Quale possessore di una FZS600, Lei potrà avvalersi della vasta esperienza
Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo, che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità.
Legga questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrà godersi tutti i vantaggi
che la Sua FZS600 Le offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motociclo, ma indica
anche come salvaguardare la Sua e l’altrui sicurezza, evitando problemi e rischio di
lesioni.
Inoltre il manuale contiene molti consigli e suggerimenti che La aiuteranno a mantenere la Sua motocicletta nelle migliori condizioni possibili. In caso di necessità di
ulteriori chiarimenti, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.
Il team Yamaha Le augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di
anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA
DIPENDE DA QUESTO!
HAU00005
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
NOTA:
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di
lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per
la persona che verifica o ripara il motociclo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per
evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
NOTA:
_
Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in
●
caso di rivendita.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel co-
●
stante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto contenga le informazioni più aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono
possibili lievi discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul
contenuto del libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
_
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HW000002
AVVERTENZA
_
SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA .................................. 1-1
1
1-
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
HAU00021
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e
libertà. Tuttavia, essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le
moto non può sfuggire alle leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e
mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per
il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali,
droghe e alcool è ovviamente fuori questione. I motociclisti—molto più che i conducenti di auto—
devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto l’influsso di quantità
anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza
per conducenti e passeggeri di un’automobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di
pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un
casco che calzi bene. In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire
che si può trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di
totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario
autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte. Questo è ancora più pericoloso
in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile
ed è sempre all’erta—evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!
1-1
DESCRIZIONE
Vista da sinistra.................................................................................. 2-1
Vista da destra ................................................................................... 2-2
Comandi e strumentazione ................................................................ 2-3
2
2-
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
2
HAU00026
1. Bullone di registro della precarica
molla della forcella(pagina 3-14)
2. Levetta dello starter (arricchitore)(pagina 3-12)
3. Element filtro aria(pagina 6-18)
4. Fusibili(pagina 6-36)
5. Scomparto portaoggetti(pagina 3-13)
6. Maniglia
7. Attacco per le cinghie dei bagagli(pagina 3-15)
8. Serratura della sella(pagina 3-12)
9. Ghiera di registro della
precarica molla
dell’ammortizzatore posteriore(pagina 3-14)
10. Pedale del cambio(pagina 3-9)
11. Vite di fermo dell’acceleratore(pagina 6-20)
12. Tappo filettato di scarico olio motore(pagina 6-10)
2-1
Vista da destra
DESCRIZIONE
2
13. Attacco per le cinghie dei bagagli(pagina 3-15)
Impianto di interruzione del circuito di accensione .......................... 3-16
3
3-
AVVERTENZA
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
HAU00029
Blocchetto di accensione/
bloccasterzo
Il blocchetto di accensione/bloccasterzo comanda l’impianto di accensione e l’impianto
di illuminazione e viene inoltre utilizzato per
il bloccaggio dello sterzo. Di seguito sono
descritte le varie posizioni del blocchetto.
HAU00036
ON
Tutti gli impianti elettrici sono operativi e si
può avviare il motore. In questa posizione
non si può togliere la chiave di accensione.
HAU00038
OFF
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si può togliere la chiave di
accensione.
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può
togliere la chiave di accensione.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su
“LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “OFF”.
HAU00040
HAU00027
1. Premere.
2. Girare.
HW000016
_
Non girare mai la chiave in posizione di
“OFF” o “LOCK” mentre il motociclo è in
movimento, altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del veicolo o di incidenti. Assicurarsi che il motociclo sia ben
fermo prima di girare la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK”.
_
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
(parcheggio)
HAU01574
Lo sterzo è bloccato e le luci di posizione
anteriore e posteriore sono accese, mentre
tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si può togliere la chiave di
accensione.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di poter girare la chiave su “”.
HCA00043
ATTENZIONE:
_
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
_
3
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
3
1. Spia degli indicatori di direzione sinistro
“”
2. Spia del folle “”
3. Spia abbagliante “”
4. Spia del livello dell’olio “”
5. Spia degli indicatori di direzione destro “”
6. Spia temperatura del liquido
diraffreddamento “”
7. Spia del livello del carburante “”
Spie di segnalazione e di
avvertimento
Spie degli indicatori di direzione “” e“”
La spia corrispondente lampeggia ogni
qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o a destra.
HAU03034
HAU04121
Spia del folle “”
HAU00061
Questa spia si accende quando il cambio è
in folle.
Spia abbagliante “”
HAU00063
Questa spia si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.
Spia del livello dell’olio “”
HAU04301
Questa spia si accende quando il livello
dell’olio motore è basso.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia con la seguente procedura.
1. Girare la chiave in posizione “ON”.
2. Se la spia non si accende e si spegne
nel giro di pochi secondi, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA:
_
Anche quando il livello dell’olio è sufficiente,
la spia può accendersi brevemente in salita,
o durante accelerazioni e decelerazioni improvvise, ma in questi casi non si tratta di
una disfunzione.
_
Spia temperatura del liquido di raffred-
HAU04302
damento “”
La spia si accende quando il motore si surriscalda. In questo caso, spegnere immediatamente il motore e lasciarlo raffreddare.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia con la seguente procedura.
1. Girare la chiave in posizione “ON”.
2. Se la spia non si accende e si spegne
nel giro di pochi secondi, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HC000002
_
Non far funzionare il motore se è surriscaldato.
_
3-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spia del livello del carburante “”
HAU04303
La spia si accende quando il livello del carburante scende al di sotto di circa 3,6 L.
Quando ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia con la seguente procedura.
1. Girare la chiave in posizione di “ON”.
2. Se la spia non si accende e si spegne
nel giro di pochi secondi, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Il gruppo tachimetro è costituito dai seguenti componenti:
un contachilometri totalizzatore
●
due contachilometri parziali
●
In modalità “ODO” appare il chilometraggio
totale percorso dal motociclo.
Se impostato su “TRIP 1” o “TRIP 2” sarà
possibile leggere il chilometraggio percorso
dopo l’ultimo azzeramento. Si possono
usare i contachilometri parziali insieme
all’indicatore di livello del carburante per stimare la distanza percorribile con un pieno
di carburante. Questa informazione consentirà di pianificare i futuri rifornimenti.
Per impostare una modalità
Premendo il tasto “SELECT” è possibile
passare dalla modalità contachilometri
“ODO” alle modalità“TRIP 1” e “TRIP 2”
(contachilometri parziale) nel seguente ordine:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Per azzerare un contachilometri
Per azzerare il contachilometri parziale 1 o
2, selezionarlo premendo il pulsante
“SELECT”, quindi premere il pulsante
“RESET” per almeno due secondi.
3
3-4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Questo contagiri è equipaggiato con un
orologio.
Per regolare l’orologio:
1. Premere contemporaneamente i tasti
“SELECT” e “RESET” per almeno due
secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, regolare le ore premen-
3
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
3. Orologio
Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sorvegliare il regime di rotazione del motore e
di mantenerlo entro la gamma di potenza
ideale.
ATTENZIONE:
_
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 12.500 giri/min. ed oltre
_
HAU03954
HC000003
do il tasto “RESET”.
3. Premere il tasto “SELECT” per passare alla regolazione dei minuti.
4. Quando le cifre dei minuti iniziano a
lampeggiare, regolare i minuti premendo il tasto “RESET”.
5. Premere il tasto “SELECT” per ripristinare le funzioni dell’orologio.
NOTA:
_
Dopo aver regolato l’orologio, ricordarsi di
premere il tasto “SELECT” prima di girare la
chiave di accensione su “OFF”, altrimenti la
regolazione effettuata andrà persa.
_
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU01322
Sistema di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un sistema di autodiagnosi per il circuito del sensore della posizione dell’acceleratore.
Se il circuito è difettoso, il contagiri visualizzerà ripetutamente il seguente codice di
guasto:
CB-16I
0 giri/min
minuto per
3 secondi.
3.000 giri/min
per 2,5 secondi.
Se il contagiri visualizza questo codice di
guasto, far controllare il motociclo da un
concessionario Yamaha.
ATTENZIONE:
_
Quando appare un codice di guasto sul
tachimetro, far controllare il motociclo il
più presto possibile per evitare danneggiamenti del motore.
_
Numero attuale di giri al
minuto del
motore per
3 secondi.
HC000004
NOTA:
_
Se il contagiri mostra 4.000 giri/min. invece
di 3.000 giri/min., è possibile che il sensore
del numero di giri sia scollegato o in cortocircuito. In questo caso, far controllare il circuito elettrico da un concessionario
Yamaha.
_
HAU00109
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo
motociclo un allarme antifurto da un concessionario Yamaha. Contattare un concessionario Yamaha per maggiori
informazioni.
3
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Indicatore del livello del carburante1. Interruttore lampeggio faro “PASS”
HAU00110
Indicatore del livello del
carburante
Questo strumento indica la quantità di carburante contenuta nel serbatoio. Man mano
che il livello del carburante scende, l’ago si
sposta verso la lettera “E” (vuoto). Quando
l’ago raggiunge la lettera “E”, nel serbatoio
restano circa 3,6 L di carburante. Quando
ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più
presto possibile.
NOTA:
_
Non permettere al serbatoio del carburante
di svuotarsi completamente.
_
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “/”
3. Interruttore degli indicatori di direzione “/
”
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
5. Interruttore delle luci di emergenza “”
Interruttori sul manubrio
Interruttore lampeggio faro “PASS”
(sorpasso)
Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “”
per la luce abbagliante e su “” per la
luce anabbagliante.
HAU00118
HAU00120
HAU03888
Interruttore degli indicatori di direzione
HAU03889
“/”
Spostare questo interruttore verso “”
per segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segna-
lare una curva a sinistra. Una volta rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione
centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo
che è ritornato in posizione centrale.
HAU00129
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
HAU03826
Interruttore delle luci di emergenza
“”
Con la chiave di accensione su “ON” o
“”, usare questo interruttore per accen-
dere le luci di emergenza (lampeggio simultaneo di tutti gli indicatori di direzione).
Le luci di emergenza vengono utilizzate in
caso di emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’arresto del vostro
mezzo in zone di traffico pericoloso.
3-7
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
HC000006
ATTENZIONE:
_
Non usare le luci di emergenza a lungo,
per evitare di scaricare la batteria.
_
1. Interruttore di spegnimento motore “/”
2. Interruttore delle luci “//”
3. Interruttore di avviamento “”
HAU03890
Interruttore di spegnimento motore
“/”
Porre questo interruttore su “” prima di
accendere il motore. Mettere questo interruttore su “” per spegnere il motore in
caso di emergenza, come per esempio
quando il motociclo si ribalta o il cavo
dell’acceleratore è bloccato.
HAU03898
Interruttore delle luci “//”
Porre questo interruttore su “” per
accendere la luce di posizione anteriore,
quella posteriore e le luci del cruscotto. Porre l’interruttore su “” per accendere an-
che il faro. Porre l’interruttore su “” per
spegnere tutte le luci.
Interruttore di avviamento “”
HAU00143
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il motorino di avviamento.
HC000005
_
Consultare le istruzioni di avviamento a
pagina 5-1 prima di accendere il motore.
_
3
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Leva della frizione1. Pedale del cambio1. Leva del freno
HAU00152
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per staccare la
frizione, tirare la leva verso la manopola.
Per innestare la frizione, rilasciare la leva.
Per garantire il funzionamento agevole della frizione, tirare la leva rapidamente e rila-
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro
del motore e viene usato in combinazione
con la leva della frizione quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in
presa a 6 marce installata su questo motociclo.
HAU00157
sciarla lentamente.
La leva della frizione è munita di un interruttore della frizione che fa parte dell’impianto
di interruzione del circuito di accensione
(vedere pagina 3-16 per spiegazioni sull’im-
pianto di interruzione del circuito di accensione).
2. Disco di registro della posizione della leva
freno
3. Freccia di riferimento
a. Distanza tra la leva del freno e la manopola
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola a
destra del manubrio. Per azionare il freno
anteriore, tirare la leva verso la manopola.
La leva del freno è munita di un disco di registro della sua posizione. Per regolare la
distanza tra la leva del freno e la manopola,
girare il disco di registro mentre si allontana
la leva dalla manopola. Sul disco di registro,
allineare il numero di riferimento adatto alle
proprie mani con la freccia riportata sulla
leva della frizione.
3-9
HAU00161
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
AVVERTENZA
1. Pedale del freno1. Copriserratura del serbatoio carburante
HAU00162
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno posteriore
premere il pedale del freno.
2. Sbloccare.
Tappo del serbatoio del
carburante
Per aprire il tappo del serbatoio del carburante
Spostare il coperchietto sulla serratura del
tappo del serbatoio carburante, inserire la
chiave nella serratura e farle fare un quarto
di giro in senso orario. La serratura si apre e
si può aprire il tappo del serbatoio del carburante.
HAU02935
2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiorario, sfilarla e richiudere il coperchietto
della serratura.
_
Non si può chiudere il tappo del serbatoio
del carburante senza la chiave nella serratura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave
se il tappo non è serrato e chiuso a chiave
correttamente.
_
_
HWA00025
Verificare che il tappo del serbatoio del
carburante sia chiuso correttamente prima di utilizzare il motociclo.
_
3
Per chiudere il tappo del serbatoio del
carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la
chiave nella serratura.
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
3
1. Tubo del bocchettone del serbatoio del
carburante
2. Livello del carburante
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Riempire
il serbatoio del carburante fino al fondo del
bocchettone, come illustrato nella figura.
AVVERTENZA
_
●
Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburante
potrebbe traboccare quando si riscalda e si espande.
●
Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
_
HAU03753
HW000130
HAU00185
ATTENZIONE:
_
Pulire subito con uno straccio pulito,
asciutto e soffice l’eventuale carburante
versato, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
_
HAU04284*
Carburante consigliato:
Eccetto per ZAF
Soltanto benzina normale senza
piombo
Per ZAF
Benzina normale
Capacità del serbatoio carburante:
Quantità totale:
22 L
Quantità riserva:
3,6 L
HCA00104
_
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danneggiamenti gravi alle parti interne del motore, come le valvole, i
segmenti, l’impianto di scarico ecc.
