YAMAHA MCR-640 User Manual [fr]

Page 1
G
MCR
(R-840
+
CD-640
AMPLI-TUNER/LECTEUR CD
-
640
+
NS-BP300)
OWNER'S MANUAL
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
Page 2
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de commandes et l’emploi de réglages ou de méthodes autres que ceux décrits ci-dessous, peuvent entraîner une exposition à un rayonnement dangereux.
VORSICHT
Die Verwendung von Bedienelementen oder die Einstellung bzw. die Ausführung von anderen als in dieser Anleitung beschriebenen Vorgängen kann zu Gefährdung durch gefährliche Strahlung führen.
OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller utförande av åtgärder på annat sätt än så som beskrivs häri kan resultera i farlig strålning.
CD-640
ATTENZIONE
L’uso di controlli, regolazioni, operazioni o procedure non specificati in questo manuale possono risultare in esposizione a radiazioni pericolose.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles, los ajustes o los procedimientos que no se especifican enste manual pueden causar una exposición peligrosa a la radiación.
LET OP
Gebruik van bedieningsorganen, instellingen of procedures anders dan beschreven in dit document kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke stralen.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Использование органов управления или произведение настроек или выполнение процедур, не указанных в данной инструкции, может отразиться на выделении опасной радиации.
DANGER:
CAUTION:
AVOID DIRECT EXPOSURE TO THE BEAM INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
CD-640
i
Page 3
VAR OITUS
Muiden kuin tässä esitettyjen toimintojen säädön tai asetusten muutto saattaa altistaa vaaralliselle säteilylle tai muille vaarallisille toiminnoille.
DK
Advarsel: Usynlig laserstråling ved åbning når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå utsættelse for stråling.
Bemærk: Netafbryderen er sekundært indkoblet og ofbryder ikke strømmen fra nettet. Den indbyggede netdel er derfor tilsluttet til lysnettet så længe netstikket sidder i stikkontakten.
N
Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygdenetdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet nettkontakten.
S
Klass 1 laseraparat Varning! Om apparaten används på annat sättþän i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Observera! Strömbrytaren är sekundärt kopplad och inte bryter inte strömmen från nätet. Den inbyggda nätdelen är därför ansluten till elnätet så länge stickproppen sitter i vägguttaget.
SF
Luokan 1 laserlaite Varoitus! Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle. Oikeus muutoksiin varataan. Laite ei saa olla alttiina tippu-ja roiskevedelle.
Huom. Toiminnanvalitsin on kytketty toisiopuolelle, eikä se kytke laitetta irti sähköverkosta. Sisäänrakennettu verkko-osa on kytkettynä sähköverkkoon aina silloin, kun pistoke on pistorasiassa.
VAR O!
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄ TEESEEN.
VAR NI NG!
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
ii
Page 4
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
1 To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
2 Install this sound system in a well ventilated, cool, dry, clean
place and away from direct sunlight, heat sources, vibration, dust, moisture and cold. For proper ventilation, allow the following minimum clearances.
Top: 30 cm (R-840 Only) Rear: 10 cm Sides: 10 cm
3 Locate this unit away from other electrical appliances, motors, or
transformers to avoid humming sounds.
4 Do not expose this unit to sudden temperature changes from cold
to hot, and do not locate this unit in an environment with high humidity (i.e. a room with a humidifier) to prevent condensation inside this unit, which may cause an electrical shock, fire, damage to this unit, and/or personal injury.
5 Avoid installing this unit where foreign object may fall onto this
unit and/or this unit may be exposed to liquid dripping or splashing. On the top of this unit, do not place:
– Other components, as they may cause damage and/or
discoloration on the surface of this unit.
– Burning objects (i.e. candles), as they may cause fire, damage
to this unit, and/or personal injury.
– Containers with liquid in them, as they may fall and liquid
may cause electrical shock to the user and/or damage to this unit.
6 Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth, curtain, etc.
in order not to obstruct heat radiation. If the temperature inside this unit rises, it may cause fire, damage to this unit, and/or personal injury.
7 Do not plug in this unit to a wall outlet until all connections are
complete.
8 Do not operate this unit upside-down. It may overheat, possibly
causing damage. 9 Do not use force on switches, knobs and/or cords. 10 When disconnecting the power cable from the wall outlet, grasp
the plug; do not pull the cable. 11 Do not clean this unit with chemical solvents; this might damage
the finish. Use a clean, dry cloth. 12 Only voltage specified on this unit must be used. Using this unit
with a higher voltage than specified is dangerous and may cause
fire, damage to this unit, and/or personal injury. Yamaha will not
be held responsible for any damage resulting from use of this unit
with a voltage other than specified. 13 To prevent damage by lightning, keep the power cable and
outdoor antennas disconnected from a wall outlet or this unit
during a lightning storm. 14 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact qualified
Yamaha service personnel when any service is needed. The
cabinet should never be opened for any reasons. 15 When not planning to use this unit for long periods of time (i.e.
vacation), disconnect the AC power plug from the wall outlet. 16 Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section on
common operating errors before concluding that this unit is
faulty. 17 Before moving this unit, press to set it to standby mode and
disconnect the AC power plug from the wall outlet.
18 Condensation will form when the surrounding temperature
changes suddenly. Disconnect the power cable from the outlet, then leave this unit alone.
19 When using this unit for a long time, this unit may become warm.
Turn the power off, then leave this unit alone for cooling.
20 Install this unit near the AC outlet and where the AC power plug
can be reached easily.
21 The batteries shall not be exposed to excessive heat such as
sunshine, fire or the like.
22 Excessive sound pressure from earphones and headphones can
cause hearing loss.
This unit is not disconnected from the AC power source as long as it is connected to the wall outlet, even if this unit itself is turned off by . This state is called standby mode. In this state, this unit is designed to consume a very small quantity of power.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
LASER SAFETY
This unit employs a laser. Due to possible eye injury, only a qualified service person should remove the cover or attempt to service this device.
DANGER
This unit emits visible laser radiation when open. Avoid direct eye exposure to beam. When this unit is plugged into the wall outlet, do not place your eyes close to the opening of the disc tray and other openings to look into inside.
The laser component in this product is capable of emitting radiation exceeding the limit for Class 1.
LASER
Type Semiconductor laser GaAs/GaAlAs Wave length 780 nm Output Power 10 mW
iii En
Page 5
CONTENTS
INTRODUCTION
FEATURES ............................................................. 2
SUPPLIED ACCESSORIES ................................. 2
PLAYABLE DISC AND FILE FORMAT ............ 3
CONTROLS AND FUNCTIONS.......................... 4
Receiver (R-840)........................................................ 4
CD player (CD-640) .................................................. 5
Remote control........................................................... 6
PREPARATION
PREPARATIONS ................................................... 8
Connecting speakers/external components/
antennas ................................................................. 8
Connecting power cables........................................... 9
Connecting an iPod™.............................................. 10
Connecting USB devices ......................................... 10
Installing the batteries in the remote control ........... 11
Using the remote control ......................................... 11
Adjusting the Clock ................................................. 12
BASIC OPERATIONS
SYSTEM OPERATIONS..................................... 13
Basic system operations........................................... 13
Changing the brightness of the front panel
display ................................................................. 14
Using headphones.................................................... 14
DISC AND USB DEVICE OPERATIONS......... 15
Playback operations ................................................. 15
Switching the playback information display ........... 16
Repeating playback (Repeat Play)........................... 16
Repeating a specified section (Repeat A-B)............ 17
Playing back randomly (Random Play) ................... 17
Customizing playback order (Program Play) .......... 17
TUNER OPERATIONS
FM TUNING ......................................................... 18
Automatic tuning ..................................................... 18
Manual tuning.......................................................... 18
Automatic preset tuning........................................... 18
Manual preset tuning ............................................... 19
Selecting preset stations........................................... 19
RADIO DATA SYSTEM TUNING
(EUROPE MODEL ONLY)............................. 20
Displaying the Radio Data System information ......20
Using the TP (traffic program) data service ............ 21
CT (clock time) settings........................................... 21
OTHER OPERATIONS
SETTING THE TIMER .......................................22
Setting the clock timer............................................. 22
Setting the sleep timer ............................................. 23
SETTING THE AUTO-STANDBY MODE........24
CONTROLLING iPod™......................................25
Using iPod™ ........................................................... 25
ADDITIONAL INFORMATION
TROUBLESHOOTING........................................26
Receiver (R-840)...................................................... 26
Remote control ........................................................ 28
CD player (CD-640) ................................................ 28
NOTES ABOUT HANDLING COMPACT
DISCS .................................................................30
GLOSSARY...........................................................30
Audio information ................................................... 30
Copyright and logo marks ....................................... 30
SPECIFICATIONS...............................................31
PREPARATIONINTRODUCTION
OPERATIONS
BASIC
OPERATIONS
TUNER
OPERATIONS
OTHER
INFORMATION
ADDITIONAL
1 En
English
Page 6

FEATURES

INTRODUCTION

FEATURES
Receiver (R-840)
Minimum RMS output power per channel 65W + 65W (6Ω, 1kHz, 10% THD)
30-station FM preset tuning
iPod playability (with rechargeable function)
Pure Direct mode
Adjustable Display Brightness
CD player (CD-640)
Plays Audio CDs, MP3/WMA discs
CD-R, CD-RW Disc Playability
Plays MP3/WMA files stored on a USB device
Linked operation with the receiver such as
Pure Direct mode, Adjustable Display Brightness and INPUT mode
About this manual
• In this manual, “R-840” is described as “receiver” and “CD-640” is described as “CD player”.
• This manual describes how to operate the system using a remote control except when it is not available. Some of these operations are
also available using the front panel buttons.
y indicates a tip for your operation.
• Notes contain important information about safety and operating instructions.
• This manual is printed prior to production. Design and specifications are subject to change in part as a result of improvements, etc. In
case of differences between the manual and the product, the product has priority.

SUPPLIED ACCESSORIES

This product includes the following accessories. Before connecting this system, make sure you received all of the following parts.
Remote
control
Indoor FM antenna
USB cap*
CD player
Batteries (x2)
(AAA, R03, UM-4)
System control
cable (0.6 m)
RCA stereo
cable (1.0 m)
USB
CAUTION
Keep the USB cap out of the reach of children, so that it is not mistakenly swallowed.
iPod dock cover*
iPod
INPUT
* The USB cap and the iPod dock cover are supplied
with this product to cover the USB port and the iPod dock when not in use.
VOLUME
Receiver
2 En
Page 7

PLAYABLE DISC AND FILE FORMAT

Playable MP3 and WMA files (USB device and Data Disc)
MP3
Format
MPEG 1 Audio Layer-3 32-320 * 32/44.1/48
MPEG 2 Audio Layer-3, 2 8-160 * 16/22.05/24
MPEG-2.5 Audio Layer-2 8-160 * 8/11.025/12
* Variable bitrate is also supported.
Bitrate (kbps)
Sampling
frequency
(kHz)
WMA
•Version 8
• Version 9 (Standard and variable bitrates are supported.
Professional and Lossless are not supported.)
Profile
High Profile 32-320 * 32/44.1/48
Mid Profile 16-32 16/22.05
* Variable bitrate is also supported.
Bitrate (kbps)
Notes
• Playback for Data Disc starts in alphanumeric order.
• Playback for USB starts in order by date and time of creation.
• Copyright-protected WMA (DRM) files cannot be played back
by the CD player.
• The disc must be ISO 9660 compatible.
• Elapsed time may not be displayed correctly while playing back
variable bitrate contents.
Sampling
frequency
(kHz)
Playable discs
Use compact discs bearing the marks below.
....
Compact discs (digital audio)
....
CD-R, CD-RW digital audio discs
• CD-R or CD-RW discs bearing one of the following phrases. FOR CONSUMER FOR CONSUMER USE FOR MUSIC USE ONLY
• Finalized CD-R or CD-RW discs.
Note
The CD player may not be able to play some CD-R/CD-RW discs or discs on which recording was not made correctly.
To play back an 8-cm (3-inch) CD
Place it in the inner recessed area of the disc tray. Do not put a normal (12-cm) CD on top of an 8-cm (3-inch) CD.
To prevent a malfunction of this unit:
• Do not use any nonstandard shaped disc (heart, etc.) available on the market because it might damage the unit.
• Do not use a disc with tape, stickers, or paste on it. If you use such a disc, the disc may get stuck in the unit, or damage to the unit may result.
INTRODUCTION
Data Disc USB
Maximum total number of file and folder*
Maximum folder number* 255 255
Maximum file number per folder
* The root is counted as one of the folders.
512 999
511 255
Note: Do not use any lens cleaners as they may be a cause of malfunction.
English
3 En
Page 8

CONTROLS AND FUNCTIONS

Receiver (R-840)
Front panel
1
234 5 67 98
CONTROLS AND FUNCTIONS
@
INPUT
PHONES
PRESET
TP
TIMER
BASS
TUNED
STEREO SLEEP
TREBLE BALANCE
LR
kHz MHz
VOLUME
MIN MAX
PRESET PURE DIRECT
A
1 INPUT
Selects an input source.
2 On/Standby indicator
Lights up in green when the receiver is turned on. Lights up in amber when the receiver is in standby mode.
3 TP indicator
Lights up when the receiver is receiving a Radio Data System station which contains the TP (Traffic Program) data service (☞p.21).
4 Remote control sensor
Receives signals from the remote control.
5 PRESET indicator
Lights up when you select preset radio stations (☞p.19).
iPod
IJBCD E F G H
Top viewFront view
B PHONES jack
Outputs audio signals for private listening with headphones.
C TIMER indicator
Lights up when the timer is set (☞p.22).
D BASS
Adjusts the low frequency response (☞p.13).
E TREBLE
Adjusts the high frequency response (☞p.13).
F BALANCE
Adjusts the audio output balance of the left to right speakers to compensate for imbalances caused by speaker locations or listening room conditions.
6 TUNED indicator
Lights up when the receiver is tuned into a station.
7 STEREO indicator
Lights up when the receiver is receiving a strong signal from an FM stereo broadcast.
8 SLEEP indicator
Lights up when the sleep timer is on (☞p.23).
9 Front panel display
Shows the various information such as the tuning frequency.
0 VOLUME
Adjusts the volume level.
A (On/Standby)
Turns the receiver on or sets it to standby mode.
4 En
G PRESET d / u
Selects a preset station. The input source is changed to FM. Operable even when the receiver is in standby mode (p.19).
H PURE DIRECT
Turns on or off Pure Direct mode (☞p.13). When Pure Direct mode is on, the indicator lights up in blue.
I h / e
Starts and pauses the playback of iPod. The input source is changed to iPod. Operable even when the receiver is in standby mode.
J iPod dock
Connect your iPod (☞p.10).
Page 9
CD player (CD-640)
CONTROLS AND FUNCTIONS
Front panel
1
234 5
USB
BCDE
1 USB port
Connect your USB device.
2 p (play) indicator
Appears during playback.
3 CD indicator
Appears when an audio CD is loaded.
4 Music data type indicator
Indicates the type of music data stored on the disc in the disc tray or on the USB device connected to the USB port.
6
7
PROG RANDOMCD MP3 WMA TRACK TOTAL REMAIN REP OFF S ALL A-B
A
Skips to the next track. Press and hold to fast forward (p.15).
B (On/Standby)
Turns on the CD player or sets it to standby mode. When this button is pressed during standby mode, the receiver automatically turns on and the input source changes to either CD or USB, whichever was selected last.
C e (pause) indicator
Lights up while the CD player is paused.
98
@
A
F
G
INTRODUCTION
5 Time display mode indicators
Indicate the kind of time information displayed on the front panel display (☞p.16).
6 PROG indicator
Lights up when Program play mode is selected.
7 RANDOM indicator
Lights up when Random play mode is selected.
8 REP OFF S ALL A-B indicator
Lights up when Repeat play mode is selected.
9
Returns to the beginning of the current track. Press and hold to fast reverse. Press twice to skip to the previous track (☞p.15).
0
Starts or pauses playback (☞p.15). When this button is pressed during standby mode, the receiver automatically turns on and the input source changes to either CD or USB, whichever was last selected.
D Disc tray
Holds a disc to be played back.
E Front panel display
Shows the current status of the CD player.
F
Opens and closes the disc tray. When this button is pressed during standby mode, the receiver automatically turns on and the input source changes to CD.
G
Stops playback (☞p.15).
English
5 En
Page 10
CONTROLS AND FUNCTIONS
Remote control
1
2 3
4 5 6
7 8
9 0
A
B C
D
E F
G
M
N
O P
Q
R
S
t
U V
W
This remote control can operate the system components (including tuner functions) and an iPod stationed in the iPod dock on the top of the receiver. To operate the CD player, tuner functions, or an iPod using the remote control, you need to set the receiver to corresponding input mode (8Input selection keys).
To operate your iPod
Press the corresponding iPod operation key on the remote control. The iPod operation keys are indicated with in the section below. See page 25 for more information on the operation of your iPod.
1 Infrared signal transmitter
Sends signals to the system you want to control.
2 (On/Standby)
Turns the system on or sets it to standby mode.
3 MENU
Returns to the upper level in the iPod menu.
4
Skips to the next song. Press and hold to fast forward.
5
Skips to the beginning of the current track. Press twice to skip back to the previous track. Press and hold to fast reverse.
6 ENTER
Press ENTER to enter the selected group. (Pressing ENTER starts playback when a song is selected.)
6 En
H
I J
K L
X Y
Z [
\
7
Starts or Pauses Playback.
8 Input selection keys
Select the input source on the receiver. When selecting an input source, press the corresponding input selection key (or turn INPUT on the front panel). The name of the corresponding input source appears on the front panel display of the receiver.
y
When CD or USB is selected as an input source, the CD player turns on automatically and when other input source is selected, the CD player sets to standby mode.
9 MEMORY
Stores a preset station in the memory (p.19). Starts Automatic preset tuning (☞p.18).
0 TP
Enters TP (Traffic Program) data service receiving mode (p.21).
Page 11
CONTROLS AND FUNCTIONS
A MONO
Sets FM broadcasting receiving mode to monaural mode.
B DISPLAY
Switches the information shown on the front panel display of the receiver and CD player (☞p.16, p.20).
C OPTION
Enters option menu mode. See pages 19, 21 and 24 for option menu items.
D , , , , ENTER
For selecting and confirming an item.
E
Pauses playback (☞p.15).
F
Stops playback (☞p.15).
G ,
Rewind and fast-forward music.
H Numeric keys
Input numbers.
I PROGRAM
Sets the CD player to the track program mode (☞p.17).
J RANDOM
Turns on/off the Random Play (☞p.17).
S PURE DIRECT
Turns on or off Pure Direct mode (☞p.13).
T VOLUME +/–
Adjusts the overall volume level on the receiver.
U
Starts playback (
V MUTE
Turn off the volume (☞p.14).
W ,
Skips to the beginning of the current track or next track.
X CLEAR
Clears an entry.
Y ENTER
Confirms an entry.
Z A-B
Sets start and end points of a section and plays back the specified section repeatedly (☞p.17).
[ REPEAT
Selects the Repeat Play mode (☞p.16).
\ DIMMER
Changes the brightness of the front panel display (p.14).
p.15).
INTRODUCTION
K TIMER
Shows the current time on the front panel display of the receiver. And sets the clock (p.12) or the timer (☞p.22).
L SLEEP
Sets the sleep timer on the system (☞p.23).
M
Opens and closes the disc tray.
N ,
Press or to switch an item in the selected group (p.25).
O SHUFFLE
Selects mode of Shuffle Play (☞p.25).
P REPEAT
Selects mode of Repeat Play (☞p.25).
d
d
d
d
d
d
d
/
d
d
/
d
d
/
d
Q TUNING
Press TUNING for manual tuning and press and hold TUNING for automatic tuning (☞p.18).
R PRESET u / d
Selects a preset station (☞p.19).
English
7 En
Page 12

PREPARATIONS

PREPARATION

PREPARATIONS
Connecting speakers/external components/antennas
Make sure you read the following procedure and note carefully before connecting the system. The remote control and linked operation of the system only work when the receiver and the CD player are connected via the system control cable. For information on the speakers (NS-BP300), refer to the owner’s manual supplied with it.
Connecting the system
1 Connect the AUDIO IN ( PLAYER L/R) jacks of the receiver to the AUDIO OUT ( L/R) jacks of the CD player
using the supplied audio RCA stereo cable.
2 Connect the SYSTEM CONNECTOR ( TO:PLAYER) jack of the receiver to the SYSTEM CONNECTOR
( TO:RECEIVER) jack of the CD player using the supplied system control cable.
B
3 Connect the speaker terminals (L) of the receiver to the speaker terminals of the left speaker and the speaker terminals
(R) of the receiver to the speaker terminals of the right speaker using the speaker cables supplied with the speaker set (NS-BP300).
4 Connect the supplied FM antenna to the ANTENNA jack.
A A
B
CD player (CD-640)
Subwoofer
System control cable
(supplied)
RCA stereo cable (supplied)
DVD player etc.
Audio
out
Right speaker (NS-BP300)
RCA stereo cable
Receiver (R-840) (Europe model)
Left speaker (NS-BP300)
CAUTION
• Do not connect this unit or other components to the main power until all connections between components are complete.
• Do not let the bare speaker wires touch each other or any metal part of the receiver. This could damage the receiver and/or the speakers.
• All connections must be correct: L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. If the connections are faulty, no sound will be heard from the speakers, and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound will be unnatural and lack bass. Also, refer to the owner’s manual for each of your components.
Notes
• The system control connection is used to transmit the remote control signals from the receiver to the CD player.
• When connecting speakers other than NS-BP300, use speakers having more than 6Ω impedance.
• If there is a problem of weak radio wave reception in your area or you want to improve radio reception, we recommend that you use commercially available outdoor antennas. For details, consult the nearest authorized Yamaha dealer or service center.
8 En
Page 13
PREPARATIONS
Connecting power cables
After you made all connections, connect the power cables of this system and other components to AC wall outlets.
Receiver (R-840)
To AC wall outlet
To AC wall outlet
PREPARATION
CD player (CD-640)
9 En
English
Page 14
PREPARATIONS
Connecting an iPod™
The receiver is equipped with the iPod dock on the top panel where you can station your iPod and control playback of your iPod using the supplied remote control. Use this receiver with iPod dock adapter (supplied with your iPod or commercially available) appropriate for your iPod. If you use this receiver without using an appropriate iPod dock adapter, loose connection may result.
y
When the receiver is turned on or in standby mode, connect the iPod during the playback. The receiver automatically starts playback of iPod (for the fifth or later generation of iPod, iPod touch, iPod Classic, or iPod nano).
iPod
iPod dock adapter
iPod
INPUT
BASS
TREBLE BALANCE
PHONES
-+ -+ LR
Notes
• Only iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini and iPod touch are supported.
• Do not connect any iPod accessories (such as headphones, a wired remote control, or an FM transmitter) to your iPod when it is stationed in the iPod dock.
• Unless your iPod is firmly stationed in the iPod dock, audio signals may not be output properly.
• Once the connection between your iPod and the receiver is complete and the receiver is set to iPod mode (☞p.6), “CONNECTED” appears on the front panel display. If the connection between your iPod and the receiver fails, a status message appears on the front panel display. For a complete list of connection status message, see the iPod section in “TROUBLESHOOTING” (☞p.26).
• When your iPod is stationed in the iPod dock of the receiver, your iPod can be charged automatically even when the receiver is in standby mode.
• You can disconnect the iPod during the playback.
VOLUME
MIN MAX
PRESET PURE DIRECT
Receiver
Connecting USB devices
This CD player has a USB port and can access MP3 or WMA files saved on your USB device. Connect your USB device to the USB port on the front panel of the CD player.
USB
CD player
USB device
Supported USB devices
This CD player supports USB mass storage class devices (e.g., flash memories, card readers or portable audio players) using FAT16 or FAT32 format.
Notes
• Some devices may not work properly even if they meet the requirements.
• Do not connect devices other than the USB mass storage class devices.
• When you insert two or more memory cards at the same time using card readers, etc., only one of the memory cards is recognized.
• Yamaha and suppliers accept no liability for the loss of data saved on the USB devices connected to the receiver. As a precaution, it is recommended that the files are made backup copies.
• Playability of and power supply to all kind of USB devices are not guaranteed.
• When your USB device is connected to the USB port, your USB device can be charged automatically even when the CD player is in standby mode. Some USB devices cannot be charged in standby mode.
• You can disconnect the USB device during the playback.
10 En
Page 15
PREPARATIONS
Installing the batteries in the remote control
1
Notes on batteries
• Change both batteries when the operation range of the remote control decreases.
• Use AAA, R03, UM-4 batteries.
• Make sure that the polarities are correct. See the illustration inside the battery compartment.
• Remove the batteries if the remote control is not to be used for an extended period of time.
• Do not use old batteries together with new ones.
• Do not use different types of batteries (such as alkaline and manganese batteries) together. Read the packaging carefully as these different types of batteries may have the same shape and color.
• If the batteries have leaked, dispose of them immediately. Avoid touching the leaked material or letting it come into contact with clothing, etc. Clean the battery compartment thoroughly before installing new batteries.
• Do not throw away batteries with general house waste; dispose of them correctly in accordance with your local regulations.
3
2
Using the remote control
The remote control transmits a directional infrared beam. Be sure to aim the remote control directly at the remote control sensor on the front panel of the receiver during operation.
Receiver (R-840)
LR
MIN MAX
PRESET PURE DIRECT
VOLUME
INPUT
TREBLE BALANCE
BASS
PHONES
Within 6 m
(20 feet)
30˚ 30˚
Notes
• The area between the remote control and the receiver must be clear of large obstacles.
• Do not spill water or other liquids on the remote control.
• Do not drop the remote control.
• Do not leave or store the remote control in the following types of conditions: – high humidity, such as near a bath – high temperature, such as near a heater or a stove – extremely low temperatures – dusty places.
• Do not expose the remote control sensor to strong lighting, in particular, an inverter type fluorescent lamp; otherwise, the remote control may not work properly. If necessary, position the system away from direct lighting.
PREPARATION
11 En
English
Page 16
PREPARATIONS
Adjusting the Clock
Before starting playback operation, follow the procedure below to adjust the clock setting of the receiver.
Notes
• Use the remote control to set the clock. You cannot set the clock with the buttons on the receiver.
• The receiver supports 24-hour clock display.
• If you do not touch any key for 90 seconds, the receiver returns to normal mode.
ENTER
,
4 Set the hour using / , and press .
The minute digits start flashing.
Flashes
5 Set the minutes using / , and press
ENTER.
The hour and minute digits start flashing. To change the hour or minutes again, press or , do steps 4 and 5, and proceed to step 6.
Flashes
6 Press ENTER.
The clock is set. The hour and minute segments stop flashing and remain on. The receiver returns to the normal mode.
TIMER
1 Press to turn the receiver on.
The front panel display lights up.
2 Press TIMER to show the current time.
If the clock is not set, “SET TIME” flashes on the display. Press ENTER to proceed to step 3.
3 Press / to select “TIME”, and press
ENTER.
The receiver enters clock setting mode. The hour digits start flashing.
Flashes
y
You can return to the previous screen by pressing .
12 En
Page 17

