Yamaha FZS600, FZS600SP User Guide

Page 1
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
FZS600
FZS600SP
5DM-28199-F3
Page 2
FAU00001
INTRODUCTION
Ce modèle est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer parti de toutes les possibilités de la FZS600/FZS600SP, il faut prendre le temps de lire ce manuel attentivement. Le manuel du propriétaire contient non seulement les ins­tructions relatives aux contrôles et à l’entretien de cette motocyclette, mais aussi d’importan­tes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les autres usagers contre les acci­dents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont suivis à la lettre, permettront de conserver la motocyclette en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette motocyclette procurera à l’utilisateur un plaisir de con­duite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre.
Mais avant tout, priorité à la sécurité!
Page 3
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ!
FAU00005
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour éviter d’endommager le véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des diverses opé­rations.
N.B.:
@
Ce manuel est une partie intégrante de la motocyclette et devrait être remis à l’acheteur si le véhicule est re­vendu ultérieurement.
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con­séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impres­sion, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Pour toute question concernant ce manuel, consulter un concessionnaire Yamaha.
@
Page 4
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
AVERTISSEMENT
@
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO­CYCLETTE.
@
Page 5
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FZS600/FZS600SP
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, septembre 1999
Tous droits réservés. Toute réimpression ou
utilisation non autorisée sans la permission
écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
FAU00008
Page 6
FAU00009
TABLE DES MATIÈRES
1 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
2 DESCRIPTION
3 INSTRUMENTS ET COMMANDES
4 CONTRÔLES AVANT UTILISATION
5 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
7 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
8 CARACTÉRISTIQUES
9 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 7
Page 8

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ........................................................................1-1
1
Page 9
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1-
FAU00021
Les motocyclettes sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de pui ssance et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la m eilleure des mo tocyclettes est soum ise aux limites imposées par les lois physiques.
1
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la motocyclette et la maintenir en parfait état de fonctionnement. Le pilote doit de plus veiller à ne conduire que lorsqu’il est en excellente condition physique. Il ne faut jamais conduire sous l’effet de certains médicaments, de l’alcool ou de drogues. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’al cool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route!
Priorité à la sécurité
1-1
Page 10

DESCRIPTION

Vue gauche............................................... ........................................ ..............2-1
Vue droite............................................ ....................................... ....................2-2
Commandes/instruments................................ ....................................... .........2-3
2
Page 11
DESCRIPTION
2-
Vue gauche
2
FAU00026
1. Boulon de réglage de la précontrainte de ressort (fourche avant) (page 3-16)
2. Starter (enrichisseur) “ (page 3-14)
3. Filtre à air (page 6-15)
4. Fusibles (page 6-33)
5. Compartiment de rangement (page 3-15)
6. Poignée passager
7. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-17)
8. Serrure de la selle (page 3-14)
9. Anneau de réglage de la précontrainte de ressort d’amortisseur arrière (page 3-17)
10. Pédale de sélection (page 3-11)
2-1
Page 12
Vue droite
DESCRIPTION
2
11. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-17)
12. Trousse à outils (page 6-1)
13. Poignée passager
14. Maître-cylindre de liquide de frein arrière (page 6-26)
15. Bouchon du radiateur (page 6-14)
16. Maître-cylindre de liquide de frein avant (page 6-25)
17. Hublot de contrôle du niveau de l’huile (page 6-9)
18. Pédale de frein arrière (page 3-11)
19. Bouchon du vase d’expansion (page 6-13)
2-2
Page 13
DESCRIPTION
Commandes/instruments
2
1. Levier d’embrayage (page 3-10)
2. Contacteurs sur la gauche du guidon (page 3-9)
3. Compteur de vitesse (page 3 -6)
4. Contacteur à clé (page 3-1)
5. Compte-tours (page 3-7)
6. Jauge de niveau de carburant (page 3-8)
7. Contacteurs sur la droite du guidon (page 3-10)
8. Levier de frein avant (page 3-11)
9. Poignée des gaz (page 6-19)
2-3
Page 14

