Yamaha FZS600, FZS600SP User Manual [es]

MANUAL DEL PROPIETARIO
FZS600
FZS600SP
5DM-28199-S3
SAU00001
INTRODUCCIÓN
Como propietario de una FZS600/FZS600SP, usted aprovechará la gran experiencia de Yamaha y de la tecnología más nueva para el diseño y fabricación de productos de alta cali­dad, que han ganado para Yamaha una excelente reputación por su fiabilidad.
Tome el tiempo necesario para leer este manual con el fin de poder aprovechar todas las ven­tajas de su FZS600/FZS600SP. El manual del propietario no sólo le enseña a operar, inspec­cionar y mantener su motocicleta, sino también a protegerse usted mismo y a los demás contra daños y problemas.
Adicionalmente, los consejos principales dados en este manual le ayudarán a mantener la motocicleta en el mejor estado posible de funcionamiento. Si tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto con su concesionario de Yamaha.
El equipo Yamaha le desea mucha seguridad y circulaciones agradables. Pero, recuerde que lo primero es la seguridad.
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
La información particularmente importante se hace destacar en este manual mediante las notaciones siguientes:
El símbolo de aviso sobre la seguridad significa ¡ATENCION! ¡CUIDADO! ¡SE SEGURIDAD CORRE PELIGRO!
SAU00005
ADVER TENCIA
ATENCION:
NOTA:
Si no se siguen las instrucciones de una ADVERTENCIA pueden producirse daños graves o in cluso la muerte del operador de la motocicleta, de un peatón o de la persona que inspecciona o repara la motoci­cleta.
Una ATENCION indica que deben tomarse precauciones especiales para evitar daños en la motocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o aclarar los procedimientos.
NOTA:
@
Este manual debe considerarse parte permanente de ésta motocicleta, debiendo permanecer en ésta aún al ven­derse posteriormente.
Yamaha continuamente busca nuevos avances en el diseno del producto y calidad. Por lo tanto, aunque este ma­nual contiene la información del producto más actualizada disponible en el momento de la impresión, puede ha­ber discrepancias menores entre su máquina y este manual. Si hay alguna pregunta concerniente a este manual, rogamos consultar a su concesionario Yamaha.
@
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
SW000002
ADVERTENCIA
@
ROGAMOS LEER ESTE MANUAL CUIDADOSA Y COMPLETAMENTE ANTES DE OPERAR ESTA MOTOCICLETA.
@
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
FZS600/FZS600SP
MANUAL DEL PROPIETARIO
© 1999 de Yamaha Motor Co., Ltd.
Primera edición, Setiembre 1999
Todos los derechos reservados.
Se prohibe la reimpresión o uso de este
material sin la autorización escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
SAU00008
SAU00009
ÍNDICE
1 PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
2DESCRIPCION
3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
4 REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
5 FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
6 MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
7 CUIDADO S Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA
8 ESPECIFICACIONES
9 INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9

PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD

PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD .................................1-1
1
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
1-
SAU00021
Las motocicletas son vehículos fascinantes, que le pueden ofrecer una sensación insuperable de potencia y libertad. Sin embargo, también imponen ciertos límites, que usted deberá aceptar; ni la mejor de las motocicletas no ignora las leyes de la física.
1
El cuidado y el mantenimiento regulares son algo esencial para conservar el valor y el estado de funcionamiento de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta para es cierto para el conductor: el buen rendimiento depende de si está en buen estado. Conducir bajo la influencia de medicación, drogas o alcohol, por supuesto está prohibido. Los conductores de motocicletas, más que los de automóvil es, deben estar siempre en perfectas condiciones físicas y mentales. Bajo la influencia de aunque sea un poco de alcohol, existe la tendencia a tomas riesgos peligrosos.
Las ropas especiales son también esenciales para un conductor de motocicletas, como los cinturones de seguridad para los conductores y pasajeros de automóviles. Vístase siempre con un juego completo de ropa para motocicletas (ya sea hecho de piel o de materiales sintéticos resistent es con protectores), botas fuertes, guantes de motocicleta y un casco que se adapte bien a la cabeza. Sin embargo, las óptimas ropas protectoras no deben dar pie a la imprudencia. Aunque vestido por completo con estas ropas y casco crea la ilusión de seguridad y protección total, los motoristas son siempre vulnerables. Los conductores que no tienen autocontrol crítico corren el riesgo de correr a demasiada velocidad y de sufrir accidentes. Esto es todavía más peligroso cuando llueve. El buen motorista circula con seguridad, de forma segura y defensiva, evitando los peligros, incluyendo los causados por los demás.
