Yamaha GP1300R User Manual [de]

2006
WaveRunner
GP1300R
MANUEL DE L’UTILISATEUR
PROPIETARIO/PILOTO
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT UTILISATION! BITTE LESEN SIE DIESES HANDBUCH VOR DER INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG DURCH! ¡LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MOTO DE AGUA!
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DEL
F1G-F8199-83
D
ES
FJU21742
EC06-1GF
GJU21742
EC06-1GG
SJU21742
EC06-1GS
FJU21830
A l’intention du propriétaire / du pilote
Nous vous remercions d’avoir choisi un scoo-
ter nautique Yamaha.
Ce manuel de l’utilisateur contient des infor­mations que vous devez connaître afin de pou­voir utiliser, entretenir et maintenir correctement le scooter nautique. Si vous avez une quelconque question concernant l’utilisation ou l’entretien de votre scooter nautique, adressez-vous à un concessionnaire Yamaha.
Ce manuel n’est pas un cours de sécurité nau­tique ni de matelotage. S’il s’agit de votre pre­mier scooter nautique ou si vous avez choisi un modèle que vous ne connaissez pas, pour votre confort et votre sécurité, veillez à suivre une for­mation appropriée ou à acquérir les compétences adéquates avant d’utiliser le scooter nautique. En outre, un concessionnaire Yamaha ou une orga­nisation de plaisanciers sera ravie de vous re­commander des écoles nautiques locales ou des instructeurs compétents.
Yamaha cherchant à constamment améliorer ses produits, il est possible que ce produit diffère légèrement de celui qui est décrit dans le présent manuel. Les spécifications sont sujettes à modi­fication sans préavis.
Le présent manuel doit être considéré comme partie intégrante du scooter nautique et doit l’ac­compagner même en cas de revente.
F
FJU09900
Informations importantes concernant le manuel:
Dans ce manuel, les informations particulière­ment importantes sont signalées de la manière suivante:
Le symbole Alerte de sécurité signifie ATTENTION! SOYEZ ATTENTIF! VOTRE SECURITE EST MENACEE!
@
Le non-respect d’une instruction AVERTIS­SEMENT peut entraîner de graves blessures, voire même la mort, pour le pilote, un passa­ger ou la personne inspectant ou réparant le scooter.
@
@
La mention ATTENTION signale les précau­tions spéciales à prendre pour éviter d’en­dommager le scooter.
@
N.B.:
@
L’indication N.B. signale toute information im­portante destinée à faciliter ou à expliciter les procédures.
@
FJU09910
WaveRunner GP1300R
MANUEL DE L’UTILISATEUR
©2005 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère Edition, juillet 2005
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation
sans la permission écrite de la
Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé en U.S.A.
GJU21830
An den Besitzer/Benutzer
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl eines
Yamaha-Wasserfahrzeugs.
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen, die Sie für den richtigen Betrieb, zur Wartung und Pflege benötigen werden. Falls Sie irgendwelche Fragen zum Betrieb oder zur Wartung Ihres Was­serfahrzeugs haben, wenden Sie sich bitte an ei­nen Yamaha-Vertragshändler.
Diese Betriebsanleitung ist kein Kurs über Si­cherheit beim Bootfahren oder über Seemanns­kunst. Falls dies Ihr erstes Wasserfahrzeug ist oder Sie auf eine andere Art von Wasserfahrzeug umgestiegen sind, mit dem Sie nicht vertraut sind, stellen Sie bitte im Interesse Ihres Wohlbefindens und Ihrer Sicherheit sicher, dass Sie über die ent­sprechende Kenntnis oder Praxis verfügen, bevor Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb nehmen. Au­ßerdem werden ein Yamaha-Vertragshändler oder ein Bootsverband Ihnen gerne eine örtliche Seefahrschule oder kompetente Fahrlehrer emp­fehlen.
Da Yamaha auf der Grundlage beständiger Produktverbesserung operiert, besteht die Mög­lichkeit, dass Ihr Fahrzeug nicht exakt identisch mit dem in dieser Betriebsanleitung beschriebe­nen ist. Technische Daten unterliegen Änderun­gen ohne vorherige Ankündigung.
