Yamaha GP1300R User Manual [fr]

2003
WaveRunner
GP1300R
MANUEL DE L’UTILISATEUR
EIGENTÜMER-/BENUTZERHANDBUCH
MANUAL DEL
PROPIETARIO/PILOTO
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT UTILISATION! BITTE LESEN SIE DIESES HANDBUCH VOR DER INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG DURCH! ¡LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MOTO DE AGUA!
F1G-F8199-80
F
D
ES
FJU09890
A l’intention du propriétaire/du pilote
Nous vous remercions d’avoir choisi un scoo-
ter nautique Yamaha.
Ce manuel de l’utilisateur contient des infor­mations que vous devez connaître afin de pou­voir utiliser, entretenir et maintenir correctement le scooter. Une compréhension approfondie de ces instructions simples vous aidera à profiter pleinement de votre nouveau Yamaha. Si vous avez une quelconque question concernant l’utili­sation ou l’entretien de votre scooter, adressez­vous à un concessionnaire Yamaha.
Yamaha cherchant à constamment améliorer ses produits, il est possible que ce produit diffère légèrement de celui qui est décrit dans le présent manuel de l’utilisateur. Les spécifications sont sujettes à modification sans avertissement.
Le présent manuel doit être considéré comme partie intégrante du scooter nautique et doit l’ac­compagner même en cas de revente.
F
FJU09900
Informations importantes concernant le manuel:
Dans ce manuel, les informations particulière­ment importantes sont signalées de la manière suivante:
Le symbole Alerte de sécurité signifie ATTENTION! SOYEZ ATTENTIF! VOTRE SECURITE EST MENACEE!
@
Le non-respect d’une instruction AVERTIS­SEMENT peut entraîner de graves blessures, voire même la mort, pour le pilote, un passa­ger ou la personne inspectant ou réparant le scooter.
@
@
La mention ATTENTION signale les précau­tions spéciales à prendre pour éviter d’en­dommager le scooter.
@
N.B.:
@
L’indication N.B. signale toute information im­portante destinée à faciliter ou à expliciter les procédures.
@
FJU09910
WaveRunner GP1300R
MANUEL DE L’UTILISATEUR
©2002 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère Edition, décembre 2002
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation
sans la permission écrite de la
Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé en U.S.A.
GJU09890
An den Eigentümer/Benutzer
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl eines
Yamaha Wasserfahrzeugs.
Dieses Eigentümer-/Benutzerhandbuch enthält Informationen, die Sie für den richtigen Betrieb, zur Wartung und Pflege benötigen werden. Gründliches Verstehen dieser einfachen Anleitun­gen wird Ihnen dabei helfen, größtmögliche Freu­de mit Ihrem neuen Yamaha Wasserfahrzeug zu haben. Falls Sie irgendwelche Fragen zum Be­trieb oder zur Wartung Ihres Wasserfahrzeugs haben, wenden Sie sich bitte an einen Yamaha Vertragshändler.
Da Yamaha auf der Grundlage beständiger Produktverbesserung operiert, besteht die Mög­lichkeit, daß Ihr Fahrzeug nicht genau dasselbe ist, wie es in diesem Eigentümer-/Benutzerhand­buch beschrieben ist. Technische Daten unterlie­gen Änderungen ohne vorherige Ankündigung.
Dieses Handbuch sollte als ein Teil dieses Wasserfahrzeugs betrachtet werden und sollte, auch wenn es später einmal verkauft werden soll­te, mit dem Wasserfahrzeug verbleiben.
D
GJU09900
Wichtige Informationen zu diesem Handbuch:
In diesem Handbuch werden Informationen mit besonderer Wichtigkeit in folgender Weise her­vorgehoben:
Das Sicherheitssymbol bedeutet ACH­TUNG! AUFPASSEN! IHRE SICHER­HEIT STEHT AUF DEM SPIEL!
@
Ein Versäumnis die WARNUNG-Hinweise zu befolgen, könnte ernsthafte Verletzungen oder den Tod für den Fahrer, Beifahrer, für eine sich in der Nähe befindlichen Person, oder für eine Person, die das Wasserfahrzeug inspiziert oder repariert, zur Folge haben.
@
@
Ein ACHTUNG-Symbol zeigt besondere Vor­sichtsmaßnahmen an, die unternommen wer­den müssen, um Beschädigung des Wasser­fahrzeugs zu vermeiden.