Piense siempre primero en la seguridad
1-1

DESCRIPCION

V ista izquierda............................................................................ ... .................2-1
V ista derecha.......................................................... ........................................2-2
Controles/Instrumentos ..................................................................................2-3
2
DESCRIPCION
2-
Vista izquierda
2
SAU00026
1. Perno de ajuste de la carga previa del resorte de la horquilla delantera (página 3-16)
2. Palanca del estrangulador (choke) “ (página 3-14)
3. Filtro de aire (página 6-15)
4. Fusibles (página 6-33)
5. Compartimiento de equipajes (página 3-15)
6. Barra de asidero
7. Soporte de correa para equipaje (página 3-17)
8. Bloqueo del asiento (página 3-14)
9. Anillo de ajuste de la carga previa del resorte del amortiguador trasero (página 3-17)
10. Pedal de cambio (página 3-11)
2-1
Vista derecha
DESCRIPCION
2
11. Soporte de correa para equipaje (página 3-17)
12. Juego de herramientas (página 6-1)
13. Barra de asidero
14. Cilindro principal del líquido del freno trasero (página 6-26)
15. Tapa del radiador (página 6-14)
16. Cilindro principal del líquido del fren o delantero (página 6-25)
17. Ventanilla del nivel de aceite (página 6-9)
18. Pedal del freno trasero (página 3-11)
19. Tapa del depósite de refrigerante (página 6-13)
2-2
DESCRIPCION
Controles/Instrumentos
2
1. Palanca del embrague (página 3-10)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-9)
3. Velocímetro (página 3-6)
4. Interruptor principal (página 3-1)
5. Tacómetro (página 3-7)
6. Medidor de combustible (página 3-8)
7. Interruptores derechos del manillar (página 3-10)
8. Palanca del freno delantero (página 3-11)
9. Empuñadura del acelerador (página 6-19)
2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección...............3-1
Luces indicadoras..........................................................3-3
Comprobación del circuito del indicador del nivel
de aceite ......................................................................3-4
Comprobación del circuito del indicador de
combustible.................................................................3-5
Velocímetro ...................................................................3-6
Tacómetro......................................................................3-7
Dispositivo de diagnosis............. ...................................3-7
Alarma antirrobo (opcional)..........................................3-8
Medidor de combustible................................................3-8
Interruptores del manillar..............................................3-9
Palanca del embrague..................................................3-10
Pedal de cambio..........................................................3-11
Palanca del freno delantero.........................................3-11
Pedal del freno trasero................................................ 3-11
Tapa del depósito de combustible............................... 3-12
Combustible ................................................................ 3-13
Manguera de respiración del depósito de
combustible .............................................................. 3-13
Palanca del estrangulador (choke) “ ”.................... 3-14
Asiento ........................................................................ 3-14
Portacascos ................................................................. 3-15
Compartimiento de equipajes..................................... 3-15
Ajuste de la horquilla frontal...................................... 3-16
Ajuste del amortiguador trasero ................................. 3-17
Soportes de correa para equipajes .............................. 3-17
Soporte lateral ............................................................. 3-18
Comprobación de la operación del interruptor
del soporte lateral/embrague .................................... 3-19
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
ADVERTENCIA
3-
3
SAU00027
Interruptor principal/Bloqueo de la dirección
Este interruptor principal controla el encendido y el sistema de iluminación y su funcionamiento se describe a continuación.
ON
Se encienden los circuitos eléctricos. Puede arrancarse el motor. No se puede sacar la llave en esta posición.
OFF
Se apagan todos los circuitos eléctricos. Puede quitarse la llave en esta posición.
SAU00029
SAU00036
SAU00038
LOCK
SAU00040
En ésta posición la dirección queda trabada y to­dos los circuitos eléctricos apagados. Puede qui­tarse la llave en esta posición. Para bloquear la dirección, gire el manillar com­pletamente hacia la izquierda. Mientras presiona la llave al interruptor principal, gírela de “OFF” a “LOCK” y extráigala. Para liberar el bloqueo, gire la llave a “OFF” mientras la presiona.
