Yamaha FZS – 2015 User manual

2015 WaveRunner
FZS SVHO
MANUALE DEL
PROPRIETARIO/CONDUCENTE
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare la moto d’acqua.
F3K-F8199-71-H0
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare la moto d’acqua. Questo manuale deve accompagnare il WaveRunner se viene venduto.

Informazioni importanti contenute nel manuale

Dichiarazione di conformità per moto d’acqua (PWC)
secondo le prescrizioni della Direttiva 94/25/EC,
tenendo conto degli emendamenti della Direttiva 2003/44/EC
Nome del produttore della moto d’acqua: YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Nome / Posizione:
Y. Henmi / Direttore Generale di Engineering Section, WV Business Unit
Indirizzo: 2500 Shingai, Iwata, Shizuoka 438-8501, Giappone
Nome del rappresentante autorizzato: YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Indirizzo: Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Paesi Bassi
Denominazione dell’Ente Notificato per la valutazione delle emissioni di scarico e sonore: SNCH
GX1800A-P / FZS SVHO
0499
Indirizzo: 11, route de Luxembourg BP 32, Sandweiler, L-5230. Lussemburgo
US-YAMA1001H415
Modulo utilizzato per l’accertamento della conformità:
per la costruzione: per le emissioni di scarico: per le emissioni sonore:
DESCRIZIONE DEL MEZZO
DESCRIZIONE DEL MOTORE
A
A
Numero di identificazione del modello, a partire da:
Nome modello / Denominazione commerciale:
CCategoria di progettazione:
Altre Direttive Comunitarie applicate
Direttiva 2004/108/CE relativa alla compatibilità elettromagnetica (CEM).
CISPR 12
Direttiva 2006/42/EC relativa ai macchinari.
Standard
EN 61000-6-2
D
AaAaB+C
B+C
B+D B+D
B+E B+E
B+F B+FGG
G
H H H
Tipo di motore:
Motore della moto d’acqua
Ciclo combustione:
4 tempi
Tipo di carburante:
A benzina
REQUISITI ESSENZIALI
IDENTIFICAZIONE DEL MOTORE COPERTO DALLA PRESENTE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Denominazione del modello del motore
6EV
Denominazione / numero identificativo dell’Ente Notificato
SNCH / 0499
Numero del certificato di controllo del tipo CE
SNCH*94/25*2003/44*0076
(identificazione della persona autorizzata a firmare per conto del produttore)
Firma:
(o sigla equivalente)
Data e luogo di emissione:
1˚ / agosto / 2014, Shizuoka, Giappone
Requisiti essenziali
norme
altro documento/
metodo normativo
file tecnico
Specificare più dettagliatamente
(* = norma vincolante)
I.A progettazione e costruzione EN ISO 13590 I.B emissioni di scarico *EN ISO 8178-1 I.C emissioni sonore *EN ISO 14509
* *
La presente dichiarazione di conformità è stata emessa sotto l’unica responsabilità del produttore. Dichiaro per conto del produttore della moto d’acqua che il/i modello/i del/i mezzo/i ed il motore/i motori citati sopra sono conformi a tutti i requisiti essenziali applicabili nel modo specificato e sono conformi al tipo per cui è stato emesso il certificato (sono stati emessi i certificati) di controllo del tipo CE.
Numero ID:
HJU42741
Informazioni importanti contenute nel manuale
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA:
HJU30193
Al proprietario/conducente
Grazie per aver scelto una moto d’acqua Yamaha. Questo Manuale del proprietario/conducente contiene informazioni utili per l’utilizzo, la ma­nutenzione e l’assistenza corretti. Per even­tuali chiarimenti sul funzionamento o la manutenzione della vostra moto d’acqua, ri­volgetevi ad un concessionario Yamaha. Questo manuale non è un corso di sicurezza per veicoli nautici o di arte navigatoria. Se questa è la vostra prima moto d’acqua, o se state passando ad un tipo di moto d’acqua che non vi è familiare, per il vostro comfort e la vostra sicurezza vi preghiamo di consegui­re un addestramento o una pratica corretti prima di utilizzare la moto d’acqua da soli. Inoltre, un concessionario Yamaha o un’as­sociazione nautica saranno lieti di consigliarvi scuole d’addestramento o istruttori locali competenti. In questo manuale, le informazioni particolar­mente importanti sono state evidenziate come segue:
dersi per evitare di danneggiare la moto d’acqua.
Una NOTA fornisce informazioni utili per faci­litare o chiarire le varie procedure.
Questo è un simbolo di pericolo. Viene
utilizzato per mettere in guardia circa il peri­colo di lesioni personali. Osservare i messag­gi relativi alla sicurezza che seguono questo simbolo per evitare il rischio di lesioni o mor­te.
HWJ00072
Una AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare la morte o un infortunio grave.
HCJ00092
Un richiamo di ATTENZIONE indica la ne­cessità di precauzioni particolari da pren-
Informazioni importanti contenute nel manuale
HJU40411
Poiché la Yamaha persegue una politica ba­sata sulla continua ottimizzazione dei propri prodotti, è possibile che questo prodotto non corrisponda esattamente a quanto descritto in questo Manuale del proprietario/condu­cente. I dati tecnici possono variare senza preavviso. Questo manuale deve essere considerato come parte integrante della moto d’acqua e deve accompagnarla sempre, anche in caso di successiva rivendita.
HJU30233
MANUALE DEL PROPRIETARIO/CON-
WaveRunner FZS SVHO
DUCENTE
©2014 dalla Yamaha Motor Co., Ltd.
Prima Edizione, aprile 2014
Tutti i diritti sono riservati.
La ristampa o l’uso non autorizzato
senza benestare scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
Stampato negli U.S.A.

Contenuti

Etichette generali e importanti ........ 1
Numeri di identificazione................. 1
Numero principale di identificazione
(PRI-ID) ........................................... 1
Numero di identificazione della moto
d’acqua (CIN).................................. 1
Numero di serie del motore................ 1
Etichetta con la data di produzione ... 2
Informazioni sul modello ................. 3
Targhetta del produttore.................... 3
Etichette importanti......................... 4
Etichette di pericolo ........................... 5
Altre etichette..................................... 9
Informazioni sulla sicurezza........... 11
Limitazioni poste ai potenziali
conducenti della moto
d’acqua ...................................... 11
Limitazioni alla navigazione........... 12
Requisiti per l’utilizzo .................... 13
Equipaggiamento consigliato........ 16
Informazioni sui rischi ................... 16
Caratteristiche della moto
d’acqua ...................................... 17
Wakeboarding e sci d’acqua ........ 18
Regole per una navigazione
sicura.......................................... 20
Utilizzo responsabile della moto
d’acqua ...................................... 21
Descrizione ...................................... 22
Glossario della moto d’acqua ....... 22
Ubicazione dei componenti
principali..................................... 23
Utilizzo della funzione di
controllo ........................................... 27
Funzioni di controllo della moto
d’acqua ...................................... 27
Telecomando ................................... 27
Sistema antifurto Yamaha................ 28
Interruttore di spegnimento
motore .......................................... 29
Interruttore di spegnimento di
emergenza del motore ................. 29
Interruttore di avviamento ............... 29
Leva dell’acceleratore ...................... 30
Sistema dello sterzo......................... 30
Sistema dello sterzo telescopico ..... 31
Uscite di controllo dell’acqua di
raffreddamento ............................. 31
Separatore acqua............................. 32
Utilizzo della moto d’acqua ........... 33
Funzioni di navigazione della moto
d’acqua...................................... 33
Sistema di retromarcia..................... 33
Sistema di cambio rapido
dell’assetto (Q.S.T.S.) ................... 34
Modalità operative della moto
d’acqua...................................... 35
Modalità regime ridotto.................... 35
Utilizzo della strumentazione ........ 37
Strumento analogico doppio ........ 37
Indicatore di velocità........................ 37
Contagiri........................................... 37
Display delle informazioni................. 38
Utilizzo delle dotazioni ................... 42
Dotazione...................................... 42
Selle.................................................. 42
Maniglie tientibene........................... 43
Maniglia di risalita............................. 44
Gradino di risalita ............................. 44
Golfare di prua.................................. 44
Golfari di poppa................................ 45
Galloccia........................................... 45
Gavone e cassettino portaoggetti.... 45
Supporto e coperchio
dell’estintore ................................. 48
Contenuti
Requisiti per il funzionamento ed il
comando .......................................... 50
Requisiti relativi al carburante....... 50
Carburante ....................................... 50
Requisiti dell’olio motore............... 52
Olio motore ...................................... 52
Scarico dell’acqua di sentina ........ 54
Scarico dell’acqua di sentina a
terra............................................... 54
Scarico dell’acqua di sentina in
acqua............................................ 54
Trasporto su un carrello ................ 55
Funzionamento iniziale ................... 56
Rodaggio....................................... 56
Controlli prima dell’utilizzo............. 57
Elenco dei controlli prima
dell’utilizzo .................................... 57
Punti da controllare prima
dell’utilizzo ................................. 59
Controlli prima dell’utilizzo ............... 59
Controlli dopo l’utilizzo..................... 67
Utilizzo della moto d’acqua ............ 69
Come usare la moto d’acqua........ 69
Imparare a conoscere la moto
d’acqua......................................... 69
Imparare ad usare la moto
d’acqua......................................... 69
Posizione di guida............................ 70
Messa in acqua della moto
d’acqua......................................... 70
Avviamento del motore in acqua ..... 70
Spegnere il motore........................... 71
Moto d’acqua incustodita ................ 72
Come usare la moto d’acqua........... 72
Esecuzione di virate......................... 72
Arresto della moto d’acqua.............. 74
Come usare la moto d’acqua in
retromarcia.................................... 75
Salire a bordo della moto d’acqua ... 75
Partenza ........................................... 79
Moto d’acqua capovolta .................. 80
Accostamento a riva e ormeggio
della moto d’acqua....................... 81
Utilizzo in zone in cui si accumulano
alghe ............................................. 81
Dopo aver tolto la moto
dall’acqua ..................................... 81
Assistenza e rimessaggio .............. 82
Operazioni dopo l’utilizzo ............. 82
Lavaggio dei condotti dell’acqua di
raffreddamento ............................. 82
Pulizia della moto d’acqua ............... 83
Assistenza della batteria .................. 83
Rimessaggio a lungo termine ....... 86
Pulizia............................................... 86
Lubrificazione................................... 86
Protezione dalla ruggine................... 87
Manutenzione.................................. 88
Manutenzione ............................... 88
Kit utensili in dotazione .................... 88
Rimozione e installazione del
coperchio del motore.................... 88
Tabella di manutenzione
periodica ....................................... 90
Olio motore e filtro olio..................... 92
Dati tecnici....................................... 93
Dati tecnici .................................... 93
Risoluzione dei guasti .................... 94
Individuazione dei guasti .............. 94
Tabella di individuazione guasti ....... 94
Procedure di emergenza .............. 97
Pulizia della presa d’acqua
dell’idrogetto e della girante ......... 97
Avviamento in caso di batteria
scarica........................................... 98
Sostituzione dei fusibili..................... 98
Rimorchio della moto d’acqua....... 100
Moto d’acqua sommersa............... 100
Indice.............................................. 101

Etichette generali e importanti

1
MODEL
YAMAHA MOTOR CO., LTD. ASSEMBLED IN U.S.A. FROM AMERICAN AND JAPANESE COMPONENTS. ASSEMBLÉ AUX ÉTATS-UNIS DE PIÈCES AMÉRICANES ET JAPONAISES.
PRI-I.D.
F3K
F3K
1
HJU36452
Numeri di identificazione
Annotare il numero principale di identificazio­ne (PRI-ID), il numero di identificazione della moto d’acqua (CIN) ed il numero di serie del motore negli spazi previsti per l’assistenza quando si ordinano i ricambi presso i conces­sionari Yamaha. Inoltre annotare e conserva­re altrove questi numeri di identificazione, che potrebbero essere utili in caso di furto della moto d’acqua.
HJU41351
Numero principale di identificazione (PRI-ID)
Il numero principale di identificazione PRI-ID è impresso su una targhetta applicata all’in­terno del vano motore. (Vedere a pagina 42 per le procedure di rimozione e installazione della sella e a pagina 48 per le informazioni sullo scomparto portaoggetti impermeabile.)
MODELLO:
GX1800A-P (FZS SVHO)
HJU36551
Numero di identificazione della moto d’acqua (CIN)
Il numero di identificazione della moto d’ac­qua CIN sul ponte di poppa.
1 Posizione del numero di identificazione del-
la moto d’acqua (CIN)
HJU40471
Numero di serie del motore
Il numero di serie del motore è stampato su una etichetta applicata al gruppo motore. (Vedere pagina 42 per le procedure di rimo­zione e installazione della sella e pagina 88
1 Ubicazione del numero principale di identi-
ficazione (PRI-ID)
1
Etichette generali e importanti
1
1
per le procedure di rimozione e installazione del coperchio del motore.)
1 Ubicazione del numero di serie del motore
HJU42031
Etichetta con la data di produzione
Questa etichetta si trova nella parte superiore della testata. (Vedere a pagina 42 per le pro­cedure di rimozione e installazione della sella
e a pagina 88 per le procedure di rimozione e installazione del coperchio del motore.)
1 Ubicazione dell’etichetta con la data di pro-
duzione
2
Etichette generali e importanti
NOTA:
1
HJU30321
Informazioni sul modello
HJU30332
Targhetta del produttore
La moto d’acqua con questa etichetta è con­forme a determinate parti della Direttiva Mac­chine del Parlamento Europeo. Una parte delle informazioni viene fornita sul­la targhetta del produttore fissata alla moto d’acqua. Le relative sezioni di questo manua­le forniscono spiegazioni esaurienti su queste informazioni.
1 Ubicazione della targhetta del produttore
ne aperte, negli estuari, ed in acque litoranee in condizioni meteorologiche moderate.
L’altezza onda significativa è l’altezza media del terzo di onde più alte, corrispondente all’incirca all’altezza delle onde stimata da un osservatore esperto. Tuttavia, alcune onde avranno un’altezza doppia rispetto a questa.
Categoria di progetto di questa moto d’ac­qua: C Categoria C:
Questa moto d’acqua è progettata per fun­zionare in venti fino alla forza 6 della scala di Beaufort ed alle relative altezze delle onde (altezze onde significative fino a 2 m (6.56 ft); vedere la NOTA che segue). Si possono in­contrare condizioni del genere in acque inter-
3
Etichette generali e importanti
1
5
3
14
4
10
6
8
7
12
15
11
13
2
9
16
HJU30453
Etichette importanti
Leggere le seguenti etichette prima di utilizzare la moto d’acqua. In caso di domande, consul­tare un concessionario Yamaha.
4
Etichette generali e importanti
F1B-U41B1-21 F2S-U41B1-20
1
2
HJU35914
Etichette di pericolo
Se una qualsiasi di queste etichette è danneggiata o mancante, contattare un concessionario Yamaha per la sostituzione.
5
Etichette generali e importanti
F
1
B
-U
41
B
1
-3
1
F
2
S
-U
4
1
B
1
-3
0
F0M-U41B2-11
3
4
6
Etichette generali e importanti
F3J-U415B-10 F3J-U415B-30
(F1S-U41E1-11) (F2S-U41E1-10)
(F1S-U41E1-11) (F2S-U41E1-10)
F3K-U41D5-10 F3K-U41D5-30
5
6
78
7
Etichette generali e importanti
F0V-U41DB-12
GP8-U416H-01
GJ3-U416H-01
9
10
8
Etichette generali e importanti
F3J-U419B-10 F3J-U419B-30
F1B-U41F5-11 F1B-U41F5-21
(F1S-U41E1-11) (F2S-U41E1-10)
11
12
13
14
HJU36262
Altre etichette
9
Etichette generali e importanti
L’etichetta che segue indica la direzione corretta per raddrizzare una moto d’acqua capovolta.
Il marchio CE che segue si trova sul retro del telecomando.
10