Dieses Handbuch sollte dauerhaft als ein Teil dieses Wasserfahrzeugs betrachtet werden und sollte, auch wenn es später einmal verkauft wer­den, bei dem Wasserfahrzeug verbleiben.
D
GJU09900
Wichtige Information zu diesem Handbuch:
In diesem Handbuch werden Informationen mit besonderer Wichtigkeit in folgender Weise her­vorgehoben:
Das Symbol für eine Sicherheitswarnung bedeutet ACHTUNG! AUFMERKSAM­KEIT IST GEBOTEN! ES GEHT UM IHRE SICHERHEIT!
@
Ein Versäumnis, die WARNUNG-Hinweise zu befolgen, könnte ernsthafte Verletzungen oder den Tod für den Fahrer, Beifahrer, für eine sich in der Nähe befindlichen Person, oder für eine Person, die das Wasserfahrzeug untersucht oder repariert, zur Folge haben.
@
@
Ein VORSICHT-Symbol zeigt besondere Vor­sichtsmaßnahmen an, die unternommen wer­den müssen, um Beschädigung des Wasser­fahrzeugs zu vermeiden.
@
HINWEIS:
@
Ein HINWEIS deutet auf wichtige Informationen hin, mit denen Verfahren leichter oder klarer ver­ständlich gemacht werden sollen.
@
GJU09910
WaveRunner GP1300R BETRIEBSANLEITUNG
©2005 von Yamaha Motor Co., Ltd.
1. Ausgabe, Juli 2005
Alle Rechte vorbehalten.
Jeglicher Nachdruck oder unautorisierte Verwendung
ohne die vorherige schriftliche Genehmigung von
Yamaha Motor Co., Ltd. erhalten zu haben,
ist ausdrücklich verboten.
Gedruckt in den USA
SJU21830
Al propietario/piloto
Gracias por escoger una moto de agua
Ya m ah a .
Este Manual del propietario/piloto contiene información que necesitará para pilotar, mante­ner y cuidar correctamente la moto de agua. Si tiene cualquier duda acerca de la utilización o el mantenimiento de su moto de agua, consulte a un concesionario Yamaha.
Este manual no es un curso de seguridad en el mar ni de náutica. Si ésta es su primera moto de agua o si no está familiarizado con este tipo de moto de agua, por su propia comodidad y seguri­dad asegúrese de obtener la formación y práctica adecuadas antes de usar la moto por su cuenta. Cualquier concesionario Yamaha u organización de navegación de recreo tendrá mucho gusto en recomendarle escuelas de náutica o instructores competentes locales.
Puesto que la política de Yamaha es mejorar continuamente sus productos, puede que este producto no se corresponda exactamente con lo descrito en este Manual del propietario/piloto. Las especificaciones pueden modificarse sin pre­vio aviso.
Este Manual debe considerarse una parte per­manente de la moto de agua y debe permanecer con ella, incluso si ésta se vende posteriormente.
ES
SJU09900
Información importante acerca de este manual:
En este manual, la información de particular
importancia se distingue del modo siguiente:
El símbolo de alerta de seguridad signi- fica ¡AT E N C I ÓN! ¡PERMANEZCA ALERTA! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
@
El hecho de ignorar las instrucciones facilita­das en las ATENCIÓN puede ocasionar lesio­nes graves o mortales al piloto, el tripulante, personas que se encuentren en las proximida­des o a quien esté revisando o reparando la moto de agua.
@
@
PRECAUCIÓN indica precauciones especia­les que se deben adoptar para evitar daños a la moto de agua.
@
NOTA:
@
NOTA proporciona información clave para faci- litar o clarificar las operaciones.
@
SJU09910
WaveRunner GP1300R
MANUAL DEL PROPIETARIO/PILOTO
©2005, Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, julio 2005
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión
o utilización no autorizada de este manual
sin el consentimiento por escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en EEUU
FJU09920

SOMMAIRE

INFORMATIONS GENERALES ET DE SECURITE
CARACTERISTIQUES ET FONCTIONS
UTILISATION
F
ENTRETIEN ET PRECAUTIONS
RECHERCHE DES PANNES ET PROCEDURES D’URGENCE
ANNEXE
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRESENT MANUEL DE L’UTILISA-
TEUR AVANT DUTILISER VOTRE SCOOTER NAUTIQUE.
