Yamaha GP1300R User Manual [pt]

2007 WaveRunner
GP1300R
MANUAL DO
PROPRIETÁRIO/OPERADOR
F1G-F8199-74-P0
LER ESTE MANUAL DO PROPRIETÁRIO/OPERADOR ATENTAMENTE ANTES
DE UTILIZAR O VEÍCULO AQUÁTICO.
PJU30091
Declaração de Conformidade para Veículos Aquáticos
com os requisitos da Directiva 94/25/CE
conforme alterada pela Directiva 2003/44/CE
Nome do fabricante do veículo aquático:
YAMAHA MOTOR MANUFACTURING CORPORATION OF AMERICA
Endereço: 1000 GA Highway 34 East
Cidade: Newnan Georgia Código postal: 30265-1320
País: EUA
Nome do Representante Autorizado (caso aplicável):
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Endereço: Koolhovenlaan 101
Cidade: Schiphol-Rijk Código postal: 1119 NC
Revisão N.º:
País: Países Baixos
Nome da Entidade Notificada para a avaliação de emissões sonoras: Luxcontrol SA
Endereço: 1, avenue des Terres Rouges BP 349
Cidade: Esch-sur-Alzette Código postal: L-4004
País: Luxemburgo Número de ID: 0882
Nome da Entidade Notificada para a avaliação das emissões de gases de escape: Luxcontrol SA
Endereço: 1, avenue des Terres Rouges BP 349
Cidade: Esch-sur-Alzette Código postal: L-4004
País: Luxemburgo Número de ID: 0882
Número do Certificado do exame de tipo CE (caso aplicável): LC*2003/44*10011
Informação importante
Módulos de avaliação de conformidade utilizados:
no que respeita à construção: A Aa B+C B+D B+E B+F G H no que respeita a emissões sonoras: Aa G H
no que respeita a emissões de gases de escape: B+E B+D B+C B+F G H
Outras directivas comunitárias aplicadas:
Directiva 89/336/CEE relativa à compatibilidade electromagnética (CEM), utilizando as seguintes normas, no que respeita a emissões CISPR12 e imunidade genérica EN61000-6-2
DESCRIÇÃO DA EMBARCAÇÃO
Número de Identificação do modelo de embarcação, começando a partir de
US YAM 01I6A12 7–0
Nome do modelo/Nome comercial: GP1300-F / GP1300R
IDENTIFICAÇÃO DO(S) MOTOR(ES) ABRANGIDO(S) POR ESTA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Ciclo de combustão:
Número(s) único(s) de identificação do motor ou código(s) da família de motores
60T LC*2003/44*10011
-
Categoria da concepção: C D
2 tempos 4 tempos
Certificado do exame de tipo CE (para gases de escape)
REQUISITOS ESSENCIAIS
I.A concepção e construção I.B emissões de gases de escape I.C emissões sonoras
normas
outros
documentos/
métodos
normativos
ficheiro técnico
Especifique com mais detalhes
(* = norma obrigatória)
EN ISO 13590
* *EN ISO 8178-1:1996 * *EN ISO 14509
A responsabilidade exclusiva pela emissão da presente declaração de conformidade é do fabricante do veículo aquático. Declaro, em nome do fabricante do veículo aquático, que o modelo de embarcação e o(s) motor(es) acima mencionados cumprem todos os requisitos essenciais aplicáveis da forma especificada e estão em conformidade com o tipo para o qual o(s) certificado(s) de exame de tipo CE supramencionado(s) foi(foram) emitido(s). Nome/função: T. Tsuchiya/Presidente da YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
(identificação da pessoa com poderes para assinar em nome do fabricante do veículo aquático ou seu representante autorizado)
Assinatura:
(ou uma marca equivalente)
Data e local de emissão: 1 de Setembro de 2006, Schiphol-Rijk, Países Baixos
PJU30170
Estimado proprietário/operador
Obrigado por ter optado por um veículo aquá- tico Yamaha. Este manual do proprietário/operador contém informações necessárias para uma utiliza­ção, manutenção e conservação adequadas do veículo. Em caso de dúvidas sobre a ope­ração ou manutenção do seu veículo, consul­tar um Concessionário Yamaha. Este manual não constitui um curso sobre se­gurança na navegação ou náutica. Se este for o seu primeiro veículo aquático ou caso este­ja a mudar para um tipo de veículo com o qual não está familiarizado, para seu próprio con- forto e segurança, assegure-se de que obtém formação ou prática adequada antes de utili­zar o veículo sozinho. Além disso, qualquer Concessionário Yamaha ou organismo náuti­co terá o prazer de lhe recomendar escolas náuticas locais ou instrutores competentes. Devido à política da Yamaha de contínuo de­senvolvimento dos seus produtos, este veícu- lo poderá não ser exactamente igual ao descrito no presente manual do proprietá- rio/operador. As especificações estão sujei­tas a alterações sem aviso prévio. O presente manual deverá ser considerado como um componente integrante do veículo, devendo, por esta razão, permanecer com o veículo mesmo que este seja subsequente­mente vendido. Neste manual, as informações de importân- cia particular são indicadas das seguintes maneiras:
PWJ00060
AVISO
O não cumprimento das instruções de AVISO pode resultar em ferimentos gra­ves ou morte do operador da máquina, do passageiro ou de uma pessoa que esteja próxima ou que esteja a inspeccionar ou a reparar o veículo aquático.
PCJ00090
ADVERTÊNCIA:
Uma indicação de ADVERTÊNCIA assina­la precauções especiais que devem ser to­madas para evitar danificar o veículo aquático.
OBSERVAÇÃO:
As mensagens de OBSERVAÇÃO indicam informações importantes, destinadas a escla­recer ou facilitar a execução de determinadas operações/procedimentos.
PJU30230
WaveRunner GP1300R
MANUAL DO PROPRIETÁRIO/OPERA-
DOR
©2006 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edição, Junho 2006
Reservados todos os direitos.
A reprodução e a utilização
sem prévia autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas.
Impresso nos EUA
O Símbolo de Alerta de Segurança signi­fica ATENÇÃO! PERMANECER ALERTA! A SUA SEGURANÇA PODE ESTAR EM PERI­GO!

Índice

Etiquetas importantes e gerais ........1
Números de identificação ............... 1
Número de Identificação Principal
(PRI-ID) .......................................... 1
Número de Identificação do Casco
(HIN) .............................................. 1
Número de série do motor ................. 1
Informações sobre o modelo .......... 2
Placa do fabricante ............................ 2
Etiquetas importantes .................... 3
Etiquetas de aviso ............................. 4
Outras etiquetas ................................ 7
Informações de segurança............... 9
Limitações dos operadores do
veículo aquático .......................... 9
Limitações durante a condução ... 10
Requisitos de operação ............... 11
Equipamento recomendado ......... 14
Informações de perigo ................. 14
Características do veículo ............ 15
Regras de segurança na
navegação ................................. 16
Utilização responsável do
veículo ....................................... 16
Características e funções............... 18
Localização dos componentes
principais ................................... 18
Operação de controlos e de
outras funções ........................... 22
Banco .............................................. 22
Capot ............................................... 22
Tampão do reservatório de
combustível .................................. 23
Tampão do reservatório de óleo ..... 23
Interruptor de paragem do motor .... 23
Interruptor de paragem de
emergência .................................. 23
Interruptor de arranque ................... 24
Comando do acelerador .................. 24
Saídas piloto da água de
refrigeração .................................. 24
Sistema de governo ........................ 25
Selector do Sistema de Controlo do
Caimento (QSTS) ........................ 26
Pega manual ................................... 27
Olhal da proa ................................... 27
Escovéns da popa ........................... 28
Sistema de Gestão do Motor
Yamaha (YEMS) .......................... 28
Centro de informações
multifunções ................................. 28
Compartimentos de
armazenamento ........................... 33
Flutuadores Ajustáveis Yamaha
(YAS) ........................................... 35
Operação ......................................... 36
Combustível e óleo ...................... 36
Gasolina .......................................... 36
Óleo para motores a 2 tempos ........ 37
Enchimento do reservatório de
combustível .................................. 37
Enchimento do reservatório de
óleo .............................................. 38
Verificações pré-operação ........... 39
Lista de verificações
pré-operação ................................ 39
Pontos de verificação