INSTRUMENTS ET COMMANDES

Contacteur à clé/antivol.................................................3-1
Témoins.........................................................................3-3
Contrôle du circuit du témoin de niveau d’huile........... 3-4
Contrôle du circuit du témoin de carburant...................3-5
Compteur de vitesse......................................................3-6
Compte-tours.................................................................3-7
Détecteur de panne........................................................3-7
Alarme antivol (en option)............................................3-8
Jauge de niveau de carburant.........................................3-8
Contacteurs au guidon...................................................3-9
Levier d’embrayage ....................................................3-10
Pédale de sélection......................................................3-11
Levier de frein avant....................................................3-11
Pédale de frein arrière .................................................3-11
Bouchon du réservoir de carburant............................. 3-12
Carburant................................................. ................... 3-13
Reniflard du réservoir de carburant............................ 3-13
Starter (enrichisseur) “ ”......................................... 3-14
Selle............................................................................ 3-14
Porte-casque................................................................ 3-15
Compartiment de rangement ...................................... 3-15
Réglage de la fourche avant........................................ 3-16
Réglage d’amortisseur arrière..................................... 3-17
Supports de sangle de fixation des bagages................ 3-17
Béquille latérale.......................................................... 3-18
Contrôle du fonctionnement des contacteurs de
béquille latérale et d’embrayage............................... 3-19
3
Page 15
INSTRUMENTS ET COMMANDES
AVERTI SSEMENT
3-
3
FAU00027
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé commande les circuits d’al­lumage et d’éclairage. Son fonctionnement est décrit ci-dessous.
ON (marche)
Les circuits électriques sont sous tension. Le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FAU00029
FAU00036
FAU00038
LOCK (antivol)
FAU00040
À cette position, le guidon est bloqué et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. Pour bloquer le guidon, le tourner com­plètement vers la gauche. Tout en maintenant la clé enfoncée dans le contacteur à clé, la tourner de “OFF” à “LOCK”, puis la retirer. Pour déver­rouiller, mettre la clé sur “OFF” tout en la tenant enfoncée.
3-1
1. Pousser.
2. Tourner.
@
FW000016
Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF” ou “LOCK” lorsque la motocyclette roule. Cela couperait les circuits électriques et pourrait causer la perte de contrôle du véhi­cule et un accident. Arrêter la motocyclette avant de placer la clé sur “OFF” ou “LOCK”.
@
Page 16
INSTRUMENTS ET COMMANDES
(stationnement)
FAU03013
À cette position, le guidon est bloqué. Les feux arrière et le feu de stationnement s’allument mais tous les autres circuits sont coupés. La clé peut être retirée. Pour stationner, bloquer le guidon et tourner la clé sur “ ”. Ne pas utiliser cette position trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.
3
3-2
Page 17
INSTRUMENTS ET COMMANDES
ATTENTION:
3
1. Témoin des clignotants gauches “
2. Témoin de point mort “
3. Témoin de feu de route “
4. Témoin de niveau d’huile “
5. Témoin des clignotants droits “
6. Témoin de température du liquide de refroidissement “
7. Témoin de carburant “
Témoins
Témoins des clignotants “ ” “
Quand le contacteur des clignotants est placé à gauche ou à droite, le témoin correspondant cli­gnote.
Témoin de point mort “
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FAU00056
FAU00058
FAU00061
Témoin de feu de route “
FAU00063
Ce témoin s’allume en même temps que le feu de route.
Témoin de niveau d’huile “
FAU01313
Ce témoin s’allume quand le niveau d’huile est bas. Le procédé de vérification du circuit de ce témoin est expliqué à la page 3-4.
FC000000
ATTENTION:
@
Toujours s’assurer que le niveau d’huile de moteur est suffisant avant de démarrer.
@
N.B.:
@
Dans une côte ou lors d’une accélération ou dé­célération brusques, le témoin de niveau d’huile pourrait se mettre à clignoter, même si le niveau d’huile est correct. Ceci n’indique pas une panne.
@
Témoin de température du liquide de refroi-
FAU01716
dissement “
Ce témoin s’allume quand le moteur surchauffe. Si le témoin s’allume, arrêter immédiatement le moteur et attendre qu’il refroidisse.
FC000002
@
S’arrêter dès que le moteur surchauffe.
@
FAU01154
Témoin de carburant “
Ce témoin s’allume quand le niveau de carbu­rant est inférieur à environ 3,5 l. Quand ce té­moin s’allume, refaire le plein dès que possible. Le procédé de vérification du circuit de ce té­moin est expliqué à la page 3-5.
3-3
Page 18
CB-48F
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00071
Contrôle du circuit du témoin de niveau d’huile
Placer le contacteur à clé sur “ON” et le coupe-circuit du moteur sur “ ”.
Le témoin de niveau d’huile ne s’allume pas.
Mettre la boîte de vitesses au point mort ou débrayer, puis appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le témoin de niveau d’huile s’allume.
Le témoin de niveau d’huile ne s’allume pas.
Le niveau d’huile du moteur et le circuit électrique sont corrects. On peut prendre la route.
Le niveau d’huile est correct.
Demander à un concessionnaire Yamaha de contrôler le circuit électrique.
3-4
Le témoin de niveau d’huile s’allume.
Contrôler le niveau d’huile du moteur.
Le niveau d’huile est bas.
Ajouter de l’huile de moteur.
3
Page 19
INSTRUMENTS ET COMMANDES
Contrôle du circuit du témoin de carburant
CB-46F
Placer le contacteur à clé sur “ON” et le coupe-circuit du moteur sur “ ”.
FAU00085
Le témoin de carburant ne
3
s’allume pas.
Mettre la boîte de vitesses au point mort ou débrayer, puis appuyer sur le contacteur du
Le témoin de niveau de carburant s’allume.
Contrôler le niveau de carburant.
démarreur.
Le témoin de carburant s’allume.
Le niveau de carburant et le circuit électrique sont cor­rects.
Le témoin de carburant ne s’allume pas.
Demander à un concessionnaire Yamaha de contrôler le circuit électrique.
Le niveau de car­burant est correct.
Le niveau de carbu­rant est bas.
Se ravitailler en carburant.
On peut prendre la route.
3-5
Page 20
INSTRUMENTS ET COMMANDES
N.B.:
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique / totalisateur journalier / horloge
3. Bouton de sélection “SELECT”
4. Bouton de remise à zéro “RESET”
FAU03028*
Compteur de vitesse
Ce compteur de vitesse a les fonctions supp lé­mentaires suivantes:
compteur kilométrique
deux totalisateurs journaliers
horloge
Compteur kilométrique et totalisateurs
L’affichage “ODO” indique le kilométrage total de la motocyclette. L’affichage “TRIP 1” ou “TRIP 2” indique le kilométrage depuis la dernière remise à zéro du totalisateur journalier. Les compteurs kilométri­ques permettent d’estimer l’autonomie offerte
par un plein de carburant. Cette information per­mettra de planifier les arrêts pour ravitaillement en carburant.
Sélection d’un mode Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pour modifier l’affichage des compteurs (comp­teur kilométrique “ODO”, totalisateurs “TRIP 1” et “TRIP 2” et l’horloge) dans l’ordre suivant: “ODO” → “TRIP 1” → “TRIP 2” → Horloge
“ODO”
Initialisation d’un compteur Pour remettre le totalisateur 1 ou 2 à zéro, le sé­lectionner en appuyant sur le bouton “SELECT”, puis appuyer sur le bouton “RESET”.
Mode d’horloge
Pour afficher l’horloge, appuyer sur le bouton de sélection “SELECT”. Pour retourner au mode d’affichage du comp­teur kilométrique, appuyer sur le bouton “SELECT”.
Réglage de l’horloge
1. Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT” et le bouton “RESET” pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli­gnote, régler les heures en appuyant sur le bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT” afin de sélectionner les minutes.
4. Une fois que l’affichage des minutes cli­gnote, régler les minutes en appuyant sur le bouton “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour que l’horloge se mette en marche.
@
Après avoir réglé l’heure, bien veiller à appuyer sur le bouton “SELECT” avant de couper le contact, sinon le réglage de l’heure sera perdu.
@
3
3-6
Page 21
INSTRUMENTS ET COMMANDES
N.B.:
3
1. Compte-tours
2. Zone rouge
Compte-tours
Ce modèle est muni d’un compte-tours électri­que afin que le pilote puisse contrôler le régime du moteur et rouler dans la plage de puissance idéale.
ATTENTION:
@
Ne pas faire fonctionner dans la zone rouge. Zone rouge: 12.500 tr/mn et au-delà
@
FAU00101
FC000003
FAU01322*
Détecteur de panne
Ce modèle est équipé d’un détecteur de panne pour le circuit du capteur de papillon d’accéléra­tion TPS. En cas de défaillance du circuit, le compte-tours affiche le cycle répété suivant:
CB-70F
0 tr/mn pendant 3 sec.
3.000 tr/mn pendant 2,5 sec.
Si le compte-tours affiche le cycle décrit ci-des­sus, faire réparer la motocyclette par un conces­sionnaire Yamaha.
ATTENTION:
@
Afin d’éviter tout dommage au moteur, con­sulter un concessionnaire Yamaha dès que possible si le compte-tours affiche un cycle répété de changements de tr/mn.
@
Régime courant pendant 3 sec.
FC000004
@
Si le compte-tours affiche 4.000 au lieu de
3.000 tr/mn, il se peut que le capteur de vitesse soit déconnecté ou court-circuité. Dans ce cas, faire contrôler la motocyclette par un conces­sionnaire Yamaha.
@
3-7
Page 22
FAU00109
Alarme antivol (en option)
Cette motocyclette peut être équipée d’une alarme antivol. Cette alarme est disponible chez les concessionnaires Yamaha qui peuvent aussi l’installer.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Jauge de niveau de carburant
FAU00110
Jauge de niveau de carburant
Ce modèle est équipé d’une jauge de niveau de carburant électrique permettant au pilote de vé­rifier le niveau du réservoir de carburant. Quand l’aiguille indique “E” (vide), il reste environ 3,5 l de carburant dans le réservoir.
3-8
Page 23
INSTRUMENTS ET COMMANDES
N.B.:
3
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Contacteur de feu de route/feu de croisement
3. Contacteur des clignotants
4. Contacteur de l’avertisseur “
5. Contacteur des feux de détresse “ ”
Contacteurs au guidon
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur pour effectuer un ap­pel de phare.
Contacteur de feu de route/feu de croisement
La position “ ” correspond au feu de route et la position “ ” au feu de croisement.
FAU00118
FAU00120
FAU00121
Contacteur des clignotants
FAU00127
Pour signaler un virage à droite, pousser le con­tacteur vers “ ”. Pour signaler un virage à gauche, pousser le contacteur vers “ ”. Dès que le contacteur est relâché, il revient automa­tiquement en position centrale. Pour couper les clignotants, enfoncer le contacteur après son re­tour en position centrale.
Contacteur de l’avertisseur “
FAU00129
Appuyer sur ce contacteur pour faire retentir l’avertisseur.
Contacteur des feux de détresse “
FAU00144
Allumer les feux de détresse en cas d’urgence ou pour signaler un danger. Ce contacteur per­met d’actionner simultanément les clignotants gauches et droits lorsque la clé de contact est sur “ON” ou “P”.
FC000006
ATTENTION:
@
À la longue, la batterie peut se décharger, rendant difficile la mise en marche du mo­teur à l’aide du démarreur.
@
@
Si la motocyclette doit être arrêtée à un endroit où elle risque de constituer un danger pour la circulation, allumer les feux de détresse pour avertir les autres conducteurs.
@
3-9
Page 24
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1. Coupe-circuit du moteur
2. Contacteur d’éclairage
3. Contacteur du démarreur “
FAU00138
Coupe-circuit du moteur
Le coupe-circuit du moteur permet de couper le moteur en cas d’urgence lorsque la motocyclette se renverse ou lorsqu’un problème survient dans le système d’accélération. Placer le contacteur sur “ ” pour mettre le moteur en marche. En cas d’urgence, placer le contacteur sur “ ” pour arrêter le moteur.
Contacteur d’éclairage
FAU00134
Pour allumer le feu de stationnement, l’éclairage des instruments et le feu arrière, mettre ce con­tacteur sur “ ”. Quand le contacteur d’éclairage est placé sur “ ”, le phare s’al­lume également.
Contacteur du démarreur “
FAU00143
Appuyer sur le contacteur du démarreur pour mettre le moteur en marche.
FC000005
ATTENTION:
@
Voir les instructions de mise en marche du moteur avant de le mettre en marche.
@
3
1. Levier d’embrayage
FAU00152
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage est situé sur la gauche du guidon. Ce levier est équipé d’un coupe-circuit d’allumage, intégré à son support. Actionner le levier d’embrayage pour débrayer. Le relâcher pour embrayer. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement. (Se reporter aux étapes de mise en marche du moteur pour une description du coupe-circuit d’allumage.)
3-10
Page 25
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Pédale de sélection 1. Levier de frein avant
Pédale de sélection
Cette motocyclette est équipée d’une boîte de vitesses à 6 rapports à prise constante. La pédale de sélection est située sur le côté gau­che du moteur et s’utilise en combinaison avec l’embrayage pour changer de vitesse.
FAU00157
2. Dispositif de réglage de la position de levier
3. Flèche a. Distance du levier
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la droite du guidon et sa position est réglable. Pour actionner le frein avant, tirer son levier vers le guidon. Pour régler la position du levier de frein avant, tourner le dispositif de réglage tout en poussant le levier vers l’avant. Bien aligner le réglage sé­lectionné et la flèche.
3-11
FAU00161
1. Pédale de frein arrière
FAU00162
Pédale de frein arrière
La pédale de frein arrière se trouve du côté droit de la motocyclette. Appuyer sur la pédale de frein pour actionner le frein arrière.
Page 26
1. Couvercle de la serrure
2. Ouvrir
FAU02935
Bouchon du réservoir de carburant
Ouverture
Ouvrir le couvercle de la serrure. Introduire la clé et la tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. La serrure est alors dé­verrouillée et le bouchon peut être ouvert.
Fermeture
La clé introduite dans la serrure, appuyer sur le bouchon du réservoir pour le remettre en place. Pour retirer la clé, la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vers sa position d’origine. Puis fermer le couvercle de la serrure.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
N.B.:
@
Ce bouchon ne se referme pas si la clé n’est pas dans la serrure. La clé ne s’enlève pas si le bo u­chon n’est pas verrouillé correctement.
@
AVERTISSEMENT
@
Avant chaque départ, s’assurer que le bou­chon est correctement placé et verrouillé.
@
FW000023
3
3-12
Page 27
INSTRUMENTS ET COMMANDES
ATTENTION:
@
Toujours essuyer sans attendre les éclabous­sures de carburant à l’aide d’un chiffon sec et propre. Le carburant est susceptible d’atta­quer la peinture et les parties en plastique.
@
FAU00185
FAU00191
3
1. Tube de remplissage
2. Niveau du carburant
Carburant
S’assurer qu’il y a assez de carburant dans le ré­servoir. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de rem­plissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
@
Ne pas trop remplir le réservoir de carbu­rant. Éviter de renverser du carburant sur le moteur chaud. Ne pas remplir le réservoir de carburant au-delà de l’extrémité inférieure du tube de remplissage. En effet, celui-ci pourrait déborder lorsque le carburant chauffe et se dilate.
@
FAU01183
FW000130
Carburant recommandé:
Essence normale sans plomb avec un in­dice d’octane recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
20 l
Réserve:
3,5 l
N.B.:
@
Si un cognement ou un cliquetis survient, utili­ser une marque d’essence différente ou une es­sence d’un indice d’octane supérieur.
@
3-13
1. Reniflard du réservoir de carburant
FAU02955
Reniflard du réservoir de carburant
Le réservoir de carburant est muni d’un reni­flard. Avant d’utiliser ce véhicule:
Vérifier le branchement du reniflard.
Vérifier si le reniflard n’est pas craquelé
ou endommagé. Remplacer si nécessaire. S’assurer que l’extrémité du reniflard
n’est pas bouchée et nettoyer si nécessaire.
Page 28
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Starter (enrichisseur) “ ” 1. Serrure de selle
FAU02976
2. Ouvrir
Starter (enrichisseur) “
La mise en marche à froid requiert un mélange air - carburant plus riche. C’est le circuit de star­ter qui fournit ce mélange plus riche. Déplacer dans la direction a pour mettre le starter (enrichisseur) en service. Déplacer dans la direction b pour mettre le starter (enrichisseur) hors service.
Selle
Dépose
Introduire la clé dans la serrure de la selle, puis la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Soulever l’avant de la selle tout en maintenant la clé dans cette position.
3-14
FAU01319
1. Saillie
2. Support de selle
Mise en place
Insérer la saillie à l’arrière de la selle dans le support de la selle, puis appuyer sur l’avant de la selle.
Page 29
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Porte-casque 1. Compartiment de rangem en t 1. Antivol “U”
Porte-casque
Le porte-casque est situé sous la selle. Déposer la selle et accrocher le casque au porte-casque. Remettre ensuite la selle en place et la ver­rouiller.
AVERTISSEMENT
@
Ne jamais rouler avec un casque accroché au porte-casque. Le casque pourrait heurter un objet et entraîner la perte de contrôle du vé­hicule et un accident.
@
FAU00263
FW000030
FAU01688
Compartiment de rangement
Ce compartiment a été conçu pour le rangement d’un antivol “U” Yamaha d’origine. (Il peut s’avérer difficile d’y ranger d’autres antivols.) Veiller à fixer solidement l’antivol dans le com­partiment à l’aide des sangles. Pour éviter de perdre les sangles, les attacher même quand un antivol “U” n’est pas rangé dans le compartiment. Avant de ranger le Manuel du propriétaire ou d’autres documents dans ce compartiment, les placer dans un sac en plastique pour les protéger
2. Sangle
contre l’humidité. En lavant la motocyclette, prendre soin de ne pas laisser entrer d’eau dans ce compartiment.
3-15
Page 30
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
1. Boulon de réglage de la précontrainte de ressort 1. Position de réglage
FAU00285
2. Capuchon de fourche avant
Réglage de la fourche avant
La fourche avant est équipée de boulons de ré­glage de la précontrainte de ressort.
FW000037
AVERTISSEMENT
@
La pression doit être la même dans les deux bras de fourche. Un réglage inégal peut cau­ser une perte de maniabilité et de stabilité.
@
Régler la précontrainte de ressort comme suit. Tourner les boulons de réglage dans le sens pour augmenter la précontrainte de ressort, et dans le sens b pour la diminuer.
ATTENTION:
@
Les gorges servent à indiquer le niveau de ré­glage. Toujours sélectionner le même réglage pour les deux bras de fourche.
@
CI-18F
a
Position de réglage
1234 5 67
Dur
3-16
Stan-
dard
FC000013
Doux
Page 31
INSTRUMENTS ET COMMANDES
@
Cet amortisseur contient de l’azote sous forte pression. Lire attentivement les informations ci-dessous avant de manipuler l’amortisseur. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages matériels résultant d’une mauvaise manipulation.
3
1. Anneau de réglage de la précontrainte de ressort
2. Clé spéciale
Réglage d’amortisseur arrière
Cet amortisseur est équipé d’un anneau de ré­glage de la précontrainte de ressort. Régler la précontrainte de ressort comme suit. Tourner l’anneau de réglage dans le sens a pour aug­menter la précontrainte du ressort et dans le sensb pour la réduire. Veiller à aligner l’enco­che appropriée de l’anneau de réglage et l’indi­cateur de position de l’amortisseur arrière.
CI-18F
Position de réglage
Dur
98765 4 321
Stan-
dard
FAU00295
Doux
@
FAU00315
AVERTISSEMENT
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la bonbonne. Ne pas approcher l’amortisseur d’une flamme ou de toute autre source de cha­leur. L’élévation de pression qui en ré­sulterait pourrait faire exploser l’amor­tisseur. Ne déformer ni endommager la bon­bonne d’aucune façon. Le moindre en­dommagement de la bonbonne risque d’amoindrir les performances d’amor­tissement. Pour toute réparation, consulter un concessionnaire Yamaha.
1. Support de sangle de fixation des bagages (× 2)
FAU01311
Supports de sangle de fixation des bagages
Les deux supports de sangle de fixation des ba­gages, situés sous l’arrière de la selle, peuvent être tournés vers l’extérieur, rendant ainsi leur utilisation plus facile.
3-17
Page 32
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00330
Béquille latérale
Ce modèle est équipé d’un système de coupure de circuit d’allumage. Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée. La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. (Se repor­ter à la page 5-1 pour l’explication de ce sys­tème.)
FW000044
AVERTISSEMENT
@
Ne pas conduire cette motocyclette avec la béquille latérale déployée. Si la béquille laté­rale n’est pas repliée correctement, elle risque de toucher le sol et d’entraîner une perte de contrôle du véhicule. Yamaha a conçu pour cette motocyclette un système de coupure d’allumage permettant au pilote de ne pas oublier de replier la béquille latérale. Lire at­tentivement les instructions ci-dessous et, dans le moindre doute quant au bon fonction­nement de ce système, le faire vérifier immé­diatement par un concessionnaire Yamaha.
@
3
3-18
Page 33
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00332
Contrôle du fonctionnement des contacteurs de béquille latérale et d’embrayage
Vérifier le fonctionnement des contacteurs de béquille latérale et d’embrayage en veillant à ce que les points suivants soient respectés.
3
AVERTISSEMENT
@
Avant de procéder à ce contrôle, veiller à placer la motocyclette sur sa béquille centrale.
En cas de mauvais fonctionnement, consulter un concessionnaire Yamaha.
@
CD-08F
METTRE LE CONTACTEUR À CLÉ SUR “ON” ET LE COUPE-CIRCUIT DU MO­TEUR SUR “ ”.
UNE VITESSE EST ENGAGÉE ET LA BÉQUILLE LATÉRALE EST REPLIÉE.
FW000046
LE MOTEUR SE MET EN MARCHE.
LE CONTACTEUR D’EMBRAYAGE FONCTIONNE.
LA BÉQUILLE LATÉRALE EST DÉ­PLOYÉE.
LE MOTEUR CALE.
LE CONTACTEUR DE BÉQUILLE LATÉ­RALE FONCTIONNE.
ACTIONNER LE LEVIER D’EM­BRAYAGE ET APPUYER SUR LE CON­TACTEUR DU DÉMARREUR.
3-19
Page 34

