LER ESTE MANUAL DO PROPRIETÁRIO/OPERADOR ATENTAMENTE ANTES
DE UTILIZAR O VEÍCULO AQUÁTICO.
Informação importante
PJU30091
Declaração de Conformidade para Veículos Aquáticos
com os requisitos da Directiva 94/25/CE
conforme alterada pela Directiva 2003/44/CE
Nome do fabricante do veículo aquático:
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA
Endereço: 1000 GA Highway 34 East
Cidade: Newnan GeorgiaCódigo postal: 30265-1320
País: EUA
Nome do Representante Autorizado (caso aplicável):
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Endereço: Koolhovenlaan 101
Cidade: Schiphol-RijkCódigo postal: 1119 NC
Revisão N.º:
País: Países Baixos
Nome da Entidade Notificada para a avaliação de emissões sonoras: Luxcontrol SA
Endereço: 1, avenue des Terres Rouges BP 349
Cidade: Esch-sur-AlzetteCódigo postal: L-4004
País: LuxemburgoNúmero de ID: 0882
Nome da Entidade Notificada para a avaliação das emissões de gases de escape: Luxcontrol SA
Endereço: 1, avenue des Terres Rouges BP 349
Cidade: Esch-sur-Alzette Código postal: L-4004
País: LuxemburgoNúmero de ID: 0882
Número do Certificado do exame de tipo CE (caso aplicável): LC*2003/44*10011
Informação importante
Módulos de avaliação de conformidade utilizados:
no que respeita à construção: A Aa B+C B+D B+E B+F G H
no que respeita a emissões sonoras: Aa G H
no que respeita a emissões de gases de escape: B+E B+D B+C B+F G H
Outras directivas comunitárias aplicadas:
Directiva 89/336/CEE relativa à compatibilidade electromagnética (CEM),
utilizando as seguintes normas, no que respeita a emissões CISPR12 e imunidade
genérica EN61000-6-2
DESCRIÇÃO DA EMBARCAÇÃO
Número de Identificação do modelo de embarcação, começando a partir de
USYAM01I6A127–0
Nome do modelo/Nome comercial: GP1300-F / GP1300R
IDENTIFICAÇÃO DO(S) MOTOR(ES) ABRANGIDO(S)
POR ESTA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Ciclo de combustão:
Número(s) único(s) de identificação do
motor ou código(s) da família de motores
60TLC*2003/44*10011
-
Categoria da concepção: C D
2 tempos4 tempos
Certificado do exame de tipo CE
(para gases de escape)
REQUISITOS
ESSENCIAIS
I.A concepção e construção
I.B emissões de gases de escape
I.C emissões sonoras
normas
outros
documentos/
métodos
normativos
ficheiro
técnico
Especifique com mais detalhes
(* = norma obrigatória)
EN ISO 13590
**EN ISO 8178-1:1996
**EN ISO 14509
A responsabilidade exclusiva pela emissão da presente declaração de conformidade é do
fabricante do veículo aquático. Declaro, em nome do fabricante do veículo aquático, que o
modelo de embarcação e o(s) motor(es) acima mencionados cumprem todos os requisitos
essenciais aplicáveis da forma especificada e estão em conformidade com o tipo para o
qual o(s) certificado(s) de exame de tipo CE supramencionado(s) foi(foram) emitido(s).
Nome/função: T. Tsuchiya/Presidente da YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
(identificação da pessoa com poderes para assinar em nome
do fabricante do veículo aquático ou seu representante autorizado)
Assinatura:
(ou uma marca equivalente)
Data e local de emissão: 1 de Setembro de 2006, Schiphol-Rijk, Países Baixos
Informação importante
PJU30170
Estimado proprietário/operador
Obrigado por ter optado por um veículo aquá-
tico Yamaha.
