Use of controls or adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous
radiation exposure.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de commandes et l’emploi de réglages ou de
méthodes autres que ceux décrits ci-dessous, peuvent
entraîner une exposition à un rayonnement dangereux.
VORSICHT
Die Verwendung von Bedienelementen oder die Einstellung
bzw. die Ausführung von anderen als in dieser Anleitung
beschriebenen Vorgängen kann zu Gefährdung durch
gefährliche Strahlung führen.
OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller utförande av
åtgärder på annat sätt än så som beskrivs häri kan resultera i
farlig strålning.
CD-640
ATTENZIONE
L’uso di controlli, regolazioni, operazioni o procedure non
specificati in questo manuale possono risultare in esposizione
a radiazioni pericolose.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles, los ajustes o los procedimientos que
no se especifican enste manual pueden causar una exposición
peligrosa a la radiación.
LET OP
Gebruik van bedieningsorganen, instellingen of procedures
anders dan beschreven in dit document kan leiden tot
blootstelling aan gevaarlijke stralen.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Использование органов управления или произведение
настроек или выполнение процедур, не указанных в
данной инструкции, может отразиться на выделении
опасной радиации.
DANGER:
CAUTION:
AVOID DIRECT EXPOSURE TO THE BEAM
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
CD-640
i
Page 3
VAR OITUS
Muiden kuin tässä esitettyjen toimintojen säädön tai asetusten
muutto saattaa altistaa vaaralliselle säteilylle tai muille
vaarallisille toiminnoille.
DK
Advarsel: Usynlig laserstråling ved åbning når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå utsættelse for
stråling.
Bemærk: Netafbryderen er sekundært indkoblet og ofbryder
ikke strømmen fra nettet. Den indbyggede netdel er derfor
tilsluttet til lysnettet så længe netstikket sidder i stikkontakten.
N
Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den
innebygdenetdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge
apparatet er tilsluttet nettkontakten.
S
Klass 1 laseraparat
Varning! Om apparaten används på annat sättþän i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Observera! Strömbrytaren är sekundärt kopplad och inte bryter
inte strömmen från nätet. Den inbyggda nätdelen är därför
ansluten till elnätet så länge stickproppen sitter i vägguttaget.
SF
Luokan 1 laserlaite
Varoitus! Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
Oikeus muutoksiin varataan. Laite ei saa olla alttiina tippu-ja
roiskevedelle.
Huom. Toiminnanvalitsin on kytketty toisiopuolelle, eikä se
kytke laitetta irti sähköverkosta. Sisäänrakennettu verkko-osa on
kytkettynä sähköverkkoon aina silloin, kun pistoke on
pistorasiassa.
VAR O!
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA
OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE.
ÄLÄ KATSO SÄ TEESEEN.
VAR NI NG!
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR
ÖPPNAD OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA
EJ STRÅLEN.
ii
Page 4
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
1To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
2Install this sound system in a well ventilated, cool, dry, clean
place and away from direct sunlight, heat sources, vibration, dust,
moisture and cold. For proper ventilation, allow the following
minimum clearances.
Top: 30 cm (R-840 Only)
Rear: 10 cm
Sides: 10 cm
3Locate this unit away from other electrical appliances, motors, or
transformers to avoid humming sounds.
4Do not expose this unit to sudden temperature changes from cold
to hot, and do not locate this unit in an environment with high
humidity (i.e. a room with a humidifier) to prevent condensation
inside this unit, which may cause an electrical shock, fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
5Avoid installing this unit where foreign object may fall onto this
unit and/or this unit may be exposed to liquid dripping or
splashing. On the top of this unit, do not place:
– Other components, as they may cause damage and/or
discoloration on the surface of this unit.
– Burning objects (i.e. candles), as they may cause fire, damage
to this unit, and/or personal injury.
– Containers with liquid in them, as they may fall and liquid
may cause electrical shock to the user and/or damage to this
unit.
6Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth, curtain, etc.
in order not to obstruct heat radiation. If the temperature inside
this unit rises, it may cause fire, damage to this unit, and/or
personal injury.
7Do not plug in this unit to a wall outlet until all connections are
complete.
8Do not operate this unit upside-down. It may overheat, possibly
causing damage.
9Do not use force on switches, knobs and/or cords.
10 When disconnecting the power cable from the wall outlet, grasp
the plug; do not pull the cable.
11 Do not clean this unit with chemical solvents; this might damage
the finish. Use a clean, dry cloth.
12 Only voltage specified on this unit must be used. Using this unit
with a higher voltage than specified is dangerous and may cause
fire, damage to this unit, and/or personal injury. Yamaha will not
be held responsible for any damage resulting from use of this unit
with a voltage other than specified.
13 To prevent damage by lightning, keep the power cable and
outdoor antennas disconnected from a wall outlet or this unit
during a lightning storm.
14 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact qualified
Yamaha service personnel when any service is needed. The
cabinet should never be opened for any reasons.
15 When not planning to use this unit for long periods of time (i.e.
vacation), disconnect the AC power plug from the wall outlet.
16 Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section on
common operating errors before concluding that this unit is
faulty.
17 Before moving this unit, press to set it to standby mode and
disconnect the AC power plug from the wall outlet.
18 Condensation will form when the surrounding temperature
changes suddenly. Disconnect the power cable from the outlet,
then leave this unit alone.
19 When using this unit for a long time, this unit may become warm.
Turn the power off, then leave this unit alone for cooling.
20 Install this unit near the AC outlet and where the AC power plug
can be reached easily.
21 The batteries shall not be exposed to excessive heat such as
sunshine, fire or the like.
22 Excessive sound pressure from earphones and headphones can
cause hearing loss.
This unit is not disconnected from the AC power source as
long as it is connected to the wall outlet, even if this unit itself
is turned off by . This state is called standby mode. In this
state, this unit is designed to consume a very small quantity of
power.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
LASER SAFETY
This unit employs a laser. Due to possible eye injury, only a
qualified service person should remove the cover or attempt to
service this device.
DANGER
This unit emits visible laser radiation when open. Avoid direct
eye exposure to beam. When this unit is plugged into the wall
outlet, do not place your eyes close to the opening of the disc tray
and other openings to look into inside.
The laser component in this product is capable of emitting
radiation exceeding the limit for Class 1.
• Minimum RMS output power per channel
65W + 65W (6Ω, 1kHz, 10% THD)
• 30-station FM preset tuning
• iPod playability (with rechargeable function)
• Pure Direct mode
• Adjustable Display Brightness
CD player (CD-640)
• Plays Audio CDs, MP3/WMA discs
• CD-R, CD-RW Disc Playability
• Plays MP3/WMA files stored on a USB device
• Linked operation with the receiver such as
Pure Direct mode, Adjustable Display
Brightness and INPUT mode
■ About this manual
• In this manual, “R-840” is described as “receiver” and “CD-640” is described as “CD player”.
• This manual describes how to operate the system using a remote control except when it is not available. Some of these operations are
also available using the front panel buttons.
• y indicates a tip for your operation.
• Notes contain important information about safety and operating instructions.
• This manual is printed prior to production. Design and specifications are subject to change in part as a result of improvements, etc. In
case of differences between the manual and the product, the product has priority.
SUPPLIED ACCESSORIES
This product includes the following accessories. Before connecting this system, make sure you received all of the following parts.
Remote
control
Indoor FM antenna
USB cap*
CD player
Batteries (x2)
(AAA, R03, UM-4)
System control
cable (0.6 m)
RCA stereo
cable (1.0 m)
USB
CAUTION
Keep the USB cap out of the reach of children,
so that it is not mistakenly swallowed.
iPod dock cover*
iPod
INPUT
* The USB cap and the iPod dock cover are supplied
with this product to cover the USB port and the
iPod dock when not in use.
VOLUME
Receiver
2 En
Page 7
PLAYABLE DISC AND FILE FORMAT
■ Playable MP3 and WMA files (USB
device and Data Disc)
MP3
Format
MPEG 1 Audio Layer-332-320 *32/44.1/48
MPEG 2 Audio Layer-3, 28-160 *16/22.05/24
MPEG-2.5 Audio Layer-28-160 *8/11.025/12
* Variable bitrate is also supported.
Bitrate
(kbps)
Sampling
frequency
(kHz)
WMA
•Version 8
• Version 9 (Standard and variable bitrates are supported.
Professional and Lossless are not supported.)
Profile
High Profile32-320 *32/44.1/48
Mid Profile16-3216/22.05
* Variable bitrate is also supported.
Bitrate
(kbps)
Notes
• Playback for Data Disc starts in alphanumeric order.
• Playback for USB starts in order by date and time of creation.
• Copyright-protected WMA (DRM) files cannot be played back
by the CD player.
• The disc must be ISO 9660 compatible.
• Elapsed time may not be displayed correctly while playing back
variable bitrate contents.
Sampling
frequency
(kHz)
■ Playable discs
Use compact discs bearing the marks below.
....
Compact discs (digital audio)
....
CD-R, CD-RW digital audio discs
• CD-R or CD-RW discs bearing one of
the following phrases.
FOR CONSUMER
FOR CONSUMER USE
FOR MUSIC USE ONLY
• Finalized CD-R or CD-RW discs.
Note
The CD player may not be able to play some
CD-R/CD-RW discs or discs on which
recording was not made correctly.
To play back an 8-cm (3-inch) CD
Place it in the inner recessed area of the disc tray. Do not
put a normal (12-cm) CD on top of an 8-cm (3-inch) CD.
To prevent a malfunction of this unit:
• Do not use any nonstandard
shaped disc (heart, etc.) available
on the market because it might
damage the unit.
• Do not use a disc with tape, stickers, or paste on it. If
you use such a disc, the disc may get stuck in the
unit, or damage to the unit may result.
INTRODUCTION
Data DiscUSB
Maximum total number of file
and folder*
Maximum folder number*255255
Maximum file number per
folder
* The root is counted as one of the folders.
512999
511255
Note: Do not use any lens cleaners as they may be a
cause of malfunction.
English
3 En
Page 8
CONTROLS AND FUNCTIONS
Receiver (R-840)
■ Front panel
1
234 56798
CONTROLS AND FUNCTIONS
@
INPUT
PHONES
PRESET
TP
TIMER
BASS
TUNED
STEREOSLEEP
TREBLEBALANCE
LR
kHz MHz
VOLUME
MINMAX
PRESET PURE DIRECT
A
1 INPUT
Selects an input source.
2 On/Standby indicator
Lights up in green when the receiver is turned on. Lights
up in amber when the receiver is in standby mode.
3 TP indicator
Lights up when the receiver is receiving a Radio Data
System station which contains the TP (Traffic Program)
data service (☞p.21).
4 Remote control sensor
Receives signals from the remote control.
5 PRESET indicator
Lights up when you select preset radio stations (☞p.19).
iPod
IJBCDEFG H
Top viewFront view
B PHONES jack
Outputs audio signals for private listening with
headphones.
C TIMER indicator
Lights up when the timer is set (☞p.22).
D BASS
Adjusts the low frequency response (☞p.13).
E TREBLE
Adjusts the high frequency response (☞p.13).
F BALANCE
Adjusts the audio output balance of the left to right
speakers to compensate for imbalances caused by speaker
locations or listening room conditions.
6 TUNED indicator
Lights up when the receiver is tuned into a station.
7 STEREO indicator
Lights up when the receiver is receiving a strong signal
from an FM stereo broadcast.
8 SLEEP indicator
Lights up when the sleep timer is on (☞p.23).
9 Front panel display
Shows the various information such as the tuning
frequency.
0 VOLUME
Adjusts the volume level.
A (On/Standby)
Turns the receiver on or sets it to standby mode.
4 En
G PRESET d / u
Selects a preset station. The input source is changed to
FM. Operable even when the receiver is in standby mode
(☞p.19).
H PURE DIRECT
Turns on or off Pure Direct mode (☞p.13).
When Pure Direct mode is on, the indicator lights up in
blue.
I h / e
Starts and pauses the playback of iPod. The input source is
changed to iPod. Operable even when the receiver is in
standby mode.
J iPod dock
Connect your iPod (☞p.10).
Page 9
CD player (CD-640)
CONTROLS AND FUNCTIONS
■ Front panel
1
234 5
USB
BCDE
1 USB port
Connect your USB device.
2 p (play) indicator
Appears during playback.
3 CD indicator
Appears when an audio CD is loaded.
4 Music data type indicator
Indicates the type of music data stored on the disc in the
disc tray or on the USB device connected to the USB port.
6
7
PROG RANDOMCD MP3 WMA TRACK TOTAL REMAINREP OFF S ALL A-B
A
Skips to the next track. Press and hold to fast forward
(☞p.15).
B (On/Standby)
Turns on the CD player or sets it to standby mode.
When this button is pressed during standby mode, the
receiver automatically turns on and the input source
changes to either CD or USB, whichever was selected last.
C e (pause) indicator
Lights up while the CD player is paused.
98
@
A
F
G
INTRODUCTION
5 Time display mode indicators
Indicate the kind of time information displayed on the
front panel display (☞p.16).
6 PROG indicator
Lights up when Program play mode is selected.
7 RANDOM indicator
Lights up when Random play mode is selected.
8 REP OFF S ALL A-B indicator
Lights up when Repeat play mode is selected.
9
Returns to the beginning of the current track. Press and
hold to fast reverse. Press twice to skip to the previous
track (☞p.15).
0
Starts or pauses playback (☞p.15).
When this button is pressed during standby mode, the
receiver automatically turns on and the input source
changes to either CD or USB, whichever was last selected.
D Disc tray
Holds a disc to be played back.
E Front panel display
Shows the current status of the CD player.
F
Opens and closes the disc tray.
When this button is pressed during standby mode, the
receiver automatically turns on and the input source
changes to CD.
G
Stops playback (☞p.15).
English
5 En
Page 10
CONTROLS AND FUNCTIONS
Remote control
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
M
N
O
P
Q
R
S
t
U
V
W
This remote control can operate the system components
(including tuner functions) and an iPod stationed in the
iPod dock on the top of the receiver.
To operate the CD player, tuner functions, or an iPod
using the remote control, you need to set the receiver to
corresponding input mode (☞8Input selection keys).
To operate your iPod
Press the corresponding iPod operation key on the remote
control.
The iPod operation keys are indicated with in the
section below. See page 25 for more information on the
operation of your iPod.
1 Infrared signal transmitter
Sends signals to the system you want to control.
2 (On/Standby)
Turns the system on or sets it to standby mode.
3 MENU
Returns to the upper level in the iPod menu.
4
Skips to the next song. Press and hold to fast forward.
5
Skips to the beginning of the current track. Press twice to
skip back to the previous track. Press and hold to fast
reverse.
6 ENTER
Press ENTER to enter the selected group. (Pressing
ENTER starts playback when a song is selected.)
6 En
H
I
J
K
L
X
Y
Z
[
\
7
Starts or Pauses Playback.
8 Input selection keys
Select the input source on the receiver.
When selecting an input source, press the corresponding
input selection key (or turn INPUT on the front panel).
The name of the corresponding input source appears on
the front panel display of the receiver.
y
When CD or USB is selected as an input source, the CD player
turns on automatically and when other input source is selected,
the CD player sets to standby mode.
9 MEMORY
Stores a preset station in the memory (☞p.19). Starts
Automatic preset tuning (☞p.18).
0 TP
Enters TP (Traffic Program) data service receiving mode
(☞p.21).
Page 11
CONTROLS AND FUNCTIONS
A MONO
Sets FM broadcasting receiving mode to monaural mode.
B DISPLAY
Switches the information shown on the front panel display
of the receiver and CD player (☞p.16, p.20).
C OPTION
Enters option menu mode.
See pages 19, 21 and 24 for option menu items.
D, , , , ENTER
For selecting and confirming an item.
E
Pauses playback (☞p.15).
F
Stops playback (☞p.15).
G,
Rewind and fast-forward music.
H Numeric keys
Input numbers.
I PROGRAM
Sets the CD player to the track program mode (☞p.17).
J RANDOM
Turns on/off the Random Play (☞p.17).
S PURE DIRECT
Turns on or off Pure Direct mode (☞p.13).
T VOLUME +/–
Adjusts the overall volume level on the receiver.
U
Starts playback (
V MUTE
Turn off the volume (☞p.14).
W,
Skips to the beginning of the current track or next track.
X CLEAR
Clears an entry.
Y ENTER
Confirms an entry.
Z A-B
Sets start and end points of a section and plays back the
specified section repeatedly (☞p.17).
[ REPEAT
Selects the Repeat Play mode (☞p.16).
\ DIMMER
Changes the brightness of the front panel display (☞p.14).
☞p.15).
INTRODUCTION
K TIMER
Shows the current time on the front panel display of the
receiver.
And sets the clock (☞p.12) or the timer (☞p.22).
L SLEEP
Sets the sleep timer on the system (☞p.23).
M
Opens and closes the disc tray.
N,
Press or to switch an item in the selected group
(☞p.25).
O SHUFFLE
Selects mode of Shuffle Play (☞p.25).
P REPEAT
Selects mode of Repeat Play (☞p.25).
d
d
d
d
d
d
d
/
d
d
/
d
d
/
d
Q TUNING
Press TUNING for manual tuning and press and
hold TUNING for automatic tuning (☞p.18).
R PRESET u / d
Selects a preset station (☞p.19).
English
7 En
Page 12
PREPARATIONS
PREPARATION
PREPARATIONS
Connecting speakers/external components/antennas
Make sure you read the following procedure and note carefully before connecting the system. The remote control
and linked operation of the system only work when the receiver and the CD player are connected via
the system control cable. For information on the speakers (NS-BP300), refer to the owner’s manual supplied with it.
Connecting the system
1 Connect the AUDIO IN (PLAYER L/R) jacks of the receiver to the AUDIO OUT (L/R) jacks of the CD player
using the supplied audio RCA stereo cable.
2 Connect the SYSTEM CONNECTOR (TO:PLAYER) jack of the receiver to the SYSTEM CONNECTOR
(TO:RECEIVER) jack of the CD player using the supplied system control cable.
B
3 Connect the speaker terminals (L) of the receiver to the speaker terminals of the left speaker and the speaker terminals
(R) of the receiver to the speaker terminals of the right speaker using the speaker cables supplied with the speaker set
(NS-BP300).
4 Connect the supplied FM antenna to the ANTENNA jack.
AA
B
CD player (CD-640)
Subwoofer
System control cable
(supplied)
RCA stereo cable
(supplied)
DVD player etc.
Audio
out
Right speaker
(NS-BP300)
RCA
stereo
cable
Receiver (R-840)
(Europe model)
Left speaker
(NS-BP300)
CAUTION
• Do not connect this unit or other components to the main power until all connections between components are complete.
• Do not let the bare speaker wires touch each other or any metal part of the receiver. This could damage the receiver and/or the
speakers.
• All connections must be correct: L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. If the connections are faulty, no sound will be
heard from the speakers, and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound will be unnatural and lack bass. Also,
refer to the owner’s manual for each of your components.
Notes
• The system control connection is used to transmit the remote control signals from the receiver to the CD player.
• When connecting speakers other than NS-BP300, use speakers having more than 6Ω impedance.
• If there is a problem of weak radio wave reception in your area or you want to improve radio reception, we recommend that you use
commercially available outdoor antennas. For details, consult the nearest authorized Yamaha dealer or service center.
8 En
Page 13
PREPARATIONS
Connecting power cables
After you made all connections, connect the power cables of this system and other components to AC wall outlets.
Receiver (R-840)
To AC wall outlet
To AC wall outlet
PREPARATION
CD player (CD-640)
9 En
English
Page 14
PREPARATIONS
Connecting an iPod™
The receiver is equipped with the iPod dock on the top
panel where you can station your iPod and control
playback of your iPod using the supplied remote control.
Use this receiver with iPod dock adapter (supplied with
your iPod or commercially available) appropriate for your
iPod. If you use this receiver without using an appropriate
iPod dock adapter, loose connection may result.
y
When the receiver is turned on or in standby mode, connect the
iPod during the playback. The receiver automatically starts
playback of iPod (for the fifth or later generation of iPod, iPod
touch, iPod Classic, or iPod nano).
iPod
iPod dock adapter
iPod
INPUT
BASS
TREBLE BALANCE
PHONES
-+ -+ LR
Notes
• Only iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod
mini and iPod touch are supported.
• Do not connect any iPod accessories (such as headphones, a
wired remote control, or an FM transmitter) to your iPod when
it is stationed in the iPod dock.
• Unless your iPod is firmly stationed in the iPod dock, audio
signals may not be output properly.
• Once the connection between your iPod and the receiver is
complete and the receiver is set to iPod mode (☞p.6),
“CONNECTED” appears on the front panel display. If the
connection between your iPod and the receiver fails, a status
message appears on the front panel display. For a complete list
of connection status message, see the iPod section in
“TROUBLESHOOTING” (☞p.26).
• When your iPod is stationed in the iPod dock of the receiver,
your iPod can be charged automatically even when the receiver
is in standby mode.
• You can disconnect the iPod during the playback.
VOLUME
MINMAX
PRESET PURE DIRECT
Receiver
Connecting USB devices
This CD player has a USB port and can access MP3 or
WMA files saved on your USB device. Connect your USB
device to the USB port on the front panel of the CD
player.
USB
CD player
USB device
■ Supported USB devices
This CD player supports USB mass storage class devices
(e.g., flash memories, card readers or portable audio
players) using FAT16 or FAT32 format.
Notes
• Some devices may not work properly even if they meet the
requirements.
• Do not connect devices other than the USB mass storage class
devices.
• When you insert two or more memory cards at the same time
using card readers, etc., only one of the memory cards is
recognized.
• Yamaha and suppliers accept no liability for the loss of data
saved on the USB devices connected to the receiver. As a
precaution, it is recommended that the files are made backup
copies.
• Playability of and power supply to all kind of USB devices are
not guaranteed.
• When your USB device is connected to the USB port, your
USB device can be charged automatically even when the CD
player is in standby mode. Some USB devices cannot be
charged in standby mode.
• You can disconnect the USB device during the playback.
10 En
Page 15
PREPARATIONS
Installing the batteries in the
remote control
1
■ Notes on batteries
• Change both batteries when the operation range of the
remote control decreases.
• Use AAA, R03, UM-4 batteries.
• Make sure that the polarities are correct. See the
illustration inside the battery compartment.
• Remove the batteries if the remote control is not to be
used for an extended period of time.
• Do not use old batteries together with new ones.
• Do not use different types of batteries (such as alkaline
and manganese batteries) together. Read the packaging
carefully as these different types of batteries may have
the same shape and color.
• If the batteries have leaked, dispose of them
immediately. Avoid touching the leaked material or
letting it come into contact with clothing, etc. Clean the
battery compartment thoroughly before installing new
batteries.
• Do not throw away batteries with general house waste;
dispose of them correctly in accordance with your local
regulations.
3
2
Using the remote control
The remote control transmits a directional infrared beam.
Be sure to aim the remote control directly at the remote
control sensor on the front panel of the receiver during
operation.
Receiver (R-840)
LR
MIN MAX
PRESET PURE DIRECT
VOLUME
INPUT
TREBLE BALANCE
BASS
PHONES
Within 6 m
(20 feet)
30˚30˚
Notes
• The area between the remote control and the receiver must be
clear of large obstacles.
• Do not spill water or other liquids on the remote control.
• Do not drop the remote control.
• Do not leave or store the remote control in the following types
of conditions:
– high humidity, such as near a bath
– high temperature, such as near a heater or a stove
– extremely low temperatures
– dusty places.
• Do not expose the remote control sensor to strong lighting, in
particular, an inverter type fluorescent lamp; otherwise, the
remote control may not work properly. If necessary, position the
system away from direct lighting.
PREPARATION
11 En
English
Page 16
PREPARATIONS
Adjusting the Clock
Before starting playback operation, follow the procedure
below to adjust the clock setting of the receiver.
Notes
• Use the remote control to set the clock. You cannot set the clock
with the buttons on the receiver.
• The receiver supports 24-hour clock display.
• If you do not touch any key for 90 seconds, the receiver returns
to normal mode.
ENTER
,
4Set the hour using / , and press .
The minute digits start flashing.
Flashes
5Set the minutes using / , and press
ENTER.
The hour and minute digits start flashing.
To change the hour or minutes again, press or ,
do steps 4 and 5, and proceed to step 6.
Flashes
6Press ENTER.
The clock is set.
The hour and minute segments stop flashing and
remain on. The receiver returns to the normal mode.
TIMER
1Press to turn the receiver on.
The front panel display lights up.
2Press TIMER to show the current time.
If the clock is not set, “SET TIME” flashes on the
display.
Press ENTER to proceed to step 3.
3Press / to select “TIME”, and press
ENTER.
The receiver enters clock setting mode. The hour
digits start flashing.
Flashes
y
You can return to the previous screen by pressing .
12 En
Page 17
BASIC OPERATIONS
SYSTEM OPERATIONS
Follow the procedure below to select an input source and adjust the sound settings on the system.
SYSTEM OPERATIONS
(On/Standby)VOLUME
INPUT
INPUT
PHONES
USB
(On/Standby)
TREBLE
VOLUME
TP
TIMER
BASS
TREBLE BALANCE
LR
MINMAX
PRESET PURE DIRECT
PURE
DIRECTBASSBALANCE
Basic system operations
1Press (On/Standby) to turn on the receiver.
Depending on the input mode of the receiver, the CD
player also turns on by the system control connection
(☞p.8). The front panel display lights up.
y
This system has an auto-standby function (☞p.24) which
automatically sets it to standby mode if not operated for
30 minutes while the receiver is set to CD or USB input mode.
2Press one of the input selection keys (or
rotate INPUT on the front panel) to select the
desired input source.
3Start playback on the selected source
component or select a radio station.
For information on the disc/USB device playback,
see page 15, and for information on tuning, see
page 18.
4Press VOLUME +/– (or turn VOLUME on the
front panel) to adjust the volume to the
desired output level.
OPERATIONS
BASIC
Input selection
keys
PURE DIRECT
VOLUME +/–
MUTE
5Rotate BASS, TREBLE, or BALANCE on the
front panel of the receiver to adjust the
following settings.
BASS: Adjusts the low frequency response.
TREBLE: Adjusts the high frequency response.
BALANCE: Adjusts the volume level of each left
and right speaker channel.
■ Pure Direct mode
Pure Direct mode bypasses the tone control circuit and
turns off the front panel display, allowing you to enjoy
pure high-fidelity sound.
Press PURE DIRECT (or PURE DIRECT on the
front panel) to turn on Pure Direct mode.
The front panel display automatically turns off. PURE
DIRECT on the front panel is backlit in blue.
Notes
• If you carry out operations while Pure Direct mode is turned on,
the front panel display lights up briefly to acknowledge the
command.
• While the Pure Direct mode is turned on, neither BASS,
TREBLE, nor BALANCE is available.
13 En
English
Page 18
SYSTEM OPERATIONS
To turn off Pure Direct mode
Press PURE DIRECT again. The PURE DIRECT
backlight turns off and the front panel display turns on.
■ Muting the sound (MUTE)
Press MUTE to reduce the current volume level
by approximately 20dB.
“MUTE ON” appears on the front panel display.
Press MUTE again to restore the audio output to the
previous volume level.
