Punkte A und B
Durch wiederholtes Drücken der EDIT-Taste wird “+ A Point =” und “+ B Point =” abwechselnd angezeigt. Stellen Sie den gewählten Punkt ein, indem Sie das Einstellrad in die Richtung drehen, in der Sie den Punkt verschieben möchten. Jeder Punkt kann bis zu 2 Sekunden (176 Schritte) in beliebiger Richtung eingestellt werden.
6 Die ENTER-Taste noch einmal drücken.
Der Bereich wird gelöscht, und “Complete” erscheint kurzzeitig im Display.
Löschen von Segmenten, die mehr als einen Titel umfassen
Verwenden Sie hierzu die untenstehende erläuterte COMBINE­Funktion, um die betreffenden Titel zu einem Einzeltitel zu kombinieren, bevor dieser Schritt durchgeführt wird.
Hinweise
• Nach dem Löschen eines Bereichs wird dem mit Punkt B beginnenden Bereich eine neue Titelnummer automatisch zugeordnet.
• Punkt B kann nicht vor Punkt A angeordnet werden.
Löschen des Disc- oder Titelnamens
Diese Operation läßt Sie den Namen der Disc oder die Namen der Titel auf der Disc löschen. Der Name der Disc kann nur während des Stopp-Modus gelöscht werden, wogegen die Namen der Titel während des Wiedergabe­oder Stopp-Modus gelöscht werden können. Verwenden Sie das Einstellrad in dem Stoppmodus, um den Titel zu wählen.

MOVE (VERSETZEN)

Mit dieser Funktion kann die Position eines beliebigen Titels verändert werden. Wenn ein Titel verschoben wird, werden alle anderen Titel automatisch neu numeriert.
Beispiel: Verschieben von Titel 2 zu Titelnummer 4
Vor dem Verschieben
12
AB DEC
3456
Löschen eines Disc-Namens
1 Die & -Taste drücken, um das Gerät in den
Stopp-Modus zu schalten.
2 Die EDIT-Taste wiederholt drücken, bis “Title
Erase?” angezeigt wird, und dann die ENTER-Taste drücken.
“Disc Title” und “Erase OK?” erscheinen abwechselnd im Display.
3 Die ENTER-Taste erneut drücken.
Der Discname wird gelöscht und “Complete” erscheint momentan.
Löschen eines Titelnamens
1 Das Einstellrad drehen, um den Titel mit dem
zu löschenden Namen zu wählen.
2 Die EDIT-Taste wiederholt drücken, bis “Title
Erase?” angezeigt wird, und dann die ENTER-Taste drücken.
“Track Title” und “Erase OK?” erscheinen abwechselnd im Display.
3 Die ENTER-Taste drücken.
Der Titelname wird gelöscht und “Complete” erscheint momentan im Display.
Nach dem Verschieben
12
AC BED
3456
1 Das Einstellrad entsprechend drehen, um den
zu versetzenden Titel zu wählen.
2 Die EDIT-Taste wiederholt drücken, um
“Move ?” anzuzeigen; danach die ENTER- Taste drücken.
3 Das Einstellrad entsprechend drehen, um den
Zielort des Titels zu bestimmen (neue Titelnummer).
ZielortGewählter Titel
ANALOG
DISC TRACK
DIGITAL
TOTAL
OPT. 1 2
REMAIN
COAX.
4 Die ENTER-Taste drücken.
“Complete” erscheint momentan im Display.
Deutsch
Hinweise
• Achten Sie darauf, daß die DISC- und TRACK-Anzeigen im Display erscheinen, wenn “Title Erase” angezeigt wird, um zwischen den beiden Operationen zu unterscheiden.
• Um Fehler beim Löschen der Disc- oder Titelnamen zu vermeiden, drücken Sie die DISPLAY-Taste wiederholt, bis die Namenanzeige erscheint, so daß die Namen vorher bestätigt werden können.
D-19

COMBINE (KOMBINIEREN)

DIVIDE (TEILEN)

Diese Funktion ermöglicht das Zusammenfassen von zwei nebeneinanderliegenden Titeln in einen Einzeltitel. Nach dem Kombinieren reduziert sich die Gesamtzahl der Titel um einen Zähler, und die Titel, die auf die kombinierten Titel folgen, werden neu numeriert.
Beispiel: Kombinieren der Titel 2 und 3
Vor dem Kombinieren
Nach dem Kombinieren
12
AB DEC
12
A B+C D E
3456
345
1 Die &-Taste drücken, um die Wiedergabe zu
stoppen.
2 Das Einstellrad drehen, um den zweiten Titel
der zu kombinierenden Titel zu bestimmen.
3 Die EDIT-Taste wiederholt drücken, bis
“Combine ?” angezeigt wird, dann die ENTER-Taste drücken.
“Check” erscheint nun kurzzeitig im Display, danach werden für 4 Sekunden die Tonsignale vor und nach dem Verbindungspunkt der beiden Titel wiedergegeben. “(Titelnummer) + (Titelnummer) OK?” erscheint nun im Display.
4 Die ENTER-Taste noch einmal drücken.
Die beiden Titel werden nun kombiniert, worauf “Complete” kurzzeitig im Display angezeigt wird.
Hinweise
• Diese Funktion kann nicht verwendet werden, wenn Titelnummer 1 gewählt wird.
• Der Titel kann zu einem späteren Zeitpunkt mit Hilfe der DIVIDE-Funktion wieder geteilt werden.
• Wenn “Can’t Edit” im Display erscheint, können die Titel nicht kombiniert werden. Dies kann vorkommen, wenn der gleiche Titel mehrere Male editiert wurde. Dies ist durch die technischen Beschränkungen des MD-Systems bedingt und ist nicht auf eine mechanische Fehlfunktion oder einen Defekt zurückzuführen.
Mit dieser Funktion können zwei Titel geschaffen werden, indem ein vorheriger Titel geteilt wird; dies geschieht durch Einfügen einer neuen Titelnummer an einem spezifizierten Punkt.
Beispiel: Teilen von Titel 3
Vor dem Teilen
Nach dem Teilen
12
AB DEC
12
A B C2 DC1
3456
3456
1 Geben Sie den zu teilenden Titel wieder. 2 Die SEARCH !- oder die ⁄-Taste
verwenden, um den Punkt zu bestimmen, an dem der Titel geteilt werden soll; danach die #/*-Taste an diesem Punkt drücken, um das Gerät in den Pause-Modus zu schalten.
3 Die EDIT-Taste wiederholt drücken, bis
“Divide ?” angezeigt wird; danach die ENTER-Taste drücken.
“Check” erscheint nun im Display, worauf “Divide OK ?” im Display erscheint. Das Gerät wiederholt nun das Tonsignal an der Stelle, an dem der Titel geteilt werden soll.
4 Nötigenfalls das Einstellrad drehen, um die
Position des Teilungspunkts einzustellen.
Der Teilungspunkt kann nun in beiden Richtungen bis zu einer Zeitspanne von 2 Sekunden (255 Schritte) verändert werden.
5 Die ENTER-Taste drücken.
Der Titel ist nun geteilt, und “Complete” erscheint kurzzeitig im Display.
Hinweis
Die Titel können auch zu einem späteren Zeitpunkt mit Hilfe der COMBINE-Funktion wieder kombiniert werden.
D-20

UNDO (RÜCKGÄNGIGMACHEN)

Mit Hilfe der UNDO-Funktion kann sofort zu dem Betriebszustand zurückgegangen werden, der vor einem Editiervorgang bestand (beachten Sie aber, daß ein Editiervorgang nicht mehr rückgängig gemacht werden kann, sobald irgend eine andere Taste gedrückt wird).
1 Drücken Sie die &-Taste, um die Wiedergabe des
MD-Rekorders zu stoppen.
2 Drücken Sie EDIT wiederholt, bis “Undo ____
angezeigt wird; drücken Sie danach ENTER.
“Undo OK ?” erscheint nun im Display. Um den Vorgang hier abzubrechen, drücken Sie die CANCEL (oder &-Taste).
____*1
: Die Bezeichnung des Editiervorgangs, der
rückgängig gemacht werden soll, wird hier angezeigt.
3 Drücken Sie ENTER erneut, um den betreffenden
Editiervorgang rückgängig zu machen.
Hinweise
• Sie können die editierten Informationen nicht mehr rückgängig machen, wenn sie einmal in das TOC eingeschrieben wurden.
• Die TOC-Anzeige leuchtet nun auf; dies weist darauf hin, daß die TOC-Informationen noch nicht auf der Disc aufgezeichnet wurden. Ein Rückgängigmachen des Editiervorgangs ist nur dann möglich, wenn die TOC­Anzeige noch aufleuchtet. Eingegebenen Schritte können nur dann rückgängig gemacht werden, wenn die TOC-Anzeige aufleuchtet. Falls Sie jedoch eine Aufnahmeoperation ausführen (durch Drücken von REC, TIME oder SYNC), ist die UNDO-Funktion nicht möglich, auch wenn die TOC­Anzeige leuchtet.
*1

DISC-WARTUNG

Dieses Gerät verfügt über zwei Disc-Wartungsfunktionen, die das Leistungsvermögen Ihrer MD-Discs optimieren. Die TOC WRITE-Funktion gestattet das Schreiben von Editierinformationen, ohne daß die Disc ausgeworfen werden muß. Die FRA CHECK-Funktion sorgt für eine Rückgewinnung von beschreibbarem Platz auf einer Disc, der durch wiederholtes Editieren verloren gegangen wurde.
TOC WRITE (Schreiben von TOC-Informationen)
Bei der Ausführung einer Aufnahme wird das TOC (Table Of Contents = Inhaltsverzeichnis) der MD-Disc geschrieben, sobald die Aufnahme beendet ist. Wenn eine Disc editiert wird, wird jedoch das TOC nicht automatisch geschrieben, wenn nicht die Disc vorher ausgeworfen wird. Falls das Gerät aus Versehen ausgeschaltet wird, bevor die editierten Informationen in das TOC eingeschrieben wurden, kann es vorkommen, daß diese Änderungen nicht abgespeichert werden. Durch die Verwendung dieser Funktion können Sie sicherstellen, daß die editierten Informationen auf der Disc abgespeichert werden.
1
Die &-Taste drücken, um die Wiedergabe zu stoppen.
2
Die EDIT-Taste wiederholt drücken, bis “TOC Write ?”
Deutsch
angezeigt wird, und dann die ENTER-Taste drücken.
“TOC Write OK ?” erscheint.
3 Die ENTER-Taste drücken.
“TOC Writing” blinkt momentan im Display.
Hinweise
• Die TOC-Schreibfunktion kann nur gewählt werden, wenn die TOC-Anzeige in dem Display leuchtet.
• Durch Drücken von ) EJECT können die TOC­Informationen aktualisiert werden.
Wenn “TOC Writing” am Display angezeigt wird, werden die beim Editieren vorgenommenen Änderungen auf der MD aufgezeichnet, und das TOC wird aktualisiert. In diesem Betriebszustand darf der Netzstecker nicht abgezogen werden; ebenso ist das Gerät vor Stößen und Vibrationen zu schützen.
FRA CHECK (Kontrolle des frei bespielbaren Bereichs)
Wenn Editierfunktionen wie “MOVE” und “DIVIDE” ausgeführt werden, kann bespielbarer Platz verloren gehen, so daß “TOC Full” im Display erscheinen kann, um damit anzuzeigen, daß keine weitere Aufnahme möglich ist. Falls dies eintritt, kann vielleicht der FRA (Freely Recordable Area =
Frei bespielbarer Bereich) auf der Disc zurückgewonnen werden, der während der Editierfunktionen verloren ging, so daß weitere Aufnahmen möglich sind.
1
Die &-Taste drücken, um die Wiedergabe zu stoppen.
2
Die EDIT-Taste wiederholt drücken, bis “FRA Check ?” angezeigt wird, und dann die ENTER-Taste drücken.
“FRA Check OK ?” erscheint momentan.
3 Die ENTER-Taste drücken.
“Complete” erscheint momentan.
D-21