Este manual do proprietário/operador contém
informações necessárias para uma utilização, manutenção e conservação adequadas
do veículo. Em caso de dúvidas sobre a operação ou manutenção do seu veículo, consultar um Concessionário Yamaha.
Este manual não constitui um curso sobre segurança na navegação ou náutica. Se este for
o seu primeiro veículo aquático ou caso esteja a mudar para um tipo de veículo com o qual
não está familiarizado, para seu próprio con-
forto e segurança, assegure-se de que obtém
formação ou prática adequada antes de utilizar o veículo sozinho. Além disso, qualquer
Concessionário Yamaha ou organismo náutico terá o prazer de lhe recomendar escolas
náuticas locais ou instrutores competentes.
Devido à política da Yamaha de contínuo desenvolvimento dos seus produtos, este veícu-
lo poderá não ser exactamente igual ao
descrito no presente manual do proprietá-
rio/operador. As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
O presente manual deverá ser considerado
como um componente integrante do veículo,
devendo, por esta razão, permanecer com o
veículo mesmo que este seja subsequentemente vendido.
Neste manual, as informações de importân-
cia particular são indicadas das seguintes
maneiras:
PWJ00060
AVISO
O não cumprimento das instruções de
AVISO pode resultar em ferimentos graves ou morte do operador da máquina, do
passageiro ou de uma pessoa que esteja
próxima ou que esteja a inspeccionar ou a
reparar o veículo aquático.
PCJ00090
ADVERTÊNCIA:
Uma indicação de ADVERTÊNCIA assinala precauções especiais que devem ser tomadas para evitar danificar o veículo
aquático.
OBSERVAÇÃO:
As mensagens de OBSERVAÇÃO indicam
informações importantes, destinadas a esclarecer ou facilitar a execução de determinadas
operações/procedimentos.
Registar nos espaços reservados para o efeito o Número de Identificação Principal (PRIID), o Número de Identificação do Casco
(HIN) e o Número de Série do Motor, de modo
a facilitar a correcta identificação das peças,
aquando da sua encomenda num Concessionário Yamaha. Registar também estes núme-
ros num local seguro, para facilitar a
localização/identificação do veículo em caso
de furto.
PJU30281
Número de Identificação Principal
(PRI-ID)
O número PRI-ID encontra-se gravado numa
chapa situada dentro do compartimento do
motor.
MODELO:
GP1300-F (GP1300R)
PJU30290
Número de Identificação do Casco
(HIN)
O HIN encontra-se gravado numa chapa afixada ao casco na popa, do lado de estibordo
(lado direito).
1 Localização do Número de Identificação do
Casco (HIN)
PJU30310
Número de série do motor
O número de série do motor encontra-se gravado numa chapa afixada no motor.
1 Localização do número de Identificação
Principal (PRI-ID)
1
1 Localização do número de série do motor
Etiquetas importantes e gerais
PJU30320
Informações sobre o modelo
PJU30330
Placa do fabricante
Algumas informações são fornecidas na placa do fabricante colocada no veículo. São fornecidas explicações completas destas
informações nas secções relevantes do manual.
1 Localização da placa do fabricante
OBSERVAÇÃO:
A altura significativa das ondas é a altura mé-
dia do terço mais alto das mesmas, o que corresponde aproximadamente à altura da onda
calculada por um observador com experiên-
cia. No entanto, algumas ondas terão o dobro
dessa altura.
Categoria deste veículo aquático: C
Categoria C:
Este veículo aquático foi concebido para funcionar com ventos até à força 6 da escala de
Beaufort e com as respectivas alturas de
onda (alturas significativas das ondas até 2 m
(6.56 ft); ver a OBSERVAÇÃO que se segue).
Essas condições estão presentes em águas
interiores expostas, em estuários e em águas
costeiras em condições climatéricas modera-
das.