Changing the brightness of the
front panel display
You can dim the front panel display of the receiver. The
front panel display of the CD player also dims by the
system control connection (☞p.8). (The default setting is
“DIMMER OFF”.)
DIMMER
Press DIMMER.
You can choose your desired brightness of the front panel
display between normal (bright), mid dim, and dim.
Using headphones
You can connect your headphones to the PHONES jack on
the front panel of the receiver.
The sound from the speakers and the subwoofer stops.
INPUT
PHONES
14 En
Page 19
DISC AND USB DEVICE OPERATIONS
DISC AND USB DEVICE OPERATIONS
You can enjoy playing back your audio CDs, and MP3 or WMA files recorded on a disc/USB device. Some operations
may be different or restricted depending on the disc/USB device. Before playing back, check the compatibility of your
disc/USB device with this system (☞p.3).
■ To start USB device playback
1Select USB as an input source (☞p.13).
2Connect your USB device to the USB port on
the CD player.
CD
,
USB
,
The total number of files are displayed.
The reading time may exceed 30 seconds depending
on the number of files/folders.
3Press to start playback.
The files are played back in the sequence of the date
and time created.
Notes
• Total time does not appear for USB device playback.
• If the USB device is partitioned, only the first partition is
displayed.
• Some files may not work properly depending on the USB
device specification.
• Copyright-protected files cannot be played back.
• This system can play back files of 4 GB in size or less.
OPERATIONS
BASIC
Playback operations
■ To start disc playback
1Select CD as an input source (☞p.13).
2Press to open the disc tray and load a
CD.
3Press .
Playback starts automatically.
For an audio CD, playback starts from the first track,
and for MP3 or WMA files, playback starts in
alphanumeric order by the filename.
y
You can also close the disc tray by pressing on the front
panel of the CD player.
To stop playback
Press .
For audio CD, the total track number and total time of the
disc are displayed and for MP3/WMA disc or USB device,
the total file number is displayed on the front panel.
To pause playback
Press .
To return to normal playback, press .
To skip tracks
• To return to the start of the current track, press .
• To skip to the next track, press .
• To skip to the previous track, quickly press twice.
To fast reverse or fast forward
• To fast reverse, press .
• To fast forward, press .
To return to normal playback, press .
y
Only a low sound is heard during fast-reverse or fast-forward.
English
15 En
Page 20
DISC AND USB DEVICE OPERATIONS
Switching the playback
information display
You can switch the disc playback information shown in
the CD player’s front panel display. Available information
differs depending on the type of the disc/USB device.
DISPLAY
Press DISPLAY repeatedly while playing back a
disc/USB device.
Each time you press the key, the information display
changes as described in “Playback information for audio
CDs” and “Playback information for MP3 or WMA files
recorded on discs/USB devices”.
Notes
• Some information may not be available depending on a disc/
USB device.
• Some special characters may not be shown properly.
■ Playback information for audio CDs
The following information can be displayed during
playback of an audio CD.
Repeating playback
(Repeat Play)
You can play back a single track or all tracks on a disc/
USB device repeatedly.
REPEAT
1Play back the disc/USB device you want to
repeat.
2During the playback of the disc/USB device,
press REPEAT to select the desired Repeat
Play mode.
Each time you press the key, the Repeat Play mode
indicator in the CD player’s front panel display
changes as follows.
Off (Normal playback)
REP S (Repeat Play by the current track)
REP ALL (Repeat Play by disc/USB)
1Elapsed time of the current track (Default)
2Remaining time of the current track
3Remaining time of the disc
■ Playback information for MP3 or WMA
files recorded on discs/USB devices
The following information is available during playback of
an MP3 or WMA disc/USB device.
1Elapsed time of the current file
2File name
Note
After a file name is displayed for a few seconds, the screen
automatically returns to the elapsed time display.
To cancel Repeat Play
Press REPEAT repeatedly so that the Repeat Play mode
indicator disappears from the front panel display.
Note
The Repeat play mode is canceled when the disc/USB device is
removed.
y
“REP OFF” appears when the system is set to Pure Direct mode.
16 En
Page 21
DISC AND USB DEVICE OPERATIONS
Repeating a specified section
(Repeat A-B)
You can repeat a specified section of a track.
A-B
1Press A-B to set the start point of repeat play.
“REP” and “A-” light up on the CD player’s front
panel display.
2Press A-B to set the end point of repeat play.
“A-B” lights up on the display.
The selected section is played back repeatedly.
To cancel repeat A-B
Press A-B again to make “A-B” disappear from the front
panel display.
Notes
• You cannot set repeat A-B to start in one track and end in
another track.
• This operation is not available for MP3 or WMA files recorded
on a disc/USB device.
• If you stop playback by pressing , repeat A-B is canceled.
• You cannot use repeat A-B when this unit is in Pure Direct
mode.
Playing back randomly
(Random Play)
You can play back tracks in the disc/USB device in
random order.
Note
When playing back a disc/USB device with Random Play, the
remaining time of the disc/USB device cannot be displayed.
RANDOM
Customizing playback order
(Program Play)
You can customize the playback order of up to 50 tracks
stored on an audio CD. This operation is not available for
data discs and USB devices.
Numeric keys
PROGRAM
1Press to stop playback.
2Press PROGRAM.
The CD player enters program input mode and the
PROG indicator lights up on the front panel display.
PROGTRACKCD
Track number
Program number
3Use the numeric keys to enter the track
number you want to program and press
ENTER.
Example: To select the track number 8, press 8, and
press ENTER to confirm the entry.
The front panel display shows the total number of
tracks and then the program screen.
Repeat this step until you program all desired tracks.
4Press to start Program Play.
To clear the last programmed track
Press CLEAR during program input mode.
The last programmed track is cleared.
CLEAR
ENTER
OPERATIONS
BASIC
Press RANDOM while playback is stopped.
The RANDOM indicator lights up on the CD player’s
front panel display and Random Play starts.
To cancel Random Play
Press .
To clear all programmed tracks
Press CLEAR after exiting program input mode.
All programmed tracks are cleared.
The display is turned off after 2 seconds.
Note
If you open the disc tray or set the CD player to standby mode,
the program is automatically cleared.
17 En
English
Page 22
FM TUNING
TUNER OPERATIONS
FM TUNING
There are 2 tuning methods: automatic and manual. You can also use the automatic and manual preset tuning features to
store up to 30 stations.
Automatic tuning
Automatic tuning is effective when station signals are
strong and there is no interference.
TUNER
d
d
d
TUNING
1
Press TUNER to set the receiver to FM mode.
d
d
2Press and hold TUNING for more than
2 seconds to begin automatic tuning.
When the receiver is tuned into a station, the TUNED
indicator lights up and the frequency of the received
station is shown on the front panel display.
• Press to tune into a lower frequency.
• Press to tune into a higher frequency.
d
d
d
d
d
/
d
/
d
Manual tuning
If the signal received from the station you want to select is
weak, tune into it manually.
1
Press TUNER to set the receiver to FM mode.
d
d
2Press TUNING to tune into the desired
station manually.
d
/
d
Automatic preset tuning
Follow the procedure below to preset radio stations
automatically.
TUNER
MEMORY
PRESET u / d
1
Press TUNER to set the receiver to FM mode.
2Press and hold MEMORY for more than 2
seconds.
The PRESET indicator starts flashing on the front
panel display and automatic station preset starts.
When all frequencies are searched, preset stops
automatically.
• The search starts at the lowest frequency and goes
toward the highest frequency.
• The receiver automatically applies a preset number
to each detected station.
• To cancel the search, press MEMORY.
Notes
• You can preset up to 30 FM stations.
• Any stored station data existing under a preset station number is
cleared when you store a new station under the same preset
station number.
18 En
Page 23
FM TUNING
Manual preset tuning
You can store up to 30 stations.
MEMORY
1Tune into a radio station you want to preset.
See page 18 for tuning instructions.
2Press MEMORY.
The PRESET indicator flashes on the front panel
display for about 5 seconds.
3Press PRESET u / d repeatedly to select a
preset station number while the PRESET
indicator is flashing.
4Press MEMORY to store while the PRESET
indicator is flashing.
The PRESET indicator lights up on the front panel
display.
5Repeat steps 1 to 4 until all desired stations
are preset.
PRESET u / d
Selecting preset stations
You can tune into any desired station simply by selecting
the preset station under which it was stored (☞p.18).
TUNER
PRESET u / d
OPTION
Press PRESET u / d repeatedly to select a
preset station.
y
• You can also use the front panel to select preset stations. Press
PRESET d / u repeatedly to select a preset station.
• When you press PRESET d / u on the front panel of the
receiver in standby mode, the receiver automatically activates
the tuner and tunes in to the preset station that you selected
previously.
■ To delete the preset station
1Press TUNER to set the unit to FM mode.
2Press OPTION to display the option menu.
Press / to select “PRESET DEL” and
press ENTER.
OPERATIONS
TUNER
3Press / to select the preset number you
want to delete and press ENTER.
The preset station is now deleted.
You can continue to delete preset stations on this
screen. Repeat steps 2 and 3 until all unnecessary
stations are deleted.
To cancel deleting operation
Press OPTION.
19 En
English
Page 24
RADIO DATA SYSTEM TUNING (EUROPE MODEL ONLY)
RADIO DATA SYSTEM TUNING (EUROPE MODEL ONLY)
Radio Data System (Europe model only) is a data transmission system used by FM stations in many countries. The Radio
Data System function is carried out among the network stations. This receiver can receive various Radio Data System
information such as PS (program service), PTY (program type), RT (radio text), CT (clock time) and TP (traffic program)
when receiving Radio Data System broadcasting stations.
Displaying the Radio Data System
information
Use this feature to display the 4 types of the Radio Data
System information: PS (program service), PTY (program
type), RT (radio text) and CT (clock time).
Notes
• You can select only the available Radio Data System modes
being offered by the station.
• If the signals being received are not strong enough, the receiver
may not be able to utilize the Radio Data System data. In
particular, “RT” mode requires a large amount of data and may
not be available even when other Radio Data System modes are
available.
• If the signal strength is weakened by external interference while
the receiver is receiving the Radio Data System data, the
reception may be cut off unexpectedly and “...WAIT” appears
on the front panel display.
• When “RT” mode is selected, the receiver can display the
program information by a maximum of 64 alphanumeric
characters, including the umlaut symbol. Unavailable characters
are displayed with the “_” (underscore).
DISPLAY
For descriptions of program types, see the table below.
Program typeDescriptions
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
Easy M
Light M
Classics
Other M
News
Current Affairs
Information
Sport
Education
Drama
Culture
Science
Va r ie d
Pop Music
Rock Music
Easy Listening Music
Light Classical Music
Serious Classical Music
Other Music
While tuning into a Radio Data System station,
press DISPLAY repeatedly to select desired
Radio Data System display mode.
(program service)
PS
(program type)
PTY
(radio text)
RT
(clock time)
CT
Frequency
20 En
Page 25
RADIO DATA SYSTEM TUNING (EUROPE MODEL ONLY)
Using the TP (traffic program) data
service
Use this feature to receive the TP (traffic program) data
service of the Radio Data System station network.
TP indicator
INPUT
TP
TIMER
TREBLE BALANCE
BASS
PHONES
LR
TP
1Tune into the desired Radio Data System
broadcasting station.
VOLUME
MINMAX
PRESET PURE DIRECT
CT (clock time) settings
You can use the CT information received from the Radio
Data System stations to adjust the built-in clock of the
receiver.
1Press OPTION.
An option menu item appears on the front panel
display.
2Press / to select “AUTO CLOCK”, and
press ENTER.
3Press / to select “ON” or “OFF”, and
press ENTER.
The “AUTO CLOCK” status is displayed.
The default setting is “ON”.
ON: Automatically adjusts the receiver clock using
the CT information.
OFF: Does not adjust the receiver clock.
To exit the option menu
Press OPTION.
2Press TP.
“TP SEARCH” flashes on the front panel display for
about three seconds, and the search starts.
The TP indicator on the receiver flashes during
search.
When the traffic program is received, the TP indicator
stays on and the search stops.
If you press TP, the search starts again.
If the receiver fails to receive the traffic program, the
TP indicator turns off and “NO TP” appears on the
display. The receiver returns to its previous state.
To cancel the search
Press TP during search.
OPERATIONS
TUNER
English
21 En
Page 26
SETTING THE TIMER
OTHER OPERATIONS
SETTING THE TIMER
The receiver is equipped with 2 types of timer functions. The CD player also turns on or sets to standby mode
automatically by the system control connection (☞p.8).
Setting the clock timer
The clock timer automatically turns the receiver on or sets
it to standby mode at the specified time. You can also
specify an input which the receiver automatically selects
when the clock timer turns it on.
Notes
• You cannot set the clock timer unless you adjust the clock
(☞p.12).
• If you do not touch any key for more than 30 seconds after the
previous key operation, the operations you made are cleared
from the memory and the normal display reappears.
TIMER indicator
INPUT
INPUT
Input selection
keys
PHONES
TP
TIMER
TREBLE BALANCE
BASS
LR
VOLUME
MINMAX
PRESET PURE DIRECT
2Press or to select “ON” (timer enabled)
or “OFF” (timer disabled), and press ENTER.
ON: The timer clock setting screen appears. Proceed
to step 3.
OFF: The TIMER indicator turns off and the receiver
returns to normal mode.
Note
To disable the timer, select “OFF”. Once the timer is enabled, the
timer setting and the TIMER indicator remain on until “OFF” is
selected.
3Set the starting time of the timer.
For details on how to set the clock, see steps 4
through 6 of “Adjusting the Clock” (☞p.12).
4Press / or an input selection key to select
the input source to be used when the timer
turns on the receiver, and press ENTER.
The receiver automatically selects the input source
when it is turned on by the clock timer.
If FM is selected as the input source, the preset
number (e.g. “P01”) is shown on the front panel
display. Press / to select the preset number of the
station you want to hear when the timer is activated,
and press ENTER.
If you select “---” (default), the receiver selects the
station that you previously tuned in to.
If no station is registered as a preset station, “---” is
shown. Press ENTER and proceed to step 5.
You can only select a preset station. Register a station
that you want to hear when the timer is activated as a
preset station in advance (☞p.19).
ENTER
TIMER
,
1Press TIMER and / to select “TIMER”, and
then press ENTER.
The receiver enters timer setting mode. The TIMER
indicator on the front panel flashes.
22 En
Note
You cannot select AUX as an input source.
5Press / to set the operation time length of
the receiver.
You can select a length of time from 30 to 90 minutes
in 10-minute steps. Select “--” if you do not want the
receiver to automatically go to standby mode.
6Press ENTER to complete the timer setting.
The TIMER indicator lights up.
7Press to set the receiver to standby mode.
The receiver will be turned on automatically at the
specified time.
Page 27
To cancel the timer setting operation
Press TIMER during the operation.
y
You can return to the previous screen by pressing .
Setting the sleep timer
The sleep timer sets the receiver to standby mode after the
specified time elapses.
SLEEP
Press SLEEP repeatedly to select the desired
duration.
Each time you press the key, the duration changes as
follows.
The SLEEP indicator lights up on the front panel display.
120min.
SETTING THE TIMER
90min.
60min.
30min.
OFF
y
• The sleep timer is canceled if you set the receiver to standby
mode.
• If you press SLEEP once while the sleep timer is set, the
ongoing duration appears on the front panel display.
To cancel the sleep timer
Press SLEEP repeatedly to select “OFF”.
OPERATIONS
OTHER
23 En
English
Page 28
SETTING THE AUTO-STANDBY MODE
SETTING THE AUTO-STANDBY MODE
The auto-standby function automatically sets the system to standby mode when CD or USB is selected as input source
and the system is not operated for 30 minutes.
Notes
• Unless you connect the receiver and the CD player with the supplied system control cable properly (☞p.8), this feature does not
function for the system.
• This feature does not function for the system during playback.
USB
CD
OPTION
ENTER
,
1Press CD or USB to select an input source,
and press OPTION.
“AUTO STBY” appears on the front panel display of
the receiver.
2Press ENTER.
The current setting is displayed.
3Press / to select “ON” or “OFF”.
The default setting is “ON”.
4Press ENTER to confirm the setting.
“AUTO STBY” reappears on the display.
5Press OPTION.
The receiver returns to normal mode.
To cancel the setting operation
Press OPTION during the operation.
y
You can return to the previous screen by pressing .
24 En
Page 29
CONTROLLING iPod™
In addition to controlling the receiver (R-840) and CD player (CD-640), you can operate your iPod stationed in the iPod
dock using the supplied remote control.
Using iPod™
Once you have stationed your iPod to the iPod dock, you can enjoy playback of your iPod using the supplied remote
control.
When connecting the iPod during the playback, this system automatically changes to iPod mode.
Notes
• Only iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini and iPod touch are supported.
• Some features may not be compatible depending on the model or the software version of your iPod.
y
For a complete list of status messages that appear on the front panel display of the receiver, see the “iPod” section in
“TROUBLESHOOTING” (☞p.27).
• Operate the iPod using the iPod controls or the
supplied remote control.
■ Repeating playback (Repeat Play)
ENTER
iPod
iPodRemote control
,
REPEAT
SHUFFLE
You can play back a single track or a group of tracks on
your iPod repeatedly.
Press REPEAT.
Each time you press the key, mode of Repeat Play
changes. The following chart is an example of how mode
changes as you press the key. Check currently selected
mode on your iPod screen.
The supplied remote control has the same function keys
with your iPod. So, these keys are corresponding with
each other.
1Press iPod to select the iPod as the input
source.
2Station your iPod to the iPod dock.
3Press / to operate the iPod menu, and
then press ENTER to start playback of the
selected song (or group).
• View the screen of the iPod to control the menu.
One (Repeat play by song)
All (Repeat play by selected group)
Off
■ Playing back randomly (Shuffle Play)
You can play back songs or albums on your iPod
randomly.
Press SHUFFLE.
Each time you press the key, mode of Shuffle Play
changes. The following chart is an example of how mode
changes as you press the key. Check currently selected
mode on your iPod screen.
Songs (Shuffle play by song)
Albums (Shuffle play by albums)
Off
OPERATIONS
OTHER
English
25 En
Page 30
TROUBLESHOOTING
ADDITIONAL INFORMATION
TROUBLESHOOTING
Refer to the table below when this system does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed
below or if the instruction below does not help, turn off this system, disconnect the power cable, and contact the nearest
authorized Yamaha dealer or service center.
Receiver (R-840)
■ General
ProblemCauseRemedy
The receiver fails to
turn on or enters
standby mode soon
after the power is
turned on.
No soundIncorrect input or output cable
The sound suddenly
goes off.
Sound is heard from
the speaker on one
side only.
There is noise
interference from
digital or radio
frequency
equipment.
The sound is
distorted.
“CHK SP WIRE”
appears on the
display.
The power cable is not connected or the
plug is not completely inserted.
The receiver has been exposed to a strong
external electric shock (such as lightning
or strong static electricity).
The cable is short-circuited and the
protection circuity has been activated.
The internal temperature is too high, the
protection circuity has been activated.
connections.
No appropriate input source has been
selected.
Speaker connections are not secure.Secure the connections.
The volume is turned down.Turn up the volume.
The sound is muted.Press MUTE or VOLUME +/– to resume audio
Signals the receiver cannot reproduce are
being input from a source component,
such as a CD-ROM.
The timer has turned off the receiver.Turn on the receiver, and play the source again.
Cables are not connected properly.Connect the cables properly. If the problem persists,
The receiver is too close to the digital or
high-frequency equipment.
The volume level is too high.Adjust the volume level.
Speaker cables are short-circuited.Make sure speaker cables are connected correctly.
Connect the power cable firmly.
Set the receiver to standby mode, disconnect the
power cable, plug it back in after 30 seconds and
then use it normally.
Make sure that all speaker wire connections on the
receiver and on all speakers are secure and that the
wire for each connection does not touch anything
other than its respective connection.
Wait about 1 hour for the receiver to cool down and
then turn it back on.
Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
Select an appropriate input source with the INPUT
selector on the front panel (or the input selection
keys on the remote control).
output and then adjust the volume.
Play a source whose signals can be reproduced by the
receiver.
the cables may be defective.
Move the receiver further away from such
equipment.
See
page
8
—
8
8
8
—
8
—
7
—
—
8
—
13
8
26 En
Page 31
■ FM
TROUBLESHOOTING
ProblemCauseRemedy
FM stereo reception is noisy.The characteristics of FM stereo
There is distortion, and clear
reception cannot be obtained
even with a good FM antenna.
The desired station cannot be
tuned into with the automatic
tuning method.
Previously preset stations can
no longer be tuned into.
broadcasts may cause this problem
when the transmitter is too far away or
the antenna input is poor.
There is multi-path interference.Adjust the antenna position to eliminate
The signal is too weak.Use a high-quality directional FM antenna.
The receiver has been disconnected for
a long period.
Check the antenna connections.
Try using a high-quality directional FM
antenna.
multi-path interference.
Use the manual tuning method.
Set preset stations.
See
page
8
—
—
—
18
18
■ iPod
Note
If a transmission error occurs but no status message is displayed on the front panel display of the receiver, check the connection between
the receiver and your iPod (☞p.10).
Status messageCauseRemedy
CONNECT ERR
UNKNOWN TYP
CONNECTED
NOT CONNECT
CAN'T PLAY
There is a problem with the signal path
from your iPod to the receiver.
The iPod being used is not supported by
the receiver.
Your iPod is properly stationed in the
iPod dock, and the connection between
your iPod and the receiver is complete.
Your iPod was removed from the iPod
dock of the receiver.
The receiver cannot play back the songs
currently stored on your iPod.
Turn off the receiver and try resetting your iPod.
Only iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod
Classic, iPod mini and iPod touch are supported.
Station your iPod back to the iPod dock of the
receiver.
Check that the songs currently stored on your iPod
are playable.
Store some other playable music files on your iPod.
See
page
10
—
10
—
—
27 En
INFORMATION
ADDITIONAL
English
Page 32
TROUBLESHOOTING
Remote control
ProblemCauseRemedy
The remote control
does not work nor
function properly.
The remote control may be operated
outside its operation range.
The remote control sensor on this system
may be exposed to direct sunlight or
lightening (invented fluorescent lamps).
The battery may be worn out.Replace the battery with new one.
There are obstacles between the sensor of
this system and the remote control.
The system control cable is disconnected
from the system connector jack of the
receiver and/or the CD player.
For information on the remote control operation
range, see “Using the remote control”.
Change the lighting or orientation of this system.
Remove the obstacles.
Connect the receiver and the CD player securely with
the system control cable.
CD player (CD-640)
ProblemCauseRemedy
Power does not turn
on.
Power suddenly
shuts off during
playback.
No sound or
distorted sound
Disc playback does
not start.
The USB device
cannot be
recognized.
The CD player is not
linked with the
receiver.
The plug is not completely inserted.Connect the power cable firmly.
The receiver and the CD player are
connected incorrectly.
The receiver is set incorrectly.Check the setting (INPUT/Volume/MUTE/
The auto-standby function of the receiver
works when the receiver does not receive
a playing signal transmitted from the CD
player via the system control cable for
30 minutes.
The sampling rate of a MP3 or WMA file
may not be compatible with the CD
player.
You may use a CD-R/RW that is not
finalized.
The disc label may not be facing up.Place the disc in the disc tray with the label facing
The disc may be defective.Try to play back another disc. If the same problem
MP3/WMA disc may not contain
sufficient music tracks to be played back.
The sampling rate of a MP3 or WMA file
may not be compatible with the CD
player.
The USB device is not connected
correctly.
The system control cable is disconnected
from the system connector jacks of the
receiver and/or the CD player.
Connect the system control cable properly between
the receiver and the CD player.
Headphone) of the receiver.
Check the connection of the system control cable
between the receiver and the CD player.
Check the sampling rate and bit rate of the MP3 or
WMA file are compatible with the CD player.
Finalize the CD-R/RW.
up.
does not occur, the disc you want to play back is
defective.
Check that your MP3/WMA disc contains at least 5
MP3/WMA music files.
Check the sampling rate and bit rate of an MP3 or
WMA file are compatible with the CD player.
Connect the USB device correctly.
Connect the system control cable properly to the
system connector jacks of the receiver and the CD
player.
See
page
11
11
11
11
8
See
page
8
8
—
8
3
—
—
—
—
3
10
8
28 En
Page 33
TROUBLESHOOTING
■ USB
Note
If a transmission error occurs but no status message is displayed on the front panel display of the receiver, check the connection between
the CD player and the USB device (☞p.10).
Status messageCauseRemedy
NO USB
OVER CURRENT
The USB device is not connected.Connect a playable USB device.
The USB device is either unplayable on
this system or connected at an incorrect
angle.
Disconnect the USB device. Change the input source
to a device other than USB and back to USB. Then,
correctly connect a playable USB device to the CD
player.
See
page
10
—
29 En
INFORMATION
ADDITIONAL
English
Page 34
NOTES ABOUT HANDLING COMPACT DISCS
NOTES ABOUT HANDLING COMPACT DISCS
■ Handling compact discs
• Always handle with care so that the playing surface is
not scratched. Do not warp discs.
• To keep clean the playing surface, wipe with a clean,
dry cloth. Do not use any type of disc cleaner, spray, or
any other chemical-based liquid.
• Do not wipe with a circular motion; wipe straight
outward from the center.
• Use a soft-tipped pen when writing on the label side of
the disc.
• When a disc is not being used, remove it from this unit
and store in an appropriate case.
• Do not expose discs to direct sunlight, high
temperature or high humidity for a long time.
GLOSSARY
Audio informationCopyright and logo marks
■ MP3 (MPEG Audio Layer-3)
One of the audio compression methods used by MPEG. It
employs the irreversible compression method, which
achieves a high compression rate by thinning out the data
of hardly audible part to the human ears. It is said to be
capable of compressing the data quantity by about 1/11
(128 kbps) while maintaining a similar audio quality to
music CD.
■ PCM (Pulse Code Modulation)
A signal that is changed to digital format without
compression. A CD is recorded with 16-bit sound at
44.1 kHz. This signal also has a type called Packed PCM
(PPCM) that can be compressed without any loss of data.
MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed from
Fraunhofer IIS and Thomson Multimedia.
iPod™
“iPod” is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and
other countries.
“Made for iPod” means that an electronic accessory has been
designed to connect specifically to iPod and has been certified by
the developer to meet Apple performance standards.
Apple is not responsible for the operation of this device or its
compliance with safety and regulatory standards.
■ Sampling frequency
The number of sampling (process for digitalizing analog
signals) per second. In principle, the higher the sampling
rate, the wider the frequency range that can be played
back, and the higher the quantized bit rate, the finer the
sound that can be reproduced.
■ Track
A CD can be divided into a number of segments (tracks).
Each division is called a track number.
■ WMA (Windows Media Audio)
An audio compression method developed by Microsoft
Corporation. It employs the irreversible compression
method, which achieves a high compression rate by
thinning out the data of hardly audible part to the human
ears. It is said to be capable of compressing the data
quantity by about 1/22 (64 kbps) while maintaining a
similar audio quality to music CD.