ZUORDNUNG EINES NAMENS

Diese Funktion ermöglicht es, aufgenommene CDs und Titel mit einem Namen zu versehen. Die Namen können aus Klein- und Großbuchstaben, Ziffern und Symbolen bestehen, wobei die Länge jedes Namens bis zu 250 Zeichen umfassen darf.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
2,7
SEARCH
!
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
1
6
SPACE
+10
3
EJECT
CANCEL ENTER
5
?
A–B!S/F
REPEAT
)(
PROG&RNDM
D E F2A B C
3
S T U7P Q R
8
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
M-MARK MONO/ST
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
REC
SEARCH
! DELETE
DIGITAL
+
REC LEVEL
432,7
SCROLLDISPLAY
M N O5J K L4G H I
/0Y Z9V W X
SYNCTIME
CD-P
&
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
10
0
4
NUMBER DELETE
5
REC
10
0
4
MDX
STOP &
1 Zuordnung eines Namens zu einer Disc
Die &-Taste (STOP & an der Fernbedienung) drücken, um die Wiedergabe zu stoppen.
Zuordnung eines Namens zu einem Titel
• Im Stop-Modus
Das Einstellrad (die SKIP $- bzw. die -Taste an der Fernbedienung) verwenden, um den zu bezeichnenden Titel auszuwählen.
• Während der Wiedergabe oder Pause
Das Einstellrad (die SKIP $- bzw. die -Taste an der Fernbedienung) verwenden, um den zu bezeichnenden Titel auszuwählen. Alternativ kann auch direkt mit Schritt 2 fortgefahren werden, um den gegenwärtigen Titel mit einem Namen zu versehen. Während der Wiedergabe wiederholt das Gerät automatisch den gewählten Titel, während die Bezeichnung eingegeben wird.
• Während der Aufnahme
Um den gegenwärtigen Titel mit einem Namen zu versehen, direkt mit Schritt 2 fortfahren. Die Aufnahme wird normal weitergeführt, während Sie die Bezeichnung des gewünschten Titels eingeben.
2
Drücken Sie TITLE, um den Titelmodus zu aktivieren.
Der Cursor erscheint nun im Display.
3 Verwendung des vorderen Bedienfelds
Die CHARA.-Taste wiederholt drücken, um zwischen Großbuchstaben (“Char = ABC”), den Kleinbuchstaben (“Char = abc”) und den Symbolen auszuwählen (“Char = 012”).
Hinweis: Um diese Symbole aufzurufen, zunächst “A” wählen, dann das Einstellrad nach links drehen.
D-22
Verwendung der Fernbedienung
Die CHAR.-Taste wiederholt drücken, um zwischen Großbuchstaben (A), den Kleinbuchstaben (a) und den Symbolen auszuwählen.
4 Das Einstellrad (die Zeichentasten bzw. SKIP
$ oder ) verwenden, um ein Zeichen, eine Ziffer oder ein Symbol auszuwählen.
Beispiel (unter Verwendung der Fernbedienung):
Um “A” zu wählen, 1 [ABC] einmal drücken. Um “B” zu wählen, 1 [ABC] zweimal drücken. Um “C” zu wählen, 1 [ABC] dreimal drücken. Um “1” zu wählen, zuerst die NUMBER-Taste, dann 1
[ABC] drücken.
5
Die SET-Taste drücken, um den Cursor auf die Position für das nächste Zeichen zu bewegen.
6 Die Schritte 3 bis 5 wiederholen, bis der
einzugebende Namen komplett ist.
Löschen eines Zeichens (ABCD = ABD)
1 Die SEARCH !- oder -Taste verwenden, um
den Cursor auf die Position des zu löschenden Zeichens zu bewegen.
2 Die DELETE-Taste drücken. Einfügen eines Zeichens (ABCD = ABTCD)
1 Die SEARCH !- oder -Taste verwenden, um
den Cursor auf die Position des zu löschenden Zeichens zu bewegen.
2
Die CHARA.-Taste und das Einstellrad verwenden (oder CHAR. und die Zeichentasten an der Fernbedienung), um
das einzufügende Zeichen auszuwählen. Das vorher in dieser Position befindliche Zeichen bewegt sich nach rechts.
3 Die SET-Taste drücken, um das Zeichen einzugeben. Einfügen einer Leerstelle (ABCD = AB CD)
1 Die SEARCH !- oder -Taste verwenden, um
den Cursor auf die Position des zu löschenden Zeichens zu bewegen.
2
Die Taste +10 [SPACE] an der Fernbedienung drücken.
7 Die TITLE-Taste drücken, um den Modus für
die Namenszuordnung zu verlassen.
Wenn eine Bezeichnung mehr als 12 Zeichen umfaßt, laufen alle Zeichen einmal am Display durch; danach wird der Name in abgekürzter Form angezeigt (nur die ersten 12 Zeichen).
Rückgängigmachen einer Namenszuordnung 1 Die & -Taste ( STOP & an der Fernbedienung)
drücken, um die Gesamtzahl der Titel und die Gesamt-Wiedergabezeit der Disc anzuzeigen. Die EDIT-Taste wiederholt drücken, bis “Undo Title”
2
angezeigt wird; danach die ENTER-Taste drücken.
“Undo OK ?” erscheint dann im Display.
3 Die ENTER-Taste noch einmal drücken, um die
Undo-Funktion auszuführen.
Zum Löschen der Funktion die CANCEL-Taste drücken (oder die &-Taste).
Nach dem Zuordnen eines Namens
Die TOC-Informationen unter Verwendung der TOC WRITE-Funktion aktualisieren, oder die Disc herausnehmen, um die vorgenommenen Änderungen zu sichern.

TIMER-BETRIEB

Mit Hilfe eines im Fachhandel erhältlichen Audio­Timers lassen sich Aufnahme- und Wiedergabebeginn so einstellen, daß sie automatisch zu jeder beliebigen Zeit durchgeführt werden können. Sich vergewissern, daß alle Kabelanschlüsse zwischen Timer und Verstärker/Receiver korrekt vorgenommen wurden. Für weitere Einzelheiten sich auf die beim Audio-Timer mitgelieferten Anweisungen beziehen. Eine Veränderung anderer Verbindungen zwischen dem Recorder und dem Verstärker/Receiver ist hierfür nicht erforderlich.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
EJECT
CANCEL ENTER
DIGITAL
+
REC LEVEL
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
REC
10
10
0
TIMER
Timer-Aufnahmen 1 Die Stromversorgung zu jeder Komponente
einschalten, dann den Tuner auf die Sendestation abstimmen, die aufgenommen werden soll.
Hinweise
• Beim Aufnehmen auf eine leere MD beginnt der
Aufnahmevorgang am Anfang der MD. Wenn eine MD verwendet wird, die bereits Daten enthält, beginnt die Aufnahme am Ende des letzten Titels.
• Wenn die TIMER-Aufnahmefunktion nicht verwendet
wird, ist TIMER auf OFF zu stellen. Sollte der TIMER auf REC eingestellt sein und die Stromversorgung eingeschaltet werden (durch Drücken der POWER-Taste, Einstecken des Netzkabels usw.), beginnt der MD­Recorder automatisch mit der Aufnahme.
• Bei Timer-Aufnahmen werden die aufgenommenen Daten
erst dann auf der MD aufgezeichnet, wenn das Gerät erneut eingeschaltet wird. Beim Einschalten des Geräts wird “TOC Writing” am Display angezeigt. In diesem Betriebszustand muß das Gerät vor Stößen und Vibrationen geschützt werden; ebenso darf die Stromversorgung nicht unterbrochen werden.
• Während einer Timer-Aufnahme wird der
Aufnahmevorgang unterbrochen, wenn auf der MD keine restliche Aufnahmezeit vorhanden ist.
Timer-Wiedergabe 1 Den Verstärker/Receiver einschalten und die
Lautstärke sowie die Klangregler entsprechend einstellen.
Deutsch
2 Die für die Aufnahme erforderliche Betriebsart
einstellen.
Digital- oder Analog-Eingänge, automatische oder manuelle Markierung, Stereo- oder Monaural­Aufnahmemodus wählen, dann den Aufnahmepegel einstellen.
3 Die Lautstärke am Verstärker/Receiver
zurückregeln.
Diese Einstellung hat keinen Einfluß auf den Aufnahmepegel.
4 Den Timer auf die Uhrzeiten einstellen, an
denen die Aufnahme begonnen bzw. gestoppt werden soll.
Es wird empfohlen, die Ein-/Ausschaltzeit des Timers auf einige Minuten vor dem tatsächlichen Sendebeginn einzuschalten und einige Minuten nach Ende der Sendung auszuschalten, um etwas Spielraum für das spätere Editieren zur Verfügung zu haben.
5 Den TIMER auf REC stellen.
Zur voreingestellten Zeit werden die Komponenten durch den Timer eingeschaltet (Verstärker/Receiver, Tuner und MD-Recorder), und die Aufnahme beginnt auf dem MD­Recorder. Zur eingestellten Ausschaltzeit stoppt der Aufnahmevorgang, und alle Komponenten werden durch den Timer ausgeschaltet.
2 Den Eingangswahlschalter des Verstärker/
Receivers auf MD stellen.
3 Den Timer auf die Uhrzeit einstellen, zu der
die Wiedergabe begonnen bzw. ausgeschaltet werden soll.
4 Den TIMER auf PLAY stellen.
Zur voreingestellten Zeit werden die Komponenten durch den Timer eingeschaltet (Verstärker/Receiver und MD­Recorder), und die Wiedergabe beginnt auf dem MD­Recorder. Zur eingestellten Ausschaltzeit stoppt die Wiedergabe, und alle Komponenten werden durch den Timer ausgeschaltet.
Hinweise
• Die Wiedergabe beginnt stets am Anfang der MD.
• Wenn die Timer-Wiedergabefunktion nicht verwendet
wird, ist TIMER auf OFF zu stellen. Sollte der TIMER auf PLAY eingestellt sein und die Stromversorgung eingeschaltet werden (durch Drücken der POWER-Taste, Einstecken des Netzkabels usw.), kann der MD-Recorder plötzlich mit hoher Lautstärke eingeschaltet werden.
D-23