GJU09920

INHALT

SJU09920

ÍNDICE

ESD
ALLGEMEINE UND SICHERHEITSIN­FORMATIONEN
AUSSTATTUNGEN UND FUNKTIONEN
BETRIEB
WARTUNG UND PFLEGE
INFORMACIÓN GENERAL Y RELATIVA A LA SEGURIDAD
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES
NAVEGACIÓN
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
1
2
3
4
PROBLEMBEHEBUNG UND NOTFALLVERFAHREN
ANHANG
BITTE LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAH-
ME IHRES WASSERFAHRZEUGS DIESE BE-
TRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH.
IDENTIFICACIÓN DE AV E R ÍAS Y PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
APÉNDICE
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE
PROPIETARIO/PILOTO ANTES DE UTI-
LIZAR LA MOTO DE AGUA.
5
6
FJU09930
INFORMATIONS
GENERALES ET DE
SECURITE
F
Numéros didentification
Numéro didentification primaire
(PRI-ID) ................................................... 1-1
Numéro didentification de la coque
(HIN) ....................................................... 1-1
Numéro de série du moteur ..................... 1-1
Informations sur le modèle
Plaque constructeur .................................. 1-3
Etiquettes importantes
Emplacement des étiquettes ..................... 1-5
Etiquettes davertissement ....................... 1-6
Autres étiquettes ....................................... 1-9
Informations de sécurité
Restrictions relatives aux personnes habilitées à piloter le scooter nautique ... 1-13
Règles de navigation .............................. 1-15
Règles dutilisation ................................ 1-19
Equipement recommandé ....................... 1-27
Précautions ............................................. 1-29
Caractéristiques du scooter nautique ..... 1-31
Règles de sécurité nautique
Utilisez votre scooter nautique de manière responsable
........................... 1-1
....................... 1-3
.............................. 1-5
.......................... 1-11
..................... 1-35
................................ 1-37
ESD
GJU09930
ALLGEMEINE UND
SICHERHEITSINFOR-
MATIONEN
Kennnummern
Hauptidentifizierungsnummer (PRI-ID) ...... 1-2
Rumpf-Identifizierungsnummer (HIN) ........1-2
Motor-Seriennummer .................................1-2
Modellinformation
Herstellerplakette .......................................1-4
Wichtige Plaketten
Positionen der Plaketten ............................1-5
Warnplaketten ............................................1-6
Andere Aufkleber .......................................1-9
Sicherheitsinformationen
Benutzungsbeschränkungen für dieses
Wasserfahrzeug .......................................1-14
Beschränkungen bei der Fahrt .................1-16
Betriebserfordernisse ...............................1-20
Empfohlene Ausrüstung ...........................1-28
Information zu den Gefahren ...................1-30
Eigenschaften des Wasserfahrzeugs ......1-32
Sicherheitsregeln für das Bootfahren
Erfreuen Sie sich unter Ausübung Ihrer Verantwortung an Ihrem Wasserfahrzeug
.............................................1-2
........................................1-4
.......................................1-5
.........................1-12
.....1-36
.........................................1-38
SJU09930
INFORMACIÓN
GENERAL Y RELATIVA
A LA SEGURIDAD
Números de identificación
Número de identificación primario
(PRI-ID) ................................................... 1-2
Número de identificación del motor
(NIC) ........................................................ 1-2
Número de serie del motor ....................... 1-2
Información del modelo
Placa del fabricante .................................. 1-4
Rótulos importantes
Situación de los rótulos ............................ 1-5
Rótulos de advertencia ............................. 1-6
Otros rótulos ............................................. 1-9
Información relativa a la seguridad
Limitaciones sobre quién puede pilotar
la moto de agua ...................................... 1-14
Limitaciones a la navegación ................. 1-16
Requisitos para navegar ......................... 1-20
Equipo recomendado ............................. 1-28
Información para evitar peligros ............ 1-30
Características de la moto de agua ......... 1-32
Normas de navegación segura
......................... 1-2
............................ 1-4
................................... 1-5
....... 1-12
................ 1-36
1
Disfrute de su moto de agua de forma responsable
............................................... 1-38
F
FJU18300
Numéros didentification
Notez le numéro didentification primaire (PRI-ID), le numéro didentification de la coque (HIN) et le numéro de série du moteur aux em­placements réservés; vous en aurez besoin pour commander des pièces de rechange auprès de vo­tre concessionnaire Yamaha. Notez et conservez également ces numéros didentification en lieu sûr pour le cas où votre scooter nautique serait volé.