30 En
Page 35
SPECIFICATIONS
■ R-840
AMPLIFIER SECTION
• Minimum RMS output power per channel
(6 Ω, 1 kHz, 10 % THD) ........................................... 65 W + 65 W
• Input sensitivity/Impedance
PLAYER, etc. ......................................................... 200 mV/47 kΩ
• Frequency Response
PLAYER, etc. ........................................ 20 Hz to 20 kHz ± 0.5 dB
• Total Harmonic Distortion
PLAYER, etc. (30 W/6 Ω)........................................ 0.04 % or less
• Signal to Noise ratio (IHF-A network)
PLAYER (200 mV, Input shorted)......................... 100 dB or more
TUNER SECTION
• Tuning Range................................................... 87.50 to 108.00 MHz
GENERAL
• Power Supply.......................................................... AC 230 V, 50 Hz
• Power consumption..................................................................115 W
• Dimensions (W × H × D).................................. 215 × 110 × 348 mm
(8 1/2× 4 3/8× 13 3/4 in)
• Weight...................................................................... 5.7 kg (12.6 lbs)
• Standby power consumption...................................... less than 0.3 W
■ CD-640
PLAYBACK SYSTEM
•CD, CD-R/RW
AUDIO PERFORMANCE
• Signal-Noise (1 kHz)................................................. 110 dB or more
• Dynamic range (1 kHz) .............................................100 dB or more
• Distortion and Noise (1 kHz) .....................................0.003 % or less
GENERAL
• Power supply ...........................................................AC 230 V, 50 Hz
• Power consumption................................................................... 16 W
• Dimensions (W × H × D)..................................215 × 108 × 318 mm
(8 1/2× 4 1/4× 12 1/2 in)
• Weight ........................................................................ 3.2 kg (7.1 lbs)
• Standby power consumption ......................................less than 0.3 W
Specifications are subject to change without notice.
31 En
INFORMATION
ADDITIONAL
English
Page 36
SPECIFICATIONS
Limited Guarantee for European Economic Area (EEA) and Switzerland
Thank you for having chosen a Yamaha product. In the unlikely event that your Yamaha product needs guarantee service, please contact the dealer from
whom it was purchased. If you experience any difficulty, please contact Yamaha representative office in your country. You can find full details on our
website (http://www.yamaha-hifi.com/ or http://www.yamaha-uk.com/ for U.K. resident).
The product is guaranteed to be free from defects in workmanship or materials for a period of two years from the date of the original purchase. Yamaha
undertakes, subject to the conditions listed below, to have the faulty product or any part(s) repaired, or replaced at Yamaha’s discretion, without any charge
for parts or labour. Yamaha reserves the right to replace a product with that of a similar kind and/or value and condition, where a model has been
discontinued or is considered uneconomic to repair.
Conditions
1 The original invoice or sales receipt (showing date of purchase, product code and dealer’s name) MUST accompany the defective product, along with a
statement detailing the fault. In the absence of this clear proof of purchase, Yamaha reserves the right to refuse to provide free of charge service and the
product may be returned at the customer’s expense.
2 The product MUST have been purchased from an AUTHORISED Yamaha dealer within the European Economic Area (EEA) or Switzerland.
3 The product must not have been the subject of any modifications or alterations, unless authorised in writing by Yamaha.
4 The following are excluded from this guarantee:
a. Periodic maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear.
b. Damage resulting from:
(1) Repairs performed by the customer himself or by an unauthorised third party.
(2) Inadequate packaging or mishandling, when the product is in transit from the customer. Please note that it is the customer’s responsibility to
ensure the product is adequately packaged when returning the product for repair.
(3) Misuse, including but not limited to (a) failure to use the product for its normal purpose or in accordance with Yamaha’s instructions on the proper
use, maintenance and storage, and (b) installation or use of the product in a manner inconsistent with the technical or safety standards in force in
the country where it is used.
(4) Accidents, lightning, water, fire, improper ventilation, battery leakage or any cause beyond Yamaha’s control.
(5) Defects of the system into which this product is incorporated and/or incompatibility with third party products.
(6) Use of a product imported into the EEA and/or Switzerland, not by Yamaha, where that product does not conform to the technical or safety
standards of the country of use and/or to the standard specification of a product sold by Yamaha in the EEA and/or Switzerland.
5 Where the guarantee differs between the country of purchase and the country of use of the product, the guarantee of the country of use shall apply.
6 Yamaha may not be held responsible for any losses or damages, whether direct, consequential or otherwise, save for the repair or replacement of the
product.
7 Please backup any custom settings or data, as Yamaha may not be held responsible for any alteration or loss to such settings or data.
8 This guarantee does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force or the consumer’s rights against the dealer arising
from their sales/purchase contract.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC
and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact
your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the chemical involved.
32 En
Page 37
Page 38
ATTENTION : VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
1Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement
pour référence.
2Installez cette chaîne hi-fi dans un endroit bien ventilé, frais, sec,
propre et hors de portée des rayons directs du soleil, des sources
de chaleur, des vibrations, de la poussière, de l’humidité et du
froid. Pour assurer une bonne ventilation, prévoyez les espaces
libres minimum suivants.
Dessus : 30 cm (R-840 uniquement)
Arrière : 10 cm
Côtés : 10 cm
3Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.
4N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de température,
ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple
dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut
entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil
qui elle-même peut être responsable de décharge électrique,
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
5Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets peuvent
tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé à des éclaboussures
ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne placez pas :
– d’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
– des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil
ou de blessure corporelle.
– des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de décharge électrique ou de dommage à l’appareil.
6Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un rideau, etc.
car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation
de la température intérieure de l’appareil peut être responsable
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
7Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil
sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements
n’ont pas été effectués.
8Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
9N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de
la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11
Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce qui
pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux
et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou
de blessure corporelle. Yamaha ne saurait être tenue responsable
des dommages résultant de l’alimentation de l’appareil sous une
tension autre que celle prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs, déconnectez
le cordon d’alimentation et toute antenne extérieure de la prise
murale pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez le
service Yamaha compétent pour toute réparation qui serait
requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert, quelle
que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une
longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez
la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Lisez la section intitulée « GUIDE DE DEPANNAGE » où
figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant de
conclure que l’appareil présente une anomalie de fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur pour placer
l’appareil en veille puis débranchez la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
18 La condensation se forme lorsque la température ambiante
change brusquement. En ce cas, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation et laissez l’appareil reposer.
19 La température de l’appareil peut augmenter en raison d’une
utilisation prolongée. En ce cas, coupez l’alimentation de
l’appareil et laissez-le au repos pour qu’il refroidisse.
20 Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et à un
emplacement où la fiche du câble d’alimentation est facilement
accessible.
21 Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur extrême, par
exemple au soleil, à une flamme, etc.
22 Une pression excessive du son par les écouteurs et le casque
d’écoute peut entraîner la perte de l’ouïe.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste
branché à la prise de courant, même si l’appareil en soi est
éteint par la touche . Il se trouve alors « en veille ». En mode
veille, l’appareil consomme une très faible quantité de courant.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET
APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
SÉCURITÉ LASER
L’appareil utilise un laser. En raison des risques de blessure des
yeux, le retrait du couvercle ou les réparations de l’appareil devront
être confiés exclusivement à un technicien d’entretien qualifié.
DANGER
Risque d’exposition au laser en cas d’ouverture. Eviter
l’exposition directe des yeux au faisceau. Lorsque cet appareil est
branché à la prise de courant, ne pas approcher les yeux de
l’ouverture du plateau changeur et des autres ouvertures pour
regarder à l’intérieur.
Le laser de cet appareil peut émettre un rayonnement
dépassant les limites de la classe 1.
LASER
TypeLaser à semi-conducteurs GaAs/
GaAlAs
Longueur d’onde780 nm
Puissance de sortie 10 mW
• Puissance de sortie RMS minimale par voie
65W + 65W (6Ω, 1kHz, 10% DHT)
• Mise en mémoire de 30 stations FM
• iPod Fonctionnalité (avec possibilité de
recharge)
• Mode Pure Direct
• Luminosité de l’afficheur réglable
Lecteur de CD (CD-640)
• Lit les CD audio, les disques MP3/WMA
• Fonctionnalité Disque CD-R, CD-RW
• Lit les fichiers MP3/WMA enregistrés sur un
périphérique USB
• Fonctionnement en liaison avec l’ampli-tuner
comme le mode Pure Direct, la Luminosité de
l’afficheur réglable et le mode INPUT
■ Quelques mots sur ce mode d’emploi
• Dans ce mode d’emploi, « R-840 » désigne l’« ampli-tuner » et « CD-640 » désigne le « lecteur de CD ».
• Ce manuel décrit comment effectuer les différentes opérations au moyen du boîtier de télécommande, sauf lorsque ce n’est pas
possible. Certaines de ces opérations ne sont disponibles qu’avec les touches de la face avant.
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Les remarques contiennent des informations importantes relatives à la sécurité et aux instructions d’utilisation.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiés
partiellement à la suite d’améliorations, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
ACCESSOIRES FOURNIS
Cet ensemble doit vous être livré accompagné des accessoires suivants. Avant de raccorder ce système, assurez-vous que vous avez reçu
tous les éléments suivants.
Boîtier de
télécommande
Antenne FM intérieure
Cache USB *
Piles (x2)
(AAA, R03, UM-4)
Câble de commande
du système (0,6 m)
Câble stéréo
RCA (1,0 m)
Lecteur de CD
USB
AVERTISSEMENT
Conservez le bouchon de la clé USB hors de portée
des enfants pour éviter qu'ils ne l’avalent par erreur.
Cache de la station iPod
iPod
INPUT
* Le cache USB et le cache de la station iPod sont
fournis avec ce produit afin de protéger le port USB
et la station iPod lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
*
VOLUME
Ampli-tuner
2 Fr
Page 41
DISQUES ET FORMATS DE FICHIERS COMPATIBLES
■ Fichiers MP3 et WMA compatibles
(Périphérique USB et Disque de
données)
MP3
Débit
Format
MPEG 1 Audio Layer-332-320 *32/44,1/48
MPEG 2 Audio Layer-3, 28-160 *16/22,05/24
MPEG-2.5 Audio Layer-28-160 *8/11,025/12
* Le débit binaire variable est également pris en charge.
binaire
(kbps)
Fréquence
d’échantillon-
nage (kHz)
WMA
•Version 8
• Version 9 (Les débits binaires standard et variables sont
pris en charge. Les versions Professionnelle et Lossless
(sans perte) ne sont pas prises en charge).
Débit
Profile
High Profile32-320 *32/44,1/48
Mid Profile16-3216/22,05
* Le débit binaire variable est également pris en charge.
binaire
(kbps)
Remarques
• La lecture d’un disque de données commence par ordre
alphanumérique.
• La lecture d’un périphérique USB commence par ordre de date
et heure de création.
• Les fichiers WMA (DRM) protégés par les droits d’auteur ne
peuvent pas être lus par le lecteur de CD.
• Ce disque doit être conforme à ISO 9660.
• Il se peut que le temps écoulé ne soit pas affiché correctement
lors de la lecture de contenus à débits binaires variables.
Fréquence
d’échantillon-
nage (kHz)
■ Disques compatibles
Utilisez des disques compacts portant les marques cidessous.
....
Disques compacts (audio
numérique)
....
Disques audio numériques CD-R,
CD-RW
• Disques CD-R ou CD-RW portant une
des phrases suivantes.
FOR CONSUMER
FOR CONSUMER USE
FOR MUSIC USE ONLY
• Disques CD-R ou CD-RW clôturés.
Remarque
Il se peut que le lecteur de CD ne soit pas à
même de lire certains disques CD-R/CD-RW ou
des disques dont l’enregistrement n’a pas été
réalisé correctement.
Pour lire un CD de 8 cm
Placez-le dans la zone en retrait interne du tiroir du disque.
Ne mettez pas un CD normal (12 cm) au-dessus d’un CD
de 8 cm.
Pour éviter toute anomalie de cet appareil :
• N’utilisez pas de disques qui n’ont
pas la forme standard (en forme de
coeur, etc.) vendus sur le marché
parce que cela pourrait
endommager l’appareil.
• N’utilisez pas un disque sur lequel est apposé une
étiquette, du ruban ou de la colle. Si vous utilisez un
tel disque, il pourrait se coincer dans l’appareil ou
l’endommager.
INTRODUCTION
Nombre total maximal de fichiers
de fichiers et de dossiers
Nombre de dossiers maximum
Nombre de fichiers maximum
par dossier
*
*255255
* La racine compte pour un dossier.
Disque de
données
512999
211255
USB
Remarque : Pour éviter toute anomalie, n’utilisez
aucun dispositif de nettoyage d’optique.
Français
3 Fr
Page 42
COMMANDES ET FONCTIONS
Ampli-tuner (R-840)
■ Face avant
1
234 56798
COMMANDES ET FONCTIONS
@
INPUT
PHONES
PRESET
TP
TIMER
BASS
TUNED
STEREOSLEEP
TREBLEBALANCE
LR
kHz MHz
VOLUME
MINMAX
PRESET PURE DIRECT
A
1 INPUT
Sert à sélectionner une source d’entrée.
2 Témoin On/Standby
Émet une lumière verte lorsque l’ampli-tuner est en service.
Émet une lumière orange lorsque l’ampli-tuner est veille.
3 Témoin TP
S’allume lorsque l’ampli-tuner reçoit une station du système
de diffusion de données radio qui contient le service de
☞
transmission de données TP (Info trafic) (
4 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
5 Témoin PRESET
Ce témoin s’allume lorsque vous sélectionnez des stations
radio en mémoire (☞p.19).
6 Témoin TUNED
Ce témoin s’allume lorsqu’une station radio est accordée.
7 Témoin STEREO
Ce témoin s’allume lorsque l’ampli-tuner reçoit un signal
puissant d’une émission FM stéréo.
8 Témoin SLEEP
Ce témoin s’allume lorsque la minuterie de mise hors
service est active (☞p.23).
p.21).
iPod
IJBCDEFG H
Vue de dessusVue de face
A (On/Standby)
Sert à mettre l’ampli-tuner en service ou en veille.
B Prise PHONES
Restitue des signaux audio pour l’écoute avec casque.
C Témoin TIMER
S’allume lorsque la minuterie est activée (☞p.22).
D BASS
Sert à régler la réponse des basses fréquences (☞p.13).
E TREBLE
Sert à régler la réponse des hautes fréquences (☞p.13).
F BALANCE
Sert à régler la balance de la sortie audio des enceintes de gauche
à droite pour compenser les déséquilibres dus aux emplacements
des enceintes ou aux conditions des salles d’écoute.
G PRESET d / u
Sert à sélectionner une station mise en mémoire. La source
d’entrée passe en FM. Utilisable même lorsque l’amplituner est en mode veille (☞p.19).
H PURE DIRECT
Sert à mettre en service ou hors service le mode Pure Direct (☞p.13).
Lorsque le mode Pure Direct est activé, le témoin s’allume
en bleu.
9 Afficheur de la face avant
Affiche les différentes informations, notamment la
fréquence radio.
0 VOLUME
Sert à régler le volume.
4 Fr
I h / e
Démarre et met sur pause la lecture de iPod. La source
d’entrée passe en iPod. Utilisable même lorsque l’amplituner est en mode veille.
J Station iPod
Connectez votre iPod (☞p.10).
Page 43
Lecteur de CD (CD-640)
COMMANDES ET FONCTIONS
■ Face avant
1
234 5
USB
BCDE
1 Port USB
Pour raccorder votre périphérique USB.
2 Témoin p (lecture)
Apparaît pendant la lecture.
3 Témoin CD
Apparaît lorsqu’un CD audio est chargé.
4 Témoin de type de données musicales
Indique le type de données musicales enregistrées sur le
disque présent dans le tiroir de disque ou sur le
périphérique USB raccordé au port USB.
5 Témoins du mode d’affichage horaire
Indique le type d’informations horaires affichées sur la
face avant (☞p.16).
6 Témoin PROG
S’allume lorsque le mode Lecture programmée est
sélectionné.
6
7
PROG RANDOMCD MP3 WMA TRACK TOTAL REMAINREP OFF S ALL A-B
0
Sert à démarrer la lecture ou à la mettre sur pause (☞p.15).
Lorsque l’on enfonce cette touche en mode veille, l’amplituner s’allume automatiquement et la source d’entrée
passe soit sur CD soit sur USB, selon la dernière sélection.
A
Passe à la plage suivante. Maintenez la pression pour
accélérer la recherche avant (☞p.15).
B (On/Standby)
Sert à mettre le lecteur de CD en service ou en veille.
Lorsque l’on enfonce cette touche en mode veille, l’amplituner s’allume automatiquement et la source d’entrée
passe soit sur CD soit sur USB, selon la dernière sélection.
C Témoin e (pause)
S’allume quand le lecteur de CD est sur pause.
D Tiroir pour le disque
Contient le disque à lire.
98
@
A
F
G
INTRODUCTION
7 Témoin RANDOM
S’allume lorsque le mode Lecture aléatoire est
sélectionné.
8 Témoin REP OFF S ALL A-B
S’allume lorsque le mode Lecture répétée est sélectionné.
9
Revient au début de la plage actuelle. Maintenez la
pression pour accélérer la recherche arrière. Appuyez
deux fois pour accéder à la plage précédente (☞p.15).
E Afficheur de la face avant
Montre l’état actuel du lecteur de CD.
F
Sert à ouvrir ou fermer le tiroir pour le disque.
Lorsque l’on enfonce cette touche en mode veille, l’amplituner s’allume automatiquement et la source d’entrée
passe soit sur CD.
G
Arrête la lecture (☞p.15).
Français
5 Fr
Page 44
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
t
U
V
W
X
Y
Z
[
\
Ce boîtier de télécommande peut faire fonctionner les
composants du système (y compris les fonctions du syntoniseur)
et un iPod posé sur une station iPod au-dessus de l’ampli-tuner.
Pour faire fonctionner le lecteur de CD, les fonctions du
tuner ou un iPod avec le boîtier de télécommande, vous
devez régler l’ampli-tuner sur le mode d’entrée
correspondante (☞8Touches de sélection d’entrée).
Pour faire fonctionner votre iPod
Appuyez sur la touche de fonction iPod correspondante
sur le boîtier de télécommande.
Les touches de fonction iPod sont indiquées par
dans la section ci-dessous. Voir page 25 pour plus
d’informations sur le fonctionnement de votre iPod.
1 Émetteur de signaux infrarouges
Il envoie des signaux au système sur lequel vous voulez agir.
2 (On/Standby)
Sert à mettre le système en service ou en veille.
3 MENU
Revient au niveau précédent dans le menu iPod.
4
Passe à la chanson suivante. Maintenez la pression pour
accélérer la recherche avant.
5
Passe au début de la plage actuelle. Appuyez deux fois
pour revenir à la plage précédente. Maintenez la pression
pour accélérer la recherche arrière.
6 ENTER
Appuyez sur ENTER pour valider le groupe sélectionné.
(Lorsque vous appuyez sur ENTER la lecture commence
si un morceau est sélectionné.)
7
Sert à démarrer la lecture ou à la mettre sur pause.
8 Touches de sélection d’entrée
Servent à sélectionner la source d’entrée sur l’ampli-tuner.
Lors de la sélection d’une source d’entrée, appuyez sur la
touche de sélection d’entrée correspondante (ou tournez
INPUT sur la face avant).
Le nom de la source d’entrée correspondante apparaît sur
l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner.
y
Lorsque CD ou USB est sélectionné en tant que source d’entrée, le
lecteur de CD s’allume automatiquement et lorsqu’une autre source
d’entrée est sélectionnée, le lecteur de CD se met en mode veille.
6 Fr
9 MEMORY
Sert à mettre des fréquences en mémoire (☞p.19). Démarre
la mise en mémoire automatique des fréquences (
0 TP
Permet d’accéder au mode de réception du service de
données TP (Info trafic) (☞p.21).
☞
p.18).
Page 45
COMMANDES ET FONCTIONS
A MONO
Sert à régler le mode de réception d’émissions FM en
mode mono.
B DISPLAY
Permet de changer les informations apparaissant sur
l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner et du lecteur
de CD (☞p.16, p.20).
C OPTION
Permet d’accéder au mode du menu options.
Voir pages 19, 21 et 24 pour les éléments du menu
options.
D, , , , ENTER
Pour sélectionner et valider un élément.
E
Met la lecture sur pause (☞p.15).
F
Arrête la lecture (☞p.15).
G,
Marche arrière et avance rapide de la musique.
H Touches numériques
Permet de saisir des numéros.
I PROGRAM
Sert à mettre le lecteur de CD en mode de programmation
des plages (☞p.17).
P REPEAT
Permet de sélectionner le mode de lecture répétée
(☞p.25).
d
d
Q TUNING
Appuyez sur TUNING pour la syntonisation
manuelle et appuyez sur TUNING et maintenez
enfoncé pour la syntonisation automatique (☞p.18).
R PRESET u / d
Permet de sélectionner une station présélectionnée
(☞p.19).
S PURE DIRECT
Sert à mettre en service ou hors service le mode Pure
Direct (☞p.13).
T VOLUME +/–
Sert à ajuster le volume général de l’ampli-tuner.
U
Démarre la lecture (☞p.15).
V MUTE
Permet de couper le volume (☞p.14).
W,
Permet d’accéder au début de la plage actuelle ou de la
plage suivante.
X CLEAR
Permet d’effacer une entrée.
d
/
d
d
d
d
/
d
d
d
d
/
d
INTRODUCTION
J RANDOM
Sert à activer/désactiver la lecture aléatoire (☞p.17).
K TIMER
Indique l’heure actuelle sur l’afficheur de la face avant de
l’ampli-tuner.
Et permet de régler l’horloge (☞p.12) ou la minuterie
(☞p.22).
L SLEEP
Sert à mettre la minuterie d’arrêt en service sur le système
(☞p.23).
M
Sert à ouvrir ou fermer le tiroir pour le disque.
N,
Appuyez sur ou pour passer d’un élément à un autre
dans le groupe sélectionné (☞p.25).
O SHUFFLE
Permet de sélectionner le mode de lecture aléatoire
(☞p.25).
Y ENTER
Permet de valider une entrée.
Z A-B
Permet de définir les points de départ et de fin d’une
section et de lire la section spécifiée à répétition (☞p.17).
[ REPEAT
Permet de sélectionner le mode Lecture répétée (☞p.16).
\ DIMMER
Permet de changer la luminosité de l’afficheur de la face
avant (☞p.14).
Avant de raccorder le système, veuillez lire attentivement la procédure et les remarques. Le boîtier de télécommande
et le fonctionnement en liaison du système ne sont opérationnels que lorsque l’ampli-tuner et le
lecteur de CD sont raccordés via le câble de commande du système. Pour de plus amples informations sur
les enceintes (NS-BP300), reportez-vous au mode d’emploi qui les accompagne.
Raccordement du système
1 Raccordez les prises AUDIO IN (PLAYER L/R) de l’ampli-tuner aux prises AUDIO OUT (L/R) du lecteur de
CD à l’aide du câble audio stéréo RCA fourni.
2 Raccordez la prise SYSTEM CONNECTOR (TO:PLAYER) de l’ampli-tuner à la prise SYSTEM CONNECTOR
(TO:RECEIVER) du lecteur de CD à l’aide du câble de commande du système fourni.
B
3 Raccordez les bornes d’enceintes (L) de l’ampli-tuner aux bornes d’enceintes de l’enceinte gauche et les bornes
d’enceintes (R) de l’ampli-tuner aux bornes d’enceintes de l’enceinte droite avec les câbles d’enceintes fournis en
même temps que la paire d’enceintes (NS-BP300).
4 Raccordez l’antenne FM fournie à la prise ANTENNA.
AA
B
Lecteur de CD (CD-640)
Caisson d’extrêmes graves
Câble de contrôle
système (fourni)
Câble stéréo RCA
(fourni)
Lecteur de DVD etc.
Sortie
audio
Câble
stéréo
RCA
Ampli-tuner (R-840)
(Modèle pour l’Europe)
Enceinte droite
(NS-BP300)
Enceinte gauche
(NS-BP300)
AVERTISSEMENT
• Ne branchez pas cet appareil ou d’autres composants sur l’alimentation secteur sans avoir effectué au préalable le raccordement des
composants entre eux.
• Veillez à ce que les fils nus des enceintes ne puissent pas être en contact, ni entre eux ni avec une pièce métallique de l’ampli-tuner.
L’ampli-tuner et/ou les enceintes risqueraient d’être endommagés.
• Tous les raccordements doivent être exacts : L (gauche) sur L, R (droite) sur R, « + » sur « + » et « – » sur « – ». Si les raccordements
ne sont pas effectués correctement, aucun son ne sortira des enceintes et si la polarité des raccordements des enceintes n’est pas
respectée, la restitution du son sera peu naturelle et dénuée de graves. Consultez également le mode d’emploi pour chacun de vos
composants.
Remarques
•
La connexion par le câble de commande du système permet de transmettre les signaux de télécommande de l’ampli-tuner au lecteur de CD.
• Dans le cas d’une connexion d’enceintes autres que le modèle NS-BP300, utilisez des enceintes d’une impédance supérieure à 6Ω.
• Si la réception des ondes radioélectriques est médiocre, ou encore si vous désirez l’améliorer, nous vous suggérons d’envisager
l’emploi d’antennes extérieures, disponibles dans le commerce. Pour de plus amples détails concernant cette question, veuillez
consulter le revendeur Yamaha ou un service après-vente.
8 Fr
Page 47
PRÉPARATIONS
Raccordement des câbles d’alimentation
Après avoir effectué tous les raccordements, connectez les câbles d’alimentation de ce système et des autres composants
à des prises secteur murales.
Ampli-tuner (R-840)
À la prise secteur
À la prise secteur
PRÉPARATIONS
Lecteur de CD (CD-640)
Français
9 Fr
Page 48
PRÉPARATIONS
Raccordement d’un iPod™
L’ampli-tuner est muni d’une station iPod sur la face
supérieure où vous pouvez poser votre iPod et en contrôler
la lecture à l’aide du boîtier de télécommande fourni.
Utilisez cet ampli-tuner avec l’adaptateur de station iPod
(fourni avec votre iPod ou disponible dans le commerce)
approprié à votre iPod. L’utilisation de l’ampli-tuner sans
un adaptateur se station iPod approprié peut induire un
raccordement défectueux.
y
Si l’ampli-tuner est mis sous tension ou est en mode veille,
raccordez l’iPod pendant la lecture. L’ampli-tuner démarre
automatiquement la lecture de l’iPod (pour la cinquième
génération minimum d’iPod, iPod touch, iPod Classic ou iPod
nano).
iPod
Adaptateur de station iPod
iPod
INPUT
BASS
TREBLE BALANCE
PHONES
-+ -+ LR
Remarques
• Seuls iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod
mini et iPod touch sont pris en charge.
• Ne raccordez aucun accessoire iPod (tel qu’un casque, une
télécommande filaire ou un émetteur-récepteur FM) à votre
iPod quand il est posé sur une station iPod.
• À moins que votre iPod soit bien positionné dans la station
iPod, les signaux audio risquent de ne pas être reproduits
correctement.
• Une fois que la connexion entre votre iPod et l’ampli-tuner est
terminée et que l’ampli-tuner est réglé sur le mode iPod (☞p.6),
« CONNECTED » apparaît sur l’afficheur de la face avant. Si la
connexion entre votre iPod et l’ampli-tuner échoue, un message
apparaît sur l’afficheur de la face avant. Pour la liste complète
des messages concernant les connexions, voir la section iPod
dans « GUIDE DE DEPANNAGE » (☞p.26).