3-1
1. Empujar
2. Girar
@
SW000016
No gire nunca la llave a la posición “OFF” ni “LOCK” cuando la motocicleta esté en movi­miento. Los circuitos eléctricos se desactiva­rías, lo cual podría ocasionar la pérdida del control o un accidente. Asegúrese de que la motocicleta esté parada antes de girar la llave a la posición “OFF” o “LOCK”.
@
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
(estacionamiento)
SAU03013
En ésta posición se traba la direción se encien­den las luces de cola, y las auxiliares, desconec­tándose los demás circuitos. En ésta posición puede sacarse la llave. Para emplear la posición de estacionamiento, bloquee primero la dirección, y gire entonces la llave a la posición “ ”. No emplee esta posi­ción durante períodos prolongados porque po­dría descargarse la batería.
3
3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
ATENCION:
3
1. Luz indicadora de giro izquierda “
2. Luz indicadora de punto muerto “ ”
3. Luz indicadora de luz de carretera “
4. Indicador del nivel de aceite “
5. Luz indicadora de giro derecha “
6. Luz indicadora de la temperatura del refrigerante “ ”
7. Luz indicadora de combustible “ ”
Luces indicadoras
Luces indicadoras de giro “ ” “
El indicador correspondiente parpadea cuando se mueve el interruptor de giro hacia la izquier­da o derecha.
Luz indicadora de punto muerto “
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans­misión está en punto muerto.
SAU00056
SAU00058
SAU00061
Luz indicadora de luz de carretera “
SAU00063
Cuando se usa la laz alta del faro delantero esta luz indicadora se enciende.
Indicador del nivel de aceite “
SAU01313
Este indicador se enciende cuando el nivel de aceite es bajo. El circuito de esta luz puede com­probarse siguiendo los procedimientos de la pá­gina 3-4.
SC000000
ATENCION:
@
No poner en marcha la motocicleta hasta que tenga suficiente aceite.
@
NOTA:
@
Aunque se llene aceite hasta el nivel especifica­do, es posible que parpadee la luz indicadora cuando se circula por una pendiente o durante una aceleración o desaceleración brusca, pero esto es normal.
@
Luz indicadora de la temperatura del refri-
SAU01716
gerante “
Esta luz indicadora se enciende cuando se so­brecalienta el motor. Si se enciende la luz, pare el motor inmediatamente y deje que se enfríe el motor.
SC000002
@
Parar el motor cuando se haya recalentado.
@
SAU01154
Luz indicadora de combustible “
Esta luz se enciende cuando el nivel de combus­tible baja a menos de 3,5 L aproximadamente. Cuando se encienda esta luz llenar el depósito en la primera oportunidad. El circuito de esta luz puede comprobarse siguiendo los procedimien­tos de la página 3-5.
3-3
CB-48S
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00071
Comprobación del circuito del indicador del nivel de aceite
Girar el interruptor principal a “ON” y el interruptor de parada del motor a “ ”.
La luz indicadora del nivel de aceite no se enciende.
Poner la transmisión en punto muerto o aplicar la palanca del embrague, y entonces presionar el interruptor de arranque.
La luz indicadora del nivel de aceite se enciende.
El nivel de aceite del motor y el circuito eléctrico están bien. Continuar conduciendo.
La luz indicadora del nivel de aceite no se enciende.
Pedir al concesionario Yamaha que inspeccione el circuito eléctrico.
3-4
La luz indicadora del nivel de aceite se enciende.
Controlar el nivel de aceite del motor.
El nivel de aceite está bien.
El nivel de aceite está bajo.
Poner aceite de motor.
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Comprobación del circuito del indicador de combustible
CB-46S
Girar el interruptor principal a “ON” y el interruptor de parada del motor a “ ”.
SAU00085
3
combustible no se enciende.
Poner la transmisión en punto muerto o aplicar la palanca
La luz indicadora del nivel de
La luz indicadora del nivel de combustible se enciende.
Controlar el nivel de combustible.
del embrague, y presionar luego el interruptor de arranque.
La luz indicadora del nivel de combustible se enciende.
El nivel de combustible y el circuito eléctrico están bien. Continuar conduciendo.
La luz indicadora del nivel de combustible no se enciende.
Pedir al concesionario Yamaha que inspeccione el circuito eléctrico.
3-5
El nivel de com­bustible está bien.
El nivel de com­bustible está bajo.