FJU18310
Numéro didentification primaire (PRI-ID)
Ce numéro est imprimé sur une étiquette fixée à lintérieur du compartiment moteur.
FJU18841
Numéro didentification de la coque (HIN)
Ce numéro est imprimé sur une plaquette fixée à larrière de la coque, côté tribord (droit).
FJU09971
Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur est imprimé sur une étiquette 1 fixée au moteur.
1-1
1
1
ESD
GJU18300
Kennnummern
Notieren Sie bitte Ihre Hauptidentifizierungs­nummer (PRI-ID), die Rumpf-Identifizierungsnum­mer (HIN) und die Motor-Seriennummer in den da­für vorgesehenen Kästchen. Dies wird Ihnen bei der Bestellung von Ersatzteilen von einem Yamaha-Vertragshändler helfen. Notieren Sie die­se Kennnummern und bewahren Sie sie für den Fall, dass Ihr Fahrzeug gestohlen werden sollte an einem anderen Ort, getrennt vom Fahrzeug auf.
GJU18310
Hauptidentifizierungsnummer (PRI-ID)
Die PRI-ID Nummer (Hauptidentifizierungs­nummer) ist auf einer Plakette 1 eingestanzt, die an der Innenseite des Motorraums angebracht ist.
GJU18841
Rumpf-Identifizierungsnummer (HIN)
SJU18300
Números de identificación
Anote el número de identificación primario (PRI-ID), el número de identificación del casco (HIN) y el número de serie del motor en los es­pacios dispuestos a tal efecto cuando solicite re­puestos a un concesionario Yamaha. Asimismo, anote y conserve estos números de identificación en un lugar aparte por si le roban la moto de agua.
SJU18310
Número de identificación primario (PRI-ID)
El número PRI-ID está impreso en un rótulo1 fijado en el interior de la cámara del motor.
SJU18841
Número de identificación del motor (NIC)
Die HIN-Nummer ist auf einer Platte 1 am Rumpf achtern an der Steuerbordseite (in Fahrt­richtung rechts) angebracht.
GJU09971
Motor-Seriennummer
Die Motor-Seriennummer ist auf einer Plakette
1
eingestanzt, die an der Motoreinheit ange-
bracht ist.
El NIC está grabado en una placa 1 fijada al casco de popa, por su banda de estribor (dere­cha).
SJU09971
Número de serie del motor
El número de serie del motor está impreso en un rótulo 1 fijado al motor.
1-2
F
FJU21700
Informations sur le modèle
FJU21710
Plaque constructeur
Une partie de ces informations se trouvent sur la plaque constructeur 1 fixée au scooter. Une explication complète de ces informations est dis­ponible dans les sections correspondantes de ce manuel.
Catégorie dembarcation de ce scooter nauti­que individuel : C Catégorie C :
Ce scooter nautique est conçu pour naviguer par des vents allant jusqu’à 6 Beaufort et avec les hauteurs de vague correspondantes (hauteurs si­gnificatives de vague allant jusqu’à 2m (6,56 ft) ; voir la N.B.). De telles conditions sont observées dans les eaux intérieures exposées, dans les estuaires et dans les eaux côtières par temps modéré.
N.B.:
@
La hauteur significative de vague représente la moyenne des plus hauts tiers des vagues, ce qui correspond approximativement à la hauteur esti­mée par un observateur chevronné. Toutefois, certaines vagues peuvent atteindre une hauteur deux fois plus importante que cette moyenne.