• Lorsque votre iPod est posé dans la station iPod de l’amplituner, votre iPod peut être chargé automatiquement même
lorsque l’ampli-tuner est en mode veille.
• Vous pouvez déconnecter l’iPod pendant la lecture.
VOLUME
MINMAX
PRESET PURE DIRECT
Ampli-tuner
Raccordement de périphériques
USB
Ce lecteur de CD dispose d’un port USB et peut accéder à
des fichiers MP3 ou WMA enregistrés sur votre
périphérique USB. Raccordez votre périphérique USB au
port USB situé sur le panneau avant du lecteur de CD.
USB
Lecteur de CD
Périphérique USB
■ Périphériques USB pris en charge
Ce lecteur de CD prend en charge des périphériques USB
de stockage de masse (par exemple, les mémoires flash,
les lecteurs de cartes ou les lecteurs audio portables) en
utilisant le format FAT16 ou FAT32.
Remarques
• Il se peut que certains appareils ne fonctionnent pas
correctement même s’ils remplissent les conditions.
• Ne connectez pas des appareils autres que les périphériques de
stockage de masse USB.
• Lorsque vous insérez plus d’une carte mémoire simultanément
à l’aide de lecteurs de cartes, etc., une seule carte mémoire est
reconnue.
• Yamaha et ses revendeurs déclinent toute responsabilité en cas
de perte de données enregistrées sur les périphériques USB
reliés à l’ampli-tuner. Par précaution, il est conseillé de faire des
copies de sauvegarde de vos fichiers.
• Le bon fonctionnement et l’alimentation en énergie de tous les
périphériques USB ne sont pas garantis.
• Lorsque votre périphérique USB est raccordé au port USB,
votre périphérique USB peut être chargé automatiquement
même si le lecteur de CD est en mode veille. Certains
périphériques USB ne peuvent pas être chargés en mode veille.
• Vous pouvez déconnecter le périphérique USB pendant la
lecture.
10 Fr
Page 49
PRÉPARATIONS
Mise en place des piles dans le
boîtier de télécommande
1
■ Remarques sur les piles
• Remplacez les deux piles lorsque la portée de
fonctionnement du boîtier de télécommande diminue.
• Utilisez des piles AAA, R03, UM-4.
• Assurez-vous que les polarités sont respectées.
Consultez l’illustration à l’intérieur du logement des
piles.
• Retirez les piles si le boîtier de télécommande restera
inutilisé pendant une longue durée.
• N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles
usagées.
• N’utilisez pas, en même temps, des piles de type
différent (notamment, une pile alcaline et une pile au
manganèse). Veuillez lire attentivement l’emballage,
étant donné que ces différents types de piles peuvent
avoir la même forme et la même couleur.
• Si les piles ont fui, mettez-les immédiatement au rebut.
Évitez de toucher la substance dérivant de la fuite et de
la laisser entrer en contact avec un vêtement, etc.
Nettoyez à fond le logement des piles avant la mise en
place de nouvelles piles.
• Ne jetez pas les piles avec les autres ordures
ménagères; mettez-les correctement au rebut
conformément à la réglementation locale.
3
2
Utilisation du boîtier de
télécommande
Le boîtier de télécommande transmet un rayon infrarouge
directionnel. Assurez-vous que vous dirigez le boîtier de
télécommande vers le capteur de télécommande sur la face
avant de l’ampli-tuner pendant l’opération.
Ampli-tuner (R-840)
LR
MIN MAX
PRESET PURE DIRECT
VOLUME
INPUT
TREBLE BALANCE
BASS
PHONES
Moins de 6 m
30˚30˚
Remarques
• La zone comprise entre le boîtier de télécommande et l’amplituner doit être débarrassée de tout obstacle.
• Ne renversez pas d’eau ou d’autres liquides sur le boîtier de
télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas et ne rangez pas le boîtier de télécommande
dans les types de conditions suivants :
– humidité élevée, par exemple près d’un bain
– température élevée, par exemple près d’un appareil de
chauffage ou d’une cuisinière
– très basses températures
– endroits poussiéreux.
• N’exposez pas le capteur de télécommande à un éclairage vif,
en particulier une lampe fluorescente à convertisseur, sinon le
boîtier de télécommande risque de ne pas fonctionner
correctement. Si besoin est, mettez le système à l’abri de tout
éclairage direct.
PRÉPARATIONS
11 Fr
Français
Page 50
PRÉPARATIONS
Réglage de l’horloge
Avant de commencer la lecture, effectuez les opérations
suivantes pour régler l’horloge de l’ampli-tuner.
Remarques
• Utilisez le boîtier de télécommande pour régler l’horloge. Il
n’est pas possible de régler l’horloge avec les touches de
l’ampli-tuner.
• L’ampli-tuner prend en charge l’affichage de l’heure en format
24 heures.
• Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 90 secondes,
l’ampli-tuner revient en mode normal.
ENTER
,
3Appuyez sur / pour sélectionner « TIME »,
et appuyez sur ENTER.
L’ampli-tuner entre en mode de réglage de l’horloge.
Les chiffres des heures commencent à clignoter.
Clignote
4Réglez l’heure à l’aide de / , et appuyez
sur .
Les chiffres des minutes commencent à clignoter.
Clignote
5Réglez les minutes à l’aide de / , et
appuyez sur ENTER.
Les chiffres des heures et des minutes commencent à
clignoter.
Pour changer à nouveau l’heure ou les minutes,
appuyez sur ou , effectuez les étapes 4 et 5, et
passez à l’étape 6.
TIMER
1Appuyez sur pour mettre l’ampli-tuner
sous tension.
L’afficheur de la face avant s’allume.
2Appuyez sur TIMER pour afficher l’heure
actuelle.
Si l’heure n’est pas réglée, « SET TIME » clignote
sur l’afficheur.
Appuyez sur ENTER pour passer à l’étape 3.
12 Fr
Clignote
6Appuyez sur ENTER.
L’horloge est réglée.
Les segments des heures et des minutes arrêtent de
clignoter et restent allumés. L’ampli-tuner revient au
mode normal.
y
Vous pouvez revenir à l’écran précédent en appuyant sur .
Page 51
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
OPÉRATIONS DE BASE
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
Procédez de la façon suivante pour sélectionner une source d’entrée et régler les paramètres du son sur le système.
(On/Standby)VOLUME
INPUT
INPUT
PHONES
USB
(On/Standby)
TREBLE
VOLUME
TP
TIMER
BASS
TREBLE BALANCE
LR
MINMAX
PRESET PURE DIRECT
PURE
DIRECTBASSBALANCE
Fonctionnement de base du système
1Appuyez sur (On/Standby) pour mettre
l’ampli-tuner en service.
Selon le mode d’entrée de l’ampli-tuner, le lecteur de
CD est également mis sous tension par la connexion
de commande du système (☞p.8). L’afficheur de la
face avant s’allume.
y
Ce système dispose d’une fonction de mise en veille automatique
(☞p.24) qui le met automatiquement en mode veille s’il n’est pas
utilisé pendant 30 minutes alors que l’ampli-tuner est réglé sur le
mode d’entrée CD ou USB.
2
Appuyez sur l’une des touches de sélection
d’entrée (ou tournez INPUT sur la face avant)
pour sélectionner la source d’entrée souhaitée.
3
Commencez la lecture sur l’appareil
sélectionné, ou choisissez une station de radio.
Pour plus d’informations concernant la lecture de disques/
de périphériques USB, voir page 15, et pour plus
d’informations concernant la syntonisation, voir page 18.
4Appuyez sur VOLUME +/– (ou tournez
VOLUME sur la face avant) pour régler le
volume au niveau de sortie souhaité.
OPÉRATIONS DE
BASE
Touches de
sélection
d’entrée
PURE DIRECT
VOLUME +/–
MUTE
5Tournez BASS, TREBLE ou BALANCE sur la
face avant de l’ampli-tuner pour régler les
paramètres suivants.
BASS : Sert à régler la réponse des basses
fréquences.
TREBLE : Sert à régler la réponse des hautes
fréquences.
BALANCE : Sert à régler le volume des enceintes
gauche et droite.
■ Mode Pure Direct
Le mode Pure Direct contourne le circuit de réglage de la
tonalité et éteint l’afficheur de la face avant; ce qui permet
d’écouter un son direct en haute fidélité.
Appuyez sur PURE DIRECT (ou PURE DIRECT sur
la face avant) pour activer le mode Pure Direct.
L’afficheur de la face avant s’éteint automatiquement.
PURE DIRECT est rétroéclairé en bleu sur la face avant.
Remarques
• Si vous effectuez une opération quelconque quand le mode Pure
Direct est activé, l’afficheur de la face avant s’allume
brièvement pour signaler la commande.
• Lorsque le mode Pure Direct est activé, BASS, TREBLE ou
BALANCE ne sont pas disponibles.
13 Fr
Français
Page 52
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
Pour mettre hors service le mode Pure Direct
Appuyez à nouveau sur PURE DIRECT. Le rétroéclairage
PURE DIRECT s’éteint et l’afficheur de la face avant
s’allume.
■ Mise en sourdine du son (MUTE)
Appuyez sur MUTE pour réduire le volume actuel
d’environ 20 dB.
« MUTE ON » apparaît sur l’afficheur de la face avant.
Appuyez à nouveau sur MUTE pour rétablir la sortie
audio au niveau précédent du volume.
Modification de la luminosité de
l’afficheur de la face avant
Vous pouvez assombrir l’afficheur de la face avant de
l’ampli-tuner. L’afficheur de la face avant du lecteur de
CD s’assombrit dans la mesure où il est relié par le câble
de commande du système (☞p.8). (Le réglage par défaut
est « DIMMER OFF ».)
DIMMER
Appuyez sur DIMMER.
Vous pouvez définir la luminosité souhaitée de l’afficheur
de la face avant en sélectionnant normal (brillant), misombre ou sombre.
Utilisation d’un casque
Vous pouvez raccorder votre casque à la prise PHONES
située sur la face avant de l’ampli-tuner.
Le son restitué par les enceintes et le caisson de graves
s’arrête.
INPUT
PHONES
14 Fr
Page 53
FONCTIONNEMENT DES DISQUES ET PÉRIPHÉRIQUES USB
FONCTIONNEMENT DES DISQUES ET PÉRIPHÉRIQUES USB
Vous pouvez procéder à la lecture de vos CD audio ainsi que de fichiers MP3 ou WMA enregistrés sur un disque/
périphérique USB. Selon le disque/périphérique USB, certaines opérations peuvent être différentes ou restreintes. Avant
d’engager la lecture, vérifiez si votre disque/périphérique USB est compatible avec ce système (☞p.3).
■ Pour lancer la lecture du périphérique
USB
1Sélectionnez USB en tant que source
d’entrée (☞p.13).
CD
,
USB
,
Opérations pour la lecture
■ Pour lancer la lecture d’un disque
1Sélectionnez CD en tant que source d’entrée
(☞p.13).
2Appuyez sur pour ouvrir le tiroir du
disque et charger un CD.
2Raccordez votre périphérique USB au port
USB du lecteur de CD.
Le nombre total de fichiers s’affiche.
Le temps de lecture peut dépasser 30 secondes selon
le nombre de fichiers/dossiers.
3Appuyez sur pour démarrer la lecture.
Les fichiers sont lus dans l’ordre des dates et heures
de création.
Remarques
• La durée totale n’apparaît pas pour la lecture du périphérique
USB.
• Si le périphérique USB est partitionné, seule la première
partition est affichée.
• Il se peut que certains fichiers ne fonctionnent pas correctement
selon les caractéristiques du périphérique USB.
• Les fichiers protégés par les droits d’auteur ne peuvent pas être
lus.
• Ce système peut lire des fichiers dont la taille est inférieure ou
égale à 4 Go.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur .
Pour un CD audio, le nombre total de plages et la durée
totale du disque sont affichés et pour un disque MP3/
WMA ou un périphérique USB, le nombre total de fichiers
est affiché sur la face avant.
OPÉRATIONS DE
BASE
3Appuyez sur .
La lecture commence automatiquement.
Pour un CD audio, la lecture commence à partir de la
première plage et pour les fichiers MP3 ou WMA,
elle suit l’ordre alphanumérique des noms de fichiers.
y
Vous pouvez également fermer le tiroir de disque en appuyant sur
la touche de la face avant du lecteur de CD.
Pour interrompre la lecture
Appuyez sur .
Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur .
Pour sauter des plages
• Pour revenir au début de la plage actuelle, appuyez sur
.
• Pour passer à la plage suivante, appuyez sur .
• Pour passer à la plage précédente, appuyez rapidement
deux fois sur .
Pour reculer ou avancer rapidement
• Pour un recul rapide, appuyez sur .
• Pour une avance rapide, appuyez sur .
Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur .
y
Seul un son faible est audible pendant le recul ou l’avance rapide.
15 Fr
Français
Page 54
FONCTIONNEMENT DES DISQUES ET PÉRIPHÉRIQUES USB
Changement des informations
concernant la lecture sur l’afficheur
Il est possible de modifier les informations relatives à la
lecture du disque qui apparaissent sur l’afficheur de la face
avant du lecteur de CD. Les informations disponibles
diffèrent en fonction du type de disque/périphérique USB.
DISPLAY
Appuyez sur DISPLAY plusieurs fois pendant la
lecture d’un disque/périphérique USB.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
des informations change comme indiqué dans
« Informations concernant la lecture des CD audio » et
« Informations concernant la lecture des fichiers MP3 ou
WMA enregistrés sur des disques/périphériques USB ».
Remarques
• Selon le disque/périphérique USB, il se peut que certaines
informations ne soient pas disponibles.
•
Il se peut que certains caractères spéciaux ne s’affichent pas correctement.
■ Informations concernant la lecture des
CD audio
Les informations suivantes peuvent être affichées pendant
la lecture d’un CD audio.
1Temps écoulé de la plage actuelle
(Par défaut)
2Temps restant de la plage actuelle
3Temps restant du disque
Répétition de la lecture
(Repeat Play)
Il est possible de lire à maintes reprises une seule plage ou
toutes les plages d’un disque/périphérique USB.
REPEAT
1Commencez la lecture du disque/
périphérique USB qui doit être répétée.
2Pendant la lecture du disque/périphérique
USB, appuyez sur REPEAT pour sélectionner
le mode de répétition souhaité.
À chaque pression de la touche, le témoin du mode de
lecture répétée sur l’afficheur de la face avant du
lecteur de CD change de la façon suivante.
Off (Lecture normale)
REP S (Lecture répétée de la plage actuelle)
REP ALL (Lecture répétée de disque/USB)
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois de suite sur REPEAT de sorte que
le témoin de lecture répétée disparaisse de l’afficheur de la
face avant.
Remarque
Le mode Lecture répétée est annulé lorsque le disque/
périphérique USB est enlevé.
y
« REP OFF » apparaît lorsque le système est réglé sur le mode
Pure Direct.
■ Informations concernant la lecture des
fichiers MP3 ou WMA enregistrés sur
des disques/périphériques USB
Les informations suivantes sont disponibles pendant la
lecture d’un disque MP3 ou WMA/périphérique USB.
1Temps écoulé du fichier actuel
2Nom du fichier
Remarque
Après l’affichage d’un nom de fichier pendant quelques secondes,
l’écran repasse automatiquement à l’affichage du temps écoulé.
16 Fr
Page 55
FONCTIONNEMENT DES DISQUES ET PÉRIPHÉRIQUES USB
Répétition d’une section spécifiée
(Repeat A-B)
Il est possible de répéter une section précise d’une plage.
A-B
1Appuyez sur A-B pour définir le point de
départ de la lecture répétée.
« REP » et « A- » s’allume sur l’afficheur de la face
avant du lecteur de CD.
2Appuyez sur A-B pour définir le point final de
la lecture répétée.
« A-B » s’allume sur l’afficheur.
La section sélectionnée est lue plusieurs fois.
Pour annuler la répétition A-B
Appuyez à nouveau sur A-B pour faire disparaître « A-B »
de l’afficheur de la face avant.
Remarques
• Il n’est pas possible de régler la répétition A-B pour qu’elle
commence sur une plage et se termine sur une autre plage.
• Cette opération n’est pas disponible pour les fichiers MP3 ou
WMA enregistrés sur un disque/périphérique USB.
•
Si vous arrêtez la lecture en appuyant sur , la répétition A-B est annulée.
• Il n’est pas possible d’utiliser la répétition A-B lorsque cet
appareil est en mode Pure Direct.
Lecture aléatoire (Random Play)
Les plages d’un disque/périphérique USB peuvent être
lues de manière aléatoire.
Remarque
Lors de la lecture aléatoire d’un disque/périphérique USB, il n’est
possible d’afficher le temps restant du disque/périphérique USB.
Lecture dans un ordre donné
(Program Play)
Il est possible de personnaliser l’ordre de lecture de
maximum 50 plages enregistrées sur un CD audio. Cette
opération n’est pas disponible pour les disques de données
et les périphériques USB.
Tou ch es
numériques
PROGRAM
1Appuyez sur pour arrêter la lecture.
2Appuyez sur PROGRAM.
Le lecteur de CD passe en mode d’entrée de
programmation et le témoin PROG s’allume sur
l’afficheur de la face avant.
PROGTRACKCD
Numéro de plage
Numéro de programmation
3Utilisez les touches numériques pour saisir
le numéro de plage que vous souhaitez
programmer et appuyez sur ENTER.
Exemple : pour sélectionner le numéro de plage 8, appuyez
sur 8, ensuite, appuyez sur ENTER pour valider la saisie.
L’afficheur de la face avant fait apparaître le nombre
total de plages et ensuite l’écran de programmation.
Répétez cette étape jusqu’à ce que toutes les plages
souhaitées aient été programmées.
CLEAR
ENTER
OPÉRATIONS DE
BASE
RANDOM
Appuyez sur RANDOM pendant l’arrêt de la lecture.
Le témoin RANDOM s’allume sur l’afficheur de la face
avant du lecteur de CD et la lecture aléatoire commence.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez sur .
4Appuyez sur pour démarrer la lecture
programmée.
Pour supprimer la dernière plage programmée
Appuyez sur CLEAR en mode d’entrée de programmation.
La dernière plage programmée est supprimée.
Pour supprimer toutes les plages programmées
Appuyez sur CLEAR après avoir quitté le mode d’entrée
de programmation.
Toutes les plages programmées sont supprimées.
L’afficheur s’éteint après 2 secondes.
Remarque
Si vous ouvrez le plateau de disque ou mettez le lecteur de CD en
mode de veille, la programmation sera automatiquement annulée.
17 Fr
Français
Page 56
SYNTONISATION FM
OPÉRATIONS DE SYNTONISATION
SYNTONISATION FM
Il existe 2 méthodes de syntonisation : syntonisation automatique et syntonisation manuelle. Vous pouvez aussi utiliser la
syntonisation automatique et la syntonisation manuelle pour mettre en mémoire jusqu’à 30 stations.
Syntonisation automatique
La syntonisation automatique est efficace lorsque les
signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucune
interférence.
TUNER
d
d
d
TUNING
1
Appuyez sur TUNER pour mettre l’ampli-tuner
en mode FM.
2Appuyez et maintenez enfoncée la touche
TUNING pendant plus de 2 secondés
pour lancer la syntonisation automatique.
Lorsqu’une station est accordée, le témoin TUNED
s’allume et la fréquence de cette station apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
• Appuyez sur pour diminuer la fréquence de
• Appuyez sur pour augmenter la fréquence de
d
d
/
syntonisation.
syntonisation.
d
d
d
d
d
d
/
d
Syntonisation manuelle
Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu
puissant, effectuez une syntonisation manuelle.
1
Appuyez sur TUNER pour mettre l’ampli-tuner
en mode FM.
Mise en mémoire automatique des
fréquences
Procédez de la manière ci-dessous pour présélectionner
automatiquement les stations radio.
TUNER
MEMORY
PRESET u / d
1
Appuyez sur TUNER pour mettre l’ampli-tuner
en mode FM.
2Appuyez et maintenez enfoncée la touche
MEMORY pendant plus de 2 secondes.
Le témoin PRESET commence à clignoter sur
l’afficheur de la face avant et la présélection
automatique des stations démarre. Une fois toutes les
fréquences recherchées, la présélection s’arrête
automatiquement.
• La recherche débute à la fréquence inférieure et se
poursuit vers la fréquence supérieure.
• L’ampli-tuner attribue automatiquement un numéro
à chaque station détectée.
• Les données relatives à une station qui peuvent exister sous un
numéro de présélection sont effacées au moment où de
nouvelles données sont sauvegardées sous ce numéro.
d
d
2Appuyez sur TUNING pour effectuer
une syntonisation manuelle de la station
souhaitée.
d
/
d
18 Fr
Page 57
SYNTONISATION FM
Mise en mémoire manuelle des
fréquences
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 stations.
MEMORY
1Réalisez l’accord sur la station radio que
vous voulez présélectionner.
Voir page 18 pour de plus amples détails sur la
syntonisation.
2Appuyez sur MEMORY.
Le témoin PRESET clignote sur l’afficheur de la face
avant pendant environ 5 secondes.
3
Appuyez à plusieurs reprises sur PRESET u / d
pour sélectionner un numéro de station
préréglée alors que le témoin PRESET clignote.
4Appuyez sur MEMORY pour la mettre en
mémoire alors que le témoin PRESET
clignote.
Le témoin PRESET s’allume sur l’afficheur de la face
avant.
5Répétez les étapes 1 à 4 jusqu’à ce que les
stations souhaitées soient présélectionnées.
PRESET u / d
Accord des stations
présélectionnées
Vous pouvez accorder n’importe quelle station
simplement en sélectionnant le numéro de présélection sur
lequel elle a été préréglée (☞p.18).
TUNER
PRESET u / d
OPTION
Appuyez à plusieurs reprises sur PRESET u / d
pour sélectionner une station préréglée.
y
• Vous pouvez aussi utiliser la face avant pour accorder une
station présélectionnée. Appuyez à plusieurs reprises sur
PRESET d / u pour accorder une station présélectionnée.
• Lorsque vous appuyez sur PRESET d / u sur la face avant de
l’ampli-tuner en veille, ce dernier active automatiquement le
tuner et syntonise la station préréglée que vous avez
sélectionnée précédemment.
■ Pour supprimer la station
présélectionnée
1Appuyez sur TUNER pour mettre l’appareil
en mode FM.
2Appuyez sur OPTION pour afficher le menu
options. Appuyez sur / pour sélectionner
« PRESET DEL », et appuyez sur ENTER.
OPÉRATIONS DE
SYNTONISATION
3Appuyez sur / pour sélectionner le
numéro de présélection à supprimer, puis
appuyez sur ENTER.
La station présélectionnée est maintenant supprimée.
Vous pouvez continuer à effacer les stations
présélectionnées sur cet écran. Répétez les étapes 2 et
3 jusqu’à la suppression de toutes les stations inutiles.
Pour annuler une suppression
Appuyez sur OPTION.
Français
19 Fr
Page 58
SYNTONISATION AVEC LE SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES RADIO (MODÈLES POUR L’EUROPE SEULEMENT)
SYNTONISATION AVEC LE SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES
RADIO (MODÈLES POUR L’EUROPE SEULEMENT)
Le système de diffusion de données radio (modèles pour l’Europe seulement) est un système de transmission de données
utilisé par les stations FM d’un grand nombre de pays. Les services du système de diffusion de données radio sont
assurés par les stations d’un réseau. Cet ampli-tuner peut recevoir différents types d’informations via le système de
diffusion de données radio, par exemple, PS (le nom de l’émission), PTY (le type de l’émission diffusée), RT (le message
écrit), CT (l’heure) et TP (l’info trafic).
Affichage des informations du
système de diffusion de données
radio
Cette fonction permet d’afficher les 4 types
d’informations du système de diffusion de données radio
suivants : PS (nom de l’émission), PTY (type de
l’émission diffusée), RT (message écrit) et CT (heure).
Remarques
• Vous ne pouvez sélectionner que les modes du système de
diffusion de données radio proposés par la station.
• Si les signaux reçus ne sont pas assez forts, l’appareil peut être
incapable d’utiliser le système de diffusion de données radio. Le
mode « RT » diffuse souvent un grand nombre de données qui
ne pourront pas toujours être affichées en même temps que
d’autres modes du système de diffusion de données radio.
• Si le signal est affaibli par des interférences lorsque l’amplituner reçoit le système de diffusion de données radio, il peut
être soudainement coupé et dans ce cas « ...WAIT » apparaîtra
sur l’afficheur de la face avant.
• Lorsque le mode « RT » est sélectionné, le nombre maximal de
caractères alphanumériques pouvant être affichés s’élève à 64,
symbole de l’umlaut compris. Les caractères ne pouvant pas
être retranscrits sont remplacés par « _ » (soulignement).
Tout en accordant une station du système de
diffusion de données radio, appuyez plusieurs
fois de suite sur DISPLAY pour sélectionner le
mode d’affichage du système de diffusion des
données radio souhaité.
(nom de l’émission)
PS
(type d’émission)
PTY
(message écrit)
RT
(heure)
CT
Fréquence
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour avoir une
description des types d’émission.
Type d’émissionsDescriptions
News
Affairs
Info
Sport
Informations
Emissions à thème
Informations
Sport
20 Fr
DISPLAY
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
Easy M
Light M
Classics
Other M
Éducation
Drama (Pièce radiophonique)
Émissions culturelles
Émissions scientifiques
Emissions variées
Musique pop
Musique Rock
Musique d’écoute facile
Musique classique légère
Musique classique
Autres musiques
Page 59
SYNTONISATION AVEC LE SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES RADIO (MODÈLES POUR L’EUROPE SEULEMENT)
A l’aide du service de
transmission des données TP
(Info trafic)
Utilisez cette fonction pour recevoir le service de
transmission des données TP (info trafic) du réseau du
système de diffusion des données radio.
Témoin TP
INPUT
TP
TIMER
TREBLE BALANCE
BASS
PHONES
LR
TP
1Syntonisez la station diffusant le système de
diffusion des données radio.
VOLUME
MINMAX
PRESET PURE DIRECT
Réglages CT (heure)
Vous pouvez utiliser les informations CT reçues par les
émissions du système de diffusion de données radio pour
régler l’heure sur l’ampli-tuner.
1Appuyez sur OPTION.
Un élément du menu options apparaît sur l’afficheur
de la face avant.
2Appuyez sur / pour sélectionner « AUTO
CLOCK », et appuyez sur ENTER.
3Appuyez sur / pour sélectionner « ON »
ou « OFF », et appuyez sur ENTER.
L’état « AUTO CLOCK » est affiché.
Le réglage par défaut est « ON ».
ON : règle automatiquement l’horloge de l’amplituner à l’aide des informations CT.
OFF : ne règle pas l’horloge de l’ampli-tuner.
Pour quitter le menu options
Appuyez sur OPTION.
OPÉRATIONS DE
SYNTONISATION
2Appuyez sur TP.
« TP SEARCH » clignote sur l’afficheur de la face
avant pendant environ trois secondes puis la
recherche commence.