pré-operação ................................ 41
Operação ..................................... 48
Rodagem do motor .......................... 48
Colocação do veículo na água ........ 48
Arranque do motor .......................... 49
Paragem do motor ........................... 50
Abandono do veículo ....................... 50
Operação do veículo aquático ..... 51
Familiarização com o veículo .......... 51
Aprendizagem da operação do
veículo .......................................... 51
Utilização do veículo com um
passageiro ................................... 52
Início da marcha do veículo ............ 52
Embarque e início da marcha em
águas profundas .......................... 54
Veículo virado de quilha .................. 57
Índice
Viragem do veículo .......................... 58
Paragem do veículo ........................ 59
Abicagem do veículo ....................... 60
Atracação do veículo em doca ........ 60
Operação em águas agitadas ......... 60
Cuidados pós-operação ............... 61
Transporte do veículo em terra .... 62
Manutenção e conservação ...........63
Armazenamento ........................... 63
Lavagem do sistema de
refrigeração .................................. 63
Lubrificação ..................................... 64
Sistema de alimentação .................. 64
Bateria ............................................. 65
Limpeza do veículo ......................... 65
Manutenção e ajustamentos ........ 66
Manual do proprietário/operador
e jogo de ferramentas .................. 67
Tabela de manutenção periódica .... 68
Verificar o sistema de
alimentação .................................. 70
Verificar o sistema de injecção
de óleo ......................................... 70
Verificação do ângulo da tubeira
do jacto ........................................ 71
Verificação e ajustamento do cabo
do acelerador ............................... 71
Limpeza e afinação das velas de
ignição .......................................... 71
Pontos de lubrificação ..................... 72
Verificação da bateria ...................... 74
Sistema de injecção de
combustível .................................. 75
Purga da bomba de óleo ................. 76
Ajuste dos Flutuadores Ajustáveis
Yamaha (YAS) ............................. 76
Especificações ................................ 77
Especificações.............................. 77
Recuperação de anomalias............ 78
Diagnóstico de anomalias ............ 78
Tabela de diagnóstico de
anomalias ..................................... 78
Procedimentos de emergência .... 83
Limpeza da tomada do jacto e da
turbina .......................................... 83
Ligação de cabo auxiliar à bateria ... 84
Substituição dos fusíveis ................. 85
Reboque do veículo ........................ 86
Veículo submerso ............................ 86

Etiquetas importantes e gerais

PJU30260
Números de identificação
Registar nos espaços reservados para o efei­to o Número de Identificação Principal (PRI­ID), o Número de Identificação do Casco (HIN) e o Número de Série do Motor, de modo a facilitar a correcta identificação das peças, aquando da sua encomenda num Concessio­nário Yamaha. Registar também estes núme- ros num local seguro, para facilitar a localização/identificação do veículo em caso de furto.
PJU30281
Número de Identificação Principal (PRI-ID)
O número PRI-ID encontra-se gravado numa chapa situada dentro do compartimento do motor.
MODELO:
GP1300-F (GP1300R)
PJU30290
Número de Identificação do Casco (HIN)
O HIN encontra-se gravado numa chapa afi­xada ao casco na popa, do lado de estibordo (lado direito).
1 Localização do Número de Identificação do
Casco (HIN)
PJU30310
Número de série do motor
O número de série do motor encontra-se gra­vado numa chapa afixada no motor.
1 Localização do número de Identificação
Principal (PRI-ID)
1
1 Localização do número de série do motor
Etiquetas importantes e gerais
PJU30320
Informações sobre o modelo
PJU30330
Placa do fabricante
Algumas informações são fornecidas na pla­ca do fabricante colocada no veículo. São for­necidas explicações completas destas informações nas secções relevantes do ma­nual.
