LISEZ ATTENTIVEMENT CE
MANUEL AVANT UTILISATION!
BITTE LESEN SIE DIESES
HANDBUCH
VOR DER INBETRIEBNAHME
SORGFÄLTIG DURCH!
¡LEA ATENTAMENTE ESTE
MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA
MOTO DE AGUA!
F1G-F8199-80
F
D
ES
FJU09890
A l’intention du propriétaire/du pilote
Nous vous remercions d’avoir choisi un scoo-
ter nautique Yamaha.
Ce manuel de l’utilisateur contient des informations que vous devez connaître afin de pouvoir utiliser, entretenir et maintenir correctement
le scooter. Une compréhension approfondie de
ces instructions simples vous aidera à profiter
pleinement de votre nouveau Yamaha. Si vous
avez une quelconque question concernant l’utilisation ou l’entretien de votre scooter, adressezvous à un concessionnaire Yamaha.
Yamaha cherchant à constamment améliorer
ses produits, il est possible que ce produit diffère
légèrement de celui qui est décrit dans le présent
manuel de l’utilisateur. Les spécifications sont
sujettes à modification sans avertissement.
Le présent manuel doit être considéré comme
partie intégrante du scooter nautique et doit l’accompagner même en cas de revente.
F
FJU09900
Informations importantes
concernant le manuel:
Dans ce manuel, les informations particulièrement importantes sont signalées de la manière
suivante:
Le symbole Alerte de sécurité signifie
ATTENTION! SOYEZ ATTENTIF!
VOTRE SECURITE EST MENACEE!
@
Le non-respect d’une instruction AVERTISSEMENT peut entraîner de graves blessures,
voire même la mort, pour le pilote, un passager ou la personne inspectant ou réparant le
scooter.
@
@
La mention ATTENTION signale les précautions spéciales à prendre pour éviter d’endommager le scooter.
@
N.B.:
@
L’indication N.B. signale toute information importante destinée à faciliter ou à expliciter les
procédures.
Dieses Eigentümer-/Benutzerhandbuch enthält
Informationen, die Sie für den richtigen Betrieb,
zur Wartung und Pflege benötigen werden.
Gründliches Verstehen dieser einfachen Anleitungen wird Ihnen dabei helfen, größtmögliche Freude mit Ihrem neuen Yamaha Wasserfahrzeug zu
haben. Falls Sie irgendwelche Fragen zum Betrieb oder zur Wartung Ihres Wasserfahrzeugs
haben, wenden Sie sich bitte an einen Yamaha
Vertragshändler.
Da Yamaha auf der Grundlage beständiger
Produktverbesserung operiert, besteht die Möglichkeit, daß Ihr Fahrzeug nicht genau dasselbe
ist, wie es in diesem Eigentümer-/Benutzerhandbuch beschrieben ist. Technische Daten unterliegen Änderungen ohne vorherige Ankündigung.
Dieses Handbuch sollte als ein Teil dieses
Wasserfahrzeugs betrachtet werden und sollte,
auch wenn es später einmal verkauft werden sollte, mit dem Wasserfahrzeug verbleiben.
D
GJU09900
Wichtige Informationen zu
diesem Handbuch:
In diesem Handbuch werden Informationen mit
besonderer Wichtigkeit in folgender Weise hervorgehoben:
Das Sicherheitssymbol bedeutet ACHTUNG! AUFPASSEN! IHRE SICHERHEIT STEHT AUF DEM SPIEL!
@
Ein Versäumnis die WARNUNG-Hinweise zu
befolgen, könnte ernsthafte Verletzungen
oder den Tod für den Fahrer, Beifahrer, für
eine sich in der Nähe befindlichen Person,
oder für eine Person, die das Wasserfahrzeug
inspiziert oder repariert, zur Folge haben.
@
@
Ein ACHTUNG-Symbol zeigt besondere Vorsichtsmaßnahmen an, die unternommen werden müssen, um Beschädigung des Wasserfahrzeugs zu vermeiden.