@
1-3
ESD
GJU21700
Modellinformation
GJU21710
Herstellerplakette
Ein Teil der Daten steht auf der Herstellerpla­kette, 1 die am Wasserfahrzeug befestigt ist. Eine vollständige Erläuterung dieser Daten befin­det sich in den zugehörigen Kapiteln dieses Handbuchs.
Konstruktions-Kategorie dieses Wasserfahr­zeugs für den privaten Gebrauch: C Kategorie C:
Dieses Wasserfahrzeug ist konstruktionsge­mäß für einen Betrieb bei Windstärken nach Beaufort bis zu Windstärke 6 bei zugehörigen Wellenhöhen ausgelegt (signifikante Wellenhöhe bis zu 2 m (6,56 ft); siehe nachstehenden HIN­WEIS). Derartige Bedingungen können in frei lie­genden Binnengewässern, in den Gezeiten unter­worfenen Flussmündungen und Küstengewässern bei moderaten Wetterbedin­gungen auftreten.
HINWEIS:
@
Die signifikante Wellenhöhe ist ein Begriff für die mittlere Höhe des höchsten Drittels aller Wellen, was ungefähr der von einem geschulten Beob­achter geschätzten Wellenhöhe entspricht. Einige Wellen werden jedoch doppelt so hoch sein.
@
SJU21700
Información del modelo
SJU21710
Placa del fabricante
Una parte de la información figura en la placa del fabricante 1 fijada en la embarcación. En los apartados correspondientes de este manual se facilita una explicación completa de esta infor­mación.
Categoría de esta moto de agua: C Categoría C:
Esta moto de agua está diseñada para navegar con un viento máximo de fuerza 6 en la escala Beaufort y las correspondientes alturas de olas (alturas significativas de hasta 2 m (6,56 ft); ver la NOTA siguiente). Tales condiciones pueden darse con tiempo moderado en aguas interiores expuestas, estuarios y aguas costeras.
NOTA:
@
La altura significativa del oleaje es la altura me­dia de la tercera parte de las olas más altas, lo cual corresponde aproximadamente a la altura estimada por un observador experimentado. No obstante, algunas olas pueden tener el doble de esta altura.
@
1-4
FJU09980
Etiquettes importantes
GJU09980
Wichtige Plaketten
SJU09980
Rótulos importantes
FJU13510
Emplacement des étiquettes
GJU13510
Positionen der Plaketten
SJU13510
Situación de los rótulos
F
D
ES
1-5
FJU13521
Etiquettes d’avertissement
GJU13521
Warnplaketten
SJU13521
Rótulos de advertencia
1
F
D
ES
1-6
F
D
ES
23
4
5
1-7
D
ES
F
6
8
9
7
0
1-8
A
B
C
FJU19902
Autres étiquettes
GJU19902
Andere Aufkleber
SJU19902
Otros rótulos
F
D
ES
Cette étiquette indique le sens appro­prié pour placer le scooter nautique chaviré en position verticale.
Dieses Etikett zeigt die korrekte Richtung an, in die ein gekentertes Wasserfahrzeug aufgerichtet wer­den muss.
Este rótulo indica la dirección correcta para enderezar una moto de agua vol­cada.
D
1-9
F
EF
D
ES
GH
1-10
F
FJU09990
Informations de sécurité
La sécurité d’utilisation et de fonctionne- ment de ce scooter nautique dépend du res­pect des techniques de pilotage correctes ainsi que de lutilisation du bon sens, de l’exercice dun jugement correct et des capacités du pi­lote. Avant dutiliser ce scooter nautique, as­surez-vous que son utilisation est autorisée par la législation et les règlements locaux et veillez à toujours utiliser ce scooter en parfai­te conformité avec les conditions et limitations imposées. Tout utilisateur doit avoir pris con­naissance des conditions suivantes avant de piloter ce scooter nautique.
