Yamaha FZS1000, FZS1000S User Manual [it]

FZS1000
FZS1000S
5LV-28199-H2
HAU04575
INTRODUZIONE
Benvenuto nel mondo delle motociclette Yamaha!
Quale possessore di una FZS1000/FZS1000S, Lei potrà avvalersi della vasta espe­rienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo, che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità.
Legga questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrà godersi tutti i vantaggi che la Sua FZS1000/FZS1000S Le offre. Il libretto di uso e manutenzione non forni­sce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motociclo, ma indica anche come salvaguardare la Sua e l’altrui sicurezza, evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre il manuale contiene molti consigli e suggerimenti che La aiuteranno a mante­nere la Sua motocicletta nelle migliori condizioni possibili. In caso di necessità di ulteriori chiarimenti, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.
Il team Yamaha Le augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA DIPENDE DA QUESTO!
HAU00005
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
NOTA:
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per la persona che verifica o ripara il motociclo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
NOTA:
_
Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in
caso di rivendita. La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel co-
stante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto con­tenga le informazioni più aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono possibili lievi discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul contenuto del libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
_
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HW000002
AVVERTENZA
_
SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
_
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
FZS1000/FZS1000S
USO E MANUTENZIONE
©2002 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edizione, maggio 2002
Tutti i diritti sono riservati.
E vietata espressamente la ristampa o luso non
autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone.
HAU04229
HAU00009
INDICE
1 DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
2 DESCRIZIONE
3 FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
4 CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
5 UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
6 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
7 PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
8 CARATTERISTICHE TECNICHE
9 INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
INDICE ANALITICO
1
2
3
4
5
6
7
8
9

DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA

DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA .................................. 1-1
1
1-
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
HAU00021
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e libertà. Tuttavia, essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le moto non può sfuggire alle leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per il pilota: buone prestazioni dipendono dallessere in ottima forma. Guidare sotto linflusso di medicinali, droghe e alcool è ovviamente fuori questione. I motociclistimolto più che i conducenti di auto devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto linflusso di quantità anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri di unautomobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un casco che calzi bene. In ogni caso, anche lequipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire che si può trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali possono creare unillusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte. Questo è ancora più pericoloso in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile ed è sempre allertaevitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!
1-1

DESCRIZIONE

Vista da sinistra.................................................................................. 2-1
Vista da destra ................................................................................... 2-2
Comandi e strumentazione ................................................................ 2-3
2
2-
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
2
HAU00026
1. Vite di registro della forza di smorzamento in compressione (pagina 3-15)
2. Vite di regolazione della forza di smorzamento in estensione (pagina 3-14)
3. Bullone di regolazione della precarica molla della forcella (pagina 3-14)
4. Element filtro aria (pagina 6-15)
5. Fusibili (pagina 6-36)
6. Scomparto portaoggetti (pagina 3-13)
7. Maniglia
8. Serra tura della sella/ portacasco (pagina 3-11/pagina 3-12)
9. Vite di regolazione della forza di smorzamento in compressione del gruppo dellammortizzatore (pagina 3-17)
10. Ghiera di regolazione della precarica della molla assieme ammortizzatore (pagina 3-16)
11. Manopola di regolazione forza di smorzamento in estensione dellassieme ammortizzatore (pagina 3-16)
12. Pedale del cambio (pagina 3-8)
2-1
Vista da destra
DESCRIZIONE
2
13. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
14. Serbatoio liquido freno posteriore (pagina 6-27)
15. Batteria (pagina 6-35)
16. Serbatoio liquido freno anteriore (pagina 6-27)
17. Tappo del radiatore (pagina 6-14)
18. Cartuccia del filtro olio motore (pagina 6-10)
19. Oblò ispezione livello olio motore (pagina 6-9)
20. Pedale del freno (pagina 3-9)
21. Serbatoio del liquido di raffreddamento (pagina 6-12)
2-2
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
2
1. Leva della frizione (pagina 3-8)
2. Interruttori sul manubrio sinistro (pagina 3-7)
3. Levetta dello starter (arricchitore) (pagina 3-11)
4. Gruppo tachimetro (pagina 3-4)
5. Blocchetto di accensione/bloccasterzo (pagina 3-1)
6. Contagiri (pagina 3-5)
7. Indicatore del livello del carburante (pagina 3-6)
8. Interruttori sul manubrio destro (pagina 3-7)
9. Leva del freno (pagina 3-8)
10. Manopola dellacceleratore (pagina 6-19)
2-3

