Como propietario de una FZS600/FZS600SP, usted aprovechará la gran experiencia de
Yamaha y de la tecnología más nueva para el diseño y fabricación de productos de alta calidad, que han ganado para Yamaha una excelente reputación por su fiabilidad.
Tome el tiempo necesario para leer este manual con el fin de poder aprovechar todas las ventajas de su FZS600/FZS600SP. El manual del propietario no sólo le enseña a operar, inspeccionar y mantener su motocicleta, sino también a protegerse usted mismo y a los demás
contra daños y problemas.
Adicionalmente, los consejos principales dados en este manual le ayudarán a mantener la
motocicleta en el mejor estado posible de funcionamiento. Si tiene alguna pregunta, no dude
en ponerse en contacto con su concesionario de Yamaha.
El equipo Yamaha le desea mucha seguridad y circulaciones agradables. Pero, recuerde que
lo primero es la seguridad.
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
La información particularmente importante se hace destacar en este manual mediante las notaciones siguientes:
El símbolo de aviso sobre la seguridad significa ¡ATENCION! ¡CUIDADO! ¡SE SEGURIDAD CORRE
PELIGRO!
SAU00005
ADVER TENCIA
ATENCION:
NOTA:
Si no se siguen las instrucciones de una ADVERTENCIA pueden producirse daños graves o in cluso la
muerte del operador de la motocicleta, de un peatón o de la persona que inspecciona o repara la motocicleta.
Una ATENCION indica que deben tomarse precauciones especiales para evitar daños en la motocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o aclarar los procedimientos.
NOTA:
@
●
Este manual debe considerarse parte permanente de ésta motocicleta, debiendo permanecer en ésta aún al venderse posteriormente.
●
Yamaha continuamente busca nuevos avances en el diseno del producto y calidad. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información del producto más actualizada disponible en el momento de la impresión, puede haber discrepancias menores entre su máquina y este manual. Si hay alguna pregunta concerniente a este manual,
rogamos consultar a su concesionario Yamaha.
@
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
SW000002
ADVERTENCIA
@
ROGAMOS LEER ESTE MANUAL CUIDADOSA Y COMPLETAMENTE ANTES DE OPERAR ESTA
MOTOCICLETA.
5 FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
6 MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
7 CUIDADO S Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA
8 ESPECIFICACIONES
9 INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD .................................1-1
1
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
1-
SAU00021
Las motocicletas son vehículos fascinantes, que le pueden ofrecer una sensación insuperable de potencia y
libertad. Sin embargo, también imponen ciertos límites, que usted deberá aceptar; ni la mejor de las motocicletas
no ignora las leyes de la física.
1
El cuidado y el mantenimiento regulares son algo esencial para conservar el valor y el estado de funcionamiento
de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta para es cierto para el conductor: el buen
rendimiento depende de si está en buen estado. Conducir bajo la influencia de medicación, drogas o alcohol, por
supuesto está prohibido. Los conductores de motocicletas, más que los de automóvil es, deben estar siempre en
perfectas condiciones físicas y mentales. Bajo la influencia de aunque sea un poco de alcohol, existe la tendencia
a tomas riesgos peligrosos.
Las ropas especiales son también esenciales para un conductor de motocicletas, como los cinturones de
seguridad para los conductores y pasajeros de automóviles. Vístase siempre con un juego completo de ropa para
motocicletas (ya sea hecho de piel o de materiales sintéticos resistent es con protectores), botas fuertes, guantes
de motocicleta y un casco que se adapte bien a la cabeza. Sin embargo, las óptimas ropas protectoras no deben
dar pie a la imprudencia. Aunque vestido por completo con estas ropas y casco crea la ilusión de seguridad y
protección total, los motoristas son siempre vulnerables. Los conductores que no tienen autocontrol crítico
corren el riesgo de correr a demasiada velocidad y de sufrir accidentes. Esto es todavía más peligroso cuando
llueve. El buen motorista circula con seguridad, de forma segura y defensiva, evitando los peligros, incluyendo
los causados por los demás.
Piense siempre primero en la seguridad
1-1
DESCRIPCION
V ista izquierda............................................................................ ... .................2-1
V ista derecha.......................................................... ........................................2-2
del soporte lateral/embrague .................................... 3-19
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
ADVERTENCIA
3-
3
SAU00027
Interruptor principal/Bloqueo de la
dirección
Este interruptor principal controla el encendido
y el sistema de iluminación y su funcionamiento
se describe a continuación.
ON
Se encienden los circuitos eléctricos. Puede
arrancarse el motor. No se puede sacar la llave
en esta posición.