Poner combustible.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
NOTA:
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros/Medidor de viajes/reloj
3. Botón “SELECT”
4. Botón “RESET”
SAU03028*
Velocímetro
Este velocímetro está provisto de:
un cuentakilómetros
dos cuentakilómetros de viajes
un reloj
Modos del cuentakilómetros y del medidor de viajes
Cuando se ajusta a “ODO”, se indica el kilome­traje total de la motocicleta. Cuando se ajusta a “TRIP 1” o “TRIP 2”, se in­dica el kilometraje de la motocicleta desde la úl­tima vez que se repuso a cero el cuentakilómetros de viajes. Emplee el cuentaki­lómetros de viajes para estimar lo que puede cir-
cular con un depósito de combustible. Esta información le permitirá planear las paradas para repostar en el futuro.
Selección de un modo Presione el botón “SELECT” para cambiar en­tre el modo de cuentakilómetros “ODO”, los modos de cuentakilómetros de viajes “TRIP 1” y “TRIP 2”, y el modo del reloj en el orden si ­guiente: “ODO” → “TRIP 1” → “TRIP 2” → Reloj
“ODO”
Reposición a cero de un cuentakilómetros de viajes Para reponer a 0.0 el cuentakilómetros de viajes 1 ó 2, selecciónelo presionando el botón “SELECT” y presione el botón “RESET” por lo menos durante un segundo.
Modo del reloj
Para cambiar la visualización al modo del reloj, presione el botón “SELECT”. Para cambiar otra vez la visualización a la del modo del cuentakilómetros, presione el botón “SELECT”.
Para ajustar el reloj
1. Presione los botones “SELECT” y “RESET” por lo menos durante dos se­gundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen a parpadear, presione el botón “RESET” para ajustar las horas.
3. Presione el botón “SELECT” para cam­biar los minutos.
4. Cuando los dígitos de los minutos empie­cen a parpadear, presione el botón “RESET” para ajustar los minutos.
5. Presione el botón “SELECT” para poner en funcionamiento el reloj.
@
Después de haber ajustado el reloj, asegúrese de presionar el botón “SELECT” antes de poner el interruptor principal en la posición “OFF”, por­que de lo contrario no se ajustaría el reloj.
@
3
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
NOTA:
3
1. Tacómetro
2. Zona roja
Tacómetro
Este modelo se equipa con un tacómetro eléctri­co para que el conductor pueda supervisar las re­voluciones del motor y las pueda conservar dentro de las gamas de potencia adecuadas.
ATENCION:
@
No lo haga funcionar dentro de la zona roja. Zona roja: 12.500 rpm y más allá
@
SAU00101
SC000003
SAU01322*
Dispositivo de diagnosis
Este modelo está equipado de un dispositi vo de diagnosis para el circuito del sensor de la posi­ción del acelerador (T.P.S.). Si ocurre algún problema en el circuito, el tacó­metro indicará repetidamente lo siguiente:
CB-70S
0 rpm duran­te 3 segundos
3.000 rpm durante 2,5 segundos
Si el tacómetro visualiza lo que se indica arriba, lleve la motocicleta a un concesionario de Yamaha para que efectúe la reparación.
ATENCION:
@
Para evitar daños en el motor, asegúrese de consultar a un concesionario Yamaha lo an­tes posible si el tacómetro indica un cambio repetido en las rpm.
@
Rpm actuales del motor du­rante 3 segun­dos
SC000004
@
Si el cuentakilómetros mostrará 4.000 en lugar de 3.000 rpm, es posible que el sensor de veloci­dad esté desconectado o cortocircuitado. En este caso, solicite a un concesionario Yamaha que inspeccione la motocicleta.
@
3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional)
Puede incorporase una alarma antirrobo en esta motocicleta. Consulte a su concesionario Yamaha para obtener e instalar la alarma.
3
1. Medidor de combustible
SAU00110
Medidor de combustible
Este modelo está equipado con un medidor de combustible eléctrico para que el conductor pueda supervisar el nivel de combustible en su depósito. Cuando la aguja indica “E” (vacío), quedan unos 3,5 L en el depósito.
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
NOTA:
3
1. Interruptor de la luz para adelantar “PASS”
2. Interruptor reductor de luces
3. Interruptor de señal de giro
4. Interruptor de la bocina “
5. Interruptor de peligro “ ”
Interruptores del manillar
Interruptor de la luz para adelantar “PASS”
Presione el interruptor para operar la luz de pa­so.
Interruptor reductor de luces
Girar a posición “ ” para luz alta y a posición “ ” para luz de cruce.