BASIC OPERATIONS

SYSTEM OPERATIONS

Follow the procedure below to select an input source and adjust the sound settings on the system.
SYSTEM OPERATIONS
(On/Standby) VOLUME
INPUT
INPUT
PHONES
USB
(On/Standby)
TREBLE
VOLUME
TP
TIMER
BASS
TREBLE BALANCE
LR
MIN MAX
PRESET PURE DIRECT
PURE DIRECTBASS BALANCE
Basic system operations
1 Press (On/Standby) to turn on the receiver.
Depending on the input mode of the receiver, the CD player also turns on by the system control connection (p.8). The front panel display lights up.
y
This system has an auto-standby function (p.24) which automatically sets it to standby mode if not operated for 30 minutes while the receiver is set to CD or USB input mode.
2 Press one of the input selection keys (or
rotate INPUT on the front panel) to select the desired input source.
3 Start playback on the selected source
component or select a radio station.
For information on the disc/USB device playback, see page 15, and for information on tuning, see page 18.
4 Press VOLUME +/– (or turn VOLUME on the
front panel) to adjust the volume to the desired output level.
OPERATIONS
BASIC
Input selection
keys
PURE DIRECT
VOLUME +/–
MUTE
5 Rotate BASS, TREBLE, or BALANCE on the
front panel of the receiver to adjust the following settings.
BASS: Adjusts the low frequency response. TREBLE: Adjusts the high frequency response. BALANCE: Adjusts the volume level of each left
and right speaker channel.
Pure Direct mode
Pure Direct mode bypasses the tone control circuit and turns off the front panel display, allowing you to enjoy pure high-fidelity sound.
Press PURE DIRECT (or PURE DIRECT on the front panel) to turn on Pure Direct mode.
The front panel display automatically turns off. PURE DIRECT on the front panel is backlit in blue.
Notes
• If you carry out operations while Pure Direct mode is turned on, the front panel display lights up briefly to acknowledge the command.
• While the Pure Direct mode is turned on, neither BASS, TREBLE, nor BALANCE is available.
13 En
English
Page 18
SYSTEM OPERATIONS
To turn off Pure Direct mode
Press PURE DIRECT again. The PURE DIRECT backlight turns off and the front panel display turns on.
Muting the sound (MUTE)
Press MUTE to reduce the current volume level by approximately 20dB.
“MUTE ON” appears on the front panel display. Press MUTE again to restore the audio output to the previous volume level.
Changing the brightness of the front panel display
You can dim the front panel display of the receiver. The front panel display of the CD player also dims by the system control connection (p.8). (The default setting is “DIMMER OFF”.)
DIMMER
Press DIMMER.
You can choose your desired brightness of the front panel display between normal (bright), mid dim, and dim.
Using headphones
You can connect your headphones to the PHONES jack on the front panel of the receiver. The sound from the speakers and the subwoofer stops.
INPUT
PHONES
14 En
Page 19

DISC AND USB DEVICE OPERATIONS

DISC AND USB DEVICE OPERATIONS
You can enjoy playing back your audio CDs, and MP3 or WMA files recorded on a disc/USB device. Some operations may be different or restricted depending on the disc/USB device. Before playing back, check the compatibility of your disc/USB device with this system (☞p.3).
To start USB device playback
1 Select USB as an input source (p.13).
2 Connect your USB device to the USB port on
the CD player.
CD
,
USB
,
The total number of files are displayed. The reading time may exceed 30 seconds depending on the number of files/folders.
3 Press to start playback.
The files are played back in the sequence of the date and time created.
Notes
• Total time does not appear for USB device playback.
• If the USB device is partitioned, only the first partition is displayed.
• Some files may not work properly depending on the USB device specification.
• Copyright-protected files cannot be played back.
• This system can play back files of 4 GB in size or less.
OPERATIONS
BASIC
Playback operations
To start disc playback
1 Select CD as an input source (p.13).
2 Press to open the disc tray and load a
CD.
3 Press .
Playback starts automatically. For an audio CD, playback starts from the first track, and for MP3 or WMA files, playback starts in alphanumeric order by the filename.
y
You can also close the disc tray by pressing on the front panel of the CD player.
To stop playback
Press . For audio CD, the total track number and total time of the disc are displayed and for MP3/WMA disc or USB device, the total file number is displayed on the front panel.
To pause playback
Press . To return to normal playback, press .
To skip tracks
• To return to the start of the current track, press .
• To skip to the next track, press .
• To skip to the previous track, quickly press twice.
To fast reverse or fast forward
• To fast reverse, press .
• To fast forward, press .
To return to normal playback, press .
y
Only a low sound is heard during fast-reverse or fast-forward.
English
15 En
Page 20
DISC AND USB DEVICE OPERATIONS
Switching the playback information display
You can switch the disc playback information shown in the CD player’s front panel display. Available information differs depending on the type of the disc/USB device.
DISPLAY
Press DISPLAY repeatedly while playing back a disc/USB device.
Each time you press the key, the information display changes as described in “Playback information for audio CDs” and “Playback information for MP3 or WMA files recorded on discs/USB devices”.
Notes
• Some information may not be available depending on a disc/ USB device.
• Some special characters may not be shown properly.
Playback information for audio CDs
The following information can be displayed during playback of an audio CD.
Repeating playback (Repeat Play)
You can play back a single track or all tracks on a disc/ USB device repeatedly.
REPEAT
1 Play back the disc/USB device you want to
repeat.
2 During the playback of the disc/USB device,
press REPEAT to select the desired Repeat Play mode.
Each time you press the key, the Repeat Play mode indicator in the CD player’s front panel display changes as follows.
Off (Normal playback)
REP S (Repeat Play by the current track)
REP ALL (Repeat Play by disc/USB)
1Elapsed time of the current track (Default)
2Remaining time of the current track
3Remaining time of the disc
Playback information for MP3 or WMA
files recorded on discs/USB devices
The following information is available during playback of an MP3 or WMA disc/USB device.
1Elapsed time of the current file
2File name
Note
After a file name is displayed for a few seconds, the screen automatically returns to the elapsed time display.
To cancel Repeat Play
Press REPEAT repeatedly so that the Repeat Play mode indicator disappears from the front panel display.
Note
The Repeat play mode is canceled when the disc/USB device is removed.
y
“REP OFF” appears when the system is set to Pure Direct mode.
16 En
Page 21
DISC AND USB DEVICE OPERATIONS
Repeating a specified section (Repeat A-B)
You can repeat a specified section of a track.
A-B
1 Press A-B to set the start point of repeat play.
“REP” and “A-” light up on the CD player’s front panel display.
2 Press A-B to set the end point of repeat play.
“A-B” lights up on the display. The selected section is played back repeatedly.
To cancel repeat A-B
Press A-B again to make “A-B” disappear from the front panel display.
Notes
• You cannot set repeat A-B to start in one track and end in another track.
• This operation is not available for MP3 or WMA files recorded on a disc/USB device.
• If you stop playback by pressing , repeat A-B is canceled.
• You cannot use repeat A-B when this unit is in Pure Direct mode.
Playing back randomly (Random Play)
You can play back tracks in the disc/USB device in random order.
Note
When playing back a disc/USB device with Random Play, the remaining time of the disc/USB device cannot be displayed.
RANDOM
Customizing playback order (Program Play)
You can customize the playback order of up to 50 tracks stored on an audio CD. This operation is not available for data discs and USB devices.
Numeric keys
PROGRAM
1 Press to stop playback.
2 Press PROGRAM.
The CD player enters program input mode and the PROG indicator lights up on the front panel display.
PROGTRACKCD
Track number
Program number
3 Use the numeric keys to enter the track
number you want to program and press ENTER.
Example: To select the track number 8, press 8, and press ENTER to confirm the entry. The front panel display shows the total number of tracks and then the program screen. Repeat this step until you program all desired tracks.
4 Press to start Program Play.
To clear the last programmed track
Press CLEAR during program input mode. The last programmed track is cleared.
CLEAR ENTER
OPERATIONS
BASIC
Press RANDOM while playback is stopped.
The RANDOM indicator lights up on the CD player’s front panel display and Random Play starts.
To cancel Random Play
Press .
To clear all programmed tracks
Press CLEAR after exiting program input mode. All programmed tracks are cleared. The display is turned off after 2 seconds.
Note
If you open the disc tray or set the CD player to standby mode, the program is automatically cleared.
17 En
English
Page 22

FM TUNING

TUNER OPERATIONS

FM TUNING
There are 2 tuning methods: automatic and manual. You can also use the automatic and manual preset tuning features to store up to 30 stations.
Automatic tuning
Automatic tuning is effective when station signals are strong and there is no interference.
TUNER
d
d
d
TUNING
1
Press TUNER to set the receiver to FM mode.
d
d
2 Press and hold TUNING for more than
2 seconds to begin automatic tuning.
When the receiver is tuned into a station, the TUNED indicator lights up and the frequency of the received station is shown on the front panel display.
• Press to tune into a lower frequency.
• Press to tune into a higher frequency.
d
d
d
d
d
/
d
/
d
Manual tuning
If the signal received from the station you want to select is weak, tune into it manually.
1
Press TUNER to set the receiver to FM mode.
d
d
2 Press TUNING to tune into the desired
station manually.
d
/
d
Automatic preset tuning
Follow the procedure below to preset radio stations automatically.
TUNER
MEMORY
PRESET u / d
1
Press TUNER to set the receiver to FM mode.
2 Press and hold MEMORY for more than 2
seconds.
The PRESET indicator starts flashing on the front panel display and automatic station preset starts. When all frequencies are searched, preset stops automatically.
• The search starts at the lowest frequency and goes toward the highest frequency.
• The receiver automatically applies a preset number to each detected station.
• To cancel the search, press MEMORY.
Notes
• You can preset up to 30 FM stations.
• Any stored station data existing under a preset station number is cleared when you store a new station under the same preset station number.
18 En
Page 23
FM TUNING
Manual preset tuning
You can store up to 30 stations.
MEMORY
1 Tune into a radio station you want to preset.
See page 18 for tuning instructions.
2 Press MEMORY.
The PRESET indicator flashes on the front panel display for about 5 seconds.
3 Press PRESET u / d repeatedly to select a
preset station number while the PRESET indicator is flashing.
4 Press MEMORY to store while the PRESET
indicator is flashing.
The PRESET indicator lights up on the front panel display.
5 Repeat steps 1 to 4 until all desired stations
are preset.
PRESET u / d
Selecting preset stations
You can tune into any desired station simply by selecting the preset station under which it was stored (☞p.18).
TUNER
PRESET u / d
OPTION
Press PRESET u / d repeatedly to select a preset station.
y
• You can also use the front panel to select preset stations. Press PRESET d / u repeatedly to select a preset station.
• When you press PRESET d / u on the front panel of the receiver in standby mode, the receiver automatically activates the tuner and tunes in to the preset station that you selected previously.
To delete the preset station
1 Press TUNER to set the unit to FM mode.
2 Press OPTION to display the option menu.
Press / to select “PRESET DEL” and press ENTER.
OPERATIONS
TUNER
3 Press / to select the preset number you
want to delete and press ENTER.
The preset station is now deleted. You can continue to delete preset stations on this screen. Repeat steps 2 and 3 until all unnecessary stations are deleted.
To cancel deleting operation
Press OPTION.
19 En
English
Page 24

RADIO DATA SYSTEM TUNING (EUROPE MODEL ONLY)

RADIO DATA SYSTEM TUNING (EUROPE MODEL ONLY)
Radio Data System (Europe model only) is a data transmission system used by FM stations in many countries. The Radio Data System function is carried out among the network stations. This receiver can receive various Radio Data System information such as PS (program service), PTY (program type), RT (radio text), CT (clock time) and TP (traffic program) when receiving Radio Data System broadcasting stations.
Displaying the Radio Data System information
Use this feature to display the 4 types of the Radio Data System information: PS (program service), PTY (program type), RT (radio text) and CT (clock time).
Notes
• You can select only the available Radio Data System modes being offered by the station.
• If the signals being received are not strong enough, the receiver may not be able to utilize the Radio Data System data. In particular, “RT” mode requires a large amount of data and may not be available even when other Radio Data System modes are available.
• If the signal strength is weakened by external interference while the receiver is receiving the Radio Data System data, the reception may be cut off unexpectedly and “...WAIT” appears on the front panel display.
• When “RT” mode is selected, the receiver can display the program information by a maximum of 64 alphanumeric characters, including the umlaut symbol. Unavailable characters are displayed with the “_” (underscore).
DISPLAY
For descriptions of program types, see the table below.
Program type Descriptions
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
Easy M
Light M
Classics
Other M
News
Current Affairs
Information
Sport
Education
Drama
Culture
Science
Va r ie d
Pop Music
Rock Music
Easy Listening Music
Light Classical Music
Serious Classical Music
Other Music
While tuning into a Radio Data System station, press DISPLAY repeatedly to select desired Radio Data System display mode.
(program service)
PS
(program type)
PTY
(radio text)
RT
(clock time)
CT
Frequency
20 En
Page 25
RADIO DATA SYSTEM TUNING (EUROPE MODEL ONLY)
Using the TP (traffic program) data service
Use this feature to receive the TP (traffic program) data service of the Radio Data System station network.
TP indicator
INPUT
TP
TIMER
TREBLE BALANCE
BASS
PHONES
LR
TP
1 Tune into the desired Radio Data System
broadcasting station.
VOLUME
MIN MAX
PRESET PURE DIRECT
CT (clock time) settings
You can use the CT information received from the Radio Data System stations to adjust the built-in clock of the receiver.
1 Press OPTION.
An option menu item appears on the front panel display.
2 Press / to select “AUTO CLOCK”, and
press ENTER.
3 Press / to select “ON” or “OFF”, and
press ENTER.
The “AUTO CLOCK” status is displayed. The default setting is “ON”.
ON: Automatically adjusts the receiver clock using the CT information. OFF: Does not adjust the receiver clock.
To exit the option menu
Press OPTION.
2 Press TP.
“TP SEARCH” flashes on the front panel display for about three seconds, and the search starts. The TP indicator on the receiver flashes during search. When the traffic program is received, the TP indicator stays on and the search stops. If you press TP, the search starts again.
If the receiver fails to receive the traffic program, the TP indicator turns off and “NO TP” appears on the display. The receiver returns to its previous state.
To cancel the search
Press TP during search.
OPERATIONS
TUNER
English
21 En
Page 26

SETTING THE TIMER

OTHER OPERATIONS

SETTING THE TIMER
The receiver is equipped with 2 types of timer functions. The CD player also turns on or sets to standby mode automatically by the system control connection (p.8).
Setting the clock timer
The clock timer automatically turns the receiver on or sets it to standby mode at the specified time. You can also specify an input which the receiver automatically selects when the clock timer turns it on.
Notes
• You cannot set the clock timer unless you adjust the clock (p.12).
• If you do not touch any key for more than 30 seconds after the previous key operation, the operations you made are cleared from the memory and the normal display reappears.
TIMER indicator
INPUT
INPUT
Input selection
keys
PHONES
TP
TIMER
TREBLE BALANCE
BASS
LR
VOLUME
MIN MAX
PRESET PURE DIRECT
2 Press or to select “ON” (timer enabled)
or “OFF” (timer disabled), and press ENTER.
ON: The timer clock setting screen appears. Proceed to step 3. OFF: The TIMER indicator turns off and the receiver returns to normal mode.
Note
To disable the timer, select “OFF”. Once the timer is enabled, the timer setting and the TIMER indicator remain on until “OFF” is selected.
3 Set the starting time of the timer.
For details on how to set the clock, see steps 4 through 6 of “Adjusting the Clock” (☞p.12).
4 Press / or an input selection key to select
the input source to be used when the timer turns on the receiver, and press ENTER.
The receiver automatically selects the input source when it is turned on by the clock timer. If FM is selected as the input source, the preset number (e.g. “P01”) is shown on the front panel display. Press / to select the preset number of the station you want to hear when the timer is activated, and press ENTER. If you select “---” (default), the receiver selects the station that you previously tuned in to. If no station is registered as a preset station, “---” is shown. Press ENTER and proceed to step 5. You can only select a preset station. Register a station that you want to hear when the timer is activated as a preset station in advance (☞p.19).
ENTER
TIMER
,
1 Press TIMER and / to select “TIMER”, and
then press ENTER.
The receiver enters timer setting mode. The TIMER indicator on the front panel flashes.
22 En
Note
You cannot select AUX as an input source.
5 Press / to set the operation time length of
the receiver.
You can select a length of time from 30 to 90 minutes in 10-minute steps. Select “--” if you do not want the receiver to automatically go to standby mode.
6 Press ENTER to complete the timer setting.
The TIMER indicator lights up.
7 Press to set the receiver to standby mode.
The receiver will be turned on automatically at the specified time.
Page 27
To cancel the timer setting operation
Press TIMER during the operation.
y
You can return to the previous screen by pressing .
Setting the sleep timer
The sleep timer sets the receiver to standby mode after the specified time elapses.
SLEEP
Press SLEEP repeatedly to select the desired duration.
Each time you press the key, the duration changes as follows. The SLEEP indicator lights up on the front panel display.
120min.
SETTING THE TIMER
90min.
60min.
30min.
OFF
y
• The sleep timer is canceled if you set the receiver to standby mode.
• If you press SLEEP once while the sleep timer is set, the ongoing duration appears on the front panel display.
To cancel the sleep timer
Press SLEEP repeatedly to select “OFF”.
OPERATIONS
OTHER
23 En
English
Page 28

SETTING THE AUTO-STANDBY MODE

SETTING THE AUTO-STANDBY MODE
The auto-standby function automatically sets the system to standby mode when CD or USB is selected as input source and the system is not operated for 30 minutes.
Notes
• Unless you connect the receiver and the CD player with the supplied system control cable properly (p.8), this feature does not function for the system.
• This feature does not function for the system during playback.
USB
CD
OPTION
ENTER
,
1 Press CD or USB to select an input source,
and press OPTION.
“AUTO STBY” appears on the front panel display of the receiver.
2 Press ENTER.
The current setting is displayed.
3 Press / to select “ON” or “OFF”.
The default setting is “ON”.
4 Press ENTER to confirm the setting.
“AUTO STBY” reappears on the display.
5 Press OPTION.
The receiver returns to normal mode.
To cancel the setting operation
Press OPTION during the operation.
y
You can return to the previous screen by pressing .
24 En
Page 29

CONTROLLING iPod™

In addition to controlling the receiver (R-840) and CD player (CD-640), you can operate your iPod stationed in the iPod dock using the supplied remote control.
Using iPod™
Once you have stationed your iPod to the iPod dock, you can enjoy playback of your iPod using the supplied remote control. When connecting the iPod during the playback, this system automatically changes to iPod mode.
Notes
• Only iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini and iPod touch are supported.
• Some features may not be compatible depending on the model or the software version of your iPod.
y
For a complete list of status messages that appear on the front panel display of the receiver, see the “iPod” section in “TROUBLESHOOTING” (☞p.27).
• Operate the iPod using the iPod controls or the supplied remote control.
Repeating playback (Repeat Play)
ENTER
iPod
iPod Remote control
,
REPEAT SHUFFLE
You can play back a single track or a group of tracks on your iPod repeatedly.
Press REPEAT.
Each time you press the key, mode of Repeat Play changes. The following chart is an example of how mode changes as you press the key. Check currently selected mode on your iPod screen.
The supplied remote control has the same function keys with your iPod. So, these keys are corresponding with each other.
1 Press iPod to select the iPod as the input
source.
2 Station your iPod to the iPod dock.
3 Press / to operate the iPod menu, and
then press ENTER to start playback of the selected song (or group).
• View the screen of the iPod to control the menu.
One (Repeat play by song)
All (Repeat play by selected group)
Off
Playing back randomly (Shuffle Play)
You can play back songs or albums on your iPod randomly.
Press SHUFFLE.
Each time you press the key, mode of Shuffle Play changes. The following chart is an example of how mode changes as you press the key. Check currently selected mode on your iPod screen.
Songs (Shuffle play by song)
Albums (Shuffle play by albums)
Off
OPERATIONS
OTHER
English
25 En
Page 30

TROUBLESHOOTING

ADDITIONAL INFORMATION

TROUBLESHOOTING
Refer to the table below when this system does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or if the instruction below does not help, turn off this system, disconnect the power cable, and contact the nearest authorized Yamaha dealer or service center.
Receiver (R-840)
General
Problem Cause Remedy
The receiver fails to turn on or enters standby mode soon after the power is turned on.
No sound Incorrect input or output cable
The sound suddenly goes off.
Sound is heard from the speaker on one side only.
There is noise interference from digital or radio frequency equipment.
The sound is distorted.
“CHK SP WIRE” appears on the display.
The power cable is not connected or the plug is not completely inserted.
The receiver has been exposed to a strong external electric shock (such as lightning or strong static electricity).
The cable is short-circuited and the protection circuity has been activated.
The internal temperature is too high, the protection circuity has been activated.
connections.
No appropriate input source has been selected.
Speaker connections are not secure. Secure the connections.
The volume is turned down. Turn up the volume.
The sound is muted. Press MUTE or VOLUME +/– to resume audio
Signals the receiver cannot reproduce are being input from a source component, such as a CD-ROM.
The timer has turned off the receiver. Turn on the receiver, and play the source again.
Cables are not connected properly. Connect the cables properly. If the problem persists,
The receiver is too close to the digital or high-frequency equipment.
The volume level is too high. Adjust the volume level.
Speaker cables are short-circuited. Make sure speaker cables are connected correctly.
Connect the power cable firmly.
Set the receiver to standby mode, disconnect the power cable, plug it back in after 30 seconds and then use it normally.
Make sure that all speaker wire connections on the receiver and on all speakers are secure and that the wire for each connection does not touch anything other than its respective connection.
Wait about 1 hour for the receiver to cool down and then turn it back on.
Connect the cables properly. If the problem persists, the cables may be defective.
Select an appropriate input source with the INPUT selector on the front panel (or the input selection keys on the remote control).
output and then adjust the volume.
Play a source whose signals can be reproduced by the receiver.
the cables may be defective.
Move the receiver further away from such equipment.
See
page
8
8
8
8
8
7
8
13
8
26 En
Page 31
FM
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
FM stereo reception is noisy. The characteristics of FM stereo
There is distortion, and clear reception cannot be obtained even with a good FM antenna.
The desired station cannot be tuned into with the automatic tuning method.
Previously preset stations can no longer be tuned into.
broadcasts may cause this problem when the transmitter is too far away or the antenna input is poor.
There is multi-path interference. Adjust the antenna position to eliminate
The signal is too weak. Use a high-quality directional FM antenna.
The receiver has been disconnected for a long period.
Check the antenna connections.
Try using a high-quality directional FM antenna.
multi-path interference.
Use the manual tuning method.
Set preset stations.
See
page
8
18
18
iPod
Note
If a transmission error occurs but no status message is displayed on the front panel display of the receiver, check the connection between the receiver and your iPod (☞p.10).
Status message Cause Remedy
CONNECT ERR
UNKNOWN TYP
CONNECTED
NOT CONNECT
CAN'T PLAY
There is a problem with the signal path from your iPod to the receiver.
The iPod being used is not supported by the receiver.
Your iPod is properly stationed in the iPod dock, and the connection between your iPod and the receiver is complete.
Your iPod was removed from the iPod dock of the receiver.
The receiver cannot play back the songs currently stored on your iPod.
Turn off the receiver and try resetting your iPod.
Only iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini and iPod touch are supported.
Station your iPod back to the iPod dock of the receiver.
Check that the songs currently stored on your iPod are playable.
Store some other playable music files on your iPod.
See
page
10
10
27 En
INFORMATION
ADDITIONAL
English
Page 32
TROUBLESHOOTING
Remote control
Problem Cause Remedy
The remote control does not work nor function properly.
The remote control may be operated outside its operation range.
The remote control sensor on this system may be exposed to direct sunlight or lightening (invented fluorescent lamps).
The battery may be worn out. Replace the battery with new one.
There are obstacles between the sensor of this system and the remote control.
The system control cable is disconnected from the system connector jack of the receiver and/or the CD player.
For information on the remote control operation range, see “Using the remote control”.
Change the lighting or orientation of this system.
Remove the obstacles.
Connect the receiver and the CD player securely with the system control cable.
CD player (CD-640)
Problem Cause Remedy
Power does not turn on.
Power suddenly shuts off during playback.
No sound or distorted sound
Disc playback does not start.
The USB device cannot be recognized.
The CD player is not linked with the receiver.
The plug is not completely inserted. Connect the power cable firmly.
The receiver and the CD player are connected incorrectly.
The receiver is set incorrectly. Check the setting (INPUT/Volume/MUTE/
The auto-standby function of the receiver works when the receiver does not receive a playing signal transmitted from the CD player via the system control cable for 30 minutes.
The sampling rate of a MP3 or WMA file may not be compatible with the CD player.
You may use a CD-R/RW that is not finalized.
The disc label may not be facing up. Place the disc in the disc tray with the label facing
The disc may be defective. Try to play back another disc. If the same problem
MP3/WMA disc may not contain sufficient music tracks to be played back.
The sampling rate of a MP3 or WMA file may not be compatible with the CD player.
The USB device is not connected correctly.
The system control cable is disconnected from the system connector jacks of the receiver and/or the CD player.
Connect the system control cable properly between the receiver and the CD player.
Headphone) of the receiver.
Check the connection of the system control cable between the receiver and the CD player.
Check the sampling rate and bit rate of the MP3 or WMA file are compatible with the CD player.
Finalize the CD-R/RW.
up.
does not occur, the disc you want to play back is defective.
Check that your MP3/WMA disc contains at least 5 MP3/WMA music files.
Check the sampling rate and bit rate of an MP3 or WMA file are compatible with the CD player.
Connect the USB device correctly.
Connect the system control cable properly to the system connector jacks of the receiver and the CD player.
See
page
11
11
11
11
8
See
page
8
8
8
3
3
10
8
28 En
Page 33
TROUBLESHOOTING
USB
Note
If a transmission error occurs but no status message is displayed on the front panel display of the receiver, check the connection between the CD player and the USB device (☞p.10).
Status message Cause Remedy
NO USB
OVER CURRENT
The USB device is not connected. Connect a playable USB device.
The USB device is either unplayable on this system or connected at an incorrect angle.
Disconnect the USB device. Change the input source to a device other than USB and back to USB. Then, correctly connect a playable USB device to the CD player.
See
page
10
29 En
INFORMATION
ADDITIONAL
English
Page 34

NOTES ABOUT HANDLING COMPACT DISCS

NOTES ABOUT HANDLING COMPACT DISCS
Handling compact discs
• Always handle with care so that the playing surface is not scratched. Do not warp discs.
• To keep clean the playing surface, wipe with a clean, dry cloth. Do not use any type of disc cleaner, spray, or any other chemical-based liquid.
• Do not wipe with a circular motion; wipe straight outward from the center.
• Use a soft-tipped pen when writing on the label side of the disc.
• When a disc is not being used, remove it from this unit and store in an appropriate case.
• Do not expose discs to direct sunlight, high temperature or high humidity for a long time.