Informazioni sulla sicurezza

HJU30683
L’utilizzo ed il funzionamento in sicurezza di questa moto d’acqua dipendono dall’utilizzo di tecniche di guida corrette, ed ovviamente dal buon senso, da una buona capacità di giudizio, e dall’espe­rienza del conducente. Prima di utilizzare questa moto d’acqua, accertarsi che l’uso della stessa sia consentito dalle leggi, dal­le ordinanze e dai regolamento locali, e utilizzatela sempre nel pieno rispetto dei requisiti e delle limitazioni imposti. Cia­scun conducente deve conoscere i requi­siti riportati di seguito prima di guidare la moto d’acqua.
Prima di utilizzare la moto d’acqua, leggere
questo Manuale del proprietario/condu­cente, la Guida con consigli pratici per il conducente, la Scheda con istruzioni per il conducente e tutte le etichette sulla moto d’acqua. Queste letture vi forniranno infor­mazioni utili sulla moto d’acqua ed il suo funzionamento.
Non permettere a nessuno di utilizzare la
moto d’acqua senza che prima abbia letto questo Manuale del proprietario/condu­cente, la Guida con consigli pratici per il conducente, la Scheda con istruzioni per il conducente e tutte le etichette.
HJU30742
Limitazioni poste ai potenziali
conducenti della moto d’acqua
La Yamaha raccomanda che il conducente
abbia al minimo 16 anni. Gli adulti devono sorvegliare l’uso da parte dei minorenni. Occorre conoscere l’età ed i requisiti di preparazione richiesti localmente per il conducente.
Questa moto d’acqua è progettata per tra-
sportare il conducente ed un massimo di 2 passeggeri. Non superare mai il limite mas­simo di carico e non permettere che più di 3 persone (o 2 persone se si traina uno wa­keboarder o uno sciatore) salgano contem­poraneamente sulla moto d’acqua.
Carico massimo:
240 kg (530 lb) Il carico è il peso totale del carico, del conducente e dei passeggeri.
11
Non utilizzare la moto d’acqua con passeg-
geri a bordo fino a quando non si è acqui­sita una notevole pratica ed esperienza guidando da soli. La guida della moto d’ac­qua con passeggeri richiede una maggiore abilità. Prima di tentare manovre difficili, prendersi il tempo necessario per abituarsi alle caratteristiche di guida della moto d’acqua.
Informazioni sulla sicurezza
60 cm (2 ft)
HJU30762
Limitazioni alla navigazione
Prestare costante attenzione alla presenza
di persone, ostacoli e altre moto d’acqua. Stare attenti alle condizioni che limitano la visibilità o impediscono di vedere gli altri.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a velo-
cità sicure, e mantenere una distanza ade­guata dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto d’acqua.
Non seguire a distanza ravvicinata altre
moto d’acqua o imbarcazioni.
Non avvicinarsi ad altri per spruzzarli con
l’acqua.
Evitare virate strette o altre manovre che
rendono difficile agli altri evitarvi o capire dove state andando.
Evitare le zone con ostacoli sommersi o ac-
que poco profonde.
Agire prontamente per evitare collisioni.
Non dimenticare che la moto d’acqua e le altre imbarcazioni non dispongono di freni.
Non rilasciare l’acceleratore mentre si tenta
di virare per allontanarsi da ostacoli—oc­corre accelerare per poter virare. Prima di avviare la moto d’acqua, controllare sem­pre i comandi dell’acceleratore e dello ster­zo.
Guidare entro i propri limiti ed evitare ma-
novre aggressive, per ridurre il rischio di perdere il controllo, di essere gettati in ac­qua e di collisioni.
Questo è un mezzo ad alte prestazioni—
non un giocattolo. Eseguendo virate strette o saltando le scie delle barche o le onde, si aumenta il rischio di lesioni alla schie­na/spina dorsale (paralisi) e al viso, nonché di fratture degli arti inferiori, delle caviglie o di altre ossa. Non saltare le scie o le onde.
Non utilizzare la moto d’acqua in acque
agitate, in condizioni atmosferiche avverse oppure di scarsa visibilità; questo potrebbe provocare incidenti con conseguenti lesio­ni o decessi. Considerare sempre la possi­bilità di un peggioramento del clima. Tenere conto delle previsioni del tempo e delle condizioni atmosferiche prevalenti prima di uscire con la moto d’acqua.
Come per tutti gli sport acquatici, non è op-
portuno utilizzare la moto d’acqua senza qualcuno vicino. Se ci si allontana dalla riva oltre il punto da cui poter rientrare a nuoto, è necessario essere accompagnati da un’altra imbarcazione o moto d’acqua, ma tenendosi alla debita distanza. È una sem­plice questione di buon senso.
Non usare mai la moto d’acqua in acque
con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua, poiché aumen­terebbero le possibilità di collisione con ostacoli sommersi, con conseguenti possi­bili lesioni.
12
Informazioni sulla sicurezza
Questa moto d’acqua non è dotata di un
impianto di illuminazione idoneo per l’uso notturno. Non utilizzare la moto d’acqua dopo il tramonto del sole o prima dell’alba, altrimenti si aumenta il rischio di collisioni con altre imbarcazioni, con conseguenti possibili lesioni gravi o decessi.
Seguire le regole di navigazione, e le leggi
statali/provinciali e locali applicabili alla moto d’acqua.
HJU30822
Requisiti per l’utilizzo
Tutti gli utilizzatori del mezzo devono in-
dossare un giubbotto di salvataggio omo­logato dalle autorità competenti ed idoneo all’utilizzo della moto d’acqua.
Indossare un abbigliamento protettivo. Le-
sioni interne gravi possono essere la con­seguenza della penetrazione violenta dell’acqua in orifizi corporei a seguito di una caduta nell’acqua o della vicinanza con l’ugello direzionale. Normali costumi da bagno non proteggono adeguatamente dalla penetrazione di getti d’acqua violenti nel retto o nella vagina. Sia il conducente che i passeggeri devono in­dossare pantaloni di mute o un abbiglia­mento che offra una protezione equivalente. Un abbigliamento del genere comprende capi di stoffa spessa, a trama fitta, robusti e comodi da indossare, come il denim (stoffa jeans), ma non comprende lo spandex o tessuti elastici simili, come quelli usati nei pantaloncini da ciclista.
13
1 Giubbotto di salvataggio PFD omologato 2 Pantaloni della muta
Si consiglia di utilizzare occhiali per proteg-
gere gli occhi dal vento, dall’acqua e dal ri­verbero del sole durante la guida della moto d’acqua. Sono disponibili nastri gal­leggianti di fissaggio degli occhiali, che
Informazioni sulla sicurezza
consentono di recuperarli se cadessero in acqua. Si consiglia l’utilizzo di scarpette e di guan­ti.
Spetta a voi decidere se indossare o meno
il casco durante le uscite per diporto. Oc­corre sapere che il casco può aiutare a pro­teggervi in determinati tipi di incidenti, ma può anche provocare delle lesioni in altri tipi di incidenti. Il casco è progettato per proteggere in una certa misura il capo. Anche se i caschi non possono proteggere da tutti gli impatti pre­vedibili, possono ridurre le lesioni in caso di collisione con una imbarcazione o con un altro ostacolo. L’uso del casco comporta però anche un pericolo potenziale per la sicurezza. In caso di caduta in acqua, esso, riempiendo­si d’acqua per l’effetto comunemente detto “a secchio”, può provocare una trazione sul collo, con pericolo di soffocamento, di lesioni gravi e permanenti al collo o di de­cesso. Inoltre il casco può aumentare il ri­schio di incidenti, se comporta una riduzione della visuale o della capacità udi­tiva, se distrae il conducente o ne aumenta l’affaticamento. Come fare quindi per decidere se i poten­ziali vantaggi di sicurezza rappresentati dall’uso del casco superano i rischi poten­ziali connessi al suo utilizzo? Tenendo con­to delle proprie condizioni particolari di guida. Considerando fattori come l’am­biente in cui si utilizza il mezzo, il proprio stile e la capacità di guida. Tenere presente anche la possibilità di traffico congestiona­to e le condizioni della superficie dell’ac­qua. Se si decide di indossare un casco in base alle condizioni in cui si utilizza normalmente
il mezzo, effettuare la scelta in modo accu­rato. Se possibile, cercare un casco appo­sitamente studiato per uso nautico. Se la moto d’acqua viene utilizzata in occasione di gare e di competizioni, per quanto con­cerne i caschi attenersi ai requisiti indicati dagli organizzatori.
Non utilizzare mai la moto d’acqua dopo
aver assunto alcol oppure sostanze o me­dicinali stupefacenti.
Per motivi di sicurezza, e in vista di una ma-
nutenzione corretta, eseguire sempre i controlli illustrati a pagina 57 prima di utiliz­zare la moto d’acqua.
Quando la moto d’acqua è in movimento, il
conducente ed i passeggeri devono sem­pre tenere i loro piedi sul fondo del pozzet­to. Sollevando i piedi, aumentano le probabilità di perdere l’equilibrio o di urtare con i piedi ostacoli al di fuori della moto d’acqua. Non trasportare bambini che non arrivino a toccare il fondo del pozzetto con i piedi.
I passeggeri devono reggersi saldamente o
alla persona davanti a loro oppure all’appo­sita maniglia.
Non trasportare il passeggero davanti al
conducente.
È opportuno che le donne in gravidanza e
le persone con problemi di salute consulti­no sempre il medico per sapere se vi sono
14
Informazioni sulla sicurezza
controindicazioni all’uso della moto d’ac­qua.
Non cercare di modificare questa moto
d’acqua. Eventuali modifiche apportate alla moto d’acqua possono pregiudicarne la sicurez­za e l’affidabilità rendere l’uso della stessa pericoloso o illegale.
Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento emergenza motore e non farlo impigliare nel manubrio, in modo che il mo­tore si spenga se il conducente cade dalla moto d’acqua. Al termine dell’utilizzo, to­gliere il tirante di spegnimento emergenza motore dalla moto d’acqua per evitare l’av­viamento accidentale o l’uso non autoriz­zato da parte di bambini o altre persone.
tenzione anche alle funi di traino per sci nautico o alle lenze da pesca. Attenersi alle “Regole per una navigazione sicura” e ri­cordarsi di guardare sempre indietro prima di virare. (Vedere “Regole per una naviga­zione sicura” a pagina 20.)
Fare particolare attenzione all’eventuale
presenza di bagnanti e stare lontani dalle zone da essi frequentate. È infatti difficile ri­uscire a scorgere i bagnanti e si corre il ri­schio di investirli accidentalmente.
Evitare di venire urtati da altre imbarcazio-
ni. Assumersi sempre la responsabilità di fare attenzione al traffico, in quanto gli altri potrebbero non fare altrettanto. Se gli altri non vi vedono, oppure se manovrate più velocemente di quanto non si aspettano, c’è il rischio di una collisione.
Mantenere la distanza di sicurezza dalle al-
tre imbarcazioni o moto d’acqua e fare at-
15
Informazioni sulla sicurezza
HJU30841
Equipaggiamento consigliato
Consigliamo di portare a bordo della moto d’acqua i seguenti oggetti:
Avvisatore acustico
Portare con sé un fischietto o un altro avvi­satore acustico da utilizzare per lanciare segnali ad altre imbarcazioni.
Segnali visivi di richiesta soccorso
Si consiglia di tenere a bordo un razzo di segnalazione, approvato dalle autorità, ri­posto in un contenitore impermeabile all’acqua. Per segnalazioni di emergenza si può anche usare uno specchio. Contattare il concessionario Yamaha di fiducia per maggior informazioni.
Orologio
Un orologio permettere di sapere da quan­to tempo la moto d’acqua è in funzione.
Cima per rimorchio
La cima può servire a trainare una moto d’acqua con problemi di funzionamento in casi di emergenza.
HJU36851
Informazioni sui rischi
Non avviare o fare funzionare mai il motore
per qualsiasi lasso di tempo in ambienti chiusi. I gas di scarico contengono monos­sido di carbonio, un gas incolore e inodore che può provocare la perdita di conoscen­za ed il decesso in breve tempo. Fare fun­zionare sempre la moto d’acqua all’aperto.
Non toccare la marmitta o il motore mentre
questo è ancora acceso o subito dopo averlo spento; possono causare ustioni gravi.
16
Informazioni sulla sicurezza
1
2
HJU30921
Caratteristiche della moto
d’acqua
La spinta dell’idrogetto fa virare la moto
d’acqua. Rilasciando completamente l’ac­celeratore, l’idrogetto produce soltanto una spinta minima. Se si sta viaggiando a velocità superiori a quella di traino, se non si accelera si perderà rapidamente la capa­cità di virare. Questo modello è dotato del sistema di ge­stione motore Yamaha (YEMS) che com­prende il sistema di assistenza alla virata con acceleratore chiuso (OTS). Questo si­stema viene attivato alle velocità di planata consentendo di virare la moto d’acqua dopo aver rilasciato l’acceleratore. Il siste­ma OTS assiste in virata continuando a for­nire spinta mentre la moto d’acqua sta decelerando, ma è possibile effettuare vira­te più strette se si accelera mentre si gira il manubrio. Il sistema OTS non funziona al di sotto delle velocità di planata o quando il motore è spento. Quando il motore diminuisce di gi­ri, la moto d’acqua non vira più in risposta ai comandi dal manubrio finché si accelera nuovamente o si raggiunge la velocità di traino. Esercitarsi nelle virate in uno specchio d’acqua libero da ostacoli fino ad acquisire dimestichezza con questa manovra.
La propulsione di questa moto d’acqua è
ad idrogetto. L’idrogetto è collegato diret­tamente al motore. Questo significa che la spinta dell’idrogetto provoca sempre un movimento del mezzo quando il motore è in funzione. Non esiste una posizione di “folle”. La moto d’acqua è sempre in mar­cia “avanti” o “indietro”, a seconda della posizione in cui si trova le leva del cambio.
Non utilizzare la retromarcia per rallentare o
arrestare la moto d’acqua, altrimenti potre­ste perderne il controllo, venire sbalzati in acqua o contro il manubrio. Questo potrebbe aumentare il rischio di le­sioni alla schiena/spina dorsale (paralisi) e al viso, nonché di fratture degli arti inferiori, delle caviglie o di altre ossa. Inoltre potre­ste danneggiare il meccanismo del cam­bio.
Si può utilizzare la retromarcia per rallenta-
re o fermarsi durante le manovre a bassa velocità, per esempio per l’approdo. Dopo che il regime del motore è sceso al minimo, inserire la retromarcia ed aumentare gra­dualmente il regime del motore. Accertarsi che non ci siano ostacoli o persone dietro al mezzo prima di inserire la retromarcia.
Stare lontani dalla griglia di aspirazione
quando il motore è acceso. I capelli lunghi, un abbigliamento svolazzante o le cinghie del giubbotto di salvataggio possono impi­gliarsi nelle parti in movimento, provocan­do lesioni gravi o annegamenti.
Non inserire mai oggetti nell’ugello direzio-
nale mentre il motore è in funzione. Il con­tatto con le parti rotanti dell’idrogetto potrebbe provocare lesioni gravi o il deces­so.
1 Griglia di presa d’acqua 2 Ugello direzionale
17
Informazioni sulla sicurezza
2
1
1
Spegnere il motore e rimuovere la forcella
dall’interruttore di spegnimento di emer­genza del motore prima di rimuovere even­tuali detriti o alghe accumulatisi intorno alla presa d’acqua dell’idrogetto.
1 Forcella 2 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
HJU30956
Wakeboarding e sci d’acqua
Si può utilizzare la moto d’acqua per il wake­boarding o lo sci d’acqua, se ha posti a sede­re per il conducente, per un osservatore rivolto nel senso opposto a quello di marcia e per lo sciatore o il wakeboarder quando non vengono trainati. Inoltre la moto d’acqua deve essere equipag­giata con una galloccia progettata per aggan­ciare la fune di traino per lo sci d’acqua; non agganciare la fune di traino in nessun altro posto.
1 Galloccia
Rientra nelle responsabilità del conducente della moto d’acqua prestare attenzione alla sicurezza dei wakeboarder o degli sciatori e delle altre persone. Informarsi su tutti i rego­lamenti locali in vigore nelle acque in cui si utilizza la moto d’acqua, e rispettarli. Prima di provare a trainare un wakeboarder o uno sciatore, il conducente deve avere acqui­sito dimestichezza con il trasporto di passeg­geri. Qui di seguito riportiamo alcune considera­zioni importanti per ridurre al minimo i rischi durante il traino di wakeboarder o di sciatori.
Il wakeboarder o lo sciatore devono indos-
sare un giubbotto di salvataggio omologa­to, possibilmente in colori vistosi, in modo che i naviganti possano vederlo.
18
Informazioni sulla sicurezza
1
Il wakeboarder o lo sciatore devono indos-
sare un abbigliamento protettivo. Lesioni interne gravi possono essere la conse­guenza della penetrazione violenta dell’ac­qua in orifizi corporei a seguito di una caduta nell’acqua. Normali costumi da ba­gno non proteggono adeguatamente dalla penetrazione di getti d’acqua violenti nel retto o nella vagina. La persona trainata deve indossare pantaloni di mute o un ab­bigliamento che offra una protezione equi­valente.
A bordo deve essere presente una secon-
da persona adibita a osservatore del wake­boarder o dello sciatore; in molte località questo è prescritto dalla legge. Lasciare che la persona trainata diriga il conducente nel controllo della velocità e della direzione mediante segnali con le mani. L’osservatore deve sedersi a cavalcioni sul retro della sella e tenersi alla maniglia tien­tibene con entrambi i piedi appoggiati sal­damente sul fondo del pozzetto per mantenersi in equilibrio mentre è rivolto nel senso opposto a quello di marcia per os-
servare i segnali e le condizioni del wake­boarder o dello sciatore.
1 Maniglia tientibene
1 Maniglia tientibene
Il controllo del mezzo mentre si traina un
wakeborder o uno sciatore è influenzato sia dall’abilità di quest’ultimo, che dalle condizioni dell’acqua e del tempo.
Nella fase di preparazione al traino, fare
funzionare la moto d’acqua alla velocità più bassa possibile fino a quando si è allonta­nata abbastanza dalla persona da trainare e la fune di traino si è tesa. Accertarsi che la fune non si sia aggrovigliata su eventuali oggetti. Dopo aver verificato che il wakeboarder o lo sciatore è pronto e che non vi sia traffico o altri ostacoli, accelerare di quanto basta per trainare la persona.
Eseguire virate dolci e larghe. La moto
d’acqua è in grado di eseguire virate molto
19
Informazioni sulla sicurezza
strette che potrebbero superare il livello di abilità del wakeboarder o dello sciatore. Tenere la persona da trainare ad una di­stanza di almeno 50 m (164 ft), ossia circa due volte la lunghezza di una fune di traino standard, da qualsiasi pericolo potenziale.
I conducenti delle imbarcazioni o delle altre
moto d’acqua potrebbero non essere con­sapevoli che si sta trainando un wakeboar­der o uno sciatore. Insieme all’osservatore, prestare la massima attenzione alle altre persone presenti nelle vicinanze e proce­dere a velocità di sicurezza.
Prestare attenzione al rischio di rimbalzo
della maniglia di traino verso la moto d’ac­qua qualora il wakeboarder o lo sciatore cada o non riesca a rialzarsi.
Il rimorchio di oggetti pesanti o ingombranti
diversi da wakeboarder o sciatori, come ad esempio un’altra imbarcazione o moto d’acqua, può far perdere il controllo dello sterzo e creare una situazione di pericolo. Se si deve rimorchiare un’altra imbarcazio­ne in caso di emergenza, guidare lenta­mente e con cautela.
HJU30971
Regole per una navigazione
sicura
Ai fini legali, la vostra moto d’acqua Yamaha è considerata un’imbarcazione a motore. L’uso della moto d’acqua deve avvenire in conformità alle leggi ed alle disposizioni che regolano la navigazione nelle acque in cui essa viene utilizzata.
20
Informazioni sulla sicurezza
HJU30992
Utilizzo responsabile della
moto d’acqua
Le zone che si percorrono con la moto d’ac­qua appartengono anche agli altri ed alla na­tura. Il piacere di usare la moto d’acqua comporta quindi di trattare con rispetto e cor­tesia le altre persone, il suolo, l’acqua e gli animali selvatici. In qualsiasi momento, e ovunque siate, tene­re presente che siete ospiti di tutto ciò che vi circonda. Ricordare, per esempio, che il ru­more della vostra moto d’acqua può anche essere musica per voi, mentre per gli altri po­trebbe costituire soltanto un rumore molesto, e che gli spruzzi divertenti della vostra scia possono produrre onde fastidiose per gli altri. Evitare di usare la moto d’acqua in prossimità di zone abitative costiere o di zone di nidifica­zione di uccelli acquatici o altre zone naturali, e mantenersi a rispettosa distanza dai pesca­tori, dalle altre imbarcazioni, dai nuotatori e dalle spiagge affollate. Se è inevitabile attra­versare zone di questo tipo, procedere lenta­mente attenendosi a tutte le disposizioni di legge. È necessario eseguire una manutenzione adeguata per assicurare che le emissioni allo scarico e i livelli di rumorosità della moto d’acqua rientrino nei limiti prescritti. È neces­sario accertarsi che venga eseguita la manu­tenzione raccomandata nel presente Manuale del proprietario/conducente. Ricordare che l’inquinamento è dannoso per l’ambiente. Non fare rifornimento di carbu­rante o non rabboccare l’olio dove il versa­mento di tali sostanze può causare danni alla natura. Portare la moto d’acqua fuori dall’ac­qua e allontanarla dalla battigia prima di fare rifornimento di carburante. Smaltire l’acqua ed i residui di carburante e di olio nel vano
motore in conformità alle disposizioni di leg­ge locali. E mantenere pulito l’ambiente cir­costante per le persone e gli animali selvatici che condividono con voi i corsi d’acqua: non gettare rifiuti. Se si utilizza responsabilmente la moto d’ac­qua, con rispetto e cortesia per gli altri, si contribuirà a garantire che i corsi d’acqua possano continuare ad essere usati per go­dere di una grande varietà di attività ricreati­ve.
21