@
HINWEIS:
@
Ein HINWEIS deutet auf Schlüsselinformationen
hin, mit denen Verfahren leichter oder klarer verständlich gemacht werden sollen.
Este manual de propietario/piloto contiene información que necesitará para pilotar, mantener
y cuidar correctamente la moto de agua. La comprensión completa de estas sencillas instrucciones le ayudará a disfrutar al máximo de su nueva
Yamaha. Si tiene cualquier duda acerca de la utilización o el mantenimiento de su moto de agua,
consulte a un concesionario Yamaha.
Puesto que la política de Yamaha es mejorar
continuamente sus productos, puede que este
producto no se corresponda exactamente con lo
descrito en este manual de propietario/piloto.
Las especificaciones pueden modificarse sin previo aviso.
Este manual debe considerarse una parte permanente de la moto de agua y debe permanecer
con ella, incluso si ésta se vende posteriormente.
ES
SJU09900
Información importante acerca de
este manual:
En este manual, la información de particular
importancia se distingue del modo siguiente:
El símbolo de alerta de seguridad signi-
fica ¡AT E N C I ÓN! ¡PERMANEZCA
ALERTA! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ
EN JUEGO!
@
El hecho de ignorar las instrucciones facilitadas en las ATENCIÓN puede ocasionar lesiones graves o mortales al piloto, el tripulante,
personas que se encuentren en las proximidades o a quien esté revisando o reparando la
moto de agua.
@
@
PRECAUCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar daños a
la moto de agua.
@
NOTA:
@
NOTA proporciona información clave para faci-
litar o clarificar las operaciones.
Notez le numéro d’identification primaire
(PRI-ID), le numéro d’identification de la coque
(HIN) et le numéro de série du moteur aux emplacements réservés; vous en aurez besoin pour
commander des pièces de rechange auprès de votre concessionnaire Yamaha. Notez et conservez
également ces numéros d’identification en lieu
sûr pour le cas où votre scooter nautique serait
volé.
FJU18310
Numéro d’identification primaire
(PRI-ID)
Ce numéro est imprimé sur une étiquette
fixée à l’intérieur du compartiment moteur.
FJU18840
Numéro d’identification de la
coque (HIN)
Ce numéro est imprimé sur une plaquette
fixée à l’arrière de la coque, côté tribord (droit).
FJU09970
Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur est imprimé sur
une étiquette 3 fixée au moteur.
1-1
1
2
ESD
GJU18300
Kennummern
Notieren Sie bitte die Anfangskennummer
(PRI-ID), die Rumpf-Kennummer (HIN) und die
Motor-Seriennummer in den dafür vorgesehenen
Kästchen. Dies wird Ihnen bei der Bestellung von
Ersatzteilen bei Ihrem Yamaha Vertragshändler
helfen. Notieren Sie diese Kennummern und bewahren Sie sie an einem Ort getrennt vom Fahrzeug auf, für den Fall, daß Ihr Fahrzeug gestohlen
werden sollte.
GJU18310
Anfangskennummer (PRI-ID)
Die PRI-ID Nummer (Anfangskennummer) ist
auf ein Etikett eingestanzt 1, das an der Innenseite des Motorraums angebracht ist.
GJU18840
Rumpf-Kennummer (HIN)
Die Rumpf-Kennummer (HIN) ist auf einer Platte 2 eingestanzt, die am Heck des Rumpfes auf
der Steuerbordseite (rechts) angebracht ist.
GJU09970
Motor-Seriennummer
SJU18300
Números de identificación
Anote el número de identificación primario
(PRI-ID), el número de identificación del casco
(HIN) y el número de serie del motor en los espacios dispuestos a tal efecto cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha. Asimismo,
anote y conserve estos números de identificación
en un lugar aparte por si le roban la moto de
agua.
SJU18310
Número de identificación
primario (PRI-ID)
El número PRI-ID está impreso en un
rótulo1 fijado en el interior de la cámara del
motor.
SJU18840
Número de identificación del
motor (NIC)
El NIC está grabado en una placa 2 fijada al
casco de popa, por su banda de estribor (derecha).