TECHNISCHE BESCHRÄNKUNGEN DES MD-SYSTEMS

Das Aufnahmesystem Ihres MD-Recorders unterscheidet sich radikal von den in Kassettendecks und DAT­Recordern verwendeten Systemen. Für MD-Recorder gelten die nachstehend beschriebenen Beschränkungen, die allen MD-Aufnahmesystemen zu eigen sind und nicht durch eine mechanische Fehlfunktion bedingt sind.
“Can’t REC” wird angezeigt, bevor die maximale Aufnahmezeit (60, 74 oder 80 Minuten) erreicht ist
Nachdem 255 Titel auf einer MD aufgezeichnet wurden, wird “Can’t REC” angezeigt, unabhängig von der Gesamt­Aufnahmezeit. Es lassen sich nicht mehr als 255 Titel auf einer MD aufnehmen. Um weitere Aufnahme durchführen zu können, müssen zuerst einige nicht erforderliche Titel gelöscht oder einige Titel kombiniert werden, um die Gesamtzahl der Titel zu reduzieren. Alternativ kann eine zusätzliche MD zum Aufnehmen verwendet werden.
“Disc Full” wird angezeigt, bevor die maximale Anzahl von Titeln (255) aufgenommen wurde
Bedingt durch die automatische Titelmarkierungs­Funktion (Automatic Track Marking) können Schwankungen in der Emphasis innerhalb einer Melodie als Unterbrechungen ausgelegt werden. Dies erhöht die Gesamtzahl der Titel, wodurch “Disc Full” angezeigt wird.
Die verbleibende Aufnahmezeit erhöht sich nicht, selbst nachdem mehrere kurze Titel gelöscht wurden
Titel, die kürzer als 12 Sekunden sind, werden nicht gezählt; ein Löschen dieser Stücke kann sich daher unter Umständen nicht auf die Aufnahmezeit auswirken.
“TOC Reading” wird fortgesetzt angezeigt
Die Anzeige “TOC Reading” wird länger als normal angezeigt, wenn eine neue (unbespielte) Disc eingelegt wird.
Die Gesamt-Aufnahmezeit und die Restzeit der MD ergeben zusammen nicht die maximal mögliche Aufnahmezeit
• Der Aufnahmevorgang wird in Mindest-Einheiten von 2 Sekunden gezählt, unabhängig von der Kürze des Tonmaterials. Aus diesem Grund kann der Inhalt kürzer sein, als es die maximale Aufnahmekapazität erlaubt. Außerdem kann der verfügbare Platz auch durch Kratzer reduziert werden. Dieses Gerät zeigt die Länge der längsten
• zusammenhängenden Leerstelle als Restzeit an. Wenn daher mehrere voneinander getrennte Leerstellen vorhanden sind, gilt die angezeigte Restzeit nur für die längste zusammenhängende Leerstelle. Im Falle einer 1minütigen Leerstelle und einer 2minütigen Leerstelle zeigt das Gerät “2” als Wert für die Restzeit an. Wenn dann 1 Minute und 30 Sekunden dieser 2minütigen Leerstelle bespielt werden, zeigt das Restzeit-Display einen Wert von “1” an.
Titel, die durch Editieren erstellt wurden, weisen im Suchlaufbetrieb Tonaussetzer auf
Titelnummern werden nicht korrekt aufgezeichnet
Eine inkorrekte Zuordnung bzw. Aufnahme von Titelnummern kann auftreten, wenn CD-Titel bei Digital-Aufnahmen in mehrere kürzere Titel unterteilt werden.
Es ist nicht möglich, einen Teil eines Titels mit Hilfe der A-B ERASE-Funktion zu löschen
Audio-Daten werden von diesem Gerät in Klanggruppen und Blöcke unterteilt. Die Mindestgröße dieser Einheiten ist je nach Anzahl der aufgenommenen Kanäle verschieden. Bei einer 2-Kanal-Aufnahme (Stereo) kann eine dieser Einheiten unter Umständen Tonsignale von weniger als 10 Sekunden Dauer enthalten. 1-Kanal­Aufnahmen (Mono) bestehen möglicherweise aus Tonsignalen, die kürzer als 20 Sekunden sind.
Beschränkungen beim Aufnehmen auf einen bereits bestehenden Titel
• Die Rest-Aufnahmezeit wird unter Umständen nicht korrekt angezeigt.
• Es kann sich als unmöglich erweisen, eine Aufnahme über einen bereits bestehenden Titel zu kopieren, wenn dieser Titel schon mehrere Male aufgenommen wurde. In diesem Fall muß der betreffende Titel mit Hilfe der ERASE-Funktion gelöscht werden.
• Die restliche Aufnahmezeit kann im Vergleich zur Gesamt-Aufnahmezeit unverhältnismäßig kurz sein.
• Es wird nicht empfohlen, zum Eliminieren von Geräuschen eine neue Aufnahme auf einen bereits bestehenden Titel zu kopieren, da dies die Wiedergabezeit des Titels verkürzen kann.
• Es kann unmöglich sein, einen Titel mit einem Namen zu versehen, während ein anderer Titel überspielt wird.
Die Aufnahme-/Wiedergabezeit kann während der Wiedergabe von im Monaural-Format bespielten MDs nicht korrekt angezeigt werden.
D-24

DISPLAY-ANZEIGEN

Can’t Copy
Digitalaufnahmen können nicht durchgeführt werden. (Siehe “KOPIERSCHUTZ (SCMS)” auf dieser Seite.)
Can’t Edit
Editierfunktionen können nicht ausgeführt werden.
Can’t Play
Eine Timer-Wiedergabe ist nicht möglich. Die eingelegte Disc ist unbespielt, beschädigt oder das Format ist nicht mit dem Gerät kompatibel.
Can’t REC
• Eine Timer-Aufnahme ist nicht möglich. Die eingelegte Disc ist schreibgeschützt, oder es ist nicht ausreichend Speicherplatz auf der Disc vorhanden.
• Keine Aufnahme möglich, da nicht ausreichend Speicherplatz auf der Disc vorhanden ist.
DIGin Unlock
Am gewählten Digital-Eingang liegt kein Digitalsignal an.
TMP Over!!
Die Temperatur des Geräts ist über die normale Betriebstemperatur angestiegen. Das Gerät ausschalten und abkühlen lassen. Wenn das Gerät an einem Platz mit nicht ausreichender Luftzirkulation aufgestellt wurde (wie zum Beispiel in einem geschlossenen Bücherregal), muß das Gerät an einer anderen Stelle aufgestellt werden, um eine bessere Belüftung zu gewährleisten.
Disc Full
Keine Aufnahme möglich, da nicht ausreichend Speicherplatz auf der Disc vorhanden ist.
Title Full
Zusätzliche Zeichen können nicht eingegeben werden, da die maximale Anzahl von Zeichen pro Zeile (250) bereits eingegeben wurden.
UTOC W Error
Fehler beim Schreiben der Daten in das UTOC.
Not Audio
Die eingelegte Disc ist keine Audio-MD.
Tr Protected
Der gewählte Titel ist schreibgeschützt und kann daher nicht editiert werden.
TOC Full
Der für die TOC-Daten vorgesehene Bereich ist voll; weiteres Editieren ist nicht möglich.
UTOC ERR ...
Unvollständige oder inkorrekte UTOC-Daten.
TOC Writing
Die TOC-Daten werden auf der Disc aufgezeichnet. In diesem Betriebszustand darf das Gerät nicht bewegt oder das Netzkabel abgezogen werden, da andernfalls die aufgenommenen Daten nicht einwandfrei gespeichert werden können.
TOC Reading
Das Gerät liest die TOC-Daten.
Protected
Die Aufnahmeschutzfunktion der eingelegten MD ist auf “Schreibschutz” eingestellt.
Playback MD
Die eingelegte MD ist nur für Wiedergabe vorgesehen (Aufnahmen auf dieser Disc sind nicht möglich).
MONITOR OUT
Die Ausgangssignal-Überwachungsfunktion ist aktiviert. Die Audiosignal-Eingabe zu den gewählten Eingangsanschlüssen läuft über die Ausgangsanschlüsse dieses Geräts.
Fade in
Die Einblendfunktion ist aktiviert. Die Aufnahme beginnt mit einer langsamen Steigerung der Lautstärke, bis in ca. 10 Sekunden der Aufnahmepegel erreicht ist.
Fade out
Die Ausblendfunktion ist aktiviert. Das Gerät schaltet in den Aufnahmepause-Modus, nachdem innerhalb von ca. 10 Sekunden der niedrigste Lautstärkepegel erreicht ist.

KOPIERSCHUTZ (SCMS)

Dieser MD-Recorder entspricht den Kopierschutz­Standards für digitale Audio-Komponenten (SCMS = Serial Copy Management System). Das Serial Copy Management System erlaubt bei digitalen Signalen lediglich die Anfertigung einer erstmaligen Kopie. Aus diesem Grund kann eine MD, die über einen Digital­Eingangsanschluß aufgenommen wurde, nicht als Signalquelle für weitere Digital-Aufnahmen verwendet werden.
Handhabung von MDs
• Setzen Sie MDs keinem direkten Sonnenlicht und keinen Wärmequellen, wie z.B. Warmluftauslässen, aus, und lassen Sie sie auch nicht in einem in praller Sonne geparkten Auto liegen, da die Temperatur im Auto beträchtlich ansteigen kann.
• Wischen Sie Staub und Schmutz von Zeit zu Zeit mit einem trockenen Tuch von der Hülle ab.
• Da die eigentliche MD in einer Hülle gekapselt ist, können Sie die Hülle normal anfassen, ohne sich um Schmutz oder Fingerabdrücke zu sorgen. Es kann jedoch zu Störungen kommen, falls die Hülle selbst schmutzig oder verzogen ist.
Nicht den Verschluß der MD-Hülle öffnen
Versuchen Sie nicht, den Verschluß gewaltsam zu öffnen, weil er dadurch beschädigt wird.
Deutsch
D-25

STÖRUNGSSUCHE

Falls Ihr MD-Recorder nicht einwandfrei funktioniert, versuchen Sie zunächst, das Problem mit Hilfe der folgenden Tabelle, die häufige Bedienungsfehler und einfache Abhilfemaßnahmen auflistet, zu beheben. Falls das Problem nicht behoben werden kann, oder das Symptom nicht aufgelistet ist, ziehen Sie das Netzkabel des Recorders ab, und wenden Sie sich an Ihren YAMAHA-Vertragshändler oder eine Kundendienststelle.
Störung
Das Gerät reagiert nicht auf Bedienungsschritte.
Es passlert, daß dieses Gerät nicht normal arbeitet.
Keine Wiedergabe möglich.
Keine Aufnahmen möglich.
Ursache
Die MD ist verschmutzt oder beschädigt.
• Die MD ist beschädigt (“UTOC ERR” erscheint im Display).
Es gibt eine Einwirkung eines starken äußerlichen Geräusches (Blitz, exessive statische Elektrizität etc.) oder eine falsche Bedienung wurde während des Gebrauchs des Gerätes ausgeführt.
• Auf dem Laser-Abtaster hat sich Feuchtigkeit gebildet.
• Die Stromversorgung steht auf OFF.
• Die Disc wurde inkorrekt eingelegt.
• Eine unbespielte (leere) MD wurde eingelegt. (Im Display wird “Blank Disc” angezeigt).
• Die Disc ist mit einer Schreibschutzfunktion versehen (“Protected” erscheint im Display).
Ein vorbespielte MD wurde eingelegt (“Playback MD” erscheint im Display).
• Die Signalquelle wurde inkorrekt angeschlossen.
• Die Einstellung für die Eingangssignalquelle ist inkorrekt.
• Der Aufnahmepegel wurde zu niedrig eingestellt.
• Der digitale Ausgangspegel der Digital-Tonquelle ist zu niedrig.
• Auf der MD ist nicht ausreichend Speicherkapazität vorhanden.
Wenn während der Aufnahme das Netzkabel herausgezogen oder die Stromversorgung unterbrochen wurde, kann diese Aufnahme verlorengegangen sein.
Abhilfe
• Die eingelegte Disc durch eine andere Disc ersetzen.
Schalten Sie dieses Gerät ab und ziehen Sie das Netzkabel aus der Netz-steckdose heraus. Nachdem 30 Sekunden verstrichen sind, schließen Sie den Strom wieder an und versuchen Sie es erneut.
Das Gerät eingeschaltet lassen und etwa 20 bis 30 Minuten warten, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist, bevor ein weiterer Abspielversuch unternommen wird.
• Die POWER drücken, um das Gerät einzuschalten.
Die Disc noch einmal einlegen, wobei die Pfeilmarkierung in Richtung Disc­Einschubschlitz zeigen muß.
• Eine bespielte MD einlegen.
• Die Schreibschutzlasche auf die geschlossene Position schieben.
• Eine bespielbare MD einlegen.
• Alle Anschlüsse noch einmal überprüfen.
• Die INPUT-Taste wiederholt drücken, um die korrekten Eingangsanschlußbuchsen zu wählen.
Den REC LEVEL-Regler entsprechend drehen, um den korrekten Aufnahmepegel einzustellen.
Den Digital-Ausgangspegel des Digital­Signalquelle auf “MAX” stellen.
• Eine bespielbare MD mit weniger aufgenommenen Titeln einlegen, oder nicht benötigte Stücke von der gegenwärtigen MD löschen.
• Wenn die Aufnahme unterbrochen wurde, muß der Aufnahmevorgang von Anfang an wiederholt werden.
Die MD kann in halb eingeschobenem Zustand nicht mehr herausgenommen werden.
Übermäßige Störgeräusche.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
D-26
• Die Verriegelungsfunktion für die Disc-Auflage wurde aktiviert.
Das Gerät befindet sich zu nahe an einem Fernsehgerät oder einer anderen Komponente.
• Die Batterien sind erschöpft.
• Die Fernbedienung wurde aus zu großer Entfernung oder einem zu scharfen Winkel betätigt.
Die Funktion des Fernbedienungssensors wird durch starken Lichteinfall beeinträchtigt.
Die MD ganz einschieben, dann die EJECT-
Taste drücken, um die MD
auszuwerfen.
Das Gerät weiter vom Fernsehgerät bzw. der anderen Komponente entfernt aufstellen.
• Die Batterien auswechseln.
Die Fernbedienung weniger als 6 Meter vom Gerät und innerhalb von 30° an beiden Seiten des Sensors verwenden.
• Das Gerät vor starkem Lichteinfall schützen.
)