Le témoin TP de l’ampli-tuner clignote pendant la
recherche.
Lorsque l’émission d’Info trafic est reçue, le témoin
TP reste allumé et la recherche s’arrête.
Si vous appuyez sur TP, la recherche recommence.
Si l’ampli-tuner ne parvient pas à recevoir l’émission
d’info trafic, le témoin TP s’éteint et « NO TP »
apparaît à l’écran. L’ampli-tuner revient à son état
précédent.
Pour annuler la recherche
Appuyez sur TP pendant la recherche.
Français
21 Fr
Page 60
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
AUTRES OPÉRATIONS
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
L’ampli-tuner dispose de 2 types de minuteries. Le lecteur de CD est mis également automatiquement en service ou en
veille par la commande du système (☞p.8).
Réglage de la minuterie de mise
en service
La minuterie de mise en service allume automatiquement
l’ampli-tuner ou le met en veille à l’heure spécifiée. Vous pouvez
aussi spécifier une entrée qui sera sélectionnée par l’ampli-tuner
lorsque la minuterie de mise en service s’activera.
Remarques
• Vous ne pouvez pas régler la minuterie si l’heure n’a pas été
réglée (☞p.12).
• Si vous ne touchez à aucune touche pendant plus de 30
secondes qui suivent la dernière opération effectuée avec les
touches, les opérations réalisées sont supprimées de la mémoire
et l’affichage normal réapparaît.
Témoin TIMER
INPUT
INPUT
Touches de
sélection
d’entrée
ENTER
TIMER
PHONES
TP
TIMER
TREBLE BALANCE
BASS
LR
VOLUME
MINMAX
PRESET PURE DIRECT
,
1Appuyez sur TIMER et / pour sélectionner
« TIMER », ensuite, appuyez sur ENTER.
L’ampli-tuner entre en mode de réglage de la
minuterie. Le témoin TIMER de la face avant clignote.
2Appuyez sur ou pour sélectionner
« ON » (minuterie activée) ou « OFF »
(minuterie désactivée), ensuite, appuyez sur
ENTER.
ON : l’écran de réglage de la minuterie de mise en
service apparaît. Passez à l’étape 3.
OFF : le témoin TIMER s’éteint et l’ampli-tuner
revient en mode normal.
Remarque
Pour désactiver la minuterie, sélectionnez « OFF ». Lorsque la
minuterie est activée, le réglage de la minuterie et le témoin
TIMER demeurent en service jusqu’à ce que vous choisissiez
«OFF ».
3Réglez l’heure de début de la minuterie.
Pour plus d’informations concernant la manière de
régler l’horloge, voir les étapes de 4 à 6 dans
« Réglage de l’horloge » (☞p.12).
4
Appuyez sur / ou sur une touche de
sélection d’entrée pour sélectionner la source
d’entrée à utiliser lorsque la minuterie allume
l’ampli-tuner, ensuite appuyez sur ENTER.
L’ampli-tuner sélectionne automatiquement la source
d’entrée lorsqu’il est mis en service par la minuterie
de mise en service.
Si FM est choisie comme source d’entrée, le numéro
de présélection (par exemple, « P01 ») est présent sur
l’afficheur de la face avant. Appuyez sur
sélectionner le numéro de présélection de la station
que vous désirez écouter lorsque la
en service puis appuyez sur
ENTER.
Si vous sélectionnez « --- » (défaut), l’ampli-tuner
choisit la station sur laquelle il était précédemment
accordé.
Si aucune station n’a été présélectionnée, « --- »
apparaît. Appuyez sur ENTER et passez à l’étape 5.
Vous ne pouvez choisir qu’une station
présélectionnée. Enregistrez par avance la fréquence
de la station que vous aimez écouter quand la
minuterie est mise en service (☞p.19).
Remarque
Vous ne pouvez pas sélectionner AUX en tant que source d’entrée.
/ pour
minuterie est mise
22 Fr
Page 61
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
5Appuyez sur / pour régler la durée de
fonctionnement de l’ampli-tuner.
Vous pouvez sélectionner une durée de 30 à 90
minutes par intervalles de 10 minutes. Sélectionnez
« -- » si vous ne souhaitez pas que l’ampli-tuner passe
automatiquement en mode veille.
6Appuyez sur ENTER pour terminer le réglage
de la minuterie.
Le témoin TIMER s’allume.
7Appuyez sur pour mettre l’ampli-tuner en
mode de veille.
L’ampli-tuner sera automatiquement mis en service à
l’heure spécifiée.
Pour annuler l’opération de réglage de la
minuterie
Appuyez sur TIMER pendant son fonctionnement.
y
Vous pouvez revenir à l’écran précédent en appuyant sur .
Réglage de la minuterie de mise
hors service
La minuterie de mise hors service met l’ampli-tuner en
veille dans le délai spécifié.
SLEEP
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP pour
sélectionner le délai souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le délai
change de la façon suivante.
Le témoin SLEEP s’allume sur l’afficheur de la face avant.
120min.
90min.
60min.
30min.
OFF
y
• La minuterie de mise hors service est annulée si l’ampli-tuner
est mis en veille.
• Vous pouvez voir le temps restant sur l’afficheur de la face
avant en appuyant une fois sur SLEEP lorsque la minuterie de
mise hors service est activée.
Pour désactiver la minuterie de mise hors
service
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP de façon à
sélectionner « OFF ».
OPÉRATIONS
AUTRES
Français
23 Fr
Page 62
RÉGLAGE DU MODE DE MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
RÉGLAGE DU MODE DE MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
La fonction de veille automatique met automatiquement le système en veille lorsque CD ou USB est sélectionné en tant
que source d’entrée et que le système n’est pas utilisé pendant 30 minutes.
Remarques
• Cette fonction n’est pas opérationnelle sur l’ensemble du système sauf si vous avez raccordé correctement l’ampli-tuner et le lecteur
de CD à l’aide du câble de commande du système fourni (☞p.8).
• Elle n’agit pas non plus sur l’ensemble du système pendant la lecture.
USB
CD
OPTION
ENTER
,
1Appuyez sur CD ou USB pour sélectionner
une source d’entrée, ensuite, appuyez sur
OPTION.
« AUTO STBY » apparaît sur l’afficheur de la face
avant de l’ampli-tuner.
2Appuyez sur ENTER.
Le réglage actuel s’affiche.
3Appuyez sur / pour sélectionner « ON »
ou « OFF ».
Le réglage par défaut est « ON ».
4Appuyez sur ENTER pour valider le réglage.
« AUTO STBY » apparaît à nouveau sur l’afficheur.
5Appuyez sur OPTION.
L’ampli-tuner revient au mode normal.
Pour annuler le réglage
Appuyez sur OPTION pendant son fonctionnement.
y
Vous pouvez revenir à l’écran précédent en appuyant sur .
24 Fr
Page 63
COMMANDE iPod™
Avec le boîtier de télécommande, vous pouvez non seulement commander l’ampli-tuner (R-840) et le lecteur de CD (CD-
640) mais aussi votre iPod posé sur la station iPod.
Utilisation d’un iPod™
Lorsque vous posez votre iPod sur la station iPod, vous pouvez utiliser le boîtier de télécommande pour écouter de la
musique enregistrée sur votre iPod.
Lors du raccordement de l’iPod pendant la lecture, ce système passe automatiquement en mode iPod.
Remarques
• Seuls iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini et iPod touch sont pris en charge.
• Certaines fonctions risquent de ne pas être compatibles selon le modèle ou la version du logiciel de votre iPod.
y
Voir le paragraphe « iPod » dans « GUIDE DE DEPANNAGE » (☞p.27) pour la liste complète des messages apparaissant sur
l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner.
• Faites fonctionner le iPod avec les commandes du
iPod ou le boîtier de télécommande.
■ Répétition de la lecture (Repeat Play)
ENTER
iPod
iPod
,
REPEAT
SHUFFLE
Boîtier de télécommande
Il est possible de lire à maintes reprises une seule plage ou
un groupe de plages sur votre iPod.
Appuyez sur REPEAT.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
Lecture répétée change. Le diagramme suivant représente
un exemple de la manière dont change le mode à chaque
pression sur la touche. Vérifiez le mode actuellement
sélectionné sur l’écran de votre iPod.
Le boîtier de télécommande fourni a les mêmes
touches de fonction que votre iPod. Ainsi, ces touches
correspondent les unes aux autres.
1Appuyez sur iPod pour sélectionner iPod
comme source d’entrée.
2Posez votre iPod sur la station iPod.
3
Appuyez sur / pour parcourir le menu iPod,
ensuite, appuyez sur ENTER pour écouter la
chanson (ou le groupe) sélectionné(e).
• Affichez l’écran du iPod pour utiliser le menu.
Un (lecture répétée de chanson)
Tous (lecture répétée de groupe sélectionné)
Non
■ Lecture aléatoire (Shuffle Play)
Les chansons ou les albums peuvent être lus dans un ordre
aléatoire.
Appuyez sur SHUFFLE.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
Lecture aléatoire change. Le diagramme suivant
représente un exemple de la manière dont change le mode
à chaque pression sur la touche. Vérifiez le mode
actuellement sélectionné sur l’écran de votre iPod.
Morceaux (lecture répétée de chanson)
Albums (lecture répétée d'album)
Non
OPÉRATIONS
AUTRES
Français
25 Fr
Page 64
GUIDE DE DEPANNAGE
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES
GUIDE DE DEPANNAGE
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas convenablement. Si l’anomalie constatée n’est pas
mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors service, débranchez la
fiche du câble d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de Yamaha.
Ampli-tuner (R-840)
■ Généralités
AnomaliesCauses possiblesActions correctives
L’ampli-tuner ne se
met pas en service
ou se met en veille
lorsque vous
appuyez sur la
touche
d’alimentation.
Absence de sonLes raccordements des câbles d’entrée ou
Le son est
brusquement coupé.
Le son ne sort des
enceintes que d’un
côté.
Un appareil
numérique ou un
appareil
radiofréquence
génère un brouillage.
Le son est déformé.Le niveau du volume est trop élevé.Réglez le volume.
« CHK SP WIRE »
apparaît sur
l’afficheur.
La fiche du câble d’alimentation n’est pas
convenablement branchée, ou pas
branchée du tout.
L’ampli-tuner a été soumis à une
secousse électrique puissante (provoquée
par exemple par un orage ou une
décharge d’électricité statique).
Le câble présente un court-circuit et la
protection du circuit a été activée.
La température interne est trop élevée, la
protection du circuit a été activé.
de sortie ne sont pas corrects.
Aucune source convenable n’a été
sélectionnée.
Les raccordements des enceintes sont
défectueux.
Le volume est réglé au minimum.Augmentez le volume.
Le son est coupé.Appuyez sur MUTE ou VOLUME +/– pour
Les signaux transmis, par exemple ceux
d’un CD-ROM, ne peuvent pas être reçus
par l’ampli-tuner.
La minuterie a mis l’ampli-tuner hors
service.
Les câbles ne sont pas correctement
raccordés.
L’ampli-tuner est trop proche de
l’appareil numérique ou de l’appareil
radiofréquence.
Les câbles des enceintes sont courtcircuités.
Branchez soigneusement le câble d’alimentation.
Mettez l’ampli-tuner en veille, débranchez le câble
d’alimentation puis rebranchez-le environ 30
secondes plus tard et utilisez l’ampli-tuner comme à
l’accoutumée.
Assurez-vous que les raccordements de câble de
l’enceinte sur l’ampli-tuner et sur toutes les enceintes
sont sécurisés et que le câble pour chaque
raccordement ne touche pas autre chose que son
raccordement respectif.
Attendez environ 1 heure pour que l’ampli-tuner
refroidisse et ensuite mettez en service à nouveau.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
Sélectionnez la source appropriée avec le sélecteur
INPUT sur la face avant (ou avec les touches de
sélection d’entrée sur le boîtier de télécommande).
Corrigez les raccordements.
reprendre le son et ensuite réglez le volume.
Choisissez une source dont les signaux peuvent être
reproduits par l’ampli-tuner.
Mettez l’ampli-tuner en service et reprenez la
lecture.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
Éloignez l’ampli-tuner de celui qui est concerné.
Assurez-vous que les câbles des enceintes sont
correctement branchés.
Voir la
page
8
—
8
8
8
—
8
—
7
—
—
8
—
13
8
26 Fr
Page 65
■ FM
GUIDE DE DEPANNAGE
AnomaliesCauses possiblesActions correctives
La réception FM en
stéréophonie est parasitée.
La réception FM est mauvaise,
même avec une antenne de
bonne qualité.
Il n’est pas possible
d’effectuer la syntonisation
automatique sur la station
souhaitée.
La syntonisation sur les
fréquences mises en mémoire
est devenue impossible.
Les caractéristiques des émissions FM
stéréophoniques sont à l’origine de
cette anomalie si l’émetteur est trop
éloigné, ou encore si le niveau d’entrée
sur l’antenne est médiocre.
L’appareil est soumis aux effets de
trajets multiples.
Le signal capté est trop faible.Tentez d’utiliser une antenne FM
L’ampli-tuner a été hors tension
pendant une longue période.
Vérifiez les raccordements de l’antenne.
Tentez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
Essayez de changer la position de l’antenne
pour supprimer les trajets multiples.
directionnelle de bonne qualité.
Effectuez la syntonisation manuellement.
Remettez des stations en mémoire.
Voir la
page
■ iPod
Remarque
Si une erreur de transmission survient alors qu’aucun message d’erreur n’apparaît sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner,
vérifiez la connexion entre l’ampli-tuner et votre iPod (☞p.10).
Message d’étatCauses possiblesActions correctives
CONNECT ERR
UNKNOWN TYP
CONNECTED
NOT CONNECT
CAN'T PLAY
Il y a un obstacle entre votre iPod et
l’ampli-tuner.
Le iPod utilisé n’est pas pris en charge
par l’ampli-tuner.
Votre iPod est correctement posé sur la
station iPod et la liaison entre votre iPod
et l’ampli-tuner est terminée.
Votre iPod a été retiré de la station iPod
de l’ampli-tuner.
Vous ne pouvez pas écouter les chansons
enregistrées sur le iPod.
Mettez l’ampli-tuner hors tension et essayez de
réinitialiser votre iPod.
Seuls iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod
Classic, iPod mini et iPod touch sont pris en charge.
Replacé votre iPod sur la station iPod de l’amplituner.
Assurez-vous que les chansons enregistrées sur votre
iPod peuvent bien être lues sur cet appareil.
Enregistrez sur votre iPod des fichiers pouvant être
lus sur cet appareil.
Voir la
page
8
—
—
—
18
18
10
—
10
—
—
27 Fr
COMPLÉMENTAIRES
INFORMATIONS
Français
Page 66
GUIDE DE DEPANNAGE
Boîtier de télécommande
AnomaliesCauses possiblesActions correctives
Le boîtier de
télécommande ne
fonctionne pas ou
n’agit pas
convenablement.
Le boîtier de télécommande est peut-être
utilisé en dehors de sa portée de
fonctionnement.
Le capteur de la télécommande sur cet
appareil est peut-être exposé à la lumière
directe du soleil ou à l’éclairage (lampe
fluorescente inventée).
Les piles sont peut-être usées.Remplacez la pile par une neuve.
Il y a des obstacles entre le capteur de cet
appareil et la télécommande.
Le câble de commande du système est
débranché du connecteur système sur
l’ampli-tuner et/ou sur le lecteur de CD.
Pour plus d’informations concernant la portée de
fonctionnement du boîtier de télécommande, reportezvous à
« Utilisation du boîtier de télécommande »
Changez l’éclairage ou l’orientation de l’appareil.
Enlevez les obstacles.
Raccordez solidement l’ampli-tuner et le lecteur de
CD avec le câble de commande du système.
Lecteur de CD (CD-640)
AnomaliesCauses possiblesActions correctives
L’alimentation n’est
pas établie.
Coupure
d’alimentation
soudaine pendant la
lecture.
Aucun son ou
distorsion du son
La lecture de disque
ne démarre pas.
Impossible de
reconnaître le
périphérique USB.
Le lecteur de CD
n’est pas en liaison
avec l’ampli-tuner.
La prise n’est pas entièrement insérée.Branchez soigneusement le câble d’alimentation.
L’ampli-tuner et le lecteur de CD ne sont
pas correctement raccordés.
L’ampli-tuner n’est pas correctement
réglé.
La fonction de mise en veille automatique
de l’ampli-tuner s’active lorsque l’appareil
ne reçoit pas de signal de lecture du
lecteur de CD via le câble de commande
du système pendant 30 minutes.
La fréquence d’échantillonnage d’un
fichier MP3 ou WMA n’est peut-être pas
compatible avec le lecteur de CD.
Vous utilisez peut-être un CD-R/RW qui
n’est pas clôturé.
La face étiquetée du disque n’est peutêtre pas orientée vers le haut.
Le disque est peut-être défectueux.Essayez de lire un autre disque. Si le problème ne
Le disque MP3/WMA ne contient peutêtre pas suffisamment de plages pour
pouvoir être lu.
La fréquence d’échantillonnage d’un
fichier MP3 ou WMA n’est peut-être pas
compatible avec le lecteur de CD.
Le périphérique USB n’est pas
correctement raccordé.
Le câble de commande du système est
débranché des connecteurs système sur
l’ampli-tuner et/ou sur le lecteur de CD.
Raccordez correctement le câble de commande du
système entre l’ampli-tuner et le lecteur de CD.
Vérifiez le réglage (INPUT/Volume/MUTE/Casque)
de l’ampli-tuner.
Vérifiez la connexion du câble de commande du
système entre l’ampli-tuner et le lecteur CD.
Vérifiez que la fréquence d’échantillonnage et le
débit binaire du fichier MP3 ou WMA sont
compatibles avec le lecteur de CD.
Clôturez le CD-R/RW.
Placez le disque dans le tiroir face étiquetée orientée
vers le haut.
survient plus, c’est que le disque était défectueux.
Assurez-vous que le disque MP3/WMA contient au
moins 5 fichiers de musique MP3/WMA.
Vérifiez que la fréquence d’échantillonnage et le
débit binaire d’un fichier MP3 ou WMA sont
compatibles avec le lecteur de CD.
Raccordez correctement le périphérique USB.
Raccordez correctement le câble de commande du
système aux connecteurs système sur l’ampli-tuner
et sur le lecteur de CD.
Voir la
page
11
.
11
11
11
8
Voir la
page
8
8
—
8
3
—
—
—
—
3
10
8
28 Fr
Page 67
GUIDE DE DEPANNAGE
■ USB
Remarque
Si une erreur de transmission survient alors qu’aucun message d’erreur n’apparaît sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner,
vérifiez la connexion entre le lecteur de CD et le périphérique USB (☞p.10).
Message d’étatCauses possiblesActions correctives
NO USB
OVER CURRENT
Le périphérique USB n’est pas connecté.Connectez un périphérique USB susceptible d’être
Le périphérique USB est soit illisible sur
ce système soit raccordé de manière
incorrecte.
reproduit.
Débranchez le périphérique USB. Changez la source
d’entrée et sélectionnez un périphérique autre que
USB et revenez à USB. Ensuite, branchez
correctement un périphérique USB susceptible d’être
lu au lecteur de CD.
Voir la
page
10
—
29 Fr
COMPLÉMENTAIRES
INFORMATIONS
Français
Page 68
REMARQUES SUR LA MANIPULATION DES DISQUES COMPACTES
REMARQUES SUR LA MANIPULATION DES DISQUES COMPACTES
■ Manipulation des disques compactes
• Toujours manipuler avec soin pour que la surface de
lecture ne soit pas rayée. Ne déformez pas les disques.
• Pour garder la surface de lecture propre, essuyez avec
un chiffon sec et propre. Ne pas utiliser de nettoyant de
disque, aérosol ou tout autre liquide chimique.
GLOSSAIRE
Informations relatives aux signaux
sonores
■ MP3 (MPEG Audio Layer-3)
Une des méthodes de compression du son utilisée par
MPEG. Il s’agit d’une méthode de compression
irréversible, atteignant un très haut niveau de compression
en réduisant les données inaudibles à l’oreille humaine.
Elle est capable de comprimer à environ 1/11 e (128 kbps)
les données audio tout en conservant une qualité sonore
similaire à la qualité des CD musicaux.
■ PCM (Pulse Code Modulation)
Signal au format numérique obtenu sans compression. Un
CD contient du son enregistré en 16-bit à 44,1 kHz. Ce
signal existe également en version PPCM (Packed PCM),
version comprimée mais sans perte de données.
• Ne pas nettoyer en faisant des mouvements circulaires,
nettoyez du centre vers l’extérieur.
• Utiliser un feutre à pointe souple pour écrire sur
l’étiquette du disque.
• Lorsqu’un disque n’est pas utilisé, le retirer de
l’appareil et le mettre dans un étui approprié.
• Ne pas exposer les disques aux rayons directs du soleil,
à une température ou une humidité élevées pendant un
laps de temps prolongé.
Droits d’auteur et logos
Technique de codage audio MPEG Layer-3 sous licence
de Fraunhofer IIS et Thomson Multimedia.
iPod™
« iPod » est une marque commerciale de Apple Inc., enregistrée
aux États-Unis et dans d’autres pays.
« Made for iPod » signifie qu’un accessoire électronique a été
conçu pour le raccordement spécifiquement à l’iPod et a été agréé
par le développeur spécifiant qu’il respecte les normes de
performance de Apple.
Apple n’est pas tenu responsable du fonctionnement de ce
périphérique ou de sa conformité vis-à-vis des normes de sécurité
et d’application de la réglementation.
■ Fréquence d’échantillonnage
C’est le nombre d’échantillonnages (numérisation des
signaux analogiques) par seconde. En principe, plus la
fréquence d’échantillonnage est élevée plus le spectre est
large, et plus le taux binaire de quantification est élevé,
plus le niveau sonore peut être clairement traduit.
■ Plage
Un CD peut être divisé en un certain nombre de segments
(plages). À chaque division est attribué un numéro de plage.
■ WMA (Windows Media Audio)
C’est une méthode de compression audio mise au point
par Microsoft Corporation. Il s’agit d’une méthode de
compression irréversible, atteignant un très haut niveau de
compression en réduisant les données inaudibles à
l’oreille humaine. Elle est capable de comprimer à environ
1/22 e (64 kbps) les données audio tout en conservant une
qualité sonore similaire à la qualité des CD musicaux.
30 Fr
Page 69
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
■ R-840
PARTIE AMPLIFICATEUR
• Puissance de sortie RMS minimale par voie
(6 Ω, 1 kHz, 10 % DHT) ........................................... 65 W + 65 W
• Sensibilité d’entrée/Impédance
PLAYER, etc. ......................................................... 200 mV/47 kΩ
• Réponse en fréquence
PLAYER, etc. ..........................................20 Hz à 20 kHz ± 0,5 dB
• Distorsion harmonique totale
PLAYER, etc. (30 W/6 Ω)....................................0,04 % ou moins
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
PLAYER (200 mV, entrée court-circuitée) ............. 100 dB ou plus
SECTION SYNTONISEUR
• Plage d’accord ...................................................87,50 à 108,00 MHz
GÉNÉRALITÉS
• Alimentation ........................................................... CA 230 V, 50 Hz
• Consommation.........................................................................115 W
• Dimensions (L × H × P).................................... 215 × 110 × 348 mm
• Poids .......................................... ............................................... 5,7 kg
• Consommation en veille .......................................inférieure à 0,3 W
■ CD-640
SYSTEME DE LECTURE
•CD, CD-R/RW
PERFORMANCES AUDIO
• Rapport Signal sur Bruit (1 kHz) ............................... 110 dB ou plus
• Plage dynamique (1 kHz)...........................................100 dB ou plus
• Distorsion et Bruit (1 kHz).................................... 0,003 % ou moins
• Consommation .......................................................................... 16 W
• Dimensions (L × H × P) ....................................215 × 108 × 318 mm
• Poids......................................................................................... 3,2 kg
• Consommation en veille ....................................... inférieure à 0,3 W
Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
31 Fr
COMPLÉMENTAIRES
INFORMATIONS
Français
Page 70
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Garantie Limitée pour l’Espace Économique Européen et la Suisse
Merci d’avoir porté votre choix sur un produit Yamaha. Dans l’hypothèse où vous devriez recourir au service de notre garantie après-vente, veuillez
contacter votre revendeur Yamaha. Si vous rencontrez la moindre difficulté, n’hésitez pas à contacter directement Yamaha dans votre pays de résidence.
Vous pouvez trouver toutes informations complémentaires sur notre site Web (http://www.yamaha-hifi.com/ ou http://www.yamaha-uk.com/ pour les
résidents au Royaume-Uni).
Yamaha garantit votre produit contre tout défaut de fabrication, pièces et main d’oeuvre, pour une durée de 2 ans à compter de la première date de vente au
détail. Yamaha s’engage, dans les conditions décrites ci-après, à procéder à la réparation du produit défectueux (ou d’un quelconque de ses composants) ou
à son remplacement à l’appréciation de Yamaha en prenant à sa charge les coûts relatifs aux pièces détachées et à la main d’oeuvre. Yamaha se réserve le
droit de remplacer le produit par un modèle semblable, de par sa valeur et ses caractéristiques, dès lors que la commercialisation dudit produit a cessé ou
bien lorsque sa réparation s’avère économiquement injustifiée.
Conditions
1 La facture d’achat originelle ou un justificatif d’achat correspondant (indiquant la date d’achat, la référence du produit et le nom du revendeur) DOIT
accompagner le produit défectueux, ainsi qu’une description précise du dysfonctionnement constaté. En l’absence de cette preuve d’achat, Yamaha se
réserve le droit de refuser le service de la garantie et le produit peut être restitué aux frais du consommateur.
2 Le produit DOIT avoir été acheté chez un distributeur agréé Yamaha au sein de l’Espace Economique Européen ou en Suisse.
3 Le produit doit n’avoir fait l’objet d’aucune modification ou altération, sauf accord écrit de Yamaha.
4 Les cas suivants font obstacle à l’application de la garantie :
a. Entretien périodique et réparation ou remplacement de pièces ayant subi une usure ou défaillance normale.
b. Dommages résulótant de :
(1) réparation effectuée par le consommateur lui-même ou par un tiers non autorisé.
(2) emballage ou manutention inadéquats lors du transport du produit pour réparation. Veuillez noter qu’il est de la responsabilité de l’expéditeur de
s’assurer que le produit est correctement emballé.
(3) utilisation non-conforme du produit, correspondant aux cas non limitatifs (a) d’utilisation non conforme à l’objet normal du produit ou
non-conforme aux instructions d’utilisation, de maintenance ou d’installation publiées par Yamaha, (b) ou d’utilisation du produit incompatible
avec les normes techniques ou de sécurité en vigueur au sein du pays d’utilisation.
(4) accidents, foudre, dégât des eaux, incendie, ventilation incorrecte, fuite de pile ou toute autre cause échappant au contrôle de Yamaha.
(5) les défauts de la configuration dans laquelle ce produit est incorporé et/ou l’incompatibilité avec des produits tiers.
(6) produit importé au sein de l’EEE, et/ou en Suisse, par une autre entité que Yamaha, dès lors que ce produit n’est pas conforme aux normes
techniques ou de sécurité du pays d’utilisation et/ou aux normes des produits commercialisés par Yamaha au sein de l’EEE et/ou en Suisse.