1 Localização da placa do fabricante
OBSERVAÇÃO:
A altura significativa das ondas é a altura mé- dia do terço mais alto das mesmas, o que cor­responde aproximadamente à altura da onda calculada por um observador com experiên- cia. No entanto, algumas ondas terão o dobro dessa altura.
Categoria deste veículo aquático: C Categoria C:
Este veículo aquático foi concebido para fun­cionar com ventos até à força 6 da escala de Beaufort e com as respectivas alturas de onda (alturas significativas das ondas até 2 m (6.56 ft); ver a OBSERVAÇÃO que se segue). Essas condições estão presentes em águas interiores expostas, em estuários e em águas costeiras em condições climatéricas modera- das.
2
Etiquetas importantes e gerais
PJU30450
Etiquetas importantes
3
PJU35910
Etiquetas de aviso
Etiquetas importantes e gerais
4
Etiquetas importantes e gerais
5
Etiquetas importantes e gerais
6
Etiquetas importantes e gerais
PJU35921
Outras etiquetas
7
Etiquetas importantes e gerais
A etiqueta que se segue indica a direcção correcta para endireitar um veículo virado de quilha.
8

Informações de segurança

PJU30680
A utilização deste veículo em condições de segurança depende da utilização de técnicas de condução correctas, assim como do bom senso, prudência e experi­ência do operador. Antes de utilizar este veículo aquático, verificar se o seu uso é permitido pela legislação e regulamentos em vigor no local de utilização, e operar sempre o veículo de acordo com os requi­sitos e limitações em vigor. Antes de utili­zar o veículo, os operadores deverão conhecer os seguintes requisitos.
Antes de operar o veículo, ler o manual do
proprietário/operador, as Regras Práticas de Condução e todas as etiquetas de ad­vertência e cuidado afixadas no veículo. Esta leitura destina-se a proporcionar ao operador uma clara compreensão sobre o veículo e o seu modo de operação.
Não permitir a operação do veículo por
pessoas que não tenham lido previamente o manual do proprietário/operador, as Re­gras Práticas de Condução, e todas as eti­quetas de aviso e cuidado.
PJU30720
Limitações dos operadores do
veículo aquático
A Yamaha recomenda que o veículo seja
operado apenas por indivíduos maiores de 16 anos. Os menores só poderão utilizar o veículo sob a supervisão de adultos. A idade mínima e os requisitos de instrução prévia para a condução deste veículo pode variar conforme o local de utilização.
Este veículo foi concebido para transportar
o operador e 1 passageiro. Nunca exceder o limite de carga máxima nem permitir que mais de 2 pessoas utilizem o veículo aquá- tico.
Carga máxima:
160 kg (353 lb) A carga indicada inclui o peso total da carga transportada, do operador e do passageiro.
Não operar o veículo com um passageiro a
bordo, sem o operador possuir prática e ex­periência consideráveis em conduzir o veí- culo sozinho. A operação do veículo com um passageiro a bordo exige uma maior experiência. Praticar primeiro a condução do veículo, de modo a ficar familiarizado com o seu modo de operação, antes de efectuar manobras difíceis.
9
Informações de segurança
PJU30760
Limitações durante a condução
Manter uma constante atenção às outras
pessoas, objectos e veículos aquáticos presentes na área. Ter em especial aten­ção as condições que possam limitar a visi­bilidade do operador ou bloquear a visibilidade de terceiros.
Conduzir o veículo com prudência e a velo-
cidades moderadas, mantendo sempre uma distância segura em relação às outras pessoas, objectos e veículos aquáticos.
Não conduzir na esteira de outros veículos
aquáticos ou embarcações.
Não aproximar o veículo de outras pesso-
as, com a finalidade de projectar água so- bre elas.
Evitar as curvas apertadas ou outras mano-
bras que dificultem o distanciamento de ter­ceiros em relação ao veículo ou a sua compreensão sobre o percurso subse­quente do veículo.
Evitar a navegação em áreas com objectos
submersos ou com baixios.