TECHNISCHE DATEN

Digital-Audiosystem
System
Digitales Audiosystem für MiniDiscs
Disc
MiniDisc
Aufnahmemethode
Magnetfeldvariation-Überschreibung
Lesemethode
Kontaktloser optischer Abtaster (unter Verwendung eines Halbleiter-Lasers)
Laser
Halbleiter-Laser
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAs Wellenlänge: 785 nm Impulszeit: Lesemodus Schreibmodus
Aufnahme-/Wiedergabezeit
Maximal 80 Minuten (bei Verwendung einer MDW-80-Disc)
80 Minuten (Stereo) 160 Minuten (Mono)
Umdrehungszahl
Ca. 400 – 900 U/min (CLV)
Fehlerkorrektur
ACIRC (Weiterentwickelter Reed-Solomon-Code)
Abtastfrequenz
44,1 kHz (Signale von 32 kHz und 48 kHz werden für Aufnahme in 44,1 kHz umgewandelt.)
Beschichtung
ATRAC-System (Adaptive TRansform Acoustic Coding)
Modulationssystem
EFM (Eight-to-Fourteen Modulation)
Anzahl der Kanäle
2 (Stereo) oder 1 (Mono, für längere Aufnahmezeit)
Frequenzgang
5 – 20 000 Hz ± 0,5 dB
Signal-/Rauschverhältnis
Mehr als 99 dB während der Wiedergabe
Tonhöhenschwankungen
Unterhalb der Meßgrenze
...
0,6 mW kontinuierlich
...
Erreichbarer Emissionspegel: 2,6 mW, 0,5 S min. Zyklus 1,5 S Wiederholung
Eingangsanschlüsse
LINE IN (REC)
Typ: Stiftbuchse Empfindlichkeit (50 kOhm): 300 mV
DIGITAL IN (OPTICAL) (2)
Typ: Viereckige Lichtleiter-Anschlußbuchse
Ausgangsanschlüsse
LINE OUT (REC)
Typ: Stiftbuchse Standard-Ausgangspegel (1 kHz, 0 dB): 2,0 ± 0,5 Vrms
DIGITAL OUT (OPTICAL)
Typ: Viereckige Lichtleiter-Anschlußbuchse
PHONES
Standard-Ausgangspegel (Eingang 150 Ohm kurzgeschlossen, –20 dB): 300 ± 60 mV
ALLGEMEINE ANGABEN
Stromversorgung
230 V, 50 Hz (U.K.- und Europa-Modelle) 110/120/220/240 V Wechselstrom, 50/60 Hz (allgemeine Modelle) 240 V, 50 Hz (Australien-Modell)
Leistungsaufnahme
18 W
Abmessungen (B x H x T)
435 x 96 x 288 mm
Gewicht
4,0 kg
Zubehör
Fernbedienung x1 Audio-Verbindungskabel x2 Lichtleiterkabel x1 Batterien (Größe AA, R6, UM-3) x2
Die technischen Daten können ohne vorherige Ankündigung jederzeit geändert werden.
Deutsch
D-27
OBS: LÄS DETTA FÖRE APPARATENS ANVÄNDNING.
1. Detta är en sofristikerad enhet avsedd för både inspelning
och avspelning av miniskivor (MD). Läs noga denna bruksanvisning för att ha största möjliga glädje av enheten.
2. Installera enheten på ett svalt, torrt, rent och väl ventilerat
ställe. Undvik ställen som utsätts för solsken, nära värmekällor eller ställen som kan utsättas för vibrationer, damm, värme, kyla eller fukt. Placera också enheten på behörigt avstånd från andra elapparater, motorer och transformatorer som kan ge upphov till störningar.
3. Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan leda
till överhettning som orsakar skador.
4. Placera inga komponenter ovanpå denna enhet då detta kan
orsaka missfärgning eller skador på höljet.
5. Öppna inte höljet till apparaten eftersom det kan medföra
en el-chock. Ta kontakt med återförsäljaren om något främmande föremål skulle hamna inuti apparaten.
6. Koppla ur nätkabeln genom att fatta tag i stickkontakten.
Dra aldrig i själva kabeln.
7. Använd inte kraftigt våld på knappar och rattar vid
manövrering.
8. Koppla ur nätkabeln från vägguttaget och koppla bort alla
anslutningskablar från annan utrustning om enheten ska flyttas.
9. Koppla bort nätkabeln från vägguttaget för att undvika
skador p.g.a. blixtnedslag om ett åskväder uppstår.
NÄR ENHETEN SKA FLYTTAS
Ta ur en eventuellt isatt skiva, tryck på POWER för att slå av strömmen och koppla sedan bort nätkabeln från vägguttaget när enheten ska flyttas.
VARNING
För att undvika risk för brand eller elstötar får enheten inte utsättas för regn eller fukt.
Öppna inte höljet då det föreligger risk för elstötar. Överlåt allt servicearbete till kvalificerad personal.
VARNING: FARA FÖR STRÅLNING
Fara för osynlig laserbestrålning när locket står öppet och/ eller när skyddskretsen har råkat ut för felfunktion. Utsätt dig inte för direkt bestrålning.
OBS!
Användandet av reglage, utförandet av justeringar och tillvägagångssätt som skiljer sig från dem, som anges i denna bruksanvisning, kan resultera i fralig bestrålning.
V
oltväljare <endast allmän modell>
Voltväljaren måste ställas in på det volttal som används i det område där du bor INNAN du sätter i nätkontakten i vägguttaget.
Volttalen är 110/120/220/240 V växelström, 50/60 Hz.
10. Använd inte kemiska lösningar vid rengöring av höljet
eftersom det kan skada ytfinishen. Använd en ren, torr trasa.
11. Läs denna bruksanvisnings avsnitt “FELSÖKNING” som
ger svaret på vanliga manövreringsfel innan du drar slutsatsen att det är något fel på apparaten.
12. Behåll denna bruksanvisning för framtida referens.
13. Använd endast den spänning som specifikt anges på
enheten. En högre spänning än den angivna skapar risk för brand och olyckor som leder till skador. YAMAHA åtar sig inget ansvar för skador på enheten som uppstått p.g.a. att en spänning utöver den angivna har använts.
OBS!
Var Vänlig kontrollera upphosvrättslagarna i ditt land gällande inspelning från CD-skivor, skivor, radio etc. Inspelning av material med upphovsrätt kan vara brott mot upphovsrättslagen.
Denna miniskivspelare
CLASS 1 LASER PRODUCT LASER KLASSE 1 PRODUKT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASER APPARAT
klassificeras som en Klass 1 laserprodukt. Etiketten CLASS 1 LASER PRODUCT finns på digitalskivspelarens baksida. (Endast brittiska, europeiska och allmänna modeller)
V-2
INTRODUKTION
Tack för ditt inköp av denna YAMAHA produkt. Vi hoppas att den ska ge dig många års problemfri underhållning. För optimal funktion ska du läsa denna handbok noggrant. Den kommer att guida dig i manövrerandet av din nya YAMAHA produkt.
EGENSKAPER
MINI DISC digitalt ljudstystem Digital optisk ingång (2)/utgång Samplingshastighetsomvandlare Repeteringsfunktion EDIT funktion Synkroniserad inspelning
INNEHÅLL
BESKRIVNING AV DELARNA ............................. 4
FRAMSIDAN ................................................................. 4
FJÄRRKONTROLLEN ................................................. 5
Fjärrstyrningsomfång.................................................. 5
Isättning av batterier ................................................... 5
ANSLUTNINGAR................................................... 6
ANALOGA ANSLUTNINGAR .................................... 6
DIGITALA ANSLUTNINGAR..................................... 6
AVSPELNING ........................................................ 7
Överhoppning av spår................................................. 7
Sökning........................................................................ 7
Displayskifte i teckenfönstret..................................... 8
SLUMPMÄSSIG SPELNING ....................................... 9
REPETERING ................................................................ 9
Repetering av ett spår/Repetering av hela skivan ..... 9
Avsnittsrepetering (A-B) .......................................... 10
PROGRAMMERAD SPELNING ............................... 10
Att använda hörlurarna för lyssna privat ................. 11
INSPELNING........................................................ 12
Justering av inspelningsnivå..................................... 13
Automatisk märkning ............................................... 14
Att använda in och uttoningsfunktionerna............... 14
INSPELNING MED TIDSRÄDDNING
(TIME RESCUE) ...................................................... 15
SYNKRONISERAD INSPELNING............................ 15
ENKANALIG INSPELNING ...................................... 16
ÖVERVAKNINGSUTGÅNG...................................... 16
ATT INSPELNINGSSKYDDA EN MD ..................... 16
Inspelning med tidsfördröjning Monoinspelning In och uttoningsfunktion Timer av och inspelning
Americkanska och utländska patenter utfårdade av Dolby Laboratories Licensing Corporation.
REDIGERING.......................................................17
ERASE (RADERA)...................................................... 17
Skivradering .............................................................. 17
Spårradering .............................................................. 18
Delradering................................................................ 18
Radering av en skiv- eller spårtitel .......................... 19
MOVE (FLYTTA)........................................................ 19
COMBINE (KOMBINERA) ........................................ 20
DIVIDE (DELA) .......................................................... 20
UNDO (UPPHÄVA) .................................................... 21
SKIVHANTERING...................................................... 21
TOC WRITE (TOC-SKRIVNING) ......................... 21
FRA CHECK (SKIVKONTROLL) ......................... 21
TITELGIVNING .................................................... 22
ANVÄNDNING AV TIMERN ................................ 23
Timerinspelning ........................................................ 23
Timeravspelning ....................................................... 23
MD-SYSTEMETS BEGRÄNSNINGAR ............... 24
MEDDELANDEN I TECKENFÖNSTRET............ 25
KOPIERINGSSKYDD (SCMS) ............................ 25
FELSÖKNING ...................................................... 26
TEKNISKA DATA ................................................ 27
Svenska
V-3

BESKRIVNING AV DELARNA

NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596

FRAMSIDAN

POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
EJECT
~ Strömbrytare POWER (s.7) Ÿ Skivfack (s.7) ! Skivfacksöppnare ) EJECT (s.7)Fjärrkontrollsensor (s.5) @ Teckenruta ¤ Spel/paustangent #/* (s.7) # Stopptangent & (s.7/s.13/s.17/s.22)Inspelningstangent REC (s.12~s.16) $ Timeromkopplare TIMER (s.23)Tangent för slumpmässig spelning RANDOM (s.9) % Repeteringstangent för spår/skiva
S/F – REPEAT (s.9)
Repeteringstangent för avsnitt
A-B – REPEAT (s.10)
^ Displaytangent DISPLAY (s.8)
REC
CANCEL ENTER
DIGITAL
REC LEVEL
+
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
10
0
0
Rullningstangent SCROLL (s.8) & Titeltangent TITLE (s.22)Teckentangent CHARA. (s.22) * Raderings/makuleringstangent DELETE/CANCEL
(s.17/s.22)
° Redigeringstangent EDIT (s.17~s.21) ( Verkställnings/införingstangent SET/ENTER
(s.17~s.21)
· Flyttningsratt ($ )/digital inspelningsnivå
DIGITAL REC LEVEL (s.7/s.13/s.18~s.20/s.22)
) Söktangenter SEARCH ! (s.7/s.22)Ingångsväljare INPUT (s.12) _ Analog inspelningsnivå ANALOG REC LEVEL
(s.13)
Hörlursreglage PHONES (s.11)
Hörlursuttag PHONES Ratt för hörlursnivå PHONES LEVEL
10
V-4