Descrizione

HJU40303
Glossario della moto d’acqua
Velocità di traino
“Il traino” è la velocità di manovra più bassa. Si accelera poco oppure per niente. La moto d’acqua è dentro all’acqua, e non c’è la scia.
Velocità inferiore a quella di planata
“La velocità inferiore a quella di planata” è una velocità media. La prua si trova leggermente sopra la superficie dell’acqua, ma si continua a navigare attraverso l’acqua. C’è la scia.
Velocità di planata
“La velocità di planata” è una velocità superiore. La moto d’acqua è più livellata e passa ra­sente a pelo d’acqua. C’è la scia.
Prua
L’estremità anteriore della moto d’acqua.
Poppa
L’estremità posteriore della moto d’acqua.
Tribordo
Il lato destro della moto d’acqua guardando in avanti.
Babordo
Il lato sinistro della moto d’acqua guardando in avanti.
Acqua di sentina
L’acqua che si accumula nel vano motore.
Sistema gestione motore Yamaha (YEMS)
YEMS è un sistema di gestione integrato e computerizzato che controlla e regola la fasatura dell’accensione, l’iniezione del carburante, la diagnostica del motore e il sistema di assistenza alla virata con acceleratore chiuso (OTS).
22
Descrizione
1
2
3
4
5
6
10
9
8
7
HJU31012
Ubicazione dei componenti principali
Esterno
1 Tappo del bocchettone del serbatoio del
carburante (pagina 50)
2 Cofano 3 Manubrio 4 Sella posteriore (pagina 42) 5 Sella anteriore (pagina 42) 6 Pozzetto 7 Golfare di prua 8 Uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento (pagina 31)
23
9 Frisata
10 Pattino sostentatore
Descrizione
2
4
11
10
9
8
7
1
3
5
13
12
6
1 Piattaforma di risalita 2 Scarico elettrico dell’acqua di sentina
dall’uscita di controllo
3 Maniglia di risalita (pagina 44) 4 Galloccia 5 Maniglia tientibene (pagina 43) 6 Gradino di risalita (pagina 44) 7 Ugello direzionale 8 Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso (pagina 33)
9 Flap 10 Tappo di scarico di poppa (pagina 54) 11 Golfare di poppa (pagina 45)
12 Sensore della velocità 13 Griglia di presa d’acqua
24
Descrizione
1234
67
5
10
11 12 13
14
98
1 Selettore Q.S.T.S. (pagina 34)
2 Leva di sgancio del selettore Q.S.T.S.
(pagina 34)
3 Interruttore di avviamento (pagina 29)
4 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore (pagina 29)
5 Forcella (pagina 29)
6 Interruttore di spegnimento motore
(pagina 29)
7 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore (pagina 29)
8 Strumento analogico doppio (pagina 37)
9 Specchio retrovisore 10 Cassettino portaoggetti (pagina 46) 11 Telecomando (pagina 27) 12 Portabibite (pagina 48) 13 Leva del cambio (pagina 33) 14 Leva dell’acceleratore (pagina 30)
25
Vano motore
1
2
3
4
6
5
10 11
8
9
7
Descrizione
1 Coperchio motore
2 Scatola del filtro dell’aria
3 Separatore d’acqua (pagina 32)
4 Serbatoio del carburante
5 Batteria (pagina 60)
6 Raccordo della manichetta di lavaggio
7 Scomparto portaoggetti impermeabile
all’acqua
8 Candela/Cappuccio della candela/Bobina
di accensione
9 Scatola dell’impianto elettrico
10 Tappo bocchettone serbatoio dell’olio mo-
tore (pagina 52)
11 Astina
26

Utilizzo della funzione di controllo

ATTENZIONE
1
HJU31026
Funzioni di controllo della moto
d’acqua
HJU41391
Telecomando
Le modalità del sistema antifurto Yamaha e del regime ridotto possono essere seleziona­te azionando il telecomando. (Vedere pagina 28 per le procedure di impostazione del siste­ma antifurto Yamaha e pagina 35 per le pro­cedure di attivazione della modalità regime ridotto.)
1 Telecomando
La moto d’acqua è programmata per ricono­scere il codice interno inviato esclusivamente tramite questo telecomando, quindi è possi­bile selezionare l’impostazione del sistema antifurto solo utilizzando questo telecoman­do. In caso di smarrimento accidentale o di fun­zionamento non corretto del telecomando, contattare un concessionario Yamaha. Quando si utilizza la moto d’acqua, per evita­re di perdere il telecomando, conservarlo
sempre nell’apposito portatelecomando che si trova nel portabibite.
1 Portatelecomando
HCJ00753
Il telecomando non è completamente
impermeabile all’acqua. Non immergere il telecomando o non usarlo sott’acqua. Se il telecomando viene immerso, asciu­garlo con un panno soffice, asciutto, e poi verificare che funzioni correttamen­te. Se il telecomando non funziona cor­rettamente, contattare un concessionario Yamaha.
Non esporre il telecomando alle alte
temperature e alla luce solare diretta.
Non lasciare cadere il telecomando, sot-
toporlo a forti urti o appoggiare su di esso dei pesi.
Utilizzare un panno soffice e asciutto
per pulire il telecomando. Non utilizzare detergenti, alcol o altri prodotti chimici.
Non tentare di disassemblare da soli il
telecomando. Altrimenti il telecomando potrebbe non funzionare correttamente. Se il telecomando ha bisogno di una batteria nuova, contattare un conces­sionario Yamaha. Fare riferimento alle disposizioni locali sui rifiuti speciali per lo smaltimento delle batterie del teleco­mando.
27
Utilizzo della funzione di controllo
NOTA:
NOTA:
1
2
HJU31385
Sistema antifurto Yamaha
Il sistema antifurto Yamaha aiuta ad evitare utilizzi non autorizzati o il furto della moto d’acqua. Le modalità di blocco e sblocco del sistema antifurto possono essere selezionate con il telecomando in dotazione alla moto d’acqua. Se viene selezionata la modalità di blocco del sistema antifurto, non è possibile avviare il motore. Il motore può essere avvia­to solo se viene selezionata la modalità di sblocco. (Vedere pagina 27 per informazioni sul telecomando.)
Le impostazioni del sistema antifurto Yamaha possono essere selezionate soltanto a moto­re fermo.
HJU37413
Impostazioni del sistema antifurto Yamaha
Le impostazioni del sistema antifurto Yamaha verranno confermate tramite il numero di bip emessi durante l’azionamento del teleco­mando, e la spia “UNLOCK” del quadro stru­menti analogico doppio. (Vedere pagina 37 per informazioni sul quadro strumenti analo­gico doppio.)
Numero di
bip
Modalità del siste-
ma di antifurto
Yam ah a
Blocco
Sblocco
(modalità operati-
va normale)
Sblocco
(modalità di regime
ridotto)
Spia “UN-
LOCK”
Si spe-
gne
Si accen-
de
Si accen-
de
le procedure di attivazione della modalità regime ridotto.)
Se il telecomando viene azionato mentre il
quadro strumenti analogico doppio è in standby, quest’ultimo effettuerà l’operazio­ne iniziale, dopodiché verrà selezionata
l’impostazione. Per selezionare il modo di blocco: Premere brevemente il tasto di blocco del te­lecomando. Il cicalino suona una volta e la spia “UNLOCK” lampeggia una volta, quindi si spegne. Ciò indica che è stato selezionato il modo di blocco.
1 Pulsante di blocco
2 Spia “UNLOCK”
Per selezionare il modo di sblocco: Premere brevemente il tasto “L-Mode” (sblocco) del telecomando. Il cicalino suona due o tre volte e la spia “UNLOCK” lampeg­gia due o tre volte, quindi si accende. Ciò in-
Il cicalino suona due volte per la modalità
operativa normale o tre volte per la modali­tà di regime ridotto. (Vedere pagina 35 per
28
Utilizzo della funzione di controllo
ATTENZIONE
L-Mode
1
2
1
2
1
3
dica che è stato selezionato il modo di sblocco.
1 Tasto (di sblocco) “L-Mode” (modalità regi-
me ridotto)
2 Spia “UNLOCK”
HJU31153
Interruttore di spegnimento motore “”
È possibile spegnere il motore premendo l’in­terruttore di spegnimento motore (pulsante rosso).
Inserire la forcella sotto l’interruttore di spe­gnimento di emergenza del motore prima di avviare il motore.
1 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
2 Forcella
3 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
Quando il motore non è in funzione, rimuove­re la forcella dall’interruttore di spegnimento di emergenza del motore per evitare l’avvia­mento accidentale del motore o l’uso non au­torizzato da parte di bambini o di altre persone.
1 Interruttore di spegnimento motore
HJU31164
Interruttore di spegnimento di emergenza del motore “
L’interruttore di spegnimento di emergenza del motore spegne automaticamente il moto­re quando la forcella, all’estremità del tirante di spegnimento di emergenza del motore, viene rimossa dall’interruttore, ad esempio se il conducente cade dalla moto d’acqua.
29
HJU36287
Interruttore di avviamento “
HCJ01311
Non fare funzionare il motore a regime su­periore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non fare funzionare il motore per più di 15 se-
Utilizzo della funzione di controllo
1
1
1
2
condi senza mandata d’acqua, altrimenti il motore potrebbe surriscaldarsi.
L’interruttore di avviamento (tasto verde) av­via il motore quando l’interruttore è premuto. Rilasciare l’interruttore di avviamento non ap­pena il motore si avvia. Se il motore non si av­via entro 5 secondi, rilasciare l’interruttore di avviamento, attendere 15 secondi e poi ripro­vare. ATTENZIONE: Non premere mai l’in-
terruttore di avviamento mentre il motore è in funzione. Non azionare l’interruttore di avviamento per più di 5 secondi, altrimenti la batteria si scarica ed il motore non si av­via. Inoltre, si può danneggiare il motorino di avviamento.
[HCJ01041]
HJU31212
Leva dell’acceleratore
Premendo la leva dell’acceleratore, è possi­bile aumentare il regime motore.
1 Leva dell’acceleratore
Quando viene rilasciata, la leva dell’accelera­tore ritorna automaticamente nella posizione di completamente chiuso (minimo).
HJU31262
Sistema dello sterzo
Girando il manubrio nella direzione desidera­ta, si modifica l’angolo dell’ugello direzionale dell’idrogetto e la direzione della moto d’ac­qua cambia di conseguenza.
1 Interruttore di avviamento
Il motore non si avvia in presenza di una delle seguenti condizioni:
È stata selezionata la modalità di blocco
del sistema antifurto Yamaha. (Per le pro­cedure di impostazione del sistema antifur­to Yamaha, vedere pagina 28.)
La forcella è rimossa dall’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore.
La leva dell’acceleratore è premuta.
1 Manubrio
2 Ugello direzionale
30
Utilizzo della funzione di controllo
1
Poiché la potenza del getto determina la ve­locità e l’angolo di virata, per affrontare una virata è sempre necessario accelerare, tranne quando si naviga a velocità di traino. Questo modello è dotato del sistema di ge­stione motore Yamaha (YEMS) che compren­de il sistema di assistenza alla virata con acceleratore chiuso (OTS). Questo sistema viene attivato alle velocità di planata consen­tendo di virare la moto d’acqua dopo aver ri­lasciato la leva dell’acceleratore. Il sistema OTS assiste in virata continuando a fornire spinta mentre la moto d’acqua sta deceleran­do, ma è possibile effettuare virate più strette se si accelera mentre si gira il manubrio. Il si­stema OTS non funziona al di sotto delle ve­locità di planata o quando il motore è spento. Quando il numero di giri del motore diminui­sce, la moto d’acqua non vira più in risposta ai comandi dal manubrio finché si accelera nuovamente o si raggiunge la velocità di trai­no.
HJU37342
Sistema dello sterzo telescopico
Si può regolare la posizione del manubrio verso l’alto o verso il basso azionando la leva di blocco. Il manubrio è regolabile su tre posizioni. Per regolare la posizione del manubrio: (1) Tirare verso l’alto la leva di blocco per di-
simpegnare il blocco del manubrio, quin­di alzare o abbassare il manubrio nella posizione desiderata. AVVERTENZA!
Non tirare mai la leva di blocco duran­te il funzionamento, in quanto la posi­zione del manubrio potrebbe
cambiare improvvisamente, con la possibilità di incidenti.
1 Leva di blocco
[HWJ01271]
(2) Accertarsi che la leva di blocco del ma-
nubrio ritorni nella sua posizione origina­le e che il manubrio sia bloccato saldamente in posizione.
31
HJU41801
Uscite di controllo dell’acqua di raffreddamento
Quando il motore è in funzione, parte dell’ac­qua di raffreddamento in circolo nel motore
Utilizzo della funzione di controllo
NOTA:
1
1
1
viene scaricata dalle uscite di controllo dell’acqua di raffreddamento.
1 Uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento [lato di babordo (sinistro)]
Ci sono uscite di controllo dell’acqua di raf­freddamento a babordo (lato sinistro) e a tri­bordo (lato destro) della moto d’acqua. Per controllare il corretto funzionamento dell’im­pianto di raffreddamento, accertarsi che l’ac­qua fuoriesca dall’uscita di controllo di babordo (lato sinistro). Se l’acqua non viene scaricata dall’uscita, spegnere il motore e controllare se la presa d’acqua dell’idrogetto è intasata. (Vedere pagina 97 per informazio­ni sulla presa d’acqua dell’idrogetto.)
Dopo l’accensione del motore occorreran-
no circa 60 secondi per portare l’acqua fino all’uscita di controllo.
Lo scarico dell’acqua potrebbe non essere
costante quando il motore è in funzione al regime minimo. In questo caso, accelerare leggermente per ottenere uno scarico dell’acqua adeguato.
HJU40323
Separatore acqua
Il separatore d’acqua impedisce l’ingresso dell’acqua nel serbatoio del carburante rac­cogliendo l’acqua che entra nel tubo di sfiato del serbatoio del carburante se la moto d’ac­qua si capovolge.
Se l’acqua si accumula nel separatore d’ac­qua, scaricarla allentando la vite di scarico.
1 Separatore acqua
1 Vite di scarico
Per scaricare l’acqua dal separatore d’acqua: (1) Posizionare un contenitore o un panno
asciutto sotto il separatore d’acqua.
(2) Allentare gradualmente la vite di scarico
per scaricare l’acqua. Raccogliere l’ac­qua di scarico con il contenitore o assor­birla con il panno asciutto in modo che non trabocchi dal vano motore. Se cade dell’acqua nel mezzo, accertarsi di asciugarla con un panno asciutto.
(3) Serrare saldamente la vite di scarico fino
a quando si arresta.
32

Utilizzo della moto d’acqua

AVVERTENZA
NOTA:
3
2
1
1
2
3
HJU40013
Funzioni di navigazione della
moto d’acqua
HJU37183
Sistema di retromarcia
HWJ01231
Non utilizzare la retromarcia per rallen-
tare o arrestare la moto d’acqua, altri­menti potreste perderne il controllo, venire sbalzati in acqua o contro il ma­nubrio.
Accertarsi che non ci siano ostacoli o
persone dietro al mezzo prima di inseri­re la retromarcia.
Non toccare la cucchiaia ribaltabile per
l’inversione del flusso mentre si aziona la leva del cambio poiché ci si potrebbe schiacciare le dita.
Quando la leva del cambio viene spostata nella posizione di retromarcia, la cucchiaia ri­baltabile per l’inversione del flusso si abbas­sa e devia il getto d’acqua scaricato dall’ugello direzionale dell’idrogetto. Ciò con­sente alla moto d’acqua di spostarsi in retro­marcia. Per inserire la retromarcia: (1) Rilasciare le leva dell’acceleratore por-
tando il regime del motore al minimo.
(2) Tirare indietro la leva del cambio fino ad
arrestarla nella posizione di retromarcia. La cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso si abbassa e la moto d’acqua
inizia a spostarsi in retromarcia alla velo­cità di traino.
1 Leva del cambio
2 Posizione di retromarcia
3 Posizione di marcia avanti
1 Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso
2 Posizione di marcia avanti
3 Posizione di retromarcia
Questo modello è equipaggiato con una fun­zione che limita il regime di rotazione del mo­tore nella retromarcia. Per inserire la marcia avanti: (1) Rilasciare le leva dell’acceleratore por-
tando il regime del motore al minimo.
(2) Spingere in avanti la leva del cambio fino
ad arrestarla nella posizione di marcia avanti. La cucchiaia ribaltabile per l’in­versione del flusso si alza e la moto d’ac-
33
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
(c)
(d)
(a) (b)
(b) (a)
(d) (c)
1
(d)
(c)
(b)
N
(a)
qua inizia a spostarsi in marcia avanti alla velocità di traino.
HJU42650
Sistema di cambio rapido dell’assetto (Q.S.T.S.)
Il selettore Q.S.T.S. è incorporato nella ma­nopola sinistra del manubrio e può essere uti­lizzato per modificare l’angolo verticale dell’ugello direzionale dell’idrogetto, che re­gola l’angolo di assetto della moto d’acqua. Ci sono 5 posizioni: una posizione neutra, 2 posizioni negative, in cui la prua si abbassa, (a) e (b) e 2 posizioni positive, in cui la prua si alza, (c) e (d).
Posizioni in cui la prua si alza (c) e (d)
La prua si alza, con conseguente aumento dell’angolo di assetto. La resistenza dell’acqua diminuisce, facendo aumentare l’accelerazione lineare.
Le condizioni di funzionamento influiscono sulla variazione delle caratteristiche delle pre­stazioni della moto d’acqua in funzione dell’angolo di assetto.
1 Selettore Q.S.T.S.
Posizioni in cui la prua si abbassa (a) e (b)
La prua si abbassa, con conseguente dimi­nuzione dell’angolo di assetto. Il movimento verticale della prua viene ridotto e la moto d’acqua entra più rapidamente in planata quando si accelera.
Per modificare l’angolo di assetto: (1) Ridurre il regime di rotazione del motore
a meno di 3000 giri/min.
(2) Stringere la leva di sgancio del selettore
Q.S.T.S. e poi girare il selettore Q.S.T.S. nella posizione desiderata.
ATTENZIONE: Non azionare il seletto­re Q.S.T.S. mentre si utilizza la moto d’acqua ad un regime di rotazione del motore di 3000 giri/min. o superiore, altrimenti il sistema di cambio rapido
34
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
dell’assetto Q.S.T.S. potrebbe dan­neggiarsi.
1 Selettore Q.S.T.S. 2 Leva di sgancio del cambio assetto
Q.S.T.S.
[HCJ00014]
(3) Rilasciare la leva di blocco, quindi accer-
tarsi che il selettore Q.S.T.S. sia bloccato saldamente in posizione.
HJU40001
Modalità operative della moto
d’acqua
HJU42760
Modalità regime ridotto
La modalità regime ridotto è una funzione che limita il regime massimo di rotazione del mo­tore a circa il 60% del regime motore massi­mo della modalità normale. La modalità regime ridotto può essere attiva­ta o disattivata solo con il telecomando in do­tazione con questa moto d’acqua. (Vedere pagina 27 per informazioni sul telecomando.)
1 Telecomando
La modalità regime ridotto può essere attiva­ta solo quando il motore è spento con il siste­ma antifurto Yamaha impostato in modalità di sblocco.
Attivazione e disattivazione della modalità regime ridotto
L’attivazione della modalità regime ridotto verrà confermata tramite il numero di bip emessi durante l’azionamento del teleco­mando, e la spia “L-MODE” del quadro stru­menti analogico doppio. (Vedere pagina 37 per informazioni sul quadro strumenti analo­gico doppio.)
35
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
NOTA:
L-Mode
1
2
Numero di
bip
Azionamento mo-
dalità regime ridot-
to
Attivato
Disattivato
Spia “L-
MODE”
Si accen-
de
Si spe-
gne
Se il telecomando viene azionato mentre il quadro strumenti analogico doppio è in standby, quest’ultimo effettuerà l’operazione iniziale, dopodiché verrà selezionata l’impo­stazione. Per attivare la modalità regime ridotto: Premere il tasto “L-Mode” (sblocco) del tele­comando per più di 4 secondi. Una volta che il cicalino ha suonato tre volte e la spia “UN­LOCK” ha lampeggiato tre volte per poi ac­cendersi, la spia “L-MODE” si accende indicando che la modalità regime ridotto è at­tivata.
Se la modalità regime ridotto viene attivata immediatamente dopo lo spegnimento del display informazioni, la spia “L-MODE” non si accenderà. La spia “L-MODE” si accenderà all’avviamento del motore.
Per disattivare la modalità regime ridotto: Premere il tasto “L-Mode” (sblocco) del tele­comando per più di 4 secondi. Una volta che il cicalino ha suonato due volte e la spia “UN­LOCK” ha lampeggiato due volte per poi ac­cendersi, la spia “L-MODE” si spegne indicando che la modalità regime ridotto è di­sattivata. Quando la modalità regime ridotto è disattivata, la moto d’acqua torna alla nor­male modalità operativa.
1 Tasto (di sblocco) “L-Mode” (modalità regi-
me ridotto)
2 Spia “L-MODE”
36

