Yamaha FZS600 User Manual [pt]

MANUAL DO UTILIZADOR
FZS600
5DM-28199-P2
PAU00001
INTRODUÇÃO
Bem-vindo ao mundo do motociclismo Yamaha! Como o(a) proprietário(a) de um FZS600, pode-se beneficiar da vasta experiência
da Yamaha na mais recente tecnologia para o design e a fabricação de produtos de alta qualidade que conquistaram uma reputação por sua confiabilidade.
Pedimos que dedique um tempo à leitura completa deste manual, de modo a poder desfrutar de todas as vantagens do seu FZS600. O manual do proprietário não somente instrui quanto aos procedimentos de operação, inspecção e manutenção da sua motocicleta, como também quanto às medidas de segurança pessoal e de terceiros contra problemas e lesões.
Em adição, os vários conselhos dados neste manual ajudar-lhe-ão a manter a sua motocicleta nas melhores condições possíveis. Caso surjam quaisquer dúvidas , não hesite em consultar o seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe sempre conduções seguras e agradáveis. Portanto, lembre-se de colocar a segurança em primeiro plano!
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
Informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas seguintes notaçõ es:
O Símbolo de Alerta de Segurança significa ATENÇÃO! FIQUE ALERTA! A SUA SEGURANÇA ESTÁ ENVOLVIDA!
PAU00005
AVISO
PRECAUÇÃO:
NOTA:
Não seguir as instruções contidas no AVISO poderia acarretar ferimentos graves ou a morte do con­dutor da moto, de um espectador ou de uma pessoa que inspeccione ou repare a máquina.
PRECAUÇÃO menciona os cuidados especiais a tomar para evitar danos na moto.
NOTA fornece informações-chave destinadas a facilitar e a clarificar o procedimento.
NOTA:
@
Este manual deve ser considerado como parte integrante desta moto e deve aco mpanhá-la mesmo
se esta for posteriormente vendida. Yamaha procura continuamente melhoramentos no desenho e qualidade do produto. Por conse-
guinte, embora este manual contenha, na altura da sua impressão, a i nformação mais actual dispo­nível sobre o produto, pode haver no entanto certas diferenças entre a máquina e o manual. Se tiver qualquer questão relativa a este manual, consulte o concessionário Yamaha.
@
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
AVISO
@
LEIA ATENTAMENTE E NA ÍNTEGRA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A MOTO.
@
PW000002
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
FZS600
MANUAL DO UTILIZADOR
© 1999 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1.ª Edição, junho de 1999
Todos os direitos reservados.
É expressamente proibida qualquer
reimpressão
ou utilização sem autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impresso no Japão
PAU00008
PAU00009
ÍNDICE
1 DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA
2 DESCRIÇÃO
3 FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4 INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
5 FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDUÇÃO IMPORTANTES
6 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
7 CUIDADOS E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA
8 ESPECIFICAÇÕES
9 INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR
ÍNDICE REMISSIVO
1
2
3
4
5
6
7
8
9

DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA

DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA ......................................................1-1
1
1-
DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA
PAU00021
As motocicletas são veícul os fascinant es, que podem pro porcionar -lhe uma sensação incompar ável de poder e liberdade. Entretanto, as motos também impõem certos limites, que devem ser respeitados; mesmo a melhor moto não ignora as leis da física.
1
Manutenção e cuidados regulares são essenciais para preservar o valor e as condições de funcionamento da sua moto. Mais ainda, o que vale para a moto vale também para o condutor: um bom desempenho depende de se estar em boa forma. Conduzir sob a influência de medicamentos, drogas e álcool é, obviamente, fo ra de q uestão. O s cond ut or es d e mot o - ma is do que o s co ndu tore s de automóveis -- devem manter-se sempre em suas melhores condições físicas e mental. Mesmo pequenas quantidades de álcool podem despertar a tendência de se tomar riscos perigosos.
Vestimenta protectora é tão essencial para os condutores de motos quanto os cintos de segurança o são para os condutores e passageiros de automóveis. Vista sempre um conjunto completo para motos (feito de couro ou materiais sintéticos resistentes a rasgaduras, com prot ectores), botas fortes, luvas para motos e um capacete de bom ajuste. Entretanto, vestimentas protectoras óptimas não devem encorajar descuidos. Embora vestimentas e capacetes de total cobertura particularmente criem a ilusão de total segurança e protecção, motociclistas sempre estarão vulne ráveis. Co ndutores que não possuem auto-controlo crítico suficiente tendem a conduzir demasiadamente velozes e correr riscos. Isto é factor mais perigoso do que dias de chuva. O bom motociclista conduz com segurança, precaução e moderação - evitando todos os perigos, incluindo aqueles causados por terceiros.
