LISEZ ATTENTIVEMENT CE
MANUEL AVANT UTILISATION!
BITTE LESEN SIE DIESES
HANDBUCH
VOR DER INBETRIEBNAHME
SORGFÄLTIG DURCH!
¡LEA ATENTAMENTE ESTE
MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA
MOTO DE AGUA!
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DEL
F1G-F8199-83
F
D
ES
FJU21742
EC06-1GF
GJU21742
EC06-1GG
SJU21742
EC06-1GS
FJU21830
A l’intention du propriétaire / du pilote
Nous vous remercions d’avoir choisi un scoo-
ter nautique Yamaha.
Ce manuel de l’utilisateur contient des informations que vous devez connaître afin de pouvoir utiliser, entretenir et maintenir correctement
le scooter nautique. Si vous avez une quelconque
question concernant l’utilisation ou l’entretien
de votre scooter nautique, adressez-vous à un
concessionnaire Yamaha.
Ce manuel n’est pas un cours de sécurité nautique ni de matelotage. S’il s’agit de votre premier scooter nautique ou si vous avez choisi un
modèle que vous ne connaissez pas, pour votre
confort et votre sécurité, veillez à suivre une formation appropriée ou à acquérir les compétences
adéquates avant d’utiliser le scooter nautique. En
outre, un concessionnaire Yamaha ou une organisation de plaisanciers sera ravie de vous recommander des écoles nautiques locales ou des
instructeurs compétents.
Yamaha cherchant à constamment améliorer
ses produits, il est possible que ce produit diffère
légèrement de celui qui est décrit dans le présent
manuel. Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Le présent manuel doit être considéré comme
partie intégrante du scooter nautique et doit l’accompagner même en cas de revente.
F
FJU09900
Informations importantes
concernant le manuel:
Dans ce manuel, les informations particulièrement importantes sont signalées de la manière
suivante:
Le symbole Alerte de sécurité signifie
ATTENTION! SOYEZ ATTENTIF!
VOTRE SECURITE EST MENACEE!
@
Le non-respect d’une instruction AVERTISSEMENT peut entraîner de graves blessures,
voire même la mort, pour le pilote, un passager ou la personne inspectant ou réparant le
scooter.
@
@
La mention ATTENTION signale les précautions spéciales à prendre pour éviter d’endommager le scooter.
@
N.B.:
@
L’indication N.B. signale toute information importante destinée à faciliter ou à expliciter les
procédures.
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen,
die Sie für den richtigen Betrieb, zur Wartung und
Pflege benötigen werden. Falls Sie irgendwelche
Fragen zum Betrieb oder zur Wartung Ihres Wasserfahrzeugs haben, wenden Sie sich bitte an einen Yamaha-Vertragshändler.
Diese Betriebsanleitung ist kein Kurs über Sicherheit beim Bootfahren oder über Seemannskunst. Falls dies Ihr erstes Wasserfahrzeug ist
oder Sie auf eine andere Art von Wasserfahrzeug
umgestiegen sind, mit dem Sie nicht vertraut sind,
stellen Sie bitte im Interesse Ihres Wohlbefindens
und Ihrer Sicherheit sicher, dass Sie über die entsprechende Kenntnis oder Praxis verfügen, bevor
Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb nehmen. Außerdem werden ein Yamaha-Vertragshändler
oder ein Bootsverband Ihnen gerne eine örtliche
Seefahrschule oder kompetente Fahrlehrer empfehlen.
Da Yamaha auf der Grundlage beständiger
Produktverbesserung operiert, besteht die Möglichkeit, dass Ihr Fahrzeug nicht exakt identisch
mit dem in dieser Betriebsanleitung beschriebenen ist. Technische Daten unterliegen Änderungen ohne vorherige Ankündigung.
Dieses Handbuch sollte dauerhaft als ein Teil
dieses Wasserfahrzeugs betrachtet werden und
sollte, auch wenn es später einmal verkauft werden, bei dem Wasserfahrzeug verbleiben.