GLOSSARY

Audio information Copyright and logo marks
MP3 (MPEG Audio Layer-3)
One of the audio compression methods used by MPEG. It employs the irreversible compression method, which achieves a high compression rate by thinning out the data of hardly audible part to the human ears. It is said to be capable of compressing the data quantity by about 1/11 (128 kbps) while maintaining a similar audio quality to music CD.
PCM (Pulse Code Modulation)
A signal that is changed to digital format without compression. A CD is recorded with 16-bit sound at
44.1 kHz. This signal also has a type called Packed PCM (PPCM) that can be compressed without any loss of data.
MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed from Fraunhofer IIS and Thomson Multimedia.
iPod™
“iPod” is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
“Made for iPod” means that an electronic accessory has been designed to connect specifically to iPod and has been certified by the developer to meet Apple performance standards.
Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety and regulatory standards.
Sampling frequency
The number of sampling (process for digitalizing analog signals) per second. In principle, the higher the sampling rate, the wider the frequency range that can be played back, and the higher the quantized bit rate, the finer the sound that can be reproduced.
Track
A CD can be divided into a number of segments (tracks). Each division is called a track number.
WMA (Windows Media Audio)
An audio compression method developed by Microsoft Corporation. It employs the irreversible compression method, which achieves a high compression rate by thinning out the data of hardly audible part to the human ears. It is said to be capable of compressing the data quantity by about 1/22 (64 kbps) while maintaining a similar audio quality to music CD.
30 En
Page 35

SPECIFICATIONS

R-840
AMPLIFIER SECTION
• Minimum RMS output power per channel
(6 Ω, 1 kHz, 10 % THD) ........................................... 65 W + 65 W
• Input sensitivity/Impedance
PLAYER, etc. ......................................................... 200 mV/47 kΩ
• Frequency Response
PLAYER, etc. ........................................ 20 Hz to 20 kHz ± 0.5 dB
• Total Harmonic Distortion
PLAYER, etc. (30 W/6 Ω)........................................ 0.04 % or less
• Signal to Noise ratio (IHF-A network)
PLAYER (200 mV, Input shorted)......................... 100 dB or more
TUNER SECTION
• Tuning Range................................................... 87.50 to 108.00 MHz
GENERAL
• Power Supply.......................................................... AC 230 V, 50 Hz
• Power consumption..................................................................115 W
• Dimensions (W × H × D).................................. 215 × 110 × 348 mm
(8 1/2 × 4 3/8 × 13 3/4 in)
• Weight...................................................................... 5.7 kg (12.6 lbs)
• Standby power consumption...................................... less than 0.3 W
CD-640
PLAYBACK SYSTEM
•CD, CD-R/RW
AUDIO PERFORMANCE
• Signal-Noise (1 kHz)................................................. 110 dB or more
• Dynamic range (1 kHz) .............................................100 dB or more
• Distortion and Noise (1 kHz) .....................................0.003 % or less
GENERAL
• Power supply ...........................................................AC 230 V, 50 Hz
• Power consumption................................................................... 16 W
• Dimensions (W × H × D)..................................215 × 108 × 318 mm
(8 1/2 × 4 1/4 × 12 1/2 in)
• Weight ........................................................................ 3.2 kg (7.1 lbs)
• Standby power consumption ......................................less than 0.3 W
Specifications are subject to change without notice.
31 En
INFORMATION
ADDITIONAL
English
Page 36
SPECIFICATIONS
Limited Guarantee for European Economic Area (EEA) and Switzerland
Thank you for having chosen a Yamaha product. In the unlikely event that your Yamaha product needs guarantee service, please contact the dealer from whom it was purchased. If you experience any difficulty, please contact Yamaha representative office in your country. You can find full details on our website (http://www.yamaha-hifi.com/ or http://www.yamaha-uk.com/ for U.K. resident).
The product is guaranteed to be free from defects in workmanship or materials for a period of two years from the date of the original purchase. Yamaha undertakes, subject to the conditions listed below, to have the faulty product or any part(s) repaired, or replaced at Yamaha’s discretion, without any charge for parts or labour. Yamaha reserves the right to replace a product with that of a similar kind and/or value and condition, where a model has been discontinued or is considered uneconomic to repair.
Conditions
1 The original invoice or sales receipt (showing date of purchase, product code and dealer’s name) MUST accompany the defective product, along with a
statement detailing the fault. In the absence of this clear proof of purchase, Yamaha reserves the right to refuse to provide free of charge service and the
product may be returned at the customer’s expense. 2 The product MUST have been purchased from an AUTHORISED Yamaha dealer within the European Economic Area (EEA) or Switzerland. 3 The product must not have been the subject of any modifications or alterations, unless authorised in writing by Yamaha. 4 The following are excluded from this guarantee:
a. Periodic maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear.
b. Damage resulting from:
(1) Repairs performed by the customer himself or by an unauthorised third party. (2) Inadequate packaging or mishandling, when the product is in transit from the customer. Please note that it is the customer’s responsibility to
ensure the product is adequately packaged when returning the product for repair.
(3) Misuse, including but not limited to (a) failure to use the product for its normal purpose or in accordance with Yamaha’s instructions on the proper
use, maintenance and storage, and (b) installation or use of the product in a manner inconsistent with the technical or safety standards in force in
the country where it is used. (4) Accidents, lightning, water, fire, improper ventilation, battery leakage or any cause beyond Yamaha’s control. (5) Defects of the system into which this product is incorporated and/or incompatibility with third party products. (6) Use of a product imported into the EEA and/or Switzerland, not by Yamaha, where that product does not conform to the technical or safety
standards of the country of use and/or to the standard specification of a product sold by Yamaha in the EEA and/or Switzerland.
5 Where the guarantee differs between the country of purchase and the country of use of the product, the guarantee of the country of use shall apply. 6 Yamaha may not be held responsible for any losses or damages, whether direct, consequential or otherwise, save for the repair or replacement of the
product. 7 Please backup any custom settings or data, as Yamaha may not be held responsible for any alteration or loss to such settings or data. 8 This guarantee does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force or the consumer’s rights against the dealer arising
from their sales/purchase contract.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
32 En
Page 37
Page 38
ATTENTION : VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence.
2 Installez cette chaîne hi-fi dans un endroit bien ventilé, frais, sec,
propre et hors de portée des rayons directs du soleil, des sources de chaleur, des vibrations, de la poussière, de l’humidité et du froid. Pour assurer une bonne ventilation, prévoyez les espaces libres minimum suivants. Dessus : 30 cm (R-840 uniquement) Arrière : 10 cm Côtés : 10 cm
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de température,
ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être responsable de décharge électrique, d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets peuvent
tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne placez pas : – d’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
– des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
– des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de décharge électrique ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un rideau, etc.
car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil
sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de
la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11
Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. Yamaha ne saurait être tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs, déconnectez
le cordon d’alimentation et toute antenne extérieure de la prise murale pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez le
service Yamaha compétent pour toute réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une
longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Lisez la section intitulée « GUIDE DE DEPANNAGE » où
figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant de conclure que l’appareil présente une anomalie de fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur pour placer
l’appareil en veille puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
18 La condensation se forme lorsque la température ambiante
change brusquement. En ce cas, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et laissez l’appareil reposer.
19 La température de l’appareil peut augmenter en raison d’une
utilisation prolongée. En ce cas, coupez l’alimentation de l’appareil et laissez-le au repos pour qu’il refroidisse.
20 Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et à un
emplacement où la fiche du câble d’alimentation est facilement accessible.
21 Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur extrême, par
exemple au soleil, à une flamme, etc.
22 Une pression excessive du son par les écouteurs et le casque
d’écoute peut entraîner la perte de l’ouïe.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste branché à la prise de courant, même si l’appareil en soi est
éteint par la touche . Il se trouve alors « en veille ». En mode veille, l’appareil consomme une très faible quantité de courant.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
SÉCURITÉ LASER
L’appareil utilise un laser. En raison des risques de blessure des yeux, le retrait du couvercle ou les réparations de l’appareil devront être confiés exclusivement à un technicien d’entretien qualifié.
DANGER
Risque d’exposition au laser en cas d’ouverture. Eviter l’exposition directe des yeux au faisceau. Lorsque cet appareil est branché à la prise de courant, ne pas approcher les yeux de l’ouverture du plateau changeur et des autres ouvertures pour regarder à l’intérieur.
Le laser de cet appareil peut émettre un rayonnement dépassant les limites de la classe 1.
LASER
Type Laser à semi-conducteurs GaAs/
GaAlAs Longueur d’onde 780 nm Puissance de sortie 10 mW
i Fr
Page 39
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
CARACTÉRISTIQUES......................................... 2
ACCESSOIRES FOURNIS ................................... 2
DISQUES ET FORMATS DE FICHIERS
COMPATIBLES ................................................. 3
COMMANDES ET FONCTIONS ........................ 4
Ampli-tuner (R-840).................................................. 4
Lecteur de CD (CD-640) ........................................... 5
Boîtier de télécommande ........................................... 6
PRÉPARATIONS
PRÉPARATIONS ................................................... 8
Raccordement d’enceintes/d’appareils auxiliaires/
d’antennes.............................................................. 8
Raccordement des câbles d’alimentation................... 9
Raccordement d’un iPod™...................................... 10
Raccordement de périphériques USB ...................... 10
Mise en place des piles dans le boîtier de
télécommande...................................................... 11
Utilisation du boîtier de télécommande................... 11
Réglage de l’horloge................................................ 12
OPÉRATIONS DE BASE
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME .............. 13
Fonctionnement de base du système........................ 13
Modification de la luminosité de l’afficheur de la
face avant............................................................. 14
Utilisation d’un casque ............................................ 14
FONCTIONNEMENT DES DISQUES ET
PÉRIPHÉRIQUES USB .................................. 15
Opérations pour la lecture........................................ 15
Changement des informations concernant la
lecture sur l’afficheur........................................... 16
Répétition de la lecture (Repeat Play) ..................... 16
Répétition d’une section spécifiée
(Repeat A-B) ....................................................... 17
Lecture aléatoire (Random Play) ............................. 17
Lecture dans un ordre donné (Program Play).......... 17
AUTRES OPÉRATIONS
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE .......................22
Réglage de la minuterie de mise en service............. 22
Réglage de la minuterie de mise hors service.......... 23
RÉGLAGE DU MODE DE MISE EN
VEILLE AUTOMATIQUE ..............................24
COMMANDE iPod™ ...........................................25
Utilisation d’un iPod™............................................ 25
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
GUIDE DE DEPANNAGE ...................................26
Ampli-tuner (R-840)................................................ 26
Boîtier de télécommande ......................................... 28
Lecteur de CD (CD-640) ......................................... 28
REMARQUES SUR LA MANIPULATION
DES DISQUES COMPACTES ........................30
GLOSSAIRE .........................................................30
Informations relatives aux signaux sonores............. 30
Droits d’auteur et logos ........................................... 30
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............31
INTRODUCTION PRÉPARATIONS
OPÉRATIONS DE
BASE
OPÉRATIONS DE
SYNTONISATION
OPÉRATIONS
AUTRES
OPÉRATIONS DE SYNTONISATION
SYNTONISATION FM........................................ 18
Syntonisation automatique....................................... 18
Syntonisation manuelle............................................ 18
Mise en mémoire automatique des fréquences ........18
Mise en mémoire manuelle des fréquences ............. 19
Accord des stations présélectionnées....................... 19
SYNTONISATION AVEC LE SYSTÈME DE
DIFFUSION DE DONNÉES RADIO (MODÈLES POUR L’EUROPE
SEULEMENT).................................................. 20
Affichage des informations du système de
diffusion de données radio................................... 20
A l’aide du service de transmission des données TP
(Info trafic) .......................................................... 21
Réglages CT (heure) ................................................ 21
COMPLÉMENTAIRES
INFORMATIONS
Français
1 Fr
Page 40

CARACTÉRISTIQUES

INTRODUCTION

CARACTÉRISTIQUES
Ampli-tuner (R-840)
Puissance de sortie RMS minimale par voie 65W + 65W (6Ω, 1kHz, 10% DHT)
Mise en mémoire de 30 stations FM
iPod Fonctionnalité (avec possibilité de
recharge)
Mode Pure Direct
Luminosité de l’afficheur réglable
Lecteur de CD (CD-640)
Lit les CD audio, les disques MP3/WMA
Fonctionnalité Disque CD-R, CD-RW
Lit les fichiers MP3/WMA enregistrés sur un
périphérique USB
Fonctionnement en liaison avec l’ampli-tuner comme le mode Pure Direct, la Luminosité de l’afficheur réglable et le mode INPUT
Quelques mots sur ce mode d’emploi
• Dans ce mode d’emploi, « R-840 » désigne l’« ampli-tuner » et « CD-640 » désigne le « lecteur de CD ».
• Ce manuel décrit comment effectuer les différentes opérations au moyen du boîtier de télécommande, sauf lorsque ce n’est pas possible. Certaines de ces opérations ne sont disponibles qu’avec les touches de la face avant.
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Les remarques contiennent des informations importantes relatives à la sécurité et aux instructions d’utilisation.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiés partiellement à la suite d’améliorations, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.

ACCESSOIRES FOURNIS

Cet ensemble doit vous être livré accompagné des accessoires suivants. Avant de raccorder ce système, assurez-vous que vous avez reçu tous les éléments suivants.
Boîtier de
télécommande
Antenne FM intérieure
Cache USB *
Piles (x2)
(AAA, R03, UM-4)
Câble de commande
du système (0,6 m)
Câble stéréo
RCA (1,0 m)
Lecteur de CD
USB
AVERTISSEMENT
Conservez le bouchon de la clé USB hors de portée des enfants pour éviter qu'ils ne l’avalent par erreur.
Cache de la station iPod
iPod
INPUT
* Le cache USB et le cache de la station iPod sont
fournis avec ce produit afin de protéger le port USB et la station iPod lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
*
VOLUME
Ampli-tuner
2 Fr
Page 41

DISQUES ET FORMATS DE FICHIERS COMPATIBLES

Fichiers MP3 et WMA compatibles (Périphérique USB et Disque de données)
MP3
Débit
Format
MPEG 1 Audio Layer-3 32-320 * 32/44,1/48
MPEG 2 Audio Layer-3, 2 8-160 * 16/22,05/24
MPEG-2.5 Audio Layer-2 8-160 * 8/11,025/12
* Le débit binaire variable est également pris en charge.
binaire (kbps)
Fréquence
d’échantillon-
nage (kHz)
WMA
•Version 8
• Version 9 (Les débits binaires standard et variables sont
pris en charge. Les versions Professionnelle et Lossless (sans perte) ne sont pas prises en charge).
Débit
Profile
High Profile 32-320 * 32/44,1/48
Mid Profile 16-32 16/22,05
* Le débit binaire variable est également pris en charge.
binaire (kbps)
Remarques
• La lecture d’un disque de données commence par ordre
alphanumérique.
• La lecture d’un périphérique USB commence par ordre de date
et heure de création.
• Les fichiers WMA (DRM) protégés par les droits d’auteur ne
peuvent pas être lus par le lecteur de CD.
• Ce disque doit être conforme à ISO 9660.
• Il se peut que le temps écoulé ne soit pas affiché correctement
lors de la lecture de contenus à débits binaires variables.
Fréquence
d’échantillon-
nage (kHz)
Disques compatibles
Utilisez des disques compacts portant les marques ci­dessous.
....
Disques compacts (audio numérique)
....
Disques audio numériques CD-R, CD-RW
• Disques CD-R ou CD-RW portant une des phrases suivantes. FOR CONSUMER FOR CONSUMER USE FOR MUSIC USE ONLY
• Disques CD-R ou CD-RW clôturés.
Remarque
Il se peut que le lecteur de CD ne soit pas à même de lire certains disques CD-R/CD-RW ou des disques dont l’enregistrement n’a pas été réalisé correctement.
Pour lire un CD de 8 cm
Placez-le dans la zone en retrait interne du tiroir du disque. Ne mettez pas un CD normal (12 cm) au-dessus d’un CD de 8 cm.
Pour éviter toute anomalie de cet appareil :
• N’utilisez pas de disques qui n’ont pas la forme standard (en forme de coeur, etc.) vendus sur le marché parce que cela pourrait endommager l’appareil.
• N’utilisez pas un disque sur lequel est apposé une étiquette, du ruban ou de la colle. Si vous utilisez un tel disque, il pourrait se coincer dans l’appareil ou l’endommager.
INTRODUCTION
Nombre total maximal de fichiers de fichiers et de dossiers
Nombre de dossiers maximum
Nombre de fichiers maximum par dossier
*
* 255 255
* La racine compte pour un dossier.
Disque de
données
512 999
211 255
USB
Remarque : Pour éviter toute anomalie, n’utilisez
aucun dispositif de nettoyage d’optique.
Français
3 Fr
Page 42

COMMANDES ET FONCTIONS

Ampli-tuner (R-840)
Face avant
1
234 5 67 98
COMMANDES ET FONCTIONS
@
INPUT
PHONES
PRESET
TP
TIMER
BASS
TUNED
STEREO SLEEP
TREBLE BALANCE
LR
kHz MHz
VOLUME
MIN MAX
PRESET PURE DIRECT
A
1 INPUT
Sert à sélectionner une source d’entrée.
2 Témoin On/Standby
Émet une lumière verte lorsque l’ampli-tuner est en service. Émet une lumière orange lorsque l’ampli-tuner est veille.
3 Témoin TP
S’allume lorsque l’ampli-tuner reçoit une station du système de diffusion de données radio qui contient le service de
transmission de données TP (Info trafic) (
4 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
5 Témoin PRESET
Ce témoin s’allume lorsque vous sélectionnez des stations radio en mémoire (☞p.19).
6 Témoin TUNED
Ce témoin s’allume lorsqu’une station radio est accordée.
7 Témoin STEREO
Ce témoin s’allume lorsque l’ampli-tuner reçoit un signal puissant d’une émission FM stéréo.
8 Témoin SLEEP
Ce témoin s’allume lorsque la minuterie de mise hors service est active (☞p.23).
p.21).
iPod
IJBCD E F G H
Vue de dessusVue de face
A (On/Standby)
Sert à mettre l’ampli-tuner en service ou en veille.
B Prise PHONES
Restitue des signaux audio pour l’écoute avec casque.
C Témoin TIMER
S’allume lorsque la minuterie est activée (☞p.22).
D BASS
Sert à régler la réponse des basses fréquences (☞p.13).
E TREBLE
Sert à régler la réponse des hautes fréquences (☞p.13).
F BALANCE
Sert à régler la balance de la sortie audio des enceintes de gauche à droite pour compenser les déséquilibres dus aux emplacements des enceintes ou aux conditions des salles d’écoute.
G PRESET d / u
Sert à sélectionner une station mise en mémoire. La source d’entrée passe en FM. Utilisable même lorsque l’ampli­tuner est en mode veille (☞p.19).
H PURE DIRECT
Sert à mettre en service ou hors service le mode Pure Direct (☞p.13). Lorsque le mode Pure Direct est activé, le témoin s’allume en bleu.
9 Afficheur de la face avant
Affiche les différentes informations, notamment la fréquence radio.
0 VOLUME
Sert à régler le volume.
4 Fr
I h / e
Démarre et met sur pause la lecture de iPod. La source d’entrée passe en iPod. Utilisable même lorsque l’ampli­tuner est en mode veille.
J Station iPod
Connectez votre iPod (☞p.10).
Page 43
Lecteur de CD (CD-640)
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
1
234 5
USB
BCDE
1 Port USB
Pour raccorder votre périphérique USB.
2 Témoin p (lecture)
Apparaît pendant la lecture.
3 Témoin CD
Apparaît lorsqu’un CD audio est chargé.
4 Témoin de type de données musicales
Indique le type de données musicales enregistrées sur le disque présent dans le tiroir de disque ou sur le périphérique USB raccordé au port USB.
5 Témoins du mode d’affichage horaire
Indique le type d’informations horaires affichées sur la face avant (☞p.16).
6 Témoin PROG
S’allume lorsque le mode Lecture programmée est sélectionné.
6
7
PROG RANDOMCD MP3 WMA TRACK TOTAL REMAIN REP OFF S ALL A-B
0
Sert à démarrer la lecture ou à la mettre sur pause (☞p.15). Lorsque l’on enfonce cette touche en mode veille, l’ampli­tuner s’allume automatiquement et la source d’entrée passe soit sur CD soit sur USB, selon la dernière sélection.
A
Passe à la plage suivante. Maintenez la pression pour accélérer la recherche avant (☞p.15).
B (On/Standby)
Sert à mettre le lecteur de CD en service ou en veille. Lorsque l’on enfonce cette touche en mode veille, l’ampli­tuner s’allume automatiquement et la source d’entrée passe soit sur CD soit sur USB, selon la dernière sélection.
C Témoin e (pause)
S’allume quand le lecteur de CD est sur pause.
D Tiroir pour le disque
Contient le disque à lire.
98
@
A
F
G
INTRODUCTION
7 Témoin RANDOM
S’allume lorsque le mode Lecture aléatoire est sélectionné.
8 Témoin REP OFF S ALL A-B
S’allume lorsque le mode Lecture répétée est sélectionné.
9
Revient au début de la plage actuelle. Maintenez la pression pour accélérer la recherche arrière. Appuyez deux fois pour accéder à la plage précédente (☞p.15).
E Afficheur de la face avant
Montre l’état actuel du lecteur de CD.
F
Sert à ouvrir ou fermer le tiroir pour le disque. Lorsque l’on enfonce cette touche en mode veille, l’ampli­tuner s’allume automatiquement et la source d’entrée passe soit sur CD.
G
Arrête la lecture (☞p.15).
Français
5 Fr
Page 44
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
1
2 3
4 5 6
7 8
9 0
A
B C
D
E F
G
H
I J
K L
M
N
O P
Q
R
S
t
U V
W
X Y
Z [
\
Ce boîtier de télécommande peut faire fonctionner les composants du système (y compris les fonctions du syntoniseur) et un iPod posé sur une station iPod au-dessus de l’ampli-tuner. Pour faire fonctionner le lecteur de CD, les fonctions du tuner ou un iPod avec le boîtier de télécommande, vous devez régler l’ampli-tuner sur le mode d’entrée correspondante (8Touches de sélection d’entrée).
Pour faire fonctionner votre iPod
Appuyez sur la touche de fonction iPod correspondante sur le boîtier de télécommande. Les touches de fonction iPod sont indiquées par dans la section ci-dessous. Voir page 25 pour plus d’informations sur le fonctionnement de votre iPod.
1 Émetteur de signaux infrarouges
Il envoie des signaux au système sur lequel vous voulez agir.
2 (On/Standby)
Sert à mettre le système en service ou en veille.
3 MENU
Revient au niveau précédent dans le menu iPod.
4
Passe à la chanson suivante. Maintenez la pression pour accélérer la recherche avant.
5
Passe au début de la plage actuelle. Appuyez deux fois pour revenir à la plage précédente. Maintenez la pression pour accélérer la recherche arrière.
6 ENTER
Appuyez sur ENTER pour valider le groupe sélectionné. (Lorsque vous appuyez sur ENTER la lecture commence si un morceau est sélectionné.)
7
Sert à démarrer la lecture ou à la mettre sur pause.
8 Touches de sélection d’entrée
Servent à sélectionner la source d’entrée sur l’ampli-tuner. Lors de la sélection d’une source d’entrée, appuyez sur la touche de sélection d’entrée correspondante (ou tournez INPUT sur la face avant). Le nom de la source d’entrée correspondante apparaît sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner.
y
Lorsque CD ou USB est sélectionné en tant que source d’entrée, le lecteur de CD s’allume automatiquement et lorsqu’une autre source d’entrée est sélectionnée, le lecteur de CD se met en mode veille.
6 Fr
9 MEMORY
Sert à mettre des fréquences en mémoire (☞p.19). Démarre la mise en mémoire automatique des fréquences (
0 TP
Permet d’accéder au mode de réception du service de données TP (Info trafic) (☞p.21).
p.18).
Page 45
COMMANDES ET FONCTIONS
A MONO
Sert à régler le mode de réception d’émissions FM en mode mono.
B DISPLAY
Permet de changer les informations apparaissant sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner et du lecteur de CD (p.16, p.20).
C OPTION
Permet d’accéder au mode du menu options. Voir pages 19, 21 et 24 pour les éléments du menu options.
D , , , , ENTER
Pour sélectionner et valider un élément.
E
Met la lecture sur pause (☞p.15).
F
Arrête la lecture (☞p.15).
G ,
Marche arrière et avance rapide de la musique.
H Touches numériques
Permet de saisir des numéros.
I PROGRAM
Sert à mettre le lecteur de CD en mode de programmation des plages (☞p.17).
P REPEAT
Permet de sélectionner le mode de lecture répétée (p.25).
d
d
Q TUNING
Appuyez sur TUNING pour la syntonisation manuelle et appuyez sur TUNING et maintenez enfoncé pour la syntonisation automatique (☞p.18).
R PRESET u / d
Permet de sélectionner une station présélectionnée (p.19).
S PURE DIRECT
Sert à mettre en service ou hors service le mode Pure Direct (☞p.13).
T VOLUME +/–
Sert à ajuster le volume général de l’ampli-tuner.
U
Démarre la lecture (☞p.15).
V MUTE
Permet de couper le volume (p.14).
W ,
Permet d’accéder au début de la plage actuelle ou de la plage suivante.
X CLEAR
Permet d’effacer une entrée.
d
/
d
d
d
d
/
d
d
d
d
/
d
INTRODUCTION
J RANDOM
Sert à activer/désactiver la lecture aléatoire (☞p.17).
K TIMER
Indique l’heure actuelle sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner. Et permet de régler l’horloge (p.12) ou la minuterie (p.22).
L SLEEP
Sert à mettre la minuterie d’arrêt en service sur le système (p.23).
M
Sert à ouvrir ou fermer le tiroir pour le disque.
N ,
Appuyez sur ou pour passer d’un élément à un autre dans le groupe sélectionné (p.25).
O SHUFFLE
Permet de sélectionner le mode de lecture aléatoire (p.25).
Y ENTER
Permet de valider une entrée.
Z A-B
Permet de définir les points de départ et de fin d’une section et de lire la section spécifiée à répétition (p.17).
[ REPEAT
Permet de sélectionner le mode Lecture répétée (☞p.16).
\ DIMMER
Permet de changer la luminosité de l’afficheur de la face avant (☞p.14).
Français
7 Fr
Page 46