FJÄRRKONTROLLEN

?
!
A–B
S/F
RNDM
A B C
P Q R
SPACE
+10
REPEAT
&
PROG
D E F
2
1
S T U
7
6
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
)(
J K L
G H I
4
3
Y Z
V W X
9
8
M-MARK MONO/ST
SCROLLDISPLAY
M N O
5
/
0
REC
SYNCTIME
CD-P
MDX
~ Repeteringstangenter
REPEAT (s.9/s.10) S/F [ ! ] A-B [ ? ]
Ÿ Programtangent
PROG [ – ] (s.10/s.11)
! Tangent för slumpmässig
spelning RNDM [ & ] (s.9)
Siffer
[bokstavstangenter]
(s.7/s.22)
@ Teckentangent CHAR. (s.22) ¤ Titeltangent TITLE (s.22) # Söktangenter SEARCH !
(s.7/s.22)
Hopptangenter SKIP
$ › (s.7/s.22)
$ Speltangent PLAY #
(s.7/s.13)
Paustangent PAUSE *
(s.7/s.13)
% Displaytangent DISPLAY
(s.8)
Rulltangent SCROLL (s.8)
^ Sifferväljare NUMBER
(s.22)
Raderingstangent DELETE
(s.22)
& Verkställningstangent SET
(s.22)
Spårmärkningstangent
M-MARK (s.14)
* Ingångsväljare INPUT (S.12) ° Ljudlägesväljare MONO/ST
(s.16)
( Specialtangenter för
inspelning
Tidsräddningstangent TIME (s.15)
Tangent för synkroniserad inspelning SYNC (s.15)
· CD-spelningstangent CD-P
(s.15)
) Inspelningstangent
REC ? (s.12~s.16)
Stopptangent STOP &
(s.7/s.13/s.22)
Svenska
Fjärrstyrningsomfång
6 m
30°
30°
Anm.
• Kontrollera att det inte förekommer några hinder mellan fjärrkontrollen och fjärrkontrollsensorn på huvudenheten.
• Skarpt ljus (solsken eller lysrörslampor) som faller på fjärrkontrollsensorn kan förhindra fjärrstyrning. Flytta enheten så att den inte utsätts för skarp belysning.
Isättning av batterier
Batteribyte
Byt ut båda batterierna när du märker att det effektiva avståndet för fjärrstyrning börjar bli allt kortare.
Anm.
• Använd endast batterier av storlek AA och typ R6, UM-3.
• Sätt i batterierna med polerna vända åt rätt håll (såsom anges av märkena i batterifacket).
• Ta ur batterierna om fjärrkontrollen inte ska användas under en längre tid.
• Ta ur batterierna omedelbart om de har läckt. Akta dig för att låta batterivätskan komma i kontakt med huden. Torka ur batterifacket ordentligt före isättning av nya batterier.
V-5

ANSLUTNINGAR

Koppla inte denna enhet (eller någon annan komponent) till ett vägguttag förrän alla anslutningar är
avslutade.
• Var noga med att ansluta till rätt in/utgång på den andra komponenten.
• Anlita även bruksanvisningarna för komponenterna som ansluts.
• Flytta denna enhet längre bort från den andra komponenten (t.ex. en tuner) om den orsakar störningar.

ANALOGA ANSLUTNINGAR

Ljudanslutningskablar (medföljer)
PLAY
REC
ANALOG
IN
OUT
(REC)
(PLAY)
Förstärkare/Mottagare
Att observera vid analog anslutning
• Den vita kontakten på ljudanslutningskablarna motsvarar vänster (L) kanal medan den röda kontakten motsvarar höger (R) kanal. Var noga med att ansluta L till L och R till R. Kontrollera också att kontakterna är intryckta ordentligt.
• Uttagen ANALOG OUT på denna enhet ska anslutas till uttagen MD PLAY på förstärkaren. Uttagen ANALOG IN på denna enhet ska anslutas till uttagen MD REC på förstärkaren.
• Uttagen ANALOG OUT på denna enhet är numrerade 3 och ANALOG IN är numrerade 4. Vid anslutning till en YAMAHA förstärkare eller mottagare vars uttag på baksidan är numrerade 1, 2, 3, 4 o.s.v. ska ANALOG OUT anslutas till uttagen 3 och ANALOG IN till uttagen 4 på förstärkaren eller mottagaren.
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
(REC)
(PLAY)
2
1
Till ett vägguttag

DIGITALA ANSLUTNINGAR

Optisk fiberkabel (medföljer)
DIGITAL OUT
OPTICAL
ANALOG
IN
OUT
(REC)
(PLAY)
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
(REC)
(PLAY)
2
1
CD-spelare (el.dyl.) med
optisk utgång OUT
Till ett vägguttag
*Optisk fiberkabel
* En optisk fiberkabel medföljer MDX-596.
Ytterligare anslutningar till OPTICAL ska göras med separat inköpta optiska
*Optisk fiberkabel
fiberkablar.
Att observera vid digital anslutning
• Uttagen DIGITAL IN kan anslutas till valfri komponent försedd med optiska uttag så att du kan utföra direkt digitalinspelning.
• Uttagen DIGITAL OUT kan anslutas till valfri komponent försedd med optiska ingångar så att du kan utmata digitalt ljud från denna enhet.
• Ta av uttagsskydden när uttagen OPTICAL ska användas.
• Sätt alltid på uttagsskydden igen för att förhindra dammansamling när de optiska uttagen inte används.
Förstärkare/Mottagare (eller
MD/DAT-spelare) med optisk
in/utgång IN/OUT
DIGITAL IN DIGITAL OUT
OPTICAL OPTICAL
V-6

AVSPELNING

Förberedelser
• Ställ omkopplaren TIMER i läget OFF och tryck sedan på strömbrytaren POWER för att slå på enheten.
• Ställ din förstärkare eller mottagare i läget MD.
21
DIGITAL
+
REC LEVEL
INPUTSEARCH
SEARCH !
/0Y Z9V W X
Siffertangenter
STOP &
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
10
0
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
SEARCH
!
SKIP
$
PAUSE *
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
2
) EJECT
EJECT
CANCEL ENTER
Flyttningsratt
?
A–B!S/F
REPEAT
PROG&RNDM
D E F2A B C
1
3
S T U7P Q R
6
8
SPACE
+10
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
M-MARK MONO/ST
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
SCROLLDISPLAY
)(
M N O5J K L4G H I
REC
SYNCTIME
CD-P
MDX
Att stoppa avspelning Tryck på & (eller STOP & på fjärrkontrollen).
Att ta ur MD-skivan
Tryck på ) EJECT.
&
REC
10
0
Anm.
Indikatorn MONO tänds vid avspelning av enkanaliga skivor.

Överhoppning av spår

Att hoppa till nästa spår
Vrid flyttningsratten åt höger (eller tryck på SKIP på fjärrkontrollen).
Att hoppa till föregående spår
Svenska
Vrid flyttningsratten åt vänster (eller tryck på SKIP $ på fjärrkontrollen). Vrid ett klick för att hoppa till början av det nuvarande spåret och ytterligare ett klick för varje föregående spår.
Att hoppa till ett specifikt spårnummer
Använd siffertangenterna på fjärrkontrollen för att mata in önskat spår.
Exempel:
Tryck på 3 för att välja spårnummer 3. Tryck på +10 och sedan 3 för att välja spårnummer 13. Tryck på +10 två gånger och sedan 3 för att välja spårnummer
23.
1 Sätt i en MD-skiva.
Etiketten vänd uppåt
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
Pilen riktad mot skivfacket
2 Tryck på #/* (eller PLAY #
fjärrkontrollen) för att starta avspelning.
3 Justera volymnivån med volymreglaget på
förstärkaren eller mottagaren.
Att göra en paus
Tryck på #/* (eller PAUSE * på fjärrkontrollen). Tryck åter för att fortsätta avspelning (eller tryck på
PLAY # på fjärrkontrollen).
Att hoppa till det sista spåret på skivan
Vrid flyttningsratten åt vänster när teckenfönstret visar det totala antalet spår och total speltid.
Sökning
Sökning framåt under avspelning eller paus Håll SEARCH intryckt.
Sökning bakåt under avspelning eller paus Håll SEARCH ! intryckt.
Anm.
• Vid sökning under avspelning kan ljudet höras så att du kan leta upp önskad punkt i spåret. Vid sökning i pausläget hörs inte ljudet, men sökningen utförs i snabbare hastighet.
• Sökningen kan misslyckas om det förekommer flera spår i rad som bara är några sekunder långa.
V-7

Displayskifte i teckenfönstret

DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
Vid isättning av en MD-skiva visas dess skivtitel automatiskt. Tryck sedan på tangenten DISPLAY under stopp eller avspelning för att uppvisa övrig information, t.ex. återstående tid och spårtitlar.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
EJECT
CANCEL ENTER
DIGITAL
+
REC LEVEL
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
REC
10
10
0
SCROLLDISPLAY
Under avspelning
Tryck på DISPLAY för att skifta mellan visning av följande information.
1 Nuvarande spårnummer och förfluten tid
Spårnummer Förfluten tid
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
2 Återstående tid i det nuvarande spåret
Indikatorn REMAIN
?
A–B!S/F
PROG&RNDM
D E F2A B C
1
S T U7P Q R
6
SPACE
+10
REPEAT
SCROLLDISPLAY
)(
M N O5J K L4G H I
3
/0Y Z9V W X
8
SCROLL DISPLAY
Under stopp
Tryck på DISPLAY för att skifta mellan visning av följande information.
1 Antal spår och total speltid
Totalt antal spår
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
Total speltid
2 Återstående tid på skivan (endast för
inspelningsbara MD-skivor)
Indikatorn REMAIN Återstående tid på skivan
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
3 Spårtitel
Om låten inte har givits ett namn kommer “No Title” att visas.
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
Att titta på hela skivtiteln (spårtiteln)
Om skivtiteln (spårtiteln) är för lång för att rymmas på skärmen ska du trycka på SCROLL för att flytta titeln längs skärmen. När titeln visas kan du trycka på SCROLL för att frysa den och sedan trycka på nytt för att rulla vidare. Håll SCROLL intryckt för en snabb rullning.
V-8
Totalt antal spår
3 Skivtitel
Om skivan inte har givits ett namn kommer “No Title” att visas.
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN

SLUMPMÄSSIG SPELNING

?
AB!S/F
SCROLLDISPLAY
REPEAT
PROG
&
RNDM
)(
D E F2A B C
1
M N O5J K L4G H I
3
S T U7P Q R
6
/0Y Z9V W X
8
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
SPACE
+10
MDX
CD-P
REC
SYNCTIME
M-MARK MONO/ST

REPETERING

Det går att spela spåren på en skiva i slumpmässigt utvald ordning.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
RNDM
SKIP
$
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
RANDOM
EJECT
CANCEL ENTER
?
A–B!S/F
REPEAT
PROG&RNDM
D E F2A B C
1
3
S T U7P Q R
6
8
SPACE
+10
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
M-MARK MONO/ST
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
DIGITAL
+
REC LEVEL
$ ›
SCROLLDISPLAY
)(
M N O5J K L4G H I
/0Y Z9V W X
REC
SYNCTIME
CD-P
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
10
&
STOP &
MDX
Det går att repetera ett spår, hela skivan eller bara en del av ett spår.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
REC
10
0
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
S/F – REPEAT A-B – REPEAT
EJECT
CANCEL ENTER
DIGITAL
+
REC LEVEL
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
REC
10
10
0
&
S/F –
REPEAT
A-B –
REPEAT
Svenska
STOP &
Att starta slumpmässig spelning
Tryck på RANDOM (eller RNDM på fjärrkontrollen). Indikatorn RANDOM tänds och “_ _ _ – – : – –” visas i teckenfönstret medan enheten väljer ett spår. Avspelning startas sedan automatiskt.
Att stoppa spelning
Tryck på & (STOP & på fjärrkontrollen) för att stoppa avspelningen. RANDOM indikatorn släcks och slumpmässig avspelning stoppas.
Anm.
Ett tryck på SKIP under slumpmässig spelning hoppar till ett annat slumpvist utvalt spår, medan ett tryck på SKIP $ hoppar till början av det nuvarande spåret. (Det går inte att hoppa till redan spelade spår.)

Repetering av ett spår/Repetering av hela skivan

Tryck på S/F – REPEAT upprepade gånger för att tända REPEAT S eller REPEAT F indikatorerna.
För att upprepa ett spår, tänd REPEAT S.
REPEAT
A-BSF
För att upprepa hela skivan, tänd REPEAT F.
REPEAT
A-BSF
Att lämna
Tryck på S/F – REPEAT upprepade gånger för att släcka REPEAT S eller REPEAT F indikatorerna.
Att notera vid repeteringsavspelning av hela skivan
• Vid aktivering av funktionen under programmerad spelning kommer programinnehållet att spelas gång på gång.
• Vid aktivering av funktionen under slumpmässig spelning blandar enheten om spåren och spelar dem på nytt efter att samtliga spår spelats en gång.
V-9
?
A–B!S/F
SCROLLDISPLAY
REPEAT
PROG
&
RNDM
)(
D E F2A B C
1
M N O5J K L4G H I
3
S T U7P Q R
6
/0Y Z9V W X
8
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
SPACE
+10
MDX
CD-P
REC
SYNCTIME
M-MARK MONO/ST

Avsnittsrepetering (A-B)

Denna funktion möjliggör repetering av ett visst avsnitt i ett spår. Den är praktisk för att t.ex. spela en viss musikpassage, lära dig texten till en sång eller för att studera ett språk.
1 Tryck under avspelning på A-B – REPEAT
för att ange startpunkten (punkt A) för avsnittet du vill repetera.
Indikatorn REPEAT A tänds.
REPEAT
A-BSF
2 Tryck åter på A-B – REPEAT för att ange
slutpunkten (punkt B) för avsnittet du vill repetera.
Indikatorn REPEAT A-B tänds och det angivna avsnittet spelas gång på gång.
REPEAT
A-BSF
Att stoppa spelning Tryck på & eller A-B – REPEAT.