D
GJU09900
Wichtige Information zu diesem
Handbuch:
In diesem Handbuch werden Informationen mit
besonderer Wichtigkeit in folgender Weise hervorgehoben:
Das Symbol für eine Sicherheitswarnung
bedeutet ACHTUNG! AUFMERKSAMKEIT IST GEBOTEN! ES GEHT UM
IHRE SICHERHEIT!
@
Ein Versäumnis, die WARNUNG-Hinweise zu
befolgen, könnte ernsthafte Verletzungen
oder den Tod für den Fahrer, Beifahrer, für
eine sich in der Nähe befindlichen Person,
oder für eine Person, die das Wasserfahrzeug
untersucht oder repariert, zur Folge haben.
@
@
Ein VORSICHT-Symbol zeigt besondere Vorsichtsmaßnahmen an, die unternommen werden müssen, um Beschädigung des Wasserfahrzeugs zu vermeiden.
@
HINWEIS:
@
Ein HINWEIS deutet auf wichtige Informationen
hin, mit denen Verfahren leichter oder klarer verständlich gemacht werden sollen.
Jeglicher Nachdruck oder unautorisierte Verwendung
ohne die vorherige schriftliche Genehmigung von
Yamaha Motor Co., Ltd. erhalten zu haben,
ist ausdrücklich verboten.
Gedruckt in den USA
SJU21830
Al propietario/piloto
Gracias por escoger una moto de agua
Ya m ah a .
Este Manual del propietario/piloto contiene
información que necesitará para pilotar, mantener y cuidar correctamente la moto de agua. Si
tiene cualquier duda acerca de la utilización o el
mantenimiento de su moto de agua, consulte a
un concesionario Yamaha.
Este manual no es un curso de seguridad en el
mar ni de náutica. Si ésta es su primera moto de
agua o si no está familiarizado con este tipo de
moto de agua, por su propia comodidad y seguridad asegúrese de obtener la formación y práctica
adecuadas antes de usar la moto por su cuenta.
Cualquier concesionario Yamaha u organización
de navegación de recreo tendrá mucho gusto en
recomendarle escuelas de náutica o instructores
competentes locales.
Puesto que la política de Yamaha es mejorar
continuamente sus productos, puede que este
producto no se corresponda exactamente con lo
descrito en este Manual del propietario/piloto.
Las especificaciones pueden modificarse sin previo aviso.
Este Manual debe considerarse una parte permanente de la moto de agua y debe permanecer
con ella, incluso si ésta se vende posteriormente.
ES
SJU09900
Información importante acerca de
este manual:
En este manual, la información de particular
importancia se distingue del modo siguiente:
El símbolo de alerta de seguridad signi-
fica ¡AT E N C I ÓN! ¡PERMANEZCA
ALERTA! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ
EN JUEGO!
@
El hecho de ignorar las instrucciones facilitadas en las ATENCIÓN puede ocasionar lesiones graves o mortales al piloto, el tripulante,
personas que se encuentren en las proximidades o a quien esté revisando o reparando la
moto de agua.
@
@
PRECAUCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar daños a
la moto de agua.
@
NOTA:
@
NOTA proporciona información clave para faci-
litar o clarificar las operaciones.
Notez le numéro d’identification primaire
(PRI-ID), le numéro d’identification de la coque
(HIN) et le numéro de série du moteur aux emplacements réservés; vous en aurez besoin pour
commander des pièces de rechange auprès de votre concessionnaire Yamaha. Notez et conservez
également ces numéros d’identification en lieu
sûr pour le cas où votre scooter nautique serait
volé.
FJU18310
Numéro d’identification primaire
(PRI-ID)
Ce numéro est imprimé sur une étiquette
fixée à l’intérieur du compartiment moteur.
FJU18841
Numéro d’identification de la
coque (HIN)
Ce numéro est imprimé sur une plaquette
fixée à l’arrière de la coque, côté tribord (droit).