PRÉPARATIONS

PRÉPARATIONS

PRÉPARATIONS
Raccordement d’enceintes/d’appareils auxiliaires/d’antennes
Avant de raccorder le système, veuillez lire attentivement la procédure et les remarques. Le boîtier de télécommande et le fonctionnement en liaison du système ne sont opérationnels que lorsque l’ampli-tuner et le lecteur de CD sont raccordés via le câble de commande du système. Pour de plus amples informations sur
les enceintes (NS-BP300), reportez-vous au mode d’emploi qui les accompagne.
Raccordement du système
1 Raccordez les prises AUDIO IN ( PLAYER L/R) de l’ampli-tuner aux prises AUDIO OUT ( L/R) du lecteur de
CD à l’aide du câble audio stéréo RCA fourni.
2 Raccordez la prise SYSTEM CONNECTOR ( TO:PLAYER) de l’ampli-tuner à la prise SYSTEM CONNECTOR
( TO:RECEIVER) du lecteur de CD à l’aide du câble de commande du système fourni.
B
3 Raccordez les bornes d’enceintes (L) de l’ampli-tuner aux bornes d’enceintes de l’enceinte gauche et les bornes
d’enceintes (R) de l’ampli-tuner aux bornes d’enceintes de l’enceinte droite avec les câbles d’enceintes fournis en même temps que la paire d’enceintes (NS-BP300).
4 Raccordez l’antenne FM fournie à la prise ANTENNA.
A A
B
Lecteur de CD (CD-640)
Caisson d’extrêmes graves
Câble de contrôle
système (fourni)
Câble stéréo RCA (fourni)
Lecteur de DVD etc.
Sortie
audio
Câble stéréo RCA
Ampli-tuner (R-840) (Modèle pour l’Europe)
Enceinte droite (NS-BP300)
Enceinte gauche (NS-BP300)
AVERTISSEMENT
• Ne branchez pas cet appareil ou d’autres composants sur l’alimentation secteur sans avoir effectué au préalable le raccordement des composants entre eux.
• Veillez à ce que les fils nus des enceintes ne puissent pas être en contact, ni entre eux ni avec une pièce métallique de l’ampli-tuner. L’ampli-tuner et/ou les enceintes risqueraient d’être endommagés.
• Tous les raccordements doivent être exacts : L (gauche) sur L, R (droite) sur R, « + » sur « + » et « – » sur « – ». Si les raccordements ne sont pas effectués correctement, aucun son ne sortira des enceintes et si la polarité des raccordements des enceintes n’est pas respectée, la restitution du son sera peu naturelle et dénuée de graves. Consultez également le mode d’emploi pour chacun de vos composants.
Remarques
La connexion par le câble de commande du système permet de transmettre les signaux de télécommande de l’ampli-tuner au lecteur de CD.
• Dans le cas d’une connexion d’enceintes autres que le modèle NS-BP300, utilisez des enceintes d’une impédance supérieure à 6Ω.
• Si la réception des ondes radioélectriques est médiocre, ou encore si vous désirez l’améliorer, nous vous suggérons d’envisager l’emploi d’antennes extérieures, disponibles dans le commerce. Pour de plus amples détails concernant cette question, veuillez consulter le revendeur Yamaha ou un service après-vente.
8 Fr
Page 47
PRÉPARATIONS
Raccordement des câbles d’alimentation
Après avoir effectué tous les raccordements, connectez les câbles d’alimentation de ce système et des autres composants à des prises secteur murales.
Ampli-tuner (R-840)
À la prise secteur
À la prise secteur
PRÉPARATIONS
Lecteur de CD (CD-640)
Français
9 Fr
Page 48
PRÉPARATIONS
Raccordement d’un iPod™
L’ampli-tuner est muni d’une station iPod sur la face supérieure où vous pouvez poser votre iPod et en contrôler la lecture à l’aide du boîtier de télécommande fourni. Utilisez cet ampli-tuner avec l’adaptateur de station iPod (fourni avec votre iPod ou disponible dans le commerce) approprié à votre iPod. L’utilisation de l’ampli-tuner sans un adaptateur se station iPod approprié peut induire un raccordement défectueux.
y
Si l’ampli-tuner est mis sous tension ou est en mode veille, raccordez l’iPod pendant la lecture. L’ampli-tuner démarre automatiquement la lecture de l’iPod (pour la cinquième génération minimum d’iPod, iPod touch, iPod Classic ou iPod nano).
iPod
Adaptateur de station iPod
iPod
INPUT
BASS
TREBLE BALANCE
PHONES
-+ -+ LR
Remarques
• Seuls iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini et iPod touch sont pris en charge.
• Ne raccordez aucun accessoire iPod (tel qu’un casque, une télécommande filaire ou un émetteur-récepteur FM) à votre iPod quand il est posé sur une station iPod.
• À moins que votre iPod soit bien positionné dans la station iPod, les signaux audio risquent de ne pas être reproduits correctement.
• Une fois que la connexion entre votre iPod et l’ampli-tuner est terminée et que l’ampli-tuner est réglé sur le mode iPod (☞p.6), « CONNECTED » apparaît sur l’afficheur de la face avant. Si la connexion entre votre iPod et l’ampli-tuner échoue, un message apparaît sur l’afficheur de la face avant. Pour la liste complète des messages concernant les connexions, voir la section iPod dans « GUIDE DE DEPANNAGE » (☞p.26).
• Lorsque votre iPod est posé dans la station iPod de l’ampli­tuner, votre iPod peut être chargé automatiquement même lorsque l’ampli-tuner est en mode veille.
• Vous pouvez déconnecter l’iPod pendant la lecture.
VOLUME
MIN MAX
PRESET PURE DIRECT
Ampli-tuner
Raccordement de périphériques USB
Ce lecteur de CD dispose d’un port USB et peut accéder à des fichiers MP3 ou WMA enregistrés sur votre périphérique USB. Raccordez votre périphérique USB au port USB situé sur le panneau avant du lecteur de CD.
USB
Lecteur de CD
Périphérique USB
Périphériques USB pris en charge
Ce lecteur de CD prend en charge des périphériques USB de stockage de masse (par exemple, les mémoires flash, les lecteurs de cartes ou les lecteurs audio portables) en utilisant le format FAT16 ou FAT32.
Remarques
• Il se peut que certains appareils ne fonctionnent pas correctement même s’ils remplissent les conditions.
• Ne connectez pas des appareils autres que les périphériques de stockage de masse USB.
• Lorsque vous insérez plus d’une carte mémoire simultanément à l’aide de lecteurs de cartes, etc., une seule carte mémoire est reconnue.
• Yamaha et ses revendeurs déclinent toute responsabilité en cas de perte de données enregistrées sur les périphériques USB reliés à l’ampli-tuner. Par précaution, il est conseillé de faire des copies de sauvegarde de vos fichiers.
• Le bon fonctionnement et l’alimentation en énergie de tous les périphériques USB ne sont pas garantis.
• Lorsque votre périphérique USB est raccordé au port USB, votre périphérique USB peut être chargé automatiquement même si le lecteur de CD est en mode veille. Certains périphériques USB ne peuvent pas être chargés en mode veille.
• Vous pouvez déconnecter le périphérique USB pendant la lecture.
10 Fr
Page 49
PRÉPARATIONS
Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande
1
Remarques sur les piles
• Remplacez les deux piles lorsque la portée de fonctionnement du boîtier de télécommande diminue.
• Utilisez des piles AAA, R03, UM-4.
• Assurez-vous que les polarités sont respectées. Consultez l’illustration à l’intérieur du logement des piles.
• Retirez les piles si le boîtier de télécommande restera inutilisé pendant une longue durée.
• N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.
• N’utilisez pas, en même temps, des piles de type différent (notamment, une pile alcaline et une pile au manganèse). Veuillez lire attentivement l’emballage, étant donné que ces différents types de piles peuvent avoir la même forme et la même couleur.
• Si les piles ont fui, mettez-les immédiatement au rebut. Évitez de toucher la substance dérivant de la fuite et de la laisser entrer en contact avec un vêtement, etc. Nettoyez à fond le logement des piles avant la mise en place de nouvelles piles.
• Ne jetez pas les piles avec les autres ordures ménagères; mettez-les correctement au rebut conformément à la réglementation locale.
3
2
Utilisation du boîtier de télécommande
Le boîtier de télécommande transmet un rayon infrarouge directionnel. Assurez-vous que vous dirigez le boîtier de télécommande vers le capteur de télécommande sur la face avant de l’ampli-tuner pendant l’opération.
Ampli-tuner (R-840)
LR
MIN MAX
PRESET PURE DIRECT
VOLUME
INPUT
TREBLE BALANCE
BASS
PHONES
Moins de 6 m
30˚ 30˚
Remarques
• La zone comprise entre le boîtier de télécommande et l’ampli­tuner doit être débarrassée de tout obstacle.
• Ne renversez pas d’eau ou d’autres liquides sur le boîtier de télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas et ne rangez pas le boîtier de télécommande dans les types de conditions suivants : – humidité élevée, par exemple près d’un bain – température élevée, par exemple près d’un appareil de
chauffage ou d’une cuisinière – très basses températures – endroits poussiéreux.
• N’exposez pas le capteur de télécommande à un éclairage vif, en particulier une lampe fluorescente à convertisseur, sinon le boîtier de télécommande risque de ne pas fonctionner correctement. Si besoin est, mettez le système à l’abri de tout éclairage direct.
PRÉPARATIONS
11 Fr
Français
Page 50
PRÉPARATIONS
Réglage de l’horloge
Avant de commencer la lecture, effectuez les opérations suivantes pour régler l’horloge de l’ampli-tuner.
Remarques
• Utilisez le boîtier de télécommande pour régler l’horloge. Il n’est pas possible de régler l’horloge avec les touches de l’ampli-tuner.
• L’ampli-tuner prend en charge l’affichage de l’heure en format 24 heures.
• Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 90 secondes, l’ampli-tuner revient en mode normal.
ENTER
,
3 Appuyez sur / pour sélectionner « TIME »,
et appuyez sur ENTER.
L’ampli-tuner entre en mode de réglage de l’horloge. Les chiffres des heures commencent à clignoter.
Clignote
4 Réglez l’heure à l’aide de / , et appuyez
sur .
Les chiffres des minutes commencent à clignoter.
Clignote
5 Réglez les minutes à l’aide de / , et
appuyez sur ENTER.
Les chiffres des heures et des minutes commencent à clignoter. Pour changer à nouveau l’heure ou les minutes, appuyez sur ou , effectuez les étapes 4 et 5, et passez à l’étape 6.
TIMER
1 Appuyez sur pour mettre l’ampli-tuner
sous tension.
L’afficheur de la face avant s’allume.
2 Appuyez sur TIMER pour afficher l’heure
actuelle.
Si l’heure n’est pas réglée, « SET TIME » clignote sur l’afficheur. Appuyez sur ENTER pour passer à l’étape 3.
12 Fr
Clignote
6 Appuyez sur ENTER.
L’horloge est réglée. Les segments des heures et des minutes arrêtent de clignoter et restent allumés. L’ampli-tuner revient au mode normal.
y
Vous pouvez revenir à l’écran précédent en appuyant sur .
Page 51

FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME

OPÉRATIONS DE BASE

FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
Procédez de la façon suivante pour sélectionner une source d’entrée et régler les paramètres du son sur le système.
(On/Standby) VOLUME
INPUT
INPUT
PHONES
USB
(On/Standby)
TREBLE
VOLUME
TP
TIMER
BASS
TREBLE BALANCE
LR
MIN MAX
PRESET PURE DIRECT
PURE DIRECTBASS BALANCE
Fonctionnement de base du système
1 Appuyez sur (On/Standby) pour mettre
l’ampli-tuner en service.
Selon le mode d’entrée de l’ampli-tuner, le lecteur de CD est également mis sous tension par la connexion de commande du système (p.8). L’afficheur de la face avant s’allume.
y
Ce système dispose d’une fonction de mise en veille automatique (p.24) qui le met automatiquement en mode veille s’il n’est pas utilisé pendant 30 minutes alors que l’ampli-tuner est réglé sur le mode d’entrée CD ou USB.
2
Appuyez sur l’une des touches de sélection d’entrée (ou tournez INPUT sur la face avant) pour sélectionner la source d’entrée souhaitée.
3
Commencez la lecture sur l’appareil sélectionné, ou choisissez une station de radio.
Pour plus d’informations concernant la lecture de disques/ de périphériques USB, voir page 15, et pour plus d’informations concernant la syntonisation, voir page 18.
4 Appuyez sur VOLUME +/– (ou tournez
VOLUME sur la face avant) pour régler le volume au niveau de sortie souhaité.
OPÉRATIONS DE
BASE
Touches de
sélection
d’entrée
PURE DIRECT
VOLUME +/–
MUTE
5 Tournez BASS, TREBLE ou BALANCE sur la
face avant de l’ampli-tuner pour régler les paramètres suivants.
BASS : Sert à régler la réponse des basses
fréquences.
TREBLE : Sert à régler la réponse des hautes
fréquences.
BALANCE : Sert à régler le volume des enceintes
gauche et droite.
Mode Pure Direct
Le mode Pure Direct contourne le circuit de réglage de la tonalité et éteint l’afficheur de la face avant; ce qui permet d’écouter un son direct en haute fidélité.
Appuyez sur PURE DIRECT (ou PURE DIRECT sur la face avant) pour activer le mode Pure Direct.
L’afficheur de la face avant s’éteint automatiquement. PURE DIRECT est rétroéclairé en bleu sur la face avant.
Remarques
• Si vous effectuez une opération quelconque quand le mode Pure Direct est activé, l’afficheur de la face avant s’allume brièvement pour signaler la commande.
• Lorsque le mode Pure Direct est activé, BASS, TREBLE ou BALANCE ne sont pas disponibles.
13 Fr
Français
Page 52
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
Pour mettre hors service le mode Pure Direct
Appuyez à nouveau sur PURE DIRECT. Le rétroéclairage PURE DIRECT s’éteint et l’afficheur de la face avant s’allume.
Mise en sourdine du son (MUTE)
Appuyez sur MUTE pour réduire le volume actuel d’environ 20 dB.
« MUTE ON » apparaît sur l’afficheur de la face avant. Appuyez à nouveau sur MUTE pour rétablir la sortie audio au niveau précédent du volume.
Modification de la luminosité de l’afficheur de la face avant
Vous pouvez assombrir l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner. L’afficheur de la face avant du lecteur de CD s’assombrit dans la mesure où il est relié par le câble de commande du système (p.8). (Le réglage par défaut est « DIMMER OFF ».)
DIMMER
Appuyez sur DIMMER.
Vous pouvez définir la luminosité souhaitée de l’afficheur de la face avant en sélectionnant normal (brillant), mi­sombre ou sombre.
Utilisation d’un casque
Vous pouvez raccorder votre casque à la prise PHONES située sur la face avant de l’ampli-tuner. Le son restitué par les enceintes et le caisson de graves s’arrête.
INPUT
PHONES
14 Fr
Page 53

FONCTIONNEMENT DES DISQUES ET PÉRIPHÉRIQUES USB

FONCTIONNEMENT DES DISQUES ET PÉRIPHÉRIQUES USB
Vous pouvez procéder à la lecture de vos CD audio ainsi que de fichiers MP3 ou WMA enregistrés sur un disque/ périphérique USB. Selon le disque/périphérique USB, certaines opérations peuvent être différentes ou restreintes. Avant d’engager la lecture, vérifiez si votre disque/périphérique USB est compatible avec ce système (☞p.3).
Pour lancer la lecture du périphérique
USB
1 Sélectionnez USB en tant que source
d’entrée (☞p.13).
CD
,
USB
,
Opérations pour la lecture
Pour lancer la lecture d’un disque
1 Sélectionnez CD en tant que source d’entrée
(p.13).
2 Appuyez sur pour ouvrir le tiroir du
disque et charger un CD.
2 Raccordez votre périphérique USB au port
USB du lecteur de CD.
Le nombre total de fichiers s’affiche. Le temps de lecture peut dépasser 30 secondes selon le nombre de fichiers/dossiers.
3 Appuyez sur pour démarrer la lecture.
Les fichiers sont lus dans l’ordre des dates et heures de création.
Remarques
• La durée totale n’apparaît pas pour la lecture du périphérique USB.
• Si le périphérique USB est partitionné, seule la première partition est affichée.
• Il se peut que certains fichiers ne fonctionnent pas correctement selon les caractéristiques du périphérique USB.
• Les fichiers protégés par les droits d’auteur ne peuvent pas être lus.
• Ce système peut lire des fichiers dont la taille est inférieure ou égale à 4 Go.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur . Pour un CD audio, le nombre total de plages et la durée totale du disque sont affichés et pour un disque MP3/ WMA ou un périphérique USB, le nombre total de fichiers est affiché sur la face avant.
OPÉRATIONS DE
BASE
3 Appuyez sur .
La lecture commence automatiquement. Pour un CD audio, la lecture commence à partir de la première plage et pour les fichiers MP3 ou WMA, elle suit l’ordre alphanumérique des noms de fichiers.
y
Vous pouvez également fermer le tiroir de disque en appuyant sur la touche de la face avant du lecteur de CD.
Pour interrompre la lecture
Appuyez sur . Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur .
Pour sauter des plages
• Pour revenir au début de la plage actuelle, appuyez sur
.
• Pour passer à la plage suivante, appuyez sur .
• Pour passer à la plage précédente, appuyez rapidement
deux fois sur .
Pour reculer ou avancer rapidement
• Pour un recul rapide, appuyez sur .
• Pour une avance rapide, appuyez sur .
Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur .
y
Seul un son faible est audible pendant le recul ou l’avance rapide.
15 Fr
Français
Page 54
FONCTIONNEMENT DES DISQUES ET PÉRIPHÉRIQUES USB
Changement des informations concernant la lecture sur l’afficheur
Il est possible de modifier les informations relatives à la lecture du disque qui apparaissent sur l’afficheur de la face avant du lecteur de CD. Les informations disponibles diffèrent en fonction du type de disque/périphérique USB.
DISPLAY
Appuyez sur DISPLAY plusieurs fois pendant la lecture d’un disque/périphérique USB.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage des informations change comme indiqué dans « Informations concernant la lecture des CD audio » et « Informations concernant la lecture des fichiers MP3 ou WMA enregistrés sur des disques/périphériques USB ».
Remarques
• Selon le disque/périphérique USB, il se peut que certaines informations ne soient pas disponibles.
Il se peut que certains caractères spéciaux ne s’affichent pas correctement.
Informations concernant la lecture des
CD audio
Les informations suivantes peuvent être affichées pendant la lecture d’un CD audio.
1Temps écoulé de la plage actuelle
(Par défaut)
2Temps restant de la plage actuelle
3Temps restant du disque
Répétition de la lecture (Repeat Play)
Il est possible de lire à maintes reprises une seule plage ou toutes les plages d’un disque/périphérique USB.
REPEAT
1 Commencez la lecture du disque/
périphérique USB qui doit être répétée.
2 Pendant la lecture du disque/périphérique
USB, appuyez sur REPEAT pour sélectionner le mode de répétition souhaité.
À chaque pression de la touche, le témoin du mode de lecture répétée sur l’afficheur de la face avant du lecteur de CD change de la façon suivante.
Off (Lecture normale)
REP S (Lecture répétée de la plage actuelle)
REP ALL (Lecture répétée de disque/USB)
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois de suite sur REPEAT de sorte que le témoin de lecture répétée disparaisse de l’afficheur de la face avant.
Remarque
Le mode Lecture répétée est annulé lorsque le disque/ périphérique USB est enlevé.
y
« REP OFF » apparaît lorsque le système est réglé sur le mode Pure Direct.
Informations concernant la lecture des
fichiers MP3 ou WMA enregistrés sur des disques/périphériques USB
Les informations suivantes sont disponibles pendant la lecture d’un disque MP3 ou WMA/périphérique USB.
1Temps écoulé du fichier actuel
2Nom du fichier
Remarque
Après l’affichage d’un nom de fichier pendant quelques secondes, l’écran repasse automatiquement à l’affichage du temps écoulé.
16 Fr
Page 55
FONCTIONNEMENT DES DISQUES ET PÉRIPHÉRIQUES USB
Répétition d’une section spécifiée (Repeat A-B)
Il est possible de répéter une section précise d’une plage.
A-B
1 Appuyez sur A-B pour définir le point de
départ de la lecture répétée.
« REP » et « A- » s’allume sur l’afficheur de la face avant du lecteur de CD.
2 Appuyez sur A-B pour définir le point final de
la lecture répétée.
« A-B » s’allume sur l’afficheur. La section sélectionnée est lue plusieurs fois.
Pour annuler la répétition A-B
Appuyez à nouveau sur A-B pour faire disparaître « A-B » de l’afficheur de la face avant.
Remarques
• Il n’est pas possible de régler la répétition A-B pour qu’elle commence sur une plage et se termine sur une autre plage.
• Cette opération n’est pas disponible pour les fichiers MP3 ou WMA enregistrés sur un disque/périphérique USB.
Si vous arrêtez la lecture en appuyant sur , la répétition A-B est annulée.
• Il n’est pas possible d’utiliser la répétition A-B lorsque cet appareil est en mode Pure Direct.
Lecture aléatoire (Random Play)
Les plages d’un disque/périphérique USB peuvent être lues de manière aléatoire.
Remarque
Lors de la lecture aléatoire d’un disque/périphérique USB, il n’est possible d’afficher le temps restant du disque/périphérique USB.
Lecture dans un ordre donné (Program Play)
Il est possible de personnaliser l’ordre de lecture de maximum 50 plages enregistrées sur un CD audio. Cette opération n’est pas disponible pour les disques de données et les périphériques USB.
Tou ch es
numériques
PROGRAM
1 Appuyez sur pour arrêter la lecture.
2 Appuyez sur PROGRAM.
Le lecteur de CD passe en mode d’entrée de programmation et le témoin PROG s’allume sur l’afficheur de la face avant.
PROGTRACKCD
Numéro de plage
Numéro de programmation
3 Utilisez les touches numériques pour saisir
le numéro de plage que vous souhaitez programmer et appuyez sur ENTER.
Exemple : pour sélectionner le numéro de plage 8, appuyez sur 8, ensuite, appuyez sur ENTER pour valider la saisie. L’afficheur de la face avant fait apparaître le nombre total de plages et ensuite l’écran de programmation. Répétez cette étape jusqu’à ce que toutes les plages souhaitées aient été programmées.
CLEAR ENTER
OPÉRATIONS DE
BASE
RANDOM
Appuyez sur RANDOM pendant l’arrêt de la lecture.
Le témoin RANDOM s’allume sur l’afficheur de la face avant du lecteur de CD et la lecture aléatoire commence.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez sur .
4 Appuyez sur pour démarrer la lecture
programmée.
Pour supprimer la dernière plage programmée
Appuyez sur CLEAR en mode d’entrée de programmation. La dernière plage programmée est supprimée.
Pour supprimer toutes les plages programmées
Appuyez sur CLEAR après avoir quitté le mode d’entrée de programmation. Toutes les plages programmées sont supprimées. L’afficheur s’éteint après 2 secondes.
Remarque
Si vous ouvrez le plateau de disque ou mettez le lecteur de CD en mode de veille, la programmation sera automatiquement annulée.
17 Fr
Français
Page 56

SYNTONISATION FM

OPÉRATIONS DE SYNTONISATION

SYNTONISATION FM
Il existe 2 méthodes de syntonisation : syntonisation automatique et syntonisation manuelle. Vous pouvez aussi utiliser la syntonisation automatique et la syntonisation manuelle pour mettre en mémoire jusqu’à 30 stations.
Syntonisation automatique
La syntonisation automatique est efficace lorsque les signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucune interférence.
TUNER
d
d
d
TUNING
1
Appuyez sur TUNER pour mettre l’ampli-tuner en mode FM.
2 Appuyez et maintenez enfoncée la touche
TUNING pendant plus de 2 secondés pour lancer la syntonisation automatique.
Lorsqu’une station est accordée, le témoin TUNED s’allume et la fréquence de cette station apparaît sur l’afficheur de la face avant.
• Appuyez sur pour diminuer la fréquence de
• Appuyez sur pour augmenter la fréquence de
d
d
/
syntonisation.
syntonisation.
d
d
d
d d
d
/
d
Syntonisation manuelle
Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu puissant, effectuez une syntonisation manuelle.
1
Appuyez sur TUNER pour mettre l’ampli-tuner en mode FM.
Mise en mémoire automatique des fréquences
Procédez de la manière ci-dessous pour présélectionner automatiquement les stations radio.
TUNER
MEMORY
PRESET u / d
1
Appuyez sur TUNER pour mettre l’ampli-tuner en mode FM.
2 Appuyez et maintenez enfoncée la touche
MEMORY pendant plus de 2 secondes.
Le témoin PRESET commence à clignoter sur l’afficheur de la face avant et la présélection automatique des stations démarre. Une fois toutes les fréquences recherchées, la présélection s’arrête automatiquement.
• La recherche débute à la fréquence inférieure et se poursuit vers la fréquence supérieure.
• L’ampli-tuner attribue automatiquement un numéro à chaque station détectée.
• Pour annuler la recherche, appuyez sur MEMORY.
Remarques
• Vous pouvez présélectionner jusqu’à 30 stations FM.
• Les données relatives à une station qui peuvent exister sous un numéro de présélection sont effacées au moment où de nouvelles données sont sauvegardées sous ce numéro.
d
d
2 Appuyez sur TUNING pour effectuer
une syntonisation manuelle de la station souhaitée.
d
/
d
18 Fr
Page 57
SYNTONISATION FM
Mise en mémoire manuelle des fréquences
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 stations.
MEMORY
1 Réalisez l’accord sur la station radio que
vous voulez présélectionner.
Voir page 18 pour de plus amples détails sur la syntonisation.
2 Appuyez sur MEMORY.
Le témoin PRESET clignote sur l’afficheur de la face avant pendant environ 5 secondes.
3
Appuyez à plusieurs reprises sur PRESET u / d pour sélectionner un numéro de station préréglée alors que le témoin PRESET clignote.
4 Appuyez sur MEMORY pour la mettre en
mémoire alors que le témoin PRESET clignote.
Le témoin PRESET s’allume sur l’afficheur de la face avant.
5 Répétez les étapes 1 à 4 jusqu’à ce que les
stations souhaitées soient présélectionnées.
PRESET u / d
Accord des stations présélectionnées
Vous pouvez accorder n’importe quelle station simplement en sélectionnant le numéro de présélection sur lequel elle a été préréglée (☞p.18).
TUNER
PRESET u / d
OPTION
Appuyez à plusieurs reprises sur PRESET u / d pour sélectionner une station préréglée.
y
• Vous pouvez aussi utiliser la face avant pour accorder une station présélectionnée. Appuyez à plusieurs reprises sur PRESET d / u pour accorder une station présélectionnée.
• Lorsque vous appuyez sur PRESET d / u sur la face avant de l’ampli-tuner en veille, ce dernier active automatiquement le tuner et syntonise la station préréglée que vous avez sélectionnée précédemment.
Pour supprimer la station
présélectionnée
1 Appuyez sur TUNER pour mettre l’appareil
en mode FM.
2 Appuyez sur OPTION pour afficher le menu
options. Appuyez sur / pour sélectionner « PRESET DEL », et appuyez sur ENTER.
OPÉRATIONS DE
SYNTONISATION
3 Appuyez sur / pour sélectionner le
numéro de présélection à supprimer, puis appuyez sur ENTER.
La station présélectionnée est maintenant supprimée. Vous pouvez continuer à effacer les stations présélectionnées sur cet écran. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à la suppression de toutes les stations inutiles.
Pour annuler une suppression
Appuyez sur OPTION.
Français
19 Fr
Page 58

SYNTONISATION AVEC LE SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES RADIO (MODÈLES POUR L’EUROPE SEULEMENT)

SYNTONISATION AVEC LE SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES
RADIO (MODÈLES POUR L’EUROPE SEULEMENT)
Le système de diffusion de données radio (modèles pour l’Europe seulement) est un système de transmission de données utilisé par les stations FM d’un grand nombre de pays. Les services du système de diffusion de données radio sont assurés par les stations d’un réseau. Cet ampli-tuner peut recevoir différents types d’informations via le système de diffusion de données radio, par exemple, PS (le nom de l’émission), PTY (le type de l’émission diffusée), RT (le message écrit), CT (l’heure) et TP (l’info trafic).
Affichage des informations du système de diffusion de données radio
Cette fonction permet d’afficher les 4 types d’informations du système de diffusion de données radio suivants : PS (nom de l’émission), PTY (type de l’émission diffusée), RT (message écrit) et CT (heure).
Remarques
• Vous ne pouvez sélectionner que les modes du système de diffusion de données radio proposés par la station.
• Si les signaux reçus ne sont pas assez forts, l’appareil peut être incapable d’utiliser le système de diffusion de données radio. Le mode « RT » diffuse souvent un grand nombre de données qui ne pourront pas toujours être affichées en même temps que d’autres modes du système de diffusion de données radio.
• Si le signal est affaibli par des interférences lorsque l’ampli­tuner reçoit le système de diffusion de données radio, il peut être soudainement coupé et dans ce cas « ...WAIT » apparaîtra sur l’afficheur de la face avant.
• Lorsque le mode « RT » est sélectionné, le nombre maximal de caractères alphanumériques pouvant être affichés s’élève à 64, symbole de l’umlaut compris. Les caractères ne pouvant pas être retranscrits sont remplacés par « _ » (soulignement).
Tout en accordant une station du système de diffusion de données radio, appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY pour sélectionner le mode d’affichage du système de diffusion des données radio souhaité.
(nom de l’émission)
PS
(type d’émission)
PTY
(message écrit)
RT
(heure)
CT
Fréquence
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour avoir une description des types d’émission.
Type d’émissions Descriptions
News
Affairs
Info
Sport
Informations
Emissions à thème
Informations
Sport
20 Fr
DISPLAY
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
Easy M
Light M
Classics
Other M
Éducation
Drama (Pièce radiophonique)
Émissions culturelles
Émissions scientifiques
Emissions variées
Musique pop
Musique Rock
Musique d’écoute facile
Musique classique légère
Musique classique
Autres musiques
Page 59
SYNTONISATION AVEC LE SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES RADIO (MODÈLES POUR L’EUROPE SEULEMENT)
A l’aide du service de transmission des données TP (Info trafic)
Utilisez cette fonction pour recevoir le service de transmission des données TP (info trafic) du réseau du système de diffusion des données radio.
Témoin TP
INPUT
TP
TIMER
TREBLE BALANCE
BASS
PHONES
LR
TP
1 Syntonisez la station diffusant le système de
diffusion des données radio.
VOLUME
MIN MAX
PRESET PURE DIRECT
Réglages CT (heure)
Vous pouvez utiliser les informations CT reçues par les émissions du système de diffusion de données radio pour régler l’heure sur l’ampli-tuner.
1 Appuyez sur OPTION.
Un élément du menu options apparaît sur l’afficheur de la face avant.
2 Appuyez sur / pour sélectionner « AUTO
CLOCK », et appuyez sur ENTER.
3 Appuyez sur / pour sélectionner « ON »
ou « OFF », et appuyez sur ENTER.
L’état « AUTO CLOCK » est affiché. Le réglage par défaut est « ON ».
ON : règle automatiquement l’horloge de l’ampli­tuner à l’aide des informations CT. OFF : ne règle pas l’horloge de l’ampli-tuner.
Pour quitter le menu options
Appuyez sur OPTION.
OPÉRATIONS DE
SYNTONISATION
2 Appuyez sur TP.
« TP SEARCH » clignote sur l’afficheur de la face avant pendant environ trois secondes puis la recherche commence. Le témoin TP de l’ampli-tuner clignote pendant la recherche. Lorsque l’émission d’Info trafic est reçue, le témoin TP reste allumé et la recherche s’arrête. Si vous appuyez sur TP, la recherche recommence.
Si l’ampli-tuner ne parvient pas à recevoir l’émission d’info trafic, le témoin TP s’éteint et « NO TP » apparaît à l’écran. L’ampli-tuner revient à son état précédent.
Pour annuler la recherche
Appuyez sur TP pendant la recherche.
Français
21 Fr
Page 60