2
Etiquetas importantes e gerais
PJU30450
Etiquetas importantes
3
PJU35910
Etiquetas de aviso
Etiquetas importantes e gerais
4
Etiquetas importantes e gerais
5
Etiquetas importantes e gerais
6
Etiquetas importantes e gerais
PJU35921
Outras etiquetas
7
Etiquetas importantes e gerais
A etiqueta que se segue indica a direcção correcta para endireitar um veículo virado de
quilha.
8
Informações de segurança
PJU30680
A utilização deste veículo em condições
de segurança depende da utilização de
técnicas de condução correctas, assim
como do bom senso, prudência e experiência do operador. Antes de utilizar este
veículo aquático, verificar se o seu uso é
permitido pela legislação e regulamentos
em vigor no local de utilização, e operar
sempre o veículo de acordo com os requisitos e limitações em vigor. Antes de utilizar o veículo, os operadores deverão
conhecer os seguintes requisitos.
● Antes de operar o veículo, ler o manual do
proprietário/operador, as Regras Práticas
de Condução e todas as etiquetas de advertência e cuidado afixadas no veículo.
Esta leitura destina-se a proporcionar ao
operador uma clara compreensão sobre o
veículo e o seu modo de operação.
● Não permitir a operação do veículo por
pessoas que não tenham lido previamente
o manual do proprietário/operador, as Regras Práticas de Condução, e todas as etiquetas de aviso e cuidado.
PJU30720
Limitações dos operadores do
veículo aquático
● A Yamaha recomenda que o veículo seja
operado apenas por indivíduos maiores de
16 anos.
Os menores só poderão utilizar o veículo
sob a supervisão de adultos.
A idade mínima e os requisitos de instrução
prévia para a condução deste veículo pode
variar conforme o local de utilização.
● Este veículo foi concebido para transportar
o operador e 1 passageiro. Nunca exceder
o limite de carga máxima nem permitir que
mais de 2 pessoas utilizem o veículo aquá-
tico.
Carga máxima:
160 kg (353 lb)
A carga indicada inclui o peso total da
carga transportada, do operador e do
passageiro.
● Não operar o veículo com um passageiro a
bordo, sem o operador possuir prática e experiência consideráveis em conduzir o veí-
culo sozinho. A operação do veículo com
um passageiro a bordo exige uma maior
experiência. Praticar primeiro a condução
do veículo, de modo a ficar familiarizado
com o seu modo de operação, antes de
efectuar manobras difíceis.
9
Informações de segurança
PJU30760
Limitações durante a condução
● Manter uma constante atenção às outras
pessoas, objectos e veículos aquáticos
presentes na área. Ter em especial atenção as condições que possam limitar a visibilidade do operador ou bloquear a
visibilidade de terceiros.
● Conduzir o veículo com prudência e a velo-
cidades moderadas, mantendo sempre
uma distância segura em relação às outras
pessoas, objectos e veículos aquáticos.
● Não conduzir na esteira de outros veículos
aquáticos ou embarcações.
● Não aproximar o veículo de outras pesso-
as, com a finalidade de projectar água so-
bre elas.
● Evitar as curvas apertadas ou outras mano-
bras que dificultem o distanciamento de terceiros em relação ao veículo ou a sua
compreensão sobre o percurso subsequente do veículo.
● Evitar a navegação em áreas com objectos
submersos ou com baixios.
● Agir com antecedência para evitar a coli-
são. Não esquecer que os veículos aquáti-
cos e as outras embarcações não possuem
travões!
● Não libertar o comando do acelerador
quando se pretender governar o veículo
para evitar objectos na água—para governar o veículo é necessário utilizar o acele-
rador. Verificar sempre os comandos do
acelerador e de governo antes de utilizar o
veículo aquático.
● Conduzir o veículo com perfeito conheci-
mento das limitações do veículo e do operador, evitando manobras agressivas que
possam conduzir à perda de controlo do
veículo, ejecção do operador ou colisão
com objectos ou outras embarcações.