5 Lorsque la garantie diffère entre le pays d’achat et le pays d’utilisation du produit, la garantie du pays d’utilisation est applicable.
6 Yamaha ne saurait être tenu pour responsable de quelconques pertes ou dommages, directs, consécutifs ou autres, sa responsabil
étant strictement limitée à la réparation ou au remplacement du produit.
7 Nous vous invitons à sauvegarder toutes les données ou réglages personnalisés de votre produit, Yamaha ne pouvant être tenu responsable de leur
modification ou perte.
8 La présente garantie laisse intégralement subsister les droits que le consommateur peut détenir au titre de la garantie légale en vigueur ou au titre du
contrat de vente conclu avec son revendeur.
ité au titre de la garantie
Information concernant la collecte et le traitement des piles usagées et
des déchets d’équipements électriques et électroniques
Les symboles sur les produits, l’emballage et/ou les documents joints signifient que les produits électriques
ou électroniques usagés ainsi que les piles ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques
habituels.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et
électroniques et des piles usagées, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet,
conformément à la réglementation nationale et aux Directives 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles
usagées, vous contribuerez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets
négatifs sur la santé humaine qui pourraient advenir lors d’un traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d’informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques et
électroniques et des piles usagées, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des
déchets ou le point de vente où vous avez acheté les produits.
[Information sur le traitement dans d’autres pays en dehors de l’Union Européenne]
Ces symboles sont seulement valables dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de
déchets d’équipements électriques et électroniques ou de piles usagées, veuillez contacter les autorités
locales ou votre fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.
Note pour le symbole « pile » (les deux symboles du bas) :
Ce symbole peut être utilisé en combinaison avec un symbole chimique. Dans ce cas il respecte les
exigences établies par la Directive pour le produit chimique en question.
32 Fr
Page 71
Page 72
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
1Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie bitte
die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung
danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
2Installieren Sie diese Audioanlage in einem gut belüfteten,
kühlen, trockenen, sauberen Bereich, der keiner Einwirkung von
direkter Sonneneinstrahlung, Wärmequellen, Vibrationen, Staub,
Feuchtigkeit und Kälte ausgesetzt ist. Um eine ordnungsgemäße
Belüftung sicherzustellen, achten Sie auf die folgenden
Mindestabstände:
Oben: 30 cm (nur R-840)
Hinten
: 10 cm
Seiten
: 10 cm
3Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen
Haushaltgeräten, Motoren oder Transformatoren auf, um
Brummgeräusche zu vermeiden.
4Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und stellen Sie
dieses Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit auf (z.B.
in Räumen mit Luftbefeuchtern), um Kondensation im Inneren
des Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu elektrischen
Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/oder zu
persönlichen Verletzungen kommen kann.
5Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an Orten, an
welchen Fremdkörper in das Gerät fallen können bzw. an
welchen Flüssigkeiten auf das Gerät verschüttet werden können.
Stellen Sie auf der Oberseite des Gerätes niemals Folgendes auf:
–
Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/oder
Verfärbung der Oberfläche dieses Gerätes verursachen können.
–
Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer, Beschädigung des
Gerätes und/oder persönliche Verletzungen verursachen können.
– Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese umfallen und die
Flüssigkeit auf das Gerät verschütten können, wodurch es zu
elektrischen Schlägen für den Anwender und/oder zu
Beschädigung des Gerätes kommen kann.
6Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen usw. ab, damit die Wärmeabfuhr nicht behindert wird.
Falls die Temperatur im Inneren des Gerätes ansteigt, kann es zu
Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder zu persönlichen
Verletzungen kommen.
7Schließen Sie dieses Gerät erst an eine Wandsteckdose an,
nachdem alle anderen Anschlüsse ausgeführt wurden.
8Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach oben
auf, da es sonst beim Betrieb zu Überhitzung mit möglichen
Beschädigungen kommen kann.
9Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der Schalter,
Knöpfe und/oder Kabel an.
10
Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose abtrennen, fassen
Sie immer den Netzstecker an; ziehen Sie niemals an dem Kabel.
11 Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch behandelten
Tüchern; anderenfalls kann das Finish beschädigt werden.
Verwenden Sie ein reines, trockenes Tuch.
12 Verwenden Sie nur die für dieses Gerät vorgeschriebene
Netzspannung. Falls Sie eine höhere als die vorgeschriebene
Netzspannung verwenden, kann es zu Feuer, Beschädigung
dieses Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen.
Yamaha kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden,
die auf die Verwendung dieses Gerätes mit einer anderen als der
vorgeschriebenen Spannung zurückzuführen sind.
13 Um Beschädigungen durch Blitzschlag zu vermeiden, ziehen Sie
den Netzstecker von der Netzdose ab, wenn es ein Gewitter gibt.
14 Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern dieses
Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich bitte
an einen Yamaha-Kundendienst. Das Gehäuse sollte niemals
selbst geöffnet werden.
15
Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden (z.B. während
der Ferien), ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab.
16
Lesen Sie unbedingt den Abschnitt „STÖRUNGSSUCHE“ durch,
um übliche Bedienungsfehler zu berichtigen, bevor Sie auf eine
Störung des Gerätes schließen.
17 Bevor Sie dieses Gerät an einen anderen Ort transportieren, drücken Sie
die -Taste, um das Gerät auf den Bereitschaftsmodus zu schalten, und
ziehen Sie danach den Netzstecker von der Netzdose ab.
18 Es kommt zu Kondensatbildung, wenn die
Umgebungstemperatur plötzlich ändert. Ziehen Sie den
Netzstecker von der Netzdose ab, und lassen Sie das Gerät ruhen.
19 Falls Sie das Gerät für längere Zeit in Betrieb halten, kann sich
das Gerät erwärmen. Schalten Sie die Stromversorgung aus, und
lassen Sie danach das Gerät abkühlen.
20 Stellen Sie dieses Gerät in die Nähe der Steckdose und so auf,
dass der Netzstecker gut zugänglich ist.
21 Die Batterien dürfen nicht starker Hitze wie direktem
Sonnenschein, Feuer o.ä. ausgesetzt werden.
22 Zu starker Schalldruck von Ohrhörern und Kopfhörern kann zu
Gehörschäden führen.
Dieses Gerät ist nicht vom Netz abgetrennt, so lange der
Netzstecker an eine Netzdose angeschlossen ist, auch wenn das
Gerät selbst ausgeschaltet wurde mit . Dieser Status wird als
Bereitschaftsmodus bezeichnet. Auch in diesem Status weist
das Gerät einen geringen Stromberbrauch auf.
WARNUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES
ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF DAS
GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSGESETZT WERDEN.
VORSICHT MIT DEM LASER
Dieses Gerät enthält einen Laser. Um unnötige
Augenverletzungen zu vermeiden, sollten Sie alle Wartungs- und
Reparaturarbeiten einem qualifiziertem Wartungstechniker
überlassen.
GEFAHR
Sichtbare Laserstrahlen bei geöffneter Abdeckung. Achten Sie
darauf, nicht direkt in den Laserstrahl zu blicken. Wenn dieses
Gerät an eine Netzdose angeschlossen ist, blicken Sie niemals in
die Öffnung der Disc-Schublade oder in andere Öffnungen.
Die Laser-Komponente in diesem Produkt kann eine
Strahlung abgeben, die den Grenzwert der Klasse 1 übersteigt.
• Minimale RMS-Ausgangsleistung pro Kanal
65 W + 65 W (6 Ω, 1 kHz, 10 % THD)
UKW-Speichersenderabstimmung für 30 Sender
•
• iPod -Abspielbarkeit (mit Ladefunktion)
• Pure Direct-Modus
• Einstellbare Displayhelligkeit
CD-Player (CD-640)
• Spielt Audio-CDs, MP3/WMA-Discs
• Abspielbarkeit von CD-R-, CD-RW-Discs
• Spielt MP3-/WMA-Dateien von USB-Geräten
• Gekoppelte Funktion mit dem Receiver, z. B.
Pure Direct-Modus, einstellbare DisplayHelligkeit und INPUT-Modus
■ Über diese Anleitung
• In dieser Anleitung wird „R-840“ als „Receiver“ und „CD-640“ als „CD-Player“ bezeichnet.
• In dieser Anleitung wird grundsätzlich die Bedienung über Fernbedienung beschrieben, sofern diese möglich ist. Manche dieser
Bedienschritte sind auch über die Tasten an der Frontblende möglich.
• y verweist auf einen Tipp für die Bedienung.
• „Hinweise“ enthalten wichtige Informationen zu Sicherheit und Betrieb.
• Diese Anleitung wurde vor der Produktion gedruckt. Design und Spezifikationen können sich aufgrund von Verbesserungen o. Ä.
ändern. Bei Abweichungen zwischen Bedienungsanleitung und Produkt hat das Produkt Vorrang.
ZUBEHÖR
Dieses Produkt wird mit dem folgenden Zubehör geliefert. Bevor Sie diese Anlage anschließen, stellen Sie sicher, dass Sie die folgenden Artikel erhalten haben.
Fernbedienung
UKW-Zimmerantenne
USB-Kappe*
CD-Player
Batterien (x2)
(AAA, R03, UM-4)
Systemsteuerungskabel
(0,6 m)
RCA-Stereokabel
(1,0 m)
USB
VORSICHT
Die USB-Abdeckung außer Reichweite von Kindern
aufbewahren. Es besteht die Gefahr des Verschluckens.
iPod-Dock-Abdeckung*
iPod
INPUT
* Die USB-Kappe und die iPod-Dock-Abdeckung
sind im Lieferumfang dieses Geräts enthalten und
dienen zur Abdeckung des USB-Ports und des
iPod-Docks bei Nichtgebrauch.
VOLUME
Receiver
2 De
Page 75
ABSPIELBARE DISC- UND DATEIFORMATE
■ Abspielbare MP3- und WMA-Dateien
(USB-Gerät und Daten-Disc)
MP3
Format
MPEG 1 Audio Layer-332-320 *32/44,1/48
MPEG 2 Audio Layer-3, 28-160 *16/22,05/24
MPEG-2.5 Audio Layer-28-160 *8/11,025/12
* Variable Bit-Raten werden ebenfalls unterstützt.
Bit-Rate
(kbps)
Abtastfrequenz
(kHz)
WMA
•Version 8
• Version 9 (Standard- und variable Bit-Raten werden
unterstützt. Professional und Lossless werden nicht
unterstützt.)
Profil
High Profile32-320 *32/44,1/48
Mid Profile16-3216/22,05
* Variable Bit-Raten werden ebenfalls unterstützt.
Bit-Rate
(kbps)
Hinweise
• Die Wiedergabe von Daten-Discs erfolgt in alphanumerischer
Reihenfolge.
• Die USB-Wiedergabe erfolgt in der Reihenfolge von
Erstellungsdatum und -zeit.
• Urheberrechtlich geschützte WMA-Dateien (DRM) können auf
dem CD-Player nicht wiedergegeben werden.
• Die Disc muss die Norm ISO 9660 erfüllen.
• Bei der Wiedergabe von Inhalten mit variabler Bit-Rate wird die
verstrichene Spielzeit eventuell nicht richtig angezeigt.
Maximale Gesamtanzahl von
Datei und Ordner*
Maximale Ordneranzahl*255255
Maximale Dateianzahl pro Ordner511255
* Das Hauptverzeichnis wird als einer der Ordner gezählt.
Abtastfrequenz
Daten-Disc
512999
(kHz)
USB
■ Abspielbare Discs
Verwenden Sie Compact Discs mit den unten abgebildeten
Kennzeichnungen.
....
Compact Discs (Digital-Audio)
....
CD-R-, CD-RW-Digital-Audio-Discs
• CD-R- oder CD-RW-Discs mit einer
der folgenden Kennzeichnungen:
FOR CONSUMER
FOR CONSUMER USE
FOR MUSIC USE ONLY
• Finalisierte CD-R- oder CD-RW-Discs.
Hinweis
Dieser CD-Player kann manche CD-R-/CDRW-Discs oder falsch beschriebene Discs
möglicherweise nicht wiedergeben.
Wiedergabe einer 8-cm-CD
Legen Sie die Disc in die innere Vertiefung des CD-Tellers
ein. Legen Sie keinesfalls eine normale (12-cm-) CD oben
auf eine 8-cm-CD.
Um eine Störung dieses Geräts zu verhindern:
• Verwenden Sie niemals im Handel
erhältliche Discs mit einer anderen
als der Standardform (z. B.
herzförmige Discs), da sie das
Gerät beschädigen können.
• Verwenden Sie niemals Discs mit auf der
Oberfläche angebrachtem Klebeband, Schildern
oder Aufklebern. Eine solche Disc könnte sich im
Gerät verklemmen oder das Gerät beschädigen.
Hinweis: Verwenden Sie keinesfalls Linsenreiniger,
da diese Störungen verursachen können.
EINFÜHRUNG
3 De
Deutsch
Page 76
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
Receiver (R-840)
■ Frontblende
1
234 56798
@
INPUT
PHONES
PRESET
TP
TIMER
BASS
TUNED
STEREOSLEEP
TREBLEBALANCE
LR
kHz MHz
VOLUME
MINMAX
PRESET PURE DIRECT
A
1 INPUT
Wählt eine Eingangsquelle.
2 On/Standby-Anzeige
Leuchtet bei eingeschaltetem Receiver grün. Leuchtet im
Bereitschaftsmodus des Receivers bernsteinfarben.
3 TP-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Receiver einen Sender mit RadioDaten-System empfängt, der den TP (Traffic Program)
Verkehrsdatendienst (☞S.21) überträgt.
4 Fernbedienungssensor
Empfängt die Signale von der Fernbedienung.
5 PRESET-Anzeige
Leuchtet bei der Auswahl von Speichersendern auf (☞S.19).
6 TUNED-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Receiver auf einen Sender abgestimmt ist.
7 STEREO-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Receiver ein starkes Signal von
einem UKW-Stereosender empfängt.
8 SLEEP-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer eingeschaltet ist (☞S.23).
9 Frontblende-Display
Zeigt verschiedene Informationen, wie beispielsweise die
Senderfrequenz.
0 VOLUME
Stellt den Lautstärkepegel ein.
A (On/Standby)
Schaltet den Receiver ein bzw. in den Bereitschaftsmodus.
iPod
IJBCDEFG H
Ansicht von obenAnsicht von vorn
B PHONES-Buchse
Gibt die Audiosignale für privates Hörvergnügen mit
einem Kopfhörer aus.
C TIMER-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer eingeschaltet ist (☞S.22).
D BASS
Stellt den Niederfrequenzgang ein (☞S.13).
E TREBLE
Stellt den Hochfrequenzgang ein (☞S.13).
F BALANCE
Stellt die Balance des Audioausgangs zwischen den
Lautsprechern links und rechts ein, damit eine unregelmäßige
Lautstärkeverteilung aufgrund der Lautsprecheranordnung
oder der Hörraumbedingungen ausgeglichen werden kann.
G PRESET d / u
Wählt einen Speichersender an. Die Eingangsquelle wird
auf UKW umgeschaltet. Dies ist sogar im
Bereitschaftsmodus des Receivers möglich (☞S.19).
H PURE DIRECT
Schaltet den Pure Direct-Modus ein bzw. aus (☞S.13).
Wenn der Pure Direct-Modus aktiv ist, leuchtet die
Anzeige blau.
I h / e
Startet bzw. pausiert die Wiedergabe vom iPod. Die
Eingangsquelle wird auf iPod umgeschaltet. Dies ist sogar
im Bereitschaftsmodus des Receivers möglich .
J iPod-Dock
Zum Anschluss Ihres iPod (☞S.10).
4 De
Page 77
CD-Player (CD-640)
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
■ Frontblende
1
234 5
USB
BCDE
1 USB-Port
Zum Anschluss Ihres USB-Geräts.
2 p (Wiedergabe)-Anzeige
Erscheint während der Wiedergabe.
3 CD-Anzeige
Erscheint, während eine Audio-CD eingelegt ist.
4 Musikdatentyp-Anzeige
Zeigt an, welcher Typ von Musikdaten auf der Disc im
Disc-Schacht bzw. auf dem mit dem USB-Port
verbundenen USB-Gerät gespeichert ist.
5 Anzeigen für den Zeitanzeige-Modus
Zeigen an, welche Art von Wiedergabezeit-Informationen
auf dem Frontblende-Display angezeigt wird (☞S.16).
6 PROG-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Programmwiedergabemodus gewählt ist.
7 RANDOM-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Zufallswiedergabemodus gewählt ist.
8 REP OFF S ALL A-B-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Wiederholungswiedergabemodus
gewählt ist.
9
Springt an den Anfang des aktuellen Tracks zurück. Betätigen und
gedrückt halten, um den schnellen Rücklauf zu aktivieren. Zweimal
☞
drücken, um zum vorherigen Track zu springen (
S.15).
6
7
PROG RANDOMCD MP3 WMA TRACK TOTAL REMAINREP OFF S ALL A-B
A
Springt zum nächsten Track. Betätigen und gedrückt
halten, um den schnellen Vorlauf zu aktivieren (☞S.15).
B (On/Standby)
Schaltet den CD-Player ein bzw. in den
Bereitschaftsmodus.
Wenn diese Taste im Bereitschaftsmodus gedrückt wird,
wird dadurch der Receiver automatisch eingeschaltet und
die Eingangsquelle in Abhängigkeit von der zuletzt
gewählten Einstellung entweder auf CD oder USB
gestellt.
C e (Pause)-Anzeige
Leuchtet, während sich der CD-Player im Pause-Modus
befindet.
D Disc-Schacht
Nimmt die wiederzugebende Disc auf.
E Frontblende-Display
Zeigt den aktuellen Status des CD-Players.
F
Öffnet bzw. schließt den Disc-Schacht.
Wenn diese Taste im Bereitschaftsmodus gedrückt wird,
schaltet sich der Receiver automatisch ein, und die
Eingangsquelle wird auf CD gestellt.
G
Stoppt die Wiedergabe (☞S.15).
98
@
A
F
G
EINFÜHRUNG
0
Startet bzw. pausiert die Wiedergabe (☞S.15).
Wenn diese Taste im Bereitschaftsmodus gedrückt wird,
wird dadurch der Receiver automatisch eingeschaltet und
die Eingangsquelle in Abhängigkeit von der zuletzt
gewählten Einstellung entweder auf CD oder USB gestellt.
Deutsch
5 De
Page 78
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
Fernbedienung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
M
N
O
P
Q
R
S
t
Diese Fernbedienung kann die Systemkomponenten
(einschließlich Tunerfunktionen) und einen iPod steuern,
der in das iPod-Dock oben am Receiver eingesteckt ist.
Zur Bedienung des CD-Players, der Tunerfunktionen oder
eines iPod mit der Fernbedienung müssen Sie den
Receiver auf den entsprechenden Eingangsmodus stellen
(☞8Eingangswahltasten).
Bedienung Ihres iPod
Drücken Sie die entsprechende iPod-Funktionstaste an der
Fernbedienung.
Die iPod-Funktionstasten sind in dem folgenden
Abschnitt mit gekennzeichnet. Siehe Seite 25 für
weitere Informationen zur Bedienung Ihres iPod.
1 Infrarot-Signalsender
Sendet Signale an das zu steuernde System.
2 (On/Standby)
Schaltet das System ein bzw. versetzt es in den
Bereitschaftsmodus.
3 MENU
Kehrt zur obersten Ebene im iPod-Menü zurück.
4
Springt zum nächsten Track. Betätigen und gedrückt
halten, um den schnellen Vorlauf zu aktivieren.
E
F
G
H
I
J
K
L
U
V
W
X
Y
Z
[
\
5
Springt an den Anfang des aktuellen Tracks. Zweimal drücken,
um zum vorherigen Track zurückzuspringen. Betätigen und
gedrückt halten, um den schnellen Rücklauf zu aktivieren.
6 ENTER
ENTER drücken, um die gewünschte Gruppe aufzurufen.
(Durch Drücken von ENTER wird die Wiedergabe
gestartet, wenn ein Song gewählt ist.)
7
Startet bzw. pausiert die Wiedergabe.
8 Eingangswahltasten
Wählt die Eingangsquelle am Receiver.
Drücken Sie zur Auswahl einer Eingangsquelle die
entsprechende Eingangswahltaste (oder drehen Sie
INPUT an der Frontblende).
Der Name der entsprechenden Eingangsquelle erscheint
auf dem Frontblende-Display des Receivers.
y
Wenn CD oder USB als Eingangsquelle gewählt wird, schaltet sich
der CD-Player automatisch ein, und wenn eine andere Eingangsquelle
gewählt wird, schaltet sich der CD-Player in den Bereitschaftsmodus.
9 MEMORY
Legt einen Speichersender im Speicher ab (☞S.19).
Startet die automatische Speichersendersuche (☞S.18).
6 De
Page 79
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
0 TP
Ruft den Empfangsmodus für den TP (Traffic Program)Verkehrsdatendienst auf (☞S.21).
A MONO
Stellt den Empfangsmodus für UKW-Rundfunksendungen
auf Mono ein.
B DISPLAY
Schaltet die Information im Frontblende-Display des
Receivers und CD-Players um (☞S.16, S.20).
C OPTION
Ruft den Optionsmenü-Modus auf.
Zu den Einträgen des Optionsmenüs siehe die Seiten 19,
21 und 24.
D, , , , ENTER
Zum Auswählen und Bestätigen eines Menüeintrags.
E
Schaltet die Wiedergabe auf Pause (☞S.15).
F
Stoppt die Wiedergabe (☞S.15).
G,
Schneller Rücklauf und schneller Vorlauf der Wiedergabe.
H Zifferntasten
Eingabe von Zahlen.
I PROGRAM
Stellt den CD-Player auf Track-Programmmodus
(☞S.17).
J RANDOM
Schaltet die Zufallswiedergabefunktion ein bzw. aus
(☞S.17).
K TIMER
Zur Anzeige der aktuellen Uhrzeit im FrontblendeDisplay des Receivers.
Zum Stellen der Uhr (☞S.12) und des Timers (☞S.22).
P REPEAT
Wählt den Modus für die Wiederholungswiedergabe
(☞S.25).
d
d
Q TUNING
Drücken Sie TUNING für manuelle Sendersuche,
und drücken und halten Sie TUNING für
automatische Sendersuche (
R PRESET u / d
Wählt einen Speichersender an (☞S.19).
S PURE DIRECT
Schaltet den Pure Direct-Modus ein bzw. aus (☞S.13).
T VOLUME +/–
Stellt den Gesamtlautstärkepegel am Receiver ein.
U
Startet die Wiedergabe (☞S.15).
V MUTE
Schaltet die Lautstärke aus (☞S.14).
W,
Springt an den Anfang des aktuellen Tracks bzw. des
nächsten Tracks.
X CLEAR
Löscht einen Eintrag.
Y ENTER
Bestätigt einen Eintrag.
Z A-B
Legt den Anfangs- und Endpunkt eines Abschnitts fest
und spielt diesen Abschnitt wiederholt ab (☞S.17).
[ REPEAT
Wählt den Wiederholungswiedergabemodus (☞S.16).
\ DIMMER
Ändert die Helligkeit des Frontblende-Displays (☞S.14).
d
/
d
d
d
d
/
d
☞S.18).
d
d
d
/
d
EINFÜHRUNG
L SLEEP
Stellt den Einschlaf-Timer des Systems ein (☞S.23).
M
Öffnet bzw. schließt den Disc-Schacht.
N,
Drücken Sie oder , um einen Eintrag in der gewählten
Gruppe umzuschalten (☞S.25).
O SHUFFLE
Wählt den Modus für die Zufallswiedergabe (☞S.25).
Deutsch
7 De
Page 80
VORBEREITUNGEN
VORBEREITUNG
VORBEREITUNGEN
Anschließen von Lautsprechern/externen Komponenten/Antennen
Machen Sie sich mit den folgenden Verfahren und Hinweisen vertraut, bevor Sie das System anschließen. Die
Fernbedienung und der gekoppelte Betrieb der Anlage funktionieren nur, wenn der Receiver und der
CD-Player über das Systemsteuerungskabel verbunden sind. Informationen über die Lautsprecher (NS-
BP300) entnehmen Sie bitte der damit gelieferten Bedienungsanleitung.
Anschließen der Anlage
1 Verbinden Sie die AUDIO IN (PLAYER L/R)-Buchsen des Receivers mit den AUDIO OUT (L/R)-Buchsen
des CD-Players, indem Sie das mitgelieferte Audio-RCA-Stereokabel verwenden.
Verbinden Sie die SYSTEM CONNECTOR (TO:PLAYER)-Buchse des Receivers mit der SYSTEM CONNECTOR
2
(TO:RECEIVER)-Buchse des CD-Players, indem Sie das mitgelieferte Systemsteuerungskabel verwenden.
B
3 Verbinden Sie die Lautsprecherklemmen (L) am Receiver mit den Lautsprecherklemmen am linken Lautsprecher und
die Lautsprecherklemmen (R) am Receiver mit den Lautsprecherklemmen am rechten Lautsprecher, indem Sie die im
Lautsprechersatz (NS-BP300) mitgelieferten Lautsprecherkabel verwenden.
4 Verbinden Sie die mitgelieferte UKW-Antenne mit der ANTENNA-Buchse.
CD-Player (CD-640)
AA
B
DVD-Player usw.
Rechter
Lautsprecher
(NS-BP300)
Linker
Lautsprecher
(NS-BP300)
Systemsteuerungskabel
RCA-Stereokabel
(mitgeliefert)
Subwoofer
(mitgeliefert)
Audio
Out
RCAStereokabel
Receiver (R-840)
(Modell für Europa)
VORSICHT
• Schließen Sie das Netzkabel nicht an das Gerät oder andere Komponenten an, bevor alle anderen Anschlüsse hergestellt sind.
• Die blanken Lautsprecherkabel dürfen weder sich gegenseitig noch Metallteile am Receiver berühren. Dadurch könnten der Receiver
und/oder die Lautsprecher beschädigt werden.
• Alle Verbindungen müssen korrekt sein: L (links) an L, R (rechts) an R, „+“ an „+“ und „–“ an „–“. Bei falschen Verbindungen kann
kein Ton von den Lautsprechern vernommen werden, und wenn die Polarität der Lautsprecher falsch ist, klingt der Ton unnatürlich
und ohne Bässe. Siehe auch die Bedienungsanleitungen jeder Ihrer Komponenten.
Hinweise
• Der Systemsteuerungsanschluss dient zum Übertragen der Fernbedienungssignale vom Receiver zum CD-Player.
• Wenn Sie andere Lautsprecher als den Typ NS-BP300 anschließen, müssen diese eine Impedanz von mehr als 6 Ω haben.
• Falls ein Problem durch schwachen Rundfunkempfang in Ihrem Gebiet auftreten sollte oder wenn Sie den Rundfunkempfang
verbessern möchten, empfehlen wir die Verwendung von im Handel erhältlichen Außenantennen. Für Einzelheiten wenden Sie sich an
den nächsten autorisierten Yamaha-Fachhändler oder -Kundendienst.
8 De
Page 81
VORBEREITUNGEN
Anschließen der Netzkabel
Schließen Sie nach der Herstellung aller Anschlussverbindungen die Netzkabel dieses Systems und der anderen
Komponenten an die Netzsteckdosen an.