RÉGLAGE DE LA MINUTERIE

AUTRES OPÉRATIONS

RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
L’ampli-tuner dispose de 2 types de minuteries. Le lecteur de CD est mis également automatiquement en service ou en veille par la commande du système (☞p.8).
Réglage de la minuterie de mise en service
La minuterie de mise en service allume automatiquement l’ampli-tuner ou le met en veille à l’heure spécifiée. Vous pouvez aussi spécifier une entrée qui sera sélectionnée par l’ampli-tuner lorsque la minuterie de mise en service s’activera.
Remarques
• Vous ne pouvez pas régler la minuterie si l’heure n’a pas été réglée (☞p.12).
• Si vous ne touchez à aucune touche pendant plus de 30 secondes qui suivent la dernière opération effectuée avec les touches, les opérations réalisées sont supprimées de la mémoire et l’affichage normal réapparaît.
Témoin TIMER
INPUT
INPUT
Touches de
sélection
d’entrée
ENTER
TIMER
PHONES
TP
TIMER
TREBLE BALANCE
BASS
LR
VOLUME
MIN MAX
PRESET PURE DIRECT
,
1 Appuyez sur TIMER et / pour sélectionner
« TIMER », ensuite, appuyez sur ENTER.
L’ampli-tuner entre en mode de réglage de la minuterie. Le témoin TIMER de la face avant clignote.
2 Appuyez sur ou pour sélectionner
« ON » (minuterie activée) ou « OFF » (minuterie désactivée), ensuite, appuyez sur ENTER.
ON : l’écran de réglage de la minuterie de mise en service apparaît. Passez à l’étape 3. OFF : le témoin TIMER s’éteint et l’ampli-tuner revient en mode normal.
Remarque
Pour désactiver la minuterie, sélectionnez « OFF ». Lorsque la minuterie est activée, le réglage de la minuterie et le témoin TIMER demeurent en service jusqu’à ce que vous choisissiez «OFF ».
3 Réglez l’heure de début de la minuterie.
Pour plus d’informations concernant la manière de régler l’horloge, voir les étapes de 4 à 6 dans « Réglage de l’horloge » (☞p.12).
4
Appuyez sur / ou sur une touche de sélection d’entrée pour sélectionner la source d’entrée à utiliser lorsque la minuterie allume l’ampli-tuner, ensuite appuyez sur ENTER.
L’ampli-tuner sélectionne automatiquement la source d’entrée lorsqu’il est mis en service par la minuterie de mise en service. Si FM est choisie comme source d’entrée, le numéro de présélection (par exemple, « P01 ») est présent sur l’afficheur de la face avant. Appuyez sur sélectionner le numéro de présélection de la station que vous désirez écouter lorsque la en service puis appuyez sur
ENTER. Si vous sélectionnez « --- » (défaut), l’ampli-tuner choisit la station sur laquelle il était précédemment accordé. Si aucune station n’a été présélectionnée, « --- » apparaît. Appuyez sur ENTER et passez à l’étape 5. Vous ne pouvez choisir qu’une station présélectionnée. Enregistrez par avance la fréquence de la station que vous aimez écouter quand la minuterie est mise en service (☞p.19).
Remarque
Vous ne pouvez pas sélectionner AUX en tant que source d’entrée.
/ pour
minuterie est mise
22 Fr
Page 61
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
5 Appuyez sur / pour régler la durée de
fonctionnement de l’ampli-tuner.
Vous pouvez sélectionner une durée de 30 à 90 minutes par intervalles de 10 minutes. Sélectionnez « -- » si vous ne souhaitez pas que l’ampli-tuner passe automatiquement en mode veille.
6 Appuyez sur ENTER pour terminer le réglage
de la minuterie.
Le témoin TIMER s’allume.
7 Appuyez sur pour mettre l’ampli-tuner en
mode de veille.
L’ampli-tuner sera automatiquement mis en service à l’heure spécifiée.
Pour annuler l’opération de réglage de la minuterie
Appuyez sur TIMER pendant son fonctionnement.
y
Vous pouvez revenir à l’écran précédent en appuyant sur .
Réglage de la minuterie de mise hors service
La minuterie de mise hors service met l’ampli-tuner en veille dans le délai spécifié.
SLEEP
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP pour sélectionner le délai souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le délai change de la façon suivante. Le témoin SLEEP s’allume sur l’afficheur de la face avant.
120min.
90min.
60min.
30min.
OFF
y
• La minuterie de mise hors service est annulée si l’ampli-tuner est mis en veille.
• Vous pouvez voir le temps restant sur l’afficheur de la face avant en appuyant une fois sur SLEEP lorsque la minuterie de mise hors service est activée.
Pour désactiver la minuterie de mise hors service
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP de façon à sélectionner « OFF ».
OPÉRATIONS
AUTRES
Français
23 Fr
Page 62

RÉGLAGE DU MODE DE MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE

RÉGLAGE DU MODE DE MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
La fonction de veille automatique met automatiquement le système en veille lorsque CD ou USB est sélectionné en tant que source d’entrée et que le système n’est pas utilisé pendant 30 minutes.
Remarques
• Cette fonction n’est pas opérationnelle sur l’ensemble du système sauf si vous avez raccordé correctement l’ampli-tuner et le lecteur de CD à l’aide du câble de commande du système fourni (☞p.8).
• Elle n’agit pas non plus sur l’ensemble du système pendant la lecture.
USB
CD
OPTION
ENTER
,
1 Appuyez sur CD ou USB pour sélectionner
une source d’entrée, ensuite, appuyez sur OPTION.
« AUTO STBY » apparaît sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner.
2 Appuyez sur ENTER.
Le réglage actuel s’affiche.
3 Appuyez sur / pour sélectionner « ON »
ou « OFF ».
Le réglage par défaut est « ON ».
4 Appuyez sur ENTER pour valider le réglage.
« AUTO STBY » apparaît à nouveau sur l’afficheur.
5 Appuyez sur OPTION.
L’ampli-tuner revient au mode normal.
Pour annuler le réglage
Appuyez sur OPTION pendant son fonctionnement.
y
Vous pouvez revenir à l’écran précédent en appuyant sur .
24 Fr
Page 63

COMMANDE iPod™

Avec le boîtier de télécommande, vous pouvez non seulement commander l’ampli-tuner (R-840) et le lecteur de CD (CD-
640) mais aussi votre iPod posé sur la station iPod.
Utilisation d’un iPod™
Lorsque vous posez votre iPod sur la station iPod, vous pouvez utiliser le boîtier de télécommande pour écouter de la musique enregistrée sur votre iPod. Lors du raccordement de l’iPod pendant la lecture, ce système passe automatiquement en mode iPod.
Remarques
• Seuls iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini et iPod touch sont pris en charge.
• Certaines fonctions risquent de ne pas être compatibles selon le modèle ou la version du logiciel de votre iPod.
y
Voir le paragraphe « iPod » dans « GUIDE DE DEPANNAGE » (p.27) pour la liste complète des messages apparaissant sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner.
• Faites fonctionner le iPod avec les commandes du iPod ou le boîtier de télécommande.
Répétition de la lecture (Repeat Play)
ENTER
iPod
iPod
,
REPEAT SHUFFLE
Boîtier de télécommande
Il est possible de lire à maintes reprises une seule plage ou un groupe de plages sur votre iPod.
Appuyez sur REPEAT.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode Lecture répétée change. Le diagramme suivant représente un exemple de la manière dont change le mode à chaque pression sur la touche. Vérifiez le mode actuellement sélectionné sur l’écran de votre iPod.
Le boîtier de télécommande fourni a les mêmes touches de fonction que votre iPod. Ainsi, ces touches correspondent les unes aux autres.
1 Appuyez sur iPod pour sélectionner iPod
comme source d’entrée.
2 Posez votre iPod sur la station iPod.
3
Appuyez sur / pour parcourir le menu iPod, ensuite, appuyez sur ENTER pour écouter la chanson (ou le groupe) sélectionné(e).
• Affichez l’écran du iPod pour utiliser le menu.
Un (lecture répétée de chanson)
Tous (lecture répétée de groupe sélectionné)
Non
Lecture aléatoire (Shuffle Play)
Les chansons ou les albums peuvent être lus dans un ordre aléatoire.
Appuyez sur SHUFFLE.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode Lecture aléatoire change. Le diagramme suivant représente un exemple de la manière dont change le mode à chaque pression sur la touche. Vérifiez le mode actuellement sélectionné sur l’écran de votre iPod.
Morceaux (lecture répétée de chanson)
Albums (lecture répétée d'album)
Non
OPÉRATIONS
AUTRES
Français
25 Fr
Page 64

GUIDE DE DEPANNAGE

INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES

GUIDE DE DEPANNAGE
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas convenablement. Si l’anomalie constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors service, débranchez la fiche du câble d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de Yamaha.
Ampli-tuner (R-840)
Généralités
Anomalies Causes possibles Actions correctives
L’ampli-tuner ne se met pas en service ou se met en veille lorsque vous appuyez sur la touche d’alimentation.
Absence de son Les raccordements des câbles d’entrée ou
Le son est brusquement coupé.
Le son ne sort des enceintes que d’un côté.
Un appareil numérique ou un appareil radiofréquence génère un brouillage.
Le son est déformé. Le niveau du volume est trop élevé. Réglez le volume.
« CHK SP WIRE » apparaît sur l’afficheur.
La fiche du câble d’alimentation n’est pas convenablement branchée, ou pas branchée du tout.
L’ampli-tuner a été soumis à une secousse électrique puissante (provoquée par exemple par un orage ou une décharge d’électricité statique).
Le câble présente un court-circuit et la protection du circuit a été activée.
La température interne est trop élevée, la protection du circuit a été activé.
de sortie ne sont pas corrects.
Aucune source convenable n’a été sélectionnée.
Les raccordements des enceintes sont défectueux.
Le volume est réglé au minimum. Augmentez le volume.
Le son est coupé. Appuyez sur MUTE ou VOLUME +/– pour
Les signaux transmis, par exemple ceux d’un CD-ROM, ne peuvent pas être reçus par l’ampli-tuner.
La minuterie a mis l’ampli-tuner hors service.
Les câbles ne sont pas correctement raccordés.
L’ampli-tuner est trop proche de l’appareil numérique ou de l’appareil radiofréquence.
Les câbles des enceintes sont court­circuités.
Branchez soigneusement le câble d’alimentation.
Mettez l’ampli-tuner en veille, débranchez le câble d’alimentation puis rebranchez-le environ 30 secondes plus tard et utilisez l’ampli-tuner comme à l’accoutumée.
Assurez-vous que les raccordements de câble de l’enceinte sur l’ampli-tuner et sur toutes les enceintes sont sécurisés et que le câble pour chaque raccordement ne touche pas autre chose que son raccordement respectif.
Attendez environ 1 heure pour que l’ampli-tuner refroidisse et ensuite mettez en service à nouveau.
Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
Sélectionnez la source appropriée avec le sélecteur INPUT sur la face avant (ou avec les touches de sélection d’entrée sur le boîtier de télécommande).
Corrigez les raccordements.
reprendre le son et ensuite réglez le volume.
Choisissez une source dont les signaux peuvent être reproduits par l’ampli-tuner.
Mettez l’ampli-tuner en service et reprenez la lecture.
Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
Éloignez l’ampli-tuner de celui qui est concerné.
Assurez-vous que les câbles des enceintes sont correctement branchés.
Voir la
page
8
8
8
8
8
7
8
13
8
26 Fr
Page 65
FM
GUIDE DE DEPANNAGE
Anomalies Causes possibles Actions correctives
La réception FM en stéréophonie est parasitée.
La réception FM est mauvaise, même avec une antenne de bonne qualité.
Il n’est pas possible d’effectuer la syntonisation automatique sur la station souhaitée.
La syntonisation sur les fréquences mises en mémoire est devenue impossible.
Les caractéristiques des émissions FM stéréophoniques sont à l’origine de cette anomalie si l’émetteur est trop éloigné, ou encore si le niveau d’entrée sur l’antenne est médiocre.
L’appareil est soumis aux effets de trajets multiples.
Le signal capté est trop faible. Tentez d’utiliser une antenne FM
L’ampli-tuner a été hors tension pendant une longue période.
Vérifiez les raccordements de l’antenne.
Tentez d’utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité.
Essayez de changer la position de l’antenne pour supprimer les trajets multiples.
directionnelle de bonne qualité.
Effectuez la syntonisation manuellement.
Remettez des stations en mémoire.
Voir la
page
iPod
Remarque
Si une erreur de transmission survient alors qu’aucun message d’erreur n’apparaît sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner, vérifiez la connexion entre l’ampli-tuner et votre iPod (☞p.10).
Message d’état Causes possibles Actions correctives
CONNECT ERR
UNKNOWN TYP
CONNECTED
NOT CONNECT
CAN'T PLAY
Il y a un obstacle entre votre iPod et l’ampli-tuner.
Le iPod utilisé n’est pas pris en charge par l’ampli-tuner.
Votre iPod est correctement posé sur la station iPod et la liaison entre votre iPod et l’ampli-tuner est terminée.
Votre iPod a été retiré de la station iPod de l’ampli-tuner.
Vous ne pouvez pas écouter les chansons enregistrées sur le iPod.
Mettez l’ampli-tuner hors tension et essayez de réinitialiser votre iPod.
Seuls iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini et iPod touch sont pris en charge.
Replacé votre iPod sur la station iPod de l’ampli­tuner.
Assurez-vous que les chansons enregistrées sur votre iPod peuvent bien être lues sur cet appareil.
Enregistrez sur votre iPod des fichiers pouvant être lus sur cet appareil.
Voir la
page
8
18
18
10
10
27 Fr
COMPLÉMENTAIRES
INFORMATIONS
Français
Page 66
GUIDE DE DEPANNAGE
Boîtier de télécommande
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Le boîtier de télécommande ne fonctionne pas ou n’agit pas convenablement.
Le boîtier de télécommande est peut-être utilisé en dehors de sa portée de fonctionnement.
Le capteur de la télécommande sur cet appareil est peut-être exposé à la lumière directe du soleil ou à l’éclairage (lampe fluorescente inventée).
Les piles sont peut-être usées. Remplacez la pile par une neuve.
Il y a des obstacles entre le capteur de cet appareil et la télécommande.
Le câble de commande du système est débranché du connecteur système sur l’ampli-tuner et/ou sur le lecteur de CD.
Pour plus d’informations concernant la portée de fonctionnement du boîtier de télécommande, reportez­vous à
« Utilisation du boîtier de télécommande »
Changez l’éclairage ou l’orientation de l’appareil.
Enlevez les obstacles.
Raccordez solidement l’ampli-tuner et le lecteur de CD avec le câble de commande du système.
Lecteur de CD (CD-640)
Anomalies Causes possibles Actions correctives
L’alimentation n’est pas établie.
Coupure d’alimentation soudaine pendant la lecture.
Aucun son ou distorsion du son
La lecture de disque ne démarre pas.
Impossible de reconnaître le périphérique USB.
Le lecteur de CD n’est pas en liaison avec l’ampli-tuner.
La prise n’est pas entièrement insérée. Branchez soigneusement le câble d’alimentation.
L’ampli-tuner et le lecteur de CD ne sont pas correctement raccordés.
L’ampli-tuner n’est pas correctement réglé.
La fonction de mise en veille automatique de l’ampli-tuner s’active lorsque l’appareil ne reçoit pas de signal de lecture du lecteur de CD via le câble de commande du système pendant 30 minutes.
La fréquence d’échantillonnage d’un fichier MP3 ou WMA n’est peut-être pas compatible avec le lecteur de CD.
Vous utilisez peut-être un CD-R/RW qui n’est pas clôturé.
La face étiquetée du disque n’est peut­être pas orientée vers le haut.
Le disque est peut-être défectueux. Essayez de lire un autre disque. Si le problème ne
Le disque MP3/WMA ne contient peut­être pas suffisamment de plages pour pouvoir être lu.
La fréquence d’échantillonnage d’un fichier MP3 ou WMA n’est peut-être pas compatible avec le lecteur de CD.
Le périphérique USB n’est pas correctement raccordé.
Le câble de commande du système est débranché des connecteurs système sur l’ampli-tuner et/ou sur le lecteur de CD.
Raccordez correctement le câble de commande du système entre l’ampli-tuner et le lecteur de CD.
Vérifiez le réglage (INPUT/Volume/MUTE/Casque) de l’ampli-tuner.
Vérifiez la connexion du câble de commande du système entre l’ampli-tuner et le lecteur CD.
Vérifiez que la fréquence d’échantillonnage et le débit binaire du fichier MP3 ou WMA sont compatibles avec le lecteur de CD.
Clôturez le CD-R/RW.
Placez le disque dans le tiroir face étiquetée orientée vers le haut.
survient plus, c’est que le disque était défectueux.
Assurez-vous que le disque MP3/WMA contient au moins 5 fichiers de musique MP3/WMA.
Vérifiez que la fréquence d’échantillonnage et le débit binaire d’un fichier MP3 ou WMA sont compatibles avec le lecteur de CD.
Raccordez correctement le périphérique USB.
Raccordez correctement le câble de commande du système aux connecteurs système sur l’ampli-tuner et sur le lecteur de CD.
Voir la
page
11
.
11
11
11
8
Voir la
page
8
8
8
3
3
10
8
28 Fr
Page 67
GUIDE DE DEPANNAGE
USB
Remarque
Si une erreur de transmission survient alors qu’aucun message d’erreur n’apparaît sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner, vérifiez la connexion entre le lecteur de CD et le périphérique USB (☞p.10).
Message d’état Causes possibles Actions correctives
NO USB
OVER CURRENT
Le périphérique USB n’est pas connecté. Connectez un périphérique USB susceptible d’être
Le périphérique USB est soit illisible sur ce système soit raccordé de manière incorrecte.
reproduit.
Débranchez le périphérique USB. Changez la source d’entrée et sélectionnez un périphérique autre que USB et revenez à USB. Ensuite, branchez correctement un périphérique USB susceptible d’être lu au lecteur de CD.
Voir la
page
10
29 Fr
COMPLÉMENTAIRES
INFORMATIONS
Français
Page 68

REMARQUES SUR LA MANIPULATION DES DISQUES COMPACTES

REMARQUES SUR LA MANIPULATION DES DISQUES COMPACTES
Manipulation des disques compactes
• Toujours manipuler avec soin pour que la surface de lecture ne soit pas rayée. Ne déformez pas les disques.
• Pour garder la surface de lecture propre, essuyez avec un chiffon sec et propre. Ne pas utiliser de nettoyant de disque, aérosol ou tout autre liquide chimique.

GLOSSAIRE

Informations relatives aux signaux sonores
MP3 (MPEG Audio Layer-3)
Une des méthodes de compression du son utilisée par MPEG. Il s’agit d’une méthode de compression irréversible, atteignant un très haut niveau de compression en réduisant les données inaudibles à l’oreille humaine. Elle est capable de comprimer à environ 1/11 e (128 kbps) les données audio tout en conservant une qualité sonore similaire à la qualité des CD musicaux.
PCM (Pulse Code Modulation)
Signal au format numérique obtenu sans compression. Un CD contient du son enregistré en 16-bit à 44,1 kHz. Ce signal existe également en version PPCM (Packed PCM), version comprimée mais sans perte de données.
• Ne pas nettoyer en faisant des mouvements circulaires, nettoyez du centre vers l’extérieur.
• Utiliser un feutre à pointe souple pour écrire sur l’étiquette du disque.
• Lorsqu’un disque n’est pas utilisé, le retirer de l’appareil et le mettre dans un étui approprié.
• Ne pas exposer les disques aux rayons directs du soleil, à une température ou une humidité élevées pendant un laps de temps prolongé.
Droits d’auteur et logos
Technique de codage audio MPEG Layer-3 sous licence de Fraunhofer IIS et Thomson Multimedia.
iPod™
« iPod » est une marque commerciale de Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans d’autres pays.
« Made for iPod » signifie qu’un accessoire électronique a été conçu pour le raccordement spécifiquement à l’iPod et a été agréé par le développeur spécifiant qu’il respecte les normes de performance de Apple.
Apple n’est pas tenu responsable du fonctionnement de ce périphérique ou de sa conformité vis-à-vis des normes de sécurité et d’application de la réglementation.
Fréquence d’échantillonnage
C’est le nombre d’échantillonnages (numérisation des signaux analogiques) par seconde. En principe, plus la fréquence d’échantillonnage est élevée plus le spectre est large, et plus le taux binaire de quantification est élevé, plus le niveau sonore peut être clairement traduit.
Plage
Un CD peut être divisé en un certain nombre de segments (plages). À chaque division est attribué un numéro de plage.
WMA (Windows Media Audio)
C’est une méthode de compression audio mise au point par Microsoft Corporation. Il s’agit d’une méthode de compression irréversible, atteignant un très haut niveau de compression en réduisant les données inaudibles à l’oreille humaine. Elle est capable de comprimer à environ 1/22 e (64 kbps) les données audio tout en conservant une qualité sonore similaire à la qualité des CD musicaux.
30 Fr
Page 69