_
Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato
di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare
benzina di una marca diversa oppure benzina super senza piombo. L’utilizzo di benzina senza piombo allunga la durata delle
candele e riduce i costi di manutenzione.
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
3
1. Levetta dello starter (arricchitore) “”1. Serratura della sella
HAU03839
2. Sbloccare.
Levetta dello starter
(arricchitore)
“”
Per l’avviamento a freddo, il motore richiede una miscela di aria e carburante più ricca che viene fornita dallo starter
(arricchitore).
Spostare la leva in direzione a per attivare
lo starter (arricchitore).
Spostare la leva in direzione b per disattivare lo starter (arricchitore).
Sella
Per togliere la sella
1. Inserire la chiave nella serratura della
sella e girarla in senso antiorario.
2. Tenendo la chiave in questa posizione, alzare il lato anteriore della sella e
poi estrarla.
3-12
HAU01319
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
Per installare la sella
1. Inserire la sporgenza sul lato posteriore della sella nel supporto della sella
come illustrato in figura.
2. Premere verso il basso il lato anteriore
della sella per bloccarla in posizione.
3. Sfilare la chiave.
_
Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di utilizzare il mezzo.
_
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
3
1. Scomparto portaoggetti1. Antifurto U-LOCK
HAU04292
Scomparto portaoggetti
Questo scomparto portaoggetti è progettato
per contenere un lucchetto originale
Yamaha U-LOCK con staffa a U (potrebbe
non essere adatto per altri lucchetti). Quando si ripone il lucchetto U-LOCK nello scomparto portaoggetti, fissarlo saldamente con
2. Cinghia
Quando si ripongono il libretto di uso e manutenzione o altri documenti nello scomparto portaoggetti, ricordarsi di metterli in una
busta di plastica in modo che non si bagnino. Quando si lava il motociclo, stare attenti
a non far penetrare l’acqua nello scomparto
portaoggetti.
le cinghiette. Quando il lucchetto U-LOCK
non si trova nello scomparto portaoggetti, ri-
cordare di fissare le cinghiette per non rischiare di perderle.
3-13
1. Bullone di registro della precarica molla
HAU00285
Regolazione della forcella
Questa forcella è munita di bulloni per la regolazione della precarica della molla.
_
Regolare sempre entrambe le gambe
delle forcelle sugli stessi valori, altrimenti il mezzo potrebbe risultare scarsamente maneggevole e poco stabile.
_
Eseguire la regolazione della precarica delle molle come segue.
HW000035
NOTA:
1. Regolazione attuale
2. Tappo filettato della gamba forcella
Per aumentare la precarica della molla e
rendere la sospensione più rigida, girare il
bullone di registro su ciascuna gamba forcella in direzione a. Per ridurre la precarica
della molla e rendere la sospensione più
morbida, girare il bullone di registro su ciascuna gamba forcella in direzione b.
NOTA:
_
Allineare la scanalatura prescelta sul registro con la sommità del tappo filettato della
gamba forcella.
_
CI-01E
Posizionedi regolazione
Minimo
(morbida)
7654321
Nor-
male
Massimo (dura)
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Eseguire la regolazione della precarica della molla come segue.
Per aumentare la precarica della molla e
rendere la sospensione più rigida, girare la
ghiera di registro in direzione a. Per ridurre
la precarica della molla e rendere la sospensione più morbida, girare la ghiera di
registro in direzione b.
_
1. Ghiera regolazione precarica molla
2. Chiave speciale
HAU00295
Regolazione del gruppo
dell’ammortizzatore
Questo gruppo dell’ammortizzatore è equipaggiato con una ghiera di registro della
precarica della molla.
ATTENZIONE:
_
Non tentare mai di girare un registro oltre i valori massimi o minimi.
_
HC000015
Allineare la tacca prescelta sulla ghiera di
registro con l’indicatore di posizione
sull’ammortizzatore.
_
CI-01E
Posizionedi regolazione
Minimo
(morbida)
123 4 56789
Nor-
male
Massimo (dura)
3
3-14
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
AVVERTENZA
_
Questo ammortizzatore contiene azoto
gassoso fortemente compresso. Per
maneggiare correttamente l’ammortizzatore, si devono leggere e comprendere le seguenti informazioni prima di
intervenire su di esso. Il produttore non
può essere ritenuto responsabile di dan-
3
ni materiali o infortuni provocati da un
maneggio scorretto.
●
Non manomettere o tentare di aprire il cilindro del gas.
●
Non esporre l’ammortizzatore a
fiamme libere o altre fonti di calore,
potrebbe esplodere a causa dell’ec-
cessiva pressione del gas.
●
Non deformare o danneggiare in
nessun modo il cilindro del gas, si
provocherebbe un calo delle prestazioni di smorzamento.
●
Affidare sempre l’assistenza
dell’ammortizzatore ad un concessionario Yamaha.
_
HAU00315
1. Attacco per le cinghie dei bagagli (× 2)
HAU01311
Attacchi per le cinghie dei
bagagli
Ci sono due attacchi per le cinghie dei ba-
gagli sotto il lato posteriore della sella che si
possono tirare fuori per agevolare l’acces-
so.
HAU00330
Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro
del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto
laterale con il piede mentre si tiene il motociclo diritto.
_
L’interruttore incorporato nel cavalletto laterale fa parte dell’impianto di interruzione del
circuito di accensione, che interrompe l’ac-
censione in determinate situazioni (vedere
più avanti per spiegazioni sull’impianto di
interruzione del circuito di accensione).
_
3-15
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
HW000044
AVVERTENZA
_
Non si deve utilizzare il motociclo con il
cavalletto laterale abbassato, o se risulta impossibile alzarlo correttamente (oppure se non resta alzato), altrimenti il
cavalletto laterale potrebbe toccare il
terreno e distrarre il pilota, con conseguente possibilità di perdere il controllo
del mezzo. L’impianto d’interruzione del
circuito di accensione della Yamaha è
stato progettato a supporto della responsabilità del pilota di alzare il cavalletto laterale prima di mettere in
movimento il mezzo. Pertanto si prega di
controllare questo impianto regolarmente come descritto di seguito e di farlo riparare da un concessionario Yamaha se
non funziona correttamente.
_
HAU03741
Impianto di interruzione del
circuito di accensione
L’impianto di interruzione del circuito di accensione (comprendente l’interruttore del
cavalletto laterale, l’interruttore della frizione e l’interruttore del folle) ha le seguenti
funzioni:
Impedisce l’avviamento con una mar-
●
cia innestata ed il cavalletto laterale alzato, ma la leva della frizione non è
tirata.
Impedisce l’avviamento con una mar-
●
cia innestata e la leva della frizione tirata, ma il cavalletto laterale è ancora
abbassato.
Spegne il motore in funzione quando è
●
innestata una marcia e si abbassa il
cavalletto laterale.
Controllare periodicamente il funzionamento dell’impianto di interruzione del circuito di
accensione in conformità alla seguente procedura.
_
●
Durante questa ispezione si deve
piazzare il motociclo sul suo cavalletto centrale.
●
Se si nota una disfunzione, fare
controllare l’impianto da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
_
HW000046
3
3-16
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
CD-01I
Con il motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Accertarsi che l’interruttore di spegnimento motore
sia posto su “”.
3. Girare la chiave su “ON”.
4. Mettere il cambio in folle.
5. Premere il pulsante di avviamento.
3
Il motore si avvia?
SÌ
Con il motore in funzione:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Tenere tirata la leva della frizione.
8. Ingranare una marcia.
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si spegne?
SÌNO
Dopo lo spegnimento del motore:
10. Alzare il cavalletto laterale.
11. Tenere tirata la leva della frizione.
12. Premere il pulsante di avviamento.
Il motore si avvia?
SÌNO
Il sistema è OK.
Si può utilizzare il motociclo.
NO
NOTA:
Questo controllo è più affidabile se eseguito
a motore caldo.
L’interruttore di folle può essere guasto.
Non utilizzare il motociclo
non sia stato controllato da un
concessionario Yamaha.
L’interruttore del cavalletto laterale può
essere guasto.
Non utilizzare il motociclo
non sia stato controllato da un
concessionario Yamaha.
L’interruttore della frizione può essere
guasto.
Non utilizzare il motociclo
non sia stato controllato da un
concessionario Yamaha.
fino a quando
fino a quando
fino a quando
3-17
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo ................................................ 4-1
4
4-
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Il proprietario è responsabile delle condizioni del veicolo. Componenti vitali possono iniziare a deteriorarsi rapidamente ed in modo imprevisto, anche se il veicolo resta inutilizzato (per esempio, a seguito della esposizione agli elementi). Qualsiasi danneggiamento, perdita di
liquidi o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. Pertanto è molto importante, oltre ad un controllo visivo, controllare i
seguenti punti prima di ogni utilizzo.
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
CO-01I
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
• Controllare il livello del carburante nel serbatoio del carburante.
Carburante
4
Olio motore
Liquido refrigerante
Freno anteriore
Freno posteriore
Frizione
• Effettuare il rifornimento, se necessario.
• Verificare l’assenza di perdite nei condotti del carburante.
• Controllare il livello dell’olio nel motore.
• Se necessario, rabboccare con l’olio consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che il veicolo non presenti perdite di olio.
• Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.
• Se necessario, rabboccare con il liquido refrigerante consigliato fino al livello
specificato.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di cedevolezza, fare eseguire lo spurgo del circuito
idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, rabboccare con il liquido freni consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di cedevolezza, fare eseguire lo spurgo del circuito
idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, rabboccare con il liquido freni consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare il cavo, se necessario.
• Controllare il gioco della leva.
• Regolare, se necessario.
3-10–3-11
6-9
6-12–6-13
6-26–6-27
6-25–6-27
6-24–6-25
HAU01114
HAU03439
4-1
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
Manopola dell’acceleratore
Cavi di comando
Catena di trasmissione
Ruote e pneumatici
Pedali del freno e del cambio
Leve del freno e della frizione
Cavalletto centrale, cavalletto
laterale
Fissaggi della parte ciclistica
Strumenti, luci, segnali ed
interruttori
Interruttore del cavalletto
laterale
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Controllare il gioco del cavo.
• Se necessario, incaricare un concessionario Yamaha della regolazione del gioco
e lubrificare cavo e allogiamento manopola.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare, se necessario.
• Controllare la tensione della catena.
• Regolare, se necessario.
• Controllare le condizioni della catena.
• Lubrificare, se necessario.
• Verificare che non siano danneggiati.
• Controllare le condizioni e la profondità del battistrada.
• Controllare la pressione di gonfiaggio.
• Correggere, se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione dei pedali, se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione delle leve, se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione, se necessario.
• Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
• Serrare, se necessario.
• Controllare il funzionamento.
• Riparare, se necessario.
• Controllare il funzionamento del sistema d’interruzione del circuito di accensione.
• Se il sistema è guasto, fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
6-20, 6-30
6-30
6-28–6-30
4
6-21–6-24
6-31
6-31
6-31–6-32
—
—
3-15–3-16
4-2
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
NOTA:
_
Eseguire sempre i controlli citati ogni volta che si utilizza il motociclo. Questi controlli possono venire eseguiti in pochissimo tempo, e la sicurezza che assicurano al pilota compensa questa perdita di tempo.
_
AVVERTENZA
_
Se una qualsiasi delle parti citate nei controlli prima dell’utilizzo del mezzo non funziona correttamente, farla controllare e riparare prima di utilizzare il motociclo.
_
4
HWA00033
4-3
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Avviamento del motore a freddo ....................................................... 5-1
Avviamento del motore a caldo ......................................................... 5-3
Cambi di marcia ................................................................................ 5-3
Consigli per ridurre il consumo del carburante .................................. 5-4
Familiarizzare completamente con
tutti i comandi e le loro funzioni prima di utilizzare il mezzo. Consultare il concessionario Yamaha di
fiducia per tutti i comandi o le funzioni eventualmente non compresi
a fondo.
●
Non avviare o far funzionare mai il
motore in ambienti chiusi per qualsiasi durata di tempo. I gas di scarico sono tossici e la loro inalazione
5
può provocare la perdita di conoscenza ed il decesso in tempi brevi.
Accertarsi di garantire sempre una
ventilazione adeguata.
●
Accertarsi di avere alzato il cavalletto laterale prima di avviare il mezzo. Se il cavalletto laterale non è
Avviamento del motore a freddo
Affinché il sistema di interruzione del circuito di accensione dia il consenso all’avvia-
mento, deve essere stata soddisfatta una
delle seguenti condizioni.
Il cambio è in folle.
●
Il cambio è innestato su una marcia
●
con la leva della frizione tirata ed il cavalletto laterale alzato.
AVVERTENZA
_
●
Prima di accendere il motore, controllare il funzionamento dell’im-
pianto di interruzione del circuito di
accensione in conformità alla procedura descritta a pagina 3-16.
●
Non marciare mai con il cavalletto
laterale abbassato.
_
completamente alzato, potrebbe
toccare il terreno e distrarre il pilota, con conseguente possibilità di
perdere il controllo del mezzo.
_
HAU04377*
HW000054
1. Girare la chiave su “ON” e verificare
che l’interruttore di spegnimento motore sia su ””.
HCA00108
_
La spia del livello olio, la spia della temperatura liquido di raffreddamento e la
spia del livello carburante dovrebbero
accendersi per qualche secondo e quindi spegnersi. Se la spia non si spegne,
fare controllare il circuito elettrico da un
concessionario Yamaha.
_
2. Mettere il cambio in folle.
_
Quando il cambio è in folle, la spia del folle
dovrebbe essere accesa, altrimenti fare
controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
_
3. Attivare lo starter (arricchitore) e chiudere completamente l’acceleratore
(vedere pagina 3-12 per il funzionamento dello starter (arricchitore)).