@
HINWEIS:
@
Ein HINWEIS deutet auf Schlüsselinformationen hin, mit denen Verfahren leichter oder klarer ver­ständlich gemacht werden sollen.
@
GJU09910
WaveRunner GP1300R
EIGENTÜMER-/BENUTZERHANDBUCH
©2002 Yamaha Motor Co., Ltd.
1. Ausgabe, Dezember 2002
Sämtliche Rechte vorbehalten.
Die drucktechnische Wiedergabe und
unberechtigte Verwendung ist
ohne ausdrückliche schriftliche
Genehmigung seitens der
Yamaha Motor Co., Ltd.,
nicht gestattet.
Druck in USA
SJU09890
Al propietario/piloto
Gracias por escoger una moto de agua
Ya m ah a .
Este manual de propietario/piloto contiene in­formación que necesitará para pilotar, mantener y cuidar correctamente la moto de agua. La com­prensión completa de estas sencillas instruccio­nes le ayudará a disfrutar al máximo de su nueva Yamaha. Si tiene cualquier duda acerca de la uti­lización o el mantenimiento de su moto de agua, consulte a un concesionario Yamaha.
Puesto que la política de Yamaha es mejorar continuamente sus productos, puede que este producto no se corresponda exactamente con lo descrito en este manual de propietario/piloto. Las especificaciones pueden modificarse sin pre­vio aviso.
Este manual debe considerarse una parte per­manente de la moto de agua y debe permanecer con ella, incluso si ésta se vende posteriormente.
ES
SJU09900
Información importante acerca de este manual:
En este manual, la información de particular
importancia se distingue del modo siguiente:
El símbolo de alerta de seguridad signi- fica ¡AT E N C I ÓN! ¡PERMANEZCA ALERTA! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
@
El hecho de ignorar las instrucciones facilita­das en las ATENCIÓN puede ocasionar lesio­nes graves o mortales al piloto, el tripulante, personas que se encuentren en las proximida­des o a quien esté revisando o reparando la moto de agua.
@
@
PRECAUCIÓN indica precauciones especia­les que se deben adoptar para evitar daños a la moto de agua.
@
NOTA:
@
NOTA proporciona información clave para faci- litar o clarificar las operaciones.
@
SJU09910
WaveRunner GP1300R
MANUAL DEL PROPIETARIO/PILOTO
©2002, Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, diciembre 2002
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión
o utilización no autorizada de este manual
sin el consentimiento por escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en EEUU
FJU09920

SOMMAIRE

INFORMATIONS GENERALES ET DE SECURITE
CARACTERISTIQUES ET FONCTIONS
UTILISATION
F
ENTRETIEN ET PRECAUTIONS
RECHERCHE DES PANNES ET PROCEDURES D’URGENCE
ANNEXE
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRESENT MANUEL DE L’UTILISA-
TEUR AVANT DUTILISER VOTRE SCOOTER NAUTIQUE.
GJU09920

INHALT

SJU09920

ÍNDICE

ESD
ALLGEMEINE UND SICHERHEITSIN­FORMATIONEN
AUSSTATTUNGEN UND FUNKTIONEN
BETRIEB
WARTUNG UND PFLEGE
INFORMACIÓN GENERAL Y RELATIVA A LA SEGURIDAD
CARACTERÍSTICA S Y FUNCIONES
NAVEGACIÓN
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
1
2
3
4
PROBLEMBEHEBUNG UND NOTFALLVERFAHREN
ANHANG
BITTE LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAH-
ME IHRES WASSERFAHRZEUGS DIESES EI­GENTÜMER-/BENUTZERHANDBUCH SORG-
FÄLTIG DURCH.
IDENTIFICACIÓN DE AV E R ÍAS Y PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
APÉNDICE
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE
PROPIETARIO/PILOTO ANTES DE UTI-
LIZAR LA MOTO DE AGUA.