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

Points à contrôler avant chaque utilisation.....................................................4-1
4
Page 35
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuven t se détérior er subitement même quand le vé­hicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée:
POINTS À CONTRÔLER AVANT CHAQUE UTILISATION
DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE Frein avant Frein arrière
Embrayage
4
Poignée des gaz
Huile de moteur
Vase d’expansion
Chaîne de transmission
Roues et pneus
Câble de commande Axe de pédales de sélecteur et
de frein Pivot de leviers de frein et
d’embrayage
• Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étanchéité.
• Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.
• Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu.
• Régler si nécessaire.
• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.
• Contrôler le niveau d’huile.
• Ajouter de l’huile si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
• Ajouter du liquide si nécessaire.
• Contrôler la flèche et l’état.
• Régler si nécessaire.
• Contrôler la pression, l’usure et l’état des pneus.
• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.
• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.
• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.
6-24 à 6-26
6-23
6-19, 6-28
6-9 à 6-11
6-12 à 6-15
6-27 à 6-28 6-19 à 6-22
6-35 à 6-38
6-28
6-29
6-29
FAU01114
FAU00340
4-1
Page 36
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
Pivot de béquille latérale et centrale
Attaches du cadre
Carburant Éclairage, signalisation et
contacteurs
• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.
• Contrôler le serrage de tous les boulons, vis et écrous fixés au cadre.
• Serrer si nécessaire.
• Contrôler le niveau de carburant.
• Ajouter du carburant si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement. 6-33 à 6-35
6-29
3-12 à 3-13
N.B.:
Les contrôles avant utilisation doivent être effectués chaque fois que la motocyclette est employée. Une vérification complète ne demande que quelques minutes et le surcroît de sécurité qu’elle procure au pilote fait plus que compenser ce minime contretemps.
AVERTISSEMENT
Si un élément s’avère ne pas fonctionner correctement lors de ces contrôles, le faire inspecter et réparer avant d’utiliser la motocyclette.
4-2
4
Page 37
Page 38

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

Mise en marche du moteur.............................................................................5-1
Mise en marche d’un moteur chaud...............................................................5-4
Passage des vitesses .......................................................................................5-4
Points de changement de vitesse recommandés
(uniquement pour la Suisse).........................................................................5-5
Économie de carburant............................................................... ....................5-5
Rodage du moteur ..........................................................................................5-5
Stationnement.................................................................................................5-6
5
Page 39
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-
FAU00372
FAU00373
AVERTISSEMENT
@
Il importe, avant d’utiliser cette motocy­clette, de bien se familiariser avec toutes les commandes et leurs fonctions. Dans le moindre doute concernant le fonc­tionnement de certaines commandes, consulter un concessionnaire Yamaha.
Ne jamais mettre le moteur en marche ni le laisser tourner aussi peu de temps soit-il dans un local fermé. Les gaz d’échappement sont délétères et peu­vent provoquer une perte de connais-
5
sance et même la mort en peu de temps. Ne laisser tourner le moteur que dans un endroit bien ventilé.
Avant de démarrer, toujours s’assurer de relever la béquille latérale. Une béquille latérale déployée risque de pro­duire un accident grave dans un virage.
@
Mise en marche du moteur
N.B.:
@
Cette motocyclette est munie d’un coupe-circuit d’allumage. Le moteur ne peut être mis en marche que dans les conditions suivantes:
La boîte de vitesses est au point mort.
La béquille latérale est repliée, une vitesse
est engagée, mais l’embrayage est dé­brayé.
Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée.
@
AVERTISSEMENT
@
Avant de passer aux étapes suivantes, s’assu­rer du bon fonctionnement du contacteur de béquille latérale et du contacteur d’em­brayage. (Se reporter à la page 3-19.)
@
FAU01627*
FW000054
5-1
Page 40
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
CF-28F
METTRE LE CONTACTEUR À CLÉ SUR “ON” ET LE COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR SUR “ ”.
SI LA BOÎTE DE VITESSES EST AU POINT MORT ET LA BÉQUILLE LATÉRALE DÉPLOYÉE…
APPUYER SUR LE CONTACTEUR DU DÉMARREUR. LE MOTEUR SE MET EN MARCHE.
REPLIER LA BÉQUILLE LATÉRALE ET ENGAGER UNE VITESSE.
LA MOTOCYCLETTE PEUT ÊTRE CONDUITE. LA MOTOCYCLETTE PEUT ÊTRE CONDUITE.
SI UNE VITESSE EST ENGAGÉE ET LA BÉQUILLE LATÉRALE EST REPLIÉE…
ACTIONNER LE LEVIER D’EMBRAYAGE ET APPUYER SUR LE CONTACTEUR DU DÉMARREUR. LE MOTEUR SE MET EN MARCHE.
5-2
5
Page 41
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
N.B.:
N.B.:
1. Mettre la clé de contact sur “ON” et placer le coupe-circuit du moteur sur “ ”.
ATTENTION:
@
Si le témoin de carburant s’allume, vérifier le niveau de carburant. Au besoin, refaire le plein de carburant.
@
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
N.B.:
@
Quand la boîte de vitesses est au point mort, le témoin de point mort doit être allumé. Si le té­moin ne s’allume pas, demander à un conces-
5
sionnaire Yamaha de le contrôler.
@
3. Ouvrir le starter (enrichisseur) et fermer complètement la poignée des gaz.
4. Appuyer sur le contacteur du démarreur pour mettre le moteur en marche.
FC000035
N.B.:
@
Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le contacteur du démarreur, attendre quelques se­condes, puis essayer à nouveau. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possi­ble afin d’économiser l’énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée.
@
ATTENTION:
@
FC000036
Le témoin de niveau d’huile et le témoin de carburant doivent s’allumer quand le contac­teur du démarreur est enfoncé et doivent s’éteindre dès que ce contacteur est relâché. Si le témoin de niveau d’huile clignote ou reste allumé, arrêter immédiatement le mo­teur et contrôler le niveau d’huile de moteur. S’assurer aussi qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Si nécessaire, remplir le moteur d’huile et vérifier que le témoin de niveau d’huile s’éteint. Dans le cas contraire, consul­ter un concessionnaire Yamaha.
@
5. Dès que le moteur tourne, repousser le starter (enrichisseur) à mi-chemin.
@
Pour prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l’excès lorsque le moteur est froid!
@
6. Une fois le moteur chaud, fermer complè­tement le starter (enrichisseur).
@
Le moteur est chaud lorsqu’il répond normale­ment à l’accélération avec le starter (enrichis­seur) fermé.
@
5-3
Page 42
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
ATTENTION:
FAU01258
Mise en marche d’un moteur chaud
Il n’est pas nécessaire d’activer le starter (enri­chisseur) lorsque le moteur est chaud.
ATTENTION:
@
Se reporter à la section “Rodage du moteur” avant de rouler pour la première fois.
@
FC000046
1. Pédale de sélection N. Point mort
FAU00423
Passage des vitesses
La boîte de vitesses permet d’utiliser au maxi­mum la puissance du moteur à une vitesse don­née lors des démarrages, accélérations, montées des côtes, etc. Les positions de la pédale de sé­lection sont indiquées sur l’illustration. Pour passer au point mort, enfoncer la pédale de sélection à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’elle arrive en fin de course, puis la relever légère­ment.
@
Ne pas rouler trop longtemps en roue li­bre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la motocyclette sur de longues distances. Même au point mort, le graissage de la boîte de vitesses ne s’effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d’endommager la boîte de vites­ses.
Toujours débrayer avant de changer de vitesse. Le moteur, la boîte de vitesses et la transmission ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un passage en force des rapports et peuvent être en­dommagés si l’on change de rapport sans débrayer.
@
FC000048
5
5-4
Page 43
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
Points de changement de vitesse recommandés (uniquement pour la Suisse)
Les points de changement de vitesse recomman­dés sont indiqués dans le tableau suivant.
CF-26F
1re 2e 2e 3e 3e 4e 4e 5e
5
5e 6e
N.B.:
@
Avant de rétrograder de la 5e à la 3e, réduire la vitesse de la motocyclette à 35 km/h.
@
Point de changement de
vitesse en accélération
(km/h)
20 30 40 50 60
FAU02937
FAU00424
Économie de carburant
La consommation de carburant de la motocy­clette dépend largement du style de conduite. Afin d’économiser le carburant:
Faire chauffer le moteur avant chaque dé-
marrage. Refermer le starter (enrichisseur) dès que
possible. Passer sans tarder aux rapports élevés et
éviter de faire tourner le moteur trop vite durant les accélérations. Éviter les doubles débrayages et ne pas
donner de gaz quand on rétrograde. Ne ja­mais emballer le moteur à vide. Arrêter le moteur au lieu de le laisser tour-
ner longtemps au ralenti (embouteillages, feux rouges, passages à niveau).
FAU01128
Rodage du moteur
La période la plus importante de la vie d’un mo­teur sont ses 1.600 premiers kilomètres. C’est pourquoi il est indispensable de lire attentive­ment ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pen­dant les premiers 1.600 km. Les organes mobi­les du moteur doivent s’user et se roder mutuel­lement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée, et éviter tout ex­cès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
5-5
Page 44
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
0 à 1.000 km
FAU01329
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
5.000 tr/mn.
1.000 à 1.600 km
Éviter un régime de croisière de plus de
6.000 tr/mn.
FC000052
ATTENTION:
@
Veiller à remplacer l’huile de moteur et le fil­tre à huile après 1.000 km d’utilisation.
@
1.600 km et au-delà
On peut rouler normalement.
FC000053
ATTENTION:
@
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge.
Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un conces­sionnaire Yamaha.
@
FAU00460
Stationnement
Pour stationner la motocyclette, arrêter le mo­teur et retirer la clé de contact.
AVERTISSEMENT
@
Les éléments du système d’échappement sont chauds. Garer la motocyclette dans un en­droit où les piétons et les enfants ne risquent pas de la toucher. Ne pas garer la motocy­clette dans une descente ou sur un sol meuble, car elle pourrait facilement se renverser.
@
FW000058
5
5-6
Page 45
Page 46