FJU09971
Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur est imprimé sur
une étiquette 1 fixée au moteur.
1-1
1
1
ESD
GJU18300
Kennnummern
Notieren Sie bitte Ihre Hauptidentifizierungsnummer (PRI-ID), die Rumpf-Identifizierungsnummer (HIN) und die Motor-Seriennummer in den dafür vorgesehenen Kästchen. Dies wird Ihnen bei
der Bestellung von Ersatzteilen von einem
Yamaha-Vertragshändler helfen. Notieren Sie diese Kennnummern und bewahren Sie sie für den
Fall, dass Ihr Fahrzeug gestohlen werden sollte an
einem anderen Ort, getrennt vom Fahrzeug auf.
GJU18310
Hauptidentifizierungsnummer
(PRI-ID)
Die PRI-ID Nummer (Hauptidentifizierungsnummer) ist auf einer Plakette 1 eingestanzt, die
an der Innenseite des Motorraums angebracht ist.
GJU18841
Rumpf-Identifizierungsnummer
(HIN)
SJU18300
Números de identificación
Anote el número de identificación primario
(PRI-ID), el número de identificación del casco
(HIN) y el número de serie del motor en los espacios dispuestos a tal efecto cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha. Asimismo,
anote y conserve estos números de identificación
en un lugar aparte por si le roban la moto de
agua.
SJU18310
Número de identificación
primario (PRI-ID)
El número PRI-ID está impreso en un
rótulo1 fijado en el interior de la cámara del
motor.
SJU18841
Número de identificación del
motor (NIC)
Die HIN-Nummer ist auf einer Platte 1 am
Rumpf achtern an der Steuerbordseite (in Fahrtrichtung rechts) angebracht.
GJU09971
Motor-Seriennummer
Die Motor-Seriennummer ist auf einer Plakette
1
eingestanzt, die an der Motoreinheit ange-
bracht ist.
El NIC está grabado en una placa 1 fijada al
casco de popa, por su banda de estribor (derecha).
SJU09971
Número de serie del motor
El número de serie del motor está impreso en
un rótulo 1 fijado al motor.
1-2
F
FJU21700
Informations sur le modèle
FJU21710
Plaque constructeur
Une partie de ces informations se trouvent sur
la plaque constructeur 1 fixée au scooter. Une
explication complète de ces informations est disponible dans les sections correspondantes de ce
manuel.
Catégorie d’embarcation de ce scooter nautique individuel : C
Catégorie C :
Ce scooter nautique est conçu pour naviguer
par des vents allant jusqu’à 6 Beaufort et avec les
hauteurs de vague correspondantes (hauteurs significatives de vague allant jusqu’à 2m
(6,56 ft) ; voir la N.B.). De telles conditions sont
observées dans les eaux intérieures exposées,
dans les estuaires et dans les eaux côtières par
temps modéré.
N.B.:
@
La hauteur significative de vague représente la
moyenne des plus hauts tiers des vagues, ce qui
correspond approximativement à la hauteur estimée par un observateur chevronné. Toutefois,
certaines vagues peuvent atteindre une hauteur
deux fois plus importante que cette moyenne.
@
1-3
ESD
GJU21700
Modellinformation
GJU21710
Herstellerplakette
Ein Teil der Daten steht auf der Herstellerplakette, 1 die am Wasserfahrzeug befestigt ist.
Eine vollständige Erläuterung dieser Daten befindet sich in den zugehörigen Kapiteln dieses
Handbuchs.
Konstruktions-Kategorie dieses Wasserfahrzeugs für den privaten Gebrauch: C
Kategorie C:
Dieses Wasserfahrzeug ist konstruktionsgemäß für einen Betrieb bei Windstärken nach
Beaufort bis zu Windstärke 6 bei zugehörigen
Wellenhöhen ausgelegt (signifikante Wellenhöhe
bis zu 2 m (6,56 ft); siehe nachstehenden HINWEIS). Derartige Bedingungen können in frei liegenden Binnengewässern, in den Gezeiten unterworfenen Flussmündungen und
Küstengewässern bei moderaten Wetterbedingungen auftreten.