5
6
FJU09930
INFORMATIONS
GENERALES ET DE
SECURITE
F
Numéros didentification
Numéro didentification primaire
(PRI-ID) ................................................... 1-1
Numéro didentification de la coque
(HIN) ........................................................ 1-1
Numéro de série du moteur ...................... 1-1
Informations sur le contrôle des émissions (pour le Canada uniquement)
Etiquette d’agréation du Certificat de
contrôle des émissions ............................. 1-3
Etiquette de date de fabrication ................ 1-3
Etiquettes importantes
Emplacement des étiquettes ..................... 1-5
Etiquettes davertissement ....................... 1-6
Autres étiquettes ....................................... 1-9
Informations de sécurité
Restrictions relatives aux personnes habilitées à piloter le scooter nautique ... 1-13
Règles de navigation .............................. 1-15
Règles dutilisation ................................ 1-19
Equipement recommandé ....................... 1-27
Précautions ............................................. 1-29
Caractéristiques du scooter nautique ..... 1-31
Règles de sécurité nautique
Utilisez votre scooter nautique de manière responsable
........................... 1-1
................... 1-3
.............................. 1-5
.......................... 1-11
..................... 1-35
................................ 1-37
ESD
GJU09930
ALLGEMEINE UND
SICHERHEITSINFORMA
TIONEN
Kennummern
Anfangskennummer (PRI-ID) .....................1-2
Rumpf-Kennummer (HIN) ..........................1-2
Motor-Seriennummer .................................1-2
Information über Abgaskontrolle (Ausschließlich für Kanada)
Genehmigungsetikett des
Schadstoffbegrenzungszertifikats ..............1-4
Herstellungsplakette ..................................1-4
Wichtige Etiketten
Positionen der Etiketten .............................1-5
Warnung-Etiketten .....................................1-6
Andere Etiketten ........................................1-9
Sicherheitsinformationen
Benutzungsbeschränkungen für dieses
Wasserfahrzeug .......................................1-14
Beschränkungen bei der Fahrt .................1-16
Betriebserfordernisse ...............................1-20
Empfohlene Ausstattung ..........................1-28
Information zu den Gefahren ...................1-30
Eigenschaften des Wasserfahrzeugs ......1-32
Sicherheitsregeln der Schiffahrt
Erfreuen Sie sich verantwortungsbewußt an Ihrem Wasserfahrzeug
................................................1-2
.......................1-4
........................................1-5
.........................1-12
..............1-36
.........................................1-38
SJU09930
INFORMACIÓN
GENERAL Y RELATIVA
A LA SEGURIDAD
Números de identificación
Número de identificación primario
(PRI-ID) ................................................... 1-2
Número de identificación del motor
(NIC) ........................................................ 1-2
Número de serie del motor ....................... 1-2
Información relativa a control de emisiones (sólo Canadá)
Rótulo de homologación del certificado
de control de emisiones ............................ 1-4
Rótulo de la fecha de fabricación .............1-4
Rótulos importantes
Situación de los rótulos ............................ 1-5
Rótulos de advertencia ............................. 1-6
Otros rótulos ............................................. 1-9
Información relativa a la seguridad
Limitaciones sobre quién puede pilotar la
moto de agua .......................................... 1-14
Limitaciones a la navegación ................. 1-16
Requisitos para navegar ......................... 1-20
Equipo recomendado ............................. 1-28
Información para evitar peligros ............ 1-30
Características de la moto de agua ......... 1-32
Normas de navegación segura
......................... 1-2
............................ 1-4
................................... 1-5
....... 1-12
................ 1-36
1
Disfrute de su moto de agua de forma responsable
............................................... 1-38
F
FJU18300
Numéros didentification
Notez le numéro didentification primaire (PRI-ID), le numéro didentification de la coque (HIN) et le numéro de série du moteur aux em­placements réservés; vous en aurez besoin pour commander des pièces de rechange auprès de vo­tre concessionnaire Yamaha. Notez et conservez également ces numéros didentification en lieu sûr pour le cas où votre scooter nautique serait volé.
FJU18310
Numéro didentification primaire (PRI-ID)
Ce numéro est imprimé sur une étiquette fixée à lintérieur du compartiment moteur.
FJU18840
Numéro didentification de la coque (HIN)
Ce numéro est imprimé sur une plaquette fixée à larrière de la coque, côté tribord (droit).
FJU09970
Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur est imprimé sur une étiquette 3 fixée au moteur.