4. Accendere il motore premendo l’inter-
ruttore di avviamento.
5-1
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ATTENZIONE:
NOTA:
NOTA:
_
Se il motore non si avvia, rilasciare l’inter-
ruttore di avviamento, attendere alcuni secondi e poi riprovare. Ogni tentativo di
accensione deve essere il più breve possibile per preservare la batteria. Non tentare
di far girare il motore per più di 10 secondi
per ogni tentativo.
_
ATTENZIONE:
_
●
Se la spia del livello dell’olio lampeggia o resta accesa dopo l’avvia-
mento, spegnere immediatamente
il motore e poi controllare il livello
dell’olio del motore e verificare che
il veicolo non presenti perdite di
olio. Se necessario, aggiungere
olio motore e poi controllare nuovamente la spia. Se, con la chiave girata su “ON”, la spia non si
accende per pochi secondi, e poi si
spegne, oppure se non si spegne
dopo l’avviamento con una quantità sufficiente di olio motore, fare
controllare il circuito elettrico da un
concessionario Yamaha.
HCA00116
●
Se la spia della temperatura del liquido refrigerante lampeggia o resta accesa dopo l’avviamento,
spegnere immediatamente il motore e poi controllare il livello del liquido refrigerante e verificare che il
veicolo non presenti perdite di liquido refrigerante. Se necessario,
aggiungere liquido refrigerante e
poi ricontrollare la spia. Se, con la
chiave girata su “ON”, la spia non
si accende per pochi secondi, e poi
si spegne, o se non si spegne dopo
l’avviamento con una quantità sufficiente di liquido refrigerante, fare
controllare il circuito elettrico da un
concessionario Yamaha.
●
Se la spia del livello del carburante
resta accesa dopo l’avviamento,
spegnere il motore e controllare il
livello del carburante. Se necessario, eseguire il rifornimento al più
presto possibile e poi ricontrollare
la spia. Se, con la chiave girata su
“ON”, la spia non si accende per
pochi secondi, e poi si spegne, o se
non si spegne dopo l’avviamento
con una quantità sufficiente di carburante, fare controllare il circuito
elettrico da un concessionario
Yamaha.
_
5-2
5. Dopo l’avviamento del motore, riportare indietro della metà la levetta dello
starter (arricchitore).
HCA00045
_
Per allungare al massimo la vita del motore, non accelerare a fondo quando il
motore è freddo!
_
6. Disattivare lo starter (arricchitore)
quando il motore è caldo.
_
Il motore è caldo quando risponde normalmente all’acceleratore con lo starter (arricchitore) disattivato.
_
5
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ATTENZIONE:
Avviamento del motore a caldo
Seguire la stessa procedura dell’avviamen-
to del motore a freddo, ma con l’eccezione
che lo starter (arricchitore) non serve quando il motore è caldo.
5
HAU01258
1. Pedale del cambio
N. Posizione di folle
HAU00423
Cambi di marcia
Cambiando, il pilota determina la potenza
del motore disponibile nelle diverse condizioni di marcia: avviamento, accelerazione,
salite ecc.
Le posizioni del selettore cambio sono indicate nell’illustrazione.
NOTA:
_
Per mettere il cambio in folle, premere diverse volte il pedale del cambio fino alla fine
della sua corsa, e poi alzarlo leggermente.
_
_
●
Anche con la trasmissione in folle,
non proseguire la marcia per inerzia a motore spento per lunghi periodi di tempo, e non trainare il
motociclo su distanze lunghe. La
trasmissione viene lubrificata correttamente solo quando il motore è
in funzione. Una lubrificazione insufficiente può danneggiare la trasmissione.
●
Usare sempre la frizione per cambiare le marce, per evitare di danneggiare il motore, la trasmissione
ed il gruppo trasmissione, che non
sono progettati per resistere allo
shock provocato dall’innesto forzato di una marcia.
_
HC000048
5-3
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
HAU04577
Consigli per ridurre il consumo
del carburante
Il consumo di carburante dipende in gran
parte dallo stile di guida. I seguenti consigli
possono aiutare a ridurre il consumo di carburante:
Chiudere lo starter (arricchitore) al più
●
presto possibile.
Salire di marcia in progressione rapida
●
ed evitare regimi di rotazione elevati
del motore durante l’accelerazione.
Non accelerare il motore mentre si
●
scalano le marce ed evitare regimi di
rotazione elevati quando non c’è carico sul motore.
Spegnere il motore invece di lasciarlo
●
al minimo per lunghi periodi di tempo
(per es. negli ingorghi di traffico, ai semafori o ai passaggi a livello).
HAU01128
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante nella vita
del motore, di quello tra 0 e 1.600 km. Per
questo motivo, leggere attentamente quanto segue.
Dato che il motore è nuovo, non sottoporlo
a sforzi eccessivi per i primi 1.600 km. Le
varie parti del motore si usurano e si adattano reciprocamente, creando i giochi di funzionamento corretti. Durante questo
periodo, si deve evitare di marciare a lungo
a tutto gas o qualsiasi altra condizione che
possa provocare il surriscaldamento del
motore.
0–1.000 km
HAU03749*
Evitare di fare funzionare a lungo il motore
oltre 5.000 giri/min.
1.000–1.600 km
Evitare di fare funzionare a lungo il motore
oltre 6.000 giri/min.
HC000052*
_
Dopo 1.000 km di funzionamento si deve
cambiare l’olio motore e la cartuccia del
filtro dell’olio.
_
1.600 km e più
Ora si può utilizzare normalmente il mezzo.
HC000053
_
●
Mantenere il regime di rotazione del
motore al di fuori della zona rossa
del contagiri.
●
In caso di disfunzioni del motore
durante il periodo di rodaggio, fare
controllare immediatamente il mezzo da un concessionario Yamaha.
_
5
5-4
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU00460
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il motore
e togliere la chiave dal blocchetto di accensione.
AVVERTENZA
_
●
Dato che il motore e l’impianto di
scarico possono divenire molto
caldi, parcheggiare in luoghi dove i
pedoni o i bambini non possano facilmente toccarli.
●
Non parcheggiare su un pendio o
5
su terreno soffice, altrimenti il motociclo potrebbe ribaltarsi.
_
HW000058
5-5
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Kit di attrezzi in dotazione ....................................6-1
Manutenzione periodica e lubrificazione .............6-2
Rimozione ed installazione dei pannelli ............... 6-5
Controllo delle candele ........................................6-7
Olio motore e cartuccia del filtro dell’olio .............6-9
Ricerca ed eliminazione guasti ......................... 6-43
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti ........... 6-44
6
6-
NOTA:
AVVERTENZA
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00462
La sicurezza è un obbligo del buon motociclista. Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni periodiche conserveranno il
mezzo nelle migliori condizioni possibili di
sicurezza e di efficienza. I punti più importanti relativi ai controlli, alle regolazioni ed
alla lubrificazione sono illustrati nelle pagine seguenti.
Gli intervalli indicati nella tabella della manutenzione periodica e di lubrificazione devono venire considerati solo come una
guida generale in condizioni di marcia normali. POTREBBE ESSERE NECESSARIO
RIDURRE TALE INTERVALLI IN FUNZIONE DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE,
DEL TERRENO, DELLA SITUAZIONE GE-
6
OGRAFICA E DELL’IMPIEGO INDIVIDUALE.
AVVERTENZA
_
Se non si ha confidenza con i lavori di
manutenzione del motociclo, farli eseguire da un concessionario Yamaha.
_
HAU00464
HW000060
1. Kit di attrezzi in dotazione
HAU01299
Kit di attrezzi in dotazione
Il kit di attrezzi in dotazione si trova all’inter-
no dello scomparto portaoggetti sotto alla
sella (vedere pagina 3-12 per le procedure
di rimozione e di installazione della sella).
Le informazioni per l’assistenza contenute
in questo libretto e gli attrezzi del kit in dotazione hanno lo scopo di aiutarvi nell’esecu-
zione della manutenzione preventiva e di
piccole riparazioni. È tuttavia possibile che,
per eseguire correttamente determinati lavori di manutenzione, siano necessari degli
attrezzi supplementari, come una chiave dinamometrica.
_
Se non si è in possesso gli attrezzi o l’espe-
rienza necessari per un determinato lavoro,
farlo eseguire dal concessionario Yamaha
di fiducia.
_
_
HW000063
Le modifiche non approvate dalla
Yamaha possono provocare cali delle
prestazioni e rendere il mezzo non sicuro per l’uso. Consultare un concessionario Yamaha prima di tentare di
eseguire modifiche di qualsiasi genere.
_
6-1
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Manutenzione periodica e lubrificazione
NOTA:
_
●
I controlli annuali vanno eseguiti una volta all’anno, a meno che in loro vece non si esegua una manutenzione in base ad un
determinato numero di chilometri.
A partire da 50.000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 10.000 km.
●
Affidare ad un concessionario Yamaha l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco, in quanto richiede attrezzi, dati e ca-
●
pacità tecniche particolari.
_
CP-03I
N.ElementoINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
1
Circuito del carburante
*
Filtro benzina• Controllare lo stato.√√
2
*
3Candele
4
Valvole
*
5Elemento filtro aria
6Frizione
7
Freno anteriore
*
8
Freno posteriore
*
• Verificare che i tubi flessibili del carburante non siano
fessurati o danneggiati.
• Controllare lo stato.
• Pulire e ripristinare la distanza elettrodi.
• Sostituire.√√
• Controlla il gioco valvole.
• Regolare.
• Pulire.√√
• Sostituire.√√
• Controllare il funzionamento.
• Regolare.
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e verificare
che il veicolo non presenti perdite di liquido.
(Vedere NOTA a pagina 6-4.)
• Sostituire le pastiglie freno.se usurate fino al limite
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e verificare
che il veicolo non presenti perdite di liquido.
(Vedere NOTA a pagina 6-4.)
• Sostituire le pastiglie freno.se usurate fino al limite
STATO CONTACHILOMETRI (× 1.000 km)
1 10203040
√√√√ √
√√
Ogni 40.000 km
√√√√√
√√ √ √ √ √
√√ √ √ √ √
HAU03685
CONTROLLO
ANNUALE
6
6-2
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
N.ElementoINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
Tubi freno
9
*
Ruote
10
*
Pneumatici
11
*
Cuscinetti ruote
12
*
Forcellone
13
*
Catena di trasmissione
14
6
Cuscinetti sterzo
15
*
Elementi di fissaggio della
16
*
parte ciclistica
Cavalletto laterale,
17
cavalletto centrale
Interruttore del cavalletto
18
*
laterale
Forcella
19
*
Gruppo
20
*
dell’ammortizzatore
Fulcri di rotazione del
braccio di rinvio e del
braccio di collegamento
21
*
della sospensione
posteriore
Carburatori
22
*
• Verificare l’assenza di fessurazioni o danneggiamenti.√√√√ √
• Sostituire. (Vedere NOTA a pagina 6-4.)Ogni 4 anni
• Verificare che non siano disassate e danneggiate.√√√√
• Controllare la profondità del battistrada e che non siano danneggiati.
• Sostituire, se necessario.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggerla, se necessario.
• Controllare che i cuscinetti non siano allentati o
danneggiati.
• Controllare il funzionamento e l’assenza di gioco eccessivo.√√√√
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.Ogni 50.000 km
• Controllare la tensione della catena.
• Accertarsi che la ruota posteriore sia allineata correttamente.
• Pulire e lubrificare.
• Controllare il gioco dei cuscinetti e se lo sterzo è duro.√√√√√
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.Ogni 20.000 km
• Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati
correttamente.
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare.
• Controllare il funzionamento.√√√√√ √
• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite d’olio.√√√√
• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite d’olio sull’ammortizzatore.
• Controllare il funzionamento.√√√√
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.√√
• Controllare il funzionamento dello starter (arricchitore).
• Regolare il regime del minimo del motore e la sincronizzazione.
6-3
STATO CONTACHILOMETRI (× 1.000 km)
1 10203040
√√√√ √
√√√√
Ogni 1.000 km e dopo il lavaggio del
motociclo o il suo utilizzo nella pioggia
√√√√ √
√√√√ √
√√√√
√√√√√ √
CONTROLLO
ANNUALE
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
N.ElementoINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
Olio motore
23
Cartuccia del filtro olio
24
motore
Impianto di
25
*
raffreddamento
Interruttori del freno
26
*
anteriore e posteriore
Parti in movimento e cavi
27
Alloggiamento manopola
28
*
e cavo acceleratore
Luci, segnali ed
29
*
interruttori
NOTA:
_
Il filtro dell’aria richiede una manutenzione più frequente se si utilizza il mezzo su percorsi molto bagnati o polverosi.
●
Manutenzione del freno idraulico
●
• Cambiare.
• Controllare il livello dell’olio e l’assenza di perdite d’olio sul veicolo.
• Sostituire.
• Controllare il livello del liquido refrigerante e l’assenza di perdite
di liquido refrigerante sul veicolo.
• Cambiare.Ogni 3 anni
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare.
• Verificare funzionamento e gioco.
• Registrare il gioco del cavo acceleratore, se necessario.
• Lubrificare l’alloggiamento manopola e il cavo acceleratore.
• Controllare il funzionamento.
• Regolare il faro.
STATO CONTACHILOMETRI (×1.000 km)
1 10203040
√√√√√ √
√√√
√√√√ √
√√√√√ √
√√√√ √
√√√√ √
√√√√√ √
• Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.
• Ogni due anni sostituire i componenti interni della pompa freno e della pinza, e cambiare il liquido dei freni.
• Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni, e se sono fessurati o danneggiati.
_
CONTROLLO
ANNUALE
HAU03884
6
6-4
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Pannello A
2. Pannello B
Rimozione ed installazione dei
pannelli
I pannelli illustrati sopra vanno smontati per
6
eseguire alcuni dei lavori di manutenzione
descritti in questo capitolo. Fare riferimento
a questa sezione tutte le volte che si deve
togliere ed installare un pannello.