HINWEIS:
@
Die signifikante Wellenhöhe ist ein Begriff für die
mittlere Höhe des höchsten Drittels aller Wellen,
was ungefähr der von einem geschulten Beobachter geschätzten Wellenhöhe entspricht. Einige
Wellen werden jedoch doppelt so hoch sein.
@
SJU21700
Información del modelo
SJU21710
Placa del fabricante
Una parte de la información figura en la placa
del fabricante 1 fijada en la embarcación. En
los apartados correspondientes de este manual se
facilita una explicación completa de esta información.
Categoría de esta moto de agua: C
Categoría C:
Esta moto de agua está diseñada para navegar
con un viento máximo de fuerza 6 en la escala
Beaufort y las correspondientes alturas de olas
(alturas significativas de hasta 2 m (6,56 ft); ver
la NOTA siguiente). Tales condiciones pueden
darse con tiempo moderado en aguas interiores
expuestas, estuarios y aguas costeras.
NOTA:
@
La altura significativa del oleaje es la altura media de la tercera parte de las olas más altas, lo
cual corresponde aproximadamente a la altura
estimada por un observador experimentado. No
obstante, algunas olas pueden tener el doble de
esta altura.
@
1-4
FJU09980
Etiquettes importantes
GJU09980
Wichtige Plaketten
SJU09980
Rótulos importantes
FJU13510
Emplacement des étiquettes
GJU13510
Positionen der Plaketten
SJU13510
Situación de los rótulos
F
D
ES
1-5
FJU13521
Etiquettes d’avertissement
GJU13521
Warnplaketten
SJU13521
Rótulos de advertencia
1
F
D
ES
1-6
F
D
ES
23
4
5
1-7
D
ES
F
6
8
9
7
0
1-8
A
B
C
FJU19902
Autres étiquettes
GJU19902
Andere Aufkleber
SJU19902
Otros rótulos
F
D
ES
Cette étiquette indique le sens approprié pour placer le scooter nautique
chaviré en position verticale.
Dieses Etikett zeigt die korrekte
Richtung an, in die ein gekentertes
Wasserfahrzeug aufgerichtet werden muss.
Este rótulo indica la dirección correcta
para enderezar una moto de agua volcada.
D
1-9
F
EF
D
ES
GH
1-10
F
FJU09990
Informations de sécurité
La sécurité d’utilisation et de fonctionne-
ment de ce scooter nautique dépend du respect des techniques de pilotage correctes ainsi
que de l’utilisation du bon sens, de l’exercice
d’un jugement correct et des capacités du pilote. Avant d’utiliser ce scooter nautique, assurez-vous que son utilisation est autorisée
par la législation et les règlements locaux et
veillez à toujours utiliser ce scooter en parfaite conformité avec les conditions et limitations
imposées. Tout utilisateur doit avoir pris connaissance des conditions suivantes avant de
piloter ce scooter nautique.
●
Avant d’utiliser le scooter nautique, lisez le
présent manuel de l’utilisateur, les guide de
pilotage et toutes les étiquettes d’avertisse-
ment et de mise en garde présentes sur le
scooter. Ce matériel doit vous permettre de
vous familiariser avec le scooter et son utilisa-
tion.
●
Ne permettez à personne de piloter le scooter
avant d’avoir lu ce manuel de l’utilisateur, les
Conseils pratiques de pilotage ainsi que toutes
les étiquettes d’avertissement et de mise en
garde.