1-1
1
2
ESD
GJU18300
Kennummern
Notieren Sie bitte die Anfangskennummer (PRI-ID), die Rumpf-Kennummer (HIN) und die Motor-Seriennummer in den dafür vorgesehenen Kästchen. Dies wird Ihnen bei der Bestellung von Ersatzteilen bei Ihrem Yamaha Vertragshändler helfen. Notieren Sie diese Kennummern und be­wahren Sie sie an einem Ort getrennt vom Fahr­zeug auf, für den Fall, daß Ihr Fahrzeug gestohlen werden sollte.
GJU18310
Anfangskennummer (PRI-ID)
Die PRI-ID Nummer (Anfangskennummer) ist auf ein Etikett eingestanzt 1, das an der Innen­seite des Motorraums angebracht ist.
GJU18840
Rumpf-Kennummer (HIN)
Die Rumpf-Kennummer (HIN) ist auf einer Plat­te 2 eingestanzt, die am Heck des Rumpfes auf der Steuerbordseite (rechts) angebracht ist.
GJU09970
Motor-Seriennummer
SJU18300
Números de identificación
Anote el número de identificación primario (PRI-ID), el número de identificación del casco (HIN) y el número de serie del motor en los es­pacios dispuestos a tal efecto cuando solicite re­puestos a un concesionario Yamaha. Asimismo, anote y conserve estos números de identificación en un lugar aparte por si le roban la moto de agua.
SJU18310
Número de identificación primario (PRI-ID)
El número PRI-ID está impreso en un rótulo1 fijado en el interior de la cámara del motor.
SJU18840
Número de identificación del motor (NIC)
El NIC está grabado en una placa 2 fijada al casco de popa, por su banda de estribor (dere­cha).
SJU09970
Número de serie del motor
Die Motor-Seriennummer ist auf ein Etikett ein-
gestanzt 3, das am Motor angebracht ist.
El número de serie del motor está impreso en un rótulo 3 fijado al motor.
1-2
F
FJU19870
Informations sur le contrôle
des émissions (pour le
Canada uniquement)
Ce moteur est conforme aux règlements 2003 de lU.S. Environmental Protection Agency (EPA) relatifs aux moteurs à étincelles à usage marin.
FJU14510
Etiquette d’agréation du Certificat de contrôle des émissions
Cette étiquette est fixée au boîtier électrique et au carter côté admission.
1
Etiquette dinformation sur le contrôle des émis- sions
FJU13900
Etiquette de date de fabrication
Cette étiquette est fixée au boîtier électrique et au carter côté admission.
2
Etiquette de date de fabrication
1-3
ESD
GJU19870
Information über
Abgaskontrolle
(Ausschließlich für Kanada)
Dieser Motor entspricht den Vorschriften der
2003 U.S. Environmental Protection Agency (EPA
- Agentur für Umweltschutz) für Marine SI-Moto­ren.
GJU14510
Genehmigungsetikett des Schadstoffbegrenzungszertifikats
Dieses Etikett ist am Elektrokasten und an der
Einlaßseite des Kurbelgehäuses angebracht.
1
Informationsetikett über Schadstoffbegrenzung
SJU19870
Información relativa a
control de emisiones (sólo
Canadá)
Este motor cumple con los reglamentos 2003 de la EPA (Agencia de protección medioambien­tal de EEUU) relativos a los motores marinos de encendido por chispa.
SJU14510
Rótulo de homologación del certificado de control de emisiones
Este rótulo está fijado en la caja de compo­nentes eléctricos y en el lado de la admisión del cárter.
1
Rótulo informativo de control de emisiones
GJU13900
Herstellungsplakette
Dieses Etikett ist am Elektrokasten und an der
Einlaßseite des Kurbelgehäuses angebracht.
2
Herstellungsplakette
SJU13900
Rótulo de la fecha de fabricación
Este rótulo está fijado en la caja de compo­nentes eléctricos y en el lado de la admisión del cárter.