Agir com antecedência para evitar a coli-
são. Não esquecer que os veículos aquáti- cos e as outras embarcações não possuem travões!
Não libertar o comando do acelerador
quando se pretender governar o veículo para evitar objectos na água—para gover­nar o veículo é necessário utilizar o acele-
rador. Verificar sempre os comandos do acelerador e de governo antes de utilizar o veículo aquático.
Conduzir o veículo com perfeito conheci-
mento das limitações do veículo e do ope­rador, evitando manobras agressivas que possam conduzir à perda de controlo do veículo, ejecção do operador ou colisão com objectos ou outras embarcações.
Trata-se de uma embarcação de alto de-
sempenho—não de um brinquedo. As cur­vas apertadas e os saltos sobre a esteira de outras embarcações ou ondas pode au­mentar o risco de lesões nas costas/medu­la espinal (paralisia), lesões na face e fracturas das pernas, tornozelos e outros ossos do corpo. Não saltar com o veículo sobre a esteira de outras embarcações ou ondas.
Não operar o veículo aquático em águas
agitadas, com mau tempo ou em condições de visibilidade reduzida; a operação nestas condições pode conduzir a acidentes pro­vocando lesões corporais ou mesmo a morte. Manter-se permanentemente alerta quanto à possibilidade de ocorrência de condições meteorológicas adversas. To­mar nota das previsões meteorológicas e das condições do tempo existentes na altu­ra de utilização do veículo.
Como em qualquer outro desporto aquáti-
co, o veículo não deve ser operado sem a presença de outras pessoas nas proximi­dades. Se o veículo for conduzido para lo­cais muito distantes de terra (impossibilitando o regresso a nado), é conveniente navegar na companhia de ou­tro veículo aquático ou embarcação, mas permanecer a uma distância segura. Trata­se apenas de uma questão de bom senso!
10
Informações de segurança
Nunca utilizar o veículo aquático em águas
com menos de 60 cm (2 ft) de profundida­de, de modo a evitar o risco de colisão con­tra objectos submersos e a subsequente possibilidade de lesões corporais.
Este veículo aquático não está equipado
com a iluminação necessária para navega­ção nocturna. Não operar o veículo aquáti­co após o pôr-do-sol ou antes do nascer do sol, de modo a não aumentar o risco de co­lisão com outras embarcações e de lesões corporais graves ou mesmo morte.
PJU30800
Requisitos de operação
Todos os ocupantes do veículo deverão
usar colete de salvação homologado pelas autoridades do local de utilização e ade­quado para utilização neste tipo de veículo aquático.
Usar vestuário de protecção. A entrada de
água nos orifícios do corpo, como resultado de uma queda na água ou da proximidade da tubeira do jacto, pode provocar graves lesões internas. O fato de banho normal não confere protec­ção adequada contra a entrada de água no recto ou na vagina. Todos os ocupantes devem usar calças de fato de mergulho ou outro vestuário com um grau de protecção equivalente. Alguns exemplos de vestuário adequado são roupa grossa, resistente e justa ao corpo, tal como gangas, não de­vendo ser usados tecidos finos de fibra, como os utilizados em calções para ciclis­mo.
Seguir o regulamento de navegação, bem
como a legislação estadual/provincial e lo­cal aplicável ao veículo aquático.
11
1 Colete de salvação homologado 2 Calças de fato de mergulho
Recomenda-se também o uso de óculos
para protecção dos olhos contra o vento, a água e o encadeamento causado pelo sol, durante a operação do veículo. Os óculos
Informações de segurança
de protecção mais adequados são constitu- ídos por material flutuante.
Recomenda-se ainda o uso de calçado de protecção e luvas.