1-11
ESD
GJU09990
Sicherheitsinformationen
Der sichere Einsatz und Betrieb dieses
Wasserfahrzeugs hängt von der Anwendung
der richtigen Fahrtechniken, von gesundem
Menschenverstand, sowie von einem gutem
Einschätzungsvermögen und der Geschicklichkeit des Fahrers ab. Vor der Inbetriebnahme dieses Wasserfahrzeugs ist sicherzustellen, dass dessen Betrieb unter den örtlichen
Gesetzen, Vorschriften und Verordnungen erlaubt ist. Das Wasserfahrzeug immer gemäß
jeglichen Erfordernissen und auferlegten Beschränkungen betreiben. Jeder Fahrer sollte
mit den folgenden Erfordernisse vertraut sein,
bevor er das Wasserfahrzeug in Betrieb
nimmt.
●
Vor dem Einsatz des Wasserfahrzeugs, diese
Betriebsanleitung, die Anleitung zur Fahrpraxis
und alle Warnung- und Vorsicht-Plaketten am
Wasserfahrzeug lesen. Diese Informationen
sollten Ihnen Kenntnis des Wasserfahrzeugs
und dessen Betrieb vermitteln.
●
Erlauben Sie niemals irgendjemandem dieses
Wasserfahrzeug zu benutzen, nachdem er
oder sie ebenfalls diese Betriebsanleitung, die
Anleitung zur Fahrpraxis und alle Warn- und
Vorsicht-Plaketten gelesen hat.
SJU09990
Información relativa a la
seguridad
El uso y el funcionamiento seguros de esta
moto de agua depende en gran medida de las
técnicas de navegación adecuadas, del sentido
común, el buen juicio y la experiencia del piloto. Antes de utilizar la moto de agua, asegúre-
se de que la normativa local permite su uso y
maneje siempre el vehículo en función de los
requisitos y las limitaciones en vigor. Cada
usuario debe conocer los siguientes requisitos
antes de manejar la moto de agua.
●
Antes de utilizar la moto de agua, lea este ma-
nual de propietario/piloto, los guía práctica de
navegación y todos los rótulos de advertencia
y precaución que se encuentran en la moto de
agua. Con esta documentación conocerá la
moto de agua y su funcionamiento.
●
No permita que nadie pilote la moto de agua
hasta que también haya leído este manual de
propietario/piloto, los consejos prácticos de
navegación y todos los rótulos de advertencia
y precaución.
1-12
F
FJU10000
Restrictions relatives aux
personnes habilitées à piloter le
scooter nautique
●
Yamaha recommande pour le pilote un âge
minimum de 16 ans.
Les mineurs d’âge doivent être supervisés par
un adulte.
Contrôlez toujours l’âge du pilote et les exi-
gences locales en matière de formation.
●
Ce scooter nautique est conçu pour transpor-
ter le pilote et un seul passager. Ne dépassez
jamais la charge maximum et ne permettez ja-
mais à plus de 2 personnes d’embarquer en
même temps dans le scooter.
Charge maximum: 160 kg (353 lb)
La charge est le poids total du chargement,
pilote et passager.
●
N’embarquez jamais de passagers avant
d’avoir acquis une pratique et une expérience
suffisantes du pilotage individuel. Le pilotage
du scooter nautique avec des passagers re-
quiert davantage de compétences. Prenez le
temps de vous familiariser avec le comporte-
ment du scooter avant de tenter toute manœu-
vre délicate.
1-13
ESD
GJU10000
Benutzungsbeschränkungen für
dieses Wasserfahrzeug
●
Yamaha rät für den Fahrer ein Mindestalter von
16 Jahren an.
Erwachsene müssen die Benutzung durch
Minderjährige überwachen.
Verschaffen Sie sich Kenntnis über das örtlich
zutreffende Mindestalter und über die Ausbildungserfordernisse.
●
Dieses Wasserfahrzeug ist darauf ausgelegt,
den Fahrer und einen Mitfahrer zu transportieren. Überschreiten Sie niemals die maximale
Zuladungsgrenze oder erlauben Sie niemals
mehr als 2 Personen auf einmal auf dem Wasserfahrzeug.