SAU00118
SAU00120
SAU00121
Interruptor de señal de giro
SAU00127
Empujar el interruptor hacia “ ” para señali­zar un giro hacia la derecha. Empujar el inte­rruptor hacia “ ” para señalizar un giro hacia la izquierda. El interruptor volverá a la posición central una vez que se lo suelte. Para anular la señal del interruptor, presionarlo hacia adentro una vez que haya vuelto al centro.
Interruptor de la bocina “
SAU00129
Apretar el botón para tocar la bocina.
Interruptor de peligro “ ”
SAU00144
El interruptor de peligro deberá conectarse en casos de emergencia o de peligro. Todas las lu­ces señalizadoras de giro parpadearán simultá­neamente cuando se conecte el interruptor con el interruptor principal en la posición “ON” o “P”.
SC000006
ATENCION:
@
La batería puede descargarse después de lar­go tiempo de utilización, haciendo que resulte difícil la operación del arrancador.
@
@
Conecte el interruptor de peligro para avisar a los otros conductores que su motocicleta debe pararse donde pueda existir un peligro para el tráfico.
@
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Interruptor de parada del motor
2. Interruptor de las luces
3. Interruptor de arranque “
SAU00138
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor es un disposi­tivo de seguridad a usarse en casos de emergen­cia, tales como cuando vuelca la motocicleta o en caso de problemas en el sistema de acelera­ción. Gire el interruptor a la posición “ ” para arrancar el motor. En caso de emergencia, gire el interruptor a la posición “ ” para parar el motor.
Interruptor de las luces
SAU00134
Si se gira el interruptor de las luces a “ ” se enciende la luz auxiliar, las luces del medi­dor, y la luz trasera. Si se gira el interruptor a “ ” se enciende también la luz del faro.
Interruptor de arranque “
SAU00143
Presionar el interruptor de partida para arrancar el motor.
SC000005
ATENCION:
@
Antes de arrancar el motor referirse a las ins­trucciones para el arranque.
@
3
1. Palanca del embrague
SAU00152
Palanca del embrague
La palanca del embrague está situada a la iz­quierda del manillar, y el sistema de corte del circuito de encendido está incorporado en el so­porte de la palanca del embrague. Apriete ésta palanca contra el puño para desenganchar el em­brague y suéltela para engancharlo nuevamente. La palanca debe ser apretada súbitamente y sol­tada lentamente para una partida suave. (Remi­tirse a los procedimientos de arranque del motor para la descripción del sistema de corte del cir­cuito de encendido.)
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
1. Pedal de cambio 1. Palanca del freno delantero
Pedal de cambio
Esta moto tiene 6 velocidades de engrane cons­tante, con relaciones de transmisión perfecta­mente espaciadas. El cambio de marchas se realiza mediante el pedal de cambio, colocado en el lado izquierdo del motor.
SAU00157
2. Ajustador de la posición de la palanca
3. Marcha de flecha a. Distancia de la palanca
Palanca del freno delantero
La palanca del freno delantero está situada en el manillar derecho y está provista de un mando de ajuste de la palanca del freno. Para activar el fre­no delantero, empuje la palanca hacia el mani­llar. Para ajustar la posición de la palanca del freno delantero, gire el mando de ajuste de la pa­lanca del freno mientras presiona la palanca ha­cia adelante. Asegúrese de que el ajuste del mando de ajuste de la palanca del freno quede alineado con la marca de la flecha.
3-11
SAU00161
1. Pedal del freno trasero
SAU00162
Pedal del freno trasero
El pedal del freno trasero está en el lado derecho de la motocicleta. Dándole al pedal hacia abajo, entrará en función el freno trasero.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1. Cubierta de la llave
2. Abrir
SAU02935
Tapa del depósito de combustible
Para abrir
Abra la cubierta de la llave. Inserte la llave y gire 1/4 de vuelta hacia la derecha. El seguro será liberado y la tapa podrá ser abierta.
Para cerrar
Coloque la tapa del tanque en posición con la llave insertada. Para extraer la llave, gírela hacia la izquierda a la posición original. Luego, cierre la cubierta de la llave.
NOTA:
@
Esta tapa no se puede cerrar sin la llave inserta­da, y ésta no se puede sacar si la tapa no está ce­rrada correctamente.
@
ADVERTENCIA
@
SW000023
Asegurarse que la tapa esté correctamente instalada y trabada antes de conducir la mo­tocicleta.