Utilizzo della strumentazione

NOTA:
123
7654
HJU37433
Strumento analogico doppio
Lo strumento analogico doppio mostra diver­se informazioni sulla moto d’acqua.
1 Indicatore di velocità 2 Display delle informazioni 3 Contagiri 4 Tasto “Hour Volt” (Ore Volt) 5 Spia “UNLOCK” 6 Spia “L-MODE” 7 Spia di allarme “WARNING”
Operazione iniziale del quadro strumenti analogico doppio
Quando il quadro strumenti analogico doppio è attivato, le lancette dell’indicatore di veloci­tà e del contagiri effettuano una rapida escur­sione, mentre tutti i segmenti del display e tutte le spie si accendono. Dopo 2 secondi, la spia di allarme “WARNING” e gli indicatori del display informazioni si spengono, e l’unità ini­zia ad operare normalmente.
nello stato precedente allo spegnimento e l’unità inizierà ad operare normalmente.
HJU37444
Indicatore di velocità
Il tachimetro mostra la velocità della moto sull’acqua. Le cifre interne piccole dello strumento indi­cano la velocità in chilometri all’ora “km/h” e le cifre esterne grandi dello strumento indica­no la velocità della moto d’acqua in miglia all’ora “mph”.
HJU37245
Contagiri
Il contagiri mostra il regime di rotazione del motore. Le cifre dello strumento indicano il regime di rotazione del motore × 1000 rpm (giri/min).
La spia “UNLOCK” si spegnerà all’avviamen­to del motore.
Stato di standby del quadro strumenti analogico doppio
Se il quadro strumenti analogico doppio non riceve alcun segnale operativo entro 25 se­condi dall’arresto del motore, l’unità si spe­gnerà ed entrerà in stato di standby. Quando il motore viene riavviato, i display torneranno
37
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
NOTA:
1 2 3 4 5
6
1
1
2
HJU35025
Display delle informazioni
Il display delle informazioni mostra le condi­zioni di funzionamento della moto d’acqua.
1 Indicatore del livello del carburante 2 Indicatore carburante 3 Simbolo di surriscaldamento del motore 4 Indicatore di controllo del motore 5 Indicatore della pressione dell’olio 6 Contaore/Voltmetro
HJU37265
Contaore/Voltmetro
Il contaore/voltmetro ha le funzioni di contao­re e di voltmetro. Commutando lo strumento è possibile utilizzarne sia la funzione di conta­ore sia la funzione di voltmetro.
Il contaore viene selezionato come imposta­zione predefinita effettuata presso la fabbrica Yamaha.
Contaore
Il contaore visualizza il numero totale di ore di avviamento del motore a partire da quando la moto d’acqua era nuova.
Il tempo trascorso resta memorizzato anche se vengono scollegati i morsetti della batte­ria. Per commutare sul contaore partendo dal voltmetro: Premere il tasto “Hour Volt” (Ore Volt) per al­meno 1 secondo. Il display passa al contaore dal voltmetro.
1 Tasto “Hour Volt” (Ore Volt)
2 Contaore
Voltmetro
Il voltmetro mostra la tensione della batteria. Se la tensione di batteria è conforme alle spe­cifiche, il voltmetro visualizza circa 12 Volt. Se la tensione della batteria è scesa in modo significativo, sul voltmetro appare “LO”. Se la tensione della batteria è salita in modo signi­ficativo, appare “HI”. Se appare “LO” oppure “HI”, ritornare immediatamente a riva e fare controllare la moto d’acqua da un concessio­nario Yamaha.
1 Contaore/Voltmetro
38
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
NOTA:
1
2
1
Per commutare sul voltmetro partendo dal contaore: Premere il tasto “Hour Volt” (Ore Volt) per al­meno 1 secondo. Il display passa al voltmetro dal contaore.
1 Tasto “Hour Volt” (Ore Volt) 2 Voltmetro
HJU37272
Indicatore del livello del carburante
L’Indicatore del livello del carburante indica la quantità di carburante rimanente all’interno del serbatoio. La quantità di carburante rima­nente viene indicata per mezzo di quattro segmenti del display che scompaiono uno per volta man mano che il livello del carbu­rante scende.
HJU37285
Allarme livello carburante
Se il carburante che resta nel serbatoio scen­de a circa 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp.gal), il segmento più basso del livello carburante, l’indicatore del livello del carburante e la spia di allarme “WARNING” lampeggiano, ed il ci­calino suona in modo intermittente.
Se la spia di allarme livello carburante è atti­vata, rifornire il serbatoio del carburante al più presto possibile. (Vedere pagina 50 per infor­mazioni sul rifornimento del serbatoio carbu­rante.) Dopo aver rifornito il serbatoio del carburan­te, i segnali di allarme vengono cancellati quando il motore viene riavviato.
La precisione dell’indicatore del livello carbu­rante varia in funzione delle condizioni di fun­zionamento. Utilizzare questa funzione soltanto come riferimento.
1 Indicatore del livello del carburante
39
Premere il tasto “Hour Volt” (Ore Volt) per spegnere il cicalino.
HJU37294
Spia di allarme pressione olio
Se la pressione dell’olio scende in modo si­gnificativo, il simbolo di allarme della pressio­ne dell’olio e la spia di allarme “WARNING” lampeggiano, e il cicalino suona in modo in­termittente. Contemporaneamente, il regime
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
massimo di rotazione del motore viene limita­to.
Se la spia di allarme pressione olio si attiva, ri­durre immediatamente il regime motore, tor­nare a riva e controllare il livello dell’olio motore. (Vedere pagina 52 per informazioni sul controllo del livello dell’olio motore.) Se il livello dell’olio è insufficiente, far controllare la moto d’acqua da un concessionario Yamaha.
Premere il tasto “Hour Volt” (Ore Volt) per spegnere il cicalino.
HJU37304
Spia di allarme surriscaldamento motore
Se la temperatura del motore aumenta in modo significativo, il simbolo di surriscalda­mento del motore e la spia di allarme “WAR­NING” lampeggiano, e il cicalino suona in modo intermittente. Quindi, il simbolo di sur­riscaldamento del motore e la spia di allarme “WARNING” smettono di lampeggiare e re­stano accesi, e il cicalino suona in modo con­tinuativo. Contemporaneamente, il regime
massimo di rotazione del motore viene limita­to.
Se la spia di allarme surriscaldamento moto­re è attivata, ridurre immediatamente il regi­me motore, tornare a riva ed accertarsi poi che l’acqua sia stata scaricata dall’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento di ba­bordo (lato sinistro) quando il motore è in fun­zione. Se l’acqua non viene scaricata, spegnere il motore e controllare se la presa d’acqua dell’idrogetto è intasata. (Vedere pa­gina 97 per informazioni sulla presa d’acqua dell’idrogetto.) ATTENZIONE: Se risultasse
impossibile identificare ed eliminare la causa del surriscaldamento, contattare un concessionario Yamaha. Continuando ad utilizzare la moto d’acqua a velocità eleva­te si possono provocare gravi danni al mo­tore.
[HCJ00042]
40
Utilizzo della strumentazione
NOTA:
NOTA:
Premere il tasto “Hour Volt” (Ore Volt) per spegnere il cicalino.
HJU37313
Spia di allarme controllo motore
Se viene rilevato il guasto di un sensore o un cortocircuito, il simbolo di allarme controllo motore e la spia di allarme “WARNING” ini­ziano a lampeggiare, e il cicalino suona in modo intermittente.
Se la spia di allarme controllo motore si atti­va, ridurre immediatamente il regime motore, tornare a riva e fare controllare il motore da un concessionario Yamaha.
Premere il tasto “Hour Volt” (Ore Volt) per spegnere il cicalino.
41

Utilizzo delle dotazioni

1
HJU40334
Dotazione
HJU41411
Selle
La sella anteriore e la sella posteriore sono ri­movibili. Rimuovere le selle per accedere al vano mo­tore e allo scomparto portaoggetti imperme­abile. Per togliere la sella posteriore: (1) Tirare verso l’alto la leva a scatto della
sella posteriore, quindi sollevare la parte posteriore della sella.
1 Leva a scatto della sella
(2) Tirare indietro la sella e rimuoverla.
Per installare la sella posteriore: (1) Inserire le sporgenze presenti nella parte
anteriore della sella nei supporti del pon­te.
(2) Premere la parte posteriore della sella
per bloccarla saldamente in posizione.
Per togliere la sella anteriore: (1) Togliere la sella posteriore.
42
Utilizzo delle dotazioni
1
1
(2) Tirare verso l’alto la leva a scatto della
sella anteriore, quindi sollevare la parte posteriore della sella.
1 Leva a scatto della sella
(3) Tirare indietro la sella e rimuoverla.
(2) Premere la parte posteriore della sella
per bloccarla saldamente in posizione.
(3) Installare saldamente la sella posteriore
nella sua posizione originale.
HJU37372
Maniglie tientibene
Le maniglie tientibene si utilizzano quando l’osservatore è rivolto nel senso opposto a quello di marcia. AVVERTENZA! Non usare
la maniglia tientibene per alzare la moto d’acqua. La maniglia tientibene non è pro­gettata per supportare il peso della moto d’acqua. Se la maniglia tientibene si rom­pe, la moto d’acqua potrebbe cadere, pro­vocando ferimenti gravi.
[HWJ00022]
Per installare la sella anteriore: (1) Inserire le sporgenze presenti nella parte
anteriore della sella nei supporti del pon­te.
43
1 Maniglia tientibene
Utilizzo delle dotazioni
ATTENZIONE
1
1
HJU37382
Maniglia di risalita
La maniglia di risalita viene utilizzata per risa­lire a bordo dall’acqua.
1 Maniglia di risalita
HJU34865
Gradino di risalita
Il gradino di risalita viene utilizzato per facili­tare la risalita a bordo dall’acqua. Quando si sale a bordo della moto d’acqua, abbassare il gradino di risalita fino a quando si arresta. Quando viene rilasciato, il gradino ritorna automaticamente alla posizione origi­nale. AVVERTENZA! Non usare il gradino di
risalita per alzare la moto d’acqua. Il gradi­no di risalita non è progettato per suppor­tare il peso della moto d’acqua. Se il gradino di risalita si rompe, la moto d’ac-
qua potrebbe cadere, provocando feri­menti gravi.
1 Gradino di risalita
HCJ00743
[HWJ01212]
Usare il gradino di risalita soltanto per sa­lire a bordo del mezzo in acqua. Non usare il gradino di risalita per nessun altro sco­po. La moto d’acqua potrebbe danneg­giarsi.
HJU34873
Golfare di prua
Il golfare di prua serve per agganciare una cima alla moto d’acqua quando la si traspor­ta, ormeggia, o la si traina in emergenza. (Ve-
44
Utilizzo delle dotazioni
1
1
1
dere pagina 100 per informazioni sul traino della moto d’acqua.)
1 Golfare di prua
HJU34882
Golfari di poppa
I golfari di poppa servono per agganciare una cima alla moto d’acqua quando la si traspor­ta o la si ormeggia.
moto d’acqua potrebbe cadere, provocan­do lesioni gravi.
1 Galloccia
HJU35147
[HWJ01511]
Gavone e cassettino portaoggetti
Questa moto d’acqua è dotata dei seguenti gavoni e cassettini portaoggetti. Soltanto lo scomparto portaoggetti imperme­abile all’acqua chiuso bene è a tenuta stagna. Se si trasportano oggetti che vanno tenuti asciutti, riporli in una busta impermeabile. Accertarsi che il gavone e il cassettino porta­oggetti siano chiusi fermamente prima di uti­lizzare la moto d’acqua.
HJU37332
Gavone di prua
Il gavone di prua si trova sotto il cofano.
1 Golfare di poppa
HJU40422
Galloccia
La galloccia viene utilizzata per fissare una fune alla moto d’acqua quando si traina un wakeboarder o uno sciatore d’acqua.
AVVERTENZA! Non usare la galloccia per alzare la moto d’acqua. La galloccia non è progettata per supportare il peso della moto d’acqua. Se la galloccia si rompe, la
45
Utilizzo delle dotazioni
1
1
1
Per aprire il gavone di prua: Premere la leva a scatto del cofano, quindi sollevare la parte posteriore del cofano.
1 Leva a scatto del cofano
1 Gavone di prua
Per chiudere il gavone di prua: Premere la parte posteriore del cofano verso il basso per bloccarlo saldamente in posizio­ne.
Per scaricare l’acqua dal gavone di prua: (1) Rimuovere il tappo di scarico sulla parte
inferiore del gavone per scaricare l’ac­qua presente nel vano motore.
Gavone di prua:
Capacità:
68.4 L (18.1 US gal, 15.0 Imp.gal)
Limite di carico:
5.0 kg (11 lb)
1 Tappo di scarico
(2) Installare saldamente il tappo filettato di
scarico nella sua posizione originale.
HJU31757
Cassettino portaoggetti
Un cassettino portaoggetti si trova di fronte alla sella.
46
Utilizzo delle dotazioni
1
1
1
1
Per aprire il cassettino portaoggetti: Fare scorrere verso di sé la leva a scatto del cassettino portaoggetti, e poi alzare il coper­chio.
1 Leva di chiusura del cassettino portaogget-
ti
Per chiudere il cassettino portaoggetti: Premere il coperchio verso il basso per bloc­carlo saldamente in posizione.
Per scaricare l’acqua dal cassettino portaog­getti: (1) Rimuovere il portabibite.
1 Cassettino portaoggetti
Cassettino portaoggetti:
Capacità:
3.5 L (0.9 US gal, 0.8 Imp.gal)
Limite di carico:
1.0 kg (2 lb)
47
1 Portabibite
(2) Rimuovere il tappo di scarico sulla parte
inferiore del cassettino portaoggetti per scaricare l’acqua.
1 Tappo di scarico
Utilizzo delle dotazioni
1
1
1
(3) Installare saldamente il tappo filettato di
scarico nella sua posizione originale.
(4) Installare saldamente il portabibite nella
sua posizione originale.
HJU41421
Portabibite
Il portabibite si trova nel cassettino portaog­getti. (Vedere pagina 46 per le informazioni sul cassettino portaoggetti.) Il portabibite è rimovibile.
1 Portabibite
Non appoggiare oggetti sul portabibite du­rante la navigazione. Altrimenti gli oggetti po­trebbero cadere dal portabibite.
HJU37234
Scomparto portaoggetti impermeabile all’acqua
Lo scomparto impermeabile all’acqua si tro­va sotto la sella posteriore. Lo scomparto è impermeabile all’acqua quando il tappo è chiuso saldamente. Lo scomparto portaoggetti impermeabile è ri­movibile. Per aprire lo scomparto portaoggetti imper­meabile all’acqua: (1) Togliere la sella posteriore. (Vedere pagi-
na 42 per le procedure di rimozione ed installazione della sella.)
(2) Svitare il tappo e toglierlo.
1 Coperchio scomparto portaoggetti imper-
meabile all’acqua
1 Scomparto portaoggetti impermeabile
all’acqua
Scomparto portaoggetti impermeabile all’acqua:
Capacità:
8.7 L (2.3 US gal, 1.9 Imp.gal)
Limite di carico:
3.0 kg (7 lb)
Per chiudere lo scomparto portaoggetti im­permeabile all’acqua: (1) Installare saldamente il tappo stringen-
dolo fino a quando si arresta.
(2) Installare saldamente la sella posteriore
nella sua posizione originale.
HJU41283
Supporto e coperchio dell’estintore
Il supporto ed il coperchio dell’estintore si trovano nel gavone di prua.
48
Utilizzo delle dotazioni
1
12
Per utilizzare il supporto ed il coperchio dell’estintore: (1) Premere la leva a scatto del cofano,
quindi sollevare la parte posteriore del cofano.
1 Leva a scatto del cofano
(2) Sganciare la cinghia e togliere il coper-
chio dell’estintore.
d’acqua, assicurarsi che il cofano sia chiuso saldamente.
1 Cinghia 2 Supporto e copertura dell’estintore
(3) Porre l’estintore nel supporto, e poi met-
tere il coperchio sull’estintore.
(4) Fissare saldamente il coperchio e l’estin-
tore con la cinghia.
(5) Premere la parte posteriore del cofano
verso il basso per bloccarlo saldamente in posizione. Prima di utilizzare la moto
49