HAU01122
1. Pannello C1. Pannello A
2. Bullone
HAU00491
Pannello A, C
Per togliere il pannello
Togliere il bullone e poi asportare il pannello come illustrato nella figura.
Per installare il pannello
Posizionare il pannello nella sua posizione
originaria e poi installare il bullone.
6-5
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Pannello C
2. Bullone
1. Pannello B
2. Vite (× 3)
HAU01315
Pannello B
Per togliere il pannello
Togliere le viti e poi asportare il pannello.
6
Per installare il pannello
Posizionare il pannello nella sua posizione
originaria e poi installare le viti.
6-6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
1. Cappuccio della candela1. Chiave candele
Controllo delle candele
Le candele sono componenti importanti del
motore e sono facili da controllare. Dato
che il calore ed i depositi provocano una
6
lenta erosione delle candele, bisogna
smontarle e controllarle in conformità alla
tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Inoltre, lo stato delle candele
può rivelare le condizioni del motore.
HAU03329
Per togliere una candela
1. Togliere il cappuccio della candela.
2. Togliere la candela come illustrato nella figura, utilizzando la chiave per candele che si trova nel kit di attrezzi in
dotazione.
Per controllare le candele
1. Controllare che l’isolatore di porcellana attorno all’elettrodo centrale sia di
colore marroncino chiaro (colore ideale quando si utilizza normalmente il
motociclo).
2. Controllare che tutte le candele installate nel motore abbiano lo stesso colore.
_
Se il colore di una candela è nettamente diverso, il motore potrebbe presentare
un’anomalia. Non tentare di diagnosticare
problemi di questo genere. Invece fare controllare il motociclo da un concessionario
Yamaha.
_
3. Verificare che ciascuna candela non
presenti usura degli elettrodi e eccessivi depositi di carbonio o di altro genere, e sostituirla se necessario.
Candela secondo specifica:
Eccetto per D, F
CR8E, CR9E (NGK) o
U24ESR-N, U27ESR-N
(DENSO)
Per D, F
CR7E, CR8E, CR9E (NGK) o
U22ESR-N, U24ESR-N,
U27ESR-N (DENSO)
6-7
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
a. Distanza tra gli elettrodi
Per installare una candela
1. Misurare la distanza tra gli elettrodi
con uno spessimetro e, se necessario,
regolarla secondo la specifica.
Distanza tra gli elettrodi:
0,7–0,8 mm
2. Pulire la superficie della guarnizione
della candela e la sua superficie di accoppiamento ed eliminare ogni traccia
di sporco dalla filettatura della candela.
3. Installare la candela con l’apposita
chiave e poi stringerla con la coppia di
serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Candela:
12,5 Nm (1,25 m·kgf)
NOTA:
_
In mancanza di una chiave dinamometrica
per installare la candela, per ottenere una
coppia di serraggio approssimativamente
corretta, dopo il primo serraggio a mano aggiungere un ulteriore quarto–mezzo giro.
Tuttavia provvedere al più presto possibile
al serraggio della candela secondo specifica.
_
4. Installare il cappuccio della candela.
6
6-8
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Destra
Destra
1. Oblò ispezione livello olio motore
2. Riferimento di livello massimo
3. Riferimento di livello minimo
Olio motore e cartuccia del filtro
dell’olio
6
Controllare sempre il livello dell’olio motore
prima di utilizzare il mezzo. Oltre a questo,
si deve cambiare l’olio e la cartuccia del filtro dell’olio agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione.
HAU04623
Per controllare il livello dell’olio motore
1. Posizionare il motociclo sul cavalletto
centrale.
NOTA:
_
Accertarsi che il motociclo sia diritto durante il controllo del livello dell’olio. Basta una
lieve inclinazione laterale per provocare errori nel controllo.
_
2. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per diversi minuti e poi spegnerlo.
3. Attendere qualche minuto per far depositare l’olio e poi controllarne il livello attraverso l’oblò in basso sul lato
destro del carter.
NOTA:
_
Il livello dell’olio motore deve trovarsi tra i riferimenti del minimo e del massimo.
_
4. Se il livello dell’olio motore è inferiore
al minimo, rabboccare con il tipo di olio
consigliato per raggiungere il livello
appropriato.
1. Tappo del bocchettone di riempimento olio
motore
Per cambiare l’olio motore (con o senza
sostituzione della cartuccia del filtro
dell’olio)
1. Accendere il motore, lasciarlo scaldare per diversi minuti e poi spegnerlo.
2. Posizionare un contenitore sotto al
motore per raccogliere l’olio esausto.
6-9
NOTA:
Sinistro
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Tappo filettato di scarico olio motore
3. Togliere il tappo del bocchettone ed il
tappo filettato di scarico per scaricare
l’olio dal carter.
NOTA:
_
Saltare le fasi 4–6 se non si sostituisce la
cartuccia del filtro dell’olio.
_
1. Chiave per filtri olio
2. Cartuccia del filtro olio
4. Togliere la cartuccia del filtro dell’olio
con una chiave per filtri olio.
NOTA:
_
Le chiavi per i filtri dell’olio sono disponibili
presso i concessionari Yamaha.
_
6-10
1. O-ring
2. Cartuccia del filtro olio
5. Applicare uno strato sottile di olio motore sull’O-ring della nuova cartuccia
del filtro dell’olio.
_
Accertarsi che l’O-ring sia alloggiato correttamente nella sua sede.
_
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
NOTA:
1. Chiave dinamometrica
6. Installare la nuova cartuccia del filtro
dell’olio con la chiave per filtri olio e poi
stringerla alla coppia secondo specifica con una chiave dinamometrica.
6
Coppia di serraggio:
Cartuccia del filtro olio:
17 Nm (1,7 m·kgf)
7. Installare il tappo filettato di scarico
dell’olio motore, quindi stringerlo alla
coppia di serraggio specificata.
Coppia di serraggio:
Tappo filettato di scarico olio motore:
43 Nm (4,3 m·kgf)
8. Aggiungere la quantità secondo specifica dell’olio motore consigliato e poi
installare e stringere il tappo del bocchettone.
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
Senza la sostituzione della cartuccia
del filtro olio:
2,5 L
Con la sostituzione della cartuccia del
filtro olio:
2,7 L
Quantità totale (motore a secco):
3,5 L
HCA00133
_
●
Per prevenire slittamenti della frizione (dato che l’olio motore lubrifica
anche la frizione), non miscelare additivi chimici all’olio. Non utilizzare
oli con specifica diesel “CD” o oli di
qualità superiore a quella specificata. Inoltre non usare oli con etichetta
“ENERGY CONSERVING II” (CONSERVANTE ENERGIA II) o superiore.
●
Accertarsi che non penetrino corpi
estranei nel carter.
_
9. Accendere il motore e lasciarlo girare
al minimo per diversi minuti, verificando che esso non presenti perdite di
olio. In caso di perdite di olio, spegnere immediatamente il motore e cercarne le cause.
_
Dopo l’accensione del motore, la spia del livello dell’olio deve spegnersi, se il livello
dell’olio è sufficiente.
_
6-11
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
NOTA:
HC000067
ATTENZIONE:
_
Se la spia del livello dell’olio lampeggia
o resta accesa, spegnere immediatamente il motore e far controllare il mezzo
da un concessionario Yamaha.
_
10. Spegnere il motore, controllare il livello dell’olio e correggerlo, se necessario.
Destra
1. Serbatoio del liquido di refrigerante
2. Riferimento di livello massimo
3. Riferimento di livello minimo
HAU04004
Liquido refrigerante
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il livello del liquido refrigerante.
Inoltre si deve cambiare il liquido refrigerante agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare il livello del liquido refrigerante
1. Posizionare il motociclo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
_
Si deve controllare il livello del liquido
●
refrigerante quando il motore è freddo,
in quanto il livello varia a seconda della temperatura del motore.
Accertarsi che il motociclo sia diritto
●
durante il controllo del livello del liquido refrigerante. Basta una lieve inclinazione laterale per provocare errori
nel controllo.
_
2. Togliere il pannello A. (vedere pagina
6-5 per le procedure di rimozione e di
installazione dei pannelli).
3. Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.
_
Il livello del liquido refrigerante deve trovarsi
tra i riferimenti del minimo e del massimo.
_
4. Se il livello del liquido di raffreddamento è al minimo o al di sotto del minimo,
aprire il tappo del serbatoio, aggiungere liquido di raffreddamento fino al livello massimo e poi chiudere il tappo
del serbatoio.
6
Capacità del serbatoio del liquido
refrigerante:
0,61 L
6-12
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
_
●
Se non si dispone di refrigerante,
utilizzare al suo posto acqua distillata o acqua del rubinetto non calcarea. Non utilizzare acqua
calcarea o salata, in quanto sono
dannose per il motore.
●
Se si è usata dell’acqua al posto del
refrigerante, sostituirla con refrigerante al più presto possibile, altrimenti il motore potrebbe non
raffreddarsi a sufficienza e l’impian-
to di raffreddamento non sarebbe
protetto dal gelo e dalla corrosione.
●
Se si è aggiunta acqua al refrige-
6
rante, far controllare al più presto
possibile da un concessionario
Yamaha il contenuto di refrigerante, altrimenti l’efficacia del liquido
di raffreddamento si riduce.
_
AVVERTENZA
_
Non tentare mai di togliere il tappo del
radiatore quando il motore è caldo.
_
5. Installare il pannello.
HC000080
HW000067
NOTA:
_
La ventola del radiatore si accende o
●
si spegne automaticamente in funzione della temperatura del liquido refrigerante nel radiatore.
Se il motore si surriscalda, vedere
●
pagina 6-45 per ulteriori istruzioni.
_
1. Bullone (× 2)
HAU03585
Per cambiare il liquido refrigerante
1. Posizionare il motociclo sul cavalletto
centrale e lasciare raffreddare il motore, se necessario.
2. Togliere la sella (vedere pagina 3-12
per le procedure di rimozione e di installazione della sella).
3. Togliere i bulloni del serbatoio del carburante.
6-13
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AVVERTENZA
1. Tubo flessibile
2. Rubinetto del carburante
3. Connettore del sensore del livello
del carburante
4. Alzare il serbatoio del carburante e poi
girare la leva del rubinetto benzina in
posizione di “OFF” (chiuso).
5. Scollegare il connettore del sensore
del livello del carburante.
6. Estrarre il tubo flessibile dal serbatoio
del carburante e dal rubinetto benzina
e poi togliere il serbatoio.
1. Tappo filettato di scarico della pompa
dell’acqua
2. Cavo dell’interruttore del cavalletto laterale
3. Supporto del cavo
4. Collettore
7. Togliere dal supporto il cavo dell’interruttore del cavalletto laterale.
8. Posizionare un contenitore sotto il motore per raccogliere il liquido refrigerante usato.
9. Togliere il tappo filettato di scarico della pompa dell’acqua per scaricare l’ac-
qua dal corpo della pompa dell’acqua.
10. Farsi un imbuto con della carta o cartone o qualche altro tipo di materiale,
tenerlo sotto al foro di scarico del liquido refrigerante e poi togliere il tappo
del radiatore per scaricare il liquido refrigerante residuo.
6-14
1. Tappo del radiatore
2. Tubo di troppopieno del radiatore
HW000067
_
Non tentare mai di togliere il tappo del
radiatore quando il motore è caldo.
_
11. Togliere il tappo del serbatoio del liquido refrigerante.
12. Scollegare il tubo flessibile di troppopieno del radiatore dalla sommità del
radiatore.
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
_
Verificare che la rondella non sia danneggiata e sostituirla se necessario.
_
Coppia di serraggio:
Tappo filettato di scarico del
liquido refrigerante:
10 Nm (1,0 m·kgf)
6
1. 1.Supporto del tubo flessibile
13. Estrarre dal telaio il supporto del tubo
flessibile.
14. Tirare il tubo verso il basso e verso
l’esterno, ricordandosi di tenerne
l’estremità rivolta verso l’alto, e poi piegarlo verso il basso nel contenitore per
scaricare il serbatoio del liquido refrigerante.
NOTA:
_
Prendere nota del percorso originario del
tubo di troppopieno del radiatore per poterlo
poi installare correttamente.
_
15. Dopo aver scaricato completamente il
liquido refrigerante, sciacquare a fondo l’impianto di raffreddamento con
acqua del rubinetto pulita.
16. Installare il tappo filettato di scarico del
liquido refrigerante e poi stringerlo con
la coppia di serraggio secondo specifica.
6-15
17. Collegare il tubo di troppopieno del radiatore e verificare di averlo posato
correttamente.
18. Versare il liquido refrigerante consigliato nel radiatore fino a riempirlo.
Antigelo consigliato:
Antigelo di alta qualità al glicole
etilenico contenente inibitori di
corrosione per motori in alluminio
Rapporto di miscelazione antigelo/acqua:
1:1
Quantità di liquido refrigerante:
Capacità totale:
1,95 L
Capacità del serbatoio del liquido
refrigerante:
0,61 L
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HC000080
ATTENZIONE:
_
●
Se non si dispone di refrigerante,
utilizzare al suo posto acqua distillata o acqua del rubinetto non calcarea. Non utilizzare acqua
calcarea o salata, in quanto sono
dannose per il motore.
●
Se si è usata dell’acqua al posto del
refrigerante, sostituirla con refrigerante al più presto possibile, altrimenti il motore potrebbe non
raffreddarsi a sufficienza e l’impian-
to di raffreddamento non sarebbe
protetto dal gelo e dalla corrosione.
●
Se si è aggiunta acqua al refrigerante, far controllare al più presto
possibile da un concessionario
Yamaha il contenuto di refrigerante, altrimenti l’efficacia del liquido
di raffreddamento si riduce.