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

R-840
PARTIE AMPLIFICATEUR
• Puissance de sortie RMS minimale par voie
(6 Ω, 1 kHz, 10 % DHT) ........................................... 65 W + 65 W
• Sensibilité d’entrée/Impédance
PLAYER, etc. ......................................................... 200 mV/47 kΩ
• Réponse en fréquence
PLAYER, etc. ..........................................20 Hz à 20 kHz ± 0,5 dB
• Distorsion harmonique totale
PLAYER, etc. (30 W/6 Ω)....................................0,04 % ou moins
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
PLAYER (200 mV, entrée court-circuitée) ............. 100 dB ou plus
SECTION SYNTONISEUR
• Plage d’accord ...................................................87,50 à 108,00 MHz
GÉNÉRALITÉS
• Alimentation ........................................................... CA 230 V, 50 Hz
• Consommation.........................................................................115 W
• Dimensions (L × H × P).................................... 215 × 110 × 348 mm
• Poids .......................................... ............................................... 5,7 kg
• Consommation en veille .......................................inférieure à 0,3 W
CD-640
SYSTEME DE LECTURE
•CD, CD-R/RW
PERFORMANCES AUDIO
• Rapport Signal sur Bruit (1 kHz) ............................... 110 dB ou plus
• Plage dynamique (1 kHz)...........................................100 dB ou plus
• Distorsion et Bruit (1 kHz).................................... 0,003 % ou moins
GÉNÉRALITÉS
• Alimentation............................................................CA 230 V, 50 Hz
• Consommation .......................................................................... 16 W
• Dimensions (L × H × P) ....................................215 × 108 × 318 mm
• Poids......................................................................................... 3,2 kg
• Consommation en veille ....................................... inférieure à 0,3 W
Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
31 Fr
COMPLÉMENTAIRES
INFORMATIONS
Français
Page 70
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Garantie Limitée pour l’Espace Économique Européen et la Suisse
Merci d’avoir porté votre choix sur un produit Yamaha. Dans l’hypothèse où vous devriez recourir au service de notre garantie après-vente, veuillez contacter votre revendeur Yamaha. Si vous rencontrez la moindre difficulté, n’hésitez pas à contacter directement Yamaha dans votre pays de résidence. Vous pouvez trouver toutes informations complémentaires sur notre site Web (http://www.yamaha-hifi.com/ ou http://www.yamaha-uk.com/ pour les résidents au Royaume-Uni).
Yamaha garantit votre produit contre tout défaut de fabrication, pièces et main d’oeuvre, pour une durée de 2 ans à compter de la première date de vente au détail. Yamaha s’engage, dans les conditions décrites ci-après, à procéder à la réparation du produit défectueux (ou d’un quelconque de ses composants) ou à son remplacement à l’appréciation de Yamaha en prenant à sa charge les coûts relatifs aux pièces détachées et à la main d’oeuvre. Yamaha se réserve le droit de remplacer le produit par un modèle semblable, de par sa valeur et ses caractéristiques, dès lors que la commercialisation dudit produit a cessé ou bien lorsque sa réparation s’avère économiquement injustifiée.
Conditions
1 La facture d’achat originelle ou un justificatif d’achat correspondant (indiquant la date d’achat, la référence du produit et le nom du revendeur) DOIT
accompagner le produit défectueux, ainsi qu’une description précise du dysfonctionnement constaté. En l’absence de cette preuve d’achat, Yamaha se
réserve le droit de refuser le service de la garantie et le produit peut être restitué aux frais du consommateur. 2 Le produit DOIT avoir été acheté chez un distributeur agréé Yamaha au sein de l’Espace Economique Européen ou en Suisse. 3 Le produit doit n’avoir fait l’objet d’aucune modification ou altération, sauf accord écrit de Yamaha. 4 Les cas suivants font obstacle à l’application de la garantie :
a. Entretien périodique et réparation ou remplacement de pièces ayant subi une usure ou défaillance normale.
b. Dommages résulótant de :
(1) réparation effectuée par le consommateur lui-même ou par un tiers non autorisé. (2) emballage ou manutention inadéquats lors du transport du produit pour réparation. Veuillez noter qu’il est de la responsabilité de l’expéditeur de
s’assurer que le produit est correctement emballé.
(3) utilisation non-conforme du produit, correspondant aux cas non limitatifs (a) d’utilisation non conforme à l’objet normal du produit ou
non-conforme aux instructions d’utilisation, de maintenance ou d’installation publiées par Yamaha, (b) ou d’utilisation du produit incompatible
avec les normes techniques ou de sécurité en vigueur au sein du pays d’utilisation. (4) accidents, foudre, dégât des eaux, incendie, ventilation incorrecte, fuite de pile ou toute autre cause échappant au contrôle de Yamaha. (5) les défauts de la configuration dans laquelle ce produit est incorporé et/ou l’incompatibilité avec des produits tiers. (6) produit importé au sein de l’EEE, et/ou en Suisse, par une autre entité que Yamaha, dès lors que ce produit n’est pas conforme aux normes
techniques ou de sécurité du pays d’utilisation et/ou aux normes des produits commercialisés par Yamaha au sein de l’EEE et/ou en Suisse.
5 Lorsque la garantie diffère entre le pays d’achat et le pays d’utilisation du produit, la garantie du pays d’utilisation est applicable. 6 Yamaha ne saurait être tenu pour responsable de quelconques pertes ou dommages, directs, consécutifs ou autres, sa responsabil
étant strictement limitée à la réparation ou au remplacement du produit.
7 Nous vous invitons à sauvegarder toutes les données ou réglages personnalisés de votre produit, Yamaha ne pouvant être tenu responsable de leur
modification ou perte.
8 La présente garantie laisse intégralement subsister les droits que le consommateur peut détenir au titre de la garantie légale en vigueur ou au titre du
contrat de vente conclu avec son revendeur.
ité au titre de la garantie
Information concernant la collecte et le traitement des piles usagées et des déchets d’équipements électriques et électroniques
Les symboles sur les produits, l’emballage et/ou les documents joints signifient que les produits électriques ou électroniques usagés ainsi que les piles ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels. Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la réglementation nationale et aux Directives 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées, vous contribuerez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine qui pourraient advenir lors d’un traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d’informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou le point de vente où vous avez acheté les produits.
[Information sur le traitement dans d’autres pays en dehors de l’Union Européenne]
Ces symboles sont seulement valables dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de déchets d’équipements électriques et électroniques ou de piles usagées, veuillez contacter les autorités locales ou votre fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.
Note pour le symbole « pile » (les deux symboles du bas) :
Ce symbole peut être utilisé en combinaison avec un symbole chimique. Dans ce cas il respecte les exigences établies par la Directive pour le produit chimique en question.
32 Fr
Page 71
Page 72
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
1 Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie bitte
die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
2 Installieren Sie diese Audioanlage in einem gut belüfteten,
kühlen, trockenen, sauberen Bereich, der keiner Einwirkung von direkter Sonneneinstrahlung, Wärmequellen, Vibrationen, Staub, Feuchtigkeit und Kälte ausgesetzt ist. Um eine ordnungsgemäße Belüftung sicherzustellen, achten Sie auf die folgenden Mindestabstände:
Oben: 30 cm (nur R-840) Hinten
: 10 cm
Seiten
: 10 cm
3 Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen
Haushaltgeräten, Motoren oder Transformatoren auf, um Brummgeräusche zu vermeiden.
4 Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und stellen Sie dieses Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit auf (z.B. in Räumen mit Luftbefeuchtern), um Kondensation im Inneren des Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu elektrischen Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen kann.
5 Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an Orten, an
welchen Fremdkörper in das Gerät fallen können bzw. an welchen Flüssigkeiten auf das Gerät verschüttet werden können. Stellen Sie auf der Oberseite des Gerätes niemals Folgendes auf:
Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/oder Verfärbung der Oberfläche dieses Gerätes verursachen können.
Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder persönliche Verletzungen verursachen können.
– Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese umfallen und die
Flüssigkeit auf das Gerät verschütten können, wodurch es zu elektrischen Schlägen für den Anwender und/oder zu Beschädigung des Gerätes kommen kann.
6 Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen usw. ab, damit die Wärmeabfuhr nicht behindert wird. Falls die Temperatur im Inneren des Gerätes ansteigt, kann es zu Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen.
7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine Wandsteckdose an,
nachdem alle anderen Anschlüsse ausgeführt wurden.
8 Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach oben
auf, da es sonst beim Betrieb zu Überhitzung mit möglichen Beschädigungen kommen kann.
9 Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der Schalter,
Knöpfe und/oder Kabel an.
10
Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose abtrennen, fassen Sie immer den Netzstecker an; ziehen Sie niemals an dem Kabel.
11 Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch behandelten
Tüchern; anderenfalls kann das Finish beschädigt werden. Verwenden Sie ein reines, trockenes Tuch.
12 Verwenden Sie nur die für dieses Gerät vorgeschriebene
Netzspannung. Falls Sie eine höhere als die vorgeschriebene Netzspannung verwenden, kann es zu Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen. Yamaha kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die auf die Verwendung dieses Gerätes mit einer anderen als der vorgeschriebenen Spannung zurückzuführen sind.
13 Um Beschädigungen durch Blitzschlag zu vermeiden, ziehen Sie
den Netzstecker von der Netzdose ab, wenn es ein Gewitter gibt.
14 Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern dieses
Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich bitte
an einen Yamaha-Kundendienst. Das Gehäuse sollte niemals selbst geöffnet werden.
15
Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden (z.B. während der Ferien), ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab.
16
Lesen Sie unbedingt den Abschnitt „STÖRUNGSSUCHE“ durch, um übliche Bedienungsfehler zu berichtigen, bevor Sie auf eine Störung des Gerätes schließen.
17 Bevor Sie dieses Gerät an einen anderen Ort transportieren, drücken Sie
die -Taste, um das Gerät auf den Bereitschaftsmodus zu schalten, und ziehen Sie danach den Netzstecker von der Netzdose ab.
18 Es kommt zu Kondensatbildung, wenn die
Umgebungstemperatur plötzlich ändert. Ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab, und lassen Sie das Gerät ruhen.
19 Falls Sie das Gerät für längere Zeit in Betrieb halten, kann sich
das Gerät erwärmen. Schalten Sie die Stromversorgung aus, und lassen Sie danach das Gerät abkühlen.
20 Stellen Sie dieses Gerät in die Nähe der Steckdose und so auf,
dass der Netzstecker gut zugänglich ist.
21 Die Batterien dürfen nicht starker Hitze wie direktem
Sonnenschein, Feuer o.ä. ausgesetzt werden.
22 Zu starker Schalldruck von Ohrhörern und Kopfhörern kann zu
Gehörschäden führen.
Dieses Gerät ist nicht vom Netz abgetrennt, so lange der Netzstecker an eine Netzdose angeschlossen ist, auch wenn das
Gerät selbst ausgeschaltet wurde mit . Dieser Status wird als Bereitschaftsmodus bezeichnet. Auch in diesem Status weist das Gerät einen geringen Stromberbrauch auf.
WARNUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF DAS GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN.
VORSICHT MIT DEM LASER
Dieses Gerät enthält einen Laser. Um unnötige Augenverletzungen zu vermeiden, sollten Sie alle Wartungs- und Reparaturarbeiten einem qualifiziertem Wartungstechniker überlassen.
GEFAHR
Sichtbare Laserstrahlen bei geöffneter Abdeckung. Achten Sie darauf, nicht direkt in den Laserstrahl zu blicken. Wenn dieses Gerät an eine Netzdose angeschlossen ist, blicken Sie niemals in die Öffnung der Disc-Schublade oder in andere Öffnungen.
Die Laser-Komponente in diesem Produkt kann eine Strahlung abgeben, die den Grenzwert der Klasse 1 übersteigt.
LASER
Typ GaAs-/GaAlAs-Halbleiterlaser Wellenlänge 780 nm Ausgangsleistung 10 mW
i De
Page 73
INHALTSVERZEICHNIS
EINLEITUNG
GERÄTEMERKMALE ......................................... 2
ZUBEHÖR .............................................................. 2
ABSPIELBARE DISC- UND DATEIFORMATE
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN ...... 4
Receiver (R-840)........................................................ 4
CD-Player (CD-640).................................................. 5
Fernbedienung ........................................................... 6
VORBEREITUNG
VORBEREITUNGEN............................................ 8
Anschließen von Lautsprechern/externen
Komponenten/Antennen........................................ 8
Anschließen der Netzkabel ........................................ 9
Anschließen eines iPod™........................................ 10
Anschließen von USB-Geräten................................ 10
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung ......... 11
Verwendung der Fernbedienung .............................. 11
Einstellen der Uhrzeit .............................................. 12
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
SYSTEMBEDIENUNG ....................................... 13
Grundlegende Bedienungsvorgänge für das System
Helligkeit des Frontblende-Displays ändern ........... 14
Verwendung eines Kopfhörers................................. 14
DISC- UND USB-GERÄTE-FUNKTIONEN..... 15
Bedienungsvorgänge für die Wiedergabe................ 15
Umschalten des Wiedergabeinformation-Displays
Wiederholungswiedergabe (Repeat Play)................ 16
Wiederholung eines bestimmten Abschnitts
(Repeat A-B) ....................................................... 17
Zufallswiedergabe (Random Play) .......................... 17
Anwenderanpassung der Wiedergabereihenfolge
(Program Play) .................................................... 17
TUNER-BEDIENUNG
UKW-SENDERSUCHE....................................... 18
Automatische Sendersuche...................................... 18
Manuelle Sendersuche ............................................. 18
Automatische Speichersendersuche......................... 18
Manuelle Speichersendersuche................................ 19
Aufrufen eines Speichersenders .............................. 19
SUCHE VON SENDERN MIT RADIO-DATEN-
SYSTEM (NUR EUROPA-MODELL)
Anzeigen der Informationen des Radio-Daten-
Systems................................................................ 20
Verwendung des TP (Traffic Program)-
Verkehrsdatendienstes ......................................... 21
CT (Uhrzeit)-Einstellungen ..................................... 21
............. 20
.... 3
.... 13
..... 16
ANDERE-BEDIENUNGSVORGÄNGE
EINSTELLEN DES TIMERS..............................22
Einstellung des Uhrzeit-Timers ............................... 22
Einstellen des Einschlaf-Timers .............................. 23
EINSTELLEN DER AUTO-STANDBY-
FUNKTION .......................................................24
BEDIENUNG EINES iPod™...............................25
Verwendung eines iPod™........................................ 25
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
STÖRUNGSSUCHE .............................................26
Receiver (R-840)...................................................... 26
Fernbedienung ......................................................... 28
CD-Player (CD-640)................................................ 28
HINWEISE ZUR HANDHABUNG VON
COMPACT DISCS............................................30
GLOSSAR..............................................................30
Audio-Informationen ............................................... 30
Urheberrecht und Logos .......................................... 30
TECHNISCHE DATEN........................................31
VORBEREITUNGEINFÜHRUNG
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNG
BEDIENUNG
TUNER-
BEDIENUNGSVORGÄNGE
ANDERE-
INFORMATIONEN
ZUSÄTZLICHE
1 De
Deutsch
Page 74

GERÄTEMERKMALE

EINLEITUNG

GERÄTEMERKMALE
Receiver (R-840)
Minimale RMS-Ausgangsleistung pro Kanal 65 W + 65 W (6 Ω, 1 kHz, 10 % THD) UKW-Speichersenderabstimmung für 30 Sender
iPod -Abspielbarkeit (mit Ladefunktion)
Pure Direct-Modus
Einstellbare Displayhelligkeit
CD-Player (CD-640)
Spielt Audio-CDs, MP3/WMA-Discs
Abspielbarkeit von CD-R-, CD-RW-Discs
Spielt MP3-/WMA-Dateien von USB-Geräten
Gekoppelte Funktion mit dem Receiver, z. B.
Pure Direct-Modus, einstellbare Display­Helligkeit und INPUT-Modus
Über diese Anleitung
• In dieser Anleitung wird „R-840“ als „Receiver“ und „CD-640“ als „CD-Player“ bezeichnet.
• In dieser Anleitung wird grundsätzlich die Bedienung über Fernbedienung beschrieben, sofern diese möglich ist. Manche dieser
Bedienschritte sind auch über die Tasten an der Frontblende möglich.
y verweist auf einen Tipp für die Bedienung.
• „Hinweise“ enthalten wichtige Informationen zu Sicherheit und Betrieb.
• Diese Anleitung wurde vor der Produktion gedruckt. Design und Spezifikationen können sich aufgrund von Verbesserungen o. Ä.
ändern. Bei Abweichungen zwischen Bedienungsanleitung und Produkt hat das Produkt Vorrang.

ZUBEHÖR

Dieses Produkt wird mit dem folgenden Zubehör geliefert. Bevor Sie diese Anlage anschließen, stellen Sie sicher, dass Sie die folgenden Artikel erhalten haben.
Fernbedienung
UKW-Zimmerantenne
USB-Kappe*
CD-Player
Batterien (x2)
(AAA, R03, UM-4)
Systemsteuerungskabel
(0,6 m)
RCA-Stereokabel
(1,0 m)
USB
VORSICHT
Die USB-Abdeckung außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Es besteht die Gefahr des Verschluckens.
iPod-Dock-Abdeckung*
iPod
INPUT
* Die USB-Kappe und die iPod-Dock-Abdeckung
sind im Lieferumfang dieses Geräts enthalten und dienen zur Abdeckung des USB-Ports und des iPod-Docks bei Nichtgebrauch.
VOLUME
Receiver
2 De
Page 75

ABSPIELBARE DISC- UND DATEIFORMATE

Abspielbare MP3- und WMA-Dateien (USB-Gerät und Daten-Disc)
MP3
Format
MPEG 1 Audio Layer-3 32-320 * 32/44,1/48
MPEG 2 Audio Layer-3, 2 8-160 * 16/22,05/24
MPEG-2.5 Audio Layer-2 8-160 * 8/11,025/12
* Variable Bit-Raten werden ebenfalls unterstützt.
Bit-Rate
(kbps)
Abtastfrequenz
(kHz)
WMA
•Version 8
• Version 9 (Standard- und variable Bit-Raten werden
unterstützt. Professional und Lossless werden nicht unterstützt.)
Profil
High Profile 32-320 * 32/44,1/48
Mid Profile 16-32 16/22,05
* Variable Bit-Raten werden ebenfalls unterstützt.
Bit-Rate
(kbps)
Hinweise
• Die Wiedergabe von Daten-Discs erfolgt in alphanumerischer
Reihenfolge.
• Die USB-Wiedergabe erfolgt in der Reihenfolge von
Erstellungsdatum und -zeit.
• Urheberrechtlich geschützte WMA-Dateien (DRM) können auf
dem CD-Player nicht wiedergegeben werden.
• Die Disc muss die Norm ISO 9660 erfüllen.
• Bei der Wiedergabe von Inhalten mit variabler Bit-Rate wird die
verstrichene Spielzeit eventuell nicht richtig angezeigt.
Maximale Gesamtanzahl von Datei und Ordner*
Maximale Ordneranzahl* 255 255 Maximale Dateianzahl pro Ordner 511 255
* Das Hauptverzeichnis wird als einer der Ordner gezählt.
Abtastfrequenz
Daten-Disc
512 999
(kHz)
USB
Abspielbare Discs
Verwenden Sie Compact Discs mit den unten abgebildeten Kennzeichnungen.
....
Compact Discs (Digital-Audio)
....
CD-R-, CD-RW-Digital-Audio-Discs
• CD-R- oder CD-RW-Discs mit einer der folgenden Kennzeichnungen: FOR CONSUMER FOR CONSUMER USE FOR MUSIC USE ONLY
• Finalisierte CD-R- oder CD-RW-Discs.
Hinweis
Dieser CD-Player kann manche CD-R-/CD­RW-Discs oder falsch beschriebene Discs möglicherweise nicht wiedergeben.
Wiedergabe einer 8-cm-CD
Legen Sie die Disc in die innere Vertiefung des CD-Tellers ein. Legen Sie keinesfalls eine normale (12-cm-) CD oben auf eine 8-cm-CD.
Um eine Störung dieses Geräts zu verhindern:
• Verwenden Sie niemals im Handel erhältliche Discs mit einer anderen als der Standardform (z. B. herzförmige Discs), da sie das Gerät beschädigen können.
• Verwenden Sie niemals Discs mit auf der Oberfläche angebrachtem Klebeband, Schildern oder Aufklebern. Eine solche Disc könnte sich im Gerät verklemmen oder das Gerät beschädigen.
Hinweis: Verwenden Sie keinesfalls Linsenreiniger, da diese Störungen verursachen können.
EINFÜHRUNG
3 De
Deutsch
Page 76

BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN

BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
Receiver (R-840)
Frontblende
1
234 5 67 98
@
INPUT
PHONES
PRESET
TP
TIMER
BASS
TUNED
STEREO SLEEP
TREBLE BALANCE
LR
kHz MHz
VOLUME
MIN MAX
PRESET PURE DIRECT
A
1 INPUT
Wählt eine Eingangsquelle.
2 On/Standby-Anzeige
Leuchtet bei eingeschaltetem Receiver grün. Leuchtet im Bereitschaftsmodus des Receivers bernsteinfarben.
3 TP-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Receiver einen Sender mit Radio­Daten-System empfängt, der den TP (Traffic Program) Verkehrsdatendienst (S.21) überträgt.
4 Fernbedienungssensor
Empfängt die Signale von der Fernbedienung.
5 PRESET-Anzeige
Leuchtet bei der Auswahl von Speichersendern auf (☞S.19).
6 TUNED-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Receiver auf einen Sender abgestimmt ist.
7 STEREO-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Receiver ein starkes Signal von einem UKW-Stereosender empfängt.
8 SLEEP-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer eingeschaltet ist (☞S.23).
9 Frontblende-Display
Zeigt verschiedene Informationen, wie beispielsweise die Senderfrequenz.
0 VOLUME
Stellt den Lautstärkepegel ein.
A (On/Standby)
Schaltet den Receiver ein bzw. in den Bereitschaftsmodus.
iPod
IJBCD E F G H
Ansicht von obenAnsicht von vorn
B PHONES-Buchse
Gibt die Audiosignale für privates Hörvergnügen mit einem Kopfhörer aus.
C TIMER-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer eingeschaltet ist (☞S.22).
D BASS
Stellt den Niederfrequenzgang ein (☞S.13).
E TREBLE
Stellt den Hochfrequenzgang ein (☞S.13).
F BALANCE
Stellt die Balance des Audioausgangs zwischen den Lautsprechern links und rechts ein, damit eine unregelmäßige Lautstärkeverteilung aufgrund der Lautsprecheranordnung oder der Hörraumbedingungen ausgeglichen werden kann.
G PRESET d / u
Wählt einen Speichersender an. Die Eingangsquelle wird auf UKW umgeschaltet. Dies ist sogar im Bereitschaftsmodus des Receivers möglich (☞S.19).
H PURE DIRECT
Schaltet den Pure Direct-Modus ein bzw. aus (☞S.13). Wenn der Pure Direct-Modus aktiv ist, leuchtet die Anzeige blau.
I h / e
Startet bzw. pausiert die Wiedergabe vom iPod. Die Eingangsquelle wird auf iPod umgeschaltet. Dies ist sogar im Bereitschaftsmodus des Receivers möglich .
J iPod-Dock
Zum Anschluss Ihres iPod (☞S.10).
4 De
Page 77
CD-Player (CD-640)
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
Frontblende
1
234 5
USB
BCDE
1 USB-Port
Zum Anschluss Ihres USB-Geräts.
2 p (Wiedergabe)-Anzeige
Erscheint während der Wiedergabe.
3 CD-Anzeige
Erscheint, während eine Audio-CD eingelegt ist.
4 Musikdatentyp-Anzeige
Zeigt an, welcher Typ von Musikdaten auf der Disc im Disc-Schacht bzw. auf dem mit dem USB-Port verbundenen USB-Gerät gespeichert ist.
5 Anzeigen für den Zeitanzeige-Modus
Zeigen an, welche Art von Wiedergabezeit-Informationen auf dem Frontblende-Display angezeigt wird (☞S.16).
6 PROG-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Programmwiedergabemodus gewählt ist.
7 RANDOM-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Zufallswiedergabemodus gewählt ist.
8 REP OFF S ALL A-B-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Wiederholungswiedergabemodus gewählt ist.
9
Springt an den Anfang des aktuellen Tracks zurück. Betätigen und gedrückt halten, um den schnellen Rücklauf zu aktivieren. Zweimal
drücken, um zum vorherigen Track zu springen (
S.15).
6
7
PROG RANDOMCD MP3 WMA TRACK TOTAL REMAIN REP OFF S ALL A-B
A
Springt zum nächsten Track. Betätigen und gedrückt halten, um den schnellen Vorlauf zu aktivieren (☞S.15).
B (On/Standby)
Schaltet den CD-Player ein bzw. in den Bereitschaftsmodus. Wenn diese Taste im Bereitschaftsmodus gedrückt wird, wird dadurch der Receiver automatisch eingeschaltet und die Eingangsquelle in Abhängigkeit von der zuletzt gewählten Einstellung entweder auf CD oder USB gestellt.
C e (Pause)-Anzeige
Leuchtet, während sich der CD-Player im Pause-Modus befindet.
D Disc-Schacht
Nimmt die wiederzugebende Disc auf.
E Frontblende-Display
Zeigt den aktuellen Status des CD-Players.
F
Öffnet bzw. schließt den Disc-Schacht. Wenn diese Taste im Bereitschaftsmodus gedrückt wird, schaltet sich der Receiver automatisch ein, und die Eingangsquelle wird auf CD gestellt.
G
Stoppt die Wiedergabe (☞S.15).
98
@
A
F
G
EINFÜHRUNG
0
Startet bzw. pausiert die Wiedergabe (☞S.15). Wenn diese Taste im Bereitschaftsmodus gedrückt wird, wird dadurch der Receiver automatisch eingeschaltet und die Eingangsquelle in Abhängigkeit von der zuletzt gewählten Einstellung entweder auf CD oder USB gestellt.
Deutsch
5 De
Page 78
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
Fernbedienung
1
2 3
4 5 6
7 8
9 0
A
B C
D
M
N
O P
Q
R
S
t
Diese Fernbedienung kann die Systemkomponenten (einschließlich Tunerfunktionen) und einen iPod steuern, der in das iPod-Dock oben am Receiver eingesteckt ist. Zur Bedienung des CD-Players, der Tunerfunktionen oder eines iPod mit der Fernbedienung müssen Sie den Receiver auf den entsprechenden Eingangsmodus stellen (8Eingangswahltasten).
Bedienung Ihres iPod
Drücken Sie die entsprechende iPod-Funktionstaste an der Fernbedienung. Die iPod-Funktionstasten sind in dem folgenden Abschnitt mit gekennzeichnet. Siehe Seite 25 für weitere Informationen zur Bedienung Ihres iPod.
1 Infrarot-Signalsender
Sendet Signale an das zu steuernde System.
2 (On/Standby)
Schaltet das System ein bzw. versetzt es in den Bereitschaftsmodus.
3 MENU
Kehrt zur obersten Ebene im iPod-Menü zurück.
4
Springt zum nächsten Track. Betätigen und gedrückt halten, um den schnellen Vorlauf zu aktivieren.
E F
G
H
I J
K L
U V
W
X Y
Z [
\
5
Springt an den Anfang des aktuellen Tracks. Zweimal drücken, um zum vorherigen Track zurückzuspringen. Betätigen und gedrückt halten, um den schnellen Rücklauf zu aktivieren.
6 ENTER
ENTER drücken, um die gewünschte Gruppe aufzurufen. (Durch Drücken von ENTER wird die Wiedergabe gestartet, wenn ein Song gewählt ist.)
7
Startet bzw. pausiert die Wiedergabe.
8 Eingangswahltasten
Wählt die Eingangsquelle am Receiver. Drücken Sie zur Auswahl einer Eingangsquelle die entsprechende Eingangswahltaste (oder drehen Sie INPUT an der Frontblende). Der Name der entsprechenden Eingangsquelle erscheint auf dem Frontblende-Display des Receivers.
y
Wenn CD oder USB als Eingangsquelle gewählt wird, schaltet sich der CD-Player automatisch ein, und wenn eine andere Eingangsquelle gewählt wird, schaltet sich der CD-Player in den Bereitschaftsmodus.
9 MEMORY
Legt einen Speichersender im Speicher ab (☞S.19). Startet die automatische Speichersendersuche (☞S.18).
6 De
Page 79
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
0 TP
Ruft den Empfangsmodus für den TP (Traffic Program)­Verkehrsdatendienst auf (☞S.21).
A MONO
Stellt den Empfangsmodus für UKW-Rundfunksendungen auf Mono ein.
B DISPLAY
Schaltet die Information im Frontblende-Display des Receivers und CD-Players um (S.16, S.20).
C OPTION
Ruft den Optionsmenü-Modus auf. Zu den Einträgen des Optionsmenüs siehe die Seiten 19, 21 und 24.
D , , , , ENTER
Zum Auswählen und Bestätigen eines Menüeintrags.
E
Schaltet die Wiedergabe auf Pause (☞S.15).
F
Stoppt die Wiedergabe (☞S.15).
G ,
Schneller Rücklauf und schneller Vorlauf der Wiedergabe.
H Zifferntasten
Eingabe von Zahlen.
I PROGRAM
Stellt den CD-Player auf Track-Programmmodus (S.17).
J RANDOM
Schaltet die Zufallswiedergabefunktion ein bzw. aus (S.17).
K TIMER
Zur Anzeige der aktuellen Uhrzeit im Frontblende­Display des Receivers. Zum Stellen der Uhr (S.12) und des Timers (☞S.22).
P REPEAT
Wählt den Modus für die Wiederholungswiedergabe (S.25).
d
d
Q TUNING
Drücken Sie TUNING für manuelle Sendersuche, und drücken und halten Sie TUNING für automatische Sendersuche (
R PRESET u / d
Wählt einen Speichersender an (☞S.19).
S PURE DIRECT
Schaltet den Pure Direct-Modus ein bzw. aus (☞S.13).
T VOLUME +/–
Stellt den Gesamtlautstärkepegel am Receiver ein.
U
Startet die Wiedergabe (☞S.15).
V MUTE
Schaltet die Lautstärke aus (☞S.14).
W ,
Springt an den Anfang des aktuellen Tracks bzw. des nächsten Tracks.
X CLEAR
Löscht einen Eintrag.
Y ENTER
Bestätigt einen Eintrag.
Z A-B
Legt den Anfangs- und Endpunkt eines Abschnitts fest und spielt diesen Abschnitt wiederholt ab (S.17).
[ REPEAT
Wählt den Wiederholungswiedergabemodus (☞S.16).
\ DIMMER
Ändert die Helligkeit des Frontblende-Displays (☞S.14).
d
/
d
d
d
d
/
d
S.18).
d
d
d
/
d
EINFÜHRUNG
L SLEEP
Stellt den Einschlaf-Timer des Systems ein (☞S.23).
M
Öffnet bzw. schließt den Disc-Schacht.
N ,
Drücken Sie oder , um einen Eintrag in der gewählten Gruppe umzuschalten (☞S.25).
O SHUFFLE
Wählt den Modus für die Zufallswiedergabe (☞S.25).
Deutsch
7 De
Page 80