● Trata-se de uma embarcação de alto de-
sempenho—não de um brinquedo. As curvas apertadas e os saltos sobre a esteira
de outras embarcações ou ondas pode aumentar o risco de lesões nas costas/medula espinal (paralisia), lesões na face e
fracturas das pernas, tornozelos e outros
ossos do corpo. Não saltar com o veículo
sobre a esteira de outras embarcações ou
ondas.
● Não operar o veículo aquático em águas
agitadas, com mau tempo ou em condições
de visibilidade reduzida; a operação nestas
condições pode conduzir a acidentes provocando lesões corporais ou mesmo a
morte. Manter-se permanentemente alerta
quanto à possibilidade de ocorrência de
condições meteorológicas adversas. Tomar nota das previsões meteorológicas e
das condições do tempo existentes na altura de utilização do veículo.
● Como em qualquer outro desporto aquáti-
co, o veículo não deve ser operado sem a
presença de outras pessoas nas proximidades. Se o veículo for conduzido para locais muito distantes de terra
(impossibilitando o regresso a nado), é
conveniente navegar na companhia de outro veículo aquático ou embarcação, mas
permanecer a uma distância segura. Tratase apenas de uma questão de bom senso!
10
Informações de segurança
● Nunca utilizar o veículo aquático em águas
com menos de 60 cm (2 ft) de profundidade, de modo a evitar o risco de colisão contra objectos submersos e a subsequente
possibilidade de lesões corporais.
● Este veículo aquático não está equipado
com a iluminação necessária para navegação nocturna. Não operar o veículo aquático após o pôr-do-sol ou antes do nascer do
sol, de modo a não aumentar o risco de colisão com outras embarcações e de lesões
corporais graves ou mesmo morte.
PJU30800
Requisitos de operação
● Todos os ocupantes do veículo deverão
usar colete de salvação homologado pelas
autoridades do local de utilização e adequado para utilização neste tipo de veículo
aquático.
● Usar vestuário de protecção. A entrada de
água nos orifícios do corpo, como resultado
de uma queda na água ou da proximidade
da tubeira do jacto, pode provocar graves
lesões internas.
O fato de banho normal não confere protecção adequada contra a entrada de água no
recto ou na vagina. Todos os ocupantes
devem usar calças de fato de mergulho ou
outro vestuário com um grau de protecção
equivalente. Alguns exemplos de vestuário
adequado são roupa grossa, resistente e
justa ao corpo, tal como gangas, não devendo ser usados tecidos finos de fibra,
como os utilizados em calções para ciclismo.
● Seguir o regulamento de navegação, bem
como a legislação estadual/provincial e local aplicável ao veículo aquático.
11
1 Colete de salvação homologado
2 Calças de fato de mergulho
● Recomenda-se também o uso de óculos
para protecção dos olhos contra o vento, a
água e o encadeamento causado pelo sol,
durante a operação do veículo. Os óculos
Informações de segurança
de protecção mais adequados são constitu-
ídos por material flutuante.
Recomenda-se ainda o uso de calçado de
protecção e luvas.
● É conveniente decidir sobre o uso de capa-
cete de protecção durante a prática de desportos aquáticos. É importante saber que o
capacete de protecção pode conferir protecção nalguns tipos de acidentes, mas
que pode também provocar lesões noutros.
O capacete de protecção destina-se a conferir alguma protecção à cabeça. Apesar de
os capacetes de protecção não protegerem
a cabeça contra todo o tipo de impactos, a
sua utilização pode reduzir a gravidade das
lesões em caso de colisão com outras embarcações ou obstáculos.
Os capacetes de protecção podem também conduzir a riscos de segurança. As
quedas na água podem provocar a “reten-ção da água no capacete”, pelo que a força
aplicada no pescoço pode provocar asfixia,
lesões cervicais graves e permanentes, ou
mesmo a morte. O capacete pode também
aumentar o risco de acidente, se reduzir a
capacidade de visão ou audição, ou se distrair ou fatigar excessivamente o seu utilizador.