Avant dutiliser le scooter nautique, lisez le
présent manuel de lutilisateur, les guide de
pilotage et toutes les étiquettes d’avertisse-
ment et de mise en garde présentes sur le
scooter. Ce matériel doit vous permettre de
vous familiariser avec le scooter et son utilisa-
tion.
Ne permettez à personne de piloter le scooter
avant davoir lu ce manuel de lutilisateur, les
Conseils pratiques de pilotage ainsi que toutes
les étiquettes davertissement et de mise en
garde.
1-11
ESD
GJU09990
Sicherheitsinformationen
Der sichere Einsatz und Betrieb dieses Wasserfahrzeugs hängt von der Anwendung der richtigen Fahrtechniken, von gesundem Menschenverstand, sowie von einem gutem Einschätzungsvermögen und der Geschick­lichkeit des Fahrers ab. Vor der Inbetriebnah­me dieses Wasserfahrzeugs ist sicherzustel­len, dass dessen Betrieb unter den örtlichen Gesetzen, Vorschriften und Verordnungen er­laubt ist. Das Wasserfahrzeug immer gemäß jeglichen Erfordernissen und auferlegten Be­schränkungen betreiben. Jeder Fahrer sollte mit den folgenden Erfordernisse vertraut sein, bevor er das Wasserfahrzeug in Betrieb nimmt.
Vor dem Einsatz des Wasserfahrzeugs, diese
Betriebsanleitung, die Anleitung zur Fahrpraxis
und alle Warnung- und Vorsicht-Plaketten am
Wasserfahrzeug lesen. Diese Informationen
sollten Ihnen Kenntnis des Wasserfahrzeugs
und dessen Betrieb vermitteln.
Erlauben Sie niemals irgendjemandem dieses
Wasserfahrzeug zu benutzen, nachdem er
oder sie ebenfalls diese Betriebsanleitung, die
Anleitung zur Fahrpraxis und alle Warn- und
Vorsicht-Plaketten gelesen hat.
SJU09990
Información relativa a la
seguridad
El uso y el funcionamiento seguros de esta moto de agua depende en gran medida de las técnicas de navegación adecuadas, del sentido común, el buen juicio y la experiencia del pilo­to. Antes de utilizar la moto de agua, asegúre- se de que la normativa local permite su uso y maneje siempre el vehículo en función de los requisitos y las limitaciones en vigor. Cada usuario debe conocer los siguientes requisitos antes de manejar la moto de agua.
Antes de utilizar la moto de agua, lea este ma-
nual de propietario/piloto, los guía práctica de
navegación y todos los rótulos de advertencia
y precaución que se encuentran en la moto de
agua. Con esta documentación conocerá la
moto de agua y su funcionamiento.
No permita que nadie pilote la moto de agua
hasta que también haya leído este manual de
propietario/piloto, los consejos prácticos de
navegación y todos los rótulos de advertencia
y precaución.
1-12
F
FJU10000
Restrictions relatives aux personnes habilitées à piloter le scooter nautique
Yamaha recommande pour le pilote un âge
minimum de 16 ans.
Les mineurs d’âge doivent être supervisés par
un adulte.
Contrôlez toujours l’âge du pilote et les exi-
gences locales en matière de formation.
Ce scooter nautique est conçu pour transpor-
ter le pilote et un seul passager. Ne dépassez
jamais la charge maximum et ne permettez ja-
mais à plus de 2 personnes dembarquer en
même temps dans le scooter.
Charge maximum: 160 kg (353 lb)
La charge est le poids total du chargement, pilote et passager.
Nembarquez jamais de passagers avant
davoir acquis une pratique et une expérience
suffisantes du pilotage individuel. Le pilotage
du scooter nautique avec des passagers re-
quiert davantage de compétences. Prenez le
temps de vous familiariser avec le comporte-
ment du scooter avant de tenter toute manœu-
vre délicate.
1-13
ESD
GJU10000
Benutzungsbeschränkungen für dieses Wasserfahrzeug
Yamaha rät für den Fahrer ein Mindestalter von 16 Jahren an. Erwachsene müssen die Benutzung durch Minderjährige überwachen. Verschaffen Sie sich Kenntnis über das örtlich zutreffende Mindestalter und über die Ausbil­dungserfordernisse.