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

Trousse à outils..............................................................6-1
Entretiens périodiques et graissages .............................6-2
Dépose et installation des caches.................................. 6-5
Cache A, C....................................................................6-5
Cache B.........................................................................6-6
Bougies..........................................................................6-7
Huile de moteur.............................................................6-9
Système de refroidissement ........................................6-12
Changement du liquide de refroidissement.................6-13
Filtre à air....................................................................6-15
Réglages de carburateur..............................................6-18
Réglage du régime de ralenti ......................................6-18
Contrôle du jeu de câble d’accélération......................6-19
Réglage du jeu de soupapes ........................................ 6-19
Pneus........................................................................... 6-19
Roues...........................................................................6-22
Réglage du jeu du levier d’embrayage........................6-23
Contrôle de la hauteur de pédale de frein arrière........6-2 3
Réglage du contacteur de frein....................................6-24
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière......... 6-25
Contrôle du niveau du liquide de frein........................6-25
Changement du liquide de frein..................................6-26
Contrôle de la flèche de la chaîne de transmission.....6-27
Réglage de la flèche de la chaîne de transmission...... 6-27
Lubrification de la chaîne de transmission................. 6-28
Inspection et lubrification des câbles.......................... 6-28
Lubrification du câble d’accélération et de la
poignée des gaz ........................................................ 6-28
Lubrification des pédales de frein et de sélection....... 6-29
Lubrification des leviers de frein et d’embrayage...... 6-29
Lubrification des béquilles latérale et centrale........... 6-29
Lubrification de la suspension arrière......................... 6-30
Inspection de la fourche avant.................................... 6-30
Inspection de la direction............................................ 6-31
Roulements de roue....................................................6-31
Batterie........................................................................ 6-31
Remplacement de fusible............................................ 6-33
Remplacement d’une ampoule de phare..................... 6-33
Remplacement de l’ampoule de feu arrière................ 6-35
Remplacement d’une ampoule de clignotant.............. 6-35
Dépose de la roue avant.............................................. 6-35
Remise en place de la roue avant................................ 6-36
Dépose de la roue arrière............................................ 6-37
Remise en place de la roue arrière.............................. 6-38
Dépannage ..................................................... ............. 6-39
Tableau de dépannage................................................. 6-40
6
Page 47
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
AVERTISSEMENT
6-
FAU00462
Les contrôles et entretiens, réglages et lubrifica­tions périodiques conservent la motocyclette dans le meilleur état et contribuent à la sécurité. La sécurité est l’impératif numéro un du bon motocycliste. Le tableau d’intervalles de lubrifi­cation et d’entretien ne doit être considéré que comme un guide pour l’entretien général et les intervalles de lubrification. CHAQUE PRO­PRIÉTAIRE DEVRA ADAPTER LES INTER­VALLES PRÉCONISÉS ET ÉVENTUELLE­MENT LES RACCOURCIR EN FONCTION DU CLIMAT, DU TERRAIN, DE LA SITUA­TION GÉOGRAPHIQUE, ET DE L’USAGE QU’IL FAIT DE SON VÉHICULE. Les points les plus importants pour les contrôles, réglages et lubrifications sont expliqués aux pages sui-
6
vantes.
AVERTISSEMENT
@
Si le propriétaire ne maîtrise pas les techni­ques d’entretien des motocyclettes, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
@
FAU00464
FW000060
1. Trousse à outils
FAU01299
Trousse à outils
La trousse à outils se trouve dans le comparti­ment de rangement sous la selle. (Le déver­rouillage de la selle est expliqué à la page 3-14.) Les outils fournis dans la trousse à outils du pro­priétaire serviront à effectuer l’entretien périodi­que. Cependant d’autres outils, comme une clé dynamométrique, sont aussi nécessaires pour ef­fectuer correctement l’entretien. Les informations données dans ce manuel sont destinées à fournir au propriétaire les renseigne­ments nécessaires pour l’entretien préventif et les petites réparations.
@
Le propriétaire qui ne dispose pas des outils né­cessaires pour effectuer un entretien doit confier ce travail à un concessionnaire Yamaha.
@
@
FW000063
Certaines modifications non autorisées par Yamaha peuvent entraîner une diminution des performances de la motocyclette et ren­dre sa conduite dangereuse. Consulter un concessionnaire Yamaha avant de procéder à la moindre modification.
@
6-1
Page 48
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
CP-01F
DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS
Canalisation de carburant
1
*
Filtre à carburant
2
*
3 Bougies
Soupapes
4
*
5 Filtre à air
6 Embrayage
7
Frein avant
*
8
Frein arrière
*
Roues
9
*
Pneus
10
*
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET GRAISSAGES
• S’assurer que les flexibles de carburant ne sont ni craquelés ni autrement endommagés.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler l’état.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler l’état.
• Nettoyer, régler l’écartement des électrodes ou remplacer si nécessaire.
• Contrôler le jeu des soupapes.
• Régler si nécessaire.
• Nettoyer ou remplacer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler ou remplacer le câble.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et l’étanchéité. (Voir N.B. à la page 6-4.)
• Corriger si nécessaire.
• Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et l’étanchéité. (Voir N.B. à la page 6-4.)
• Corriger si nécessaire.
• Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire.
• Contrôler l’équilibre des roues et s’assurer qu’elles ne sont ni déformées ni autrement endommagées.
• Rééquilibrer ou remplacer si nécessaire.
• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
FAU00473
TOUS LES
6.000 km
INITIAL
(1.000 km)
√√√
Tous les 42.000 km ou tous les 42 mois
(le plus court de ces deux intervalles)
√√√
√√√
√√√
ou
6 mois
(le plus court de
ces deux
intervalles)
√√
√√
√√
√√
12.000 km ou
12 mois
(le plus court de
ces deux
intervalles)
6
6-2
Page 49
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS
11*Roulements de roue
12
Bras oscillant
*
13 Chaîne de transmission
14
Roulements de direction
*
6
15
Attaches du cadre
*
Béquille latérale / béquille
16
centrale
17
Contacteur de béquille latérale
*
18
Fourche avant
*
Amortisseur arrière
19
*
Pivots de bras relais et de bras
20
de raccordement de suspension
*
arrière
Carburateurs
21
*
• S’assurer que les roulements n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés.
• Remplacer si nécessaire.
• S’assurer que le pivot du bras oscillant n’a pas de jeu.
• Corriger si nécessaire.
• Enduire de graisse au bisulfure de molybdène tous les 24.000 km ou tous les 24 mois (le plus court de ces deux intervalles).
• Contrôler la tension.
• Régler si nécessaire. S’assurer que la roue arrière est parfaitement alignée.
• Nettoyer et lubrifier.
• S’assurer que les roulements n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure.
• Rectifier si nécessaire.
• Enduire de graisse à base de savon au lithium tous les 24.000 km ou tous les 24 mois (le plus court de ces deux intervalles).
• S’assurer que tous les écrous, boulons et vis sont correctement serrés.
• Resserrer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier et réparer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité.
• Corriger si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement et l’étanchéité.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement.
• Enduire de graisse au bisulfure de molybdène tous les 24.000 km ou tous les 24 mois (le plus court de ces deux intervalles).
• Contrôler le régime de ralenti, la synchronisation des carburateurs et le fonctionnement du starter.
• Régler si nécessaire.
TOUS LES
6.000 km
INITIAL
(1.000 km)
Tous les 1.000 km et après un lavage ou
une randonnée sous la pluie
√√√
√√√
ou
6 mois
(le plus court de
ces deux
intervalles)
√√
√√
√√
√√
√√
√√
√√
√√
12.000 km ou
12 mois
(le plus court de
ces deux
intervalles)
6-3
Page 50
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
TOUS LES
6.000 km
DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS
• Contrôler le niveau d’huile et l’étanchéité.
22 Huile de moteur
Cartouche du filtre à huile de
23
moteur
Système de refroidissement
24
*
• Corriger si nécessaire.
• Changer. (Faire chauffer le moteur avant la vidange.)
• Remplacer.
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et l’étanchéité.
• Corriger si nécessaire.
• Changer le liquide de refroidissement tous les 24.000 km ou tous les 24 mois (le plus court de ces deux intervalles).
INITIAL
(1.000 km)
√√√
√√
ou
6 mois
(le plus court de
ces deux
intervalles)
√√
* L’entretien de ces éléments ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire
Yamaha.
12.000 km ou
12 mois
(le plus court de
ces deux
intervalles)
FAU02970
N.B.:
@
Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
Système de freinage hydraulique
• Toujours remplacer le liquide de frein lors du démontage du maître cylindre ou de l’étrier. Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et remettre à niveau si nécessaire.
• Remplacer les bagues d’étanchéité des composants internes du maître cylindre et de l’étrier tous les deux ans.
• Remplacer les flexibles de frein tous les quatre ans ou quand ils sont craquelés ou endommagés.
@
6-4
6
Page 51
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Cache A
2. Cache B
Dépose et installation des caches
Il faudra déposer les caches illustrés pour effec­tuer certains des entretiens décrits dans ce chapi­tre. Se référer à cette section à chaque fois qu’il
6
faut déposer ou installer un cache.
FAU01122
1. Cache C 1. Cache A
2. Boulon
FAU00491
Cache A, C
Dépose
Retirer le boulon et tirer les parties indiquées vers l’extérieur.
Mise en place
Remettre le cache en place et installer le boulon.
6-5
Page 52
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Cache C
2. Boulon
1. Cache B
2. Vis (× 3)
FAU01315
Cache B
Dépose
Retirer les vis.
Mise en place
Remettre le cache en place et installer les vis.
6-6
6
Page 53
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Bougie spécifiée:
Excepté D, F
CR8E, CR9E (NGK) ou U24ESR-N, U27ESR-N (DENSO)
D, F
CR7E, CR8E, CR9E (NGK) ou U22ESR-N, U24ESR-N, U27ESR-N (DENSO)
1. Capuchon de bougie 1. Clé à bougie
FAU01485*
Bougies
Dépose
1. Retirer les capuchons de bougie.
2. Retirer les bougies à l’aide de la clé à bou-
6
gie fournie dans la trousse à outils en pro­cédant comme illustré.
Inspection
La bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple. L’état d’une bougie peut parfois révéler l’état du moteur. Normale­ment, la porcelaine autour de l’électrode cen­trale de chaque bougie d’un moteur doit présen­ter la même couleur. La couleur idéale est une couleur café au lait clair ou légèrement foncé, pour une motocyclette utilisée dans des condi­tions normales. Si la couleur d’une bougie est nettement différente, le moteur pourrait présen­ter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnos­tiquer soi-même de tels problèmes. Il est préfé­rable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha. Une bougie doit être démontée et ins­pectée périodiquement, car la chaleur et les dé­pôts finissent par l’user. Si l’usure des électro­des est excessive ou si les dépôts de calamine ou autres sont trop importants, il convient de rem­placer la bougie par une neuve de type spécifié.
6-7
Page 54
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
a. Écartement des électrodes
Installation
1. Mesurer l’écartement des électrodes avec un jeu de cales d’épaisseur et, si néces­saire, régler l’écartement comme spécifié.
3. Remonter la bougie et la serrer au couple spécifié.
Couple de serrage:
Bougie:
12,5 Nm (1,25 m·kg)
N.B.:
@
Si l’on ne dispose pas d’une clé dynamométri­que lors du montage d’une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il fau­dra cependant serrer la bougie au couple spéci­fié dès que possible.
@
Écartement des électrodes:
0,7 à 0,8 mm
2. Nettoyer le plan du joint. Nettoyer soi­gneusement le filet.
6
6-8
Page 55
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile à travers le hublot de contrôle, si­tué au bas du couvercle du demi-carter droit.
N.B.:
@
Laisser l’huile se stabiliser quelques minutes avant de vérifier son niveau.
@
3. L’huile doit arriver entre les repères de ni-
1. Hublot de contrôle du niveau de l’huile
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
Huile de moteur
Contrôle du niveau d’huile
6
1. Dresser la motocyclette sur sa béquille centrale. Faire chauffer le moteur pendant plusieurs minutes.
N.B.:
@
Lors du contrôle du niveau d’huile, s’assurer que la motocyclette est bien verticale. Une lé­gère inclinaison de côté peut entraîner des er­reurs de lecture.
@
FAU01717
veau minimum et maximum. Si le niveau est insuffisant, remplir le moteur d’huile jusqu’au niveau spécifié.
1. Bouchon de remplissage d’huile de moteur