Como se deve determinar se os benefícios
do capacete são superiores aos seus riscos potenciais? Considerar as condições
particulares de condução do veículo. Considerar também outros factores, como o
ambiente de utilização, o estilo pessoal de
condução e a aptidão pessoal do operador.
Considerar ainda a possibilidade de grande
acumulação de tráfego de embarcações e
o estado de ondulação da água.
Se a decisão for favorável ao uso de capacete, este deve ser seleccionado cuidadosamente. Sempre que possível,
seleccionar um capacete especialmente
concebido para desportos aquáticos. Em
caso de participação em competições
aquáticas, observar as recomendações relativas a capacetes, emitidas pela organização da prova.
● NUNCA operar o veículo aquático após a
ingestão de álcool ou quaisquer medicamentos.
● Por razões de segurança e para uma ade-
quada conservação do veículo aquático,
efectuar sempre as verificações pré-opera-ção mencionadas na página 39, antes de
operar o veículo.
● Durante a marcha do veículo aquático, o
operador e o passageiro devem manter
sempre os pés no espaço adequado. O facto de levantar os pés aumenta o risco de
perda de equilíbrio ou de bater com os pés
em objectos junto ao veículo aquático. Não
transportar uma criança que não possa
chegar com os pés ao piso do espaço para
os pés.
12
Informações de segurança
● O passageiro deve segurar-se firmemente
ao operador.
● Nunca permitir o transporte de um passa-
geiro à frente do operador.
● As mulheres grávidas ou as pessoas com
problemas de saúde devem consultar o seu
médico assistente, antes de utilizar este
tipo de veículos.
● Não efectuar modificações estruturais ou
funcionais no veículo!
As modificações efectuadas ao veículo podem reduzir a segurança e fiabilidade do
mesmo, tornando a sua utilização insegura
ou ilegal.
● Fixar o cabo de paragem de emergência ao
pulso esquerdo e impedir o seu enrolamento no guiador, de modo a que o motor pare,
em caso de queda do operador à água.
Após a utilização, retirar o cabo de paragem de emergência do veículo, de modo a
impedir o arranque acidental do motor ou a
utilização do veículo por crianças ou pessoas estranhas.
● Manter-se permanentemente alerta em re-
lação a banhistas e não utilizar o veículo
em zonas de banho. Os banhistas podem
ser difíceis de observar, pelo que existe
sempre o risco de colisão do veículo com
pessoas presentes na água.
● Evitar ser abalroado por outras embarca-
ções! O operador é sempre responsável
pela observação constante de todo o tráfe-
go de embarcações presentes na área; os
outros navegantes poderão não ter o mesmo cuidado. Se os outros navegantes não
puderem ver o veículo ou se as manobras
deste forem mais rápidas do que os outros
possam esperar, o risco de colisão está
sempre presente.
● Manter sempre uma distância de seguran-
ça em relação a outras embarcações e ve-
ículos aquáticos, mantendo ainda uma
constante atenção em relação a cabos de
reboque de esquis e linhas de canas de
pesca. Obedecer às “Regras de segurança
na navegação” e olhar para trás antes de
efectuar uma viragem. (Consultar “Regras
de segurança na navegação” na página
16.)
13
Informações de segurança
PJU30840
Equipamento recomendado
A bordo do veículo aquático devem constar
os itens que se seguem:
● Avisador sonoro
Deve-se transportar um assobio ou um avisador sonoro que possa ser utilizado para
avisar outras embarcações.
● Sinais visuais de socorro
Recomenda-se que um dispositivo pirotéc-
nico, aprovado pelas autoridades adequadas, esteja guardado num recipiente
estanque a bordo do veículo aquático.
Também é possível utilizar um espelho
como sinal de emergência. Para mais informações, contactar um Concessionário
Yamaha.