VORBEREITUNGEN

VORBEREITUNG

VORBEREITUNGEN
Anschließen von Lautsprechern/externen Komponenten/Antennen
Machen Sie sich mit den folgenden Verfahren und Hinweisen vertraut, bevor Sie das System anschließen. Die Fernbedienung und der gekoppelte Betrieb der Anlage funktionieren nur, wenn der Receiver und der CD-Player über das Systemsteuerungskabel verbunden sind. Informationen über die Lautsprecher (NS-
BP300) entnehmen Sie bitte der damit gelieferten Bedienungsanleitung.
Anschließen der Anlage
1 Verbinden Sie die AUDIO IN ( PLAYER L/R)-Buchsen des Receivers mit den AUDIO OUT ( L/R)-Buchsen
des CD-Players, indem Sie das mitgelieferte Audio-RCA-Stereokabel verwenden. Verbinden Sie die SYSTEM CONNECTOR ( TO:PLAYER)-Buchse des Receivers mit der SYSTEM CONNECTOR
2
( TO:RECEIVER)-Buchse des CD-Players, indem Sie das mitgelieferte Systemsteuerungskabel verwenden.
B
3 Verbinden Sie die Lautsprecherklemmen (L) am Receiver mit den Lautsprecherklemmen am linken Lautsprecher und
die Lautsprecherklemmen (R) am Receiver mit den Lautsprecherklemmen am rechten Lautsprecher, indem Sie die im Lautsprechersatz (NS-BP300) mitgelieferten Lautsprecherkabel verwenden.
4 Verbinden Sie die mitgelieferte UKW-Antenne mit der ANTENNA-Buchse.
CD-Player (CD-640)
A A
B
DVD-Player usw.
Rechter Lautsprecher (NS-BP300)
Linker Lautsprecher (NS-BP300)
Systemsteuerungskabel
RCA-Stereokabel (mitgeliefert)
Subwoofer
(mitgeliefert)
Audio
Out
RCA­Stereokabel
Receiver (R-840) (Modell für Europa)
VORSICHT
• Schließen Sie das Netzkabel nicht an das Gerät oder andere Komponenten an, bevor alle anderen Anschlüsse hergestellt sind.
• Die blanken Lautsprecherkabel dürfen weder sich gegenseitig noch Metallteile am Receiver berühren. Dadurch könnten der Receiver und/oder die Lautsprecher beschädigt werden.
• Alle Verbindungen müssen korrekt sein: L (links) an L, R (rechts) an R, „+“ an „+“ und „–“ an „–“. Bei falschen Verbindungen kann kein Ton von den Lautsprechern vernommen werden, und wenn die Polarität der Lautsprecher falsch ist, klingt der Ton unnatürlich und ohne Bässe. Siehe auch die Bedienungsanleitungen jeder Ihrer Komponenten.
Hinweise
• Der Systemsteuerungsanschluss dient zum Übertragen der Fernbedienungssignale vom Receiver zum CD-Player.
• Wenn Sie andere Lautsprecher als den Typ NS-BP300 anschließen, müssen diese eine Impedanz von mehr als 6 Ω haben.
• Falls ein Problem durch schwachen Rundfunkempfang in Ihrem Gebiet auftreten sollte oder wenn Sie den Rundfunkempfang verbessern möchten, empfehlen wir die Verwendung von im Handel erhältlichen Außenantennen. Für Einzelheiten wenden Sie sich an den nächsten autorisierten Yamaha-Fachhändler oder -Kundendienst.
8 De
Page 81
VORBEREITUNGEN
Anschließen der Netzkabel
Schließen Sie nach der Herstellung aller Anschlussverbindungen die Netzkabel dieses Systems und der anderen Komponenten an die Netzsteckdosen an.
Receiver (R-840)
Zur Netzsteckdose
Zur Netzsteckdose
VORBEREITUNG
CD-Player (CD-640)
9 De
Deutsch
Page 82
VORBEREITUNGEN
Anschließen eines iPod™
Der Receiver ist an der Oberseite mit dem iPod-Dock ausgestattet, in das Sie Ihren iPod einstecken und die Wiedergabe vom iPod über die mitgelieferte Fernbedienung steuern können. Verwenden Sie diesen Receiver in Verbindung mit einem iPod-Dockadapter (mit Ihrem iPod mitgeliefert oder im Handel erhältlich), der für Ihren iPod vorgesehen ist. Falls Sie diesen Receiver ohne geeigneten iPod-Dockadapter verwenden, können Wackelkontakte auftreten.
y
Wenn der Receiver eingeschaltet oder im Bereitschaftsmodus ist, schließen Sie den iPod während der Wiedergabe an. Der Receiver beginnt automatisch mit der Wiedergabe vom iPod (ab der 5. Generation des iPod, iPod touch, iPod Classic oder iPod nano).
iPod
iPod-Dockadapter
iPod
INPUT
BASS
TREBLE BALANCE
PHONES
-+ -+ LR
Hinweise
• Es werden nur iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini und iPod touch unterstützt.
• Schließen Sie keinesfalls iPod-Zubehör (wie Kopfhörer, Kabelfernbedienung oder UKW-Sender) an Ihren iPod an, während sich dieser im iPod-Dock befindet.
• Sollte Ihr iPod nicht fest im iPod-Dock sitzen, werden Audiosignale möglicherweise nicht korrekt ausgegeben.
• Wenn die Verbindung zwischen Ihrem iPod und dem Receiver hergestellt ist und der Receiver auf den iPod-Modus (☞S.6 eingestellt ist, erscheint „CONNECTED“ im Frontblende­Display. Wenn die Verbindung zwischen Ihrem iPod und dem Receiver ausfällt, erscheint eine Statusmeldung im Frontblende­Display. Eine vollständige Liste der Verbindungsstatus­Meldungen finden Sie im Abschnitt iPod in „STÖRUNGSSUCHE“ (☞S.26).
• Während Ihr iPod in das iPod-Dock des Receivers eingesetzt ist, kann Ihr iPod automatisch geladen werden, auch wenn sich der Receiver im Bereitschaftsmodus befindet.
• Sie können den iPod während der Wiedergabe abziehen.
VOLUME
MIN MAX
PRESET PURE DIRECT
Receiver
Anschließen von USB-Geräten
Dieser CD-Player verfügt über einen USB-Port und kann MP3- oder WMA-Dateien lesen, die auf Ihrem USB-Gerät gespeichert sind. Schließen Sie Ihr USB-Gerät an den USB-Port an der Frontblende des CD-Players an.
USB
CD-Player
USB-Gerät
Unterstützte USB-Geräte
Dieser CD-Player unterstützt USB-Massenspeichergeräte (z.B. Flash-Speicher, Kartenleser oder tragbare Audiogeräte), die das Format FAT16 oder FAT32 verwenden.
Hinweise
• Manche Geräte arbeiten möglicherweise selbst dann nicht korrekt, wenn sie die Anforderungen erfüllen.
• Schließen Sie keinesfalls andere Geräte als USB­Massenspeichergeräte an.
• Wenn zwei oder mehr Speicherkarten gleichzeitig bei Verwendung von Kartenlesern usw. eingesetzt werden, wird möglicherweise nur eine der Speicherkarten erkannt.
• Yamaha und Zulieferer übernehmen keinerlei Haftung für den Verlust von Daten auf USB-Geräten, die an den Receiver angeschlossen sind. Als Vorsichtsmaßnahme empfiehlt sich eine Sicherungskopie der Dateien.
• Abspielbarkeit und Stromversorgung können nicht für alle Arten von USB-Geräten garantiert werden.
• Während Ihr USB-Gerät an den USB-Port angeschlossen ist, kann Ihr USB-Gerät automatisch geladen werden, auch wenn sich der CD-Player im Bereitschaftsmodus befindet. Manche USB-Geräte können im Bereitschaftsmodus nicht geladen werden.
• Sie können das USB-Gerät während der Wiedergabe trennen.
10 De
Page 83
VORBEREITUNGEN
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung
1
Hinweise zu den Batterien
• Wechseln Sie beide Batterien aus, wenn die Reichweite der Fernbedienung abnimmt.
• Verwenden Sie Batterien der Typen AAA, R03, UM-4.
• Achten Sie auf korrekte Polarität. Siehe die Abbildung im Inneren des Batteriefachs.
• Entnehmen Sie die Batterien, wenn die Fernbedienung lange Zeit nicht betätigt wird.
• Verwenden Sie keinesfalls alte Batterien zusammen mit neuen Batterien.
• Verwenden Sie keinesfalls gleichzeitig unterschiedliche Batterietypen (zum Beispiel Alkali­Batterien und Mangan-Batterien). Lesen Sie die Angaben auf der Verpackung sorgfältig durch, da diese Batterietypen trotz identischer Form und Farbe unterschiedliche Leistungsmerkmale besitzen.
• Ausgelaufene Batterien müssen sofort entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass ausgetretenes Material nicht auf die Kleidung usw. gelangt. Reinigen Sie das Batteriefach vor dem Einsetzen neuer Batterien gründlich.
• Werfen Sie keine Batterien in den Hausmüll; diese müssen korrekt entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden.
3
2
Verwendung der Fernbedienung
Die Fernbedienung sendet einen gerichteten Infrarotstrahl aus. Richten Sie die Fernbedienung während des Betriebs unbedingt direkt auf den Fernbedienungssensor an der Frontblende des Receivers.
Receiver (R-840)
LR
MIN MAX
PRESET PURE DIRECT
VOLUME
INPUT
TREBLE BALANCE
BASS
PHONES
Innerhalb von 6 m
30˚ 30˚
Hinweise
• Zwischen Fernbedienung und Receiver dürfen sich keine großen Hindernisse befinden.
• Vergießen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten über die Fernbedienung.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
• Legen Sie die Fernbedienung nicht an einem Ort ab, der: – hohe Luftfeuchtigkeit aufweist, wie beispielsweise in einem
Badezimmer
– hohe Temperaturen aufweist, wie beispielsweise in der Nähe
einer Heizung oder eines Ofens – extrem kalt ist – staubig ist.
• Setzen Sie den Fernbedienungssensor keinem hellen Licht aus, besonders keiner Beleuchtung durch Leuchtstoffröhren, da andernfalls die Funktion der Fernbedienung beeinträchtigen werden kann. Drehen Sie gegebenenfalls die Anlage von der direkten Beleuchtung weg.
VORBEREITUNG
11 De
Deutsch
Page 84
VORBEREITUNGEN
Einstellen der Uhrzeit
Vor dem Starten der Wiedergabe verfahren Sie wie folgt, um die Uhrzeiteinstellung des Receivers zu konfigurieren.
Hinweise
• Verwenden Sie zum Einstellen der Uhrzeit die Fernbedienung. Mit den Tasten am Receiver lässt sich die Uhr nicht stellen.
• Der Receiver unterstützt eine 24-Stunden-Uhrzeitanzeige.
• Wenn Sie länger als 90 Sekunden keine Taste betätigen, stellt der Receiver wieder auf Normalbetrieb um.
ENTER
,
3 Drücken Sie / , um „TIME“ auszuwählen,
und drücken Sie dann ENTER.
Der Receiver startet den Uhrzeit-Einstellmodus. Die Ziffern der Stundenanzeige beginnen zu blinken.
Blinkt
4 Stellen Sie die Stunden mit / ein, und
drücken Sie .
Die Ziffern der Minutenanzeige beginnen zu blinken.
Blinkt
5 Stellen Sie die Minuten mit / ein, und
drücken Sie ENTER.
Die Ziffern der Stunden- und Minutenanzeige beginnen zu blinken. Wenn Sie die Stunden- oder Minutenanzeige nochmals ändern möchten, drücken Sie bzw. , führen Sie die Schritte 4 und 5 durch und fahren Sie mit Schritt 6 fort.
TIMER
1 Drücken Sie , um den Receiver
einzuschalten.
Das Frontblende-Display leuchtet auf.
2 Drücken Sie TIMER, um die aktuelle Uhrzeit
anzuzeigen.
Wenn die Uhr nicht gestellt ist, blinkt „SET TIME“ im Display. Drücken Sie ENTER, um mit Schritt 3 fortzufahren.
12 De
Blinkt
6 Drücken Sie ENTER.
Damit ist die Uhrzeit eingestellt. Die Segmente der Stunden- und Minutenanzeige hören auf zu blinken und leuchten kontinuierlich. Der Receiver wechselt wieder in den Normalbetrieb.
y
Durch Drücken von können Sie zum vorausgegangenen Bildschirm zurückkehren.
Page 85

SYSTEMBEDIENUNG

GRUNDLEGENDE BEDIENUNG

SYSTEMBEDIENUNG
Gehen Sie wie folgt vor, um eine Eingangsquelle zu wählen und die Klangeinstellungen am System vorzunehmen.
(On/Standby) VOLUME
INPUT
INPUT
PHONES
USB
(On/Standby)
TREBLE
VOLUME
TP
TIMER
BASS
TREBLE BALANCE
LR
MIN MAX
PRESET PURE DIRECT
PURE DIRECTBASS BALANCE
Grundlegende Bedienungsvorgänge für das System
1 Drücken Sie (On/Standby), um den
Receiver einzuschalten.
In Abhängigkeit vom Eingangsmodus des Receivers wird der CD-Player auch über den Systemsteuerungsanschluss eingeschaltet (☞S.8). Das Frontblende-Display leuchtet auf.
y
Dieses System hat eine Auto-Standby-Funktion (☞S.24), die automatisch die Anlage auf den Bereitschaftsmodus schaltet, wenn Sie die Anlage 30 Minuten lang nicht bedienen, während der Receiver auf CD- oder USB-Eingangsmodus gestellt ist.
2 Drücken Sie eine der Eingangswahltasten
(oder drehen Sie INPUT an der Frontblende) zur Wahl der gewünschten Eingangsquelle.
3 Beginnen Sie mit der Wiedergabe der
gewählten Quellenkomponente oder wählen Sie einen Radiosender.
Zwecks Informationen zur Disc-/USB-Wiedergabe siehe Seite 15, und zwecks Informationen zur Sendersuche siehe Seite 18.
4
Drücken Sie VOLUME +/– (oder drehen Sie VOLUME an der Frontblende), um die Lautstärke auf den gewünschten Pegel einzustellen.
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNG
Eingangswahltasten
PURE DIRECT
VOLUME +/–
MUTE
5 Drehen Sie BASS, TREBLE oder BALANCE
auf der Frontblende des Receivers, um die folgenden Einstellungen vorzunehmen.
BASS: Stellt den Niederfrequenzgang ein. TREBLE: Stellt den Hochfrequenzgang ein. BALANCE: Stellt den Lautstärkepegel jedes linken
und rechten Lautsprecherkanals ein.
Pure Direct-Modus
Der Pure Direct-Modus umgeht die Klangregelschaltung, schaltet das Frontblende-Display ab und ermöglicht das Hören von reinem HiFi-Sound.
Drücken Sie PURE DIRECT (oder PURE DIRECT an der Frontblende), um den Pure Direct-Modus zu aktivieren.
Das Frontblende-Display schaltet sich automatisch aus. PURE DIRECT wird auf der Frontblende mit blauer Hintergrundbeleuchtung angezeigt.
Hinweise
• Wenn Sie Bedienungsvorgänge ausführen, während der Pure Direct-Modus eingeschaltet ist, leuchtet das Frontblende­Display kurz auf, um den Befehl zu bestätigen.
• Im Modus Pure Direct sind weder BASS, TREBLE oder BALANCE verfügbar.
13 De
Deutsch
Page 86
SYSTEMBEDIENUNG
Zum Ausschalten des Pure Direct-Modus
Drücken Sie nochmals PURE DIRECT. Die Hintergrundbeleuchtung von PURE DIRECT erlischt, und das Frontblende-Display schaltet sich ein.
Stummschaltung (MUTE)
Drücken Sie MUTE, um den momentanen Lautstärkepegel um ca. 20 dB abzusenken.
„MUTE ON“ erscheint am Frontblende-Display. Drücken Sie nochmals MUTE, um den vorherigen Lautstärkepegel des Audioausgangs wiederherzustellen.
Helligkeit des Frontblende-Displays ändern
Sie können das Frontblende-Display des Receivers abblenden. Das Frontblende-Display auf dem CD-Player wird auch über den Systemsteuerungsanschluss abgeblendet (S.8). (Die Vorgabeeinstellung ist „DIMMER OFF“.)
DIMMER
Drücken Sie DIMMER.
Sie können für die gewünschte Helligkeit des Frontblende-Displays zwischen normal (hell), halbdunkel und dunkel wählen.
Verwendung eines Kopfhörers
Sie können Ihren Kopfhörer an die PHONES-Buchse an der Frontblende des Receivers anschließen. Die Lautsprecher und der Subwoofer werden abgeschaltet.
INPUT
PHONES
14 De
Page 87

DISC- UND USB-GERÄTE-FUNKTIONEN

DISC- UND USB-GERÄTE-FUNKTIONEN
Sie können Ihre Audio-CDs sowie MP3- oder WMA-Dateien wiedergeben, die auf einer Disc/einem USB-Gerät gespeichert sind. Einige Vorgange können je nach Disc-/USB-Gerät abweichen oder eingeschränkt sein. Prüfen Sie vor der Wiedergabe die Kompatibilität Ihres Disc-/USB-Geräts mit diesem System (☞S.3).
Starten der Wiedergabe des USB-Geräts
1 Wählt USB als Eingangsquelle (S.13).
2 Schließen Sie Ihr USB-Gerät an den USB-Port
des CD-Players an.
CD
,
USB
,
Bedienungsvorgänge für die Wiedergabe
Starten der Disc-Wiedergabe
1 Wählt CD als Eingangsquelle (S.13).
2 Drücken Sie , um den Disc-Schacht zu
öffnen und eine CD einzulegen.
3 Drücken Sie .
Die Wiedergabe beginnt automatisch. Bei einer Audio-CD beginnt die Wiedergabe ab dem ersten Track, bei MP3- oder WMA-Dateien in alphanumerischer Reihenfolge nach Dateinamen.
y
Sie können den Disc-Schacht auch durch Drücken von an der Frontblende des CD-Players öffnen und schließen.
Die Gesamtzahl der Dateien wird angezeigt. Die Lesezeit kann je nach Anzahl der Dateien/Ordner 30 Sekunden überschreiten.
3 Drücken Sie zum Starten der Wiedergabe.
Die Dateien werden in der Reihenfolge von Erstellungsdatum und -zeit wiedergegeben.
Hinweise
• Bei der Wiedergabe des USB-Geräts wird die Gesamtzeit nicht angezeigt.
• Falls das USB-Gerät partitioniert ist, wird nur die erste Partition angezeigt.
• Je nach technischen Daten des USB-Geräts werden manche Dateien möglicherweise nicht korrekt wiedergegeben.
• Dateien mit Kopierschutz können nicht abgespielt werden.
• Dieses System kann Dateien bis maximal 4 GB wiedergeben.
Stoppen der Wiedergabe
Drücken Sie . Bei Audio-CDs wird auf dem Frontblende-Display die Gesamtzahl der Tracks und die Gesamtspielzeit der Disc angezeigt, bei MP3-/WMA-Discs oder USB-Geräten die Gesamtzahl der Dateien.
Schalten der Wiedergabe auf Pause
Drücken Sie . Um zur normalen Wiedergabe zurückzukehren, drücken Sie .
Überspringen von Tracks
• Um zum Anfang des aktuellen Tracks
zurückzuspringen, drücken Sie .
• Um zum nächsten Track zu springen, drücken Sie
.
• Um zum vorherigen Track zu springen, drücken Sie
zweimal kurz .
Schneller Rücklauf oder schneller Vorlauf
• Für schnellen Rücklauf drücken Sie .
• Für schnellen Vorlauf drücken Sie .
Um zur normalen Wiedergabe zurückzukehren, drücken Sie .
y
Beim schnellen Rücklauf und schnellen Vorlauf ist die Lautstärke der Tonwiedergabe reduziert.
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNG
Deutsch
15 De
Page 88
DISC- UND USB-GERÄTE-FUNKTIONEN
Umschalten des Wiedergabeinformation-Displays
Sie können die Disc-Wiedergabeinformationen umschalten, die im Frontblende-Display des CD-Players angezeigt werden. Die verfügbaren Informationen variieren je nach Typ der Disc / des USB-Geräts.
DISPLAY
Drücken Sie wiederholt DISPLAY, während die Wiedergabe von Disc/USB-Gerät läuft.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Informationsanzeige, wie in „Wiedergabeinformationen für Audio-CDs“ und „Wiedergabeinformationen für MP3­oder WMA-Dateien, die auf Disc-/USB-Geräten gespeichert sind“ beschrieben.
Hinweise
• Manche Informationen stehen je nach Disc/USB-Gerät möglicherweise nicht zur Verfügung.
Manche Sonderzeichen werden möglicherweise nicht richtig angezeigt.
Wiedergabeinformationen für Audio-CDs
Die folgende Informationen stehen bei der Wiedergabe einer Audio-CD zur Verfügung.
Wiederholungswiedergabe (Repeat Play)
Sie können entweder einen einzelnen Track oder sämtliche Tracks auf einer Disc/einem USB-Gerät wiederholt abspielen.
REPEAT
1 Starten Sie die Wiedergabe von der Disc/dem
USB-Gerät, bei der/dem die Wiedergabe wiederholt werden soll.
2 Während der Wiedergabe von der Disc/dem
USB-Gerät drücken Sie REPEAT, um den gewünschten Wiederholungswiedergabemodus zu wählen.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Wiederholungswidergabemodus-Anzeige am Frontblende-Display des CD-Players wie folgt.
Aus (Normale Wiedergabe)
REP S (Wiederholungswiedergabe des aktuellen Tracks)
1Verstrichene Zeit des aktuellen Tracks
(Vorgabe)
2Restzeit des aktuellen Tracks
3Restzeit der Disc
Wiedergabeinformationen für MP3- oder
WMA-Dateien, die auf Disc-/USB­Geräten gespeichert sind
Die folgende Informationen stehen bei der Wiedergabe von MP3- oder WMA-Disc/USB-Gerät zur Verfügung.
1Verstrichene Zeit der aktuellen Datei
2Dateiname
Hinweis
Der Dateiname wird einige Sekunden lang angezeigt, dann kehrt das Display automatisch zur Anzeige der verstrichenen Zeit zurück.
REP ALL (Wiederholungswiedergabe der Disc/des USB-Geräts)
Abbrechen der Wiederholungswiedergabe
Drücken Sie REPEAT wiederholt, bis die Wiederholungswiedergabemodus-Anzeige vom Frontblende-Display verschwindet.
Hinweis
Der Wiederholungswiedergabemodus wird aufgehoben, wenn die Disc/das USB-Gerät entfernt wird.
y
„REP OFF“ erscheint, wenn das System in den Pure Direct­Modus geschaltet wird.
16 De
Page 89
DISC- UND USB-GERÄTE-FUNKTIONEN
Wiederholung eines bestimmten Abschnitts (Repeat A-B)
Sie können einen bestimmten Abschnitt eines Tracks wiederholen lassen.
A-B
1 Drücken Sie A-B, um den Anfangspunkt der
Wiederholungswiedergabe festzulegen.
„REP“ und „A-“ leuchten auf dem Frontblende­Display des CD-Players auf.
2 Drücken Sie A-B, um den Endpunkt der
Wiederholungswiedergabe festzulegen.
„A-B“ leuchtet auf dem Display auf. Der gewählte Abschnitt wird wiederholt wiedergegeben.
Abbrechen der Funktion „Repeat A-B“
Drücken Sie erneut A-B, sodass „A-B“ vom Frontblende­Display verschwindet.
Hinweise
• Bei der Funktion „Repeat A-B“ müssen sich Anfangs- und Endpunkt in demselben Track befinden.
Diese Funktion steht nicht für MP3- oder WMA-Dateien zur Verfügung, die auf einer Disc/einem USB-Gerät gespeichert sind.
• Wenn Sie die Wiedergabe mit der Taste beenden, wird der Wiederholungswiedergabemodus „Repeat A-B“ aufgehoben.
• Die Funktion „Repeat A-B“ steht nicht zur Verfügung, während sich dieses Gerät im Pure Direct-Modus möglich.
Zufallswiedergabe (Random Play)
Sie können Tracks auf der Disc/dem USB-Gerät in zufälliger Reihenfolge abspielen.
Anwenderanpassung der Wiedergabereihenfolge (Program Play)
Sie können die Wiedergabereihenfolge von bis zu 50 Tracks anpassen, die auf einer Audio-CD gespeichert sind. Für Daten­Discs und USB-Geräte steht diese Funktion nicht zur Verfügung.
Zifferntasten
PROGRAM
1
Drücken Sie , um die Wiedergabe zu stoppen.
2 Drücken Sie PROGRAM.
Der CD-Player wechselt in den Programmeingabe-Modus, und die PROG-Anzeige leuchtet auf dem Frontblende-Display auf.
PROGTRACKCD
Track-Nummer
3
Verwenden Sie die Zifferntasten, um die Track­Nummer einzugeben, die Sie programmieren möchten, und drücken Sie ENTER.
Beispiel: Zum Programmieren von Track-Nummer 8 drücken Sie „8“ und anschließend ENTER zur Bestätigung der Eingabe. Das Frontblende-Display zeigt die Gesamtzahl der Tracks und anschließend die Prorammanzeige. Wiederholen Sie diesen Schritt, bis Sie alle gewünschten Tracks programmiert haben.
Programmnummer
CLEAR ENTER
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNG
Hinweis
Bei der Wiedergabe einer Disc/eines USB-Geräts mit Zufallswiedergabe kann die auf der Disc/dem USB-Gerät verbleibende Restzeit nicht angezeigt werden.
RANDOM
Drücken Sie RANDOM bei gestoppter Wiedergabe.
Die RANDOM-Anzeige leuchtet auf dem Frontblende-Display des CD-Players auf, und die Zufallswiedergabe startet.
Abbrechen der Zufallswiedergabe
Drücken Sie .
4 Drücken Sie zum Starten der
Programmwiedergabe.
Löschen des letzten programmierten Tracks
Drücken Sie CLEAR im Programmeingabe-Modus. Der zuletzt programmierte Track wird gelöscht.
Löschen aller programmierten Tracks
Drücken Sie CLEAR nach dem Verlassen des Programmeingabe-Modus. Alle programmierten Tracks werden gelöscht. Die Anzeige wird nach 2 Sekunden gelöscht.
Hinweis
Wenn Sie den Disc-Schacht öffnen oder den CD-Player in den Bereitschaftsmodus schalten, wird das Programm automatisch gelöscht.
17 De
Deutsch
Page 90