Desfrute a sua moto!
1-1

DESCRIÇÃO

Vista esquerda ................................................................................... 2-1
Vista direita ........................................................................................ 2-2
Controlos/Instrumentos...................................................................... 2-3
2
2-
DESCRIÇÃO
Vista esquerda
2
PAU00026
1.Parafuso ajustador da precarga de mola da forquilha dianteira (página 3-16)
2.Motor de arranque (afogador) “ (página 3-14)
3.Filtro de ar (página 6-15)
4.Fusíveis (página 6-33)
5.Compartimento de armazenagem (página 3-15)
6.Barra de manobra
7.Prendedor de correia para bagagem (página 3-17)
8.Trava do assento (página 3-14)
9.Anel de ajuste da precarga de mola do amortecedor de choques traseiro (página 3-17)
10.Pedal de mudança de velocidades (página 3-11)
2-1
Vista direita
DESCRIÇÃO
2
11.Prendedor de correia para bagagem (página 3-17)
12.Estojo de ferramentas (página 6-1)
13.Barra de manobra
14.Cilindro-mestre de fluido do travão traseiro (página 6-26)
15.Tampa do radiador (página 6-14)
16.Cilindro-mestre de fluido do travão dianteiro (página 6-25)
17.Janela de verificaçao do nivel de óleo (página 6-9)
18.Pedal do travão tráseiro (página 3-11)
19.Depósito reserva de líquido refrigerante (página 6-13)
2-2
DESCRIÇÃO
Controlos/Instrumentos
2
1.Alavanca de embraiagem (página 3-10)
2.Interruptores do guiador esquerdo (página 3-9)
3.Velocímetro (página 3-6)
4.Interruptor principal (página 3-1)
5.Taquímetro (página 3-7)
6.Indicador de nível de combustível (página 3-8)
7.Interruptores do guiador direito (página 3-10)
8.Alavanca do travão frontal (página 3-11)
9.Punho do acelerador (página 6-19)
2-3

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Interruptor principal/Bloqueio da direcção............3-1
Indicadores luminosos..........................................3-3
Inspecção do circuito indicador do nível de
óleo.....................................................................3-4
Verificação do circuito indicador de
combustível.........................................................3-5
Velocímetro...........................................................3-6
Taquímetro............................................................3-7
Dispositivo de diagnóstico....... .... ... ... ...................3-7
Alarme antifurto (opcional) ...................................3-8
Indicador de nível de combustível ........................3-8
Interruptores do guiador.......................................3-9
Alavanca de embraiagem...................................3-10
Pedal de mudança de velocidades.....................3-11
Alavanca do travão frontal..................................3-11
Pedal do travão traseiro ..................................... 3-11
Tampa do depósito de combustível.................... 3-12
Combustível....................................................... 3-13
Tubo de respiração do depósito de
combustível...................................................... 3-13
Motor de arranque (afogador) “ ”..................... 3-14
Assento........................... ... ... ... .... ... ... ... ............. 3-14
Suporte do capacete.......................................... 3-15
Compartim e nt o de armazenagem ..................... 3-15
Apinação da forquilha dianteira.......................... 3-16
Afinação do amortecedor traseiro...................... 3-17
Prendedores de correia para bagagem ............. 3-17
Cavalete............................................................. 3-18
Verificação do funcionamento do interruptor
do cavalete/embraiagem.................................. 3-19
3
3-
AVISO
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00027
Interruptor principal/Bloqueio da direcção
O interruptor principal comanda a ignição e os sistemas de luzes. O seu funcionamento é descrito a seguir.
ON (Ligar)
Os circuitos eléctricos estão ligados. O mo­tor pode ser posto a trabalhar. Nesta posi­ção, não se pode tirar a chave.
OFF (Desligar)
Todos os circuitos eléctricos estão desliga­dos. Nesta posição, pode-se tirar a chave.
PAU00029
PAU00036
PAU00038
LOCK
PAU00040
A direcção é bloqueada nesta posição e to­dos os circuitos eléctricos são desligados. Nesta posição pode-se tirar a chave. Para a bloquear rode completamente os dois pu­nhos do guiador para a esquerda. Exercen­do pressão sobre a chave no interruptor principal, desande-a da posição “OFF” para “LOCK” e retire-a. Para desbloquear, volte a chave para a posição “OFF” exercendo pressão sobre ela.