SJU09970
Número de serie del motor
Die Motor-Seriennummer ist auf ein Etikett ein-
gestanzt 3, das am Motor angebracht ist.
El número de serie del motor está impreso en
un rótulo 3 fijado al motor.
1-2
F
FJU19870
Informations sur le contrôle
des émissions (pour le
Canada uniquement)
Ce moteur est conforme aux règlements 2003
de l’U.S. Environmental Protection Agency
(EPA) relatifs aux moteurs à étincelles à usage
marin.
FJU14510
Etiquette d’agréation du
Certificat de contrôle des émissions
Cette étiquette est fixée au boîtier électrique et
au carter côté admission.
1
Etiquette d’information sur le contrôle des émis-
sions
FJU13900
Etiquette de date de fabrication
Cette étiquette est fixée au boîtier électrique et
au carter côté admission.
2
Etiquette de date de fabrication
1-3
ESD
GJU19870
Information über
Abgaskontrolle
(Ausschließlich für Kanada)
Dieser Motor entspricht den Vorschriften der
2003 U.S. Environmental Protection Agency (EPA
- Agentur für Umweltschutz) für Marine SI-Motoren.
GJU14510
Genehmigungsetikett des
Schadstoffbegrenzungszertifikats
Dieses Etikett ist am Elektrokasten und an der
Einlaßseite des Kurbelgehäuses angebracht.
1
Informationsetikett über Schadstoffbegrenzung
SJU19870
Información relativa a
control de emisiones (sólo
Canadá)
Este motor cumple con los reglamentos 2003
de la EPA (Agencia de protección medioambiental de EEUU) relativos a los motores marinos de
encendido por chispa.
SJU14510
Rótulo de homologación del
certificado de control de emisiones
Este rótulo está fijado en la caja de componentes eléctricos y en el lado de la admisión del
cárter.
1
Rótulo informativo de control de emisiones
GJU13900
Herstellungsplakette
Dieses Etikett ist am Elektrokasten und an der
Einlaßseite des Kurbelgehäuses angebracht.
2
Herstellungsplakette
SJU13900
Rótulo de la fecha de fabricación
Este rótulo está fijado en la caja de componentes eléctricos y en el lado de la admisión del
cárter.
2
Rótulo de la fecha de fabricación
1-4
FJU09980
Etiquettes importantes
GJU09980
Wichtige Etiketten
SJU09980
Rótulos importantes
FJU13510
Emplacement des étiquettes
GJU13510
Positionen der Etiketten
SJU13510
Situación de los rótulos
F
D
ES
1-5
FJU19890
Etiquettes d’avertissement
GJU19890
Warnung-Etiketten
SJU19890
Rótulos de advertencia
1
F
D
ES
1-6
F
D
ES
23
4
5
1-7
ES
67
(pour l’Europe uniquement)
8
(Ausschließlich für Europa)
(Sólo Europa)
F
D
9
0
1-8
FJU19900
C
D
Autres étiquettes
GJU19900
Andere Etiketten
SJU19900
Otros rótulos
F
D
ES
BA
E
FG
1-9
H
J
(pour l’Europe uniquement)
I
(Ausschließlich für Europa)
(Sólo Europa)
F
D
ES
(pour le Canada uniquement)
K
(Ausschließlich für Kanada)
(Sólo Canadá)
(pour le Canada uniquement)
L
(Ausschließlich für Kanada)
(Sólo Canadá)
1-10
F
FJU09990
Informations de sécurité
La sécurité d’utilisation et de fonctionne-
ment de ce scooter nautique dépend du respect des techniques de pilotage correctes ainsi
que de l’utilisation du bon sens, de l’exercice
d’un jugement correct et des capacités du pilote. Avant d’utiliser ce scooter nautique, assurez-vous que son utilisation est autorisée
par la législation et les règlements locaux et
veillez à toujours utiliser ce scooter en parfaite conformité avec les conditions et limitations
imposées. Tout utilisateur doit avoir pris connaissance des conditions suivantes avant de
piloter ce scooter nautique.