Requisiti per il funzionamento ed il comando

AVVERTENZA
ATTENZIONE
HJU31823
Requisiti relativi al carburante
HJU41293
Carburante
HWJ00283
La benzina ed i vapori di benzina sono
estremamente infiammabili. Per evitare incendi e esplosioni e per ridurre il ri­schio di infortuni durante il rifornimento, rispettare queste istruzioni.
La benzina è velenosa e può provocare
infortuni o la morte. Maneggiare la ben­zina con cautela. Non aspirare mai la benzina con la bocca. In caso di inge­stione di benzina, di aspirazione di una forte quantità di vapori di benzina, o se la benzina entra negli occhi, farsi vedere immediatamente dal proprio medico. Se si sparge benzina sulla pelle, lavarsi con acqua e sapone. Se si sparge benzina sugli abiti, cambiarli.
HCJ01870
Non utilizzare benzina con piombo. La
benzina con piombo può danneggiare seriamente il motore.
Evitare la penetrazione di acqua o di
corpi estranei nel serbatoio del carbu­rante. Se contaminato, il carburante può provocare prestazioni scarse e danneg­giamenti del motore. Usare soltanto benzina nuova che sia stata conservata in contenitori puliti.
Usare soltanto benzina con un numero
minimo di ottano alla pompa di 91 o un numero minimo di ottano controllato di
95. La benzina con basso numero di ot­tano può danneggiare seriamente il mo­tore.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per l’uso esclusivo con benzina super senza piombo con un numero minimo di ottano alla pompa [(R+M)/2] di 91 o un numero minimo di ottano controllato di 95. In presenza di bat­titi in testa, cambiare la marca della benzina.
Carburante consigliato:
Benzina super senza piombo con un numero di ottano minimo pari a
91 (numero di ottano alla pompa) = (R + M)/2 95 (numero di ottano controllato)
Carburante a base di alcool
Vi sono due tipi di carburante a base di alco­ol: quello contenente etanolo e quello conte­nente metanolo. Si può usare il carburante contenente etanolo se il contenuto di etanolo non supera il 10% ed il carburante è conforme al numero di ot­tano minimo. L’E-85 è una miscela di carbu­rante contenente l’85% di etanolo e pertanto non deve venire usato in questa moto d’ac­qua. Tutte le miscele all’etanolo che conten­gono più del 10% di etanolo possono provocare il danneggiamento del circuito del carburante o problemi nelle prestazioni del motore. La Yamaha sconsiglia il carburante a base di alcool contenente metanolo perché può pro­vocare il danneggiamento del circuito del carburante e problemi nelle prestazioni del motore. Per riempire il serbatoio carburante: (1) Prima del rifornimento, spegnere il moto-
re. Non stare in piedi o seduti sulla moto d’acqua. Non effettuare mai il rifornimen­to mentre si fuma, o in vicinanza di scin­tille, fiamme libere, o altre fonti di accensione.
50
Requisiti per il funzionamento ed il comando
1
1
1
(2) Posizionare la moto d’acqua in una zona
ben ventilata ed in posizione orizzontale.
(3) Rimuovere le selle, e poi controllare il li-
vello del carburante. (Vedere pagina 42 per le procedure di rimozione ed installa­zione della sella.)
(4) Premere la leva a scatto del cofano,
quindi sollevare la parte posteriore del cofano.
1 Leva a scatto del cofano
(5) Svitare il tappo del bocchettone del ser-
batoio del carburante e toglierlo.
Capacità del serbatoio del carburante:
70 L (18.5 US gal, 15.4 Imp.gal)
(7) Interrompere il rifornimento quando il li-
vello del carburante raggiunge circa 50 mm (2 in) dal limite superiore del serba­toio. Non riempire eccessivamente il ser­batoio carburante. Considerando che il carburante, riscaldandosi, si espande, il calore del motore o del sole può fare tra­boccare il carburante dal serbatoio. Non lasciare la moto d’acqua con il serbatoio carburante pieno sotto la luce solare di­retta.
1 Tappo del bocchettone del serbatoio del
carburante
(6) Aggiungere lentamente del carburante al
serbatoio.
51
1 Circa 50 mm (2 in) dalla sommità del serba-
toio carburante
(8) Eliminare immediatamente il carburante
fuoriuscito con un panno asciutto.
(9) Installare saldamente il tappo del boc-
chettone del serbatoio carburante strin­gendolo fino ad avvertire lo scatto.
Requisiti per il funzionamento ed il comando
ATTENZIONE
NOTA:
AVVERTENZA
ATTENZIONE
(10) Premere la parte posteriore del cofano
verso il basso per bloccarlo saldamente in posizione. Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi che il tappo del bocchettone del serbatoio del carburan­te ed il cofano siano chiusi saldamente.
(11) Installare saldamente le selle nelle loro
posizioni originali.
HJU40291
Requisiti dell’olio motore
HJU41513
Olio motore
HCJ00282
Utilizzare soltanto olio per motore a 4 tem­pi. L’utilizzo di olio per motori a 2 tempi potrebbe danneggiare gravemente il mo­tore.
Tipo di olio motore consigliato:
SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40, 20W-50
Qualità olio motore consigliata:
API SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Se si utilizza il motore ad alte velocità, si può registrare un certo consumo d’olio motore. Controllare il livello dell’olio motore.
Controllo del livello dell’olio motore
HWJ00341
Quando si spegne il motore, l’olio motore è bollente. Il contatto o la penetrazione di olio motore negli indumenti può provocare ustioni.
HCJ01002
Accertarsi che detriti e acqua non penetri­no nel foro di riempimento dell’olio. Detriti ed acqua nel motore possono provocare danneggiamenti gravi del motore.
Per controllare il livello dell’olio motore: (1) Posizionare la moto d’acqua a terra in
una posizione perfettamente piana con il motore spento. Se il motore era acceso, lasciare depositare l’olio motore aspet­tando 5 minuti o più prima di controllare il livello dell’olio.
52
Requisiti per il funzionamento ed il comando
NOTA:
1
2
1
1
(2) Rimuovere le selle. (Vedere pagina 42
per le procedure di rimozione ed installa­zione della sella.)
(3) Rimuovere l’astina di livello e pulirla.
1 Astina
(4) Inserire di nuovo l’astina di livello nel re-
lativo tubo. Togliere di nuovo l’astina di livello ed accertarsi che il livello dell’olio motore sia tra i riferimenti di livello mini­mo e massimo.
1 Riferimento di livello massimo 2 Riferimento di livello minimo
(5) Se il livello dell’olio motore è notevol-
mente superiore al riferimento di livello massimo, consultare un concessionario
Yamaha. Se il livello dell’olio motore è in-
feriore al riferimento di livello minimo, ag­giungere olio motore.
(6) Svitare il tappo del bocchettone del ser-
batoio olio motore e toglierlo.
1 Tappo bocchettone serbatoio dell’olio mo-
tore
(7) Aggiungere lentamente olio motore.
La differenza tra i riferimenti di livello minimo e massimo sull’astina di livello corrisponde a circa 1 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt) di olio mo­tore. (8) Attendere circa 5 minuti per lasciare de-
positare l’olio motore, quindi controllare di nuovo il livello dell’olio motore.
(9) Ripetere le fasi 3–8 fino a quando l’olio
motore ha raggiunto il livello corretto.
(10) Installare saldamente il tappo del boc-
chettone del serbatoio olio motore strin­gendolo fino a quando si arresta.
(11) Installare saldamente le selle nelle loro
posizioni originali.
53
Requisiti per il funzionamento ed il comando
ATTENZIONE
1
HJU40022
Scarico dell’acqua di sentina
HCJ01302
Non fare funzionare il motore a pieno regi­me se è presente acqua di sentina nel vano motore. L’acqua di sentina può esse­re spruzzata all’interno del motore cau­sando gravi danni.
HJU40035
Scarico dell’acqua di sentina a terra
Per scaricare l’acqua di sentina a terra: (1) Svitare i tappi filettati di scarico di poppa
e toglierli.
1 Tappo di scarico di poppa
(2) Alzare la prua della moto d’acqua, come
per mettere la moto d’acqua su una ram­pa, per scaricare l’acqua di sentina dal vano motore.
(3) Dopo aver scaricato l’acqua di sentina
dai fori dei tappi di scarico di poppa, eli-
minare l’umidità residua nel vano motore con un panno asciutto.
(4) Installare saldamente i tappi filettati di
scarico di poppa stringendoli fino a quando si arrestano. ATTENZIONE: Pri-
ma di installare i tappi filettati di scari­co di poppa, eliminare dalle filettature e dagli O-ring sui tappi qualsiasi corpo estraneo, come sporco o sabbia. Altri­menti i tappi di scarico potrebbero danneggiarsi consentendo all’acqua di entrare nel vano motore. Prima di mettere in acqua la moto d’acqua, controllare che gli O-ring sui tappi fi­lettati di scarico di poppa siano salda­mente serrati. Altrimenti l’acqua potrebbe inondare il vano motore e causare l’affondamento della moto d’acqua.
HJU40044
[HCJ00363]
Scarico dell’acqua di sentina in acqua
Una piccola quantità di acqua di sentina ri­mane nel vano motore anche dopo aver sca­ricato l’acqua di sentina in acqua. Per scaricare completamente l’acqua di sentina, togliere la moto dall’acqua e scaricare l’ac­qua di sentina a terra.
Sistema di scarico per depressione dell’idrogetto dell’acqua di sentina
Durante l’uso della moto d’acqua, l’acqua di sentina nel vano motore viene aspirata dalla depressione che si crea nell’idrogetto e sca­ricata dalla moto mediante l’ugello direziona­le dell’idrogetto. Per scaricare l’acqua di sentina in acqua: Mantenere la moto d’acqua in moto rettilineo ad una velocità superiore a quella di planata per almeno 2 minuti. ATTENZIONE: Dopo
aver riavviato il motore, attendere almeno 1 minuto prima di portarlo a pieno regime. L’acqua di sentina presente nel vano mo-
54
Requisiti per il funzionamento ed il comando
NOTA:
1
tore può essere spruzzata all’interno del motore causando gravi danni.
[HCJ00554]
Sistema di scarico elettrico dell’acqua di sentina
L’acqua di sentina nel vano motore viene aspirata dalla pompa elettrica di sentina e scaricata dalla moto d’acqua. Per controllare il corretto funzionamento dell’impianto di scarico elettrico della sentina, accertarsi che l’acqua di sentina venga scari­cata dall’uscita di controllo della pompa di sentina.
HJU33465
Trasporto su un carrello
Quando si trasporta la moto d’acqua su un carrello, fissare le cinghie al carrello facendo­le passare attraverso il golfare di poppa e i golfari di prua. ATTENZIONE: Non attacca-
re funi o cinghie a nessun’altra parte della moto d’acqua, tranne che al golfare di prua ed ai golfari di poppa per fissare la moto d’acqua al carrello. Altrimenti, la moto d’acqua potrebbe danneggiarsi. Av­volgere le funi o le cinghie con panni o stracci nei punti in cui toccano la scocca della moto d’acqua per evitare graffi o danneggiamenti. Non trasportare la moto d’acqua con la leva del cambio in posizio­ne di retromarcia. Altrimenti la cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso po­trebbe urtare contro un ostacolo, causan­do un danneggiamento.
[HCJ00645]
1 Scarico elettrico dell’acqua di sentina
dall’uscita di controllo
Per scaricare l’acqua di sentina: Avviare il motore ed azionare la pompa di sentina alimentata elettricamente.
La pompa di sentina alimentata elettricamen­te continua a funzionare per breve tempo dopo lo spegnimento del motore.
55
HJU42690
ATTENZIONE
Rodaggio
HCJ00432
La mancata esecuzione della procedura di rodaggio del motore può ridurre la durata o provocare gravi danni al motore.
Il rodaggio è essenziale per permettere ai vari componenti del motore di assestarsi tra loro e per creare superfici di accoppiamento levi­gate che garantiscono i giochi di funziona­mento corretti. Questo garantisce prestazioni adeguate ed allunga la durata dei componen­ti. Per eseguire il rodaggio: (1) Controllare il livello dell’olio motore. (Ve-
dere pagina 52 per informazioni sul con­trollo del livello dell’olio motore.)
(2) Mettere il mezzo in acqua e avviare il mo-
tore. (Vedere pagina 70 per informazioni sull’avviamento del motore.)
(3) Per i primi 5 minuti, navigare con il regi-
me motore a 2000 giri/min.
(4) Per i successivi 90 minuti, navigare con il
regime motore inferiore a 5000 giri/min. Al termine del rodaggio del motore, la moto d’acqua può essere utilizzata normalmente.