Maximale Zuladung: 160 kg (353 lb)
Belastung bedeutet das Gesamtgewicht von
Gepäck, Fahrer und Mitfahrer.
●
Das Wasserfahrzeug solange ohne einen Mitfahrer benutzen, bis Sie beträchtliche Praxis
und Erfahrung damit haben, wenn Sie alleine
fahren. Das Wasserfahrzeug mit einem Mitfahrer zu betreiben erfordert größere Geschicklichkeit. Nehmen Sie sich die Zeit, um im Umgang mit dem Wasserfahrzeug mit dessen
Eigenschaften vertraut zu werden, bevor Sie irgendwelche schwierigen Manöver ausprobieren.
SJU10000
Limitaciones sobre quién puede
pilotar la moto de agua
●
Yamaha recomienda una edad mínima de 16
años para pilotar la moto de agua.
Los menores deben ser supervisados por adul-
tos.
Conozca la normativa local en cuanto a la
edad y la formación requeridas.
●
Esta moto de agua está diseñada para llevar al
piloto y un tripulante. No sobrepase nunca la
carga máxima ni permita que monten más de
2 personas a la vez en la moto de agua.
Carga máxima: 160 kg (353 lb)
Carga es el peso total del equipaje, el piloto
y el tripulante.
●
No lleve tripulante a bordo hasta haber adqui-
rido una práctica y experiencia considerables
navegando solo. Pilotar la moto de agua con
tripulante requiere una mayor habilidad. Tó-
mese el tiempo necesario para acostumbrarse
a las características de maniobrabilidad de la
moto de agua antes de realizar maniobras difí-
ciles.
1-14
FJU10011
Règles de navigation
●
Contrôlez en permanence la présence de per-
sonnes, d’objets et d’autres scooters nauti-
ques. Méfiez-vous des conditions qui limitent
votre visibilité ou gênent votre vision des
autres.
●
Pilotez de manière défensive, à vitesse de sé-
curité, et conservez une distance de sécurité
par rapport aux personnes, objets et autres
scooters nautiques.
●
Ne suivez jamais directement un scooter nau-
tique ou d’autres embarcations.
●
Ne passez pas à proximité des gens pour les
éclabousser.
●
Evitez les virages brusques ou toute manœu-
vre qui empêcherait les autres de vous éviter
facilement ou de savoir où vous allez.
●
Evitez les zones contenant des objets submer-
gés ou les zones d’eau peu profonde.
●
Réagissez à temps pour éviter les collisions.
Rappelez-vous que les scooters nautiques et
autres embarcations n’ont pas de freins.
●
Ne relâchez pas la manette des gaz lorsque
vous essayez d’éviter des objets.—Vous avez
besoin de propulsion pour pouvoir manœu-
vrer. Contrôlez toujours les gaz et la direction
avant de démarrer le scooter nautique.
●
Ne dépassez pas vos limites et évitez toute
manœuvre agressive de manière à réduire les
risques de perte de contrôle, d’éjection et de
collision.
F
1-15
ESD
GJU10011
Beschränkungen bei der Fahrt
●
Seien Sie aufmerksam und achten Sie insbesondere auf Personen, Gegenstände oder andere Wasserfahrzeuge, die ihnen in den Weg
kommen können. Seien Sie wachsam und achten Sie darauf, dass nichts Ihre Sicht einschränkt oder Sie hindert, andere zu bemerken
oder zu sehen.
●
Fahren Sie defensiv und mit angemessener
Geschwindigkeit, und halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Menschen, Gegenständen
und anderen Wasserfahrzeugen ein.
●
Halten Sie einen angemessenen Sicherheitsabstand zu Wasserfahrzeugen und Booten ein.
●
Halten Sie einigen Abstand zu anderen Personen und Fahrzeugen um zu verhindern, dass
diese durch aufspritzendes Wasser nass werden.
●
Vermeiden Sie es, scharfe Wendungen oder
andere Manöver auszuführen, die es anderen
erschweren, Ihnen auszuweichen oder die verhindern, dass ihre Fahrtrichtung klar erkennbar
ist.