2
Rótulo de la fecha de fabricación
1-4
FJU09980
Etiquettes importantes
GJU09980
Wichtige Etiketten
SJU09980
Rótulos importantes
FJU13510
Emplacement des étiquettes
GJU13510
Positionen der Etiketten
SJU13510
Situación de los rótulos
F
D
ES
1-5
FJU19890
Etiquettes d’avertissement
GJU19890
Warnung-Etiketten
SJU19890
Rótulos de advertencia
1
F
D
ES
1-6
F
D
ES
23
4
5
1-7
ES
67
(pour l’Europe uniquement)
8
(Ausschließlich für Europa)
(Sólo Europa)
F
D
9
0
1-8
FJU19900
C
D
Autres étiquettes
GJU19900
Andere Etiketten
SJU19900
Otros rótulos
F
D
ES
BA
E
FG
1-9
H
J
(pour lEurope uniquement)
I
(Ausschließlich für Europa)
(Sólo Europa)
F
D
ES
(pour le Canada uniquement)
K
(Ausschließlich für Kanada)
(Sólo Canadá)
(pour le Canada uniquement)
L
(Ausschließlich für Kanada)
(Sólo Canadá)
1-10
F
FJU09990
Informations de sécurité
La sécurité d’utilisation et de fonctionne- ment de ce scooter nautique dépend du res­pect des techniques de pilotage correctes ainsi que de lutilisation du bon sens, de l’exercice dun jugement correct et des capacités du pi­lote. Avant dutiliser ce scooter nautique, as­surez-vous que son utilisation est autorisée par la législation et les règlements locaux et veillez à toujours utiliser ce scooter en parfai­te conformité avec les conditions et limitations imposées. Tout utilisateur doit avoir pris con­naissance des conditions suivantes avant de piloter ce scooter nautique.
Avant dutiliser le scooter nautique, lisez le
présent manuel de lutilisateur, les guide de
pilotage et toutes les étiquettes d’avertisse-
ment et de mise en garde présentes sur le
scooter. Ce matériel doit vous permettre de
vous familiariser avec le scooter et son utilisa-
tion.
Ne permettez à personne de piloter le scooter
avant davoir lu ce manuel de lutilisateur, les
Conseils pratiques de pilotage ainsi que toutes
les étiquettes davertissement et de mise en
garde.
1-11
ESD
GJU09990
Sicherheitsinformationen
Der sichere Einsatz und Betrieb dieses Wasserfahrzeugs hängt von der Anwendung der richtigen Fahrtechniken, von gesundem Menschenverstand, sowie von einem gutem Einschätzungsvermögen und der Geschick­lichkeit des Fahrers ab. Vor dem Einsatz die­ses Wasserfahrzeugs ist sicherzustellen, daß dessen Betrieb unter den örtlichen Gesetzen, Vorschriften und Verordnungen erlaubt ist. Das Wasserfahrzeug immer gemäß jeglichen Erfordernissen und auferlegten Beschränkun- gen betreiben. Jeder Benutzer sollte die fol­genden Erfordernisse kennen, bevor er oder sie dieses Wasserfahrzeug fährt.
Vor dem Einsatz des Wasserfahrzeugs, dieses
Eigentümer-/Benutzerhandbuch, die Anleitun-
gen zur Fahrpraxis und alle Warnung- und Vor-
sicht-Etiketten am Wasserfahrzeug lesen. Die-
se Informationen sollten Ihnen Kenntnis des
Wasserfahrzeugs und dessen Betrieb vermit-
teln.
Erlauben Sie immer erst jemandem dieses
Wasserfahrzeug zu fahren, nachdem er oder
sie ebenfalls dieses Eigentümer-/Benutzer-
handbuch, die Anleitung zur Fahrpraxis und
alle Warn- und Vorsicht-Etiketten gelesen hat.
SJU09990
Información relativa a la
seguridad
El uso y el funcionamiento seguros de esta moto de agua depende en gran medida de las técnicas de navegación adecuadas, del sentido común, el buen juicio y la experiencia del pilo­to. Antes de utilizar la moto de agua, asegúre- se de que la normativa local permite su uso y maneje siempre el vehículo en función de los requisitos y las limitaciones en vigor. Cada usuario debe conocer los siguientes requisitos antes de manejar la moto de agua.
Antes de utilizar la moto de agua, lea este ma-
nual de propietario/piloto, los guía práctica de
navegación y todos los rótulos de advertencia
y precaución que se encuentran en la moto de
agua. Con esta documentación conocerá la
moto de agua y su funcionamiento.
No permita que nadie pilote la moto de agua
hasta que también haya leído este manual de
propietario/piloto, los consejos prácticos de
navegación y todos los rótulos de advertencia
y precaución.
1-12
F
FJU10000
Restrictions relatives aux personnes habilitées à piloter le scooter nautique
Yamaha recommande pour le pilote un âge
minimum de 16 ans.