UKW-SENDERSUCHE

TUNER-BEDIENUNG

UKW-SENDERSUCHE
Es gibt 2 Methoden für die Sendersuche: automatisch und manuell. Sie können auch die automatische und manuelle Speichersendersuche verwenden, um bis zu 30 Sender zu speichern.
Automatische Sendersuche
Die automatische Sendersuche arbeitet, wenn die Sendersignale stark und ohne Störungen empfangen werden.
TUNER
d
d
d
d
d
/
d
d
/
d
TUNING
1
Drücken Sie TUNER, um den Receiver auf den UKW-Modus (FM) zu stellen.
2 Drücken und halten Sie TUNING für
länger als 2 Sekunden, um die automatische Sendersuche zu beginnen.
Wenn der Receiver auf einen Sender abgestimmt ist, leuchtet die TUNED-Anzeige auf, und die Frequenz des empfangenen Senders wird im Frontblende­Display angezeigt.
• Drücken Sie , um auf eine niedrigere Frequenz abzustimmen.
• Drücken Sie , um eine höhere Frequenz einzustellen.
d
d d
d
Manuelle Sendersuche
Falls das Signal des Senders, den Sie wählen möchten, schwach ist, muss dieser manuell gesucht werden.
1
Drücken Sie TUNER, um den Receiver auf den UKW-Modus (FM) zu stellen.
Automatische Speichersendersuche
Verfahren Sie wie folgt, um Radiosender automatisch vorzuprogrammieren.
TUNER
MEMORY
PRESET u / d
1
Drücken Sie TUNER, um den Receiver auf den UKW-Modus (FM) zu stellen.
2 Drücken und halten Sie MEMORY länger als 2
Sekunden.
Die PRESET-Anzeige auf dem Frontblende-Display beginnt zu blinken, und die automatische Speichersendereinstellung beginnt. Wenn alle Frequenzen durchsucht wurden, hält die Speichersendersuche automatisch an.
• Der Suchlauf beginnt mit der niedrigsten Frequenz und sucht das Frequenzband nach oben ab.
• Der Receiver weist automatisch jedem erkannten Sender eine Speichersendernummer zu.
• Zum Abbrechen des Suchlaufs drücken Sie MEMORY.
Hinweise
• Sie können bis zu 30 UKW-Sender vorprogrammieren.
• Die unter einer Speichersendernummer vorhandenen Senderdaten werden gelöscht, wenn Sie einen neuen Sender unter derselben Speichersendernummer speichern.
d
d
2 Drücken Sie TUNING , um manuell auf
den gewünschten Sender abzustimmen.
d
/
d
18 De
Page 91
UKW-SENDERSUCHE
Manuelle Speichersendersuche
Sie können bis zu 30 Sender speichern.
MEMORY
1 Suchen Sie einen Radiosender, den Sie
vorprogrammieren möchten.
Siehe Seite 18 für Hinweise zur Sendersuche.
2 Drücken Sie MEMORY.
Die PRESET-Anzeige auf dem Frontblende-Display blinkt etwa 5 Sekunden lang.
3 Drücken Sie wiederholt PRESET u / d, um
eine Speichersendernummer zu wählen, während die PRESET-Anzeige blinkt.
PRESET u / d
Aufrufen eines Speichersenders
Sie können jeden beliebigen Speichersender aufrufen, indem Sie diesen mittels der zugewiesenen Speichersendernummer auswählen (☞S.18).
TUNER
PRESET u / d
OPTION
Drücken Sie wiederholt PRESET u / d, um einen Speichersender auszuwählen.
y
• Sie können die Speichersender auch an der Frontblende auswählen. Drücken Sie wiederholt PRESET Speichersender auszuwählen.
• Wenn Sie PRESET d / u an der Frontblende des Receivers im Bereitschaftsmodus drücken, aktiviert der Receiver automatisch den Tuner und stellt den zuvor gewählten Speichersender ein.
Löschen des Speichersenders
d / u, um einen
BEDIENUNG
TUNER-
4 Drücken Sie zum Speichern MEMORY,
während die PRESET-Anzeige blinkt.
Die Anzeige PRESET leuchtet auf dem Frontblende­Display auf.
5 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, bis alle
gewünschten Sender vorprogrammiert sind.
1 Drücken Sie TUNER, um das Gerät auf den
UKW-Modus (FM) zu stellen.
2 Drücken Sie OPTION zur Anzeige des
Optionsmenüs. Drücken Sie / , um „PRESET DEL“ auszuwählen, und drücken Sie dann ENTER.
3 Drücken Sie / , um die zu löschende
Speichersendernummer auszuwählen, und drücken Sie dann ENTER.
Damit ist der Speichersender gelöscht. Sie können auf diesem Bildschirm weitere Speichersender löschen. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, bis alle nicht benötigten Sender gelöscht sind.
Abbrechen des Löschvorgangs
Drücken Sie OPTION.
Deutsch
19 De
Page 92

SUCHE VON SENDERN MIT RADIO-DATEN-SYSTEM (NUR EUROPA-MODELL)

SUCHE VON SENDERN MIT RADIO-DATEN-SYSTEM
(NUR EUROPA-MODELL)
Radio-Daten-System (nur Modelle für Europa) ist ein Datenübertragungssystem, das in vielen Ländern von UKW­Sendern verwendet wird. Die Radio-Daten-System-Funktion wird unter den Sendern eines Netzwerks ausgeführt. Dieses Gerät kann verschiedene Daten des Radio-Daten-Systems, wie zum Beispiel PS (Programmdienstname), PTY (Programmtyp), RT (Radiotext), CT (Uhrzeit) und TP (Verkehrsdatenprogramm), empfangen, wenn Sie einen Sender mit Radio-Daten-System eingestellt haben.
Anzeigen der Informationen des Radio-Daten-Systems
Verwenden Sie diese Funktion zur Anzeige der 4 Typen von Radio-Daten-System-Information: PS (Programmdienst), PTY (Programmtyp), RT (Radiotext) und CT (Uhrzeit).
Hinweise
• Sie können nur die verfügbaren Modi des Radio-Daten-Systems wählen, die vom Sender angeboten werden.
• Wenn die empfangenen Signale nicht stark genug sind, kann der Receiver die Daten des Radio-Daten-Systems möglicherweise nicht nutzen. Insbesondere der RT-Modus erfordert eine große Datenmenge und steht möglicherweise nicht zur Verfügung, auch wenn die anderen Modi des Radio-Daten-Systems verfügbar sind.
• Falls die Signalstärke während des Empfangs von Radio-Daten­System-Daten durch externe Interferenzen abgeschwächt wird, kann der Empfang unter Umständen plötzlich unterbrochen werden, wobei ...WAIT am Frontblende-Display erscheint.
• Wenn der RT-Modus gewählt ist, kann der Receiver die Programminformationen mit maximal 64 alphanumerischen Zeichen, einschließlich Umlaut-Zeichen, anzeigen. Nicht darstellbare Zeichen werden durch „_“ (Unterstreichungszeichen) angezeigt.
Beschreibungen der Programmtypen entnehmen Sie bitte der folgenden Tabelle.
Programmtyp Beschreibungen
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
Easy M
Light M
Nachrichten
Aktuelle Neuigkeiten
Informationen
Sport
Bildung
Hörspiel
Kultur
Wissenschaft
Verschiedene Sprachbeiträge
Popmusik
Rockmusik
Leichte Unterhaltungsmusik
Leichte klassische Musik
DISPLAY
Während ein Sender mit Radio-Daten-System abgestimmt ist, drücken Sie wiederholt DISPLAY, um den gewünschten Display-Modus für das Radio-Daten-System zu wählen.
(Program Service)
PS
(Program Type)
PTY
(Radio Text)
RT
(Clock Time)
CT
Frequenz
20 De
Classics
Other M
Anspruchsvolle klassische Musik
Sonstige Musik
Page 93
SUCHE VON SENDERN MIT RADIO-DATEN-SYSTEM (NUR EUROPA-MODELL)
Verwendung des TP (Traffic Program)­Verkehrsdatendienstes
Mit dieser Funktion können Sie den TP (Traffic Program)­Verkehrsdatendienst des Netzwerks der Sender mit Radio­Daten-System nutzen.
TP-Anzeige
INPUT
TP
TIMER
BASS
PHONES
TP
TREBLE BALANCE
LR
1 Stellen Sie den gewünschten Sender mit
Radio-Daten-System ein.
2 Drücken Sie TP.
Im Frontblende-Display blinkt drei Sekunden „TP SEARCH“, und der Suchlauf wird gestartet. Die TP-Anzeige am Receiver blinkt während des Suchlaufs. Wenn ein Sender mit Verkehrsdatenprogramm empfangen wird, leuchtet die TP-Anzeige kontinuierlich, und der Suchlauf hält an. Wenn Sie TP drücken, beginnt der Suchlauf von neuem.
VOLUME
MIN MAX
PRESET PURE DIRECT
CT (Uhrzeit)-Einstellungen
Sie können die von Radio-Daten-System-Sendern empfangenen CT-Informationen zur Einstellung der eingebauten Uhr des Receivers verwenden.
1 Drücken Sie OPTION.
Auf dem Frontblende-Display erscheint ein Eintrag des Optionsmenüs.
2 Drücken Sie / , um „AUTO CLOCK“
auszuwählen, und drücken Sie dann ENTER.
3 Drücken Sie / , um „ON“ bzw. OFF
auszuwählen, und drücken Sie dann ENTER.
Der Status „AUTO CLOCK“ wird angezeigt. Die Vorgabeeinstellung ist „ON“.
ON: Die Uhr des Receivers wird anhand der CT­Informationen automatisch gestellt. OFF: Die Receiver-Uhr wird nicht gestellt.
Verlassen des Optionsmenüs
Drücken Sie OPTION.
BEDIENUNG
TUNER-
Wenn der Receiver kein Verkehrsdatenprogramm empfangen kann, erlischt die TP-Anzeige, und auf dem Display erscheint „NO TP“. Der Receiver kehrt in seinen vorherigen Status zurück.
Abbrechen des Suchlaufs
Drücken Sie TP während des Suchlaufs.
Deutsch
21 De
Page 94

EINSTELLEN DES TIMERS

ANDERE-BEDIENUNGSVORGÄNGE

EINSTELLEN DES TIMERS
Der Receiver verfügt über 2 unterschiedliche Timer-Funktionen. Der CD-Player wird auch über den Systemsteuerungsanschluss eingeschaltet oder automatisch auf Bereitschaftsbetrieb geschaltet (☞S.8).
Einstellung des Uhrzeit-Timers
Der Uhrzeit-Timer schaltet automatisch zur spezifizierten Zeit den Receiver ein oder in den Bereitschaftsmodus. Sie können auch einen Eingang spezifizieren, den der Receiver automatisch beim Einschalten des Uhrzeit-Timers wählt.
Hinweise
• Sie können den Uhrzeit-Timer nur einstellen, wenn die Uhr eingestellt ist (☞S.12).
Wenn Sie länger als 30 Sekunden nach der vorherigen Tastenbedienung keine Taste berühren, werden die vorgenommenen Bedienungen aus dem Speicher gelöscht, und die normale Anzeige erscheint wieder.
TIMER-Anzeige
INPUT
INPUT
Eingangswahltasten
ENTER
PHONES
TP
TIMER
TREBLE BALANCE
BASS
LR
VOLUME
MIN MAX
PRESET PURE DIRECT
,
2 Drücken Sie oder , um „ON“ (Timer
aktiviert) oder „OFF“ (Timer deaktiviert) zu wählen, und drücken Sie ENTER.
ON: Der Uhrzeit-Einstellbildschirm für den Timer wird angezeigt. Weiter mit Schritt 3. OFF: Die TIMER-Anzeige erlischt, und der Receiver nimmt den normalen Betrieb wieder auf.
Hinweis
Zum Deaktivieren des Timers wählen Sie „OFF“. Nachdem der Timer gestartet wurde, bleiben die Timer-Einstellung und die TIMER-Anzeige aktiv, bis Sie „OFF“ wählen.
3 Stellen Sie die Anfangszeit des Timers ein.
Eine detaillierte Beschreibung der Uhrzeiteinstellung finden Sie unter „Einstellen der Uhrzeit“ (S.12) in den Schritten 4 bis 6.
4 Drücken Sie / oder eine
Eingangswahltaste, um anzugeben, welche Eingangsquelle verwendet werden soll, wenn der Timer den Receiver einschaltet, und drücken Sie ENTER.
Der Receiver wählt diese Eingangsquelle automatisch an, wenn er vom Uhrzeit-Timer eingeschaltet wird. Wenn UKW als Eingangsquelle gewählt ist, wird die Speichersendernummer (z. B. „P01“) im Frontblende-Display angezeigt. Drücken Sie / , um die Speichernummer des für den Timer gewünschten Senders auszuwählen, und drücken Sie ENTER. Wenn Sie „---“ wählen (Standard), wählt der Receiver den zuletzt eingestellten Sender an. Wenn kein Speichersender programmiert ist, wird „---“ angezeigt. Drücken Sie ENTER, und fahren Sie mit Schritt 5 fort. Sie können nur einen Speichersender auswählen. Den Speichersender, der bei aktiviertem Timer eingestellt werden soll, müssen Sie vorher programmieren (S.19).
TIMER
1 Drücken Sie TIMER und / , um „TIMER“ zu
wählen, und drücken Sie dann ENTER.
Der Receiver startet den Timer-Einstellmodus. Die Anzeige TIMER auf dem Frontblende-Display blinkt.
22 De
Hinweis
AUX kann nicht als Eingangsquelle gewählt werden.
5 Drücken Sie / , um die Betriebsdauer der
Timer-Funktion festzulegen.
Sie können eine Zeitdauer zwischen 30 und 90 Minuten in 10-Minuten-Schritten wählen. Wählen Sie „--“, wenn der Receiver nicht automatisch in den Bereitschaftsmodus gehen soll.
Page 95
6 Drücken Sie ENTER, um die Timer-
Einstellung abzuschließen.
Die TIMER-Anzeige leuchtet auf.
7 Drücken Sie , um den Receiver in den
Bereitschaftsmodus zu stellen.
Der Receiver schaltet sich automatisch zur angegebenen Zeit ein.
Zum Abrechen des Timer-Einstellvorgangs
Drücken Sie während des Vorgangs TIMER.
y
Durch Drücken von können Sie zum vorausgegangenen Bildschirm zurückkehren.
Einstellen des Einschlaf-Timers
Der Einschlaf-Timer schaltet den Receiver in den Bereitschaftsmodus, nachdem die spezifizierte Zeit abgelaufen ist.
SLEEP
EINSTELLEN DES TIMERS
Drücken Sie wiederholt SLEEP, um die gewünschte Dauer zu wählen.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Dauer wie folgt. Die Anzeige SLEEP leuchtet auf dem Frontblende­Display auf.
120min.
90min.
60min.
30min.
OFF
y
• Der Einschlaf-Timer wird aufgehoben, wenn Sie den Receiver in den Bereitschaftsmodus schalten.
• Wenn Sie SLEEP einmal drücken, während der Einschlaf-Timer eingestellt ist, erscheint die laufende Zeitdauer auf dem Frontblende-Display.
Abbrechen des Einschlaf-Timers
Drücken Sie SLEEP wiederholt, um „OFF“ zu wählen.
BEDIENUNGSVORGÄNGE
ANDERE-
Deutsch
23 De
Page 96

EINSTELLEN DER AUTO-STANDBY-FUNKTION

EINSTELLEN DER AUTO-STANDBY-FUNKTION
Die Auto-Standby-Funktion versetzt die Anlage automatisch in den Bereitschaftsmodus, wenn CD oder USB als Eingangsquelle gewählt ist und die Anlage 30 Minuten lang nicht bedient wird.
Hinweise
• Wenn Sie nicht den Receiver und den CD-Player über das mitgelieferte Systemsteuerungskabel korrekt angeschlossen haben (☞S.8), steht diese Funktion für die Anlage nicht zur Verfügung.
• Diese Funktion der Anlage steht während der Wiedergabe nicht zur Verfügung.
USB
CD
OPTION
ENTER
,
1 Drücken Sie CD oder USB, um eine
Eingangsquelle zu wählen, und drücken Sie OPTION.
„AUTO STBY“ erscheint am Frontblende-Display des Receivers.
2 Drücken Sie ENTER.
Die aktuelle Einstellung wird angezeigt.
3 Drücken Sie / , um „ON“ bzw. „OFF“
auszuwählen.
Die Vorgabeeinstellung ist „ON“.
4 Drücken Sie ENTER, um die Einstellung zu
bestätigen.
„AUTO STBY“ erscheint wieder auf dem Display.
5 Drücken Sie OPTION.
Der Receiver wechselt wieder in den Normalbetrieb.
Abrechen des Einstellvorgangs
Drücken Sie während des Vorgangs OPTION.
y
Durch Drücken von können Sie zum vorausgegangenen Bildschirm zurückkehren.
24 De
Page 97

BEDIENUNG EINES iPod™

Neben der Bedienung des Receivers (R-840) und CD-Players (CD-640) können Sie auch Ihren iPod, der sich im iPod­Dock befindet, über die mitgelieferte Fernbedienung bedienen.
Verwendung eines iPod™
Sobald Ihr iPod in das iPod-Dock eingesteckt ist, können Sie die Wiedergabe des iPod mit der Fernbedienung steuern. Wenn Sie den iPod während der Wiedergabe anschließen, wechselt die Anlage automatisch in den iPod-Modus.
Hinweise
• Es werden nur iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini und iPod touch unterstützt.
• Manche Merkmale können je nach dem Modell oder der Software-Version Ihres iPod inkompatibel sein.
y
Für eine komplette Liste der im Frontblende-Display des Receivers angezeigten Statusmeldungen siehe den Abschnitt „iPod“ in „STÖRUNGSSUCHE“ (☞S.27).
• Bedienen Sie den iPod mit den iPod-Tasten an der mitgelieferten Fernbedienung.
Wiederholungswiedergabe (Repeat Play)
ENTER
iPod
iPod Fernbedienung
,
REPEAT SHUFFLE
Sie können entweder einen einzelnen Track oder sämtliche Tracks auf Ihrem iPod wiederholt abspielen.
Drücken Sie REPEAT.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich der Wiederholungswiedergabemodus. Die folgende Tabelle zeigt an einem Beispiel, wie sich der Modus beim Drücken der Taste ändert. Sie können am iPod-Bildschirm ablesen, welcher Modus momentan gewählt ist.
Die mitgelieferte Fernbedienung weist dieselben Funktionstasten wie Ihr iPod auf. Daher stimmen diese Tasten in Ihrer Funktion überein.
1 Drücken Sie iPod, um iPod als die
Eingangsquelle zu wählen.
2 Setzen Sie Ihren iPod in das iPod-Dock ein.
3
Drücken Sie / zur Bedienung des iPod-Menüs und starten Sie die Wiedergabe des gewählten Titels (bzw. der Gruppe) durch Drücken von ENTER.
• Betrachten Sie den Bildschirm des iPod zum Steuern des Menüs.
Ein (Wiedergabewiederholung von Titeln)
Alle (Wiedergabewiederholung einer ausgewählten Gruppe)
Aus
Zufallswiedergabe (Shuffle Play)
Sie können Titel oder Alben auf Ihrem iPod in zufälliger Reihenfolge wiedergeben.
Drücken Sie SHUFFLE.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich der Zufallswiedergabemodus. Die folgende Tabelle zeigt an einem Beispiel, wie sich der Modus beim Drücken der Taste ändert. Sie können am iPod-Bildschirm ablesen, welcher Modus momentan gewählt ist.
Title (Zufallswiedergabe von Titeln)
Alben (Zufallswiedergabe von Alben)
Aus
BEDIENUNGSVORGÄNGE
ANDERE-
Deutsch
25 De
Page 98

STÖRUNGSSUCHE

ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN

STÖRUNGSSUCHE
Siehe die nachfolgende Tabelle, wenn das System nicht korrekt funktioniert. Falls das aufgetretene Problem in der nachfolgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht helfen, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten Yamaha-Fachhändler oder -Kundendienst.
Receiver (R-840)
Allgemeines
Problem Ursache Abhilfe
Der Receiver schaltet sich nach dem Einschalten sofort wieder aus oder geht in den Bereitschaftsmodus.
Kein Ton Fehlerhafte Anschlüsse der Eingangs-
Der Ton setzt plötzlich aus.
Der Ton wird nur aus dem Lautsprecher auf einer Seite ausgegeben.
Es treten Störungen durch Digital- oder Hochfrequenzgeräte auf.
Die Tonwiedergabe ist verzerrt.
„CHK SP WIRE“ leuchtet auf dem Display auf.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen oder der Stecker ist nicht vollständig eingesteckt.
Der Receiver wurde einem starken externen Stromschlag (wie Blitzschlag oder starke statische Elektrizität) ausgesetzt.
Das Kabel weist einen Kurzschluss auf, und die Schutzschaltung wurde aktiviert.
Die Innentemperatur ist zu hoch, und die Überhitzungsschutzschaltung wurde aktiviert.
oder Ausgangskabel.
Es wurde keine geeignete Eingangsquelle gewählt.
Die Lautsprecheranschlüsse sind nicht fest.
Die Lautstärke ist auf Minimum gestellt. Erhöhen Sie die Lautstärke.
Die Stummschaltung ist aktiviert. Drücken Sie MUTE oder VOLUME +/–, um die
Von einer Quellenkomponente, zum Beispiel einer CD-ROM, werden Signale geliefert, die der Receiver nicht umsetzen kann.
Der Einschlaf-Timer hat den Receiver ausgeschaltet.
Die Kabel sind nicht richtig angeschlossen.
Der Receiver ist zu nahe an Digital- oder Hochfrequenzgeräten aufgestellt.
Der Lautstärkepegel ist zu hoch. Passen Sie den Lautstärkepegel an.
Die Lautsprecherkabel sind kurzgeschlossen.
Stecken Sie das Netzkabel fest ein.
Schalten Sie den Receiver in den Bereitschaftsmodus, ziehen Sie den Netzstecker, schließen Sie diesen nach 30 Sekunden wieder an, und verwenden Sie danach das Gerät im Normalbetrieb.
Stellen Sie sicher, dass alle Lautsprecherkabel korrekt am Receiver und allen Lautsprechern angeschlossen sind und alle Verbindungskabel ausschließlich die entsprechenden Anschlüsse berühren.
Lassen Sie den Receiver ungefähr 1 Stunde lang abkühlen und schalten Sie ihn dann wieder ein.
Schließen Sie die Kabel korrekt an. Falls das Problem weiterhin besteht, sind möglicherweise die Kabel defekt.
Wählen Sie eine geeignete Eingangsquelle mit dem auf der Frontblende befindlichen INPUT-Wahlschalter (oder einer der Eingangswahltasten auf der Fernbedienung).
Schließen Sie die Kabel korrekt an.
Tonausgabe wieder zu aktivieren, und stellen Sie dann die Lautstärke ein.
Verwenden Sie eine Signalquelle, deren Signale vom Receiver genutzt werden können.
Schalten Sie den Receiver ein, und starten Sie die Wiedergabe der Quelle erneut.
Schließen Sie die Kabel korrekt an. Falls das Problem weiterhin besteht, sind möglicherweise die Kabel defekt.
Stellen Sie den Receiver weiter entfernt von solchen Geräten auf.
Stellen Sie sicher, dass die Lautsprecherkabel korrekt angeschlossen sind.
Siehe
Seite
8
8
8
8
8
7
8
13
8
26 De
Page 99
UKW-Rundfunkempfang
STÖRUNGSSUCHE
Problem Ursache Abhilfe
Der UKW-Stereo-Empfang ist verrauscht.
Es treten Verzerrungen auf, und auch mit einer guten UKW-Antenne ist kein klarer Empfang möglich.
Der gewünschte Sender kann mit der automatischen Sendersuchmethode nicht abgestimmt werden.
Früher genutzte Speichersender können nicht mehr eingestellt werden.
Bei UKW-Stereo-Sendungen kann dieses Problem prinzipbedingt auftreten, wenn der Sender zu weit entfernt oder das Antenneneingangssignal zu schwach ist.
Es treten Mehrweg-Interferenzen auf. Passen Sie die Antennenposition so an, dass
Das Signal ist zu schwach. Verwenden Sie eine hochwertige UKW-
Der Receiver war längere Zeit vom Netz getrennt.
Überprüfen Sie die Antennenanschlüsse.
Versuchen Sie, durch die Verwendung einer hochwertigen UKW-Richtantenne das Empfangsergebnis zu verbessern.
keine Mehrweg-Interferenzen auftreten.
Richtantenne.
Verwenden Sie die manuelle Sendersuchmethode.
Speichersender einstellen.
Siehe
Seite
8
18
18
iPod
Hinweis
Wenn ein Übertragungsfehler auftritt, aber keine Statusmeldung am Frontblende-Display des Receivers angezeigt wird, überprüfen Sie die Verbindung zwischen dem Receiver und Ihrem iPod (☞S.10).
Statusmeldung Ursache Abhilfe
CONNECT ERR
UNKNOWN TYP
CONNECTED
NOT CONNECT
CAN'T PLAY
Ein Problem mit dem Signalpfad von Ihrem iPod zu diesem Receiver liegt vor.
Der verwendete iPod wird von dem Receiver nicht unterstützt.
Ihr iPod ist korrekt in das iPod-Dock eingesteckt, und die Verbindung zwischen Ihrem iPod und dem Receiver ist aufgebaut.
Ihr iPod wurde vom iPod-Dock des Receivers abgezogen.
Der Receiver kann die aktuell auf Ihrem iPod gespeicherten Stücke nicht wiedergeben.
Schalten Sie den Receiver aus und führen Sie einen Reset Ihres iPod durch.
Es werden nur iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini und iPod touch unterstützt.
Setzen Sie Ihren iPod wieder in das iPod-Dock auf dem Receiver ein.
Vergewissern Sie sich, dass die aktuell auf Ihrem iPod gespeicherten Stücke abspielbar sind.
Speichern Sie andere abspielbare Musikdateien auf Ihrem iPod.
Siehe
Seite
10
10
INFORMATIONEN
ZUSÄTZLICHE
27 De
Deutsch
Page 100
STÖRUNGSSUCHE
Fernbedienung
Problem Ursache Abhilfe
Die Fernbedienung funktioniert nicht oder nicht richtig.
Die Fernbedienung wird möglicherweise außerhalb der Reichweite betätigt.
Möglicherweise ist der Fernbedienungssensor des Systems direktem Sonnenlicht oder Kunstlicht (Leuchtstofflampen) ausgesetzt.
Möglicherweise ist die Batterie entladen. Erneuern Sie die Batterie.
Es befinden sich Hindernisse zwischen dem Sensor des Systems und der Fernbedienung.
Das Systemsteuerungskabel ist von der Systemsteuerungsanschlussbuchse des Receivers und/oder CD-Players abgetrennt.
Zur Reichweite der Fernbedienung siehe
„Verwendung der Fernbedienung“.
Ändern Sie die Beleuchtung oder die Ausrichtung des Systems.
Hindernisse entfernen.
Stecken Sie das Systemsteuerungskabel am Receiver und am CD-Player fest ein.
CD-Player (CD-640)
Problem Ursache Abhilfe
Gerät lässt sich nicht einschalten.
Das Gerät schaltet sich während der Wiedergabe plötzlich aus.
Kein Ton oder verzerrter Ton
Disc-Wiedergabe startet nicht.
Das USB-Gerät wird nicht erkannt.
Der CD-Player ist nicht mit dem Receiver verbunden.
Der Stecker ist nicht ganz eingesteckt. Stecken Sie das Netzkabel fest ein.
Der Receiver und der CD-Player sind nicht richtig verbunden.
Der Receiver ist nicht richtig eingestellt. Überprüfen Sie die Einstellung (INPUT/Lautstärke/
Die Auto-Standby-Funktion des Receivers spricht an, wenn der Receiver 30 Minuten lang über das Systemsteuerungskabel kein Wiedergabesignal vom CD-Player empfängt.
Die Abtastrate einer MP3- oder WMA­Datei ist möglicherweise nicht mit dem CD-Player kompatibel.
Sie verwenden möglicherweise eine CD­R/RW, die nicht finalisiert ist.
Die Disc-Beschriftungsseite weist möglicherweise nicht nach oben.
Die Disc ist möglicherweise defekt. Probieren Sie die Wiedergabe einer anderen Disc.
Die MP3-/WMA-Disc enthält möglicherweise nicht genügend Tracks für die Wiedergabe.
Die Abtastrate einer MP3- oder WMA­Datei ist möglicherweise nicht mit dem CD-Player kompatibel.
Das USB-Gerät ist nicht richtig angeschlossen.
Das Systemsteuerungskabel ist von den Systemsteuerungsanschlussbuchsen des Receivers und/oder CD-Players getrennt.
Schließen Sie das Systemsteuerungskabel korrekt an den Receiver und den CD-Player an.
MUTE/Kopfhörer) am Receiver.
Überprüfen Sie den Anschluss des Systemsteuerungskabels zwischen Receiver und CD­Player.
Prüfen Sie, ob die Abtastrate und Bitrate der MP3­bzw. WMA-Datei mit dem CD-Player kompatibel ist.
Finalisieren Sie die CD-R/RW.
Legen Sie die Disc mit der Beschriftungsseite nach oben in den Disc-Schacht ein.
Wenn das gleiche Problem nicht mehr auftritt, ist die abzuspielende Disc defekt.
Vergewissern Sie sich, dass Ihre MP3-/WMA-Disc mindestens 5 MP3-/WMA-Musikdateien enthält.
Prüfen Sie, ob die Abtastrate und Bitrate der MP3­bzw. WMA-Datei mit dem CD-Player kompatibel ist.
Schließen Sie das USB-Gerät richtig an.
Schließen Sie das Systemsteuerungskabel an die Systemsteuerungsanschlussbuchsen des Receivers und CD-Players an.
Siehe
Seite
11
11
11
11
8
Siehe
Seite
8
8
8
3
3
10
8
28 De
Loading...