Receiver (R-840)
Zur Netzsteckdose
Zur Netzsteckdose
VORBEREITUNG
CD-Player (CD-640)
9 De
Deutsch
Page 82
VORBEREITUNGEN
Anschließen eines iPod™
Der Receiver ist an der Oberseite mit dem iPod-Dock
ausgestattet, in das Sie Ihren iPod einstecken und die
Wiedergabe vom iPod über die mitgelieferte
Fernbedienung steuern können.
Verwenden Sie diesen Receiver in Verbindung mit einem
iPod-Dockadapter (mit Ihrem iPod mitgeliefert oder im
Handel erhältlich), der für Ihren iPod vorgesehen ist. Falls
Sie diesen Receiver ohne geeigneten iPod-Dockadapter
verwenden, können Wackelkontakte auftreten.
y
Wenn der Receiver eingeschaltet oder im Bereitschaftsmodus ist,
schließen Sie den iPod während der Wiedergabe an. Der Receiver
beginnt automatisch mit der Wiedergabe vom iPod (ab der 5.
Generation des iPod, iPod touch, iPod Classic oder iPod nano).
iPod
iPod-Dockadapter
iPod
INPUT
BASS
TREBLE BALANCE
PHONES
-+ -+ LR
Hinweise
• Es werden nur iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic,
iPod mini und iPod touch unterstützt.
• Schließen Sie keinesfalls iPod-Zubehör (wie Kopfhörer,
Kabelfernbedienung oder UKW-Sender) an Ihren iPod an,
während sich dieser im iPod-Dock befindet.
• Sollte Ihr iPod nicht fest im iPod-Dock sitzen, werden
Audiosignale möglicherweise nicht korrekt ausgegeben.
• Wenn die Verbindung zwischen Ihrem iPod und dem Receiver
hergestellt ist und der Receiver auf den iPod-Modus (☞S.6
eingestellt ist, erscheint „CONNECTED“ im FrontblendeDisplay. Wenn die Verbindung zwischen Ihrem iPod und dem
Receiver ausfällt, erscheint eine Statusmeldung im FrontblendeDisplay. Eine vollständige Liste der VerbindungsstatusMeldungen finden Sie im Abschnitt iPod in
„STÖRUNGSSUCHE“ (☞S.26).
• Während Ihr iPod in das iPod-Dock des Receivers eingesetzt ist,
kann Ihr iPod automatisch geladen werden, auch wenn sich der
Receiver im Bereitschaftsmodus befindet.
• Sie können den iPod während der Wiedergabe abziehen.
VOLUME
MINMAX
PRESET PURE DIRECT
Receiver
Anschließen von USB-Geräten
Dieser CD-Player verfügt über einen USB-Port und kann
MP3- oder WMA-Dateien lesen, die auf Ihrem USB-Gerät
gespeichert sind. Schließen Sie Ihr USB-Gerät an den
USB-Port an der Frontblende des CD-Players an.
USB
CD-Player
USB-Gerät
■ Unterstützte USB-Geräte
Dieser CD-Player unterstützt USB-Massenspeichergeräte
(z.B. Flash-Speicher, Kartenleser oder tragbare
Audiogeräte), die das Format FAT16 oder FAT32
verwenden.
Hinweise
• Manche Geräte arbeiten möglicherweise selbst dann nicht
korrekt, wenn sie die Anforderungen erfüllen.
• Schließen Sie keinesfalls andere Geräte als USBMassenspeichergeräte an.
• Wenn zwei oder mehr Speicherkarten gleichzeitig bei
Verwendung von Kartenlesern usw. eingesetzt werden, wird
möglicherweise nur eine der Speicherkarten erkannt.
• Yamaha und Zulieferer übernehmen keinerlei Haftung für den
Verlust von Daten auf USB-Geräten, die an den Receiver
angeschlossen sind. Als Vorsichtsmaßnahme empfiehlt sich
eine Sicherungskopie der Dateien.
• Abspielbarkeit und Stromversorgung können nicht für alle
Arten von USB-Geräten garantiert werden.
• Während Ihr USB-Gerät an den USB-Port angeschlossen ist,
kann Ihr USB-Gerät automatisch geladen werden, auch wenn
sich der CD-Player im Bereitschaftsmodus befindet. Manche
USB-Geräte können im Bereitschaftsmodus nicht geladen
werden.
• Sie können das USB-Gerät während der Wiedergabe trennen.
10 De
Page 83
VORBEREITUNGEN
Einsetzen der Batterien in die
Fernbedienung
1
■ Hinweise zu den Batterien
• Wechseln Sie beide Batterien aus, wenn die Reichweite
der Fernbedienung abnimmt.
• Verwenden Sie Batterien der Typen AAA, R03, UM-4.
• Achten Sie auf korrekte Polarität. Siehe die Abbildung
im Inneren des Batteriefachs.
• Entnehmen Sie die Batterien, wenn die Fernbedienung
lange Zeit nicht betätigt wird.
• Verwenden Sie keinesfalls alte Batterien zusammen
mit neuen Batterien.
• Verwenden Sie keinesfalls gleichzeitig
unterschiedliche Batterietypen (zum Beispiel AlkaliBatterien und Mangan-Batterien). Lesen Sie die
Angaben auf der Verpackung sorgfältig durch, da diese
Batterietypen trotz identischer Form und Farbe
unterschiedliche Leistungsmerkmale besitzen.
• Ausgelaufene Batterien müssen sofort entsorgt werden.
Achten Sie darauf, dass ausgetretenes Material nicht
auf die Kleidung usw. gelangt. Reinigen Sie das
Batteriefach vor dem Einsetzen neuer Batterien
gründlich.
• Werfen Sie keine Batterien in den Hausmüll; diese
müssen korrekt entsprechend den gesetzlichen
Bestimmungen entsorgt werden.
3
2
Verwendung der Fernbedienung
Die Fernbedienung sendet einen gerichteten Infrarotstrahl
aus. Richten Sie die Fernbedienung während des Betriebs
unbedingt direkt auf den Fernbedienungssensor an der
Frontblende des Receivers.
Receiver (R-840)
LR
MIN MAX
PRESET PURE DIRECT
VOLUME
INPUT
TREBLE BALANCE
BASS
PHONES
Innerhalb von 6 m
30˚30˚
Hinweise
• Zwischen Fernbedienung und Receiver dürfen sich keine
großen Hindernisse befinden.
• Vergießen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten über die
Fernbedienung.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
• Legen Sie die Fernbedienung nicht an einem Ort ab, der:
– hohe Luftfeuchtigkeit aufweist, wie beispielsweise in einem
Badezimmer
– hohe Temperaturen aufweist, wie beispielsweise in der Nähe
einer Heizung oder eines Ofens
– extrem kalt ist
– staubig ist.
• Setzen Sie den Fernbedienungssensor keinem hellen Licht aus,
besonders keiner Beleuchtung durch Leuchtstoffröhren, da
andernfalls die Funktion der Fernbedienung beeinträchtigen
werden kann. Drehen Sie gegebenenfalls die Anlage von der
direkten Beleuchtung weg.
VORBEREITUNG
11 De
Deutsch
Page 84
VORBEREITUNGEN
Einstellen der Uhrzeit
Vor dem Starten der Wiedergabe verfahren Sie wie folgt,
um die Uhrzeiteinstellung des Receivers zu konfigurieren.
Hinweise
• Verwenden Sie zum Einstellen der Uhrzeit die Fernbedienung.
Mit den Tasten am Receiver lässt sich die Uhr nicht stellen.
• Der Receiver unterstützt eine 24-Stunden-Uhrzeitanzeige.
• Wenn Sie länger als 90 Sekunden keine Taste betätigen, stellt
der Receiver wieder auf Normalbetrieb um.
ENTER
,
3Drücken Sie / , um „TIME“ auszuwählen,
und drücken Sie dann ENTER.
Der Receiver startet den Uhrzeit-Einstellmodus. Die
Ziffern der Stundenanzeige beginnen zu blinken.
Blinkt
4Stellen Sie die Stunden mit / ein, und
drücken Sie .
Die Ziffern der Minutenanzeige beginnen zu blinken.
Blinkt
5Stellen Sie die Minuten mit / ein, und
drücken Sie ENTER.
Die Ziffern der Stunden- und Minutenanzeige
beginnen zu blinken.
Wenn Sie die Stunden- oder Minutenanzeige
nochmals ändern möchten, drücken Sie bzw. ,
führen Sie die Schritte 4 und 5 durch und fahren Sie
mit Schritt 6 fort.
TIMER
1Drücken Sie , um den Receiver
einzuschalten.
Das Frontblende-Display leuchtet auf.
2Drücken Sie TIMER, um die aktuelle Uhrzeit
anzuzeigen.
Wenn die Uhr nicht gestellt ist, blinkt „SET TIME“
im Display.
Drücken Sie ENTER, um mit Schritt 3 fortzufahren.
12 De
Blinkt
6Drücken Sie ENTER.
Damit ist die Uhrzeit eingestellt.
Die Segmente der Stunden- und Minutenanzeige
hören auf zu blinken und leuchten kontinuierlich. Der
Receiver wechselt wieder in den Normalbetrieb.
y
Durch Drücken von können Sie zum vorausgegangenen
Bildschirm zurückkehren.
Page 85
SYSTEMBEDIENUNG
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
SYSTEMBEDIENUNG
Gehen Sie wie folgt vor, um eine Eingangsquelle zu wählen und die Klangeinstellungen am System vorzunehmen.
(On/Standby)VOLUME
INPUT
INPUT
PHONES
USB
(On/Standby)
TREBLE
VOLUME
TP
TIMER
BASS
TREBLE BALANCE
LR
MINMAX
PRESET PURE DIRECT
PURE
DIRECTBASSBALANCE
Grundlegende Bedienungsvorgänge
für das System
1Drücken Sie (On/Standby), um den
Receiver einzuschalten.
In Abhängigkeit vom Eingangsmodus des Receivers wird der
CD-Player auch über den Systemsteuerungsanschluss
eingeschaltet (☞S.8). Das Frontblende-Display leuchtet auf.
y
Dieses System hat eine Auto-Standby-Funktion (☞S.24), die
automatisch die Anlage auf den Bereitschaftsmodus schaltet,
wenn Sie die Anlage 30 Minuten lang nicht bedienen, während
der Receiver auf CD- oder USB-Eingangsmodus gestellt ist.
2Drücken Sie eine der Eingangswahltasten
(oder drehen Sie INPUT an der Frontblende)
zur Wahl der gewünschten Eingangsquelle.
3Beginnen Sie mit der Wiedergabe der
gewählten Quellenkomponente oder wählen
Sie einen Radiosender.
Zwecks Informationen zur Disc-/USB-Wiedergabe siehe Seite 15,
und zwecks Informationen zur Sendersuche siehe Seite 18.
4
Drücken Sie VOLUME +/– (oder drehen Sie
VOLUME an der Frontblende), um die Lautstärke
auf den gewünschten Pegel einzustellen.
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNG
Eingangswahltasten
PURE DIRECT
VOLUME +/–
MUTE
5Drehen Sie BASS, TREBLE oder BALANCE
auf der Frontblende des Receivers, um die
folgenden Einstellungen vorzunehmen.
BASS: Stellt den Niederfrequenzgang ein.
TREBLE: Stellt den Hochfrequenzgang ein.
BALANCE: Stellt den Lautstärkepegel jedes linken
und rechten Lautsprecherkanals ein.
■ Pure Direct-Modus
Der Pure Direct-Modus umgeht die Klangregelschaltung,
schaltet das Frontblende-Display ab und ermöglicht das
Hören von reinem HiFi-Sound.
Drücken Sie PURE DIRECT (oder PURE DIRECT an der
Frontblende), um den Pure Direct-Modus zu aktivieren.
Das Frontblende-Display schaltet sich automatisch aus.
PURE DIRECT wird auf der Frontblende mit blauer
Hintergrundbeleuchtung angezeigt.
Hinweise
• Wenn Sie Bedienungsvorgänge ausführen, während der Pure
Direct-Modus eingeschaltet ist, leuchtet das FrontblendeDisplay kurz auf, um den Befehl zu bestätigen.
• Im Modus Pure Direct sind weder BASS, TREBLE oder
BALANCE verfügbar.
13 De
Deutsch
Page 86
SYSTEMBEDIENUNG
Zum Ausschalten des Pure Direct-Modus
Drücken Sie nochmals PURE DIRECT. Die
Hintergrundbeleuchtung von PURE DIRECT erlischt, und
das Frontblende-Display schaltet sich ein.
■ Stummschaltung (MUTE)
Drücken Sie MUTE, um den momentanen
Lautstärkepegel um ca. 20 dB abzusenken.
„MUTE ON“ erscheint am Frontblende-Display.
Drücken Sie nochmals MUTE, um den vorherigen
Lautstärkepegel des Audioausgangs wiederherzustellen.
Helligkeit des Frontblende-Displays
ändern
Sie können das Frontblende-Display des Receivers
abblenden. Das Frontblende-Display auf dem CD-Player
wird auch über den Systemsteuerungsanschluss
abgeblendet (☞S.8). (Die Vorgabeeinstellung ist
„DIMMER OFF“.)
DIMMER
Drücken Sie DIMMER.
Sie können für die gewünschte Helligkeit des
Frontblende-Displays zwischen normal (hell), halbdunkel
und dunkel wählen.
Verwendung eines Kopfhörers
Sie können Ihren Kopfhörer an die PHONES-Buchse an
der Frontblende des Receivers anschließen.
Die Lautsprecher und der Subwoofer werden abgeschaltet.
INPUT
PHONES
14 De
Page 87
DISC- UND USB-GERÄTE-FUNKTIONEN
DISC- UND USB-GERÄTE-FUNKTIONEN
Sie können Ihre Audio-CDs sowie MP3- oder WMA-Dateien wiedergeben, die auf einer Disc/einem USB-Gerät
gespeichert sind. Einige Vorgange können je nach Disc-/USB-Gerät abweichen oder eingeschränkt sein. Prüfen Sie vor
der Wiedergabe die Kompatibilität Ihres Disc-/USB-Geräts mit diesem System (☞S.3).
■ Starten der Wiedergabe des USB-Geräts
1Wählt USB als Eingangsquelle (☞S.13).
2Schließen Sie Ihr USB-Gerät an den USB-Port
des CD-Players an.
CD
,
USB
,
Bedienungsvorgänge für die
Wiedergabe
■ Starten der Disc-Wiedergabe
1Wählt CD als Eingangsquelle (☞S.13).
2Drücken Sie , um den Disc-Schacht zu
öffnen und eine CD einzulegen.
3Drücken Sie .
Die Wiedergabe beginnt automatisch.
Bei einer Audio-CD beginnt die Wiedergabe ab dem
ersten Track, bei MP3- oder WMA-Dateien in
alphanumerischer Reihenfolge nach Dateinamen.
y
Sie können den Disc-Schacht auch durch Drücken von an
der Frontblende des CD-Players öffnen und schließen.
Die Gesamtzahl der Dateien wird angezeigt.
Die Lesezeit kann je nach Anzahl der Dateien/Ordner
30 Sekunden überschreiten.
3Drücken Sie zum Starten der Wiedergabe.
Die Dateien werden in der Reihenfolge von
Erstellungsdatum und -zeit wiedergegeben.
Hinweise
• Bei der Wiedergabe des USB-Geräts wird die Gesamtzeit nicht
angezeigt.
• Falls das USB-Gerät partitioniert ist, wird nur die erste Partition
angezeigt.
• Je nach technischen Daten des USB-Geräts werden manche
Dateien möglicherweise nicht korrekt wiedergegeben.
• Dateien mit Kopierschutz können nicht abgespielt werden.
• Dieses System kann Dateien bis maximal 4 GB wiedergeben.
Stoppen der Wiedergabe
Drücken Sie .
Bei Audio-CDs wird auf dem Frontblende-Display die
Gesamtzahl der Tracks und die Gesamtspielzeit der Disc
angezeigt, bei MP3-/WMA-Discs oder USB-Geräten die
Gesamtzahl der Dateien.
Schalten der Wiedergabe auf Pause
Drücken Sie .
Um zur normalen Wiedergabe zurückzukehren, drücken
Sie .
Überspringen von Tracks
• Um zum Anfang des aktuellen Tracks
zurückzuspringen, drücken Sie .
• Um zum nächsten Track zu springen, drücken Sie
.
• Um zum vorherigen Track zu springen, drücken Sie
zweimal kurz .
Schneller Rücklauf oder schneller Vorlauf
• Für schnellen Rücklauf drücken Sie .
• Für schnellen Vorlauf drücken Sie .
Um zur normalen Wiedergabe zurückzukehren, drücken
Sie .
y
Beim schnellen Rücklauf und schnellen Vorlauf ist die Lautstärke
der Tonwiedergabe reduziert.
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNG
Deutsch
15 De
Page 88
DISC- UND USB-GERÄTE-FUNKTIONEN
Umschalten des
Wiedergabeinformation-Displays
Sie können die Disc-Wiedergabeinformationen
umschalten, die im Frontblende-Display des CD-Players
angezeigt werden. Die verfügbaren Informationen
variieren je nach Typ der Disc / des USB-Geräts.
DISPLAY
Drücken Sie wiederholt DISPLAY, während die
Wiedergabe von Disc/USB-Gerät läuft.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die
Informationsanzeige, wie in „Wiedergabeinformationen
für Audio-CDs“ und „Wiedergabeinformationen für MP3oder WMA-Dateien, die auf Disc-/USB-Geräten
gespeichert sind“ beschrieben.
Hinweise
• Manche Informationen stehen je nach Disc/USB-Gerät
möglicherweise nicht zur Verfügung.
•
Manche Sonderzeichen werden möglicherweise nicht richtig angezeigt.
■ Wiedergabeinformationen für Audio-CDs
Die folgende Informationen stehen bei der Wiedergabe
einer Audio-CD zur Verfügung.
Wiederholungswiedergabe
(Repeat Play)
Sie können entweder einen einzelnen Track oder
sämtliche Tracks auf einer Disc/einem USB-Gerät
wiederholt abspielen.
REPEAT
1Starten Sie die Wiedergabe von der Disc/dem
USB-Gerät, bei der/dem die Wiedergabe
wiederholt werden soll.
2Während der Wiedergabe von der Disc/dem
USB-Gerät drücken Sie REPEAT, um den
gewünschten
Wiederholungswiedergabemodus zu wählen.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die
Wiederholungswidergabemodus-Anzeige am
Frontblende-Display des CD-Players wie folgt.
Aus (Normale Wiedergabe)
REP S (Wiederholungswiedergabe des aktuellen Tracks)
1Verstrichene Zeit des aktuellen Tracks
(Vorgabe)
2Restzeit des aktuellen Tracks
3Restzeit der Disc
■ Wiedergabeinformationen für MP3- oder
WMA-Dateien, die auf Disc-/USBGeräten gespeichert sind
Die folgende Informationen stehen bei der Wiedergabe
von MP3- oder WMA-Disc/USB-Gerät zur Verfügung.
1Verstrichene Zeit der aktuellen Datei
2Dateiname
Hinweis
Der Dateiname wird einige Sekunden lang angezeigt, dann kehrt das
Display automatisch zur Anzeige der verstrichenen Zeit zurück.
REP ALL (Wiederholungswiedergabe der Disc/des USB-Geräts)
Abbrechen der Wiederholungswiedergabe
Drücken Sie REPEAT wiederholt, bis die
Wiederholungswiedergabemodus-Anzeige vom
Frontblende-Display verschwindet.
Hinweis
Der Wiederholungswiedergabemodus wird aufgehoben, wenn die
Disc/das USB-Gerät entfernt wird.
y
„REP OFF“ erscheint, wenn das System in den Pure DirectModus geschaltet wird.
16 De
Page 89
DISC- UND USB-GERÄTE-FUNKTIONEN
Wiederholung eines bestimmten
Abschnitts (Repeat A-B)
Sie können einen bestimmten Abschnitt eines Tracks
wiederholen lassen.
A-B
1Drücken Sie A-B, um den Anfangspunkt der
Wiederholungswiedergabe festzulegen.
„REP“ und „A-“ leuchten auf dem FrontblendeDisplay des CD-Players auf.
2Drücken Sie A-B, um den Endpunkt der
Wiederholungswiedergabe festzulegen.
„A-B“ leuchtet auf dem Display auf.
Der gewählte Abschnitt wird wiederholt wiedergegeben.
Abbrechen der Funktion „Repeat A-B“
Drücken Sie erneut A-B, sodass „A-B“ vom FrontblendeDisplay verschwindet.
Hinweise
• Bei der Funktion „Repeat A-B“ müssen sich Anfangs- und
Endpunkt in demselben Track befinden.
•
Diese Funktion steht nicht für MP3- oder WMA-Dateien zur
Verfügung, die auf einer Disc/einem USB-Gerät gespeichert sind.
• Wenn Sie die Wiedergabe mit der Taste beenden, wird der
Wiederholungswiedergabemodus „Repeat A-B“ aufgehoben.
• Die Funktion „Repeat A-B“ steht nicht zur Verfügung, während
sich dieses Gerät im Pure Direct-Modus möglich.
Zufallswiedergabe (Random Play)
Sie können Tracks auf der Disc/dem USB-Gerät in
zufälliger Reihenfolge abspielen.
Anwenderanpassung der
Wiedergabereihenfolge (Program Play)
Sie können die Wiedergabereihenfolge von bis zu 50 Tracks
anpassen, die auf einer Audio-CD gespeichert sind. Für DatenDiscs und USB-Geräte steht diese Funktion nicht zur Verfügung.
Zifferntasten
PROGRAM
1
Drücken Sie , um die Wiedergabe zu stoppen.
2Drücken Sie PROGRAM.
Der CD-Player wechselt in den Programmeingabe-Modus, und
die PROG-Anzeige leuchtet auf dem Frontblende-Display auf.
PROGTRACKCD
Track-Nummer
3
Verwenden Sie die Zifferntasten, um die TrackNummer einzugeben, die Sie programmieren
möchten, und drücken Sie ENTER.
Beispiel: Zum Programmieren von Track-Nummer 8 drücken
Sie „8“ und anschließend ENTER zur Bestätigung der Eingabe.
Das Frontblende-Display zeigt die Gesamtzahl der
Tracks und anschließend die Prorammanzeige.
Wiederholen Sie diesen Schritt, bis Sie alle
gewünschten Tracks programmiert haben.
Programmnummer
CLEAR
ENTER
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNG
Hinweis
Bei der Wiedergabe einer Disc/eines USB-Geräts mit Zufallswiedergabe kann
die auf der Disc/dem USB-Gerät verbleibende Restzeit nicht angezeigt werden.
RANDOM
Drücken Sie RANDOM bei gestoppter Wiedergabe.
Die RANDOM-Anzeige leuchtet auf dem Frontblende-Display
des CD-Players auf, und die Zufallswiedergabe startet.
Abbrechen der Zufallswiedergabe
Drücken Sie .
4Drücken Sie zum Starten der
Programmwiedergabe.
Löschen des letzten programmierten Tracks
Drücken Sie CLEAR im Programmeingabe-Modus.
Der zuletzt programmierte Track wird gelöscht.
Löschen aller programmierten Tracks
Drücken Sie CLEAR nach dem Verlassen des
Programmeingabe-Modus.
Alle programmierten Tracks werden gelöscht.
Die Anzeige wird nach 2 Sekunden gelöscht.
Hinweis
Wenn Sie den Disc-Schacht öffnen oder den CD-Player in den
Bereitschaftsmodus schalten, wird das Programm automatisch gelöscht.
17 De
Deutsch
Page 90
UKW-SENDERSUCHE
TUNER-BEDIENUNG
UKW-SENDERSUCHE
Es gibt 2 Methoden für die Sendersuche: automatisch und manuell. Sie können auch die automatische und manuelle
Speichersendersuche verwenden, um bis zu 30 Sender zu speichern.
Automatische Sendersuche
Die automatische Sendersuche arbeitet, wenn die
Sendersignale stark und ohne Störungen empfangen werden.
TUNER
d
d
d
d
d
/
d
d
/
d
TUNING
1
Drücken Sie TUNER, um den Receiver auf den
UKW-Modus (FM) zu stellen.
2Drücken und halten Sie TUNING für
länger als 2 Sekunden, um die automatische
Sendersuche zu beginnen.
Wenn der Receiver auf einen Sender abgestimmt ist,
leuchtet die TUNED-Anzeige auf, und die Frequenz
des empfangenen Senders wird im FrontblendeDisplay angezeigt.
• Drücken Sie , um auf eine niedrigere Frequenz
abzustimmen.
• Drücken Sie , um eine höhere Frequenz
einzustellen.
d
d
d
d
Manuelle Sendersuche
Falls das Signal des Senders, den Sie wählen möchten,
schwach ist, muss dieser manuell gesucht werden.
1
Drücken Sie TUNER, um den Receiver auf den
UKW-Modus (FM) zu stellen.
Automatische Speichersendersuche
Verfahren Sie wie folgt, um Radiosender automatisch
vorzuprogrammieren.
TUNER
MEMORY
PRESET u / d
1
Drücken Sie TUNER, um den Receiver auf den
UKW-Modus (FM) zu stellen.
2Drücken und halten Sie MEMORY länger als 2
Sekunden.
Die PRESET-Anzeige auf dem Frontblende-Display
beginnt zu blinken, und die automatische
Speichersendereinstellung beginnt. Wenn alle
Frequenzen durchsucht wurden, hält die
Speichersendersuche automatisch an.
• Der Suchlauf beginnt mit der niedrigsten Frequenz
und sucht das Frequenzband nach oben ab.
• Der Receiver weist automatisch jedem erkannten
Sender eine Speichersendernummer zu.
• Zum Abbrechen des Suchlaufs drücken Sie
MEMORY.
Hinweise
• Sie können bis zu 30 UKW-Sender vorprogrammieren.
• Die unter einer Speichersendernummer vorhandenen
Senderdaten werden gelöscht, wenn Sie einen neuen Sender
unter derselben Speichersendernummer speichern.
d
d
2Drücken Sie TUNING , um manuell auf
den gewünschten Sender abzustimmen.
d
/
d
18 De
Page 91
UKW-SENDERSUCHE
Manuelle Speichersendersuche
Sie können bis zu 30 Sender speichern.
MEMORY
1Suchen Sie einen Radiosender, den Sie
vorprogrammieren möchten.
Siehe Seite 18 für Hinweise zur Sendersuche.
2Drücken Sie MEMORY.
Die PRESET-Anzeige auf dem Frontblende-Display
blinkt etwa 5 Sekunden lang.
3Drücken Sie wiederholt PRESET u / d, um
eine Speichersendernummer zu wählen,
während die PRESET-Anzeige blinkt.
PRESET u / d
Aufrufen eines Speichersenders
Sie können jeden beliebigen Speichersender aufrufen,
indem Sie diesen mittels der zugewiesenen
Speichersendernummer auswählen (☞S.18).
TUNER
PRESET u / d
OPTION
Drücken Sie wiederholt PRESET u / d, um einen
Speichersender auszuwählen.
y
• Sie können die Speichersender auch an der Frontblende
auswählen. Drücken Sie wiederholt PRESET
Speichersender auszuwählen.