Les mineurs d’âge doivent être supervisés par
un adulte.
Contrôlez toujours l’âge du pilote et les exi-
gences locales en matière de formation.
Ce scooter nautique est conçu pour transpor-
ter le pilote et un seul passager. Ne dépassez
jamais la charge maximum et ne permettez ja-
mais à plus de 2 personnes dembarquer en
même temps dans le scooter.
Charge maximum: 160 kg (353 lb)
La charge est le poids total du chargement, pilote et passager.
Nembarquez jamais de passagers avant
davoir acquis une pratique et une expérience
suffisantes du pilotage individuel. Le pilotage
du scooter nautique avec des passagers re-
quiert davantage de compétences. Prenez le
temps de vous familiariser avec le comporte-
ment du scooter avant de tenter toute manœu-
vre délicate.
1-13
ESD
GJU10000
Benutzungsbeschränkungen für dieses Wasserfahrzeug
Yamaha empfiehlt für den Fahrer ein Mindest­alter von 16 Jahren. Erwachsene müssen die Benutzung durch Minderjährige überwachen. Verschaffen Sie sich Kenntnis über das örtlich zutreffende Mindestalter und über die Ausbil­dungserfordernisse.
Dieses Wasserfahrzeug ist für einen Fahrer und einen Mitfahrer ausgelegt. Überschreiten Sie niemals die maximale Belastungsgrenze oder erlauben Sie niemals mehr als 2 Personen auf einmal auf dem Wasserfahr­zeug.
Maximale Belastung: 160 kg (353 lb)
Belastung bedeutet das Gesamtgewicht von Gepäck, Fahrer und Mitfahrer.
Das Wasserfahrzeug solange ohne einen Mit­fahrer benutzen, bis Sie beträchtliche Praxis und Erfahrung damit haben, wenn Sie alleine fahren. Das Wasserfahrzeug mit einem Mitfah­rer zu betreiben erfordert größere Geschick­lichkeit. Nehmen Sie sich die Zeit, um im Um­gang mit dem Wasserfahrzeug mit dessen Eigenschaften vertraut zu werden, bevor Sie ir­gendwelche schwierigen Manöver ausprobie­ren.
SJU10000
Limitaciones sobre quién puede pilotar la moto de agua
Yamaha recomienda una edad mínima de 16
años para pilotar la moto de agua.
Los menores deben ser supervisados por adul-
tos.
Conozca la normativa local en cuanto a la
edad y la formación requeridas.
Esta moto de agua está diseñada para llevar al
piloto y un tripulante. No sobrepase nunca la
carga máxima ni permita que monten más de
2 personas a la vez en la moto de agua.
Carga máxima: 160 kg (353 lb)
Carga es el peso total del equipaje, el piloto y el tripulante.
No lleve tripulante a bordo hasta haber adqui-
rido una práctica y experiencia considerables
navegando solo. Pilotar la moto de agua con
tripulante requiere una mayor habilidad. Tó-
mese el tiempo necesario para acostumbrarse
a las características de maniobrabilidad de la
moto de agua antes de realizar maniobras difí-
ciles.
1-14
FJU10010
Règles de navigation
Contrôlez en permanence la présence de per-
sonnes, dobjets et dautres scooters. Méfiez-
vous des conditions qui limitent votre visibili-
té ou gênent votre vision des autres.
Pilotez de manière défensive, à vitesse de sé-
curité, et conservez une distance de sécurité
par rapport aux personnes, objets et autres
scooters nautiques.
Ne suivez jamais directement un scooter nau-
tique ou dautres bateaux.
Ne passez pas à proximité des gens pour les
éclabousser.
Evitez les virages brusques ou toute manœu-
vre qui empêcherait les autres de vous éviter
facilement ou de savoir où vous allez.
Evitez les zones contenant des objets submer-
gés ou les zones deau peu profonde.
Ne dépassez pas vos limites et évitez toute
manœuvre agressive de manière à réduire les
risques de perte de contrôle, éjection et colli-
sion.
Ceci est un bateau hautes performances, pas
un jouet. Les virages serrés, les sauts par des-
sus les sillages ou les vagues peuvent aug-
menter le risque de blessure au dos/à la colon-
ne vertébrale (paralysie), de blessures au
visage et de fractures diverses (jambes, che-
villes, etc.). Ne sautez pas par dessus les silla-
ges ou les vagues.