Changement de l’huile de moteur et de la cartouche du filtre à huile
1. Faire chauffer le moteur pendant plusieurs
2. Arrêter le moteur. Placer un bac à vidange
minutes.
sous le moteur et enlever le bouchon de remplissage d’huile.
6-9
Page 56
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
1. Boulon de vidange d’huile de moteur 1. Clé pour filtre à huile
3. Enlever le boulon de vidange et vidanger l’huile.
2. Cartouche de filtre à huile
4. Déposer le filtre à huile à l’aide d’une clé pour filtre à huile.
N.B.:
@
Afin d’éviter toute coulure d’huile de moteur sur le tuyau d’échappement, utiliser un enton ­noir ou un objet similaire en effectuant la vi­dange.
@
N.B.:
@
Une clé pour filtre à huile est disponible chez les concessionnaires Yamaha.
@
5. Remonter le boulon de vidange et le serrer au couple spécifié.
Couple de serrage:
Boulon de vidange:
43 Nm (4,3 m·kg)
6-10
1. Joint torique
6. Appliquer un peu d’huile de moteur sur le joint torique du nouveau filtre à huile.
@
Veiller à mettre le joint torique correctement en place.
@
6
Page 57
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
ATTENTION:
1. Clé dynamométrique
7. Installer le filtre à huile neuf et le serrer au couple spécifié à l’aide d’une clé pour fil­tre à huile.
N.B.:
@
Lors de l’installation du filtre à huile, le serrer au
6
couple spécifié à l’aide d’une clé dynamométri­que.
@
Couple de serrage:
Filtre à huile:
17 Nm (1,7 m·kg)
8. Remplir le moteur d’huile jusqu’au niveau spécifié. Remettre en place le bouchon de remplissage d’huile et le serrer.
Huile recommandée:
Se reporter à la page 8-1.
Quantité d’huile:
Quantité totale:
3,5 l
Vidange périodique:
2,5 l
Avec changement du filtre à huile:
2,7 l
ATTENTION:
@
Ne pas ajouter d’additif chimique. L’huile de moteur lubrifie l’embrayage et un additif pourrait le faire patiner.
Empêcher toute pénétration de crasses ou d’objets dans le carter.
@
FC000066
9. Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer pendant plusieurs minutes. Pen­dant que le moteur chauffe, vérifier s’il n’y a pas de fuites d’huile. Si une fuite d’huile est détectée, couper immédiate­ment le moteur et en rechercher la cause.
@
Dès que le moteur tourne, le témoin de niveau d’huile doit s’éteindre si le niveau d’huile est correct.
@
@
FC000067
Si le témoin clignote ou reste allumé, arrêter immédiatement le moteur et consulter un concessionnaire Yamaha.
@
6-11
Page 58
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Capacité du vase d’expansion:
0,61 l
FC000080
ATTENTION:
@
Une eau dure ou salée endommagerait le mo­teur. Utiliser de l’eau distillée si l’eau du robi­net est trop dure.
@
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
Système de refroidissement
1. Déposer le cache A. (Voir les explications relatives à la dépose et à la mise en place des caches à la page 6-5.)
2. Contrôler le niveau du liquide de refroidi s­sement dans le vase d’expansion quand le moteur est froid. En effet, le niveau de li­quide varie selon la température du mo­teur. Le niveau du liquide de refroidisse­ment doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.
3. Si le niveau est insuffisant, ajouter du li­quide de refroidissement ou de l’eau dis­tillée jusqu’au niveau spécifié.
4. Remettre le cache en place.
FAU01718
N.B.:
@
Si on a ajouté de l’eau, il convient de faire
vérifier le plus rapidement possible le taux d’antigel par un concessionnaire Yamaha. Le ventilateur du radiateur fonctionne de
façon entièrement automatique. Il se met en marche et s’arrête en fonction de la température du liquide de refroidissement dans le radiateur.
@
En cas de surchauffe du moteur, se reporter à la page 6-41 pour plus de détails.
6-12
6
Page 59
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
6
1. Boulon (× 2) 1. Flexible
Changement du liquide de refroidissement
1. Dresser la motocyclette sur sa béquille centrale.
2. Déposer la selle.
3. Retirer les boulons du réservoir de carbu­rant.
FAU01719*
2. Robinet de carburant
3. Connecteur du capteur de niveau de carburant
4. Soulever le réservoir de carburant et tour­ner le robinet de carburant sur “OFF”.
5. Déconnecter le connecteur du capteur de niveau de carburant.
6. Détacher le flexible du robinet de carbu­rant, puis déposer le réservoir.
6-13
1. Boulon de vidange du liquide de refroidissement
2. Fil de contacteur de béquille latérale
3. Support en plastique
7. Détacher le fil de contacteur de béquille latérale de son support.
8. Placer un récipient sous le moteur et retirer le boulon de vidange du liquide de refroi­dissement afin de vidanger le liquide de la pompe à eau.
9. Tenir un récipient sous l’orifice de vi­dange, puis retirer le bouchon de radiateur afin de vidanger le liquide de refroidisse­ment.
@
Afin d’éviter toute coulure de liquide de refroi­dissement, il convient d’utiliser un entonnoir ou une feuille de papier pliée comme illustré lors­que l’on procède à la vidange du liquide.
@
Page 60
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
1. Bouchon du radiateur
2. Flexible de trop-plein
AVERTISSEMENT
@
FW000067
Ne jamais enlever le bouchon de radiateur quand le moteur est chaud.
@
10. Retirer le bouchon du vase d’expansion.
11. Détacher le flexible de trop-plein du radia­teur du sommet du radiateur.
1. Support en plastique
12. Détacher le support de flexible du cadre. 13. Tirer le flexible le plus loin possible vers le bas et l’extérieur, tout en veillant à maintenir son extrémité vers le haut. Incli­ner ensuite le flexible vers le bas et vidan­ger le liquide du vase d’expansion dans un récipient.
@
Prendre bien note de l’acheminement du flexi­ble de trop-plein du radiateur afin de pouvoir le remettre correctement à sa place.
@
14. Après avoir vidangé le liquide de refroi­dissement, laver soigneusement le sys­tème de refroidissement à l’eau courante propre.
15. Remplacer la rondelle du boulon de vi­dange de liquide de refroidissement si elle est endommagée et serrer le boulon au couple spécifié.
6-14
6
Page 61
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
AVERTISSEMENT
Couple de serrage:
Boulon de vidange du liquide de refroi­dissement:
10 Nm (1,0 m·kg)
16. Remettre le flexible de trop-plein du radia­teur en place. S’assurer qu’il est acheminé correctement.
17. Remplir entièrement le radiateur de li­quide de refroidissement du type recom­mandé.
Antigel recommandé:
Antigel de haute qualité à l’éthylène gly­col, contenant des agents anticorrosion
6
pour les moteurs en aluminium
Taux de mélange d’antigel et d’eau:
1:1
Quantité totale:
1,95 l
Capacité du vase d’expansion:
0,61 l
ATTENTION:
@
Une eau dure ou salée endommagerait le mo­teur. Utiliser de l’eau distillée si l’eau du robi­net est trop dure.
@
FC000080
18. Remonter le flexible sur le robinet de car­burant, tourner le robinet sur la position “ON” et remonter provisoirement le réser­voir de carburant.
19. Faire tourner le moteur pendant plusieurs minutes. Couper le moteur, soulever légè­rement le réservoir de carburant et contrô­ler à nouveau le niveau du liquide de re­froidissement dans le radiateur. Si le niveau est insuffisant, ajouter du liquide de refroidissement afin de remplir le radia­teur.
20. Remplir le vase d’expansion de liquide de refroidissement jusqu’au niveau maxi­mum.
21. Remonter le bouchon de radiateur et le bouchon du vase d’expansion. S’assurer qu’il n’y a pas de fuites de liquide de re­froidissement.
N.B.:
@
Si une fuite est détectée, faire inspecter le sys­tème de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
@
22. Remonter les boulons du réservoir de car­burant.
FAU03016
Filtre à air
Nettoyer l’élément de filtre à air aux intervalles prescrits. Augmenter la fréquence des nettoya­ges si le véhicule est utilisé dans des zones pous­siéreuses ou humides.
1. Déposer la selle. (Voir les explications re­latives à la dépose et à la mise en place de la selle à la page 3-14.)
2. Déposer le réservoir de carburant. (Le pro­cédé de dépose du réservoir de carburant est expliqué à la section “Changement du liquide de refroidissement”.)
@
Veiller à bien soutenir le réservoir de carburant durant toute l’opération.
Ne pas trop incliner le réservoir de car­burant ni tirer trop fortement dessus. Les connexions de flexible de carburant pourraient se détacher et laisser échap­per le carburant.
@
3. Déposer les caches A, B et C. (Voir les ex­plications relatives à la dépose et à la mise en place des caches aux pages 6-5 et 6-6.)
FW000071
6-15
Page 62
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Cache en caoutchouc
2. Support
4. Détacher le cache en caoutchouc de ses supports en le repoussant vers le bas. Le ti­rer ensuite vers le haut et l’arrière, comme illustré, en l’éloignant du boîtier de filtre à air.
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis (× 4)
5. Retirer les vis de fixation du couvercle du boîtier de filtre à air.
6
6-16
Page 63
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
AVERTISSEMENT
@
1. Élément de filtre à air
6. Retirer l’élément de filtre à air. 7. Tapoter légèrement l’élément de filtre à
6
air afin d’éliminer le gros de la poussière et de la crasse. Éliminer le reste de la crasse en injectant de l’air comprimé par le côté tamis de l’élément de filtre à air. En cas d’endommagement, remplacer.
8. Reposer en inversant le procédé de la dé­pose.
ATTENTION:
@
S’assurer de bien ajuster le filtre à air dans son boîtier.
Ne jamais mettre le moteur en marche avant d’avoir remonté le filtre à air. Une usure excessive de piston et/ou de cylindre peut en résulter.
@
FC000085
@
FW000072
Avant de les réinstaller, s’assurer que les flexibles de carburant ne sont pas endommagés. Des flexibles endomma­gés peuvent laisser fuir le carburant. Le cas échéant, ne pas mettre le moteur en marche. Faire réparer le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Toujours s’assurer que les flexibles de carburant sont bien connectés, conve­nablement acheminés et qu’ils ne sont pas coincés.
6-17
Page 64
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
FAU00630
Réglages de carburateur
Les carburateurs sont des organes vitaux du mo­teur et nécessitent un réglage très précis. La plu­part des réglages doivent être effectués par un concessionnaire Yamaha, car il possède toutes les connaissances techniques et l’expérience né­cessaires à la réalisation de ce travail. Le régime de ralenti peut toutefois être réglé par le proprié­taire dans le cadre des entretiens de routine.
ATTENTION:
@
Les carburateurs ont été réglés à l’usine Yamaha après de nombreux essais. Une mo­dification de ces réglages peut entraîner une baisse de rendement et un endommagement du moteur.
@
FC000095
1. Vis d’arrêt de l’accélérateur
Réglage du régime de ralenti
1. Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer quelques minutes à un régime d’environ 1.000 à 2.000 tr/mn. Augmenter quelques fois le régime jusqu’à 4.000 à
5.000 tr/mn. Le moteur est chaud quand il répond rapidement aux mouvements de la poignée des gaz.
2. Régler le régime de ralenti à la valeur spé­cifiée à l’aide de la vis d’arrêt de l’accélé­rateur. Tourner la vis dans le sens a pour augmenter le régime ou dans le sens pour le réduire.
FAU00632
b
Régime de ralenti standard:
1.150 ~ 1.250 tr/mn
@
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être ob­tenu par le réglage décrit ci-dessus, consulter un concessionnaire Yamaha.
@
6
6-18
Page 65
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
AVERTISSEMENT
a. Jeu
Contrôle du jeu de câble d’accélération
Le jeu au niveau de la poignée des gaz doit être de 3 à 5 mm. Si le jeu est incorrect, confier le ré­glage à un concessionnaire Yamaha.
6
FAU00635
FAU00637
Réglage du jeu de soupapes
À la longue, le jeu de soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais apport de mélange carburant/air et produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut régler le jeu de soupa­pes à intervalles réguliers. Il convient toutefois de confier ce réglage à un technicien Yamaha.
FAU00658
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et la sécurité de l’utili­sateur, observer les recommandations suivantes:
Pression de gonflage
Toujours contrôler et régler la pression de gon­flage des pneus avant d’utiliser la motocyclette.
@
Examiner et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la tempéra­ture ambiante. La pression de gonflage des pneus doit être réglée en fonction du poids to­tal des bagages, du pilote, du passager et des accessoires (carénage, sacoches, etc. si ce mo­dèle peut en être muni) et de la vitesse du vé­hicule.
@
FW000082
6-19
Page 66
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
CE-33F FW000083
Charge maximale* 187 kg Pression de gonflage à
froid
Jusqu’à 90 kg*
Entre 90 kg et la charge maximale*
Conduite à grande vitesse
* La charge est le poids total des bagages, du pilote, du pas-
sager et des accessoires.
Avant Arrière
225 kPa
2,25 bar)
225 kPa
2,25 bar)
225 kPa
2,25 bar)
2
,
(2,50 kg/cm2,
2
,
(2,90 kg/cm2,
2
,
(2,90 kg/cm2,
(2,25 kg/cm
(2,25 kg/cm
(2,25 kg/cm
250 kPa
2,50 bar)
290 kPa
2,90 bar)
290 kPa
2,90 bar)
AVERTISSEMENT
@
Les bagages risquent de modifier la maniabi­lité, la puissance de freinage et autres carac­téristiques de la motocyclette. Il importe donc de respecter les consignes de sécurité qui suivent. Ne pas transporter d’objet mal fixé qui pourrait se détacher. Attacher soi­gneusement les bagages les plus lourds près du centre de la motocyclette et répartir le poids également de chaque côté. Régler cor­rectement la suspension en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus. NE JAMAIS SUR­CHARGER LA MOTOCYCLETTE. S’as­surer que le poids total des bagages, du pilote, du passager et des accessoires (carénage, sa­coches, etc. si ce modèle peut en être muni) ne dépasse pas la charge maximum de la moto­cyclette. Une surcharge risque d’abîmer les pneus et d’être à l’origine d’un accident.