É conveniente decidir sobre o uso de capa-
cete de protecção durante a prática de des­portos aquáticos. É importante saber que o capacete de protecção pode conferir pro­tecção nalguns tipos de acidentes, mas que pode também provocar lesões noutros. O capacete de protecção destina-se a con­ferir alguma protecção à cabeça. Apesar de os capacetes de protecção não protegerem a cabeça contra todo o tipo de impactos, a sua utilização pode reduzir a gravidade das lesões em caso de colisão com outras em­barcações ou obstáculos. Os capacetes de protecção podem tam­bém conduzir a riscos de segurança. As quedas na água podem provocar a “reten- ção da água no capacete, pelo que a força aplicada no pescoço pode provocar asfixia, lesões cervicais graves e permanentes, ou mesmo a morte. O capacete pode também aumentar o risco de acidente, se reduzir a capacidade de visão ou audição, ou se dis­trair ou fatigar excessivamente o seu utili­zador. Como se deve determinar se os benefícios do capacete são superiores aos seus ris­cos potenciais? Considerar as condições particulares de condução do veículo. Con­siderar também outros factores, como o ambiente de utilização, o estilo pessoal de condução e a aptidão pessoal do operador. Considerar ainda a possibilidade de grande acumulação de tráfego de embarcações e o estado de ondulação da água. Se a decisão for favorável ao uso de capa­cete, este deve ser seleccionado cuidado­samente. Sempre que possível,
seleccionar um capacete especialmente concebido para desportos aquáticos. Em caso de participação em competições aquáticas, observar as recomendações re­lativas a capacetes, emitidas pela organi­zação da prova.
NUNCA operar o veículo aquático após a
ingestão de álcool ou quaisquer medica­mentos.
Por razões de segurança e para uma ade-
quada conservação do veículo aquático, efectuar sempre as verificações pré-opera- ção mencionadas na página 39, antes de operar o veículo.
Durante a marcha do veículo aquático, o
operador e o passageiro devem manter sempre os pés no espaço adequado. O fac­to de levantar os pés aumenta o risco de perda de equilíbrio ou de bater com os pés em objectos junto ao veículo aquático. Não transportar uma criança que não possa chegar com os pés ao piso do espaço para os pés.
12
Informações de segurança
O passageiro deve segurar-se firmemente
ao operador.
Nunca permitir o transporte de um passa-
geiro à frente do operador.
As mulheres grávidas ou as pessoas com
problemas de saúde devem consultar o seu médico assistente, antes de utilizar este tipo de veículos.
Não efectuar modificações estruturais ou
funcionais no veículo! As modificações efectuadas ao veículo po­dem reduzir a segurança e fiabilidade do mesmo, tornando a sua utilização insegura ou ilegal.
Fixar o cabo de paragem de emergência ao
pulso esquerdo e impedir o seu enrolamen­to no guiador, de modo a que o motor pare, em caso de queda do operador à água. Após a utilização, retirar o cabo de para­gem de emergência do veículo, de modo a impedir o arranque acidental do motor ou a
utilização do veículo por crianças ou pesso­as estranhas.
Manter-se permanentemente alerta em re-
lação a banhistas e não utilizar o veículo em zonas de banho. Os banhistas podem ser difíceis de observar, pelo que existe sempre o risco de colisão do veículo com pessoas presentes na água.
Evitar ser abalroado por outras embarca-
ções! O operador é sempre responsável pela observação constante de todo o tráfe- go de embarcações presentes na área; os outros navegantes poderão não ter o mes­mo cuidado. Se os outros navegantes não puderem ver o veículo ou se as manobras deste forem mais rápidas do que os outros possam esperar, o risco de colisão está sempre presente.
Manter sempre uma distância de seguran-
ça em relação a outras embarcações e ve- ículos aquáticos, mantendo ainda uma
constante atenção em relação a cabos de reboque de esquis e linhas de canas de pesca. Obedecer às “Regras de segurança na navegação e olhar para trás antes de efectuar uma viragem. (Consultar “Regras de segurança na navegação na página
16.)
13
Informações de segurança
PJU30840
Equipamento recomendado
A bordo do veículo aquático devem constar os itens que se seguem:
Avisador sonoro
Deve-se transportar um assobio ou um avi­sador sonoro que possa ser utilizado para avisar outras embarcações.