_
19. Collegare il connettore del sensore del
livello del carburante, collegare il tubo
al serbatoio del carburante ed al rubinetto benzina, girare la leva del rubinetto benzina in posizione di “ON”
(aperto) e poi rimettere il serbatoio del
carburante nella sua posizione originaria.
HW000072
AVVERTENZA
_
●
Prima di installare il serbatoio del
carburante, accertarsi che i tubi del
carburante non siano danneggiati.
Se uno dei tubi del carburante è
danneggiato, non avviare il motore
e farlo sostituire da un concessionario Yamaha, altrimenti possono
verificarsi perdite di carburante.
●
Accertarsi che i tubi del carburante
siano collegati e posati correttamente, e che non siano schiacciati.
_
20. Accendere il motore, farlo girare al minimo per diversi minuti, spegnerlo e
poi alzare leggermente il serbatoio del
carburante per controllare il livello del
liquido refrigerante nel radiatore. Se
necessario, rabboccare fino a quando
il liquido refrigerante raggiunge la
sommità del radiatore.
21. Versare nel serbatoio il liquido refrigerante consigliato fino al livello massimo.
22. Installare il tappo del radiatore ed il
tappo del serbatoio, accendere il motore e verificare che il mezzo non presenti perdite di liquido refrigerante. In
caso di perdite di liquido refrigerante,
far controllare l’impianto di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
23. Installare i bulloni del serbatoio del
carburante.
24. Tirare i tubi verso il basso come illustrato nella figura.
25. Installare la sella.
6
6-16
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU03559*
Filtro dell’aria
Eseguire la pulizia dell’elemento del filtro
dell’aria agli intervalli specificati. Pulirlo più
spesso se si utilizza il mezzo su percorsi
molto bagnati o polverosi.
1. Togliere la sella (vedere pagina 3-12
per le procedure di rimozione e di installazione della sella).
2. Togliere il serbatoio del carburante.
(Vedere le fasi 2–6 della sezione “Per
cambiare il liquido refrigerante” a pagina 6-13 per la procedura di rimozione
del serbatoio del carburante.)
AVVERTENZA
_
●
6
Accertarsi che il serbatoio del carburante sia supportato correttamente.
●
Non inclinare o tirare troppo il serbatoio del carburante, altrimenti i
tubi del carburante potrebbero
staccarsi, provocando perdite di
carburante.
_
3. Togliere i pannelli A, B e C (vedere paginas 6-5 e 6-6 per le procedure di rimozione e di installazione dei pannelli).
HW000071
1. Coperchio di gomma
2. Supporto coperchio
4. Togliere il coperchio di gomma dai
suoi supporti spingendolo verso il basso. Poi tirarlo verso l’alto ed all’indietro
come illustrato nella figura, allontanandolo dalla scatola del filtro
dell’aria.
6-17
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
1. Coperchio della scatola del filtro d’aria
2. Vite (× 4)
5. Togliere le viti che fissano il coperchio
della scatola del filtro dell’aria.
1. Element filtro aria1. Element filtro aria
6. Estrarre l’elemento del filtro dell’aria.7. Picchiettare leggermente l’elemento
del filtro dell’aria per togliere la maggior parte della polvere e dello sporco.
Eliminare lo sporco residuo soffiando
aria compressa dal lato della rete
dell’elemento del filtro dell’aria. Se è
danneggiato, sostituirlo.
8. Eseguire l’installazione invertendo la
procedura di rimozione.
HC000085*
_
●
Verificare che l’elemento del filtro
dell’aria sia alloggiato correttamente nella scatola del filtro dell’aria.
●
Non si deve mai far funzionare il
motore senza l’elemento del filtro
dell’aria installato. Potrebbe verificarsi un’usura eccessiva i pistoni
e/o i cilindri.
_
6-18
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
AVVERTENZA
_
●
Prima di installare il serbatoio del
carburante, accertarsi che i tubi del
carburante non siano danneggiati.
Se uno dei tubi del carburante è
danneggiato, non avviare il motore
e farlo sostituire da un concessionario Yamaha, altrimenti possono
verificarsi perdite di carburante.
●
Accertarsi che i tubi del carburante
siano collegati e posati correttamente, e che non siano schiacciati.
_
HW000072
Messa a punto dei carburatori
I carburatori sono una parte importante del
motore e necessitano di una messa a punto
molto precisa. Pertanto consigliamo di affidare la maggior parte delle regolazioni del
carburatore ad un concessionario Yamaha
in possesso delle nozioni e delle esperienze professionali necessarie. Tuttavia, la
messa a punto descritta nella prossima sezione può venire eseguita dal proprietario
nell’ambito della manutenzione periodica.
ATTENZIONE:
_
I carburatori vengono messi a punto e
HAU00630
HC000095
HAU04578
Regolazione del regime del
minimo
Eseguire il controllo e, se necessario, la regolazione del regime del minimo del motore
come segue, agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Il motore deve essere caldo prima di effettuare questa regolazione.
_
Il motore è caldo quando risponde rapidamente all’acceleratore.
_
testati a fondo nello stabilimento di pro-
6
duzione Yamaha. Eventuali tentativi di
modificare queste regolazioni senza sufficienti nozioni tecniche potrebbero provocare un calo delle prestazioni o
danneggiamenti del motore.
_
6-19
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Vite di fermo dell’acceleratore
Controllare il regime del minimo del motore
e, se necessario, regolarlo al valore secondo specifica agendo sulla vite di fermo
dell’acceleratore. Per aumentare il regime
del minimo, girare la vite in direzione a.
Per ridurre il regime del minimo, girare la
vite in direzione b.
Regime del minimo:
1.150–1.250 giri/min
NOTA:
_
Se non si riesce a regolare il regime del minimo secondo specifica come descritto sopra, affidare questa regolazione a un
concessionario Yamaha.
_
a. Gioco del cavo dell’acceleratore
HAU00635
Regolazione del gioco del cavo
dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore deve essere di 3–5 mm alla manopola dell’accele-
ratore. Controllare periodicamente il gioco
del cavo dell’acceleratore e, se necessario,
farlo regolare da un concessionario
Yamaha.
HAU00637
Regolazione del gioco delle
valvole
Il gioco delle valvole cambia con l’utilizzo
del mezzo, provocando un rapporto scorretto di miscelazione di aria/carburante e/o
rumorosità del motore. Per impedire che ciò
accada, fare regolare il gioco delle valvole
da un concessionario Yamaha agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
6
6-20
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AVVERTENZA
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro mezzo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano i pneumatici prescritti
secondo specifica.
Pressione dei pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, regolare la pressione dei pneumatici prima di
utilizzare il mezzo.
AVVERTENZA
_
●
Controllare e regolare la pressione
dei pneumatici a freddo (ossia
6
quando la temperatura dei pneumatici è uguale alla temperatura ambiente).
●
Si deve regolare la pressione dei
pneumatici in funzione della velocità di marcia e del peso totale del pilota, del carico e degli accessori
approvati per questo modello.
_
HAU00658
HW000082
CE-01I
Pressione di gonfiaggio dei pneumatici
(misurata sui pneumatici freddi)
Carico*AnteriorePosteriore
Fino a 90 kg
90 kg–massimo
Marcia ad alta
velocità
CE-07I
Carico massimo* 183 kg
* Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori
225 kPa
(2.25 kgf/cm
2.25 bar)
225 kPa
(2.25 kgf/cm
2.25 bar)
225 kPa
(2.25 kgf/cm
2.25 bar)
250 kPa
2
,
(2.50 kgf/cm2,
2.50 bar)
290 kPa
2
,
(2.90 kgf/cm2,
2.90 bar)
290 kPa
2
,
(2.90 kgf/cm2,
2.90 bar)
HWA00012
_
Dato che il carico ha un impatto enorme
sulla manovrabilità, la frenata, le prestazioni e le caratteristiche di sicurezza del
vostro mezzo, tenere sempre presenti le
seguenti precauzioni.
●
NON SOVRACCARICARE MAI IL
MOTOCICLO! L’uso di un motociclo sovraccarico può provocare
danneggiamenti dei pneumatici,
perdite del controllo o infortuni gravi. Verificare che il peso totale del
pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori non superi il carico
massimo specificato per il motociclo.
●
Non trasportare oggetti fissati male
che possono spostarsi durante la
marcia.
●
Fissare saldamente gli oggetti più
pesanti vicino al centro del motociclo e distribuire uniformemente il
peso sui due lati del mezzo.
6-21
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AVVERTENZA
●
Regolare la sospensione e la pressione dei pneumatici in funzione
del carico.
●
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre la condizione e la pressione dei pneumatici.
_
1. Fianco del pneumatico
a. Profondità del battistrada
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
utilizzare il mezzo. Se la profondità al centro del battistrada è scesa al limite secondo
specifica, se ci sono chiodi o frammenti di
vetro nel pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare sostituire immediatamente il
pneumatico da un concessionario Yamaha.
CE-08I
Profondità minima del
battistrada (anteriore e
posteriore)
NOTA:
_
1,6 mm
I limiti di profondità del battistrada possono
differire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazione d’impiego.
_
_
●
Fare sostituire i pneumatici eccessivamente consumati da un concessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del motociclo con pneumatici eccessivamente usurati riduce la stabilità di
marcia e può provocare la perdita
del controllo del mezzo.
●
Consigliamo di affidare la sostituzione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le conoscenze tecniche e l’esperienza necessarie.
_
HW000079
6
6-22
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Valvola del pneumatico
2. Spillo della valvola del pneumatico
3. Cappuccio della valvola del pneumatico con
guarnizione
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con ruote
6
in lega e pneumatici senza camera d’aria
con valvole.
AVVERTENZA
_
●
Il pneumatico anteriore e quello posteriore devono essere della stessa
marca e disegno, altrimenti non si
possono garantire le caratteristiche
di manovrabilità del mezzo.
●
Dopo prove approfondite, la
Yamaha Motor Co., Ltd. ha approvato per questo modello soltanto i
pneumatici elencati di seguito.
●
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare perdite di pressione
dell’aria.
●
Usare soltanto le valvole per pneumatici e gli spilli delle valvole elencati di seguito per evitare che i
pneumatici si sgonfino durante la
marcia ad alta velocità.
_
HW000080
CE-10I
ANTERIORE
FabbricanteMisuraModello
Bridgestone
Dunlop
POSTERIORE
FabbricanteMisuraModello
Bridgestone
Dunlop
CE-14I
Valvola del pneumaticoTR412
Spillo della valvola#9000A (originale)
110/70 ZR17 (54W)
110/70 ZR17 M/C (54W)
110/70 ZR17 (54W)
110/70 ZR17 M/C (54W)
160/60 ZR17 (69W)
160/60 ZR17 M/C (69W)
160/60 ZR17 (69W)
160/60 ZR17 M/C (69W)
ANTERIORE E POSTERIORE
BT-57F
D207F
BT-57R
D207J
6-23
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00684
AVVERTENZA
_
Questo motociclo è equipaggiato con
pneumatici per altissime velocità. Fare
attenzione ai seguenti punti per sfruttare
al massimo le caratteristiche di questi
pneumatici.
●
Per la sostituzione, utilizzare esclusivamente i pneumatici specificati.
Pneumatici diversi corrono il rischio di scoppiare alle altissime velocità.
●
Quando i pneumatici sono nuovi, è
possibile che abbiano una aderenza relativamente scarsa su determinate superfici stradali, fino a
quando non si saranno “rodati”.
Pertanto, prima di lanciare il motociclo ad alta velocità, consigliamo
di guidare a velocità moderata per
circa 100 km dopo l’installazione di
un pneumatico nuovo.
●
Si devono riscaldare i pneumatici
prima di una corsa ad alta velocità.
●
Regolare sempre la pressione dei
pneumatici in funzione delle condizioni di utilizzo del mezzo.
_
HAU03773
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro mezzo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano le ruote prescritte secondo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
●
sempre che il cerchio della ruota non
presenti cricche, piegature o deformazioni. Se si riscontrano danneggiamenti, fare sostituire la ruota da un
concessionario Yamaha. Non tentare
di eseguire riparazioni delle ruote,
neppure di lieve entità. In caso di deformazioni o di cricche, la ruota deve
venire sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
●
o della ruota, occorre eseguire l’equili-
bratura della ruota. Lo sbilanciamento
della ruota può compromettere le prestazioni e la manovrabilità del mezzo e
abbreviare la durata dei pneumatici.
Marciare a velocità moderate dopo il
●
cambio di un pneumatico, per permettere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche.
1. Controdado gioco leva frizione
2. Bullone di registro del gioco della leva frizione
c. Gioco della leva della frizione
HAU00692
Regolazione del gioco della leva
della frizione
Il gioco della leva della frizione deve essere
di 10–15 mm come illustrato nella figura.
Controllare periodicamente il gioco della
leva della frizione e regolarlo come segue,
se necessario.
1. Allentare il controdado sulla leva della
frizione.
2. Per aumentare il gioco della leva della
frizione, girare il bullone di registro in
direzione a. Per ridurre il gioco della
leva della frizione, girare il bullone di
registro in direzione b.
3. Stringere il controdado.
6
6-24
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AVVERTENZA
NOTA:
_
Se con il metodo sopra descritto non si riesce ad ottenere il gioco secondo specifica,
o se la frizione non funziona correttamente,
fare controllare il meccanismo interno della
frizione da un concessionario Yamaha.
_
6
a. Distanza tra il pedale del freno e la
staffa poggiapiedi
HAU00712
Regolazione della posizione del
pedale del freno
Il filo superiore del pedale del freno deve
trovarsi approssimativamente 37 mm al di
sotto del filo superiore del poggiapiedi,
come illustrato nella figura. Controllare periodicamente la posizione del pedale del
freno e, se necessario, farla regolare da un
concessionario Yamaha.
HW000109
_
Se, premendo la leva del freno, si ha una
sensazione di morbidezza e cedevolezza, questo potrebbe indicare la presenza
di aria nell’impianto idraulico. In caso di
presenza di aria nell’impianto idraulico,
farlo spurgare da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
L’aria nell’impianto idraulico riduce la
potenza della frenata, con possibile perdita del controllo del mezzo e di incidenti.