@
1. Flanc a. Profondeur de sculpture
Inspection des pneus
Toujours vérifier les pneus avant d’utiliser la motocyclette. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite illustrée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédia­tement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
6
6-20
Page 67
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
@
La stabilité de la motocyclette est réduite lorsque ses pneus sont trop usés, ce qui peut entraîner la perte de son contrôle. Faire im­médiatement remplacer un pneu trop usé par un concessionnaire Yamaha. Le remplace­ment des freins, des pneus et autres pièces se rapportant aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
@
CE-26F
Profondeur minimale de sculpture de bande de roulement de pneu (avant et arrière)
N.B.:
@
Ces limites peuvent différer selon les pays. Dans
6
ce cas, se conformer aux limites spécifiées par les législations nationales.
@
1,6 mm
FW000095
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve
3. Capuchon de valve et joint
Renseignements sur les pneus
Cette motocyclette est équipée de pneus sans chambre, de valves de gonflage et de roues moulées.
@
Après de nombreux tests intensifs, les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle. Aucune garantie de tenue de route ne peut être donnée pour toute autre combinaison de pneus. Les pneus avant et arrière doivent être de la même conception et du même fabricant.
L’utilisation de valves et obus de valve autres que ceux indiqués dans la liste ci­dessous peut entraîner un dégonflement du pneu lors de la conduite à grande vi­tesse. Toujours utiliser des pièces d’ori­gine ou équivalentes.
Toujours revisser correctement les ca­puchons de valve. Ils sont importants, car ils empêchent les fuites d’air lors de la conduite à grande vitesse.
@
FW000080
6-21
Page 68
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
CE-10F
AVANT
Fabricant Taille Type Bridgestone 110/70 ZR17 (54W) BT-57F Dunlop 110/70 ZR17 (54W) D207F Metzeler 110/70 ZR17 (54W) MEZ1 FRONT Michelin 110/70 ZR17 (54W) MACADAM 90X
ARRIÈRE
Fabricant Taille Type Bridgestone 160/60 ZR17 (69W) BT-57R Dunlop 160/60 ZR17 (69W) D207J Metzeler 160/60 ZR17 (69W) MEZ1 Michelin 160/60 ZR17 (69W) MACADAM 90X
CE-12F
Valve de gonflage TR412
Obus de valve #9000A (d’origine)
Type
FAU00684
AVERTISSEMENT
@
Cette motocyclette est équipée de pneus pour conduite à très grande vitesse. Afin d’utiliser ces pneus le plus efficacement possible, il faut observer les consignes qui suivent.
En cas de remplacement, toujours utili­ser les pneus spécifiés. D’autres pneus risquent d’éclater lors de la conduite à très grande vitesse.
Les pneus neufs adhèrent relativement peu à la route avant d’être légèrement usés. Il ne faut donc pas rouler à très grande vitesse pendant les premiers 100 km.
Avant de rouler à grande vitesse, ne pas oublier de faire suffisamment “chauf­fer” les pneus.
Toujours adapter la pression de gon­flage aux conditions d’utilisation.
@
FAU00687
Roues
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et la sécurité de l’utili­sateur, observer les recommandations suivantes:
Toujours vérifier les roues avant de dé-
marrer. Vérifier s’il y a des craquelures ou si la roue a du saut ou du voile. Si une roue présente la moindre anomalie, consulter un concessionnaire Yamaha. Ne jamais essayer de réparer une roue. Si une roue est déformée ou craquelée, il faut la rem­placer. Les pneus et les roues doivent être équili-
brés chaque fois que l’une de ces deux piè­ces est changée ou remise en place après démontage. Le non-respect de cette consi­gne peut entraîner un mauvais fonctionne­ment, une mauvaise tenue de route et une durée de service du pneu considérable­ment raccourcie. Il faut rouler à faible vitesse après le
changement d’un pneu, car sa surface n’acquiert toutes ses caractéristiques d’adhérence qu’après une période d’as­souplissement.
6
6-22
Page 69
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
@
Si un réglage correct ne peut être obtenu ou si l’embrayage ne fonctionne pas correctement, demander à un concessionnaire Yamaha d’exa­miner le mécanisme interne de l’embrayage.
@
1. Contre-écrou
2. Boulon de réglage c. Jeu
Réglage du jeu du levier d’embrayage
Le jeu du levier d’embrayage doit être de 10 à
6
15 mm. Si le jeu est incorrect, effectuer le ré­glage en procédant de la manière décrite ci-des­sous.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner le boulon de réglage situé sur le levier d’embrayage dans le sens a pour augmenter le jeu ou dans le sens b pour le réduire.
3. Serrer le contre-écrou.
FAU00692
a. Hauteur de pédale
FAU00712*
Contrôle de la hauteur de pédale de frein arrière
Le sommet de la pédale de frein doit se situer à 36,6 mm sous le haut du repose-pied. Si ce n’est pas le cas, demander à un concessionnaire d’ef­fectuer le réglage.
6-23
Page 70
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FW000109
AVERTISSEMENT
@
Une sensation de mollesse dans la pédale de frein peut indiquer qu’il y a de l’air dans le circuit de freinage. Il est indispensable de purger l’air du circuit avant de réutiliser la motocyclette. De l’air dans le système de frei­nage diminuera grandement l’efficacité de freinage et peut entraîner la perte de contrôle du véhicule et un accident. Si nécessaire, con­fier le contrôle et la purge du circuit à un con­cessionnaire Yamaha.
@
1. Contacteur de feu stop
2. Écrou de réglage
FAU00713
Réglage du contacteur de frein
Le contacteur de frein arrière est actionné par la pédale de frein et son réglage est correct si le feu stop s’allume juste avant que le freinage ne se produise. Pour régler le contacteur de frein ar­rière, immobiliser le contacteur et tourner l’écrou de réglage. Tourner l’écrou de réglage dans le sens a si le feu stop s’allume trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le sens b si le feu stop s’allume trop tôt.
6
6-24
Page 71
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Indicateur d’usure 1. Indicateur d’usure 1. Repère de niveau minimum
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière
Chaque plaquette de frein est munie d’un indi­cateur d’usure. Les indicateurs permettent le contrôle de l’usure de plaquette sans démontage
6
du frein. Examiner chaque indicateur. Si un in­dicateur a presque disparu, faire remplacer les plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU01314
6-25
Contrôle du niveau du liquide de frein
Si le niveau de liquide de frein est insuffisant, des bulles d’air peuvent se former dans le sys­tème de freinage, ce qui risque de réduire l’effi­cacité des freins. Avant de démarrer, s’assurer que le liquide de frein arrive au-dessus du repère de niveau mini­mum et remettre à niveau si nécessaire. Prendre les précautions suivantes:
Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer, en tournant le guidon, que le haut du maître cylindre est à l’horizontale.
FAU00731
Page 72
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Repère de niveau minimum
N’utiliser qu’un liquide de frein de la qua-
lité recommandée. Si cette consigne n’est pas respectée, les joints en caoutchouc ris­quent de se détériorer et de causer une fuite, réduisant ainsi l’efficacité de frei­nage.
Liquide de frein recommandé: DOT 4
Toujours ajouter du liquide de frein du
même type. Le mélange de liquides diffé­rents risque de provoquer une réaction chi­mique nuisible au fonctionnement du frein.
Veiller à ne pas laisser entrer d’eau dans le
maître cylindre. L’eau abaisse nettement le point d’ébullition du liquide et risque de provoquer un bouchon de vapeu r. Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement et promptement toute trace de liquide renversé. Si le niveau du liquide de frein diminue
subitement, demander à un concession­naire Yamaha d’en déterminer la cause.
FAU00742
Changement du liquide de frein
Le changement du liquide doit obligatoirement être effectué par un mécanicien Yamaha. Con­fier le remplacement des pièces suivantes à un concessionnaire Yamaha. Ces pièces sont à remplacer lors d’un entretien périodique ou lorsqu’elles sont endommagées ou qu’elles fuient.
bagues d’étanchéité (tous les deux ans)
flexibles de frein (tous les quatre ans)
6
6-26
Page 73
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ATTENTION:
@
Une chaîne trop tendue impose des efforts ex­cessifs au moteur et à d’autres organes vi­taux. Maintenir la flèche de la chaîne dans les limites spécifiées.
@
3. Après ce réglage, serrer les contre-écrous. Serrer l’écrou d’axe au couple spécifié.
FC000096
a. Flèche de la chaîne 1. Écrou d’axe
FAU00745
Contrôle de la flèche de la chaîne de transmission
N.B.:
@
Faire tourner plusieurs fois la roue et rechercher
6
la position de la roue correspondant à la plus forte tension de la chaîne. Vérifier et/ou régler la flèche de la chaîne en maintenant la roue à cette position.
@
Placer la motocyclette sur sa béquille centrale avant de contrôler la chaîne de transmission. Vérifier la flèche à l’endroit indiqué sur l’illus­tration. La flèche normale est d’environ 30 à 45 mm. Si la flèche dépasse 45 mm, régler la tension.
2. Écrou de réglage de la chaîne
3. Contre-écrou
4. Repères d’alignement
FAU00762
Réglage de la flèche de la chaîne de transmission
1. Desserrer l’écrou d’axe.
2. Desserrer les contre-écrous de chaque côté. Pour tendre la chaîne, tourner ses écrous de réglage dans le sens a. Pour dé­tendre la chaîne, tourner les écrous de ré­glage dans le sens b et pousser la roue vers l’avant. Serrer chaque écrou de ré­glage de la chaîne du même nombre de tours pour maintenir un alignement d’axe correct. Des repères figurent de chaque côté du bras oscillant. Ces repères permet­tent de centrer la roue arrière.
6-27
Couple de serrage:
Écrou d’axe:
117 Nm (11,7 m·kg)
Page 74
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU03006
Lubrification de la chaîne de transmission
La chaîne se compose de nombreuses petites pièces frottant les unes sur les autres. Si la chaîne n’est pas entretenue correctement, elle s’usera rapidement. C’est pourquoi il convient de l’entretenir régulièrement. Cet entretien est particulièrement nécessaire lors de déplace­ments dans des régions poussiéreuses. Cette motocyclette est équipée d’une chaîne de type sans fin. Des nettoyages à la vapeur, au jet à forte pression ou à l’aide de dissolvants risquent d’endommager la chaîne et sont à éviter. N’uti­liser que du kérosène (pétrole lampant) pour nettoyer la chaîne de transmission. La sécher et la lubrifier abondamment avec de l’huile de mo­teur SAE 30 à 50W. Ne jamais utiliser d’autres lubrifiants. Ceux-ci peuvent contenir des diss ol­vants qui risquent d’endommager les chaînes sans fin.
ATTENTION:
@
Toujours huiler la chaîne après avoir lavé la motocyclette ou après avoir roulé sous la pluie.
@
FC000097
FAU02962
Inspection et lubrification des câbles
FW000112
AVERTISSEMENT
@
Veiller à ce que les gaines de câble soient en bon état, sans quoi les câbles vont rouiller ra­pidement, ce qui risquerait d’entraver leur fonctionnement. Remplacer tout câble en­dommagé dès que possible afin d’éviter un accident.
@
Lubrifier les câbles et leurs extrémités. Si un câ­ble ne fonctionne pas en douceur, le faire rem­placer par un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteur
FAU00773
Lubrification du câble d’accélération et de la poignée des gaz
Lors de la lubrification du câble d’accélération, lubrifier également l’intérieur de la poignée des gaz. En effet, cette dernière doit être retirée pour pouvoir accéder à l’extrémité du câble. Après avoir enlevé les vis, maintenir l’extrémité du câ­ble en l’air et faire couler plusieurs gouttes de lubrifiant le long du câble. Avant le remontage, lubrifier la surface métallique de la poignée des gaz avec une graisse universelle.
6
6-28
Page 75
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
AVERTISSEMENT
Lubrification des pédales de frein et de sélection
Lubrifier les pivots.
6
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteur
FAU02984
FAU02985
Lubrification des leviers de frein et d’embrayage
Lubrifier les pivots.
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteur
6-29
FAU02965
Lubrification des béquilles latérale et centrale
Lubrifier les raccords et les articulations. S’assurer que les béquilles centrale et latérale se déploient et se replient en douceur.
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteur
FW000114
@
Si la béquille centrale et/ou latérale ne fonc­tionnent pas en douceur, consulter un conces­sionnaire Yamaha.
@
Page 76
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ATTENTION:
Lubrification de la suspension arrière
Lubrifier les pivots.
Lubrifiant recommandé:
Graisse au bisulfure de molybdène
FAU00790
FAU02939
Inspection de la fourche avant
Contrôle visuel
AVERTISSEMENT
@
Caler soigneusement la motocyclette pour qu’elle ne puisse se renverser.
@
S’assurer que le tube plongeur n’est ni griffé ni endommagé et qu’il n’y a pas de fuite d’huile importante au niveau de la fourche avant.
FW000115
Contrôle du fonctionnement
1. Placer la motocyclette sur une surface de niveau.
2. Maintenir la motocyclette à la verticale et actionner le frein avant.
3. Appuyer vigoureusement et à plusieurs re­prises sur le guidon pour vérifier si la dé­tente de la fourche se fait en douceur.
FC000098
@
Si la fourche avant est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, consulter un concessionnaire Yamaha.
@
6
6-30
Page 77
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Inspection de la direction
Contrôler régulièrement l’état de la direction. Des roulements de direction usés ou présentant du jeu pourraient constituer un danger. Placer une cale sous le moteur pour surélever la roue