●
Gebiete mit unter der Wasseroberfläche verborgenen Hindernissen oder seichtem Gewäs-
ser meiden.
●
Frühzeitig handeln, um Kollisionen zu vermeiden. Jederzeit bedenken, dass Wasserfahrzeuge und Boote keine Bremsen haben.
●
Den Gashebel nicht loslassen, wenn Sie versuchen von Hindernissen wegzusteuern—Sie
brauchen Gas zum Steuern. Vor Anlassen des
Wasserfahrzeugs immer die Bedienelemente
für Gasbetätigung und Lenkung überprüfen.
●
Fahren Sie innerhalb Ihrer Geschicklichkeitsgrenzen und vermeiden Sie aggressive Manö-
ver, um Kontrollverlust, Herausschleudern und
Zusammenstöße zu vermeiden.
SJU10011
Limitaciones a la navegación
●
Vigile constantemente la presencia de perso-
nas, objetos y otras motos de agua. Permanez-
ca atento a las condiciones que limiten su visi-
bilidad o impidan a otros verle.
●
Pilote a la defensiva a velocidades seguras y
manténgase a una distancia prudente de per-
sonas, objetos y otras motos de agua.
●
No siga a una moto de agua u otra embarca-
ción situándose justo detrás de ella.
●
No pase cerca de otros rociándoles o salpicán-
doles con agua.
●
Evite las viradas cerradas u otras maniobras
en las que a los demás les resulte difícil evitar-
le o entender hacia dónde se dirige.
●
Evite zonas poco profundas o en las que haya
objetos sumergidos.
●
Actúe con tiempo para evitar colisiones. Re-
cuerde que las motos de agua y demás embar-
caciones no tienen frenos.
●
No suelte el acelerador cuando trate de evitar
objetos—para gobernar necesita gas. Antes de
poner en marcha la moto de agua compruebe
siempre el acelerador y los mandos de gobier-
no.
●
Manténgase dentro de sus límites y evite ma-
niobras agresivas para reducir el riesgo de
pérdida de control, caída y colisión.
1-16
Il s’agit d’une embarcation à hautes perfor-
●
mances—pas d’un jouet. Les virages serrés,
les sauts par dessus les sillages ou les vagues
peuvent augmenter le risque de blessure au
dos/à la colonne vertébrale (paralysie), de
blessures au visage et de fractures diverses
(jambes, chevilles, etc.). Ne sautez pas par
dessus les sillages ou les vagues.
Ne pilotez pas le scooter nautique en eau agi-
●
tée, lorsque le temps est mauvais ou la visibi-
lité faible ; cela pourrait provoquer un acci-
dent grave, voire mortel. Faites attention aux
conditions météorologiques. Consultez les
prévisions météorologiques et examinez la si-
tuation en cours avant de sortir avec votre
scooter nautique.
Comme pour tout autre sport nautique, vous
●
ne devez pas piloter votre scooter nautique
sans être accompagné. Si vous vous éloignez
de la rive au-delà de la distance que vous pou-
vez couvrir à la nage, faites-vous accompa-
gner par une autre embarcation ou scooter
nautique, tout en veillant à respecter une dis-
tance de sécurité. Simple question de bon sens
!
Ne conduisez jamais le scooter nautique dans
●
une eau dont la profondeur est inférieure à
60 cm (2 ft) ; vous risqueriez de heurter un
objet immergé et de vous blesser.
Ce scooter nautique n’est pas équipé d’un
●
éclairage permettant la navigation de nuit. Ne
pilotez pas le scooter nautique après le cou-
cher du soleil ou avant l’aube ; vous augmen-
teriez le risque de collision avec une autre em-
barcation et donc de graves blessures, voire la
mort.
Respectez les règles de navigation, ainsi que
●
les lois régionales et locales s’appliquant au
scooter nautique.
F
1-17
Loading...
+ 228 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.