_
6-25
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Posteriore
Anteriore
1. Interruttore luce stop posteriore
2. Dado di registro dell’interruttore della
Regolazione dell’interruttore
della luce stop
L’interruttore dello luce dello stop, attivato
dal pedale del freno, si regola correttamente quando la luce dello stop si accende,
nell’attimo prima dell’effettuazione della frenata. Se necessario, effettuare la regolazione dell’interruttore dello luce dello stop
come segue.
Girare il dado di registro tenendo bloccato
in posizione l’interruttore della luce stop.
Per anticipare l’accensione dello stop, girare il dado di registro in direzione a. Per ritardare l’accensione dello stop, girare il
dado di registro in direzione b.
luce dello stop posteriore
HAU00713
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia freno
HAU01314
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e del freno posteriore
Si deve verificare il consumo delle pastiglie
del freno anteriore e del freno posteriore
agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Ciascuna pastiglia del freno è provvista di
una scanalatura di indicazione usura, che
consente di verificare il consumo della pastiglia senza dover disassemblare il freno.
Per controllare il consumo delle pastiglie,
controllare le scanalature di indicazione
usura. Se una pastiglia si è consumata al
punto che la scanalatura è quasi scomparsa, fare sostituire in gruppo le pastiglie dei
freni da un concessionario Yamaha.
6-26
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia freno
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Freno anteriore
1. Riferimento di livello minimo
Controllo del livello del liquido
freni
Una quantità insufficiente di liquido freni
può permettere la penetrazione di aria
6
nell’impianto dei freni, compromettendo l’efficienza della frenata.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che
il livello del liquido freni sia superiore al riferimento del minimo e rabboccare, se necessario. Un livello basso del liquido freni
può indicare che le pastiglie freni sono consumate e/o la presenza di perdite nell’im-
pianto dei freni. Se il livello del liquido dei
freni è basso, controllare l’usura delle pastiglie e verificare che non ci siano perdite
nell’impianto dei freni.
HAU03294
Freno posteriore
1. Riferimento di livello minimo
Rispettare le seguenti precauzioni:
Quando si controlla il livello del liquido
●
freni, assicurarsi che la parte superiore della pompa freno sia in piano.
Usare soltanto il liquido freni della
●
qualità consigliata, altrimenti le guarnizioni di gomma possono deteriorarsi,
causando delle perdite e la diminuzione dell’efficienza della frenata.
Liquido freni consigliato: DOT 4
Rabboccare con lo stesso tipo di liqui-
●
do freni. Eventuali miscelazioni possono causare una reazione chimica
pericolosa e la diminuzione dell’effi-
cienza della frenata.
Porre attenzione affinché non entri
●
dell’acqua nel serbatoio della pompa
freno durante il rabbocco. L’acqua
causa una notevole riduzione del punto di ebollizione del liquido e può provocare l’effetto “vapor lock” (tampone
di vapore).
Il liquido dei freni può corrodere le par-
●
ti verniciate o di plastica. Pulire sempre immediatamente l’eventuale
liquido versato.
Dato che le pastiglie dei freni si consu-
●
mano, è normale che il livello del liquido freni diminuisca gradualmente.
Tuttavia, se il livello cala improvvisamente, fare accertare la causa da un
concessionario Yamaha.
6-27
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU03985
Sostituzione del liquido freni
Fare cambiare il liquido freni da un concessionario Yamaha agli intervalli specificati
nella NOTA dopo la tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Inoltre fare
sostituire i paraolio della pompa freno e della pinza, come pure il tubo dell’impianto freni agli intervalli elencati qui di seguito,
oppure se presentano danneggiamenti o
perdite.
Paraolio: Sostituire ogni due anni.
●
Tubo freni: Sostituire ogni quattro an-
●
ni.
a. Tensione della catena di trasmissione
HAU00745
Tensione della catena di
trasmissione
Controllare e regolare sempre, se occorre,
la tensione della catena di trasmissione prima di utilizzare il mezzo.
Per controllare la tensione della catena
di trasmissione
1. Posizionare il motociclo sul cavalletto
centrale.
2. Mettere il cambio in folle.
3. Fare eseguire diversi giri alla ruota posteriore per trovare la parte più tesa
della catena.
4. Misurare la tensione della catena di
trasmissione come illustrato nella figura.
Tensione della catena di trasmissione:
30–45 mm
5. Se la tensione della catena di trasmissione non è corretta, regolarla come
segue.
6
6-28
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
1. Dado del perno ruota
2. Dado di registro della tensione della catena
di trasmissione
3. Controdado
4. Riferimenti di allineamento
Per regolare la tensione della catena di
6
trasmissione
1. Allentare il dado del perno ruota e poi
il controdado su entrambe le estremità
del forcellone.
2. Per tendere la catena di trasmissione,
girare il dado di registro su entrambe le
estremità del forcellone in direzione a.
Per allentare la catena di trasmissione,
girare il dado di registro su entrambe le
estremità del forcellone in direzione b,
e poi spingere la ruota posteriore in
avanti.
HAU03752
NOTA:
_
Utilizzando i riferimenti di allineamento su
entrambi i lati del forcellone, accertarsi che
entrambi i dadi di registro siano nella stessa
posizione per un allineamento corretto delle
ruote.
_
ATTENZIONE:
_
HC000096
Una tensione errata della catena di trasmissione sovraccarica il motore e può
provocare lo slittamento o la rottura della catena. Per impedire che questo avvenga, mantenere la tensione della
catena di trasmissione entro i limiti secondo specifica.
_
3. Stringere i controdadi e poi stringere il
dado del perno ruota alla coppia di
serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Dado del perno ruota:
117 Nm (11,7 m·kgf)
HAU03006
Lubrificazione della catena di
trasmissione
Si deve pulire e lubrificare la catena di trasmissione agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione, altrimenti si usura rapidamente, specialmente se si utilizza il mezzo
su percorsi molto bagnati o polverosi. Eseguire la manutenzione della catena di trasmissione come segue.
_
Si deve lubrificare la catena di trasmissione dopo il lavaggio del motociclo o
l’utilizzo dello stesso nella pioggia.
_
1. Pulire la catena di trasmissione con
cherosene ed una spazzolina soffice.
_
Per prevenire il danneggiamento degli
O-ring, non pulire la catena di trasmissione con macchine di lavaggio a getti di
vapore o di acqua ad alta pressione, o
con solventi non appropriati.
_
HC000097
HCA00053
6-29
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2. Asciugare la catena di trasmissione
con un panno.
3. Lubrificare a fondo la catena di trasmissione con un lubrificante specifico
per catene a O-ring.
HCA00052
ATTENZIONE:
_
Non usare olio motore o qualsiasi altro
lubrificante per la catena di trasmissione, in quanto potrebbero contenere sostanze che danneggiano gli O-ring.
_
HAU02962
Controllo e lubrificazione dei
cavi
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento di tutti i cavi di comando e le condizioni dei cavi, e lubrificare
le estremità dei cavi, se necessario. Se un
cavo è danneggiato o non si muove agevolmente, farlo controllare o sostituire da un
concessionario Yamaha.
Lubrificante consigliato:
Olio motore
HW000112
AVVERTENZA
_
I danneggiamenti della guaina esterna
possono influire negativamente sul funzionamento del cavo e farebbero arrugginire il cavo interno. Se il cavo è
danneggiato, sostituirlo al più presto
possibile per prevenire condizioni di
mancata sicurezza.
_
HAU04034
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
dell’acceleratore
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento della manopola
dell’acceleratore.Inoltre si deve lubrificare o
sostituire il cavo agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione.
6
6-30
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AVVERTENZA
Controllo e lubrificazione dei
pedali del freno e del cambio
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento dei pedali del fre-
6
no e del cambio e lubrificare, se necessario,
i punti di rotazione dei pedali.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
HAU03370
HAU03164
Controllo e lubrificazione delle
leve del freno e della frizione
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento delle leve del freno e della frizione e lubrificare, se necessario, i punti di rotazione dei leve.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
6-31
HAU03371
Controllo e lubrificazione del
cavalletto centrale e del
cavalletto laterale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento del cavalletto centrale e del cavalletto laterale, e lubrificare,
se necessario, i punti di rotazione e le superfici di contatto metallo/metallo.
_
Se il movimento dei cavalletti del centro
e/o laterale non avviene in modo dolce,
consultate un concessionario Yamaha.
_
HW000114
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
HAU04282
Lubrificazione della
sospensione posteriore
I punti di rotazione della sospensione posteriore vanno lubrificati agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
6
6-32
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AVVERTENZA
Controllo della forcella
Si devono controllare le condizioni ed il funzionamento della forcella come segue agli
intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare le condizioni
AVVERTENZA
_
Supportare fermamente il motociclo in
modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
_
Controllare che le gambe della forcella non
presentino graffi, danneggiamenti o eccessive perdite di olio.
6
HAU02939
HW000115
Per controllare il funzionamento
1. Posizionare il motociclo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
2. Azionando il freno anteriore, premere
con forza il manubrio diverse volte verso il basso per verificare se la forcella
si comprime e si estende regolarmente.
HC000098
ATTENZIONE:
_
Se la forcella è danneggiata o non funziona agevolmente, farla controllare o riparare da un concessionario Yamaha.
_
HAU00794
Controllo dello sterzo
Se usurati o allentati, i cuscinetti dello sterzo possono essere fonte di pericoli. Pertanto si deve controllare il funzionamento dello
sterzo come segue agli intervalli specificati
nella tabella della manutenzione periodica
e lubrificazione.
1. Posizionare un supporto sotto al motore per alzare da terra la ruota anteriore.
_
Supportare fermamente il motociclo in
modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
_
HW000115
6-33
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2. Tenere le estremità inferiori delle gambe delle forcella e cercare di muoverle
in avanti e all’indietro. Se si sente del
gioco, fare controllare o riparare lo
sterzo da un concessionario Yamaha.
HAU01144
Controllo dei cuscinetti delle
ruote
Si devono controllare i cuscinetti delle ruote
anteriore e posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Se c’è del gioco nel
mozzo della ruota, o se la ruota non gira
agevolmente, fare controllare i cuscinetti
delle ruote da un concessionario Yamaha.
6
6-34
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
Batteria
Questo motociclo è equipaggiato con una
batteria sigillata (MF), esente da manutenzione. Non occorre controllare il liquido o
aggiungere acqua distillata.
Carica della batteria
Se la batteria sembra scarica, farla caricare
al più presto possibile da un concessionario
Yamaha. Tenere presente che la batteria
tende a scaricarsi più rapidamente se il motociclo è equipaggiato con accessori elettrici optional.
AVVERTENZA
_
●
6
Il liquido della batteria è velenoso e
pericoloso, in quanto contiene acido solforico che provoca ustioni
gravi. Evitare qualsiasi contatto
con la pelle, gli occhi o gli abiti e
proteggere sempre gli occhi quando si lavora vicino alle batterie. In
caso di contatto, prestare i PRIMI
SOCCORSI come segue.
HAU01271
HW000116
• CONTATTO ESTERNO: Sciacquare con molta acqua.
• CONTATTO INTERNO: Bere
grandi quantità di acqua o latte e
chiamare immediatamente un
medico.
• OCCHI: Sciacquare con acqua
per 15 minuti e ricorrere immediatamente ad un medico.
●
Le batterie producono gas idrogeno esplosivo. Pertanto tenere le
scintille, le fiamme, le sigarette ecc.
lontane dalla batteria e provvedere
ad una ventilazione adeguata quando si carica la batteria in ambienti
chiusi.
●
TENERE QUESTA E TUTTE LE
BATTERIE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
_
Rimessaggio della batteria
1. Se non si intende utilizzare il motociclo
per oltre un mese, togliere la batteria
dal mezzo, caricarla completamente e
poi riporla in un ambiente fresco e
asciutto.
2. Se la batteria resta inutilizzata per più
di due mesi, controllarla almeno una
volta al mese e caricarla completamente se è necessario.
3. Caricare completamente la batteria
prima dell’installazione.
HC000102
_
●
Tenere la batteria sempre carica. Se
si ripone una batteria scarica, si
possono provocare danni permanenti alla stessa.
●
Per caricare una batteria sigillata
(MF), occorre un caricabatteria speciale (a tensione costante). L’utilizzo
di un caricabatteria convenzionale
danneggerebbe la batteria. Se non
si ha la possibilità di utilizzare un caricabatteria per batterie sigillate
(MF), farla caricare la batteria da un
concessionario Yamaha.
_
6-35
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Fusibile principale
2. Fusibile di ricambio (× 4)
3. Fusibile dell’accensione
4. Fusibile dell’impianto di segnalazione
5. Fusibile del faro
6. Fusibile della ventola del radiatore
7. Fusibile ausiliario (contachilometri
totalizzatore e orologio)
8. Fusibile degli indicatori di direzione e delle luci
d’emergenza
HAU04538*
Sostituzione dei fusibili
Il fusibile principale e la scatola che contiene i fusibili dei circuiti individuali si trovano
sotto la sella (vedere pagina 3-12 per le
procedure di rimozione e di installazione
della sella).
Se un fusibile è bruciato, sostituirlo come
segue.
1. Girare la chiave su “OFF” e spegnere
il circuito elettrico in questione.
2. Togliere il fusibile bruciato ed installarne uno nuovo dell’amperaggio secondo specifica.
Fusibili secondo specifica:
Fusibile principale:30 A
Fusibile del faro:20 A
Fusibile dell’impianto di
segnalazione:10 A
Fusibile della ventola
del radiatore:10 A
Fusibile dell’accensione:20 A
Fusibile ausiliario
(contachilometri totalizzatore e
orologio):10 A
Fusibile degli indicatori
di direzione e delle luci
d’emergenza:10 A
HC000103
ATTENZIONE:
_
Non utilizzare un fusibile di amperaggio
superiore a quello consigliato per evitare di provocare danni estesi all’impianto
elettrico ed eventualmente un incendio.