OFF
Se apagan todos los circuitos eléctricos. Puede
quitarse la llave en esta posición.
SAU00029
SAU00036
SAU00038
LOCK
SAU00040
En ésta posición la dirección queda trabada y todos los circuitos eléctricos apagados. Puede quitarse la llave en esta posición.
Para bloquear la dirección, gire el manillar completamente hacia la izquierda. Mientras presiona
la llave al interruptor principal, gírela de “OFF”
a “LOCK” y extráigala. Para liberar el bloqueo,
gire la llave a “OFF” mientras la presiona.
3-1
1. Empujar
2. Girar
@
SW000016
No gire nunca la llave a la posición “OFF” ni
“LOCK” cuando la motocicleta esté en movimiento. Los circuitos eléctricos se desactivarías, lo cual podría ocasionar la pérdida del
control o un accidente. Asegúrese de que la
motocicleta esté parada antes de girar la llave
a la posición “OFF” o “LOCK”.
@
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
(estacionamiento)
SAU03013
En ésta posición se traba la direción se encienden las luces de cola, y las auxiliares, desconectándose los demás circuitos. En ésta posición
puede sacarse la llave.
Para emplear la posición de estacionamiento,
bloquee primero la dirección, y gire entonces la
llave a la posición “”. No emplee esta posición durante períodos prolongados porque podría descargarse la batería.
3
3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
ATENCION:
3
1. Luz indicadora de giro izquierda “”
2. Luz indicadora de punto muerto “ ”
3. Luz indicadora de luz de carretera “”
4. Indicador del nivel de aceite “”
5. Luz indicadora de giro derecha “”
6. Luz indicadora de la temperatura del
refrigerante “ ”
7. Luz indicadora de combustible “ ”
Luces indicadoras
Luces indicadoras de giro “” “”
El indicador correspondiente parpadea cuando
se mueve el interruptor de giro hacia la izquierda o derecha.
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
SAU00056
SAU00058
SAU00061
Luz indicadora de luz de carretera “”
SAU00063
Cuando se usa la laz alta del faro delantero esta
luz indicadora se enciende.
Indicador del nivel de aceite “”
SAU01313
Este indicador se enciende cuando el nivel de
aceite es bajo. El circuito de esta luz puede comprobarse siguiendo los procedimientos de la página 3-4.
SC000000
ATENCION:
@
No poner en marcha la motocicleta hasta que
tenga suficiente aceite.
@
NOTA:
@
Aunque se llene aceite hasta el nivel especificado, es posible que parpadee la luz indicadora
cuando se circula por una pendiente o durante
una aceleración o desaceleración brusca, pero
esto es normal.
@
Luz indicadora de la temperatura del refri-
SAU01716
gerante “”
Esta luz indicadora se enciende cuando se sobrecalienta el motor. Si se enciende la luz, pare
el motor inmediatamente y deje que se enfríe el
motor.
SC000002
@
Parar el motor cuando se haya recalentado.
@
SAU01154
Luz indicadora de combustible “”
Esta luz se enciende cuando el nivel de combustible baja a menos de 3,5 L aproximadamente.
Cuando se encienda esta luz llenar el depósito
en la primera oportunidad. El circuito de esta luz
puede comprobarse siguiendo los procedimientos de la página 3-5.
3-3
CB-48S
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00071
Comprobación del circuito del indicador del nivel de aceite
Girar el interruptor principal a “ON” y el
interruptor de parada del motor a “”.
La luz indicadora del nivel de
aceite no se enciende.
Poner la transmisión en punto muerto o aplicar la palanca del
embrague, y entonces presionar el interruptor de arranque.
La luz indicadora del nivel
de aceite se enciende.
El nivel de aceite del motor y
el circuito eléctrico están
bien. Continuar conduciendo.
La luz indicadora del nivel
de aceite no se enciende.
Pedir al concesionario
Yamaha que inspeccione el
circuito eléctrico.
3-4
La luz indicadora del nivel de
aceite se enciende.
Controlar el nivel de aceite del motor.
El nivel de aceite
está bien.
El nivel de aceite
está bajo.
Poner aceite de
motor.
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Comprobación del circuito del indicador de combustible
CB-46S
Girar el interruptor principal a “ON” y el
interruptor de parada del motor a “”.
SAU00085
3
combustible no se enciende.
Poner la transmisión en punto muerto o aplicar la palanca
La luz indicadora del nivel de
La luz indicadora del nivel de
combustible se enciende.
Controlar el nivel de combustible.
del embrague, y presionar luego el interruptor de arranque.
La luz indicadora del nivel
de combustible se enciende.