Funzionamento iniziale

56

Controlli prima dell’utilizzo

AVVERTENZA
HJU31982
HWJ00412
La mancata esecuzione di una ispezione o manutenzione corretta della moto d’acqua aumenta la possibilità di un incidente o di un danneggiamento della moto d’acqua. Non utilizzare la moto d’acqua se si constatano problemi. Se risulta impossibile eliminare un problema con le procedure fornite in questo manuale, fare ispezionare la moto d’acqua da un concessionario Yamaha.
HJU41234
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi di eseguire i controlli riportati nell’elenco che segue.
VOCE PROCEDURA DI CONTROLLO PAGINA
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Vano motore
Impianto di alimentazione
Separatore acqua Controllare che il separatore non contenga acqua. 60
Motore
Livello olio motore Controllare il livello dell’olio motore. 60
Acqua di sentina
Batteria
Sistema dello sterzo
Sistema dello sterzo tele­scopico
Q.S.T.S.
Sistema di retromarcia
Acceleratore, leva
Tel ec om an do
Ventilare il vano motore. Controllare se la parte interna del vano motore è danneggiata.
Controllare se ci sono perdite nell’impianto di ali­mentazione. Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
Controllare se la parte esterna del motore è dan­neggiata.
Controllare se è presente acqua di sentina nel vano motore.
Controllare i collegamenti della batteria ed il livello del liquido.
Controllare il corretto funzionamento del sistema dello sterzo.
Controllare che il sistema dello sterzo telescopico funzioni correttamente e che il manubrio sia salda­mente bloccato in posizione.
Controllare il corretto funzionamento del sistema Q.S.T.S. e verificare che il selettore Q.S.T.S. sia bloccato saldamente in posizione.
Controllare il corretto funzionamento del sistema di retromarcia.
Controllare il corretto funzionamento della leva dell’acceleratore. Controllare il gioco della leva dell’acceleratore.
Controllare se il telecomando funziona correttamen­te.
59
59
60
60
60
61
62
62
63
63
64
57
Controlli prima dell’utilizzo
NOTA:
VOCE PROCEDURA DI CONTROLLO PAGINA
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Interruttori
Gavoni e cassettini porta­oggetti
Supporto, coperchio e cin­ghia dell’estintore
Estintore Controllare le condizioni dell’estintore. 66
Dotazioni di sicurezza
Scafo e ponte Controllare se lo scafo e il ponte sono danneggiati. 66
Presa d’acqua dell’idroget-toControllare se la presa d’acqua dell’idrogetto è dan-
Tappi di scarico di poppa
Cofano Controllare che il cofano sia fissato correttamente. 67 Selle anteriore e posteriore Controllare che le selle siano fissate correttamente. 42
CONTROLLI DOPO L’UTILIZZO
Uscita di controllo dell’ac­qua di raffreddamento
Strumento analogico dop­pio
Regime minimo motore Controllare il regime minimo del motore. 68
Controllare se il tirante di spegnimento di emergen­za del motore è danneggiato.
Controllare il corretto funzionamento dell’interrutto­re di avviamento, dell’interruttore di spegnimento motore e dell’interruttore di spegnimento di emer­genza del motore.
Controllare se i gavoni e i cassettini portaoggetti sono danneggiati o contengono acqua.
Verificare che il supporto, il coperchio e la cinghia dell’estintore non siano danneggiati.
Controllare che le dotazioni di sicurezza conformi alle normative vigenti siano a bordo.
neggiata oppure ostruita. Controllare se i tappi di scarico di poppa sono dan-
neggiati o contengono materiale estraneo, quindi controllare se sono saldamente installati.
Controllare se l’acqua viene scaricata dall’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento (lato sinistro) mentre il motore è in funzione.
Controllare il corretto funzionamento del quadro strumenti analogico doppio.
64
65
65
66
66
66
66
67
67
Per garantire sicurezza e affidabilità, eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni volta che si uti­lizza la moto d’acqua.
58
Controlli prima dell’utilizzo
AVVERTENZA
AVVERTENZA
HJU32282
Punti da controllare prima
dell’utilizzo
HJU41312
Controlli prima dell’utilizzo
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo riportati nell’elenco dei controlli prima dell’utilizzo mentre la moto d’acqua è a terra. Per eseguire i controlli prima dell’utilizzo: (1) Togliere le selle e lo scomparto portaog-
getti impermeabile all’acqua. (Vedere a
pagina 42 per le procedure di rimozione
e installazione della sella e a pagina 48
per le informazioni sullo scomparto por-
taoggetti impermeabile.) (2) Eseguire i controlli ed accertarsi che non
ci siano elementi malfunzionanti o altri
problemi. (3) Dopo aver completato questi controlli,
installare saldamente lo scomparto por-
taoggetti impermeabile all’acqua sotto
alla sella e le selle nelle loro posizioni ori-
ginali.
HJU32334
Controllo del vano motore
HWJ00462
Accertarsi che la parte interna del vano moto­re non sia danneggiata.
HJU34215
Controlli dell’impianto di alimentazione
HWJ00382
Le perdite di carburante possono provo­care incendi o esplosioni.
Verificare regolarmente l’assenza di
perdite di carburante.
Se si constatano perdite di carburante,
fare riparare il circuito del carburante da un meccanico qualificato. Riparazioni improprie possono rendere insicuro l’utilizzo della moto d’acqua.
La mancata ventilazione del vano motore può causare incendi o esplosioni. Non av­viare il motore se di sono perdite di carbu­rante.
Ventilare il vano motore. Lasciare il vano mo­tore aperto per alcuni minuti per permettere la fuoriuscita di eventuali vapori di carburan­te.
59
Accertarsi che non ci siano danni, perdite o altri problemi nell’impianto di alimentazione.
Controllare:
Danneggiamenti al tappo del bocchettone
del serbatoio del carburante e alla sua guarnizione
Danneggiamenti o perdite nel serbatoio del
carburante
Danneggiamenti o perdite ai tubi flessibili
del carburante ed ai giunti
Danneggiamenti o perdite nel tubo di sfiato
del serbatoio del carburante
HJU36875
Controllo del livello carburante
Controllare il livello del carburante nel serba­toio.
Controlli prima dell’utilizzo
1
1
2
1
Se necessario, aggiungere del carburante. (Vedere pagina 50 per informazioni sul riforni­mento del serbatoio carburante.)
HJU32424
Controllo del separatore d’acqua
Accertarsi che non ci siano depositi di acqua nel separatore d’acqua. Se ci sono depositi di acqua nel separatore d’acqua, scaricarla. (Vedere pagina 32 per informazioni sullo sca­rico del separatore d’acqua.)
1 Separatore acqua
HJU40182
Controllo del motore
Controllare se la parte esterna del motore è danneggiata o presenta altri problemi.
HJU36886
Controllo del livello olio motore
Controllare che il livello dell’olio motore sia tra i riferimenti di livello minimo e massimo
dell’astina. (Vedere pagina 52 per informazio­ni sul controllo del livello dell’olio motore.)
1 Astina
1 Riferimento di livello massimo 2 Riferimento di livello minimo
HJU32456
Controllo dell’acqua di sentina
Accertarsi che non ci siano depositi di acqua di sentina nel vano motore. Se ci sono depo­siti di acqua di sentina nel vano motore, sca­ricarla. (Vedere pagina 54 per informazioni sullo scarico dell’acqua di sentina.)
HJU32485
Controlli della batteria
Accertarsi che i morsetti della batteria e il tubo di sfiato non siano danneggiati e che i cavi della batteria e il tubo di sfiato siano col­legati correttamente. AVVERTENZA! Po-
trebbero verificarsi incendi o esplosioni se
60
Controlli prima dell’utilizzo
1
2
3
il tubo di sfiato è danneggiato, ostruito o non connesso correttamente.
1 Morsetto negativo (–) della batteria: cavo
nero
2 Morsetto positivo (+) della batteria: cavo
rosso
3 Tubo di s f i ato
[HWJ00452]
Accertarsi che il livello del liquido si trovi tra i riferimenti di livello massimo e di livello mini­mo. AVVERTENZA! Non utilizzare mai la
moto d’acqua se la batteria non ha una ca­rica sufficiente ad avviare il motore o se presenta altri segni di carica ridotta. Una batteria non del tutto carica può lasciarvi in difficoltà.
[HWJ01241]
e senza impedimenti lungo tutta la sua corsa e che il gioco non sia eccessivo.
Girarlo il più possibile a destra ed a sinistra per accertarsi che l’ugello direzionale dell’idrogetto si muova quando il manubrio gira e che non ci siano differenze tra le posi-
1 Riferimento di livello massimo 2 Riferimento di livello minimo
Accertarsi che la batteria sia fissata salda­mente in posizione.
HJU32614
Controlli del sistema dello sterzo
Girare più volte il manubrio a destra e a sini­stra per accertarsi che si muova agevolmente
61
Controlli prima dell’utilizzo
zioni di rotazione completa a destra e a sini­stra dell’ugello direzionale dell’idrogetto.
procedure di funzionamento del sistema del­lo sterzo telescopico.)
HJU32645
Controlli del sistema di cambio rapido dell’assetto (Q.S.T.S.)
Azionare più volte la leva di blocco del selet­tore Q.S.T.S. e il selettore Q.S.T.S. per accer­tarsi che il funzionamento sia regolare in tutte le posizioni. Accertarsi inoltre che l’ugello di­rezionale dell’idrogetto si muova quando si aziona il selettore Q.S.T.S. e che il selettore Q.S.T.S. si blocchi saldamente in posizione.
Differenza tra le posizioni di rotazione completa dell’ugello direzionale dell’idrogetto (distanze A e B):
massimo 5 mm (0.20 in)
HJU41321
Controlli del sistema dello sterzo telesco­pico
Azionare ripetutamente il sistema dello sterzo telescopico e accertarsi che il funzionamento sia regolare in tutte le posizioni. Inoltre, ac­certarsi che il manubrio sia bloccato salda­mente in posizione. (Vedere pagina 31 per le
62
Controlli prima dell’utilizzo
AVVERTENZA
1
(Vedere pagina 34 per le procedure di funzio­namento del sistema Q.S.T.S.)
le posizioni. Inoltre, accertarsi che la cucchia­ia ribaltabile per l’inversione del flusso si alzi e si abbassi in base all’azionamento della leva del cambio e che la cucchiaia tocchi i fermi. (Vedere pagina 33 per il funzionamento del sistema di retromarcia.)
HJU32635
Controlli del sistema di retromarcia
HWJ00032
Non toccare la cucchiaia ribaltabile per l’inversione del flusso mentre si aziona la leva del cambio poiché ci si potrebbe schiacciare le dita.
Azionare più volte la leva del cambio e accer­tarsi che il funzionamento sia regolare in tutte
63
1 Arresto
HJU41433
Controlli della leva dell’acceleratore
Azionare più volte la leva dell’acceleratore e accertarsi che il funzionamento sia regolare in tutte le posizioni. Accertarsi inoltre che la leva dell’acceleratore ritorni automaticamente
Controlli prima dell’utilizzo
1
1
nella posizione di completamente chiuso (po­sizione di riposo) quando viene rilasciata.
Mantenere il manubrio dritto in posizione completamente sollevata e con la leva dell’acceleratore in posizione di completa­mente chiuso (posizione di riposo), quindi ac­certarsi che il gioco della leva sia corretto quando la leva dell’acceleratore è in posizio­ne di completamente chiuso (posizione di ri­poso). (Vedere pagina 31 per le procedure di
funzionamento del sistema dello sterzo tele­scopico.)
1 Posizione più alta con il manubrio dritto
1 Gioco della leva dell’acceleratore
Gioco della leva dell’acceleratore:
2.0–5.0 mm (0.08–0.20 in)
HJU40113
Controllo del telecomando
Accertarsi che il telecomando funzioni corret­tamente. (Vedere pagina 28 per le procedure di impostazione del sistema antifurto Yamaha e pagina 35 per le procedure di atti­vazione della modalità regime ridotto.)
HJU32664
Controllo del tirante di spegnimento di emergenza del motore
Accertarsi che il tirante di spegnimento di emergenza del motore non sia danneggiato. Se il tirante è danneggiato, sostituirlo.
AVVERTENZA! Non tentare mai di riparare il tirante di spegnimento di emergenza del motore o di annodarlo. Il tirante di spegni-
64
Controlli prima dell’utilizzo
ATTENZIONE
231
54
mento di emergenza del motore potrebbe non sganciarsi quando il pilota cade in ac­qua, permettendo alla moto d’acqua di proseguire la sua corsa e di provocare in­cidenti.
HJU32676
[HWJ01221]
Controlli degli interruttori
HCJ01311
Non fare funzionare il motore a regime su­periore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non fare funzionare il motore per più di 15 se­condi senza mandata d’acqua, altrimenti il motore potrebbe surriscaldarsi.
Controllare il corretto funzionamento dell’in­terruttore di avviamento, dell’interruttore di spegnimento motore e dell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore. (Ve-
dere pagine da 29 a 29 per informazioni sul funzionamento di ciascun interruttore.)
1 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
2 Forcella 3 Interruttore di avviamento 4 Interruttore di spegnimento motore 5 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
Per controllare il funzionamento degli inter­ruttori: (1) Se il sistema antifurto Yamaha è in mo-
dalità di blocco, selezionare la modalità di sblocco. (Per le procedure di imposta­zione del sistema antifurto Yamaha, ve­dere pagina 28.)
(2) Premere l’interruttore di avviamento per
accertarsi che il motore si avvii.
(3) Non appena il motore inizia a funzionare,
premere l’interruttore di spegnimento motore e accertarsi che il motore si spenga immediatamente.
(4) Riavviare il motore e poi tirare il tirante di
spegnimento di emergenza del motore per sfilare la forcella dall’interruttore di spegnimento di emergenza del motore e accertarsi che il motore si spenga imme­diatamente.
HJU40102
Controlli dei gavoni e cassettini portaog­getti
Accertarsi che i gavoni e i cassettini portaog­getti non siano danneggiati e che non ci siano
65
Controlli prima dell’utilizzo
depositi di acqua. (Vedere pagina 45 per le in­formazioni su gavoni e cassettini portaogget­ti.)
HJU41082
Controlli del supporto dell’estintore, del coperchio e della cinghia
Accertarsi che il supporto dell’estintore, il co­perchio e la cinghia non siano danneggiati e che il coperchio sia trattenuto saldamente in posizione dalla cinghia. (Vedere pagina 48 per informazioni sul supporto dell’estintore, sul coperchio e sulla cinghia.)
HJU32544
Controllo dell’estintore
Verificare che ci sia un estintore carico a bor­do.
Per controllare l’estintore, vedere le istruzioni fornite dal produttore dell’estintore. Tenere sempre l’estintore fissato nel supporto con il suo coperchio in posizione. Portare sempre un estintore a bordo. L’estin­tore non fa parte dell’equipaggiamento stan­dard di questa moto d’acqua. Se non ne se ne possiede uno, contattare un concessiona­rio Yamaha o un rivenditore di estintori per acquistarne uno che sia conforme alle speci­fiche.
HJU40122
Controllo delle dotazioni di sicurezza
Controllare che le dotazioni di sicurezza con­formi alle normative vigenti siano a bordo.
HJU32353
Controllo dello scafo e del ponte
Controllare se lo scafo e il ponte sono dan­neggiati o presentano altri problemi.
HJU32657
Controlli della presa d’acqua dell’idroget­to
Accertarsi che la presa d’acqua dell’idrogetto non sia danneggiata oppure ostruita da alghe o detriti. Se l’aspirazione dell’acqua è intasa­ta, pulirla. (Vedere pagina 97 per informazioni sulla presa d’acqua dell’idrogetto.)
HJU32477
Controlli dei tappi filettati di scarico di poppa
Svitare i tappi filettati di scarico di poppa e to­glierli, quindi accertarsi che i tappi e gli O-ring non siano danneggiati e non ci siano corpi estranei sui filetti o sugli O-ring.
ATTENZIONE: Prima di installare i tappi fi­lettati di scarico di poppa, eliminare dalle filettature e dagli O-ring sui tappi qualsiasi corpo estraneo, come sporco o sabbia. Al­trimenti i tappi di scarico potrebbero dan­neggiarsi consentendo all’acqua di entrare nel vano motore. Prima di mettere in acqua la moto d’acqua, controllare che gli O-ring sui tappi filettati di scarico di poppa siano saldamente serrati. Altrimenti l’acqua potrebbe inondare il vano motore e causare l’affondamento della moto d’ac­qua.
[HCJ00363]
66
Controlli prima dell’utilizzo
1
Installare saldamente i tappi filettati di scarico di poppa stringendoli fino a quando si arre­stano.
1 Tappo di scarico di poppa
HJU41441
Controllo del cofano
Premere la parte posteriore del cofano ed ac­certarsi che sia chiuso saldamente.
mentre la moto d’acqua è in acqua e il motore è acceso. Per eseguire i controlli dopo l’utilizzo: (1) Mettere in acqua la moto d’acqua. (Ve-
dere pagina 70 per informazioni sulla messa in acqua della moto.)
(2) Eseguire i controlli ed accertarsi che non
ci siano elementi malfunzionanti o altri problemi.
HJU41811
Controllo dell’uscita di controllo dell’ac­qua di raffreddamento
Accertarsi che l’acqua venga scaricata dall’uscita di controllo dell’acqua di raffred­damento di babordo (lato sinistro) mentre il motore è in funzione. (Vedere pagina 31 per informazioni sulle uscite di controllo dell’ac­qua di raffreddamento.)
HJU37452
Controllo strumento analogico doppio
Accertarsi che lo strumento analogico dop­pio funzioni correttamente. (Vedere pagina 37
HJU40146
Controlli dopo l’utilizzo
Eseguire i controlli dopo l’utilizzo riportati nell’elenco dei controlli prima dell’utilizzo
67
Controlli prima dell’utilizzo
per informazioni sul corretto funzionamento dello strumento analogico doppio.)
HJU41331
Controllo del regime minimo motore
Avviare il motore e farlo scaldare. Utilizzare il contagiri nello strumento analogico doppio per accertarsi che il regime minimo del moto­re non sia eccessivamente superiore o infe­riore all’intervallo specificato.
Regime minimo motore:
1250 ±100 giri/min.
68