PROGRAMMERAD SPELNING

Denna funktion gör det möjligt att spela enbart dina favoritspår i den ordning du önskar.
2
3
SEARCH
!
SKIP
$
4
DELETE
1
PAUSE *
1 Tryck på STOP & om avspelning pågår. 2 Tryck på PROG så att indikatorn PROGRAM
tänds.
3 Använd siffertangenterna för att programmera
önskat spår.
Exempel:
Tryck på 3 för att välja spårnummer 3. Tryck på +10 och sedan 3 för att välja spårnummer 13. Tryck på +10 två gånger och sedan 3 för att välja spårnummer 23.
Det följande visas en kort stund för att uppvisa steginformation:
Stegnummer
PROGRAM
Teckenfönstret visar sedan programmets status:
Programmerat spårnummer
TRACK
TOTAL
PROGRAM
Total speltid
4 Upprepa steg 3 för att programmera upp till 30
steg.
5 Tryck på PLAY # för att starta avspelning av
de programmerade spåren.
V-10
Kontroll av programinnehållet
1 Tryck på STOP & eller PAUSE * för att stoppa
eller ta en paus i den programmerade avspelningen.
2 Tryck på SKIP $ eller (eller använd
flyttningsratten på framsidan) för att uppvisa de olika stegen i programmet.

Att använda hörlurarna för lyssna privat

Ställ ratten PHONES LEVEL på enhetens framsida på “0” (miniminivå) och anslut kontakten från ett par stereohörlurar till uttaget PHONES.
Att lägga till ett steg
1 Tryck på STOP & för att stoppa avspelningen. 2 Tryck på PROG för att starta
programinmatningsfunktionen.
3 Tryck på SKIP upprepade gånger tills “_”
visas.
4 Använd siffertangenterna för att programmera ett
nytt spår i slutet av programmet.
Att radera ett specifikt steg
1 Tryck på STOP & för att stoppa avspelningen. 2 Tryck på PROG för att starta
programinmatningsfunktionen.
3 Tryck på SKIP $ eller (eller använd
flyttningsratten på framsidan) för att uppvisa de olika stegen i programmet.
4 Tryck på DELETE (eller DELETE/CANCEL
framsidan) när steget du vill radera visas. De efterföljande stegen numreras om automatiskt.
Att ändra ett steg
1 Tryck på STOP & för att stoppa avspelningen. 2 Tryck på PROG för att starta
programinmatningsfunktionen.
3 Tryck på SKIP $ eller (eller använd
flyttningsratten på framsidan) för att uppvisa de olika stegen i programmet.
4 Använd siffertangenterna för att programmera ett
nytt spår när steget du vill ändra visas. Det tidigare steget raderas och ersätts av det nya.
Reglering av volymnivån för hörlurar
Ställ in önskad nivå med ratten PHONES LEVEL. Vrid mot “10” (maximum) för att höja volymen. Vrid mot “0” (minimum) för att sänka volymen.
Svenska
Att makulera programmerad spelning
Tryck på STOP & i stoppläge eller programinmatning för att stänga av PROGRAM indikatorn. Programmet raderas.
Anm.
• “255mOver” visas istället för den totala speltiden om den totala tiden för de programmerade spåren överskrider 255 minuter.
SKIP $ och kan användas under avspelning för att hoppa mellan de programmerade spåren.
SEARCH kan användas under avspelning för att söka igenom alla spåren i det nuvarande programmet.
SEARCH ! kan användas under avspelning för att återgå till början av det nuvarande spåret.
V-11

INSPELNING

Denna enhet medger inspelning från många olika programkällor (både analoga och digitala). Vid inspelning av analog källa (såsom en FM utsändning eller kassett) så kommer denna enhet att omvandla den analoga signalen till en 44,1 kHz digital signal innan den spelar in dem på MD:en. Vid inspelning av en digital källa omvandlas också de digitala signalerna till 44,1 kHz före inspelning. Ingen omvandling äger rum om du spelar in en källa (t.ex. en CD-skiva) som förmedlar signaler på 44,1 kHz. Enheten kan spela in digitala signaler på 32, 44,1 och 48 kHz.
Förberedelser
• Kontrollera att omkopplaren TIMER står på OFF och slå sedan på strömmen med POWER.
• Ställ in förstärkaren eller mottagaren på programkällan som ska spelas in.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
PAUSE *
STOP &
1
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
5
) EJECT
EJECT
CANCEL ENTER
ENTER
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
M-MARK MONO/ST
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
REC
MDX
&
DIGITAL
+
REC LEVEL
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
10
0
REC LEVEL
2
REC
10
0
M-MARK
SYNCTIME
CD-P
2 4
1 Sätt i en MD-skiva.
Etiketten vänd uppåt
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
Pilen riktad mot skivfacket
2 Tryck på INPUT för att välja ingången som är
ansluten till källan som ska spelas in.
För Välj
LINE IN 4 ANALOG DIGITAL IN OPTICAL 1 DIGITAL OPT. 1 DIGITAL IN OPTICAL 2 DIGITAL OPT. 2
Ingångsindikator
ANALOG
DISC TRACK
DIGITAL
TOTAL
OPT. 1 2
REMAIN
COAX.
3244.148
RANDOM
kHz
PROGRAM
REPEAT
A-BSF
Indikator* för (källans) samplingsfrekvens
* Visas vid ingång av digital signal.
3 Leta upp punkten på skivan varifrån
inspelningen ska startas.
45
• Vid inspelning på en tom MD-skiva
Hoppa över detta steg.
• Att starta inspelning från slutet av den förra inspelningen
Tryck på & för att ställa enheten i stoppläget.
• Att spela över en tidigare inspelning
Vrid på flyttningsratten (eller tryck på SKIP $ eller på fjärrkontrollen) för att välja spåret du vill spela
över (inspelningen startas från början av detta spår), eller tryck på #/* (PAUSE * på fjärrkontrollen) under avspelning för att göra en paus vid punkten där inspelningen ska startas.
4 Tryck på REC (REC på fjärrkontrollen) för
att ställa enheten på inspelningspaus.
Indikatorn REC * tänds. “REC Standby” och tiden som är tillgänglig för inspelning blinkar om vartannat i teckenfönstret.
Om du valde ett spårnummer eller gjorde en paus i avspelningen (i steg 3) för att spela över en tidigare inspelning
“OverWrite OK?” visas i teckenfönstret. Tryck på ENTER för att bekräfta. Denna åtgärd raderar det valda spårnumret (eller punkten) och allt efterföljande material. Tryck på CANCEL (eller &) om du vill makulera.
Ställ in inspelningsnivån i enlighet med den ljudingång du valt i steg 2. Se “Justering av inspelningsnivå” på sidan 13 för mera detaljer.
Anm.
Vid inspelning av en digital källa som har ett reglage för digital utnivå (volymnivå) ska utnivån (volymen) ställas i läget “MAX”. Inspelning kan kanske inte utföras vid en låg utnivå (när den digitala volymen är nedskruvad).
V-12
5 Tryck på #/* (PLAY # på fjärrkontrollen)
för att starta inspelning på denna enhet.
Indikatorn TOC tänds. När indikatorn TOC är tänd innebär det att TOC­information ännu inte skrivits på skivan. Efter avslutad inspelning skrivs TOC-datan automatiskt på skivan.
6 Starta avspelning av programkällan som ska
spelas in.
Att göra en paus
Tryck på #/* (PAUSE * på fjärrkontrollen). Tryck igen för att fortsätta inspelningen.
Att stoppa inspelning
Tryck på & (STOP & på fjärrkontrollen).
Att ta ur MD-skivan
Tryck på ) EJECT.

Justering av inspelningsnivå

Inställning av digital volymnivå
Volymnivån för olika digitala ljudkällor är oftast ganska snarlik, men nivåskillnaden mellan olika digitala ljudformat och t.o.m. mellan olika inspelningar kan bli ganska märkbar. För att bevara en konstant volymnivå för MD-inspelningar är det möjligt att ändra volym för den ingående digitalsignalen.
Välj digital signal som ska inspelas eller övervakas genom att trycka på INPUT tills lämplig indikator för digital ingång (DIGITAL OPT. 1 eller DIGITAL OPT.
2) visas i teckenfönstret. Under inspelning eller inspelningspaus ska du vrida på DIGITAL REC LEVEL för att justera volymen för den digitala signalen. Den digitala volymen kan justeras uppåt till +12 dB och nedåt till en miniminivå (MIN) från grundvolymen på 0 dB, nivån för den ingående digitala signalen. Ställ in volymnivån genom att avspela den digitala källa som ska spelas in och justera DIGITAL REC LEVEL så att ljudets toppnivå gör att nivåindikatorerna 0 dB börjar flimra. Indikatorerna OVER bör inte tändas.
L
––– –––
dB
60 30 10 6 4 2 1 0 OVER00
R
Svenska
Bör inte tändas
Även när inspelningen stoppats kommer den digitala inspelningsnivån att bibehållas i minnet.
Anm.
• Vridning på reglaget DIGITAL REC LEVEL justerar den
digitala volymnivån i steg om 0,5 dB mellan +12 dB och –20 dB, steg om 1 dB från –20 dB till –30 dB, steg om 2 dB från –30 dB till –40 dB, åtföljt av –44 dB, –48 dB, –54 dB, –62 dB och därefter MIN.
• Vissa källor kan spelas in med en lägre toppnivå, men inställning av en alltför låg toppnivå kan försämra inspelningskvaliteten.
• Den digitala volymen kan inte justeras under inmatning av en spårtitel.
• De digitala inspelningsnivåerna bevaras oberoende av DIGITAL OPT 1. och DIGITAL OPT 2.
Inställning av analog inspelningsnivå
Tryck på INPUT tills indikatorn ANALOG visas i teckenfönstret och tryck sedan på REC (REC på fjärrkontrollen) för att ställa enheten i läget för inspelningspaus eller övervakning. Spela den högsta passagen på källan som ska spelas in och titta på inspelningsnivåmätaren i teckenfönstret. Justera ANALOG REC LEVEL så att ljudets toppnivå gör att nivåindikatorerna 0 dB börjar flimra. Indikatorerna OVER bör inte tändas.
V-13

Automatisk märkning

Det går att välja mellan automatisk eller manuell märkning vid inspelning. Denna funktion fungerar något olika för analoga och digitala signaler. Se förklaringen nedan.
Tryck på M-MARK på fjärrkontrollen för att välja automatisk (indikatorn MANUAL slocknar) eller manuell (indikatorn MANUAL tänds) märkning.
MANUAL
Vid inspelning av analoga signaler Auto: Spårnumren skrivs in synkroniserat med innivån
hos signalen som spelas in. Om enheten under inspelning ej avkänner ett ljud i över 1,5 sekund tolkas det som ett gap mellan två spår. Ett spårnummer skrivs sedan automatiskt när källsignalen avkänns på nytt. Manuell: Ett spårnummer skrivs automatiskt när inspelningen startas men inga skrivs under själva inspelningen. Du ska trycka på M-MARK vid önskad position under inspelning för att märka ett spårnummer.
Anm.
Vid manuell märkning måste det förekomma minst 4 sekunder mellan märkena.