6
avant. Saisir l’extrémité inférieure des four­reaux de fourche avant et leur imprimer un mou­vement d’avant en arrière. Si un jeu quelconque est détecté, faire contrôler et régler la direction par un concessionnaire Yamaha. Le contrôle est plus facile si la roue avant est déposée.
AVERTISSEMENT
@
Caler soigneusement la motocyclette pour qu’elle ne puisse se renverser.
@
FAU00794
FW000115
FAU01144
Roulements de roue
Si le moyeu de roue avant ou arrière a du jeu ou si une roue ne tourne pas en douceur, faire ins­pecter les roulements de roue par un concession­naire Yamaha.
FAU01271
Batterie
Cette motocyclette est équipée d’une batterie de type étanche. Il n’est dès lors pas nécessaire de vérifier le niveau d’électrolyte ou de remplir la batterie d’eau distillée.
Si la batterie semble être déchargée, con-
sulter un concessionnaire Yamaha. Si des accessoires électriques optionnels
sont installés sur la motocyclette, la batte­rie se décharge plus rapidement. Il faudra donc la recharger périodiquement.
6-31
Page 78
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FW000116
AVERTISSEMENT
@
L’électrolyte de batterie est extrêmement toxique et peut causer de graves brûlures. Il contient de l’acide sulfurique. Éviter tout contact avec la peau, les yeux ou les vête­ments. ANTIDOTE:
EXTERNE: rincer abondamment à l’eau courante.
INTERNE: boire beaucoup d’eau ou de lait. Continuer avec du lait de magnésie, un œuf battu ou de l’huile végétale. Consulter immédiatement un médecin.
YEUX: rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un
médecin. Les batteries produisent des gaz explosifs. Les tenir éloignées des étincelles, des flam­mes, des cigarettes, etc. Veiller à avoir une aération adéquate lors de la recharge ou de l’utilisation de la batterie dans un local fermé. Toujours se protéger les yeux lors de travaux à proximité d’une batterie. TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
@
Remisage de la batterie
Si la motocyclette est remisée pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la charger à fond et la ranger dans un endroit frais et sec.
FC000102
ATTENTION:
@
Recharger la batterie à fond avant de la remiser. Remiser une batterie déchar­gée risque de l’endommager de façon irréversible.
Utiliser un chargeur conçu pour les bat­teries étanches (MF). L’utilisation d’un chargeur de type conventionnel risque d’endommager la batterie. Si un char­geur pour batteries étanches n’est pas disponible, contacter un concession­naire Yamaha.
En remontant la batterie sur le véhi­cule, toujours veiller à effectuer correc­tement les connexions.
@
6
6-32
Page 79
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FC000103
ATTENTION:
@
Ne pas utiliser de fusibles de calibre supé­rieur à ceux recommandés. L’utilisation d’un fusible d’ampérage incorrect peut entraîner l’endommagement de tout le système électri­que et poser un risque d’incendie.
@
Fusibles spécifiés:
1. Fusible principal
2. Fusible de rechange (× 4)
3. Fusible d’allumage
4. Fusible du système de signalisation
5. Fusible de phare
6. Fusible du ventilateur de radiateur
7. Fusible du compteur kilométrique
6
8. Fusible du feu de stationnement et des feux de dé­tresse
Remplacement de fusible
Les boîtes à fusibles sont situées sous la selle. Si un fusible est grillé, couper le contact ainsi que le contacteur du circuit concerné. Monter un nouveau fusible d’ampérage spécifié. Mettre les circuits sous tension et contrôler le fonctionne­ment du circuit concerné. Si un fusible neuf grille immédiatement, consulter un concession­naire Yamaha.
FAU01720*
Fusible principal: 30 A Fusible de phare: 20 A Fusible du feu de stationnement et des feux de détresse: 1 0 A Fusible d’allumage: 20 A Fusible du système de signalisation: 20 A Fusible du compteur kilométrique: 5 A Fusible du ventilateur de radiateur: 10 A
1. Cache de la fixation d’ampo ule
2. Connecteur
Remplacement d’une ampoule de phare
Le phare de cette motocyclette est équipé d’une ampoule de quartz. Si l’ampoule de phare grille, la remplacer comme suit:
1. Enlever le connecteur du phare et le cache
FAU00826
de la fixation d’ampoule.
6-33
Page 80
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ATTENTION:
1. Fixation d’ampoule 1. Ne pas toucher
2. Décrocher la fixation d’ampoule et retirer l’ampoule défectueuse.
FW000119
AVERTISSEMENT
@
Une ampoule allumée dégage beaucoup de chaleur. Il faut donc tenir tout produit in­flammable à l’écart et éviter de la toucher. Attendre que l’ampoule ait refroidi avant de la toucher.
@
3. Mettre en place une ampoule neuve et la fixer à l’aide de la fixation d’ampoule.
@
Pour éviter d’endommager:
Ampoule de phare Éviter de toucher le verre d’une am­poule. Éliminer toute trace d’huile sur le verre de l’ampoule. L’huile diminue la transparence du verre et réduit la du­rée de service de l’ampoule ainsi que sa luminosité. Si le verre est taché d’huile, le nettoyer soigneusement avec un chif­fon imbibé d’alcool ou de diluant pour peinture.
Lentille de phare
• Ne jamais coller de films colorés ou autres adhésifs sur la lentille du phare.
• Ne jamais utiliser une ampoule de phare de puissance supérieure à la valeur spécifiée.
@
4. Installer le cache de la fixation d’ampoule et reconnecter le connecteur du phare. Si un réglage du faisceau de phare s’avère nécessaire, s’adresser à un concession­naire Yamaha.
FC000104
6
6-34
Page 81
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
AVERTISSEMENT
1. Douille 1. Vis 1. Axe de roue
Remplacement de l’ampoule de feu arrière
1. Déposer la selle.
2. Déposer la trousse à outils.
6
3. Pour retirer la douille, la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. Pour retirer l’ampoule défectueuse, la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
5. Introduire une nouvelle ampoule dans la douille et la tourner dans le sens des
FAU00858
FAU01095
Remplacement d’une ampoule de clignotant
1. Retirer la vis et la lentille.
2. Retirer l’ampoule défectueuse en ap­puyant sur celle-ci et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Mettre l’ampoule neuve en place en ap­puyant sur celle-ci et en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Remettre la lentille en place, puis serrer la vis.
aiguilles d’une montre.
6. Mettre la douille en place et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
7. Mettre en place la trousse à outils et la selle.
6-35
2. Boulon de pincement
FAU01310
Dépose de la roue avant
FW000122
@
Pour l’entretien de la roue, il est recom­mandé de s’adresser à un concession­naire Yamaha.
Caler soigneusement la motocyclette pour qu’elle ne puisse se renverser.
@
1. Dresser la motocyclette sur sa béquille centrale.
2. Desserrer le boulon de pincement, l’axe de roue et les boulons d’étrier.
3. Surélever la roue avant.
Page 82
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Support de flexible de frein
2. Bride en plastique
3. Boulon d’étrier (× 2)
4. Capteur de vitesse
4. Déposer les supports de flexible de frein et les étriers.
5. Retirer la bride en plastique attachant le fil du capteur de vitesse au câble de frein.
N.B.:
@
Ne pas actionner le levier de frein après la dé­pose des étriers, car les plaquettes risquent de se rapprocher à l’excès.
@
6. Retirer l’axe tout en maintenant le capteur de vitesse. Veiller à caler correctement la motocyclette.
1. Capteur de vitesse 1. Butée
FAU01309
3. Monter le moyeu de roue (en veillant à ce
Remise en place de la roue avant
1. Placer la roue avant entre les bras de four­che et la soulever.
2. Monter le capteur de vitesse sur le moyeu de roue. Veiller à ce que les saillies du ro­tor de capteur de vitesse s’alignent sur les entailles du moyeu de roue.
6-36
4. Appuyer vigoureusement sur le guidon à
5. Remettre les étriers, boulons d’étrier et
6. Attacher le câble du capteur de vitesse au
que la fente du capteur de vitesse s’aligne sur la butée du fourreau de bras de four­che), puis reposer la motocyclette sur ses roues.
6
plusieurs reprises pour s’assurer du bon fonctionnement de la fourche.
supports de flexible de frein en place. S’assurer que l’écart entre les plaquettes de frein est suffisant avant de remonter les étriers sur les disques de frein.
flexible de frein à l’aide d’une bride en plastique.
Page 83
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
7. Serrer l’axe de roue, le boulon de pince­ment et les boulons d’étrier aux couples de serrage spécifiés.
Couple de serrage:
Axe de roue:
67 Nm (6,7 m·kg)
Boulon de pincement:
20 Nm (2,0 m·kg)
Boulon d’étrier:
40 Nm (4,0 m·kg)
1. Écrou d’axe
2. Écrou de réglage de la chaîne
3. Contre-écrou
FAU01318
Dépose de la roue arrière
FW000122
6
AVERTISSEMENT
@
Pour l’entretien de la roue, il est recom­mandé de s’adresser à un concession­naire Yamaha.
Caler soigneusement la motocyclette pour qu’elle ne puisse se renverser.
@
1. Desserrer l’écrou d’axe et les boulons d’étrier.
2. Retirer l’écrou et le boulon du bras d’an­crage de frein.
1. Boulon d’étrier (× 2)
2. Écrou de bras d’ancrage de frein
3. Dresser la motocyclette sur sa béquille
4. Retirer l’écrou d’axe, les boulons d’étrier
5. Desserrer les contre-écrous et les écrous
6. Pousser la roue vers l’avant et retirer la
7. Soutenir le support d’étrier, extraire l’axe
centrale.
et l’étrier.
de réglage de la chaîne de part et d’autre du bras oscillant.
chaîne de transmission.
de roue et déposer la roue en la tirant vers l’arrière.
6-37
Page 84
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
@
Ne pas actionner la pédale de frein après la
dépose de l’étrier, car les plaquettes ris­quent de se rapprocher à l’excès. Il n’est pas nécessaire de démonter la
chaîne pour déposer ou remettre en place la roue arrière.
@
FAU01317
Remise en place de la roue arrière
1. Monter le support d’étrier et la roue, puis insérer l’axe.
2. Mettre en place la chaîne de transmission et la régler. (Le réglage de la flèche de la chaîne de transmission est expliqué à la page 6-27.)
3. Remonter le boulon et l’écrou du bras d’ancrage de frein.
4. Installer l’étrier et les boulons d’étrier. Veiller à laisser assez de jeu entre les pla­quettes de frein avant de monter l’étrier sur le disque de frein.
5. Replier la béquille centrale.
6. Serrer l’écrou d’axe, les boulons d’étrier et l’écrou du bras d’ancrage de frein à leur couple respectif.
Couple de serrage:
Écrou d’axe:
117 Nm (11,7 m·kg)
Boulon d’étrier:
40 Nm (4,0 m·kg)
Écrou du bras d’ancrage de frein:
23 Nm (2,3 m·kg)
6
6-38
Page 85
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU01008
Dépannage
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une panne peut toujours survenir. Toute défectuosité des systèmes d’alimentation, de compression ou d’allumage peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Le tableau de dépannage décrit la marche à suivre pour effectuer des contrôles ra­pides et faciles. Si une réparation quelconque est requise, con­fier la motocyclette à un concessionnaire Yamaha. Les techniciens qualifiés Yamaha dis­posent en effet des connaissances, du savoir­faire et des outils nécessaires à l’entretien cor­rect de la motocyclette. Pour tout remplacement,
6
utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’ori­gine. En effet, les pièces d’autres marques peu­vent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait en­traîner des réparations onéreuses.
6-39
Page 86
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU02990*
Tableau de dépannage
AVERTISSEMENT
@
Ne jamais contrôler le système d’alimentation en carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
@
FW000125
1. Carburant
Vérifier s’il y a du carbu­rant dans le réservoir.
2. Compression
Utiliser le démarreur électrique.
3. Allumage
Enlever les bougies et contrôler les électrodes.
4. Batterie
Utiliser le démarreur élec­trique.
Assez de carburant
Pas de carburant
Compression
Pas de compression
Humides
Sèches
Le moteur tourne rapi­dement.
Le moteur tourne lente­ment.
Vérifier la compression.
Se ravitailler en carburant.
Vérifier l’allumage.
Demander à un concessionnaire Yamaha de vérifier.
Nettoyer avec un chiffon sec et régler l’écartement ou remplacer les bougies.
Demander à un concessionnaire Yamaha de vérifier.
La batterie est en bon état.
Vérifier les connexions ou recharger.
6-40
Le moteur ne se met pas en marche. Vérifier la compression.
Ouvrir à moitié la poignée des gaz et mettre le moteur en marche.
Le moteur ne se met pas en marche. Vérifier la batterie.
Le moteur ne se met pas en marche. Demander à un concessionnaire Yamaha de vérifier.
6
Page 87
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
5. Surchauffe du moteur
AVERTISSEMENT
@
Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Ouvrir le bouchon de radiateur en respectant les consignes qui suivent. Attendre que le moteur re­froidisse. Retirer la vis, puis enlever la butée du bouchon de radiateur. Mettre un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon de radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente. Cette façon de procéder permet de faire tomber la pression résiduelle. Quand le sifflement s’arrête, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
@
Demander à un concessionnaire Yamaha
Le niveau est bas: contrôler si le circuit de refroidissement ne présente pas de fuite.
Attendre que le
N.B.:
@
moteur soit refroidi.
6
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion et/ou le radiateur.
Niveau OK
Fuite
Pas de fuite
Remettre le moteur en marche. S’il surchauffe encore, demander à un concessionnaire Yamaha de contrôler et de réparer le circuit de refroidissement.
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la rempl acer dès que possible par le liquide prescrit.
@
de contrôler et de réparer le circuit de refroidissement.
Ajouter du liquide de refroidissement. (Voir N.B.)
FW000070
6-41
Page 88