Utilizzo della moto d’acqua

AVVERTENZA
HJU32903
Come usare la moto d’acqua
HWJ00511
Prima di utilizzare la moto d’acqua, acqui­sire dimestichezza con tutti i comandi. Consultare un concessionario Yamaha se non si comprende completamente un co­mando o una funzione. La mancata com­prensione del funzionamento dei comandi può provocare incidenti o impedire di evi­tarli.
HJU32965
Imparare a conoscere la moto d’acqua
L’uso della vostra moto d’acqua richiede una certa abilità che si acquisisce solo dopo un determinato periodo di utilizzo. Prima di az­zardare manovre più complesse, dedicare il tempo necessario all’apprendimento delle tecniche di base. L’uso della moto d’acqua può risultare un’at­tività molto piacevole, in grado di offrirvi ore e ore di divertimento. Tuttavia è essenziale ac­quisire dimestichezza con il funzionamento del mezzo, al fine di acquisire il grado di abi­lità necessario per utilizzarlo in sicurezza. Prima di utilizzare questa moto d’acqua, leg­gere questo Manuale del proprietario/condu­cente, la Guida con consigli pratici per il conducente, la Scheda con istruzioni per il conducente e tutte le etichette sulla moto d’acqua. Prestare particolare attenzione alle informazioni che riguardano la sicurezza a partire da pagina 11. Queste letture vi forni­ranno informazioni utili sulla moto d’acqua ed il suo funzionamento. Ricordare: Questa moto d’acqua è progetta­ta per trasportare il conducente ed un massi­mo di 2 passeggeri. Non superare mai il limite massimo di carico e non permettere che più di 3 persone (o 2 persone se si traina uno wa-
keboarder o uno sciatore) salgano contem­poraneamente sulla moto d’acqua.
Carico massimo:
240 kg (530 lb) Il carico è il peso totale del carico, del conducente e dei passeggeri.
HJU33006
Imparare ad usare la moto d’acqua
Prima di usare la moto d’acqua, eseguire sempre i controlli prima dell’utilizzo elencati a pagina 57. Il breve tempo dedicato a control­lare la moto d’acqua vi sarà ripagato da una maggiore sicurezza ed affidabilità. Controllare le disposizioni di legge locali pri­ma di usare la moto d’acqua. Utilizzare il mezzo prudentemente, a velocità sicure, e mantenere una distanza adeguata dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto d’acqua. Per imparare, scegliere una zona spaziosa dove la visibilità sia buona ed il traf­fico di natanti sia limitato.
Utilizzare il sistema dell’amico—guidare con qualcuno accanto. Prestare costante atten­zione alla presenza di persone, ostacoli e al­tre moto d’acqua. Stare attenti alle condizioni che limitano la visibilità o impediscono di ve­dere gli altri. Afferrare saldamente il manubrio e tenere en­trambi i piedi sul fondo del pozzetto. Non ten­tare di trasportare passeggeri fino a quando non si saranno sviluppate completamente le
69
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
vostre capacità di governo della moto d’ac­qua.
HJU40212
Posizione di guida
Posizione di guida del conducente
Il conducente deve afferrare saldamente il manubrio con entrambe le mani e sedersi a cavalcioni sulla sella con i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto.
Posizione di guida del passeggero
I passeggeri devono reggersi saldamente, o alla persona davanti a loro, oppure all’appo­sita maniglia tientibene e sedersi a cavalcioni sulla sella con i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto. Non trasportare il passeggero da­vanti al conducente. (Vedere pagina 18 per le informazioni sulla posizione di guida durante il traino di un wakeboarder o di uno sciatore d’acqua.)
HJU32803
Messa in acqua della moto d’acqua
Accertarsi che non ci siano ostacoli attorno a sé. Se la moto d’acqua viene messa in acqua da un carrello, una persona deve accertarsi che le onde non spingano la moto d’acqua nel carrello.
HJU36346
Avviamento del motore in acqua
HWJ01531
Non accelerare se qualcuno si trova dietro la moto d’acqua. Spegnere il motore o te­nerlo al minimo. L’acqua e i detriti espulsi dall’idrogetto possono provocare lesioni gravi.
Per avviare il motore: (1) Se il sistema antifurto Yamaha è in mo-
dalità di blocco, selezionare la modalità di sblocco. (Per le procedure di imposta­zione del sistema antifurto Yamaha, ve­dere pagina 28.)
(2) Portare la moto d’acqua in una zona pri-
va di alghe e detriti e con una profondità dell’acqua di almeno 60 cm (2 ft) dal fon­do della moto d’acqua. ATTENZIONE:
Non fare mai funzionare il motore in acque con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua, poiché vi è il rischio di aspirare sassi o sabbia nella presa d’acqua dell’idro-
70
Utilizzo della moto d’acqua
12
3
getto, causando danni alla girante e il
surriscaldamento del motore.
[HCJ00473]
(3) Allacciare al polso sinistro il tirante di
spegnimento di emergenza del motore, e
poi inserire la forcella nell’interruttore di
spegnimento emergenza motore. (Vede-
re pagina 29 per le informazioni sul fun-
zionamento dell’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore.)
AVVERTENZA! Controllare che il tiran-
te di spegnimento di emergenza del
motore sia allacciato correttamente.
Se il tirante di spegnimento di emer-
genza del motore non è allacciato cor-
rettamente, potrebbe non sganciarsi
quando il pilota cade in acqua, per-
mettendo alla moto d’acqua di prose-
guire la sua corsa e di provocare incidenti.
1 Forcella 2 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
3 Tirante di spegnimento di emergenza del
motore
[HWJ00582]
(4) Con la leva dell’acceleratore rilasciata,
premere l’interruttore di avviamento (ta­sto verde) per avviare il motore. (Vedere pagina 29 per le informazioni sul funzio­namento dell’interruttore di avviamento.)
71
HJU32863
Spegnere il motore
Per spegnere il motore, rilasciare la leva dell’acceleratore e premere l’interruttore di spegnimento motore (pulsante rosso).
AVVERTENZA! Per virare bisogna accele­rare. Lo spegnimento del motore può fare urtare ostacoli che si sta tentando di evita-
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
2
1
re. Una collisione potrebbe provocare in­fortuni gravi o decessi.
HJU32873
[HWJ00602]
Moto d’acqua incustodita
Quando si lascia la moto d’acqua incustodi­ta, rimuovere la forcella dall’interruttore di spegnimento di emergenza del motore per evitare l’avviamento accidentale del motore o l’uso non autorizzato da parte di bambini o di altre persone.
per le informazioni sul funzionamento della leva del cambio.)
1 Leva del cambio 2 Posizione di marcia avanti
HJU33255
Esecuzione di virate
HWJ00772
HJU40222
Come usare la moto d’acqua
Quando la leva del cambio è in posizione di marcia avanti e il motore è in funzione, la moto d’acqua si sposta in avanti. La moto d’acqua si sposta in avanti a velocità di traino anche se la leva dell’acceleratore è comple­tamente chiusa (minimo). (Vedere pagina 33
Non rilasciare l’acceleratore mentre si
tenta di virare per allontanarsi da osta­coli—occorre accelerare per poter vira­re. Una collisione potrebbe provocare infortuni gravi o decessi.
Guidando a velocità elevate, eseguire vi-
rate graduali o ridurre la velocità prima di virare. Le virate strette ad alta velocità possono far scivolare lateralmente o av­vitare la moto d’acqua sbalzando in ac­qua conducente e passeggero/i, con il rischio di possibili lesioni.
72
Utilizzo della moto d’acqua
Il governo della direzione dipende dalla com­binazione tra la posizione del manubrio e il grado di accelerazione. L’acqua aspirata attraverso la griglia di aspi­razione viene pressurizzata dalla girante dell’idrogetto. Quando l’acqua in pressione viene espulsa dall’idrogetto attraverso l’ugel­lo direzionale, essa crea una spinta che spo­sta e fa virare la moto d’acqua. Quanto maggiore è il regime del motore, tanto mag­giore sarà la spinta prodotta. La potenza della spinta dell’idrogetto, som­mata alla posizione del manubrio, determina quanto strette sono le virate eseguibili. A. Dando più gas, si produce una spinta
maggiore, quindi la moto d’acqua ese-
guirà virate più strette.
C. Rilasciando completamente l’accelera-
tore, l’idrogetto produce soltanto una spinta minima. Se si sta viaggiando a ve­locità superiori a quella di traino, se non si accelera si perderà rapidamente la ca­pacità di virare. È possibile che si riesca ancora a virare immediatamente dopo aver rilasciato l’acceleratore, ma una vol­ta sceso il numero di giri del motore, la moto d’acqua non risponderà più ai co­mandi del manubrio fino a quando non si accelera nuovamente o non si raggiunge la velocità di traino. Alla velocità di traino, la moto d’acqua può virare gradualmente in base alla po­sizione del manubrio, utilizzando sola­mente la spinta disponibile al regime minimo.
B. Dando meno gas, si produce una spinta
minore, quindi la moto d’acqua può vira-
re gradualmente.
73
D. Se si spegne il motore durante la marcia,
viene a cessare la spinta. La moto d’ac-
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
125 m (410 ft)
qua proseguirà diritta anche se si gira il
manubrio.
Per virare bisogna accelerare.
Questo modello è dotato del sistema di ge­stione motore Yamaha (YEMS) che compren­de il sistema di assistenza alla virata con acceleratore chiuso (OTS). Questo sistema si attiva alle velocità di planata se si tenta di vi­rare dopo aver rilasciato la leva dell’accelera­tore (vedere condizione C sopra). Il sistema OTS assiste in virata continuando a fornire spinta mentre la moto d’acqua sta de­celerando, ma è possibile effettuare virate più strette se si accelera mentre si gira il manu­brio. Il sistema OTS non funziona al di sotto delle velocità di planata o quando il motore è spento. Quando il motore diminuisce di giri, la moto d’acqua non vira più in risposta ai co­mandi dal manubrio finché si accelera nuova­mente o si raggiunge la velocità di traino.
HJU42660
Arresto della moto d’acqua
La moto d’acqua non è dotata di un impianto di frenatura separato. Viene arrestata dalla resistenza dell’acqua quando si rilascia la leva dell’acceleratore. Procedendo alla velo­cità massima, la moto d’acqua si arresta completamente circa 125 m (410 ft) dopo il ri­lascio dell’acceleratore o lo spegnimento del motore; questa distanza varia in funzione di molti fattori inclusi il peso lordo, le condizioni della superficie dell’acqua e la direzione del
vento. Quando si rilascia la leva dell’accelera­tore, la moto d’acqua rallenta quindi procede per inerzia per una certa distanza prima di ar­restarsi completamente. Se non si è certi di poter arrestare la moto d’acqua prima dell’ur­to contro un ostacolo, accelerare e virare in un’altra direzione.
HWJ00745
Mantenere una distanza di arresto ade-
guata.
Agire prontamente per evitare collisioni.
Non dimenticare che la moto d’acqua e le altre imbarcazioni non dispongono di freni.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a ve-
locità sicure, e mantenere una distanza adeguata dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto d’acqua per avere il tempo di arrestare il mezzo.
Non spegnere il motore in fase di dece-
lerazione, in quanto la potenza erogata dal motore potrebbe essere necessaria per virare e allontanarsi da una imbarca­zione o da altri ostacoli sulla propria rot­ta.
Non utilizzare la retromarcia per rallen-
tare o arrestare la moto d’acqua, altri­menti potreste perderne il controllo, venire sbalzati in acqua o contro il ma­nubrio.
74
Utilizzo della moto d’acqua
NOTA:
AVVERTENZA
NOTA:
1
2
60 cm (2 ft)
HJU40372
Come usare la moto d’acqua in retromarcia
Tirare indietro la leva del cambio in posizione di retromarcia. La moto d’acqua si sposta in retromarcia. (Vedere pagina 33 per le infor­mazioni sul sistema di retromarcia.)
1 Leva del cambio 2 Posizione di retromarcia
geri si siano esercitati vicino alla spiaggia nel risalire sul mezzo dall’acqua. Una per­sona che abbia fatto senza successo molti tentativi di risalire a bordo può affaticarsi e soffrire di ipotermia, aumentando il rischio di lesioni e annegamenti.
Salire a bordo del mezzo in acqua priva di al­ghe e di detriti e con una profondità minima di 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua.
ATTENZIONE: Non fare mai funzionare il motore in acque con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua, poiché vi è il rischio di aspirare sassi o sabbia nella presa d’acqua dell’idrogetto, causando danni alla girante e il surriscal­damento del motore.
[HCJ00473]
Accertarsi che non ci siano ostacoli o perso­ne dietro al mezzo prima di inserire la retro­marcia.
Questo modello è equipaggiato con una fun­zione che limita il regime di rotazione del mo­tore nella retromarcia.
HJU36087
Salire a bordo della moto d’acqua
HWJ01112
Prima di uscire con la moto d’acqua, ac­certarsi che il pilota e gli eventuali passeg-
75
Questa moto d’acqua è dotata di un gradino di risalita che può essere abbassato ed utiliz­zato per facilitare la risalita a bordo. (Vedere pagina 44 per le informazioni sul funziona­mento del gradino di risalita.)
HJU37464
Salita a bordo senza assistenza
(1) Dalla parte posteriore della moto d’ac-
qua, posizionare entrambe le mani sulla piattaforma di risalita, sollevarsi e poi af-
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
ferrare la maniglia di risalita con una ma-
no.
(2) Tirarsi su ed inginocchiarsi sulla piatta-
forma di risalita, poi spostarsi verso la
sella e sedersi a cavalcioni su di essa.
(4) Afferrare il manubrio con entrambe le
mani ed appoggiare i piedi sul fondo del pozzetto.
(5) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
HJU3316A
Salita a bordo con passeggeri
HWJ00661
Lesioni interne gravi possono essere la conseguenza della penetrazione violenta dell’acqua in orifizi corporei a seguito del­la vicinanza con l’ugello direzionale. Non accelerare finché i passeggeri non sono seduti con entrambi i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto e non si reggono salda­mente alla persona di fronte o all’apposita maniglia tientibene.
(3) Allacciare al polso sinistro il tirante di
spegnimento di emergenza del motore, e
poi inserire la forcella nell’interruttore di
spegnimento emergenza motore.
Quanto maggiore è il peso totale del condu­cente e dei passeggeri, tanto più difficile ri­sulterà tenere in equilibrio la moto d’acqua. Non utilizzare la moto d’acqua se il peso to­tale supera 240 kg (530 lb) compreso l’even­tuale carico.
76
Utilizzo della moto d’acqua
Per salire a bordo della moto d’acqua da fer­ma: (1) Salire a bordo come indicato alla sezione
precedente “Salita a bordo senza assi-
stenza”.
(2) Allacciare al polso sinistro il tirante di
spegnimento di emergenza del motore, e
poi inserire la forcella nell’interruttore di
spegnimento emergenza motore. (3) Afferrare il manubrio con entrambe le
mani ed appoggiare i piedi sul fondo del
pozzetto. (4) Far spostare il primo passeggero nella
parte posteriore della moto d’acqua.
sul fondo del pozzetto e farlo reggere saldamente al conducente.
(6) Far salire il secondo passeggero con la
stessa procedura. Mentre sale a bordo il secondo passeggero, cercare di bilan­ciare la moto d’acqua insieme al primo passeggero.
(5) Fare salire il primo passeggero con la
stessa procedura indicata per il condu-
cente, farlo sedere con i piedi appoggiati
77
(7) Accertarsi che i passeggeri siano seduti
con entrambi i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto e si reggano saldamente
Utilizzo della moto d’acqua
alla persona di fronte o all’apposita ma-
niglia tientibene.
(8) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente. Per salire a bordo quando è difficile bilanciare la moto d’acqua da ferma: (1) Con i passeggeri che tengono stabile la
moto d’acqua, salire a bordo come indi-
cato alla sezione precedente “Salita a
bordo senza assistenza”.
(2) Afferrare il manubrio con entrambe le
mani e appoggiare i piedi sul fondo del
pozzetto bilanciando la moto d’acqua. (3) Fare salire il primo passeggero con la
stessa procedura indicata per il condu-
cente, farlo sedere con i piedi appoggiati
sul fondo del pozzetto e farlo reggere
saldamente al conducente bilanciando la
moto d’acqua. (4) Allacciare al polso sinistro il tirante di
spegnimento di emergenza del motore, e
poi inserire la forcella nell’interruttore di spegnimento emergenza motore.
(5) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e viaggiare alla velocità di traino.
(6) Fare inginocchiare il secondo passegge-
ro sulla piattaforma di risalita bilanciando la moto d’acqua. Guardare i tutte le dire­zione e quindi accelerare gradualmente. Quindi far salire il secondo passeggero sulla sella mantenendo in equilibrio la moto d’acqua.
(7) Fare sedere il secondo passeggero a ca-
valcioni sulla sella con i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto, farlo reggere sal­damente alla persona di fronte o all’ap­posita maniglia tientibene e tenere in equilibrio la moto d’acqua.
(8) Accertarsi che i passeggeri siano seduti
con entrambi i piedi appoggiati sul fondo del pozzetto e si reggano saldamente alla persona di fronte o all’apposita ma­niglia tientibene, quindi aumentare gra-
78
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
ATTENZIONE
dualmente la velocità per bilanciare la
moto d’acqua.
HJU33083
Partenza
HWJ00712
Per evitare le collisioni:
Prestare costante attenzione alla pre-
senza di persone, ostacoli e altre moto d’acqua. Stare attenti alle condizioni che limitano la visibilità o impediscono di vedere gli altri.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a ve-
locità sicure, e mantenere una distanza adeguata dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto d’acqua.
Non seguire a distanza ravvicinata altre
moto d’acqua o imbarcazioni. Non avvi­cinarsi ad altri per spruzzarli con l’ac­qua. Evitare virate strette o altre manovre che rendono difficile agli altri evitarvi o capire dove state andando. Evitare le zone con ostacoli sommersi o acque poco profonde.
Agire prontamente per evitare collisioni.
Non dimenticare che la moto d’acqua e le altre imbarcazioni non dispongono di freni. Non rilasciare l’acceleratore men­tre si tenta di virare per allontanarsi da ostacoli—occorre accelerare per poter virare.
HCJ01341
Non fare mai funzionare il motore in acque con profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal fondo della moto d’acqua, poiché vi è il ri­schio di aspirare sassi o sabbia nella presa d’acqua dell’idrogetto, causando danni alla girante e il surriscaldamento del mo­tore.
HJU40233
Partenza da un carrello
(1) Mettere in acqua la moto d’acqua e spo-
stare la leva del cambio nella posizione di retromarcia. (Vedere pagina 33 per le in­formazioni sul sistema di retromarcia.)
(2) Allacciare al polso sinistro il tirante di
spegnimento di emergenza del motore, e poi inserire la forcella nell’interruttore di spegnimento emergenza motore.
(3) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
HJU33114
Salita a bordo e partenza da un molo
(1) Salire a bordo della moto d’acqua dal la-
to.
(2) Allacciare al polso sinistro il tirante di
spegnimento di emergenza del motore, e poi inserire la forcella nell’interruttore di spegnimento emergenza motore.
(3) Spingere la moto d’acqua lontano dal
molo, afferrare il manubrio con entrambe
79
Utilizzo della moto d’acqua
AVVERTENZA
le mani ed appoggiare i piedi sul fondo
del pozzetto.
(4) Guardare in tutte le direzioni, avviare il
motore e poi partire lentamente.
HJU33236
Moto d’acqua capovolta
HWJ00672
Un raddrizzamento non corretto può pro­vocare lesioni.
Accertarsi di spegnere il motore estra-
endo il tirante di spegnimento di emer­genza del motore in modo da rimuovere la forcella dall’interruttore stesso.
Non introdurre le mani nella griglia di
presa d’acqua.
Se la moto d’acqua si capovolge, ribaltarla immediatamente. Per raddrizzare la moto d’acqua: (1) Rimuovere la forcella dall’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore. (2) Nuotare fino alla parte posteriore della
moto d’acqua. Capovolgere la moto
d’acqua in senso orario spingendo con la
mano sinistra sul flap e spingendo con la
mano o il piede destri sulla frisata.
Se il lato di babordo (sinistro) della moto
d’acqua capovolta è inclinato verso l’al-
to, premere sulla frisata in modo da ab-
bassarlo prima di girare la moto d’acqua
in senso orario. ATTENZIONE: Non gi-
rare la moto d’acqua in senso antiora­rio, altrimenti l’acqua potrebbe penetrare nel motore provocando un danno grave.
[HCJ00542]
(3) Avviare il motore e far funzionare la moto
d’acqua alla velocità di planata per scari­care l’acqua di sentina dal vano motore. (Vedere pagina 54 per informazioni sullo scarico dell’acqua di sentina. Se il moto­re non si avvia, vedere “Traino della mo­to” a pagina 100 o “Moto d’acqua sommersa” a pagina 100.)
ATTENZIONE: Dopo aver riavviato il motore, attendere almeno 1 minuto prima di portarlo a pieno regime. L’ac­qua di sentina presente nel vano mo­tore può essere spruzzata all’interno del motore causando gravi danni.
[HCJ00554]
80
Utilizzo della moto d’acqua
ATTENZIONE
HJU42670
Accostamento a riva e ormeggio della moto d’acqua
Per accostare a riva la moto d’acqua: (1) Accertarsi che non ci siano imbarcazioni,
nuotatori o ostacoli vicino alla spiaggia. (2) Rilasciare la leva dell’acceleratore per ri-
durre la velocità a circa 125 m (410 ft) dal
punto di approdo desiderato. (3) Avvicinarsi lentamente alla spiaggia e
spegnere il motore prima di toccare ter-
ra. AVVERTENZA! Per virare bisogna
accelerare. Lo spegnimento del moto-
re può fare urtare ostacoli che si sta
tentando di evitare. Una collisione po-
trebbe provocare infortuni gravi o de-
cessi.
[HWJ00602] ATTENZIONE: Non fare
mai funzionare il motore in acque con
profondità inferiore a 60 cm (2 ft) dal
fondo della moto d’acqua, poiché vi è
il rischio di aspirare sassi o sabbia nel-
la presa d’acqua dell’idrogetto, cau-
sando danni alla girante e il
surriscaldamento del motore.
(4) Scendere dalla moto d’acqua e portarla
sulla spiaggia. Per ormeggiare la moto d’acqua: (1) Accertarsi che non ci siano imbarcazioni,
nuotatori o ostacoli vicino al molo. (2) Rilasciare la leva dell’acceleratore per ri-
durre la velocità a circa 125 m (410 ft) dal
molo. (3) Avvicinarsi lentamente al pontile e spe-
gnere il motore proprio prima di accosta-
re. AVVERTENZA! Per virare bisogna
accelerare. Lo spegnimento del moto-
re può fare urtare ostacoli che si sta
tentando di evitare. Una collisione po-
trebbe provocare infortuni gravi o de-
cessi.
[HWJ00602]
(4) Accostare al molo e scendere dalla moto
d’acqua.
[HCJ00473]
HJU37194
Utilizzo in zone in cui si accumulano alghe
Evitare sempre di utilizzare la moto d’acqua in zone dove la crescita delle alghe è consi­stente. Se la navigazione in zone con presen­za di alghe è inevitabile, azionare e rilasciare alternatamente la leva dell’acceleratore per variare il regime motore. Le alghe tendono ad accumularsi maggiormente quando si naviga ad una velocità costante o alla velocità di trai­no. Se le alghe intasano la zona di aspirazio­ne, pulire la presa d’acqua. (Vedere pagina 97 per informazioni sulla presa d’acqua dell’idrogetto.)
HJU40242
Dopo aver tolto la moto dall’acqua
HCJ01311
Non fare funzionare il motore a regime su­periore a 4000 giri/min. a terra. Inoltre, non fare funzionare il motore per più di 15 se­condi senza mandata d’acqua, altrimenti il motore potrebbe surriscaldarsi.
Dopo la navigazione e aver tolto la moto dall’acqua, scaricare immediatamente l’ac­qua residua dai condotti dell’acqua di raffred­damento. Per scaricare l’acqua dai condotti dell’acqua di raffreddamento: (1) Accertarsi che la zona circostante la
moto d’acqua sia libera, quindi avviare il motore.
(2) Scaricare l’acqua residua dai condotti
dell’acqua di raffreddamento azionando e rilasciando velocemente la leva dell’ac­celeratore per 10 - 15 secondi.
(3) Spegnere il motore.
81