●
Avant d’utiliser le scooter nautique, lisez le
présent manuel de l’utilisateur, les guide de
pilotage et toutes les étiquettes d’avertisse-
ment et de mise en garde présentes sur le
scooter. Ce matériel doit vous permettre de
vous familiariser avec le scooter et son utilisa-
tion.
●
Ne permettez à personne de piloter le scooter
avant d’avoir lu ce manuel de l’utilisateur, les
Conseils pratiques de pilotage ainsi que toutes
les étiquettes d’avertissement et de mise en
garde.
1-11
ESD
GJU09990
Sicherheitsinformationen
Der sichere Einsatz und Betrieb dieses
Wasserfahrzeugs hängt von der Anwendung
der richtigen Fahrtechniken, von gesundem
Menschenverstand, sowie von einem gutem
Einschätzungsvermögen und der Geschicklichkeit des Fahrers ab. Vor dem Einsatz dieses Wasserfahrzeugs ist sicherzustellen, daß
dessen Betrieb unter den örtlichen Gesetzen,
Vorschriften und Verordnungen erlaubt ist.
Das Wasserfahrzeug immer gemäß jeglichen
Erfordernissen und auferlegten Beschränkun-
gen betreiben. Jeder Benutzer sollte die folgenden Erfordernisse kennen, bevor er oder
sie dieses Wasserfahrzeug fährt.
●
Vor dem Einsatz des Wasserfahrzeugs, dieses
Eigentümer-/Benutzerhandbuch, die Anleitun-
gen zur Fahrpraxis und alle Warnung- und Vor-
sicht-Etiketten am Wasserfahrzeug lesen. Die-
se Informationen sollten Ihnen Kenntnis des
Wasserfahrzeugs und dessen Betrieb vermit-
teln.
●
Erlauben Sie immer erst jemandem dieses
Wasserfahrzeug zu fahren, nachdem er oder
sie ebenfalls dieses Eigentümer-/Benutzer-
handbuch, die Anleitung zur Fahrpraxis und
alle Warn- und Vorsicht-Etiketten gelesen hat.
SJU09990
Información relativa a la
seguridad
El uso y el funcionamiento seguros de esta
moto de agua depende en gran medida de las
técnicas de navegación adecuadas, del sentido
común, el buen juicio y la experiencia del piloto. Antes de utilizar la moto de agua, asegúre-
se de que la normativa local permite su uso y
maneje siempre el vehículo en función de los
requisitos y las limitaciones en vigor. Cada
usuario debe conocer los siguientes requisitos
antes de manejar la moto de agua.
●
Antes de utilizar la moto de agua, lea este ma-
nual de propietario/piloto, los guía práctica de
navegación y todos los rótulos de advertencia
y precaución que se encuentran en la moto de
agua. Con esta documentación conocerá la
moto de agua y su funcionamiento.
●
No permita que nadie pilote la moto de agua
hasta que también haya leído este manual de
propietario/piloto, los consejos prácticos de
navegación y todos los rótulos de advertencia
y precaución.
1-12
F
FJU10000
Restrictions relatives aux
personnes habilitées à piloter le
scooter nautique
●
Yamaha recommande pour le pilote un âge
minimum de 16 ans.
Les mineurs d’âge doivent être supervisés par
un adulte.
Contrôlez toujours l’âge du pilote et les exi-
gences locales en matière de formation.
●
Ce scooter nautique est conçu pour transpor-
ter le pilote et un seul passager. Ne dépassez
jamais la charge maximum et ne permettez ja-
mais à plus de 2 personnes d’embarquer en
même temps dans le scooter.
Charge maximum: 160 kg (353 lb)
La charge est le poids total du chargement,
pilote et passager.
●
N’embarquez jamais de passagers avant
d’avoir acquis une pratique et une expérience
suffisantes du pilotage individuel. Le pilotage
du scooter nautique avec des passagers re-
quiert davantage de compétences. Prenez le
temps de vous familiariser avec le comporte-
ment du scooter avant de tenter toute manœu-
vre délicate.
1-13
ESD
GJU10000
Benutzungsbeschränkungen für
dieses Wasserfahrzeug
●
Yamaha empfiehlt für den Fahrer ein Mindestalter von 16 Jahren.