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE

Soin.................................................................................................................7-1
Remisage........................................................................................................7-4
7
Page 89
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
7-
FAU01516
Soin
Un des attraits incontestés de la motocyclette ré­side dans la mise à nu de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de vulnéra­bilité. Bien que ses organes soient tous d’excel­lente qualité, ils ne résistent néanmoins pas tous à la rouille. Si un tuyau d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur une motocyclette est plutôt disgracieux. Un en­tretien adéquat régulier lui permettra non seule­ment de conserver toute son allure et ses perfor­mances, mais également de prolonger sa durée de service. Il faut également garder à l’esprit que l’entretien correct du véhicule est une des condi­tions de validité de la garantie. Il est dès lors re­commandé de respecter les consignes de net­toyage et de remisage suivantes:
7
Avant le nettoyage
1. Recouvrir la sortie du pot d’échappement d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les couvercles et ca­ches, les capuchons de bougie, ainsi que les coupleurs et les connecteurs électri­ques, sont fermement et correctement ins­tallés.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que de l’huile carbonisée sur le carter, à l’aide d’un dégraissant et d’une brosse, mais ne jamais appliquer de dégraissant sur les joints, pignons, la chaîne de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l’eau.
Nettoyage
Après utilisation dans des conditions normales Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude, d’un détergent neutre et d’une éponge douce et pro­pre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Re­courir à une brosse à dents ou à un rince-bou­teilles pour atteindre les pièces d’accès difficile. Pour faciliter l’élimination des taches plus tena­ces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
7-1
Page 90
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
ATTENTION:
@
Éviter de nettoyer les roues, surtout cel­les à rayons, avec des produits net­toyants trop acides. S’il est nécessaire d’utiliser ce type de produit pour élimi­ner des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus longtemps que pres­crit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher immédiatement, puis va­poriser un produit anticorrosion.
Un nettoyage inapproprié risque d’en­dommager les pièces en plastique, telles que bulle ou pare-brise, carénages et ca­ches. Nettoyer les pièces en plastique ex­clusivement avec des chiffons ou épon­ges et de l’eau et des détergents doux.
FCA00010
Ne jamais enduire les pièces en plasti­que de produits chimiques mordants. Ne pas utiliser des chiffons ou éponges imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, de carburant, d’agents dérouilleurs ou antirouille, d’antigel ou d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de lavage à eau à haute pression ou au jet de va­peur. Cela provoquerait des infiltra­tions d’eau qui endommageraient les pièces suivantes: joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (coupleurs, connecteurs, instruments, contacteurs et feux), flexi­bles et reniflards.
Motocyclettes équipées d’un pare-brise ou d’une bulle: ne pas utiliser de pro­duits de nettoyage abrasifs ni des épon­ges dures afin d’éviter de les griffer ou de les ternir. Certains produits de net­toyage pour plastique risquent de grif­fer le pare-brise ou la bulle. Faire un es­sai sur une zone en dehors du champ de visibilité afin de s’assurer que le produit ne les endommage pas. Si la bulle ou le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
@
Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées. (Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du printemps.)
7
7-2
Page 91
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
AVERTISSEMENT
1. Nettoyer la motocyclette à l’eau froide sa­vonneuse en veillant à ce que le moteur soit froid.
ATTENTION:
@
Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci aug­menterait l’action corrosive du sel.
@
2. Protéger le véhicule de la corrosion en va­porisant un produit anticorrosion sur tou­tes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
7
FCA00012
Après le nettoyage
1. Sécher la motocyclette à l’aide d’une peau de chamois ou d’un tissu absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de trans­mission et la lubrifier afin de prévenir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en alumi­nium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à l’aide d’un pro­duit d’entretien pour chrome. Cela per­mettra même d’éliminer les décolorations du système d’échappement en acier inoxy­dable dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métal­liques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent être éli­minées en pulvérisant de l’huile.
6. Retoucher les griffes et légers coups occa­sionnés par les gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
8. Veiller à ce que la motocyclette soit par­faitement sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
FWA00001
@
S’assurer de ne pas avoir appliqué d’huile ou de cire sur les freins et les pneus. Si néces­saire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l’aide d’un produit spécial pour dis­que de frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus à l’eau chaude et au détergent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
@
7-3
Page 92
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
FCA00013
ATTENTION:
@
Pulvériser modérément huile et cire et essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces en plasti­que ou en caoutchouc d’huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
Éviter l’emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la pein­ture.
@
N.B.:
@
Pour toute question relative au choix et à l’em­ploi des produits d’entretien, consulter un con­cessionnaire Yamaha.
@
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la motocyclette dans un en­droit frais et sec. Si les conditions de remisage l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir la motocyclette d’une housse poreuse.
ATTENTION:
@
Entreposer la motocyclette dans un en­droit mal aéré ou la recouvrir d’une bâ­che alors qu’elle est mouillée provoque­ront des infiltrations et de la rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter l’en­treposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d’am­moniaque) et à proximité de produits chimiques.
@
FCA00014
Remisage de longue durée
Avant de remiser la motocyclette pour plusieurs mois:
1. Suivre toutes les instructions de la section “Soin” de ce chapitre.
2. Vidanger la cuve à niveau constant des carburateurs en dévissant les boulons de vidange afin de prévenir toute accumula­tion de dépôts. Verser l’essence ainsi vi­dangée dans le réservoir de carburant.
3. Uniquement pour les motocyclettes équi­pées d’un robinet de carburant disposant d’une position “OFF”: placer le robinet de carburant sur “OFF”.
4. Faire le plein de carburant et, si disponi­ble, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégrade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de pro­téger les cylindres, les segments, etc. con­tre la corrosion.
a. Retirer les capuchons de bougie et déposer
les bougies.
b. Verser une cuillerée à café d’huile de mo-
teur dans chaque orifice de bougie.
7
7-4
Page 93
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
c. Remonter les capuchons de bougie sur les
bougies et placer ces dernières sur la cu­lasse de sorte que leurs électrodes soient mises à la terre. (Cette technique permettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises
à l’aide du démarreur. (Ceci permet de ré­partir l’huile sur la paroi des cylindres.)
e. Retirer les capuchons de bougie des bou-
gies, installer ces dernières et monter en­suite les capuchons.
AVERTISSEMENT
@
Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre la bougie à la masse afin d’éviter la production d’étincelles, car celles-ci pour­raient être à l’origine de dommages et de brûlures.
7
@
6. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les le­viers, pédales et de la béquille latérale et/ ou centrale.
FWA00003
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la mo­tocyclette de sorte que ses deux roues soient au-dessus du sol. S’il n’est pas pos­sible d’élever les roues, les tourner quel­que peu chaque mois de sorte que l’humi­dité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
8. Recouvrir la sortie du pot d’échappement d’un sachet en plastique afin d’éviter toute pénétration d’humidité.
9. Déposer la batterie et la recharger complè­tement. Ranger la batterie dans un endroit frais et sec, et la recharger tous les mois. Ne pas remiser la batterie dans un endroit excessivement chaud (plus de 30°C) ou froid (moins de 0°C). Pour de plus amples informations, se reporter à la section “Re­misage de la batterie” au chapitre “EN­TRETIENS PÉRIODIQUES ET PETI­TES RÉPARATIONS”.
N.B.:
@
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser la motocyclette.
@
7-5
Page 94

CARACTÉRISTIQUES

Caractéristiques..............................................................................................8-1
8
Page 95
CARACTÉRISTIQUES
ATTENTION:
8-
Caractéristiques
FAU01038
Modèle FZS600/FZS600SP Dimensions
Longueur hors tout 2.080 mm (excepté N, SF)
2.175 mm (N, SF) Largeur hors tout 710 mm Hauteur hors tout 1.170 mm Hauteur de la selle 790 mm Empattement 1.415 mm Garde au sol 130 mm Rayon de braquage minimal 2.900 mm
Poids net (avec pleins d’huile et de carburant)
210 kg
Huile de moteur
Type
-20˚ -10˚ 0˚ 10˚ 20˚ 30˚
SAE 10W/30
SAE 10W/40
SAE 15W/40
SAE 20W/40
SAE 20W/50
Classification d’huile de moteur recommandée Huiles de type API Service, de
classe SE, SF, SG minimum
40˚
50˚C
Moteur
Type de moteur 4 temps, refroidissement par
liquide, double arbre à cames en tête (DOHC)
8
Disposition des cylindres 4 cylindres parallèles inclinés à
l’avant
Cylindrée 599 cm
3
Alésage × course 62,0 × 49,6 mm Taux de compression 12:1 Système de démarrage Démarreur électrique Système de graissage Carter humide
Veiller à ce que l’huile de moteur utilisée ne contienne pas d’additifs antifriction. Les huiles pour automobiles (portant souvent la dési­gnation “ENERGY CONSERVING”) contiennent des additifs anti­friction. Ceux-ci feront patiner l’embrayage et/ou l’embrayage de démarreur, ce qui provoquera une réduction de la durabilité des or­ganes et du rendement.
Quantité
Vidange périodique 2,5 l Avec changement du filtre à
huile 2,7 l Quantité totale 3,5 l
8-1
Page 96
CARACTÉRISTIQUES
Quantité totale de capacité du système de refroidissement
Filtre à air Carburant
Type Essence normale sans plomb Capacité du réservoir 20 l Capacité de la réserve 3,5 l
Carburateurs
Type × quantité BSR33 × 4 Fabricant MIKUNI
Bougies
Fabricant/type
Excepté D, F NGK / CR8E, CR9E ou
D, F NGK / CR7E, CR8E, CR9E ou
Écartement des électrodes 0,7 à 0,8 mm
Embrayage Transmission
Système de réduction primaire Engrenage à denture droite Taux de réduction primaire 1,708 Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne Taux de réduction secondaire 3,200
1,95 l Élément de type sec
DENSO / U24ESR-N, U27ESR-N
DENSO / U22ESR-N, U24ESR-N, U27ESR-N
Humide, multidisque
Nombre de dents de pignon de chaîne de transmission
(arrière/avant) 48/15 Type de boîte de vitesses Prise constante, 6 rapports Commande Pied gauche Taux de réduction
1re 2,846 2e 1,947 3e 1,545 4e 1,333 5e 1,190 6e 1,074
Partie cycle
Type de cadre Double berceau Angle de chasse 24° Chasse 88 mm
Pneu
Avant
type Sans chambre (Tubeless) taille 110 / 70 ZR17 (54W) fabricant/modèle Bridgestone / BT-57F
Dunlop / D207F Metzeler / MEZ1 FRONT Michelin / MACADAM 90X
8
8-2
Page 97
CARACTÉRISTIQUES
Arrière
type Sans chambre (Tubeless) taille 160 / 60 ZR17 (69W) fabricant/modèle Bridgestone / BT-57R
Dunlop / D207J Metzeler / MEZ1
Michelin / MACADAM 90X Charge maximale* 187 kg Pression (à froid)
Jusqu’à 90 kg*
2
avant 225 kPa, (2,25 kg/cm arrière 250 kPa, (2,50 kg/cm
Entre 90 kg et la charge maximale*
avant 225 kPa, (2,25 kg/cm arrière 290 kPa, (2,90 kg/cm
Conduite à grande vitesse
8
* La charge est le poids total des bagages, du pilote, du passager et des
Roues
Avant
avant 225 kPa, (2,25 kg/cm arrière 290 kPa, (2,90 kg/cm
accessoires.
type Moulée taille 17 ×××× MT 3,00
, 2,25 bar)
2
, 2,50 bar)
2
, 2,25 bar)
2
, 2,90 bar)
2
, 2,25 bar)
2
, 2,90 bar)
Arrière
type Moulée taille 17 ×××× MT 5,00
Freins
Avant
type Double disque commande Main droite liquide DOT 4
Arrière
type Monodisque commande Pied droit liquide DOT 4
Suspension
Avant
type Fourche télescopique
Arrière
type Bras oscillant (suspension à liaison)
Amortisseurs
Avant Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique
Arrière Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydro-pneumatique
Débattement de roue
Avant 120 mm Arrière 120 mm
8-3
Page 98
CARACTÉRISTIQUES
Partie électrique
Système d’allumage Boîtier d’allumage électronique
(T. C. I.)
Système de charge
type Alternateur C. A. puissance standard 14 V, 18 A à 5.000 tr/mn
Batterie
type GT12B-4 voltage, capacité 12 V, 10 AH
Type de phare Voltage et wattage d’ampoule × quantité
Phare 12 V, 60/55 W × 1
Feu de stationnement 12 V, 5 W × 1 Feu arrière/stop 12 V, 5/21 W × 2 Feu de stationnement 12 V, 21 W × 4 Éclairage des instruments 12 V, 2 W × 3 Témoin de point mort 14 V, 1,4 W × 1 Témoin de feu de route 14 V, 1,4 W × 1 Témoin de niveau d’huile 14 V, 1,4 W × 1 Témoin des clignotants 14 V, 1,4 W × 2 Témoin de carburant 12 V, 2 W × 1 Témoin de température du liquide
de refroidissement DEL
Ampoule de quartz (halogène)
12 V, 55 W × 1
Fusibles
Fusible principal 30 A Fusible de phare 20 A Fusible du système de
signalisation 20 A Fusible d’allumage 20 A Fusible du ventilateur de
radiateur 10 A Fusible du feu de stationnement
et des feux de détresse Fusible du compteur kilométrique 5 A
10 A
8
8-4
Page 99
Page 100

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

Numéros d’identification................................................................................9-1
Numéro d’identification de la clé...................................................................9-1
Numéro d’identification du véhicule..............................................................9-1
Étiquette de modèle............................................................................... .........9-2
9
Loading...