3-1
1. Pegrssão
2. Gire
@
PW000016
Nunca gire a chave para “OFF” ou “LO­CK” quando a motocicleta estiver em movimento. Os circuitos eléctricos se­rão desligados, podendo resultar em perda de controlo ou acidente. Certifi­que-se de parar a motocicleta antes de girar a chave para “OFF” ou “LOCK”.
@
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
(Estacionamento)
PAU03013
A direcção é bloqueada nesta posição e o farolim traseiro e a luz auxiliar acendem-se, embora todos os outros circuitos continuem desactivados. Pode-se tirar a chave nesta posição. Para utilizar a posição de estacionamento, primeiro bloqueie a direcção, e então gire a chave para “ ”. Não utilize esta posição por um período prolongado, visto que a bateria pode se descarregar.
3
3-2
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PRECAUÇÃO:
3
1. Indicador luminoso de mudança de direcção esquerda “
2. Indicador luminoso de ponto morto “
3. Indicador luminoso do farol de máximos “
4. Indicador luminoso do nível de óleo “
5. Indicador luminoso de mudança de direcção direita “
6. Indicador luminoso da temperatura do refrigerante “
7. Indicador luminoso do combustível “ ”
Indicadores luminosos
Indicadores luminosos de mudança de direcção “ ” “
O indicador correspondente pisca quando o interruptor de mudança de direcção é deslocado para a esquerda ou a direita.
PAU00056
PAU00058
Indicador luminoso de ponto morto
PAU00061
“”
Este indicador ilumina-se quando a trans­missão está em ponto morto.
Indicador luminoso do farol de máximos
PAU00063
“”
Este indicador ilumina-se quando o farol de máximos está aceso.
Indicador luminoso do nível de óleo
PAU01313
“”
Este indicador ilumina-se quando o nível do óleo está baixo. A inspecção deste circuito luminoso efectua-se pelo procedimento na página 3-4.
PC000000
PRECAUÇÃO:
@
Não ligue a moto até se certificar de que há óleo suficiente no motor.
@
NOTA:
@
Mesmo que haja óleo até o nível especifi­cado, o seu indicador luminoso pode tre­meluzir durante a condução em declives ou durante súbitas acelerações ou desacele­rações; entretanto, isto é normal.
@
Indicador luminoso da temperatura do
PAU01716
refrigerante “
Este indicador luminoso acender-se-á, se o motor se sobreaquecer. Caso a luz se acenda, pare o motor imediatamente e per­mita que este se esfrie.
PC000002
@
Não continue a conduzir com o motor sobreaquecido.
@
PAU01154
Indicador luminoso do combustível “”
Quando o nível de combustível for inferior a aproximadamenta 3,5 L, este indicador lumi­noso acende-se. Quando este indicador se acender, encha o depósito logo que possa. A inspecção deste circuito luminoso efectua­se pelo procedimento na página 3-5.
3-3
CB-48P
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00071
Inspecção do circuito indicador do nível de óleo
Gire o interruptor principal até “ON” e o interruptor de paragem do motor até “ ”.
O indicador luminoso de nível de óleo não se ilumina.
Coloque a transmissão no ponto morto ou aplique a alavanca de embraiagem; a seguir, carregue no interruptor de arranque.
O indicador luminoso de nível de óleo ilumina-se.
O indicador luminoso de nível de óleo não se ilumina.
Nível de óleo do motor e circuito eléctrico correctos OK. Continue a conduzir.
Peça a um concessionário Yamaha para inspeccionar o circuito eléctrico.
3-4
O indicador luminoso de nível de óleo ilumina-se.
Verifique o nível do óleo do motor.
Nível de óleo correcto OK.
3
Nível de óleo baixo.
Meta óleo no motor.
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Verificação do circuito indicador de combustível
CB-46P
Gire o interruptor principal até “ON” e o interruptor de paragem do motor até “ ”.
PAU00085
O indicador luminoso de
3
combustível não se ilumina.
Coloque a transmissão no ponto morto ou aplique a alavanca de
O indicador luminoso de combustível ilumina-se.
Verifique o nível
combustível. embraiagem; a seguir, carregue no interruptor de arranque.
O indicador luminoso de combustível ilumina-se.
Nível de combustível e circuito eléctrico correctos OK. Continue a conduzir.
O indicador luminoso de combustível não se ilumina.
Peça a um concessionário Yamaha para inspeccionar o circuito eléctrico.