Sinais visuais de socorro
Recomenda-se que um dispositivo pirotéc- nico, aprovado pelas autoridades adequa­das, esteja guardado num recipiente estanque a bordo do veículo aquático. Também é possível utilizar um espelho como sinal de emergência. Para mais infor­mações, contactar um Concessionário Yamaha.
Relógio
O uso de relógio é útil para que o operador saiba há quanto tempo o veículo aquático se encontra em operação.
Cabo de reboque
Pode ser utilizado um cabo de reboque para rebocar um veículo aquático avariado em caso de emergência.
PJU30860
Informações de perigo
Nunca colocar o motor em funcionamento
nem deixá-lo a funcionar em zonas sem ventilação. Os gases de escape contêm monóxido de carbono, um gás incolor (i.e., sem cor) e inodoro (i.e., sem cheiro), que pode provocar perdas de consciência ou mesmo a morte num curto espaço de tem­po. Utilizar sempre o veículo em áreas abertas.
Não colocar o motor em funcionamento em
terra na presença de uma pessoa à ré do veículo aquático. Água quente e vapor ex­pelidos pela saída de escape podem cau­sar queimaduras graves.
Não tocar no silenciador de escape nem no
catalisador quando estes estão quentes, durante ou imediatamente após o funciona­mento do motor; estes podem provocar queimaduras graves. Além disso, o catali­sador fica ainda mais quente antes de arre­fecer, quando o motor é desligado.
14
Informações de segurança
PJU30890
Características do veículo
O governo do veículo na água é efectuado
através do impulso do jacto. A libertação completa do comando do acelerador pro­duz apenas o impulso mínimo. A velocida­des superiores à velocidade mínima de governo, a capacidade de governo sem aceleração do motor diminui rapidamente. Este modelo está equipado com o Sistema de Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que inclui um sistema de direcção sem acelera­ção (OTS). Este accionar-se-á a velocida­des de passo caso se tente o governo do veículo depois de se libertar o comando do acelerador. O sistema OTS ajuda a efectu­ar viragens através do fornecimento conti­nuado de algum impulso enquanto o veículo desacelera, sendo possível virar mais rapidamente se se acelerar ao mes­mo tempo que se vira o guiador. O sistema OTS não funciona a velocidades abaixo da velocidade de passo ou com o motor desligado. Logo que o motor reduz de velocidade, o veículo deixa de virar em resposta às acções do guiador, até o acele­rador ser novamente accionado ou até se atingir a velocidade mínima de governo. Praticar a execução de viragens numa zona livre de obstáculos, até se obter uma boa sensação desta manobra.
Este veículo aquático é propulsionado por
um jacto de água. A bomba de jacto está di­rectamente ligada ao motor. Isto significa que o impulso do jacto provoca sempre al­gum movimento, sempre que o motor esti­ver em movimento. Não existe posição de ponto-morto.
Manter uma distância segura da grelha de
admissão sempre que o motor esteja em funcionamento. Os cabelos longos, o ves­tuário solto ou as correias do colete de sal-
vação podem ficar aprisionados pelas peças móveis, o que pode provocar lesões corporais graves ou afogamento.
Nunca introduzir quaisquer objectos na tu-
beira do jacto durante o funcionamento do motor. O contacto com as peças rotativas da bomba de jacto pode provocar lesões corporais graves ou mesmo a morte.
1 Grelha de admissão 2 Tubeira do jacto
Desligar o motor e remover a chave de se-
gurança do interruptor de paragem de emergência antes da remoção de quais­quer detritos ou algas, que se possam ter acumulado em torno da tomada do jacto.
1 Chave de segurança 2 Interruptor de paragem de emergência
15
Informações de segurança
PJU30970
Regras de segurança na
navegação
Legalmente, este veículo aquático Yamaha é considerado uma embarcação a motor. O ve­ículo aquático deve ser operado em conformi­dade com as regras e regulamentos aplicáveis à via de navegação em que é utili­zado.