Erwachsene müssen die Benutzung durch
Minderjährige überwachen.
Verschaffen Sie sich Kenntnis über das örtlich
zutreffende Mindestalter und über die Ausbildungserfordernisse.
●
Dieses Wasserfahrzeug ist für einen Fahrer
und einen Mitfahrer ausgelegt. Überschreiten
Sie niemals die maximale Belastungsgrenze
oder erlauben Sie niemals mehr als
2 Personen auf einmal auf dem Wasserfahrzeug.
Maximale Belastung: 160 kg (353 lb)
Belastung bedeutet das Gesamtgewicht von
Gepäck, Fahrer und Mitfahrer.
●
Das Wasserfahrzeug solange ohne einen Mitfahrer benutzen, bis Sie beträchtliche Praxis
und Erfahrung damit haben, wenn Sie alleine
fahren. Das Wasserfahrzeug mit einem Mitfahrer zu betreiben erfordert größere Geschicklichkeit. Nehmen Sie sich die Zeit, um im Umgang mit dem Wasserfahrzeug mit dessen
Eigenschaften vertraut zu werden, bevor Sie irgendwelche schwierigen Manöver ausprobieren.
SJU10000
Limitaciones sobre quién puede
pilotar la moto de agua
●
Yamaha recomienda una edad mínima de 16
años para pilotar la moto de agua.
Los menores deben ser supervisados por adul-
tos.
Conozca la normativa local en cuanto a la
edad y la formación requeridas.
●
Esta moto de agua está diseñada para llevar al
piloto y un tripulante. No sobrepase nunca la
carga máxima ni permita que monten más de
2 personas a la vez en la moto de agua.
Carga máxima: 160 kg (353 lb)
Carga es el peso total del equipaje, el piloto
y el tripulante.
●
No lleve tripulante a bordo hasta haber adqui-
rido una práctica y experiencia considerables
navegando solo. Pilotar la moto de agua con
tripulante requiere una mayor habilidad. Tó-
mese el tiempo necesario para acostumbrarse
a las características de maniobrabilidad de la
moto de agua antes de realizar maniobras difí-
ciles.
1-14
FJU10010
Règles de navigation
●
Contrôlez en permanence la présence de per-
sonnes, d’objets et d’autres scooters. Méfiez-
vous des conditions qui limitent votre visibili-
té ou gênent votre vision des autres.
●
Pilotez de manière défensive, à vitesse de sé-
curité, et conservez une distance de sécurité
par rapport aux personnes, objets et autres
scooters nautiques.
●
Ne suivez jamais directement un scooter nau-
tique ou d’autres bateaux.
●
Ne passez pas à proximité des gens pour les
éclabousser.
●
Evitez les virages brusques ou toute manœu-
vre qui empêcherait les autres de vous éviter
facilement ou de savoir où vous allez.
●
Evitez les zones contenant des objets submer-
gés ou les zones d’eau peu profonde.
●
Ne dépassez pas vos limites et évitez toute
manœuvre agressive de manière à réduire les
risques de perte de contrôle, éjection et colli-
sion.
●
Ceci est un bateau hautes performances, pas
un jouet. Les virages serrés, les sauts par des-
sus les sillages ou les vagues peuvent aug-
menter le risque de blessure au dos/à la colon-
ne vertébrale (paralysie), de blessures au
visage et de fractures diverses (jambes, che-
villes, etc.). Ne sautez pas par dessus les silla-
ges ou les vagues.
F
1-15
ESD
GJU10010
Beschränkungen bei der Fahrt
●
Beständige Aufmerksamkeit auf die mögliche
Anwesenheit von Personen, Gegenständen
oder anderen Wasserfahrzeugen richten. Seien Sie wachsam in Bezug auf Umstände, die
Ihre Sichtweite einschränken oder Ihre Sicht
auf andere blockieren.
●
Fahren Sie defensiv, mit angemessener Geschwindigkeit, und halten Sie einen sicheren
Abstand zu Personen, Gegenständen und anderen Wasserfahrzeugen.