3-5
Nível de combustível correcto OK.
Nível de combustível baixo.
Meta combustível.
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
1. Velocímetro
2. Contador/Contador de percurso/Relógio
3. Tecla “SELECT”
4. Tecla “RESET”
PAU03028*
Velocímetro
Este velocímetro está equipado de:
um contador
dois contadores de percurso
um relógio
Contador e modos do contador de per­curso
Quando ajustar para “ODO”, a quilometra­gem total da motocicleta é indicada. Quando ajustar para “TRIP 1” ou “TRIP 2”, a quilometragem da motocicleta é indicada, desde que a metragem do percurso tenha sido o último reajuste. Utilize o contador de percurso para estimar a distância possível de ser percorrida com um tanque de com-
bustível. Esta informação permitir-lhe-á prevenir-se contra escasseamentos de combustível no futuro.
Selecção de um modo Pressione a tecla “SELECT” para alternar entre o modo de contador “ODO”, os mo­dos de contador de percurso “TRIP 1” e “TRIP 2” e o mode relógio na seguinte se­quência: “ODO” → “TRIP 1” → “TRIP 2” → Relógio
“ODO”
Reajuste de um contador de percurso Para reajustar o contador de percurso 1 ou 2 a 0,0, seleccione-o pressionando a tecla “SELECT” e depois pressione a tecla “RE­SET” por pelo menos um segundo.
Modo do relógio
Para alterar a exibição do modo relógio, pressione a tecla, “SELECT”. Para alterar a exibição de volta ao modo do contador, pressione a tecla “SELECT”.
Para acertar o relógio
1. Pressione ambas as teclas, “SE­LECT” e “RESET”, por pelo menos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora passarem a piscar, carregue na tecla “RESET” para ajustar as horas.
3. Carregue na tecla “SELECT” para al­terar os minutos.
4. Quando os dígitos dos minutos passa­rem a piscar, pressione a tecla “RE­SET” para ajustar os minutos.
5. Carregue na tecla “SELECT” para ini­ciar o funcionamento do relógio.
@
Após acertar o relógio, certifique-se de pressionar a tecla “SELECT” antes de ajus­tar o interruptor principal a “OFF”; doutro modo, o relógio não será acertado.
@
3
3-6
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
3
1. Taquímetro
2. Zona vermelha
Taquímetro
Este modelo está equipado com um taquí­metro eléctrico de modo que o condutor pode verificar a velocidade do motor e mantê-la dentro do regime ideal.
PRECAUÇÃO:
@
Não conduza com o taquímetro na zona vermelha. Zona vermelha: 12.500 rpm e mais
@
PAU00101
PC000003
PAU01322*
Dispositivo de diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo­sitivo diagnóstico para o circuito sensor da posição do acelerador (T.P.S./Throttle Po­sition Sensor). Caso ocorra algum problema no circuito, o taquímetro indicará repetidamente o se­guinte:
CB-70P
0 rpm por 3 segundos
3.000 rpm por 2,5 segundos
Caso o taquímetro indique o descrito aci­ma, leve a sua motocicleta a um concessi­onário Yamaha para reparação.
PRECAUÇÃO:
@
Para evitar avarias do motor, certifique­se de consultar um concessionário Yamaha assim que possível, caso o ta­químetro indique uma alteração repetida nas rpm.
@
Do motor de corrente por 3 segundos
PC000004
@
Se o taquímetro deveria indicar 4.000 ao in­vés de 3.000 rpm, o sensor de velocidade pode estar desligado ou curto-circuitado. Neste caso, solicite a um concessionário Yamaha a inspecção da moto.
@
3-7
PAU00109
Alarme antifurto (opcional)
Um alarme antifurto pode ser equipado a esta motocicleta. Consulte o seu concessi­onário Yamaha para obter e instalar o alar­me.
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Indicador de nível de combustível
PAU00110
Indicador de nível de combustível
Este modelo está equipado com um indica­dor eléctrico de nível de combustível de modo que o condutor pode controlar o com­bustível de que dispõe no seu depósito. Quando a agulha indicar “E” (Vazio), o de­pósito tem ainda aproximadamente 3,5 L.
3-8
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
3
1. Interruptor de ultrapassagem “PASS”
2. Interruptor de farol alto/baixo
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção
4. Interruptor da buzina “
5. Interruptor de perigo “ ”
Interruptores do guiador
Interruptor de ultrapassagem “PASS”
Carregue neste interruptor para acender as luzes de ultrapassagem.