Assistenza e rimessaggio

AVVERTENZA
ATTENZIONE
23
1
HJU37146
Operazioni dopo l’utilizzo
HWJ00331
Durante il rimessaggio, posizionare sem­pre la moto d’acqua dritta in posizione orizzontale, altrimenti il carburante po­trebbe fuoriuscire entrando nel motore o nel vano motore, causando pericolo di in­cendio.
Dopo aver utilizzato la moto d’acqua, tirarla sempre fuori dall’acqua, pulirla e rimessarla. Lasciando la moto in acqua per periodi di tempo prolungati, si accelera il normale pro­cesso di deterioramento dell’idrogetto e dello scafo. Gli organismi marini e la corrosione sono alcune delle condizioni che possono ri­durre la durata di molti componenti della moto d’acqua.
HJU37564
Lavaggio dei condotti dell’acqua di raffreddamento
HCJ01880
Non fare funzionare il motore a regime
superiore a 4000 giri/min a terra. Inoltre, non fare funzionare il motore per più di 15 secondi senza mandata d’acqua, al­trimenti il motore potrebbe surriscaldar­si.
Eseguire il lavaggio dei condotti dell’ac-
qua di raffreddamento per prevenire gli intasamenti provocati da sale, sabbia o sporco.
(1) Mettere la moto d’acqua in posizione
orizzontale. (2) Togliere le selle e lo scomparto portaog-
getti impermeabile all’acqua. (Vedere a
pagina 42 per le procedure di rimozione
e installazione della sella e a pagina 48
per le informazioni sullo scomparto por­taoggetti impermeabile.)
(3) Collegare l’adattatore della manichetta
di lavaggio a un tubo flessibile.
1 Adattatore della manichetta di lavaggio
(4) Svitare il tappo del raccordo della mani-
chetta di lavaggio e toglierlo. Inserire l’adattatore della manichetta di lavaggio nel raccordo della manichetta di lavaggio e ruotarlo fino a quando è saldamente collegato.
1 Adattatore della manichetta di lavaggio 2 Tappo del raccordo della manichetta di la-
vaggio
3 Raccordo della manichetta di lavaggio
(5) Collegare il tubo flessibile a un rubinetto. (6) Accertarsi che la zona circostante la
moto d’acqua sia libera, quindi avviare il motore. Immediatamente dopo l’avvia­mento del motore, aprire completamente il rubinetto in modo che l’acqua fuoriesca
82
Assistenza e rimessaggio
in modo continuativo dall’ugello direzio-
nale dell’idrogetto.
(7) Far funzionare il motore al minimo per
circa 3 minuti tenendo sotto osservazio-
ne le condizioni del motore. Se il motore
si spegne durante il lavaggio, chiudere
immediatamente il rubinetto dell’acqua e
ripetere la procedura dal punto 6.
ATTENZIONE: Non rifornire di acqua i
condotti dell’acqua di raffreddamento
quando il motore non è in funzione.
L’acqua potrebbe ritornare nel motore
attraverso la marmitta e provocare
gravi danni al motore.
[HCJ00123]
(8) Chiudere il rubinetto dell’acqua. (9) Scaricare l’acqua residua dai condotti
dell’acqua di raffreddamento azionando
e rilasciando velocemente la leva dell’ac-
celeratore per 10 - 15 secondi. (10) Spegnere il motore. (11) Togliere l’adattatore della manichetta di
lavaggio, e poi installare saldamente il
tappo del raccordo della manichetta di
lavaggio stringendolo fino a quando si
arresta. (12) Installare saldamente lo scomparto por-
taoggetti impermeabile all’acqua e le sel-
le nelle loro posizioni originali.
HJU33736
Pulizia della moto d’acqua
(1) Rimuovere le selle. (Vedere pagina 42
per le procedure di rimozione ed installa­zione della sella.)
(2) Sciacquare il motore ed il vano motore
con una piccola quantità di acqua.
ATTENZIONE: Non utilizzare un getto d’acqua ad alta pressione per risciac­quare il motore o il vano motore, altri­menti il motore potrebbe danneggiarsi seriamente.
[HCJ00572]
(3) Scaricare l’acqua dal vano motore. (Ve-
dere pagina 54 per informazioni sullo scarico dell’acqua di sentina.)
(4) Asciugare il motore e il vano motore con
un panno asciutto.
(5) Lavare con acqua dolce lo scafo, il ponte
e l’idrogetto.
(6) Asciugare lo scafo, il ponte e l’idrogetto
con un panno asciutto.
(7) Passare un prodotto protettivo per il vini-
le su tutti i componenti di vinile e di gom­ma, come le selle e le guarnizioni del vano motore.
(8) Per ridurre al minimo la corrosione,
spruzzare un prodotto antiruggine sulle parti metalliche dello scafo, del ponte e del motore.
(9) Lasciare asciugare completamente
all’aria il vano motore prima di installare le selle.
(10) Installare saldamente le selle nelle loro
posizioni originali.
HJU33687
Assistenza della batteria
Se la moto d’acqua non viene utilizzata per più di un mese, rimuovere la batteria dalla moto d’acqua, controllarla, e poi conservarla in un luogo fresco e asciutto.
83
Assistenza e rimessaggio
AVVERTENZA
1
3
2
4
HWJ00792
Il liquido della batteria è velenoso e peri­coloso, in quanto provoca ustioni gravi, ecc. Contiene acido solforico. Evitare il contatto con la pelle, gli occhi o il vestia­rio. Antidoti Contatto esterno: Sciacquare con acqua. Ingestione: Bere grandi quantità d’acqua o di latte. Seguite da latte di magnesia, uovo sbattuto o olio vegetale. Fare intervenire immediatamente un medico. Occhi: Sciacquare con acqua per 15 minu­ti e far intervenire immediatamente un me­dico. Le batterie generano gas esplosivi. Tenere lontane scintille, fiamme, sigarette ecc. Se si utilizza o si carica la batteria in ambienti chiusi, accertarsi che siano ben ventilati. Portare sempre occhiali protettivi quando si lavora nelle vicinanze di batterie. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Per togliere la batteria: (1) Scollegare il cavo negativo (–) della bat-
teria. (2) Scollegare il cavo positivo (+) della batte-
ria. (3) Scollegare il tubo di sfiato.
(4) Sganciare le cinghie di fissaggio della
batteria, quindi rimuovere la batteria dal­la moto d’acqua.
1 Morsetto negativo (–) della batteria: cavo
nero
2 Cinghia di fissaggio batteria 3 Morsetto positivo (+) della batteria: cavo
rosso
4 Tubo di s f i at o
Controllo della batteria
Accertarsi che il vano della batteria non sia
danneggiato.
Accertarsi che i morsetti della batteria non
siano corrosi o danneggiati.
Accertarsi che il tubo di sfiato non sia
ostruito o danneggiato.
Controllo del livello del liquido
Accertarsi che il livello del liquido si trovi tra il riferimento di livello massimo e quello di livel­lo minimo. Se il livello del liquido è basso, aggiungere acqua distillata fino al raggiungimento del li­vello prescritto. ATTENZIONE: Usare sol-
tanto acqua distillata per riempire la
84
Assistenza e rimessaggio
1
batteria, altrimenti la durata della batteria potrebbe accorciarsi.
1 Riferimento di livello massimo 2 Riferimento di livello minimo
[HCJ00242]
Se è stata aggiunta acqua distillata, control­lare la tensione della batteria. Si consiglia di far controllare la tensione della batteria e di far caricare la batteria da un con­cessionario Yamaha. Se si carica la batteria da soli, ricordarsi di leggere e di rispettare le istruzioni fornite insieme al tester per batterie ed al caricabatteria usati. ATTENZIONE:
Non tentare di caricare la batteria in fretta. Questo potrebbe ridurre la durata della batteria.
[HCJ00252]
Controllo delle cinghie di fissaggio della batteria
Accertarsi che le cinghie di fissaggio della batteria non siano danneggiate.
1 Cinghia di fissaggio batteria
Per conservare la batteria: (1) Pulire il vano della batteria utilizzando
acqua dolce.
(2) Se i morsetti della batteria sono sporchi
o corrosi, pulirli con una spazzola metal­lica.
1 Morsetto batteria
(3) Applicare Grasso Yamaha Marine o
Grasso Yamaha A ai morsetti della batte­ria.
Grasso resistente all’acqua consigliato:
Grasso Yamaha Marine/Grasso Yamaha A
(4) Conservare la batteria in luogo fresco e
asciutto. ATTENZIONE: La batteria, se
immagazzinata scarica, potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente. Con­trollare periodicamente la batteria.
[HCJ00103]
Per installare la batteria: (1) Posizionare la batteria nel suo vano e ag-
ganciare le cinghie di fissaggio della bat­teria ai supporti.
(2) Collegare il cavo positivo (+) della batte-
ria (rosso) al morsetto positivo (+) della batteria. ATTENZIONE: L’inversione
dei cavi della batteria danneggerebbe i componenti elettrici.
[HCJ00262]
85
Assistenza e rimessaggio
AVVERTENZA
NOTA:
(3) Collegare il cavo negativo (–) della batte-
ria (nero) al morsetto negativo (–) della
batteria. (4) Collegare il tubo di sfiato della batteria.
AVVERTENZA! Potrebbero verificarsi
incendi o esplosioni se il tubo di sfiato
è danneggiato, ostruito o non connes-
so correttamente.
[HWJ00452]
(5) Accertarsi che la batteria sia fissata sal-
damente in posizione.
HJU33493
Rimessaggio a lungo termine
HWJ00331
Durante il rimessaggio, posizionare sem­pre la moto d’acqua dritta in posizione orizzontale, altrimenti il carburante po­trebbe fuoriuscire entrando nel motore o nel vano motore, causando pericolo di in­cendio.
Il rimessaggio per lunghi periodi di tempo, come ad esempio quello invernale, richiede interventi preventivi di manutenzione come garanzia contro il deterioramento. Prima del rimessaggio, si consiglia di fare revisionare la moto d’acqua da un concessionario Yamaha. In ogni caso, il proprietario può eseguire facil­mente gli interventi elencati qui di seguito.
HJU40763
Pulizia
(1) Eseguire il lavaggio dei condotti dell’ac-
qua di raffreddamento. (Vedere pagina 82 per informazioni sul lavaggio dei con­dotti dell’acqua di raffreddamento.)
Se si intende rimessare la moto d’acqua per periodi di tempo prolungati, come ad esem­pio il rimessaggio invernale, riempire il serba­toio carburante di benzina nuova e versare nel serbatoio carburante uno stabilizzatore e condizionatore carburante in conformità alle istruzioni del produttore prima di avviare il motore. (2) Pulire la moto d’acqua. (Vedere pagina
83 per informazioni sulla pulizia della moto d’acqua.) Passare sullo scafo una cera non abrasi­va.
HJU41261
Lubrificazione
Utilizzare un ingrassatore adatto per iniettare il grasso marino nelle guaine dei cavi ed
86
Assistenza e rimessaggio
espellere qualsiasi traccia di umidità tra i cavi e le guaine. Per consentire l’agevole scorrimento o rota­zione dei componenti mobili, lubrificarli con grasso resistente all’acqua.
Grasso resistente all’acqua consigliato:
Grasso Yamaha Marine/Grasso Yamaha A
Cavo dell’acceleratore (lato leva accelera-
tore)
Cavo dello sterzo (lato ugello direzionale) e
barra Q.S.T.S. (lato ugello direzionale)
Cavo del cambio (lato cucchiaia ribaltabile
per l’inversione del flusso)
HJU40812
Protezione dalla ruggine
Spruzzare un prodotto antiruggine sulle parti metalliche dello scafo, del ponte e del moto­re. Fare eseguire un trattamento antiruggine dei componenti interni del motore da un conces­sionario Yamaha.
87

Manutenzione

AVVERTENZA
1
HJU33769
Manutenzione
I controlli e le lubrificazioni periodiche man­terranno la vostra moto d’acqua nelle condi­zioni più sicure ed efficienti possibili. Accertarsi quindi di eseguire la manutenzione periodica. La sicurezza è un obbligo per il proprietario della moto d’acqua. Si deve ese­guire una manutenzione corretta per mante­nere le emissioni dello scarico ed i livelli di rumorosità entro i limiti di legge. I punti più importanti di ispezione e ingrassaggio della moto d’acqua sono illustrati nelle pagine che seguono. Rivolgersi ad un concessionario Yamaha per parti di ricambio originali Yamaha ed acces­sori opzionali progettati per la vostra moto d’acqua. Ricordarsi che la garanzia limitata non copre i guasti derivati dall’installazione di parti o ac­cessori non equivalenti alle parti originali Yamaha dal punto di vista qualitativo.
La manutenzione, sostituzione o ripara­zione dei dispositivi e del sistema di con­trollo delle emissioni possono venire eseguite da qualsiasi officina o meccanico esperti di motori marini con accensione a scintilla. Tuttavia, le riparazioni in garanzia devono venire eseguite da un rivenditore autorizzato Yamaha marine.
HWJ00312
HJU33803
Kit utensili in dotazione
La moto d’acqua è completa di kit utensili. Ri­porre il kit utensili in una busta impermeabile e portarlo con sé ad ogni utilizzo della moto d’acqua.
1 Borsa porta-utensili 2 Cacciavite 3 Adattatore della manichetta di lavaggio 4 Chiave a tubo 10/12 mm 5 Pinze 6 Chiave a forchetta da 10/12 mm
HJU42021
Rimozione e installazione del coperchio del motore
Il coperchio del motore è rimovibile. Per rimuovere il coperchio del motore: (1) Rimuovere le selle. (Vedere pagina 42
per le procedure di rimozione ed installa­zione della sella.)
(2) Rimuovere le viti del coperchio del moto-
re.
Ricordarsi di spegnere il motore quando si esegue la manutenzione, salvo istruzioni contrarie. Se non si ha dimestichezza nell’effettuare operazioni di manutenzione del mezzo, rivolgersi a un concessionario Yamaha o a un altro meccanico qualifica­to.
1 Vite coperchio motore
88
Manutenzione
1
(3) Sollevare il coperchio del motore e ri-
muoverlo.
1 Coperchio motore
Per installare il coperchio del motore: (1) Posizionare il coperchio del motore nella
posizione originale, quindi premere verso
il basso.
(2) Installare le viti del coperchio del motore,
quindi serrarle alla coppia specificata.
Coppia di serraggio:
Vite coperchio motore:
4.5 Nm (0.46 kgf-m, 3.3 ft-lb)
(3) Installare saldamente le selle nelle loro
posizioni originali.
89
Manutenzione
HJU43101
Tabella di manutenzione periodica
La tabella di manutenzione periodica fornisce le linee guida generali per la manutenzione pe­riodica. Fare eseguire i controlli della seguente tabella da un concessionario Yamaha. Tuttavia può rendersi necessario eseguire più frequentemente le operazioni di manutenzione, a secon­da delle condizioni di utilizzo della moto d’acqua. In caso di domande, consultare un conces­sionario Yamaha. Questo contrassegno “” indica elementi che devono essere controllati da un concessionario Yamaha.
Iniziale In seguito ogni
Voc e
Tubazione del car­burante
Tappo rifornimento carburante/separa­tore d’acqua
Serbatoio del car­burante
Filtro sull’entrata dell’acqua
Tubi flessibili acqua di raffreddamento
Olio motore Sostituire √√ 92 Filtro olio Sostituire 92
Scatola del cusci­netto
Candele Controllare √√
Batteria
Cavi batteria Controllare i terminali
Perno dello sterzo
Cavo dello sterzo
Cavo Q.S.T.S.
Utilizzo della moto d’ac-
Controllare i tubi flessibili del carburante e le relative fascette
Controllare che gli O-ring non siano incrinati o de­formati
Controllare l’installazione e le reggette
Verificare l’eventuale pre­senza di ostruzioni e danni
Verificare l’eventuale pre­senza di danni e perdite e controllare le fascette
Lubrificare
Controllare densità del li­quido della batteria, termi­nali, fascette e tubo di sfiato
Controllare il funziona­mento e il serraggio
Controllare la superficie esterna e i collegamenti e lubrificare
Controllare la superficie esterna e i collegamenti e lubrificare
qua
10 ore
50 ore o
12 mesi
√√
100 ore
*1
o 12
mesi *1
200 ore
o 24
mesi *1
Pagi-
na
90
Manutenzione
Iniziale In seguito ogni
Voc e
Convertitore e asta Q.S.T.S.
Leva del cambio
Cavo del cambio e cucchiaia ribaltabi­le per l’inversione flusso
Elemento del filtro dell’aria
Tubi flessibili di aspirazione dell’aria
Corpo farfallato
Sistema di scarico
Tubo di sfiato
Girante
Ugello direzionale
Sistema di scarico per depressione dell’idrogetto dell’acqua di senti­na
Elettropompa di sentina
Tappi di scarico di poppa
Anodo
Gioco valvola Controllare e regolare *2
Utilizzo della moto d’ac-
Controllare la superficie esterna e i collegamenti e lubrificare
Controllare la superficie esterna e i collegamenti e lubrificare
Controllare la superficie esterna e i collegamenti e lubrificare
Verificare l’eventuale pre­senza di danni e sporcizia
Verificare l’eventuale pre­senza di danni e controlla­re le fascette
Lubrificare le valvole a far­falla
Verificare l’eventuale pre­senza di perdite di gas di scarico e controllare i tubi flessibili e le fascette
Controllare il tubo di sfiato e le relative fascette
Verificare l’eventuale pre­senza di deformazioni, danni e corpi estranei
Controllare il movimento e lubrificare
Verificare che i tubi flessi­bili non presentino ostru­zioni e danni, controllare le fascette e pulire il filtro della sentina
Controllare il funziona­mento, verificare che i tubi flessibili non presentino danni, controllare le fa­scette e pulire il filtro della pompa di sentina
Controllare gli O-ring
Verificare l’eventuale pre­senza di corrosione e puli­re
qua
10 ore
50 ore o
12 mesi
√√
100 ore
*1
o 12
mesi *1
200 ore
o 24
mesi *1
*2
Pagi-
na
91
Manutenzione
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Iniziale In seguito ogni
Voc e
Giunto elastico
Attacco del motore
Utilizzo della moto d’ac-
qua
Verificare l’eventuale pre­senza di incrinature, intac­cature, allentamenti e rumorosità
Verificare l’eventuale pre­senza di danni e spellature
10 ore
50 ore o
12 mesi
*1
100 ore
o 12
mesi *1
200 ore
o 24
mesi *1
*1: Quello che tra i due si verifica per primo. *2: Controllare ogni 200 ore. Eseguire i controlli previsti prima e dopo l’utilizzo prima di procedere alla manutenzione perio­dica.
HJU36943
Olio motore e filtro olio
HWJ00341
Quando si spegne il motore, l’olio motore è bollente. Il contatto o la penetrazione di olio motore negli indumenti può provocare ustioni.
HCJ00992
Pagi-
na
Non fare funzionare il motore con troppo o insufficiente olio nel motore, altrimenti il motore potrebbe danneggiarsi.
Si consiglia di fare cambiare l’olio motore e il filtro dell’olio motore da un concessionario Yamaha. Tuttavia, se si sceglie di cambiare l’olio e il filtro da soli, consultare un conces­sionario Yamaha.
92

Dati tecnici

HJU34543
Dati tecnici
Capacità della moto d’acqua:
Numero massimo di persone a bordo:
3 persona
Capacità massima di carico:
240 kg (530 lb)
Dimensioni:
Lunghezza:
3370 mm (132.7 in)
Larghezza:
1230 mm (48.4 in)
Altezza:
1160 mm (45.7 in)
Peso a secco:
361 kg (796 lb)
Prestazioni:
Potenza massima (secondo ISO 8665/SAE J1228):
183.9 kWa7500 giri/min.
Consumo massimo di carburante:
77.7 L/h (20.5 US gal/h, 17.1 Imp.gal/h)
Autonomia a tutto gas:
0.90 ora
Velocità di traino:
1250 ±100 giri/min.
Motore:
Tipo di motore:
4 tempi, raffreddato a liquido, DOHC
Numero di cilindri:
4
Cilindrata:
1812 cm
Alesaggio e corsa:
86.0 × 78.0 mm (3.39 × 3.07 in)
Rapporto di compressione:
8.5 : 1
Gioco valvole-aspirazione (a freddo):
0.14–0.23 mm (0.0055–0.0091 in)
Gioco valvole-scarico (a freddo):
0.36–0.45 mm (0.0142–0.0177 in)
Impianto di lubrificazione:
A carter umido
Impianto di raffreddamento:
Acqua
Sistema di avviamento:
Elettrico
Sistema di accensione:
T.C.I.
Candela:
LFR7A
Distanza tra gli elettrodi:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Capacità della batteria:
12 V, 19 Ah
Sistema di carica:
Magnete-volano
Sistema di trasmissione:
Sistema di propulsione:
Idrogetto
Tipo di idrogetto:
Flusso assiale, monostadio
Senso rotazione girante:
In senso antiorario
Angolazione dell’ugello direzionale:
24.0+24.0 grado
Angolo di assetto dell’ugello direzionale:
-10, -5, 0, 5, 10 °
Carburante ed olio:
Carburante consigliato:
Benzina super senza piombo
Numero di ottano minimo (PON):
91
Numero di ottano minimo (RON):
95
Olio motore raccomandato tipo SAE:
SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40, 20W-50
Olio motore raccomandato tipo API:
API SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Capacità totale del serbatoio del carburante:
70 L (18.5 US gal, 15.4 Imp.gal) Quantità di olio motore con sostituzione del filtro olio:
3.6 L (3.81 US qt, 3.17 Imp.qt) Quantità di olio motore senza sostituzione del filtro olio:
3.5 L (3.70 US qt, 3.08 Imp.qt) Quantità totale di olio motore:
5.3 L (5.60 US qt, 4.66 Imp.qt)
93
Loading...