●
Nicht zu dicht hinter andere Wasserfahrzeuge
oder Boote auffahren.
●
Nicht so nahe an andere heranfahren, um diese mit Wasser zu bespritzten.
●
Scharfe Wendungen oder andere Manöver vermeiden, die es für andere schwer machen
könnten, Ihnen auszuweichen oder erkennen
zu können, wohin Sie fahren wollen.
●
Gebiete mit unter der Wasseroberfläche verborgenen Hindernissen oder seichtem Gewäs-
ser meiden.
●
Fahren Sie innerhalb Ihrer Geschicklichkeitsgrenzen und vermeiden Sie aggressive Manö-
ver, damit die Risiken, die Kontrolle zu verlieren, herausgeschleudert zu werden und
zusammen zu stoßen, reduziert werden.
●
Dies ist ein Hochleistungsboot - kein Spielzeug. Scharfe Wendungen oder Sprünge über
Kielwasser oder Wellen können das Risiko von
Rücken-/Wirbelsäulenverletzungen (Läh-
mung), Gesichtsverletzungen sowie von Bein-,
Knöchel- oder anderen Brüchen erhöhen.
Nicht über Kielwasser oder Wellen springen.
SJU10010
Limitaciones a la navegación
●
Vigile constantemente la presencia de perso-
nas, objetos y otras motos acuáticas. Perma-
nezca atento a las condiciones que limiten su
visibilidad o impidan a otros verle.
●
Pilote a la defensiva a velocidades seguras y
manténgase a una distancia prudente de per-
sonas, objetos y otras motos acuáticas.
●
No siga a una moto de agua u otra embarca-
ción situándose justo detrás de ella.
●
No pase cerca de otros rociándoles o salpicán-
doles con agua.
●
Evite las viradas cerradas u otras maniobras
en las que a los demás les resulte difícil evitar-
le o entender hacia dónde se dirige.
●
Evite zonas poco profundas o en las que haya
objetos sumergidos.
●
Manténgase dentro de sus límites y evite ma-
niobras agresivas para reducir el riesgo de
pérdida de control, caída y colisión.
●
Ésta es una embarcación de altas prestaciones,
no un juguete. Las viradas cerradas o saltar
sobre las olas o estelas puede incrementar el
riesgo de lesiones de espalda/columna (paráli-
sis), lesiones faciales y fractura de piernas, to-
billos y otros huesos. No salte sobre las olas o
estelas.
1-16
Ne pilotez pas le scooter en eau agitée, lors-
●
que le temps est mauvais ou la visibilité fai-
ble; vous risqueriez un accident, et donc des
blessures, voire la mort. Faites attention aux
conditions météorologiques. Consultez les
prévisions météorologiques et examinez la si-
tuation en cours avant de sortir avec votre
scooter nautique.
Comme pour tout autre sport nautique, vous
●
ne devez pas piloter votre scooter sans être ac-
compagné. Si vous vous éloignez de la rive
au-delà de la distance que vous pouvez cou-
vrir à la nage, faites-vous accompagner par un
autre bateau ou scooter nautique, tout en
veillant à vous maintenir à distance de sécuri-
té. Simple question de bon sens!
Ne conduisez jamais le scooter dans une eau
●
dont la profondeur est inférieure à 60 cm
(2 ft); vous risqueriez de heurter un objet im-
mergé et de vous blesser.
Ce scooter nautique n’est pas équipé d’un
●
éclairage permettant la navigation de nuit. Ne
sortez pas après le coucher du soleil ou avant
l’aube; vous augmenteriez le risque de colli-
sion avec un autre bateau et donc de graves
blessures, voire la mort.
F
1-17
●
Das Wasserfahrzeug nicht bei rauhem Gewäs-
ser, schlechtem Wetter oder bei schlechter
Sicht einsetzen; dies könnte zu einem Unfall
führen, der Verletzungen oder sogar den Tod
zur Folge haben kann. Seien Sie wachsam in
Bezug auf die Möglichkeit eines Wetterumschwungs. Beachten Sie Wettervorhersagen
und die derzeit vorherrschenden Wetterbedingungen, bevor Sie mit Ihrem Wasserfahrzeug
losfahren.