• Wenn Sie PRESET d / u an der Frontblende des Receivers im
Bereitschaftsmodus drücken, aktiviert der Receiver automatisch
den Tuner und stellt den zuvor gewählten Speichersender ein.
■ Löschen des Speichersenders
d / u, um einen
BEDIENUNG
TUNER-
4Drücken Sie zum Speichern MEMORY,
während die PRESET-Anzeige blinkt.
Die Anzeige PRESET leuchtet auf dem FrontblendeDisplay auf.
5Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, bis alle
gewünschten Sender vorprogrammiert sind.
1Drücken Sie TUNER, um das Gerät auf den
UKW-Modus (FM) zu stellen.
2Drücken Sie OPTION zur Anzeige des
Optionsmenüs. Drücken Sie / , um
„PRESET DEL“ auszuwählen, und drücken
Sie dann ENTER.
3Drücken Sie / , um die zu löschende
Speichersendernummer auszuwählen, und
drücken Sie dann ENTER.
Damit ist der Speichersender gelöscht.
Sie können auf diesem Bildschirm weitere
Speichersender löschen. Wiederholen Sie die Schritte
2 und 3, bis alle nicht benötigten Sender gelöscht
sind.
Abbrechen des Löschvorgangs
Drücken Sie OPTION.
Deutsch
19 De
Page 92
SUCHE VON SENDERN MIT RADIO-DATEN-SYSTEM (NUR EUROPA-MODELL)
SUCHE VON SENDERN MIT RADIO-DATEN-SYSTEM
(NUR EUROPA-MODELL)
Radio-Daten-System (nur Modelle für Europa) ist ein Datenübertragungssystem, das in vielen Ländern von UKWSendern verwendet wird. Die Radio-Daten-System-Funktion wird unter den Sendern eines Netzwerks ausgeführt. Dieses
Gerät kann verschiedene Daten des Radio-Daten-Systems, wie zum Beispiel PS (Programmdienstname), PTY
(Programmtyp), RT (Radiotext), CT (Uhrzeit) und TP (Verkehrsdatenprogramm), empfangen, wenn Sie einen Sender mit
Radio-Daten-System eingestellt haben.
Anzeigen der Informationen des
Radio-Daten-Systems
Verwenden Sie diese Funktion zur Anzeige der 4 Typen
von Radio-Daten-System-Information: PS
(Programmdienst), PTY (Programmtyp), RT (Radiotext)
und CT (Uhrzeit).
Hinweise
• Sie können nur die verfügbaren Modi des Radio-Daten-Systems
wählen, die vom Sender angeboten werden.
• Wenn die empfangenen Signale nicht stark genug sind, kann der
Receiver die Daten des Radio-Daten-Systems möglicherweise
nicht nutzen. Insbesondere der RT-Modus erfordert eine große
Datenmenge und steht möglicherweise nicht zur Verfügung,
auch wenn die anderen Modi des Radio-Daten-Systems
verfügbar sind.
• Falls die Signalstärke während des Empfangs von Radio-DatenSystem-Daten durch externe Interferenzen abgeschwächt wird,
kann der Empfang unter Umständen plötzlich unterbrochen
werden, wobei ...WAIT am Frontblende-Display erscheint.
• Wenn der RT-Modus gewählt ist, kann der Receiver die
Programminformationen mit maximal 64 alphanumerischen
Zeichen, einschließlich Umlaut-Zeichen, anzeigen. Nicht
darstellbare Zeichen werden durch „_“
(Unterstreichungszeichen) angezeigt.
Beschreibungen der Programmtypen entnehmen Sie bitte
der folgenden Tabelle.
ProgrammtypBeschreibungen
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
Easy M
Light M
Nachrichten
Aktuelle Neuigkeiten
Informationen
Sport
Bildung
Hörspiel
Kultur
Wissenschaft
Verschiedene Sprachbeiträge
Popmusik
Rockmusik
Leichte Unterhaltungsmusik
Leichte klassische Musik
DISPLAY
Während ein Sender mit Radio-Daten-System
abgestimmt ist, drücken Sie wiederholt DISPLAY,
um den gewünschten Display-Modus für das
Radio-Daten-System zu wählen.
(Program Service)
PS
(Program Type)
PTY
(Radio Text)
RT
(Clock Time)
CT
Frequenz
20 De
Classics
Other M
Anspruchsvolle klassische Musik
Sonstige Musik
Page 93
SUCHE VON SENDERN MIT RADIO-DATEN-SYSTEM (NUR EUROPA-MODELL)
Verwendung des TP (Traffic Program)Verkehrsdatendienstes
Mit dieser Funktion können Sie den TP (Traffic Program)Verkehrsdatendienst des Netzwerks der Sender mit RadioDaten-System nutzen.
TP-Anzeige
INPUT
TP
TIMER
BASS
PHONES
TP
TREBLE BALANCE
LR
1Stellen Sie den gewünschten Sender mit
Radio-Daten-System ein.
2Drücken Sie TP.
Im Frontblende-Display blinkt drei Sekunden „TP
SEARCH“, und der Suchlauf wird gestartet.
Die TP-Anzeige am Receiver blinkt während des
Suchlaufs.
Wenn ein Sender mit Verkehrsdatenprogramm
empfangen wird, leuchtet die TP-Anzeige
kontinuierlich, und der Suchlauf hält an.
Wenn Sie TP drücken, beginnt der Suchlauf von
neuem.
VOLUME
MINMAX
PRESET PURE DIRECT
CT (Uhrzeit)-Einstellungen
Sie können die von Radio-Daten-System-Sendern
empfangenen CT-Informationen zur Einstellung der
eingebauten Uhr des Receivers verwenden.
1Drücken Sie OPTION.
Auf dem Frontblende-Display erscheint ein Eintrag
des Optionsmenüs.
2Drücken Sie / , um „AUTO CLOCK“
auszuwählen, und drücken Sie dann ENTER.
3Drücken Sie / , um „ON“ bzw. OFF
auszuwählen, und drücken Sie dann ENTER.
Der Status „AUTO CLOCK“ wird angezeigt.
Die Vorgabeeinstellung ist „ON“.
ON: Die Uhr des Receivers wird anhand der CTInformationen automatisch gestellt.
OFF: Die Receiver-Uhr wird nicht gestellt.
Verlassen des Optionsmenüs
Drücken Sie OPTION.
BEDIENUNG
TUNER-
Wenn der Receiver kein Verkehrsdatenprogramm
empfangen kann, erlischt die TP-Anzeige, und auf
dem Display erscheint „NO TP“. Der Receiver kehrt
in seinen vorherigen Status zurück.
Abbrechen des Suchlaufs
Drücken Sie TP während des Suchlaufs.
Deutsch
21 De
Page 94
EINSTELLEN DES TIMERS
ANDERE-BEDIENUNGSVORGÄNGE
EINSTELLEN DES TIMERS
Der Receiver verfügt über 2 unterschiedliche Timer-Funktionen. Der CD-Player wird auch über den
Systemsteuerungsanschluss eingeschaltet oder automatisch auf Bereitschaftsbetrieb geschaltet (☞S.8).
Einstellung des Uhrzeit-Timers
Der Uhrzeit-Timer schaltet automatisch zur spezifizierten
Zeit den Receiver ein oder in den Bereitschaftsmodus. Sie
können auch einen Eingang spezifizieren, den der Receiver
automatisch beim Einschalten des Uhrzeit-Timers wählt.
Hinweise
• Sie können den Uhrzeit-Timer nur einstellen, wenn die Uhr
eingestellt ist (☞S.12).
•
Wenn Sie länger als 30 Sekunden nach der vorherigen Tastenbedienung
keine Taste berühren, werden die vorgenommenen Bedienungen aus
dem Speicher gelöscht, und die normale Anzeige erscheint wieder.
TIMER-Anzeige
INPUT
INPUT
Eingangswahltasten
ENTER
PHONES
TP
TIMER
TREBLE BALANCE
BASS
LR
VOLUME
MINMAX
PRESET PURE DIRECT
,
2Drücken Sie oder , um „ON“ (Timer
aktiviert) oder „OFF“ (Timer deaktiviert) zu
wählen, und drücken Sie ENTER.
ON: Der Uhrzeit-Einstellbildschirm für den Timer
wird angezeigt. Weiter mit Schritt 3.
OFF: Die TIMER-Anzeige erlischt, und der Receiver
nimmt den normalen Betrieb wieder auf.
Hinweis
Zum Deaktivieren des Timers wählen Sie „OFF“. Nachdem der
Timer gestartet wurde, bleiben die Timer-Einstellung und die
TIMER-Anzeige aktiv, bis Sie „OFF“ wählen.
3Stellen Sie die Anfangszeit des Timers ein.
Eine detaillierte Beschreibung der Uhrzeiteinstellung
finden Sie unter „Einstellen der Uhrzeit“ (☞S.12) in
den Schritten 4 bis 6.
4Drücken Sie / oder eine
Eingangswahltaste, um anzugeben, welche
Eingangsquelle verwendet werden soll, wenn
der Timer den Receiver einschaltet, und
drücken Sie ENTER.
Der Receiver wählt diese Eingangsquelle automatisch
an, wenn er vom Uhrzeit-Timer eingeschaltet wird.
Wenn UKW als Eingangsquelle gewählt ist, wird die
Speichersendernummer (z. B. „P01“) im
Frontblende-Display angezeigt. Drücken Sie / ,
um die Speichernummer des für den Timer
gewünschten Senders auszuwählen, und drücken Sie
ENTER.
Wenn Sie „---“ wählen (Standard), wählt der Receiver
den zuletzt eingestellten Sender an.
Wenn kein Speichersender programmiert ist, wird „---“
angezeigt. Drücken Sie ENTER, und fahren Sie mit
Schritt 5 fort.
Sie können nur einen Speichersender auswählen. Den
Speichersender, der bei aktiviertem Timer eingestellt
werden soll, müssen Sie vorher programmieren
(☞S.19).
TIMER
1Drücken Sie TIMER und / , um „TIMER“ zu
wählen, und drücken Sie dann ENTER.
Der Receiver startet den Timer-Einstellmodus. Die
Anzeige TIMER auf dem Frontblende-Display blinkt.
22 De
Hinweis
AUX kann nicht als Eingangsquelle gewählt werden.
5Drücken Sie / , um die Betriebsdauer der
Timer-Funktion festzulegen.
Sie können eine Zeitdauer zwischen 30 und 90
Minuten in 10-Minuten-Schritten wählen. Wählen Sie
„--“, wenn der Receiver nicht automatisch in den
Bereitschaftsmodus gehen soll.
Page 95
6Drücken Sie ENTER, um die Timer-
Einstellung abzuschließen.
Die TIMER-Anzeige leuchtet auf.
7Drücken Sie , um den Receiver in den
Bereitschaftsmodus zu stellen.
Der Receiver schaltet sich automatisch zur
angegebenen Zeit ein.
Zum Abrechen des Timer-Einstellvorgangs
Drücken Sie während des Vorgangs TIMER.
y
Durch Drücken von können Sie zum vorausgegangenen
Bildschirm zurückkehren.
Einstellen des Einschlaf-Timers
Der Einschlaf-Timer schaltet den Receiver in den
Bereitschaftsmodus, nachdem die spezifizierte Zeit
abgelaufen ist.
SLEEP
EINSTELLEN DES TIMERS
Drücken Sie wiederholt SLEEP, um die
gewünschte Dauer zu wählen.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Dauer wie
folgt.
Die Anzeige SLEEP leuchtet auf dem FrontblendeDisplay auf.
120min.
90min.
60min.
30min.
OFF
y
• Der Einschlaf-Timer wird aufgehoben, wenn Sie den Receiver
in den Bereitschaftsmodus schalten.
• Wenn Sie SLEEP einmal drücken, während der Einschlaf-Timer
eingestellt ist, erscheint die laufende Zeitdauer auf dem
Frontblende-Display.
Abbrechen des Einschlaf-Timers
Drücken Sie SLEEP wiederholt, um „OFF“ zu wählen.
BEDIENUNGSVORGÄNGE
ANDERE-
Deutsch
23 De
Page 96
EINSTELLEN DER AUTO-STANDBY-FUNKTION
EINSTELLEN DER AUTO-STANDBY-FUNKTION
Die Auto-Standby-Funktion versetzt die Anlage automatisch in den Bereitschaftsmodus, wenn CD oder USB als
Eingangsquelle gewählt ist und die Anlage 30 Minuten lang nicht bedient wird.
Hinweise
• Wenn Sie nicht den Receiver und den CD-Player über das mitgelieferte Systemsteuerungskabel korrekt angeschlossen haben (☞S.8),
steht diese Funktion für die Anlage nicht zur Verfügung.
• Diese Funktion der Anlage steht während der Wiedergabe nicht zur Verfügung.
USB
CD
OPTION
ENTER
,
1Drücken Sie CD oder USB, um eine
Eingangsquelle zu wählen, und drücken Sie
OPTION.
„AUTO STBY“ erscheint am Frontblende-Display
des Receivers.
2Drücken Sie ENTER.
Die aktuelle Einstellung wird angezeigt.
3Drücken Sie / , um „ON“ bzw. „OFF“
auszuwählen.
Die Vorgabeeinstellung ist „ON“.
4Drücken Sie ENTER, um die Einstellung zu
bestätigen.
„AUTO STBY“ erscheint wieder auf dem Display.
5Drücken Sie OPTION.
Der Receiver wechselt wieder in den Normalbetrieb.
Abrechen des Einstellvorgangs
Drücken Sie während des Vorgangs OPTION.
y
Durch Drücken von können Sie zum vorausgegangenen
Bildschirm zurückkehren.
24 De
Page 97
BEDIENUNG EINES iPod™
Neben der Bedienung des Receivers (R-840) und CD-Players (CD-640) können Sie auch Ihren iPod, der sich im iPodDock befindet, über die mitgelieferte Fernbedienung bedienen.
Verwendung eines iPod™
Sobald Ihr iPod in das iPod-Dock eingesteckt ist, können Sie die Wiedergabe des iPod mit der Fernbedienung steuern.
Wenn Sie den iPod während der Wiedergabe anschließen, wechselt die Anlage automatisch in den iPod-Modus.
Hinweise
• Es werden nur iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini und iPod touch unterstützt.
• Manche Merkmale können je nach dem Modell oder der Software-Version Ihres iPod inkompatibel sein.
y
Für eine komplette Liste der im Frontblende-Display des Receivers angezeigten Statusmeldungen siehe den Abschnitt „iPod“ in
„STÖRUNGSSUCHE“ (☞S.27).
• Bedienen Sie den iPod mit den iPod-Tasten an der
mitgelieferten Fernbedienung.
■ Wiederholungswiedergabe (Repeat Play)
ENTER
iPod
iPodFernbedienung
,
REPEAT
SHUFFLE
Sie können entweder einen einzelnen Track oder
sämtliche Tracks auf Ihrem iPod wiederholt abspielen.
Drücken Sie REPEAT.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich der
Wiederholungswiedergabemodus. Die folgende Tabelle
zeigt an einem Beispiel, wie sich der Modus beim
Drücken der Taste ändert. Sie können am iPod-Bildschirm
ablesen, welcher Modus momentan gewählt ist.
Die mitgelieferte Fernbedienung weist dieselben
Funktionstasten wie Ihr iPod auf. Daher stimmen diese
Tasten in Ihrer Funktion überein.
1Drücken Sie iPod, um iPod als die
Eingangsquelle zu wählen.
2Setzen Sie Ihren iPod in das iPod-Dock ein.
3
Drücken Sie / zur Bedienung des iPod-Menüs und
starten Sie die Wiedergabe des gewählten Titels (bzw.
der Gruppe) durch Drücken von ENTER.
• Betrachten Sie den Bildschirm des iPod zum
Steuern des Menüs.
Ein (Wiedergabewiederholung von Titeln)
Alle (Wiedergabewiederholung einer ausgewählten Gruppe)
Aus
■ Zufallswiedergabe (Shuffle Play)
Sie können Titel oder Alben auf Ihrem iPod in zufälliger
Reihenfolge wiedergeben.
Drücken Sie SHUFFLE.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich der
Zufallswiedergabemodus. Die folgende Tabelle zeigt an
einem Beispiel, wie sich der Modus beim Drücken der
Taste ändert. Sie können am iPod-Bildschirm ablesen,
welcher Modus momentan gewählt ist.
Title (Zufallswiedergabe von Titeln)
Alben (Zufallswiedergabe von Alben)
Aus
BEDIENUNGSVORGÄNGE
ANDERE-
Deutsch
25 De
Page 98
STÖRUNGSSUCHE
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
STÖRUNGSSUCHE
Siehe die nachfolgende Tabelle, wenn das System nicht korrekt funktioniert. Falls das aufgetretene Problem in der
nachfolgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht helfen, schalten Sie das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten Yamaha-Fachhändler oder -Kundendienst.
Receiver (R-840)
■ Allgemeines
ProblemUrsacheAbhilfe
Der Receiver schaltet
sich nach dem
Einschalten sofort
wieder aus oder geht
in den
Bereitschaftsmodus.
Kein TonFehlerhafte Anschlüsse der Eingangs-
Der Ton setzt
plötzlich aus.
Der Ton wird nur aus
dem Lautsprecher
auf einer Seite
ausgegeben.
Es treten Störungen
durch Digital- oder
Hochfrequenzgeräte
auf.
Die Tonwiedergabe
ist verzerrt.
„CHK SP WIRE“
leuchtet auf dem
Display auf.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen
oder der Stecker ist nicht vollständig
eingesteckt.
Der Receiver wurde einem starken
externen Stromschlag (wie Blitzschlag
oder starke statische Elektrizität)
ausgesetzt.
Das Kabel weist einen Kurzschluss auf,
und die Schutzschaltung wurde aktiviert.
Die Innentemperatur ist zu hoch, und die
Überhitzungsschutzschaltung wurde
aktiviert.
oder Ausgangskabel.
Es wurde keine geeignete Eingangsquelle
gewählt.
Die Lautsprecheranschlüsse sind nicht
fest.
Die Lautstärke ist auf Minimum gestellt.Erhöhen Sie die Lautstärke.
Die Stummschaltung ist aktiviert.Drücken Sie MUTE oder VOLUME +/–, um die
Von einer Quellenkomponente, zum Beispiel
einer CD-ROM, werden Signale geliefert, die
der Receiver nicht umsetzen kann.
Der Einschlaf-Timer hat den Receiver
ausgeschaltet.
Die Kabel sind nicht richtig
angeschlossen.
Der Receiver ist zu nahe an Digital- oder
Hochfrequenzgeräten aufgestellt.
Der Lautstärkepegel ist zu hoch.Passen Sie den Lautstärkepegel an.
Die Lautsprecherkabel sind
kurzgeschlossen.
Stecken Sie das Netzkabel fest ein.
Schalten Sie den Receiver in den Bereitschaftsmodus,
ziehen Sie den Netzstecker, schließen Sie diesen nach
30 Sekunden wieder an, und verwenden Sie danach das
Gerät im Normalbetrieb.
Stellen Sie sicher, dass alle Lautsprecherkabel korrekt
am Receiver und allen Lautsprechern angeschlossen
sind und alle Verbindungskabel ausschließlich die
entsprechenden Anschlüsse berühren.
Lassen Sie den Receiver ungefähr 1 Stunde lang
abkühlen und schalten Sie ihn dann wieder ein.
Schließen Sie die Kabel korrekt an. Falls das Problem
weiterhin besteht, sind möglicherweise die Kabel defekt.
Wählen Sie eine geeignete Eingangsquelle mit dem auf
der Frontblende befindlichen INPUT-Wahlschalter (oder
einer der Eingangswahltasten auf der Fernbedienung).
Schließen Sie die Kabel korrekt an.
Tonausgabe wieder zu aktivieren, und stellen Sie
dann die Lautstärke ein.
Verwenden Sie eine Signalquelle, deren Signale vom
Receiver genutzt werden können.
Schalten Sie den Receiver ein, und starten Sie die
Wiedergabe der Quelle erneut.
Schließen Sie die Kabel korrekt an. Falls das
Problem weiterhin besteht, sind möglicherweise die
Kabel defekt.
Stellen Sie den Receiver weiter entfernt von solchen
Geräten auf.
Stellen Sie sicher, dass die Lautsprecherkabel korrekt
angeschlossen sind.
Siehe
Seite
8
—
8
8
8
—
8
—
7
—
—
8
—
13
8
26 De
Page 99
■ UKW-Rundfunkempfang
STÖRUNGSSUCHE
ProblemUrsacheAbhilfe
Der UKW-Stereo-Empfang ist
verrauscht.
Es treten Verzerrungen auf,
und auch mit einer guten
UKW-Antenne ist kein klarer
Empfang möglich.
Der gewünschte Sender kann
mit der automatischen
Sendersuchmethode nicht
abgestimmt werden.
Früher genutzte
Speichersender können nicht
mehr eingestellt werden.
Bei UKW-Stereo-Sendungen kann
dieses Problem prinzipbedingt auftreten,
wenn der Sender zu weit entfernt oder
das Antenneneingangssignal zu schwach
ist.
Es treten Mehrweg-Interferenzen auf.Passen Sie die Antennenposition so an, dass
Das Signal ist zu schwach.Verwenden Sie eine hochwertige UKW-
Der Receiver war längere Zeit vom
Netz getrennt.
Überprüfen Sie die Antennenanschlüsse.
Versuchen Sie, durch die Verwendung einer
hochwertigen UKW-Richtantenne das
Empfangsergebnis zu verbessern.
keine Mehrweg-Interferenzen auftreten.
Richtantenne.
Verwenden Sie die manuelle
Sendersuchmethode.
Speichersender einstellen.
Siehe
Seite
8
—
—
—
18
18
■ iPod
Hinweis
Wenn ein Übertragungsfehler auftritt, aber keine Statusmeldung am Frontblende-Display des Receivers angezeigt wird, überprüfen Sie
die Verbindung zwischen dem Receiver und Ihrem iPod (☞S.10).
StatusmeldungUrsacheAbhilfe
CONNECT ERR
UNKNOWN TYP
CONNECTED
NOT CONNECT
CAN'T PLAY
Ein Problem mit dem Signalpfad von
Ihrem iPod zu diesem Receiver liegt vor.
Der verwendete iPod wird von dem
Receiver nicht unterstützt.
Ihr iPod ist korrekt in das iPod-Dock
eingesteckt, und die Verbindung zwischen
Ihrem iPod und dem Receiver ist aufgebaut.
Ihr iPod wurde vom iPod-Dock des
Receivers abgezogen.
Der Receiver kann die aktuell auf Ihrem
iPod gespeicherten Stücke nicht
wiedergeben.
Schalten Sie den Receiver aus und führen Sie einen
Reset Ihres iPod durch.
Es werden nur iPod (Click and Wheel), iPod nano,
iPod Classic, iPod mini und iPod touch unterstützt.
Setzen Sie Ihren iPod wieder in das iPod-Dock auf
dem Receiver ein.
Vergewissern Sie sich, dass die aktuell auf Ihrem
iPod gespeicherten Stücke abspielbar sind.
Speichern Sie andere abspielbare Musikdateien auf
Ihrem iPod.
Siehe
Seite
10
—
10
—
—
INFORMATIONEN
ZUSÄTZLICHE
27 De
Deutsch
Page 100
STÖRUNGSSUCHE
Fernbedienung
ProblemUrsacheAbhilfe
Die Fernbedienung
funktioniert nicht
oder nicht richtig.
Die Fernbedienung wird möglicherweise
außerhalb der Reichweite betätigt.
Möglicherweise ist der Fernbedienungssensor
des Systems direktem Sonnenlicht oder
Kunstlicht (Leuchtstofflampen) ausgesetzt.
Möglicherweise ist die Batterie entladen.Erneuern Sie die Batterie.
Es befinden sich Hindernisse zwischen
dem Sensor des Systems und der
Fernbedienung.
Das Systemsteuerungskabel ist von der
Systemsteuerungsanschlussbuchse des
Receivers und/oder CD-Players abgetrennt.
Zur Reichweite der Fernbedienung siehe
„Verwendung der Fernbedienung“.
Ändern Sie die Beleuchtung oder die Ausrichtung
des Systems.
Hindernisse entfernen.
Stecken Sie das Systemsteuerungskabel am Receiver
und am CD-Player fest ein.
CD-Player (CD-640)
ProblemUrsacheAbhilfe
Gerät lässt sich nicht
einschalten.
Das Gerät schaltet
sich während der
Wiedergabe plötzlich
aus.
Kein Ton oder
verzerrter Ton
Disc-Wiedergabe
startet nicht.
Das USB-Gerät wird
nicht erkannt.
Der CD-Player ist
nicht mit dem
Receiver verbunden.
Der Stecker ist nicht ganz eingesteckt.Stecken Sie das Netzkabel fest ein.
Der Receiver und der CD-Player sind
nicht richtig verbunden.
Der Receiver ist nicht richtig eingestellt.Überprüfen Sie die Einstellung (INPUT/Lautstärke/
Die Auto-Standby-Funktion des Receivers
spricht an, wenn der Receiver 30 Minuten
lang über das Systemsteuerungskabel kein
Wiedergabesignal vom CD-Player empfängt.
Die Abtastrate einer MP3- oder WMADatei ist möglicherweise nicht mit dem
CD-Player kompatibel.
Sie verwenden möglicherweise eine CDR/RW, die nicht finalisiert ist.
Die Disc-Beschriftungsseite weist
möglicherweise nicht nach oben.
Die Disc ist möglicherweise defekt.Probieren Sie die Wiedergabe einer anderen Disc.
Die MP3-/WMA-Disc enthält
möglicherweise nicht genügend Tracks
für die Wiedergabe.
Die Abtastrate einer MP3- oder WMADatei ist möglicherweise nicht mit dem
CD-Player kompatibel.
Das USB-Gerät ist nicht richtig
angeschlossen.
Das Systemsteuerungskabel ist von den
Systemsteuerungsanschlussbuchsen des
Receivers und/oder CD-Players getrennt.
Schließen Sie das Systemsteuerungskabel korrekt an
den Receiver und den CD-Player an.
MUTE/Kopfhörer) am Receiver.
Überprüfen Sie den Anschluss des
Systemsteuerungskabels zwischen Receiver und CDPlayer.
Prüfen Sie, ob die Abtastrate und Bitrate der MP3bzw. WMA-Datei mit dem CD-Player kompatibel
ist.
Finalisieren Sie die CD-R/RW.
Legen Sie die Disc mit der Beschriftungsseite nach
oben in den Disc-Schacht ein.
Wenn das gleiche Problem nicht mehr auftritt, ist die
abzuspielende Disc defekt.
Vergewissern Sie sich, dass Ihre MP3-/WMA-Disc
mindestens 5 MP3-/WMA-Musikdateien enthält.
Prüfen Sie, ob die Abtastrate und Bitrate der MP3bzw. WMA-Datei mit dem CD-Player kompatibel
ist.
Schließen Sie das USB-Gerät richtig an.
Schließen Sie das Systemsteuerungskabel an die
Systemsteuerungsanschlussbuchsen des Receivers
und CD-Players an.
Siehe
Seite
11
11
11
11
8
Siehe
Seite
8
8
—
8
3
—
—
—
—
3
10
8
28 De
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.