Att använda in och uttoningsfunktionerna

När du spelar in kan du tona in i början av inspelningen. Denna funktion är användbar för att skräddarsy inspelningarna av låtar och annat material.
Intoning till inspelning
Tryck på REC (REC på fjärrkontrollen) i steg 5 av inspelningsproceduren som beskrivs på sidorna 12 och 13.
“Fade in” visas och inspelningen kommer att börja med en 10 sekunders intoning. (Under intoning kommer volymen för källan att gradvis öka till den inställda nivån.)
Uttoning av inspelning
Tryck på REC (REC på fjärrkontrollen) under inspelning.
“Fade out” kommer att visas och en 10 sekunders uttoning genomförs. När uttoningen är klar kommer enheten att ställa sig i beredskapsläge för inspelning. (Under uttoning kommer volymen för källan att gradvis minska till den minimala nivån.)
Vid inspelning av digitala signaler
Spårnumren skrivs i samma positioner som på den ursprungliga källan (CD-skiva el.dyl.) med både automatisk och manuell märkning. Ställ M-MARK på MANUAL och tryck på M-MARK vid önskad position under inspelning om du vill lägga till ytterligare spårnummer.
Anm.
• När du gör en paus i inspelningen räknas avsnittet som spelats in fram till pausen som ett enskilt spår. Ett nytt spårnummer skapas när inspelningen fortsätter.
• Manuell spårmärkning kan inte användas under synkroniserad inspelning.
V-14
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
MDX
CD-P
REC
SYNCTIME
M-MARK MONO/ST
INSPELNING MED TIDSRÄDDNING
(TIME RESCUE)
Funktionen för inspelning med tidsräddning (TIME) gör att inspelningen startas sex sekunder innan du trycker på inspelningstangenten. Under inspelningspaus övervakar MD-spelaren insignalen och vidhåller kontinuerligt en “minnesbuffert” på sex sekunder. Du kan därför spela in en sång som just startat utan att förlora inledningen. Funktionen är praktisk för att spela in scenframträdanden eller när du spelar in från radion och vill slippa reklaminslag o.dyl.

SYNKRONISERAD INSPELNING

Funktionen för synkroniserad inspelning gör att denna enhet startar inspelning automatiskt när en ljudsignal mottages. När enheten är ansluten till en fjärrstyrningsbar CD-spelare från Yamaha kan tangenten CD-P på fjärrkontrollen användas för att starta avspelning på CD-spelaren.
2 4
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
M-MARK MONO/ST
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
REC
SYNCTIME
CD-P
4 1
3
MDX
1 Tryck på INPUT för att välja ingången som är
ansluten till källan som ska spelas in.
2 Leta upp punkten på skivan varifrån
inspelningen ska startas.
3 Tryck på REC för att ställa enheten på
inspelningspaus.
Indikatorn REC * tänds. “REC Standby” och tiden som är tillgänglig för inspelning blinkar om vartannat i teckenfönstret. Se “Justering av inspelningsnivå” på sidan 13 för justering av inspelningsnivån för digitala och analoga ingångskällor.
4 Tryck på TIME för att starta inspelningen när
du hör början av sången du vill spela in.
Inspelningen startas från början av minnesbufferten, vilket innebär att du kan spela in från en punkt cirka sex sekunder innan TIME trycktes in.
5
Svenska
1 Sätt i ljudkällan i källkomponenten.
Om du enbart vill spela in vissa spår från t.ex. en CD-skiva kan det vara lämpligt att programmera dessa innan du fortsätter med nästa steg. (Anlita bruksanvisningen som medföljer den andra komponenten för detaljer om tillvägagångssätt.)
2 Tryck på INPUT för att välja ingången som är
ansluten till källan som ska spelas in.
3 Leta upp punkten på skivan varifrån
inspelningen ska startas.
4 Tryck på SYNC för att ställa enheten på
inspelningspaus.
Indikatorn REC * tänds. “Synchro REC” och tiden som är tillgänglig för inspelning blinkar om vartannat i teckenfönstret. Under synkroniserad inspelning kommer den ingående källan att spelas in med de innevarande inställningarna för
ANALOG och DIGITAL REC LEVEL.
5 Starta avspelning av programkällan. (Tryck på
CD-P om du spelar in från en Yamaha CD-
spelare.)
Inspelning på denna enhet startas automatiskt när en ljudsignal mottages. När ljudsignalen upphör ställs enheten åter på inspelningspaus och “Synchro REC” börjar blinka i teckenfönstret.
6 Upprepa steg 5 för att fortsätta inspelningen.
Tryck på & på denna enhet för att lämna inspelningspausläget efter avslutad inspelning.
Anm.
Signalerna spelas inte in om signalerna vid början av ett spår är lägre än nivån som krävs för att starta synkroniserad inspelning. Utför inspelningen manuellt om detta inträffar.
V-15

ENKANALIG INSPELNING

ÖVERVAKNINGSUTGÅNG

Inspelning med enkanaligt ljud (mono) gör det möjligt att spela in upp till 148 minuter på en 74-minuters MD­skiva. (Vid inspelning i stereo blir inspelningstiden 74 minuter.) Denna funktion är praktisk när du vill spela in en lång föreläsning, debatter o.dyl. på en enda skiva.
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
M-MARK MONO/ST
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
REC
MDX
SYNCTIME
CD-P
3
1 4
5
Tryck på MONO/ST för att tända MONO indikatorn efter steg 3 i inspelningsproceduren som beskrivs på sidorna 12 och 13.
När en skiva inte är isatt kan denna funktion användas för att lyssna på ljudet från den anslutna källan. Detta framställer ett bättre ljud från den andra digitala källan, t.ex. en CD-spelare, eftersom denna enhet används som en digital till analog omvandlare.
13
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
EJECT
CANCEL ENTER
DIGITAL
+
REC LEVEL
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
REC
10
10
0
2
1 Tryck på ) EJECT och ta ur skivan om en
sådan är isatt.
2 Tryck på INPUT för att välja ingången som är
ansluten till källan du vill lyssna på.
3 Tryck på REC.
“MONITOR OUT” visas i teckenfönstret. Ljudet från den valda källan kommer att utmatas via de analoga och digitala uttagen på denna enhet.
4 Starta avspelning av källan som valdes i steg
2.
Ljudet utmatas via de analoga och digitala uttagen på denna enhet.
Att stoppa lyssning av annan källa Tryck på REC igen, tryck på & eller sätt i en skiva.
Anm.
Den digitala volymen kan justeras vid användning av övervakningsfunktionen.

ATT INSPELNINGSSKYDDA EN MD

Flik
Skjut på fliken för
att öppna hålet.
• För att inspelningsskydda en MD ska du skjuta på fliken på sidan av MD:n för att öppna hålet. I detta läge kan MD inte användas för inspelning. För att spela in, redigera eller ge MD:n en titel, skjut skyddsfliken så att hålet är stängt.
• Om MD:n är skyddad mot radering kommer “Protected” att visas i teckenrutan.
V-16

REDIGERING

En av de största fördelarna med en MD-spelare är dess mångsidiga redigeringsfunktioner. Du kan t.ex. klippa bort reklaminslag från radiosändningar, spela in sånger i önskad ordning, radera sånger, kombinera sånger och t.o.m. klippa bort delar av en sång.
Denna enhet kan utföra följande typer av redigering. (Spårnumren uppdateras automatiskt när du utför operationen ERASE, MOVE, COMBINE eller DIVIDE.)
ERASE (radera) (s.17~s.19)
Används för att radera ett spår, hela skivan eller en del av ett spår. Det går också att radera titeln på en skiva eller spårtitlarna på en skiva.
MOVE (flytta) (s.19)
Används för att flytta ett spår till ett annat spårnummer.
COMBINE (kombinera) (s.20)
Används för att slå samman två intilliggande spår.
DIVIDE (s.20)
Används för att dela upp ett spår i två spår.
TOC WRITE (TOC-skrivning) (s.21)
Möjliggör skrivning av TOC-information på skivan så att ändringarna kan sparas.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
CANCEL &
EJECT
CANCEL ENTER
ENTER EDIT
DIGITAL
+
REC LEVEL
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
REC
10
10
0
#/*!
Flyttningsratt

ERASE (RADERA)

Raderingsfunktionen gör det möjligt att radera ljud utan att behöva spela in nytt material. Det går att radera hela skivan, ett enskilt spår eller en viss del av ett spår.
Skivradering
Denna funktion gör det möjliga att radera allt ljud och alla titlar (tecken) för att skapa en blank MD-skiva. Tänk på att denna data ej kan återhämtas med funktionen UNDO när den väl är raderad.
Svenska
FRA CHECK (skivkontroll) (s.21)
Gör det möjligt att återställa inspelningsbart skivutrymme som kan ha förlorats efter upprepad redigering.
UNDO (upphäva) (s.21)
Gör det möjligt att upphäva den tidigare redigeringsåtgärden om du gör ett misstag (det går dock inte att upphäva funktionen UNDO).
Att notera vid redigering
• Att lämna en redigering Tryck på CANCEL (eller &).
• Före redigering
Tillse att MD:n inte är skyddad mot radering. Om den är skyddad kan den inte redigeras. Skjut fliken för att stänga hålet i MD:n´s sida.
Efter redigering Uppdatera TOC informationen genom att trycka på ) EJECT eller genom att använda TOC WRITE funktionen.
1 Tryck på & för att stoppa enheten. 2 Tryck på EDIT tills “Disc Erase?” visas och
tryck sedan på ENTER.
“Disc Erase OK?” visas i teckenfönstret.
3 Tryck på ENTER igen.
“Complete” visas en kort stund efter att all ljud-, namn­och titeldata raderats.
Fortsättning på nästa sida
V-17
Spårradering
Delradering
Denna åtgärd gör det möjligt att radera ett enskilt spår samt dess titeldata. Efter avslutad radering minskas det totala antalet spår med ett och alla efterföljande spår numreras om.
Exempel : Radering av spår 3
Före radering
Efter radering
12
AB DEC
12
AB EFD
3456
3456
1 Vrid på flyttningsratten för att välja spåret som
ska raderas.
2 Tryck på EDIT tills “Erase ?” visas och tryck
sedan på ENTER.
“(spårnummer) Erase OK?” visas i teckenfönstret.
3 Tryck på ENTER igen.
“Complete” visas en kort stund efter att spåret raderats.
Om du ska radera två eller fler spår
För att undvika förvirring är det lämpligt att börja radera ett högt spårnummer och sedan allt lägre spårnummer. Detta förhindrar oönskad omnumrering av spår du tänker radera.
Denna funktion gör det möjligt att radera en del av ett spår.
Radera
Före radering
Efter radering
1
ACB
12
A1 A2 CB
23
34
1 Avspela spår som innehåller den del du vill
radera.
2 Använd SEARCH ! eller för att leta
upp början av delen du vill radera (punkt A) och tryck på #/* för att göra en paus vid denna punkt.
3 Tryck på EDIT tills “A–B Erase?” visas och
tryck sedan på ENTER.
Punkt A (som valdes i steg 2) registreras och “Erase A–_” visas i teckenfönstret.
4 Använd #/* och SEARCH för att leta
upp slutet av delen du vill radera (punkt B).
5 Tryck på ENTER för att registrera punkt B.
“Check” visas en kort stund i teckenfönstret, och ett två sekunder långt spåravsnitt strax före punkt A och efter punkt B spelas gång på gång. “Erase A–B?” frågas nu i teckenfönstret.
V-18
Att justera punkterna A och B
Tryck upprepade gånger på EDIT för att alternera mellan “+ A Point =” och “+ B Point =”. Justera den valda punkten genom att vrida flyttningsratten i riktningen du vill flytta punkten. Varje punkt kan justeras upp till 2 sekunder (176 steg) i endera riktning.
6 Tryck på ENTER igen.
“Complete” visas en kort stund efter att den valda delen raderats.
För att radera delar som omfattar mer än ett spår
Använd COMBINE funktionen som beskrivs nedan för att kombinera två eller flera spår till ett innan du genomför denna manöver.
Anm.
• Efter en delradering tilldelas avsnittet som startar strax efter B automatiskt ett nytt spårnummer.
• Punkt B kan inte placeras före punkt A.
Radering av en skiv- eller spårtitel

MOVE (FLYTTA)