El nivel de combustible y el
circuito eléctrico están bien.
Continuar conduciendo.
La luz indicadora del nivel de
combustible no se enciende.
Pedir al concesionario
Yamaha que inspeccione el
circuito eléctrico.
3-5
El nivel de combustible está bien.
El nivel de combustible está bajo.
Poner combustible.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
NOTA:
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros/Medidor de viajes/reloj
3. Botón “SELECT”
4. Botón “RESET”
SAU03028*
Velocímetro
Este velocímetro está provisto de:
un cuentakilómetros
●
dos cuentakilómetros de viajes
●
un reloj
●
Modos del cuentakilómetros y del medidor
de viajes
Cuando se ajusta a “ODO”, se indica el kilometraje total de la motocicleta.
Cuando se ajusta a “TRIP 1” o “TRIP 2”, se indica el kilometraje de la motocicleta desde la última vez que se repuso a cero el
cuentakilómetros de viajes. Emplee el cuentakilómetros de viajes para estimar lo que puede cir-
cular con un depósito de combustible. Esta
información le permitirá planear las paradas
para repostar en el futuro.
Selección de un modo
Presione el botón “SELECT” para cambiar entre el modo de cuentakilómetros “ODO”, los
modos de cuentakilómetros de viajes “TRIP 1”
y “TRIP 2”, y el modo del reloj en el orden si guiente:
“ODO” → “TRIP 1” → “TRIP 2” → Reloj
→
“ODO”
Reposición a cero de un cuentakilómetros de
viajes
Para reponer a 0.0 el cuentakilómetros de viajes
1 ó 2, selecciónelo presionando el botón
“SELECT” y presione el botón “RESET” por lo
menos durante un segundo.
Modo del reloj
Para cambiar la visualización al modo del reloj,
presione el botón “SELECT”.
Para cambiar otra vez la visualización a la del
modo del cuentakilómetros, presione el botón
“SELECT”.
Para ajustar el reloj
1. Presione los botones “SELECT” y
“RESET” por lo menos durante dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen
a parpadear, presione el botón “RESET”
para ajustar las horas.
3. Presione el botón “SELECT” para cambiar los minutos.
4. Cuando los dígitos de los minutos empiecen a parpadear, presione el botón
“RESET” para ajustar los minutos.
5. Presione el botón “SELECT” para poner
en funcionamiento el reloj.
@
Después de haber ajustado el reloj, asegúrese de
presionar el botón “SELECT” antes de poner el
interruptor principal en la posición “OFF”, porque de lo contrario no se ajustaría el reloj.
@
3
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
NOTA:
3
1. Tacómetro
2. Zona roja
Tacómetro
Este modelo se equipa con un tacómetro eléctrico para que el conductor pueda supervisar las revoluciones del motor y las pueda conservar
dentro de las gamas de potencia adecuadas.
ATENCION:
@
No lo haga funcionar dentro de la zona roja.
Zona roja: 12.500 rpm y más allá
@
SAU00101
SC000003
SAU01322*
Dispositivo de diagnosis
Este modelo está equipado de un dispositi vo de
diagnosis para el circuito del sensor de la posición del acelerador (T.P.S.).
Si ocurre algún problema en el circuito, el tacómetro indicará repetidamente lo siguiente:
CB-70S
0 rpm durante 3 segundos
3.000 rpm
durante
2,5 segundos
Si el tacómetro visualiza lo que se indica arriba,
lleve la motocicleta a un concesionario de
Yamaha para que efectúe la reparación.
ATENCION:
@
Para evitar daños en el motor, asegúrese de
consultar a un concesionario Yamaha lo antes posible si el tacómetro indica un cambio
repetido en las rpm.
@
Rpm actuales
del motor durante 3 segundos
SC000004
@
Si el cuentakilómetros mostrará 4.000 en lugar
de 3.000 rpm, es posible que el sensor de velocidad esté desconectado o cortocircuitado. En este
caso, solicite a un concesionario Yamaha que
inspeccione la motocicleta.
@
3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional)
Puede incorporase una alarma antirrobo en esta
motocicleta. Consulte a su concesionario
Yamaha para obtener e instalar la alarma.
3
1. Medidor de combustible
SAU00110
Medidor de combustible
Este modelo está equipado con un medidor de
combustible eléctrico para que el conductor
pueda supervisar el nivel de combustible en su
depósito. Cuando la aguja indica “E” (vacío),
quedan unos 3,5 L en el depósito.