Interruptor de farol alto/baixo
Rode o interruptor para a posição “ ” para os máximos e “ ” para os médios.
PAU00118
PAU00120
PAU00121
Interruptor do sinal de mudança de di-
PAU00127
recção
Para indicar volta à direita, deslize o inter­ruptor para “ ”; para indicar volta à es­querda, cancelar o interruptor para “ ”. Logo que libere o interruptor, este volta à posição central. Para anular o sinal, accio­ne o interruptor na sua extremidade para o fazer voltar à sua posição central.
Interruptor da buzina “
PAU00129
Carregue neste interruptor para buzinar.
Interruptor de perigo “
PAU00144
O interruptor de perigo deve ser accionado quando sob condições de emergência ou risco. Todos as luzes indicadoras de mu­dança de direcção piscarão simultanea­mente quando este interruptor for accionado com o interruptor principal na posição “ON” ou “P”.
PC000006
PRECAUÇÃO:
@
A bateria pode descarregar-se em de­corrência do uso prolongado, tornando difícil o funcionamento do motor de ar­ranque.
@
@
Accione o interruptor de perigo para adver­tir outros condutores, caso a sua motocicle­ta precise ser parada onde possa se constituir em risco ao tráfego.
@
3-9
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor das luzes
3. Interruptor de arranque “ ”
PAU00138
Interruptor de paragem do motor
Este interruptor é um dispositivo de segu­rança para ser utilizado numa emergência, como por exemplo, quando uma moto res­vala ou se ocorrer qualquer problema no sistema de aceleração. Rode o interruptor para a posição “ ” para ligar o motor. Em caso de emergência, rode o interruptor para a posição “ ” para o desligar.
Interruptor das luzes
PAU00134
Rodando este interruptor para a posição “ ” acendem-se a luz auxiliar, as lu­zes do contador e o farolim traseiro. Rodan­do-o para a posição “ ”, acende-se também a luze do farol.
Interruptor de arranque “
PAU00143
O motor de arranque liga o motor quando se carrega neste interruptor.
PC000005
PRECAUÇÃO:
@
Consulte as instruções de arranque an­tes de pôr o motor a trabalhar.
@
3
1. Alavanca de embraiagem
PAU00152
Alavanca de embraiagem
A alavanca de embraiagem está situada no punho esquerdo do guiador e o sistema de corte do circuito de ignição está incorpora­do no suporte da alavanca de embraiagem. Para desengatar a embraiagem, aperte esta alavanca contra o punho do guiador e solte-a para a engatar. Para uma operação suave da embraiagem, deve apertar rapi­damente a alavanca e soltá-la lentamente. (Consulte os procedimentos de arranque do motor para uma descrição do sistema de corte do circuito de ignição).
3-10
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Pedal de mudança de velocidades 1. Alavanca do travão frontal
Pedal de mudança de velocidades
Esta moto está equipada com uma trans­missão de 6 velocidades de engrenamento constante. O pedal de mudança de velocidades está situado à esquerda do motor e é utilizado em combinação com a engrenagem para mudar de velocidade.
PAU00157
2. Ajustador da posição da alavanca
3. Marca de seta a. Distância da alavanca
Alavanca do travão frontal
A alavanca do travão frontal está localizada no guiador direito e vem equipada com um anel ajustador de da alavanca de travão. Para accionar o travão frontal, puxe a ala­vanca em direcção ao guiador. Para ajustar a posição da alavanca do travão frontal, gire o anel ajustador da alavanca de travão enquanto puxa a alavanca para frente. Cer­tifique-se de posicionar o anel ajustador da alavanca de travão alinhado com a marca da seta.
3-11
PAU00161
1. Pedal do travão traseiro
PAU00162
Pedal do travão traseiro
O pedal do travão de trás está situado do lado direito da moto. Carregue no pedal para activar o travão de trás.
1. Tampa da chave
2. Abrir
PAU02935
Tampa do depósito de combustível
Para abrir
Abra a tampa da chave. Meta a chave e de­sande-a 1/4 de volta para a direita. O trinco é accionado e a tampa pode ser aberta.
Para fechar
Coloque a tampa na sua posição com a chave no trinco. Para retirar a chave, rode­a para a esquerda até à posição original. Volte a fechar a tampa da chave.
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
@
Esta tampa de depósito só pode ser fecha­da com a chave no trinco e a chave só pode ser retirada se a tampa estiver apropriada­mente fechada.
@
AVISO
@
Verifique se a tampa está bem instalada e fechada antes de conduzir a sua moto.