● Relógio
O uso de relógio é útil para que o operador
saiba há quanto tempo o veículo aquático
se encontra em operação.
● Cabo de reboque
Pode ser utilizado um cabo de reboque
para rebocar um veículo aquático avariado
em caso de emergência.
PJU30860
Informações de perigo
● Nunca colocar o motor em funcionamento
nem deixá-lo a funcionar em zonas sem
ventilação. Os gases de escape contêm
monóxido de carbono, um gás incolor (i.e.,
sem cor) e inodoro (i.e., sem cheiro), que
pode provocar perdas de consciência ou
mesmo a morte num curto espaço de tempo. Utilizar sempre o veículo em áreas
abertas.
● Não colocar o motor em funcionamento em
terra na presença de uma pessoa à ré do
veículo aquático. Água quente e vapor expelidos pela saída de escape podem causar queimaduras graves.
● Não tocar no silenciador de escape nem no
catalisador quando estes estão quentes,
durante ou imediatamente após o funcionamento do motor; estes podem provocar
queimaduras graves. Além disso, o catalisador fica ainda mais quente antes de arrefecer, quando o motor é desligado.
14
Informações de segurança
PJU30890
Características do veículo
● O governo do veículo na água é efectuado
através do impulso do jacto. A libertação
completa do comando do acelerador produz apenas o impulso mínimo. A velocidades superiores à velocidade mínima de
governo, a capacidade de governo sem
aceleração do motor diminui rapidamente.
Este modelo está equipado com o Sistema
de Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que
inclui um sistema de direcção sem aceleração (OTS). Este accionar-se-á a velocidades de passo caso se tente o governo do
veículo depois de se libertar o comando do
acelerador. O sistema OTS ajuda a efectuar viragens através do fornecimento continuado de algum impulso enquanto o
veículo desacelera, sendo possível virar
mais rapidamente se se acelerar ao mesmo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o
motor desligado. Logo que o motor reduz
de velocidade, o veículo deixa de virar em
resposta às acções do guiador, até o acelerador ser novamente accionado ou até se
atingir a velocidade mínima de governo.
Praticar a execução de viragens numa
zona livre de obstáculos, até se obter uma
boa sensação desta manobra.
● Este veículo aquático é propulsionado por
um jacto de água. A bomba de jacto está directamente ligada ao motor. Isto significa
que o impulso do jacto provoca sempre algum movimento, sempre que o motor estiver em movimento. Não existe posição de
“ponto-morto”.
● Manter uma distância segura da grelha de
admissão sempre que o motor esteja em
funcionamento. Os cabelos longos, o vestuário solto ou as correias do colete de sal-
vação podem ficar aprisionados pelas
peças móveis, o que pode provocar lesões
corporais graves ou afogamento.
● Nunca introduzir quaisquer objectos na tu-
beira do jacto durante o funcionamento do
motor. O contacto com as peças rotativas
da bomba de jacto pode provocar lesões
corporais graves ou mesmo a morte.
1 Grelha de admissão
2 Tubeira do jacto
● Desligar o motor e remover a chave de se-
gurança do interruptor de paragem de
emergência antes da remoção de quaisquer detritos ou algas, que se possam ter
acumulado em torno da tomada do jacto.
1 Chave de segurança
2 Interruptor de paragem de emergência
15
Informações de segurança
PJU30970
Regras de segurança na
navegação
Legalmente, este veículo aquático Yamaha é
considerado uma embarcação a motor. O veículo aquático deve ser operado em conformidade com as regras e regulamentos
aplicáveis à via de navegação em que é utilizado.
PJU30990
Utilização responsável do
veículo
O prazer de utilização do veículo e o desfrutar
dos espaços naturais devem ser responsavelmente partilhados com os outros utilizadores. O prazer de desfrutar do veículo inclui
também a responsabilidade de tratar as outras pessoas, os terrenos, as águas, as plantas e os animais com respeito e civismo.