Dieses Wasserfahrzeug ist darauf ausgelegt, den Fahrer und einen Mitfahrer zu transportie­ren. Überschreiten Sie niemals die maximale Zuladungsgrenze oder erlauben Sie niemals mehr als 2 Personen auf einmal auf dem Was­serfahrzeug.
Maximale Zuladung: 160 kg (353 lb)
Belastung bedeutet das Gesamtgewicht von Gepäck, Fahrer und Mitfahrer.
Das Wasserfahrzeug solange ohne einen Mit­fahrer benutzen, bis Sie beträchtliche Praxis und Erfahrung damit haben, wenn Sie alleine fahren. Das Wasserfahrzeug mit einem Mitfah­rer zu betreiben erfordert größere Geschick­lichkeit. Nehmen Sie sich die Zeit, um im Um­gang mit dem Wasserfahrzeug mit dessen Eigenschaften vertraut zu werden, bevor Sie ir­gendwelche schwierigen Manöver ausprobie­ren.
SJU10000
Limitaciones sobre quién puede pilotar la moto de agua
Yamaha recomienda una edad mínima de 16
años para pilotar la moto de agua.
Los menores deben ser supervisados por adul-
tos.
Conozca la normativa local en cuanto a la
edad y la formación requeridas.
Esta moto de agua está diseñada para llevar al
piloto y un tripulante. No sobrepase nunca la
carga máxima ni permita que monten más de
2 personas a la vez en la moto de agua.
Carga máxima: 160 kg (353 lb)
Carga es el peso total del equipaje, el piloto y el tripulante.
No lleve tripulante a bordo hasta haber adqui-
rido una práctica y experiencia considerables
navegando solo. Pilotar la moto de agua con
tripulante requiere una mayor habilidad. Tó-
mese el tiempo necesario para acostumbrarse
a las características de maniobrabilidad de la
moto de agua antes de realizar maniobras difí-
ciles.
1-14
FJU10011
Règles de navigation
Contrôlez en permanence la présence de per-
sonnes, dobjets et dautres scooters nauti-
ques. Méfiez-vous des conditions qui limitent
votre visibilité ou gênent votre vision des
autres.
Pilotez de manière défensive, à vitesse de sé-
curité, et conservez une distance de sécurité
par rapport aux personnes, objets et autres
scooters nautiques.
Ne suivez jamais directement un scooter nau-
tique ou dautres embarcations.
Ne passez pas à proximité des gens pour les
éclabousser.
Evitez les virages brusques ou toute manœu-
vre qui empêcherait les autres de vous éviter
facilement ou de savoir où vous allez.
Evitez les zones contenant des objets submer-
gés ou les zones deau peu profonde.
Réagissez à temps pour éviter les collisions.
Rappelez-vous que les scooters nautiques et
autres embarcations nont pas de freins.
Ne relâchez pas la manette des gaz lorsque
vous essayez d’éviter des objets.Vous avez
besoin de propulsion pour pouvoir manœu-
vrer. Contrôlez toujours les gaz et la direction
avant de démarrer le scooter nautique.
Ne dépassez pas vos limites et évitez toute
manœuvre agressive de manière à réduire les
risques de perte de contrôle, d’éjection et de
collision.
F
1-15
ESD
GJU10011
Beschränkungen bei der Fahrt
Seien Sie aufmerksam und achten Sie insbe­sondere auf Personen, Gegenstände oder an­dere Wasserfahrzeuge, die ihnen in den Weg kommen können. Seien Sie wachsam und ach­ten Sie darauf, dass nichts Ihre Sicht ein­schränkt oder Sie hindert, andere zu bemerken oder zu sehen.
Fahren Sie defensiv und mit angemessener Geschwindigkeit, und halten Sie einen Sicher­heitsabstand zu Menschen, Gegenständen und anderen Wasserfahrzeugen ein.
Halten Sie einen angemessenen Sicherheits­abstand zu Wasserfahrzeugen und Booten ein.