@
PW000023
3
3-12
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PRECAUÇÃO:
@
Limpe sempre imediatamente o com­bustível derramado com um pano macio seco e limpo. O combustível pode dete­riorar as superfícies pintadas ou as pe­ças de plástico.
@
3
1. Tubo de enchimento
2. Nível do combustível
PAU01183
Combustível
Certifique-se de que o depósito contém combustível suficiente. Encha o depósito de combustível até a base do tubo de en­chiment, conforme mostrado na ilustração.
AVISO
@
Não encha demasiado o depósito de combustível. Evite derramar combustí­vel sobre o motor quente. Não encha o depósito acima da base do tubo de en­chimento, do contrário poderá transbor­dar logo que o combustível se aqueça e dilate.
@
PW000130
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com um índice de octano de 91 ou superi­or de investigação.
Capacidade do depósito:
Total:
20 L
Reserva:
3,5 L
NOTA:
@
No caso de detonação ou de ruídos do mo­tor, utilize uma outra marca de gasolina ou gasolina com um índice de octano mais elevado.
@
PAU00185
PAU00191
1. Tubo de respiração do depósito de combustível
PAU02955
Tubo de respiração do depósito de combustível
Este modelo está equipado com um tubo de respiração do depósito de combustível. Antes de utilizar a sua moto:
Verifique as ligações do tubo de respi-
ração do depósito de combustível. Verifique se o tubo de respiração do
depósito de combustível está furado ou deteriorado e, se for o caso, substi­tua-o. Verifique se a extremidade do tubo
não está entupida, e limpe-a, se for necessário.
3-13
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Motor de arranque (afogador) “ ” 1. Trava do assento
PAU02976
2. Abrir
Motor de arranque (afogador)
“”
O arranque de um motor frio requer uma mistura ar-combustível mais rica. Um cir­cuito separado de arranque fornece esta mistura. Desloque-a em direcção a a para ligar o motor de arranque (afogador). Desloque-a em direcção a b para desligar o motor de arranque (afogador).
Assento
Para remover
Insira a chave dentro do trinco do assento e gire-a para a esquerda. Enquanto mantém a chave em tal posição, levante a frente do assento.
3-14
PAU01319
1. Projecção
2. Suporte do assento
Para instalar
Insira a saliência da traseira do assento dentro do suporte de assento, e então pres­sione para baixo a frente do assento.
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Suporte do capacete 1. Compartimento de armazenagem 1. U-LOCK
Suporte do capacete
O suporte do capacete está por baixo do assento. Remova o assento e pendure o capacete no suporte. Reinstale novamente o assento, bloqueando-o.
AVISO
@
Nunca conduza com um capacete no su­porte, porque ele pode chocar com ob­jectos e causar a perda de controlo e mesmo acidentes.
@
PAU00263
PW000030
PAU01688
Compartimento de armazenagem
Este compartimento foi projectado para ar­mazenar um genuíno Yamaha U-LOCK (Outros cadeados podem não se adaptar). Certifique-se de que o cadeado encontra­se firmemente apertado quando for guardar artigos no compartimento. Para evitar perder as alças, certifique-se de prendê-las bem, mesmo que nenhum ca­deado U-LOCK esteja armazenado no compartimento.
2. Correia
Caso armazene este manual do proprietá­rio ou outros documentos no compartimen­to, assegure-se de pô-los num saco de vinil, de modo que não se molhem. Ao lavar a motocicleta, tome cuidado para não inun­dar este compartimento com água.
3-15
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Parafuso ajustador da precarga de mola 1. Posição de ajuste
PAU00285
2. Tampa da forquilha dianteira
Apinação da forquilha dianteira
Esta forquilha dianteira está equipada com parafusos ajustadores de precarga da mo­la.
PW000037
AVISO
@
Cada haste da forquilha deve ser regula­da com a mesma pressão. Um ajusta­mento desigual pode causar manuseamento insatisfatório e perda de estabilidade.
@
Ajuste a pré-carga da mola da seguinte ma­neira. Rode os parafusos ajustadores na direcção para aumentar a precarga da mola, e na di­recção de b para a diminuir.
PRECAUÇÃO:
@
Existem ranhuras para mostrar o nível de ajustamento. Manter sempre um nível de ajustamento nas duas hastes da for­quilha.
@
CI-18P
Posição de ajustamento
a
1234 5 67
PC000013
Duro Padrão Mole
3-16
Loading...
+ 75 hidden pages