Denna procedur används för att radera titeln på en skiva eller spårtitlarna på en skiva. Skivtiteln kan bara raderas i stoppläget, men spårtitlar kan raderas under både avspelning och stopp. I stoppläget ska använda flyttningsratten för att välja spåret.
Att radera en skivtitel
1 Tryck på & för att stoppa enheten. 2 Tryck på EDIT tills “Title Erase?” visas och
tryck sedan på ENTER.
“Disc Title” och “Erase OK?” visas om vartannat i teckenfönstret.
3 Tryck på ENTER igen.
Skivtiteln raderas och “Complete” visas en kort stund.
Att radera en spårtitel
1 Vrid på flyttningsratten för att välja spåret
med titlen du vill radera.
2 Tryck på EDIT tills “Title Erase?” visas och
tryck sedan på ENTER.
“Track Title” och “Erase OK?” visas om vartannat i teckenfönstret.
Denna funktion tillåter dig att ändra positionen för vilket spår som helst. När du flyttar spår kommer alla spår att automatiskt omnumreras.
Exempel: Flytta spår 2 till spårnummer 4
Före flyttning
Efter flyttning
12
AB DEC
12
AC BED
3456
3456
1 Vrid på flyttningsratten för att välja spåret som
ska flyttas.
2 Tryck på EDIT tills “Move ?” visas och tryck
sedan på ENTER.
3 Vrid på flyttningsratten för att välja spårets
destination (nytt spårnummer).
Destination
ANALOG DIGITAL OPT. 1 2 COAX.
DISC TRACK
TOTAL
REMAIN
Valt spår
4 Tryck på ENTER.
“Complete” visas en kort stund i teckenfönstret.
Svenska
3 Tryck på ENTER igen.
Spårtiteln raderas och “Complete” visas en kort stund.
Anm.
• Lägg märke till att indikatorn DISC eller TRACK visas i teckenfönstret tillsammans med “Title Erase” för att ange om det rör sig om en skiva eller ett spår.
• För att undvika misstag under operationen ska du trycka på DISPLAY tills titelvisningsskärmen visas och kontrollera titlarna på förhand.
V-19

COMBINE (KOMBINERA)

DIVIDE (DELA)

Denna funktion gör det möjligt att slå samman två intilliggande spår för att skapa ett spår. Efter en kombination minskas det totala antalet spår med ett och de efterföljande spåren numreras om.
Exempel : Kombination av spår 2 och 3
Före kombinering
Efter kombinering
12
AB DEC
12
A B+C D E
3456
345
1 Tryck på & för att stoppa avspelning. 2 Vrid på flyttningsratten för att välja det andra
spåret av de två spår som ska slås samman.
3 Tryck på EDIT tills “Combine ?” visas och
tryck sedan på ENTER.
“Check” visas en kort stund, varefter enheten spelar de 4 sekunderna före och efter punkten där de två spåren ska slås samman. “(spårnummer) + (spårnummer) OK?” visas i teckenfönstret.
4 Tryck på ENTER igen.
“Complete” visas en kort stund efter att spåren slagits samman.
Anm.
• Denna funktion kan inte användas vid val av spårnummer
1.
• Det går också att dela upp spåret längre fram med funktionen DIVIDE.
• Spåren kan inte slås samman om “Can’t Edit” visas i teckenfönstret. Detta kan ibland inträffa om du redigerat samma spår flera gånger. Det beror på en teknisk begränsning hos MD-systemet och tyder inte på något mekaniskt eller funktionellt fel.
Denna funktion tillåter dig att dela upp ett spår i två separata spår genom att lägga till ett nytt spårnummer vid en specificerad punkt.
Exempel : Dela upp spår 3
Före uppdelning
Efter uppdelning
12
AB DEC
12
A B C2 DC1
3456
3456
1 Avspela spåret du vill dela upp. 2 Använd SEARCH ! eller ⁄ för att leta
upp punkten där spåret ska delas och tryck på
#/* för att göra en paus vid denna punkt.
3 Tryck på EDIT tills “Divide ?” visas och tryck
sedan på ENTER.
“Check” visas en kort stund, varefter “Divide OK ?” visas och enheten spelar punkten där spåret ska delas gång på gång.
4 Använd flyttningsratten för att justera punkten
där spåret ska delas, om så behövs.
Delningspunkten kan justeras upp till 2 sekunder (255 steg) i endera riktning.
5 Tryck på ENTER.
“Complete” visas en kort stund efter avslutad delning.
Anm.
Det går att slå samman spåren längre fram med funktionen COMBINE.
V-20

UNDO (UPPHÄVA)

SKIVHANTERING

UNDO funktionen tillåter dig att omedelbart återgå till omständigheterna som var för handen före en redigering är gjord (anm. : du kan inte lämna en redigering när du en gång tryckt på någon annan knapp).
1 Tryck på & för att stoppa MD spelaren. 2 Tryck på EDIT upprepade gånger för att visa “Undo
3 Tryck på ENTER igen för att lämna.
Anm.
• Det går inte att upphäva en redigering när den väl skrivits
• TOC indikatorn tänds för att visa att TOC informationen
*1
” och tryck sedan på ENTER.
____
“Undo OK ?” visas i teckenrutan. För att stoppa lämnandet, tryck på CANCEL (eller &).
____*1
: Namnet på redigeringen som du vill lämna visas här.
på TOC.
ännu inte skrivits in på skivan. Att lämna är endast möjligt när TOC indikatorn är tänd. Om du utför en inspelningsoperation (genom tryck på
REC, TIME eller SYNC) går det dock inte att använda UNDO även om TOC-indikatorn är tänd.
Denna enhet har två funktioner för skivhantering som garanterar att dina MD-skivor handhas på bästa möjliga sätt. Funktionen TOC WRITE gör det möjligt att redigera skivans innehållsförteckning utan att behöva ta ur skivan. Funktionen FRA CHECK återställer inspelningsbart utrymme på skivan som kan ha förlorats p.g.a. upprepad redigering.
TOC WRITE (TOC-SKRIVNING)
När en inspelning utförs skrivs MD-skivans TOC (Table of Contents, d.v.s. innehållsförteckning) på skivan så snart inspelningen är avslutad. Vid redigering av skivan skrivs dock inte TOC automatiskt om skivan inte tas ur. Om enheten råkar slås av innan redigeringarna skrivits på TOC kan det hända att ändringarna inte sparas. Denna funktion garanterar att de utförda ändringarna sparas på skivan.
1 Tryck på & för att stoppa enheten. 2 Tryck på EDIT tills “TOC Write ?” visas och
tryck sedan på ENTER.
“TOC Write OK ?” visas i teckenfönstret.
3 Tryck på ENTER igen.
“TOC Writing” blinkar en kort stund i teckenfönstret.
Svenska
Anm.
• TOC-skrivning kan bara väljas när indikatorn TOC är tänd i teckenfönstret.
• Du kan uppdatera TOC information genom att trycka på ) EJECT.
När “TOC Writing” visas i teckenfönstret så uppdateras TOC och redigeringar skrivs in på MD skivan. Medan detta meddelande visas ska du inte koppla ur strömmen eller utsätta apparaten för stötar eller vibrationer.
FRA CHECK (SKIVKONTROLL)
Vid användning av redigeringsfunktioner som “MOVE” och “DIVIDE” kan det hända att inspelningsbart utrymme förloras och att “TOC Full” visas i teckenfönstret för att ange att ytterligare inspelning ej kan utföras. När detta inträffar kan det ibland vara möjligt att återställa FRA (Freely Recordable Area, d.v.s. inspelningsbart utrymme) som förlorades under redigeringen och därmed skapa utrymme för nyinspelning på skivan.
1 Tryck på & för att stoppa enheten. 2 Tryck på EDIT tills “FRA Check ?” visas och
tryck sedan på ENTER.
“FRA Check OK ?” visas i teckenfönstret.
3 Tryck på ENTER igen.
“Complete” visas en kort stund i teckenfönstret.
V-21

TITELGIVNING

Denna funktion gör det möjligt att tilldela titlar (namn) till den inspelade skivan och de enskilda spåren. Det går att använda stora och små bokstäver, siffror och symboler för att mata in maximalt 250 tecken för varje titel.
NATURAL SOUND MINIDISC RECORDER MDX–596
POWER
TIMER
OFF
PLAYREC
EJECT
RANDOM S/F REPEAT A–B DISPLAY SCROLL TITLE CHARA. DELETE EDIT SET
CANCEL ENTER
SEARCH
! DELETE
DIGITAL
+
REC LEVEL
ANALOG
REC LEVEL PHONES LEVEL
INPUTSEARCH
0
&
REC
10
10
0
5432,7
2,7
SEARCH
!
?
A–B!S/F
PROG&RNDM
D E F2A B C
1
S T U7P Q R
6
SPACE
+10
3
CHAR.TITLE SETDELETENUMBER
SEARCH INPUT
SKIP
PAUSEPLAY RECSTOP
REPEAT
3
8
M-MARK MONO/ST
SCROLLDISPLAY
)(
M N O5J K L4G H I
/0Y Z9V W X
4
NUMBER DELETE
5
REC
SYNCTIME
CD-P
4
MDX
STOP &
Användning av fjärrkontrollen
Tryck på CHAR. för att välja mellan versaler (A) och små bokstäver (a).
4 Använd flyttningsratten (alternativt
teckentangenterna SKIP $ eller på fjärrkontrollen) för att välja en bokstav, siffra eller symbol.
Exempel (vid användning av fjärrkontrollen):
Tryck på 1 [ABC] en gång för att välja “A”. Tryck på 1 [ABC] två gånger för att välja “B”. Tryck på 1 [ABC] tre gånger för att välja “C”. Tryck på NUMBER och sedan 1 [ABC] för att välja “1”.
5 Tryck på SET för att flytta markören till nästa
tecken.
6 Upprepa steg 3 till 5 för att mata in alla tecken
i titeln.
Att radera ett tecken (ABCD = ABD)
1 Använd SEARCH ! eller för att flytta
markören till tecknet som ska raderas.
2 Tryck på DELETE.
Att infoga ett tecken (ABCD = ABTCD)
1 Använd SEARCH ! eller för att flytta
markören till positionen där ett tecken ska infogas.
2 Använd CHARA. och flyttningsratten (eller CHAR.
och teckentangenterna på fjärrkontrollen) för att välja det nya tecknet. Tecknet som tidigare befann sig i denna position kommer automatiskt att flyttas åt höger.
3 Tryck på SET för att infoga tecknet.
1 Att titelge en skiva
Tryck på & (STOP & på fjärrkontrollen) för att stoppa avspelning.
Att titelge ett spår
• När skivan är stoppad
Använd flyttningsratten (SKIP $ eller på fjärrkontrollen) för att välja spåret som ska ges en titel.
• Under avspelning eller paus
Använd flyttningsratten (SKIP $ eller på fjärrkontrollen) för att välja spåret som ska ges en titel, eller gå direkt till steg 2 för att titelge det nuvarande spåret. Under avspelning kommer det valda spåret att automatiskt repeteras medan titeln matas in.
• Under inspelning
Gå direkt till steg 2 för att titelge det nuvarande spåret. Inspelningen fortsätter på normalt sätt medan du matar in titeln för det valda spåret.
2 Tryck på TITLE för att aktivera titelläget.
En markör dyker upp i teckenfönstret.
3 Användning av reglagen på framsidan
Tryck på CHARA. för att välja mellan versaler (“Char = ABC”), små bokstäver (“Char = abc”), och siffror (“Char = 012”).
Anm. : För att kalla upp en symbol, välj A och vrid sedan på joggratten åt vänster.
Att infogga ett mellanslag (ABCD = AB CD)
1 Använd SEARCH ! eller för att flytta
markören till positionen där ett mellanslag ska infogas.
2 Tryck på +10 [SPACE] på fjärrkontrollen.
7 Tryck på TITLE för att lämna titelläget.
Om en titel består av fler än 12 tecken kommer den att rullas över teckenfönstret en gång och sedan uppvisas i förkortad form (enbart de 12 första tecknen).
Att upphäva TITLE 1 Tryck på & ( STOP & på fjärrkontrollen) för att
uppvisa totalt antal spår och total speltid på skivan.
2 Tryck på EDIT tills “Undo Title” visas och tryck
sedan på ENTER.
“Undo OK ?” visas i teckenfönstret.
3 Tryck på ENTER igen för att upphäva titeln.
Tryck på CANCEL (eller &) om du ångrar dig och vill använda titeln.
Efter titelgivning
Uppdatera TOC information genom att använda TOC WRITE funktionen eller tryck ut skivan för att spara förändringarna.
V-22
Loading...