_
3. Girare la chiave su “ON” ed accendere
il circuito elettrico in questione per
controllare se l’apparecchiatura elettrica funziona.
4. Se il fusibile si brucia subito nuovamente, fare controllare l’impianto elettrico da un concessionario Yamaha.
6
6-36
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AVVERTENZA
1. Coprilampada del faro
2. Connettore del faro
Sostituzione della lampadina del
faro
Questo motociclo è equipaggiato con una
6
lampadina del faro al quarzo. Se la lampadina del faro è bruciata, sostituirla come segue.
1. Scollegare il connettore del faro e poi
togliere il coprilampada del faro.
HAU04160
1. Portalampada del faro1. Non toccare questa zona.
2. Sganciare il portalampada e poi togliere la lampadina guasta.
_
Le lampadine del faro si scaldano molto.
Pertanto tenere i prodotti infiammabili
lontani dalla lampadina del faro accesa e
non toccarla fino a quando non si è raffreddata.
_
3. Posizionare una lampadina nuova e
poi fissarla con il portalampada.
6-37
HW000119
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HC000104
ATTENZIONE:
_
Stare attenti a non danneggiare le seguenti parti:
●
Lampadina del faro
Non toccare la parte di vetro della
lampadina del faro, per non sporcarla di olio, altrimenti si influirebbe
negativamente sulla trasparenza
del vetro, sulla luminosità e sulla
durata della lampadina. Eliminare
completamente ogni traccia di
sporco e le impronte delle dita dalla
lampadina utilizzando un panno bagnato di alcool o diluente.
●
Coprilampada del faro
• Non attaccare nessun tipo di pellicola colorata o di adesivo sul
coprilampada del faro.
• Non utilizzare lampadine del faro
di potenza superiore a quella
_
specificata.
4. Installare il coprilampada e poi collegare il connettore.
5. Se necessario, fare regolare il faro da
un concessionario Yamaha.
1. Portalampada del fanalino posteriore/dello
stop
HAU00858
Sostituzione della lampadina del
fanalino posteriore/dello stop
1. Togliere la sella (vedere pagina 3-12
per le procedure di rimozione e di installazione della sella).
2. Togliere il kit degli attrezzi in dotazione.
3. Togliere il portalampada (insieme alla
lampadina) girandolo in senso antiorario.
4. Togliere la lampadina guasta premendola e girandola in senso antiorario.
5. Inserire una lampadina nuova nel portalampada, premerla e poi girarla in
senso orario fino a quando si blocca.
6. Installare il portalampada (insieme alla
lampadina) girandolo in senso orario.
7. Installare il kit degli attrezzi in dotazione.
8. Installare la sella.
6
6-38
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
1. Vite1. Perno ruota
HAU03497
Sostituzione di una lampadina
degli indicatori di direzione
1. Togliere il coprilampada della lampa-
6
dina dell’indicatore di direzione togliendo la vite.
2. Togliere la lampadina guasta premendola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampadina nuova nel portalampada, premerla e poi girarla in
senso orario fino a quando si blocca.
4. Installare il coprilampada installando
la vite.
HCA00065
ATTENZIONE:
_
Non stringere eccessivamente la vite, altrimenti il coprilampada potrebbe rompersi.
_
2. Bullone di fermo del perno ruota anteriore
HAU03560
Ruota anteriore
Per togliere la ruota anteriore
AVVERTENZA
_
●
Si consiglia di affidare la manutenzione della ruota ad un concessionario Yamaha.
●
Supportare fermamente il motociclo in modo che non ci sia pericolo
che si ribalti.
_
1. Posizionare il motociclo sul cavalletto
centrale.
2. Allentare il bullone di fermo del perno
della ruota anteriore e poi il perno della ruota ed i bulloni delle pinze freno.
6-39
HW000122
1. Supporto del tubo freno
2. Fascetta di plastica
3. Bullone (× 2)
4. Pinza freno
5. Sensore della velocità
3. Togliere i supporti del tubo freno togliendo i bulloni.
4. Togliere le pinze del freno togliendo i
bulloni.
HCA00047
_
Non tirare la leva del freno dopo aver tolto la pinza freno, altrimenti le pastiglie si
chiuderebbero completamente.
_
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
5. Togliere la fascetta di plastica che tiene insieme il cavo del sensore della
velocità ed il tubo freno.
6. Supportando il sensore della velocità,
estrarre il perno della ruota e poi togliere la ruota.
1. Sensore della velocità1. Fermo del sensore velocità
Per installare la ruota anteriore
HAU03575
1. Alzare la ruota tra le gambe della forcella.
2. Installare il sensore della velocità sul
mozzo della ruota.
NOTA:
_
Verificare che le sporgenze sul rotore del
sensore della velocità siano allineate con gli
intagli sul mozzo della ruota e che la scanalatura nel sensore della velocità combaci
con il fermo sulla gamba della forcella.
_
3. Inserire il perno della ruota.
4. Abbassare la ruota anteriore in modo
che tocchi il terreno.
5. Premere con forza il manubrio diverse
volte verso il basso per verificare il
corretto funzionamento della forcella.
6. Installare le pinze freno installando i
bulloni.
_
Verificare che ci sia spazio sufficiente tra le
pastiglie prima di installare le pinze sui dischi freno.
_
7. Installare i supporti del tubo freno installando i bulloni.
6
6-40
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
8. Legare assieme il cavo del sensore
della velocità ed il tubo freno con la fascetta di plastica.
9. Stringere il perno ruota, il bullone di
fermo del perno della ruota anteriore
ed i bulloni della pinza alle coppie di
serraggio secondo specifica.
Coppie di serraggio:
Perno ruota:
67 Nm (6,7 m·kgf)
Bullone di fermo del perno ruota
anteriore:
20 Nm (2,0 m·kgf)
Bullone della pinza freno:
40 Nm (4,0 m·kgf)
6
1. Dado del perno ruota
2. Dado di registro della tensione della catena di
trasmissione
3. Controdado
HAU04378
Ruota posteriore
Per togliere la ruota posteriore
AVVERTENZA
_
●
Si consiglia di affidare la manutenzione della ruota ad un concessionario Yamaha.
●
Supportare fermamente il motociclo in modo che non ci sia pericolo
che si ribalti.
_
1. Allentare il dado del perno ruota ed i
bulloni della pinza freno.
HW000122
1. Bullone (× 2)
2. Supporto della pinza freno
3. Asta di reazione
4. Dado dell’asta di reazione
5. Pinza freno
2. Scollegare l’asta di reazione dalla pinza freno togliendo il dado ed il bullone.
3. Posizionare il motociclo sul cavalletto
centrale.
4. Togliere il dado del perno ruota e la
pinza togliendo i bulloni.
HCA00082
_
Non frenare dopo aver tolto la pinza freno, altrimenti le pastiglie si chiuderebbero completamente.
_
6-41
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
5. Allentare il controdado ed il dado di registro della tensione della catena di
trasmissione su entrambi i lati del forcellone.
6. Spingere la ruota in avanti e poi togliere la catena di trasmissione dalla corona.
NOTA:
_
Per togliere ed installare la ruota posteriore,
non occorre disassemblare la catena di trasmissione.
_
7. Supportando la ruota, estrarre il perno
della ruota.
8. Togliere la ruota.
Per installare la ruota posteriore
HAU01317
1. Inserire il perno ruota attraverso il supporto della pinza e la ruota dal lato sinistro.
2. Installare la catena di trasmissione
sulla corona e poi regolare la tensione
della catena (vedere pagina 6-28 per
le procedure di regolazione della tensione della catena di trasmissione).
3. Collegare l’asta di reazione al supporto della pinza freno installando il bullone ed il dado.
4. Installare la pinza installando i bulloni.
_
Verificare che ci sia spazio sufficiente tra le
pastiglie prima di installare la pinza sul disco freno.
_
5. Togliere il motociclo dal cavalletto
centrale in modo che la ruota posteriore tocchi il terreno.
6. Stringere il dado del perno ruota, i bulloni della pinza ed dado dell’asta di reazione alle coppie di serraggio
secondo specifica.
Coppie di serraggio:
Dado del perno ruota:
117 Nm (11,7 m·kgf)
Bullone della pinza freno:
40 Nm (4,0 m·kgf)
Dado dell’asta di reazione:
23 Nm (2,3 m·kgf)
6
6-42
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU03087
Ricerca ed eliminazione guasti
Sebbene i motocicli Yamaha subiscano un
rigoroso controllo prima della spedizione
dalla fabbrica, si possono verificare dei
guasti durante il funzionamento. Eventuali
problemi nell’impianto di alimentazione del
carburante, di compressione o di accensione, per esempio, possono provocare difficoltà all’avviamento o perdite di potenza.
Le tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
che seguono rappresentano una guida rapida e facile per controllare questi impianti
vitali. Tuttavia, se il mezzo dovesse richiedere riparazioni, consigliamo di portarlo da
un concessionario Yamaha, i cui tecnici
esperti sono in possesso degli attrezzi,
6
dell’esperienza e delle nozioni necessari
per l’esecuzione di una corretta manutenzione del mezzo.
Usare soltanto ricambi originali Yamaha. Le
imitazioni possono essere simili ai ricambi
originali Yamaha, ma spesso sono di qualità inferiore, hanno durata minore e possono
provocare riparazioni costose.
6-43
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU02990
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
Problemi all’avviamento o prestazioni scarse del motore
AVVERTENZA
_
Tenere lontane le fiamme libere e non fumare mentre si controlla o si lavora sull’impianto del carburante.
_
T-1AI
1. Carburante
Controllare il livello nel
serbatoio del carburante.
Il carburante è
sufficiente.
Il carburante manca.
Controllare la compressione.
Aggiungere il carburante.
Il motore non parte. Controllare la compressione.
HW000125
2. Compressione
Azionare l’avviamento
elettrico.
3. Accensione
Togliere le candele e
controllare gli elettrodi.
4. Batteria
Azionare l’avviamento
elettrico.
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Bagnata
Asciutta
Il motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
Asciugarle con un panno e regolare le distanze
tra gli elettrodi, o cambiare le candele.
Fare controllare il mezzo da un
concessionario Yamaha.
Controllare l’accensione.
Fare controllare il mezzo da
un concessionario Yamaha.
La batteria è in buono stato.
Controllare i collegamenti dei cavi della
batteria e caricare la batteria, se necessario.
6-44
6
Aprire a metà l’acceleratore e azionare
l’avviamento elettrico.
Il motore non parte.
Controllare la batteria.
Il motore non parte.
Fare controllare il mezzo da
un concessionario Yamaha.
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Surriscaldamento del motore
AVVERTENZA
_
●
Non togliere il tappo del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore possono fuoriuscire
sotto pressione e provocare infortuni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si è raffreddato.
●
Dopo aver tolto il bullone di fermo del tappo del radiatore, mettere un panno spesso, come un asciugamano, sul tappo del
radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al fermo, per permettere alla pressione residua di fuoriuscire.
Quando cessa il fischio, premere il tappo mentre lo si gira in senso antiorario, e poi toglierlo.
_
CT-2AI
Fare controllare e riparare
’impianto di raffreddamento
l
da un concessionario Yamaha.
Aggiungere liquido refrigerante
(vedere NOTA).
’impianto di
Attendere fino a quando
6
il motore si è raffreddato.
NOTA:
_
Controllare il livello del
liquido di raffreddamento nel
serbatoio e nel radiatore.
Il livello del liquido refrigerante è
basso.
Verificare che non ci siano perdite
’impianto di raffreddamento.
nell
Il livello del liquido
refrigerante è corretto.
Ci sono delle
perdite.
Non ci sono
perdite.
Accendere il motore. Se il motore si surriscalda
ancora, fare controllare e riparare l
raffreddamento da un concessionario Yamaha.
Se non si dispone di liquido di raffreddamento, in sua vece si può usare provvisoriamente dell’acqua del rubinetto, a patto che la si sostituisca al più presto possibile con il liquido di raffreddamento consigliato.
Pur servendo a rivelare gli aspetti attrattivi
della tecnologia, la struttura aperta rende il
motociclo più vulnerabile. La ruggine e la
corrosione possono svilupparsi malgrado
l’impiego di componenti di alta qualità. Un
tubo dello scarico arrugginito potrebbe non
dare nell’occhio su un’auto, ma comprometterebbe irrimediabilmente l’estetica di
una moto. Una pulizia frequente e appropriata non soltanto soddisfa le condizioni di
garanzia, bensì mantiene l’estetica del motociclo, ne allunga la durata e ne ottimizza
le prestazioni.
7
Prima di pulire il motociclo
1. Coprire l’apertura della marmitta con
un sacchetto di plastica dopo che il
motore si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coperchi, tutti gli accoppiatori ed i connettori
elettrici, compresi i cappucci delle candele, siano ben serrati.
3. Eliminare i depositi ostinati di sporco,
come l’olio bruciato sul carter, con uno
sgrassante ed una spazzola, ma non
applicare mai prodotti del genere sui
paraolio, sulle guarnizioni, sulle corone, sulla catena di trasmissione e sui
perni delle ruote. Sciacquare sempre
con acqua lo sporco ed il prodotto
sgrassante.
Pulizia
_
●
Evitare di usare detergenti per ruote molto acidi, specialmente sulle
ruote a raggi. Se si utilizzano prodotti del genere sullo sporco particolarmente ostinato, non lasciare il
detergente sulla superficie interessata più a lungo di quanto indicato
sulle istruzioni per l’uso. Inoltre
sciacquare a fondo la superficie
con acqua, asciugarla immediatamente e poi applicare uno spray
protettivo anticorrosione.
●
Metodi di lavaggio errati possono
danneggiare i parabrezza, le carenature, i pannelli e altre parti in plastica. Per pulire la plastica, usare
soltanto un panno o una spugna
soffici, puliti, con detergente neutro
ed acqua.