Halten Sie einigen Abstand zu anderen Perso­nen und Fahrzeugen um zu verhindern, dass diese durch aufspritzendes Wasser nass wer­den.
Vermeiden Sie es, scharfe Wendungen oder andere Manöver auszuführen, die es anderen erschweren, Ihnen auszuweichen oder die ver­hindern, dass ihre Fahrtrichtung klar erkennbar ist.
Gebiete mit unter der Wasseroberfläche ver­borgenen Hindernissen oder seichtem Gewäs- ser meiden.
Frühzeitig handeln, um Kollisionen zu vermei­den. Jederzeit bedenken, dass Wasserfahrzeu­ge und Boote keine Bremsen haben.
Den Gashebel nicht loslassen, wenn Sie ver­suchen von Hindernissen wegzusteuernSie brauchen Gas zum Steuern. Vor Anlassen des Wasserfahrzeugs immer die Bedienelemente für Gasbetätigung und Lenkung überprüfen.
Fahren Sie innerhalb Ihrer Geschicklichkeits­grenzen und vermeiden Sie aggressive Manö- ver, um Kontrollverlust, Herausschleudern und Zusammenstöße zu vermeiden.
SJU10011
Limitaciones a la navegación
Vigile constantemente la presencia de perso-
nas, objetos y otras motos de agua. Permanez-
ca atento a las condiciones que limiten su visi-
bilidad o impidan a otros verle.
Pilote a la defensiva a velocidades seguras y
manténgase a una distancia prudente de per-
sonas, objetos y otras motos de agua.
No siga a una moto de agua u otra embarca-
ción situándose justo detrás de ella.
No pase cerca de otros rociándoles o salpicán-
doles con agua.
Evite las viradas cerradas u otras maniobras
en las que a los demás les resulte difícil evitar-
le o entender hacia dónde se dirige.
Evite zonas poco profundas o en las que haya
objetos sumergidos.
Actúe con tiempo para evitar colisiones. Re-
cuerde que las motos de agua y demás embar-
caciones no tienen frenos.
No suelte el acelerador cuando trate de evitar
objetospara gobernar necesita gas. Antes de
poner en marcha la moto de agua compruebe
siempre el acelerador y los mandos de gobier-
no.
Manténgase dentro de sus límites y evite ma-
niobras agresivas para reducir el riesgo de
pérdida de control, caída y colisión.
1-16
Il sagit dune embarcation à hautes perfor-
mancespas dun jouet. Les virages serrés,
les sauts par dessus les sillages ou les vagues
peuvent augmenter le risque de blessure au
dos/à la colonne vertébrale (paralysie), de
blessures au visage et de fractures diverses
(jambes, chevilles, etc.). Ne sautez pas par
dessus les sillages ou les vagues.
Ne pilotez pas le scooter nautique en eau agi-
tée, lorsque le temps est mauvais ou la visibi-
lité faible ; cela pourrait provoquer un acci-
dent grave, voire mortel. Faites attention aux
conditions météorologiques. Consultez les
prévisions météorologiques et examinez la si-
tuation en cours avant de sortir avec votre
scooter nautique.
Comme pour tout autre sport nautique, vous
ne devez pas piloter votre scooter nautique
sans être accompagné. Si vous vous éloignez
de la rive au-delà de la distance que vous pou-
vez couvrir à la nage, faites-vous accompa-
gner par une autre embarcation ou scooter
nautique, tout en veillant à respecter une dis-
tance de sécurité. Simple question de bon sens
!
Ne conduisez jamais le scooter nautique dans
une eau dont la profondeur est inférieure à
60 cm (2 ft) ; vous risqueriez de heurter un
objet immergé et de vous blesser.
Ce scooter nautique nest pas équipé d’un
éclairage permettant la navigation de nuit. Ne
pilotez pas le scooter nautique après le cou-
cher du soleil ou avant laube ; vous augmen-
teriez le risque de collision avec une autre em-
barcation et donc de graves blessures, voire la
mort.
Respectez les règles de navigation, ainsi que
les lois régionales et locales sappliquant au
scooter nautique.
F
1-17
Loading...
+ 228 hidden pages