Sempre que o operador utilizar o veículo, independentemente do seu local de utilização,
deve considerar-se sempre como um hóspe-
de das outras pessoas. Não esquecer que,
por exemplo, o ruído emitido pelo veículo
pode ser muito agradável para os ouvidos do
seu proprietário, mas apenas ruído desagradável para os outros. E que a esteira de água
provocada pelo veículo pode produzir ondas
que os outros não apreciam.
Evitar a utilização do veículo junto de habitações na linha da costa e áreas de nidificação
ou legalmente protegidas e manter uma distância respeitosa em relação a pescadores,
outras embarcações, banhistas e praias densamente ocupadas. Se a navegação nestas
zonas for inevitável, conduzir a baixa velocidade e respeitar todas as regras de circula-
ção.
É necessário efectuar uma manutenção ade-
quada para garantir que os gases de escape
e os níveis de ruído do veículo aquático permanecem dentro dos limites determinados. O
operador é responsável pela realização da
manutenção recomendada neste manual do
proprietário/operador.
Não esquecer que a poluição pode ser nociva
para o ambiente. Não abastecer o veículo
com combustível ou óleo em locais em que o
risco de derrame possa prejudicar o meio ambiente. Retirar o veículo da água e afastá-lo
16
Informações de segurança
da linha da costa, antes do abastecimento de
combustível. Manter as zonas circundantes
aprazíveis para as pessoas e a vida selvagem que partilham as vias de navegação:
não fazer lixo!
A utilização do veículo de forma responsável,
com respeito e cortesia para com os outros,
ajuda também a preservar as nossas vias de
navegação e a possibilidade de serem desfrutadas para variadas actividades de lazer e
recreio.
17
PJU31010
Visto pela frente
Características e funções
Localização dos componentes principais
1 Guiador
2 Banco
3 Espaço para os pés
4 Flutuador Ajustável Yamaha (YAS)
5 Alcatrate
6 Saída piloto da água de refrigeração
7 Olhal da proa
8 Capot
18
Características e funções
Visto por trás
1 Ta m p ão do reservatório de combustível
2 Grelha de admissão
3 Sensor de velocidade
4 Bujões de drenagem da popa
5 Tampa do conjunto bomba-tubeira
6 Tubeira do jacto
7 Escovém da popa
8 Pega manual
9 Porta-luvas
19
Sistema de controlo
1 Cabo de paragem de emergência (cordão)
2 Interruptor de paragem do motor
3 Chave de segurança
4 Selector do Sistema de Controlo do Cai-
mento (QSTS)
5 Interruptor de paragem de emergência
6 Interruptor de arranque
7 Centro de informações multifunções
8 Comando do acelerador
9 Ta m p ão do reservatório de óleo
Características e funções
20
Características e funções
Compartimento do motor
1 Velas de ignição/Cachimbos das velas
2 Caixa de ligações eléctricas
3 Adaptador da mangueira de lavagem
4 Cabo da vela de ignição
5 Silenciador de escape
6 Reservatório de combustível
7 Reservatório de óleo
8 Bateria
9 Contentor do extintor de incêndios
10 Purgador de água
21
Características e funções
PJU31020
Operação de controlos e de
outras funções
PJU31031
Banco
Na parte traseira do banco, existe um trinco
que permite a remoção do banco.
Para remover o banco:
Puxar o trinco do banco para cima e retirar o
banco.
1 Trinco do banco
Para instalar o banco:
Introduzir a patilha da parte da frente do banco na calha do convés, pressionando de se-
guida a parte de trás do banco para o
encaixar com segurança.
OBSERVAÇÃO:
Verificar se o banco está firmemente instalado antes de operar o veículo aquático.
PJU31061
Capot
Para abrir o capot, empurrar o respectivo trinco para baixo e levantar o capot.
1 Trinco do capot
22
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.