HCA00010
7-1
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
NOTA:
●
Non utilizzare prodotti chimici forti
sulle parti in plastica. Accertarsi di
non utilizzare panni o spugne che
siano stati a contatto di prodotti di
pulizia forti o abrasivi, solvente o
diluente, carburante (benzina), prodotti per eliminare o inibire la ruggine, liquido freni, antigelo o liquido
della batteria.
●
Non utilizzare macchine di lavaggio
con getti di acqua ad alta pressione
o di vapore, in quanto possono provocare infiltrazioni di acqua e deterioramenti nelle seguenti zone:
tenute (di cuscinetti delle ruote e
del forcellone, forcella e freni),
componenti elettrici (accoppiatori,
connettori, strumenti, interruttori e
luci), tubi di sfiato e sfiati.
●
Per i motocicli muniti di parabrezza: Non usare detergenti forti o
spugne dure che provocherebbero
opacità o graffi. Alcuni prodotti detergenti per la plastica possono lasciare graffi sul parabrezza.
Provare il prodotto su una piccola
parte nascosta del parabrezza per
accertarsi che non lasci segni. Se il
parabrezza è graffiato, usare un
preparato lucidante di qualità per
plastica dopo il lavaggio.
_
Dopo l’utilizzo normale
Togliere lo sporco con acqua calda, un detergente neutro ed una spugna soffice e pulita, e poi sciacquare a fondo con acqua
pulita. Utilizzare uno spazzolino da denti o
uno scovolino per bottiglie per le zone di difficile accesso. Lo sporco ostinato e gli insetti si eliminano più facilmente coprendo la
superficie interessata con un panno bagnato per qualche minuto prima della pulizia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al mare
e su strade su cui è stato sparso del sale
Dato che il sale marino o quello sparso sulle
strade in inverno è estremamente corrosivo
in combinazione con l’acqua, ogni volta che
si è utilizzato il mezzo nella pioggia, vicino
al mare e su strade su cui è stato sparso del
sale procedere come segue.
_
Il sale sparso sulle strade in inverno può restare fino alla primavera.
_
1. Lavare il motociclo con acqua fredda e
con un detergente neutro, dopo che il
motore si è raffreddato.
7
7-2
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
_
Non usare acqua calda, in quanto aumenta l’azione corrosiva del sale.
_
2. Applicare uno spray anticorrosione su
tutte le superfici di metallo, comprese
quelle cromate e nichelate, per prevenire la corrosione.
7
HCA00012
Dopo la pulizia
1. Asciugare il motociclo con una pelle di
camoscio o un panno di tessuto assorbente.
2. Asciugare e lubrificare immediatamente la catena di trasmissione per
impedire che arrugginisca.
3. Lucidare con un prodotto specifico le
superfici cromate, di alluminio o di acciaio inox, compreso l’impianto di scarico (con la lucidatura si possono
eliminare persino gli scolorimenti provocati dal calore sugli impianti di scarico di acciaio inox).
4. Per prevenire la corrosione, consigliamo di applicare uno spray protettivo su
tutte le superfici metalliche, comprese
quelle cromate e nichelate.
5. Utilizzare olio spray come detergente
universale per eliminare qualsiasi traccia di sporco residuo.
6. Ritoccare i danneggiamenti di lieve
entità della vernice provocati dai sassi,
ecc.
7. Applicare della cera su tutte le superfici verniciate.
8. Lasciare asciugare completamente il
motociclo prima di rimessarlo o di coprirlo.
_
●
Accertarsi che non ci sia olio o cera
sui freni o sui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi e le guarnizioni dei freni con un detergente
per dischi freno o con acetone e lavare i pneumatici con acqua calda
ed un detergente neutro.
●
Prima di utilizzare il motociclo, provare la sua capacità di frenata ed il
comportamento in curva.
_
HWA00001
7-3
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
HCA00013
ATTENZIONE:
_
●
Applicare con parsimonia olio e
cera e accertarsi di togliere con un
panno il prodotto in eccesso.
●
Non applicare mai olio o cera sulle
parti di gomma e di plastica, bensì
trattarle con prodotti specifici.
●
Evitare di usare prodotti lucidanti
abrasivi, in quanto asportano la
vernice.
_
NOTA:
_
Rivolgersi ad un concessionario Yamaha
per consigli sui prodotti da usare.
_
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un locale
fresco e asciutto e, se necessario, proteggere il motociclo dalla polvere con una copertura che lasci traspirare l’aria.
ATTENZIONE:
_
●
Se si rimessa il motociclo in un ambiente scarsamente ventilato, o lo
si copre con una tela cerata quando
è ancora bagnato, si permette
all’acqua ed all’umidità di penetrare
e di provocare la formazione di ruggine.
●
Per prevenire la corrosione, evitare
scantinati umidi, ricoveri di animali
(in considerazione della presenza
di ammoniaca) e gli ambienti in cui
sono immagazzinati prodotti chimici forti.
_
HCA00014
A lungo termine
Prima di rimessare il motociclo per diversi
mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione
“Pulizia” del presente capitolo.
2. Per i motocicli equipaggiati con un rubinetto del carburante con la posizione
di “OFF” (chiuso): girare la leva del rubinetto su “OFF”.
3. Scaricare la vaschetta del carburatore
allentando il tappo filettato di scarico;
in questo modo si previene la formazione di depositi di carburante. Versare il carburante scaricato nel serbatoio
del carburante.
4. Riempire il serbatoio del carburante
ed aggiungere uno stabilizzatore del
carburante (se disponibile) per prevenire l’arrugginimento del serbatoio ed
il deterioramento del carburante.
5. Eseguire le fasi riportate di seguito per
proteggere i cilindri, i segmenti, ecc.
dalla corrosione.
a. Togliere i cappucci delle candele e
le candele.
b. Versare un cucchiaino da tè di olio
motore in ciascun foro delle candele.
7
7-4
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
c. Installare i cappucci sulle candele
e poi mettere le candele sulla testa
del cilindro in modo che gli elettrodi siano a massa (questo limiterà
la formazione di scintille durante la
prossima fase).
d. Mettere in funzione diverse volte il
motore con lo starter (in questo
modo le pareti dei cilindri si ricopriranno di olio).
e. Togliere i cappucci dalle candele e
poi installare le candele ed i cappucci delle candele.
AVVERTENZA
_
Per prevenire danneggiamenti o infortuni provocati dalle scintille, accertarsi di
aver messo a massa gli elettrodi della
candela mentre si fa girare il motore.
7
_
6. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i
punti di rotazione di tutte le leve e dei pedali, come pure il cavalletto laterale/ il
cavalletto centrale.
HWA00003
7. Controllare e, se necessario, ripristinare la pressione dei pneumatici e poi
sollevare il motociclo in modo che entrambe le ruote non tocchino terra. In
alternativa, far girare di poco le ruote
tutti i mesi in modo da prevenire il danneggiamento locale dei pneumatici.
8. Coprire l’apertura della marmitta con
un sacchetto di plastica per prevenire
la penetrazione dell’umidità.
9. Togliere la batteria e caricarla completamente. Riporla in un locale fresco ed
asciutto e caricarla una volta al mese.
Non riporre la batteria in un locale eccessivamente freddo o caldo (meno di
0 °C o più di 30 °C). Per ulteriori informazioni sul rimessaggio della batteria,
vedere pagina 6-35.
NOTA:
_
Eseguire tutte le riparazioni eventualmente
necessarie prima di rimessare il motociclo.
Tabella di conversione ....................................................................... 8-5
8
8-
ATTENZIONE:
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche
CS-01I
ModelloFZS600
Dimensioni
Lunghezza totale2.080 mm (eccetto per N, SF)
2.175 mm (per N, SF)
Larghezza totale710 mm
Altezza totale1.180 mm
Altezza alla sella790 mm
Interasse1.415 mm
Altezza dal suolo130 mm
Raggio minimo di sterzata2.900 mm
Peso netto (con olio e serbatoio
carburante pieno)
Motore
Tipo di motore4 tempi raffreddato a liquido,
Disposizione dei cilindri4 cilindri paralleli inclinati in
8
Cilindrata599 cm
Alesaggio × corsa62,0 × 49,6 mm
Rapporto di compressione12:1
Sistema di avviamentoStarter elettrico
Sistema di lubrificazioneA carter umido
214 kg
DOHC
avanti
HAU01038
Olio motore
Tipo
-20 -10 0
SAE 10W-30
20 30
10
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
40
50 ˚C
Classificazione olio motore
consigliataAPI Service SE,SF, SG o
superiore
Per prevenire slittamenti della frizione (dato che l’olio motore
lubrifica anche la frizione), non miscelare additivi chimici
all’olio. Non utilizzare oli con specifica diesel “CD” o oli di
qualità superiore a quella specificata. Inoltre non usare oli
3
con etichetta “ENERGY CONSERVING II” (CONSERVANTE
ENERGIA II) o superiore.
Quantità
Senza la sostituzione della
cartuccia del filtro olio2,5 L
Con la sostituzione della
cartuccia del filtro olio2,7 L
Quantità totale (motore a
secco)3,5 L
8-1
CARATTERISTICHE TECNICHE
Capacità del sistema di
raffreddament (quantità totale)
Filtro dell’ariaElemento a secco
Carburante
Tipo
Eccetto per ZAFBenzina normale senza piombo
Per ZAFBenzina normale
Capacità del serbatoio22 L
Quantità di riserva3,6 L
Carburatore
FabbricanteMIKUNI
Modello × quantitàBSR33 × 4
Candela
Fabbricante/tipo
Eccetto per D, FNGK / CR8E, CR9E o
Per D, FNGK / CR7E, CR8E, CR9E o
Distanza0,7–0,8 mm
Tipo di frizioneUmida, a più dischi
Trasmissione
Sistema di riduzione primariaIngranaggio cilindrico
Rapporto di riduzione primaria1,708
Sistema di riduzione
secondariaTrasmissione a catena
1,95 L
DENSO / U24ESR-N, U27ESR-N
DENSO / U22ESR-N,
U24ESR-N, U27ESR-N
Parte ciclistica
8-2
Rapporto di riduzione
secondaria3,200
Numero di dinti per la catena
di trasmissione (posteriore/
anteriore)48/15
Tipo di trasmissioneA 6 rapporti, sempre in presa
Selettore cambioAzionamento con il piede
Rapporti di riduzione
1
2
3
4
5
6
Tipo di telaioDoppia culla tubolare
Angolo di incidenza24°
Avancorsa88 mm
sinistro
a
2,846
a
1,947
a
1,545
a
1,333
a
1,190
a
1,074
8
CARATTERISTICHE TECNICHE
Pneumatici
Davanti
TipoSenza camera d’aria
Misura110/70 ZR17 (54W)
110/70 ZR17 M/C (54W)
Fabbricante/
modelloBridgestone / BT-57F
Dunlop / D207F
Posteriore
TipoSenza camera d’aria
Misura160/60 ZR17 (69W)
160/60 ZR17 M/C (69W)
Fabbricante/
modelloBridgestone / BT-57R
Dunlop / D207J
Carico massimo*183 kg
Pressione di gonfiaggio dei
Sistema di accensioneT.C.I. (digitale)
Sistema di generatore
TipoMagnete CA
Uscita standard14 V, 21 A @ 5.000 giri/min
Batteria
modelloGT12B-4
Tensione, capacità12 V, 10 Ah
Tipo di faroLampadina al quarzo (alogena)
Tensione e wattaggio della lampadina × quantità
Faro12 V, 60/55 W × 2
Luce ausiliaria12 V, 5 W × 2
Lampada biluce fanalino/stop12 V, 5/21 W × 2
Ludicatore di direzione12 V, 21 W × 4
Luce pannello strumenti14 V, 1,4 W × 3
Spia del folle14 V, 1,4 W × 1
Spia abbagliante14 V, 1,4 W × 1
Spia del livello dell’olio14 V, 1,4 W × 1
Spie degli indicatori di direzione14 V, 1,4 W × 2
Spia del livello del carburante12 V, 2 W × 1
Spia temperatura del liquido di
raffredamentoLED
Fusibili
Fusible principale30 A
Fusible del faro20 A
Fusible dell’impianto di
segnalazione10 A
Fusible della ventola del
radiatore10 A
Fusible dell’accensione20 A
Fusibile ausiliario (contachilo-
metri totalizzatore e orologio)10 A
Fusibile degli indicatori di dire-
zione e delle luci d’emergenza10 A
8
8-4
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tabella di conversione
CS-04I
Tutti i dati delle specifiche citati nel presente manuale sono
espressi in UNITÀ SI e METRICHE.
Utilizzare questa tabella per convertire i dati in unità
METRICHE in unità IMPERIAL.
Esempio:
VALORE
METRICO
2 mm× 0,03937=0,08 in
8
FATTORE DI
CONVERSIONE
VALORE IMPERIAL
HAU04513
DAL SISTEMA METRICO AL SISTEMA IMPERIAL
Unità metrica
m·kgf
Coppia serraggio
Peso
Velocitàkm/h
Distanza
Volume,
Capacità
Varie
m·kgf
cm·kgf
cm·kgf
kg
g
km
m
m
cm
mm
cc (cm
cc (cm
L (litri)
L (litri)
kg/mm
kgf/cm
°
C
Tabella di conversione
Fattore di
conversione
×
7,233
×
86,794
×
0,0723
×
0,8679
×
2,205
×
0,03527
×
0.6214mi/h
×
0,6214
×
3,281
×
1,094
×
0,3937
×
3
)
3
)
2
0,03937
×
0,03527
×
0,06102
×
0,8799
×
0,2199
×
55,997
×
14,2234
×
1,8 + 32
Unità Imperial
ft·lbf
in·lbf
ft·lbf
in·lbf
lb
oz
mi
ft
yd
in
in
oz (IMP liq.)
cu·in
qt (IMP liq.)
gal (IMP liq.)
lb/in
2
psi (lbf/in
°
)
F
8-5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.