PJU30990
Utilização responsável do
veículo
O prazer de utilização do veículo e o desfrutar dos espaços naturais devem ser responsa­velmente partilhados com os outros utilizado­res. O prazer de desfrutar do veículo inclui também a responsabilidade de tratar as ou­tras pessoas, os terrenos, as águas, as plan­tas e os animais com respeito e civismo. Sempre que o operador utilizar o veículo, in­dependentemente do seu local de utilização, deve considerar-se sempre como um hóspe- de das outras pessoas. Não esquecer que, por exemplo, o ruído emitido pelo veículo pode ser muito agradável para os ouvidos do seu proprietário, mas apenas ruído desagra­dável para os outros. E que a esteira de água provocada pelo veículo pode produzir ondas que os outros não apreciam. Evitar a utilização do veículo junto de habita­ções na linha da costa e áreas de nidificação ou legalmente protegidas e manter uma dis­tância respeitosa em relação a pescadores, outras embarcações, banhistas e praias den­samente ocupadas. Se a navegação nestas zonas for inevitável, conduzir a baixa veloci­dade e respeitar todas as regras de circula-
ção. É necessário efectuar uma manutenção ade-
quada para garantir que os gases de escape e os níveis de ruído do veículo aquático per­manecem dentro dos limites determinados. O operador é responsável pela realização da manutenção recomendada neste manual do proprietário/operador. Não esquecer que a poluição pode ser nociva para o ambiente. Não abastecer o veículo com combustível ou óleo em locais em que o risco de derrame possa prejudicar o meio am­biente. Retirar o veículo da água e afastá-lo
16
Informações de segurança
da linha da costa, antes do abastecimento de combustível. Manter as zonas circundantes aprazíveis para as pessoas e a vida selva­gem que partilham as vias de navegação: não fazer lixo! A utilização do veículo de forma responsável, com respeito e cortesia para com os outros, ajuda também a preservar as nossas vias de navegação e a possibilidade de serem des­frutadas para variadas actividades de lazer e recreio.
17
PJU31010
Visto pela frente

Características e funções

Localização dos componentes principais
1 Guiador 2 Banco 3 Espaço para os pés 4 Flutuador Ajustável Yamaha (YAS) 5 Alcatrate 6 Saída piloto da água de refrigeração 7 Olhal da proa 8 Capot
18
Características e funções
Visto por trás
1 Ta m p ão do reservatório de combustível 2 Grelha de admissão 3 Sensor de velocidade 4 Bujões de drenagem da popa 5 Tampa do conjunto bomba-tubeira 6 Tubeira do jacto 7 Escovém da popa 8 Pega manual 9 Porta-luvas
19
Sistema de controlo
1 Cabo de paragem de emergência (cordão) 2 Interruptor de paragem do motor 3 Chave de segurança 4 Selector do Sistema de Controlo do Cai-
mento (QSTS)
5 Interruptor de paragem de emergência 6 Interruptor de arranque 7 Centro de informações multifunções 8 Comando do acelerador 9 Ta m p ão do reservatório de óleo
Características e funções
20
Características e funções
Compartimento do motor
1 Velas de ignição/Cachimbos das velas 2 Caixa de ligações eléctricas 3 Adaptador da mangueira de lavagem 4 Cabo da vela de ignição 5 Silenciador de escape 6 Reservatório de combustível 7 Reservatório de óleo 8 Bateria 9 Contentor do extintor de incêndios
10 Purgador de água
21
Características e funções
PJU31020
Operação de controlos e de
outras funções
PJU31031
Banco
Na parte traseira do banco, existe um trinco que permite a remoção do banco. Para remover o banco: Puxar o trinco do banco para cima e retirar o banco.
1 Trinco do banco
Para instalar o banco: Introduzir a patilha da parte da frente do ban­co na calha do convés, pressionando de se-
guida a parte de trás do banco para o encaixar com segurança.
OBSERVAÇÃO:
Verificar se o banco está firmemente instala­do antes de operar o veículo aquático.
PJU31061
Capot
Para abrir o capot, empurrar o respectivo trin­co para baixo e levantar o capot.
1 Trinco do capot
22
Loading...
+ 67 hidden pages