F
1-15
ESD
GJU10010
Beschränkungen bei der Fahrt
Beständige Aufmerksamkeit auf die mögliche Anwesenheit von Personen, Gegenständen oder anderen Wasserfahrzeugen richten. Sei­en Sie wachsam in Bezug auf Umstände, die Ihre Sichtweite einschränken oder Ihre Sicht auf andere blockieren.
Fahren Sie defensiv, mit angemessener Ge­schwindigkeit, und halten Sie einen sicheren Abstand zu Personen, Gegenständen und an­deren Wasserfahrzeugen.
Nicht zu dicht hinter andere Wasserfahrzeuge oder Boote auffahren.
Nicht so nahe an andere heranfahren, um die­se mit Wasser zu bespritzten.
Scharfe Wendungen oder andere Manöver ver­meiden, die es für andere schwer machen könnten, Ihnen auszuweichen oder erkennen zu können, wohin Sie fahren wollen.
Gebiete mit unter der Wasseroberfläche ver­borgenen Hindernissen oder seichtem Gewäs- ser meiden.
Fahren Sie innerhalb Ihrer Geschicklichkeits­grenzen und vermeiden Sie aggressive Manö- ver, damit die Risiken, die Kontrolle zu verlie­ren, herausgeschleudert zu werden und zusammen zu stoßen, reduziert werden.
Dies ist ein Hochleistungsboot - kein Spiel­zeug. Scharfe Wendungen oder Sprünge über Kielwasser oder Wellen können das Risiko von Rücken-/Wirbelsäulenverletzungen (Läh- mung), Gesichtsverletzungen sowie von Bein-, Knöchel- oder anderen Brüchen erhöhen. Nicht über Kielwasser oder Wellen springen.
SJU10010
Limitaciones a la navegación
Vigile constantemente la presencia de perso-
nas, objetos y otras motos acuáticas. Perma-
nezca atento a las condiciones que limiten su
visibilidad o impidan a otros verle.
Pilote a la defensiva a velocidades seguras y
manténgase a una distancia prudente de per-
sonas, objetos y otras motos acuáticas.
No siga a una moto de agua u otra embarca-
ción situándose justo detrás de ella.
No pase cerca de otros rociándoles o salpicán-
doles con agua.
Evite las viradas cerradas u otras maniobras
en las que a los demás les resulte difícil evitar-
le o entender hacia dónde se dirige.
Evite zonas poco profundas o en las que haya
objetos sumergidos.
Manténgase dentro de sus límites y evite ma-
niobras agresivas para reducir el riesgo de
pérdida de control, caída y colisión.
Ésta es una embarcación de altas prestaciones,
no un juguete. Las viradas cerradas o saltar
sobre las olas o estelas puede incrementar el
riesgo de lesiones de espalda/columna (paráli-
sis), lesiones faciales y fractura de piernas, to-
billos y otros huesos. No salte sobre las olas o
estelas.
1-16
Ne pilotez pas le scooter en eau agitée, lors-
que le temps est mauvais ou la visibilité fai-
ble; vous risqueriez un accident, et donc des
blessures, voire la mort. Faites attention aux
conditions météorologiques. Consultez les
prévisions météorologiques et examinez la si-
tuation en cours avant de sortir avec votre
scooter nautique.
Comme pour tout autre sport nautique, vous
ne devez pas piloter votre scooter sans être ac-
compagné. Si vous vous éloignez de la rive
au-delà de la distance que vous pouvez cou-
vrir à la nage, faites-vous accompagner par un
autre bateau ou scooter nautique, tout en
veillant à vous maintenir à distance de sécuri-
té. Simple question de bon sens!
Ne conduisez jamais le scooter dans une eau
dont la profondeur est inférieure à 60 cm
(2 ft); vous risqueriez de heurter un objet im-
mergé et de vous blesser.
Ce scooter nautique nest pas équipé d’un
éclairage permettant la navigation de nuit. Ne
sortez pas après le coucher du soleil ou avant
laube; vous augmenteriez le risque de colli-
sion avec un autre bateau et donc de graves
blessures, voire la mort.