●
Wie es bei jedem Wassersport der Fall ist, sollten Sie auch hier Ihr Wasserfahrzeug nicht fahren, ohne jemand anderen in der Nähe zu haben. Falls Sie sich weiter vom Strand entfernen
als Sie zurückschwimmen können, sollten Sie
neben einem anderen Boot oder Wasserfahrzeug fahren. Stellen Sie aber sicher, daß Sie
einen sicheren Abstand wahren. Gesunder
Menschenverstand gebietet dies!
●
Niemals in Gewässern fahren, die nicht tiefer
als 60 cm (2 ft) sind, da Sie sonst die Eventualität auf unter der Wasseroberfläche verborgene Hindernisse zu treffen erhöhen und Verletzungen könnten die Folge sein.
●
Dieses Wasserfahrzeug ist nicht mit Beleuchtung ausgestattet, die für einen nächtlichen
Betrieb notwendig wäre. Das Wasserfahrzeug
nicht nach Sonnenuntergang oder vor der
Dämmerung betreiben, da Sie dadurch das Risiko eines Zusammenstoßes mit einem anderen Boot erhöhen würden, was ernsthafte Verletzungen oder gar den Tod zur Folge haben
könnte.
No utilice la moto de agua con mala mar, mal
●
tiempo o con poca visibilidad; ello puede oca-
sionar lesiones o un accidente mortal. Esté
atento a la posibilidad de que el tiempo em-
peore. Consulte las previsiones meteorológi-
cas y el tiempo predominante antes de embar-
carse en la moto de agua.
Como en cualquier deporte náutico, no debe
●
utilizar la moto de agua sin alguien cerca. Si
conduce a una distancia de la costa superior a
la de natación, debe utilizar otra embarcación
o vehículo acuático pero debe tener la seguri-
dad de mantenerse a una distancia de seguri-
dad. ¡Es de sentido común!
No navegue nunca en aguas con una profundi-
●
dad inferior a 60 cm (2 ft); de lo contrario au-
mentarán las posibilidades de chocar con un
objeto sumergido, lo cual puede ocasionar le-
siones.
Esta moto de agua no está dotada de las luces
●
necesarias para la navegación nocturna. No
navegue después de la puesta del sol ni antes
del amanecer, ya que de lo contrario se incre-
mentará el riesgo de colisionar con otra em-
barcación, lo cual podría provocar lesiones
graves o mortales.
ESD
1-18
FJU10020
Règles d’utilisation
●
Portez un vêtement de flottaison individuel
(VFI). Toutes les personnes utilisant le scoo-
ter doivent porter un VFI agréé par les autori-
tés compétentes et convenant pour l’utilisa-
tion avec un scooter nautique individuel.
●
Portez des vêtements de protection. Vous ris-
quez de graves blessures internes en cas de
pénétration forcée d’eau dans les cavités du
corps à la suite d’une chute dans l’eau ou si
vous vous trouvez trop près de la tuyère de
propulsion.
Un maillot de bain normal n’offre aucune pro-
tection contre la pénétration forcée d’eau dans
le rectum ou le vagin. Tous les passagers doi-
vent porter une culotte isothermique ou un vê-
tement offrant un degré de protection équiva-
lent. Il peut s’agir de vêtements taillés dans un
tissu épais, à la trame serrée, solides et étroite-
ment ajustés, comme le denim, mais en aucun
cas du spandex ou autre tissu similaire tel que
celui utilisé dans les culottes de cyclistes.
1
VFI agréé
2
Culotte isothermique
●
Il est recommandé de porter des protections
oculaires pour protéger les yeux du vent, de
l’eau et de l’éblouissement lorsque vous pilo-
tez votre scooter nautique. Il existe des san-
gles de fixation pour protections oculaires qui
leur permettent de flotter au cas où elles tom-
beraient à l’eau.
Il est recommandé de porter des chaussures et
des gants.
F
1-19
Loading...
+ 220 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.