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
NOTA:
3
1. Interruptor de la luz para adelantar “PASS”
2. Interruptor reductor de luces
3. Interruptor de señal de giro
4. Interruptor de la bocina “”
5. Interruptor de peligro “ ”
Interruptores del manillar
Interruptor de la luz para adelantar “PASS”
Presione el interruptor para operar la luz de paso.
Interruptor reductor de luces
Girar a posición “” para luz alta y a posición
“” para luz de cruce.
SAU00118
SAU00120
SAU00121
Interruptor de señal de giro
SAU00127
Empujar el interruptor hacia “” para señalizar un giro hacia la derecha. Empujar el interruptor hacia “” para señalizar un giro hacia
la izquierda. El interruptor volverá a la posición
central una vez que se lo suelte. Para anular la
señal del interruptor, presionarlo hacia adentro
una vez que haya vuelto al centro.
Interruptor de la bocina “”
SAU00129
Apretar el botón para tocar la bocina.
Interruptor de peligro “ ”
SAU00144
El interruptor de peligro deberá conectarse en
casos de emergencia o de peligro. Todas las luces señalizadoras de giro parpadearán simultáneamente cuando se conecte el interruptor con
el interruptor principal en la posición “ON” o
“P”.
SC000006
ATENCION:
@
La batería puede descargarse después de largo tiempo de utilización, haciendo que resulte
difícil la operación del arrancador.
@
@
Conecte el interruptor de peligro para avisar a
los otros conductores que su motocicleta debe
pararse donde pueda existir un peligro para el
tráfico.
@
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Interruptor de parada del motor
2. Interruptor de las luces
3. Interruptor de arranque “”
SAU00138
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor es un dispositivo de seguridad a usarse en casos de emergencia, tales como cuando vuelca la motocicleta o
en caso de problemas en el sistema de aceleración. Gire el interruptor a la posición “” para
arrancar el motor. En caso de emergencia, gire
el interruptor a la posición “” para parar el
motor.
Interruptor de las luces
SAU00134
Si se gira el interruptor de las luces a “”
se enciende la luz auxiliar, las luces del medidor, y la luz trasera. Si se gira el interruptor a
“” se enciende también la luz del faro.
Interruptor de arranque “”
SAU00143
Presionar el interruptor de partida para arrancar
el motor.
SC000005
ATENCION:
@
Antes de arrancar el motor referirse a las instrucciones para el arranque.
@
3
1. Palanca del embrague
SAU00152
Palanca del embrague
La palanca del embrague está situada a la izquierda del manillar, y el sistema de corte del
circuito de encendido está incorporado en el soporte de la palanca del embrague. Apriete ésta
palanca contra el puño para desenganchar el embrague y suéltela para engancharlo nuevamente.
La palanca debe ser apretada súbitamente y soltada lentamente para una partida suave. (Remitirse a los procedimientos de arranque del motor
para la descripción del sistema de corte del circuito de encendido.)
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
1. Pedal de cambio1. Palanca del freno delantero
Pedal de cambio
Esta moto tiene 6 velocidades de engrane constante, con relaciones de transmisión perfectamente espaciadas. El cambio de marchas se
realiza mediante el pedal de cambio, colocado
en el lado izquierdo del motor.
SAU00157
2. Ajustador de la posición de la palanca
3. Marcha de flecha
a. Distancia de la palanca
Palanca del freno delantero
La palanca del freno delantero está situada en el
manillar derecho y está provista de un mando de
ajuste de la palanca del freno. Para activar el freno delantero, empuje la palanca hacia el manillar. Para ajustar la posición de la palanca del
freno delantero, gire el mando de ajuste de la palanca del freno mientras presiona la palanca hacia adelante. Asegúrese de que el ajuste del
mando de ajuste de la palanca del freno quede
alineado con la marca de la flecha.
3-11
SAU00161
1. Pedal del freno trasero
SAU00162
Pedal del freno trasero
El pedal del freno trasero está en el lado derecho
de la motocicleta. Dándole al pedal hacia abajo,
entrará en función el freno trasero.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Cubierta de la llave
2. Abrir
SAU02935
Tapa del depósito de combustible
Para abrir
Abra la cubierta de la llave. Inserte la llave y
gire 1/4 de vuelta hacia la derecha. El seguro
será liberado y la tapa podrá ser abierta.
Para cerrar
Coloque la tapa del tanque en posición con la
llave insertada. Para extraer la llave, gírela hacia
la izquierda a la posición original. Luego, cierre
la cubierta de la llave.
NOTA:
@
Esta tapa no se puede cerrar sin la llave insertada, y ésta no se puede sacar si la tapa no está cerrada correctamente.