F
1-17
Das Wasserfahrzeug nicht bei rauhem Gewäs- ser, schlechtem Wetter oder bei schlechter Sicht einsetzen; dies könnte zu einem Unfall führen, der Verletzungen oder sogar den Tod zur Folge haben kann. Seien Sie wachsam in Bezug auf die Möglichkeit eines Wetterum­schwungs. Beachten Sie Wettervorhersagen und die derzeit vorherrschenden Wetterbedin­gungen, bevor Sie mit Ihrem Wasserfahrzeug losfahren.
Wie es bei jedem Wassersport der Fall ist, soll­ten Sie auch hier Ihr Wasserfahrzeug nicht fah­ren, ohne jemand anderen in der Nähe zu ha­ben. Falls Sie sich weiter vom Strand entfernen als Sie zurückschwimmen können, sollten Sie neben einem anderen Boot oder Wasserfahr­zeug fahren. Stellen Sie aber sicher, daß Sie einen sicheren Abstand wahren. Gesunder Menschenverstand gebietet dies!
Niemals in Gewässern fahren, die nicht tiefer als 60 cm (2 ft) sind, da Sie sonst die Eventua­lität auf unter der Wasseroberfläche verborge­ne Hindernisse zu treffen erhöhen und Verlet­zungen könnten die Folge sein.
Dieses Wasserfahrzeug ist nicht mit Beleuch­tung ausgestattet, die für einen nächtlichen Betrieb notwendig wäre. Das Wasserfahrzeug nicht nach Sonnenuntergang oder vor der Dämmerung betreiben, da Sie dadurch das Ri­siko eines Zusammenstoßes mit einem ande­ren Boot erhöhen würden, was ernsthafte Ver­letzungen oder gar den Tod zur Folge haben könnte.
No utilice la moto de agua con mala mar, mal
tiempo o con poca visibilidad; ello puede oca-
sionar lesiones o un accidente mortal. Esté
atento a la posibilidad de que el tiempo em-
peore. Consulte las previsiones meteorológi-
cas y el tiempo predominante antes de embar-
carse en la moto de agua.
Como en cualquier deporte náutico, no debe
utilizar la moto de agua sin alguien cerca. Si
conduce a una distancia de la costa superior a
la de natación, debe utilizar otra embarcación
o vehículo acuático pero debe tener la seguri-
dad de mantenerse a una distancia de seguri-
dad. ¡Es de sentido común!
No navegue nunca en aguas con una profundi-
dad inferior a 60 cm (2 ft); de lo contrario au-
mentarán las posibilidades de chocar con un
objeto sumergido, lo cual puede ocasionar le-
siones.
Esta moto de agua no está dotada de las luces
necesarias para la navegación nocturna. No
navegue después de la puesta del sol ni antes
del amanecer, ya que de lo contrario se incre-
mentará el riesgo de colisionar con otra em-
barcación, lo cual podría provocar lesiones
graves o mortales.
ESD
1-18
FJU10020
Règles dutilisation
Portez un vêtement de flottaison individuel
(VFI). Toutes les personnes utilisant le scoo-
ter doivent porter un VFI agréé par les autori-
tés compétentes et convenant pour lutilisa-
tion avec un scooter nautique individuel.
Portez des vêtements de protection. Vous ris-
quez de graves blessures internes en cas de
pénétration forcée deau dans les cavités du
corps à la suite dune chute dans leau ou si
vous vous trouvez trop près de la tuyère de
propulsion.
Un maillot de bain normal noffre aucune pro-
tection contre la pénétration forcée deau dans
le rectum ou le vagin. Tous les passagers doi-
vent porter une culotte isothermique ou un vê-
tement offrant un degré de protection équiva-
lent. Il peut sagir de vêtements taillés dans un
tissu épais, à la trame serrée, solides et étroite-
ment ajustés, comme le denim, mais en aucun
cas du spandex ou autre tissu similaire tel que
celui utilisé dans les culottes de cyclistes.
1
VFI agréé
2
Culotte isothermique
Il est recommandé de porter des protections
oculaires pour protéger les yeux du vent, de
leau et de l’éblouissement lorsque vous pilo-
tez votre scooter nautique. Il existe des san-
gles de fixation pour protections oculaires qui
leur permettent de flotter au cas où elles tom-
beraient à leau.
Il est recommandé de porter des chaussures et
des gants.
F
1-19
Loading...
+ 220 hidden pages