@
3
3-12
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00185
ATENCION:
@
Limpie inmediatamente el combustible de­rramado con un paño seco y limpio etc. El combustible puede dañar las superficies pin­tadas o partes plásticas.
@
SAU00191
3
1. Tubo del relleno
2. Nivel de combustible
Combustible
Asegúrese de que haya suficiente combustible en el depósito. Llene el depósito hasta la parte inferior del tubo de relleno como se muestra en la ilustración.
ADVERTENCIA
@
No sobrecargar el depósito de combustible. Evitar salpicar combustible sobre el motor caliente. No llene el depósito de combustible por encima de la parte inferior del tubo de re­lleno porque podría rebosar después cuando el combustible se caliente y se expande.
@
SAU01183
SW000130
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con número de octanos de investigación de 91 o más.
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
20 L
Reserva:
3,5 L
NOTA:
@
Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee una mar­ca distinta de gasolina o de grado de octanos su­perior.
@
3-13
1. Manguera de respiración del depósito de combustible
SAU02955
Manguera de respiración del depósi­to de combustible
Este modelo está equipado con una manguera de respiración del depósito de combustible. Antes de usar esta motocicleta:
Compruebe la conexión de la manguera
del respiradero del depósito de combusti­ble. Compruebe si hay grietas o daños en la
manguera del respiradero del depósito de combustible. Asegúrese de que el extremo de la man-
guera del respiradero del depósito de com­bustible no esté obstruido y límpielo si es necesario.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
1. Palanca del estrangulador (choke) “ ” 1. Bloqueo del asiento
SAU02976
2. Abrir
Palanca del estrangulador (choke) “”
Cuando el motor está frío, éste requiere una mezcla más rica de combustible para arrancar. Esta mezcla más rica es abastecida por un cir­cuito adicional. Mueva en la dirección a para conectar el es­trangulador (choke). Mueva en la dirección b para desconectar el es­trangulador (choke).
Asiento
Para la extracción
Inserte la llave en la cerradura del asiento y gíre­la hacia la izquierda. Mientras retiene la llave en esta posición, levante la parte frontal del asiento.
3-14
SAU01319
1. Salient
2. Soporte del asiento
Para la instalación
Inserte el saliente de la parte posterior del asien­to en el soporte del asiento, y presione entonces el asiento por la parte frontal del mismo.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
1. Portacascos 1. Compartimiento de equipajes 1. BLOQUEO EN U
Portacascos
El portacascos se encuentra debajo del asiento. Extraiga el asiento y enganche el casco en el portacascos. Después, instale de nuevo el asien­to y bloquéelo.
ADVERTENCIA
@
Nunca andar en la motocicleta con el casco sobre el soporte para casco porque podría golpear contra otros objetos, causando pérdi­da de la estabilidad y accidentes.
@
SAU00263
SW000030
SAU01688
Compartimiento de equipajes
Este compartimiento está diseñado para guardar un BLOQUEO EN U genuino de Yamaha. (Es posible que otros bloqueos no se adapten bien.) Asegúrese de haber cerrado bien el bloqueo cuando haya puesto artículos en el comparti­miento. Para no perder las correas, asegúrese de fijarlas incluso cuando no se haya guardado un BLOQUEO EN UN en el compartimiento. Cuando guarde este manual del propietario u otros documentos en el compartimiento, asegú-
2. Correa
rese de ponerlos en un bolsa de plástico para que no se mojen. Cuando lave la motocicleta, tenga cuidado de que no entre agua en este comparti­miento.
3-15
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
1. Perno de ajuste de la carga previa 1. Posición de ajuste
SAU00285
2. Tapa de la horquilla delan tera
Ajuste de la horquilla frontal
Esta horquilla frontal está equipada con pernos de ajuste de la carga previa del muelle.
SW000037
ADVERTENCIA
@
Cada pata de la horquilla debe ajustarse a la misma presión. Los ajustes desiguales pue­den causar un manejo inadecuado y la pérdi­da de la estabilidad.
@
Ajustar la carga previa de muelle como sigue. Gire los pernos de ajuste en dirección a para aumentar la carga previa de muelle y en direc­ción b para disminuir la carga previa de mue­lle.
ATENCION:
@
Las ranuras se suministran para mostrar el nivel de ajuste. Mantenga siempre el nivel de ajuste igual en ambas patas de horquilla.
@
CI-18S
Position de réglage
1234 5 67
Dura
3-16
Están-
dar
SC000013
Blanda
Loading...
+ 75 hidden pages