@
ADVERTENCIA
@
SW000023
Asegurarse que la tapa esté correctamente
instalada y trabada antes de conducir la motocicleta.
@
3
3-12
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00185
ATENCION:
@
Limpie inmediatamente el combustible derramado con un paño seco y limpio etc. El
combustible puede dañar las superficies pintadas o partes plásticas.
@
SAU00191
3
1. Tubo del relleno
2. Nivel de combustible
Combustible
Asegúrese de que haya suficiente combustible
en el depósito. Llene el depósito hasta la parte
inferior del tubo de relleno como se muestra en
la ilustración.
ADVERTENCIA
@
No sobrecargar el depósito de combustible.
Evitar salpicar combustible sobre el motor
caliente. No llene el depósito de combustible
por encima de la parte inferior del tubo de relleno porque podría rebosar después cuando
el combustible se caliente y se expande.
@
SAU01183
SW000130
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con número
de octanos de investigación de 91 o más.
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
20 L
Reserva:
3,5 L
NOTA:
@
Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee una marca distinta de gasolina o de grado de octanos superior.
@
3-13
1. Manguera de respiración del depósito de
combustible
SAU02955
Manguera de respiración del depósito de combustible
Este modelo está equipado con una manguera de
respiración del depósito de combustible. Antes
de usar esta motocicleta:
Compruebe la conexión de la manguera
●
del respiradero del depósito de combustible.
Compruebe si hay grietas o daños en la
●
manguera del respiradero del depósito de
combustible.
Asegúrese de que el extremo de la man-
●
guera del respiradero del depósito de combustible no esté obstruido y límpielo si es
necesario.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
1. Palanca del estrangulador (choke) “ ”1. Bloqueo del asiento
SAU02976
2. Abrir
Palanca del estrangulador (choke)
“”
Cuando el motor está frío, éste requiere una
mezcla más rica de combustible para arrancar.
Esta mezcla más rica es abastecida por un circuito adicional.
Mueva en la dirección a para conectar el estrangulador (choke).
Mueva en la dirección b para desconectar el estrangulador (choke).
Asiento
Para la extracción
Inserte la llave en la cerradura del asiento y gírela hacia la izquierda. Mientras retiene la llave en
esta posición, levante la parte frontal del asiento.
3-14
SAU01319
1. Salient
2. Soporte del asiento
Para la instalación
Inserte el saliente de la parte posterior del asiento en el soporte del asiento, y presione entonces
el asiento por la parte frontal del mismo.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
1. Portacascos1. Compartimiento de equipajes1. BLOQUEO EN U
Portacascos
El portacascos se encuentra debajo del asiento.
Extraiga el asiento y enganche el casco en el
portacascos. Después, instale de nuevo el asiento y bloquéelo.
ADVERTENCIA
@
Nunca andar en la motocicleta con el casco
sobre el soporte para casco porque podría
golpear contra otros objetos, causando pérdida de la estabilidad y accidentes.
@
SAU00263
SW000030
SAU01688
Compartimiento de equipajes
Este compartimiento está diseñado para guardar
un BLOQUEO EN U genuino de Yamaha. (Es
posible que otros bloqueos no se adapten bien.)
Asegúrese de haber cerrado bien el bloqueo
cuando haya puesto artículos en el compartimiento.
Para no perder las correas, asegúrese de fijarlas
incluso cuando no se haya guardado un
BLOQUEO EN UN en el compartimiento.
Cuando guarde este manual del propietario u
otros documentos en el compartimiento, asegú-
2. Correa
rese de ponerlos en un bolsa de plástico para que
no se mojen. Cuando lave la motocicleta, tenga
cuidado de que no entre agua en este compartimiento.
3-15
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
1. Perno de ajuste de la carga previa1. Posición de ajuste
SAU00285
2. Tapa de la horquilla delan tera
Ajuste de la horquilla frontal
Esta horquilla frontal está equipada con pernos
de ajuste de la carga previa del muelle.
SW000037
ADVERTENCIA
@
Cada pata de la horquilla debe ajustarse a la
misma presión. Los ajustes desiguales pueden causar un manejo inadecuado y la pérdida de la estabilidad.
@
Ajustar la carga previa de muelle como sigue.
Gire los pernos de ajuste en dirección a para
aumentar la carga previa de muelle y en dirección b para disminuir la carga previa de muelle.
ATENCION:
@
Las ranuras se suministran para mostrar el
nivel de ajuste. Mantenga siempre el nivel de
ajuste igual en ambas patas de horquilla.
@
CI-18S
Position de
réglage
1234 5 67
Dura
3-16
Están-
dar
SC000013
Blanda
Loading...
+ 75 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.