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Blocchetto di accensione/bloccasterzo ................3-1
Spie di segnalazione e di avvertimento ..............3-2
Gruppo tachimetro ...............................................3-4
Contagiri ..............................................................3-5
Sistemi di autodiagnosi ........................................3-5
Indicatore del livello del carburante .....................3-6
Allarme antifurto (optional) ..................................3-6
Interruttori sul manubrio .......................................3-7
Leva della frizione ................................................3-8
Pedale del cambio ...............................................3-8
Leva del freno ......................................................3-8
Pedale del freno ...................................................3-9
Tappo del serbatoio del carburante ......................3-9
Carburante ........................................................ 3-10
Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante ... 3-11
Levetta dello starter (arricchitore) ..................... 3-11
Sella .................................................................. 3-11
Portacasco ........................................................ 3-12
Scomparto portaoggetti .................................... 3-13
Regolazione della forcella anteriore .................. 3-13
Regolazione del gruppo dellammortizzatore .... 3-15
Sistema EXUP .................................................. 3-18
Cavalletto laterale ............................................. 3-18
Impianto di interruzione del circuito di
accensione ...................................................... 3-19
3
3-
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
_
I fari si accendono automaticamente all’av- viamento del motore e rimangono accesi fino a quando non si gira la chiave su OFF, anche se il motore si spegne.
_
HAU00027
3
Blocchetto di accensione/bloccasterzo
Il blocchetto di accensione/bloccasterzo co­manda limpianto di accensione e l’impianto di illuminazione e viene inoltre utilizzato per il bloccaggio dello sterzo. Di seguito sono descritte le varie posizioni del blocchetto.
ON
Viene alimentata corrente a tutti i circuiti elettrici, si accendono la luce strumenti, il fanalino posteriore e le luci di posizione, ed è possibile avviare il motore. In questa posi­zione la chiave di accensione non può es­sere sfilata.
HAU00029
HAU04852
OFF
HAU00038
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione.
HAU00040
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet­trici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia­ve e, tenendola premuta, girarla su LOCK.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo Inserire la chiave e, tenendola premuta, gi­rarla su “OFF”.
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Premere.
2. Girare.
HW000016
AVVERTENZA
_
Non girare mai la chiave in posizione di OFF o LOCK mentre il motociclo è in movimento, altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di per­dere il controllo del veicolo o di inciden­ti. Assicurarsi che il motociclo sia ben fermo prima di girare la chiave in posi­zione di OFF o LOCK.
_
(Parcheggio)
HAU04300
Lo sterzo è bloccato, le luci di posizione po­steriore e anteriore sono accese, si posso­no accendere le luci di emergenza, ma tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. In que­sta posizione si può togliere la chiave di ac­censione. Lo sterzo deve essere bloccato prima di po­ter portare la chiave su “”.
HCA00043
ATTENZIONE:
_
Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.
_
3
1. Spia degli indicatori di direzione sinistro “”
2. Spia del folle “”
3. Spia abbagliante “”
4. Spia del livello dell’olio “”
5. Spia degli indicatori di direzione destro “”
6. Spia della temperatura del liquido di raffreddamento “”
7. Spia del livello del carburante “”
HAU03034
Spie di segnalazione e di avvertimento
HAU04121
Spie degli indicatori di direzione “” e “”
La spia corrispondente lampeggia ogni qualvolta linterruttore degli indicatori di di­rezione viene spostato a sinistra o a destra.
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
3
1. Spia degli indicatori di direzione sinistro “”
2. Spia del folle “”
3. Spia abbagliante “”
4. Spia del livello dell’olio “”
5. Spia degli indicatori di direzione destro “”
6. Spia della temperatura del liquido di raffreddamento “”
7. Spia del livello del carburante “”
Spia del folle “”
Questa spia si accende quando il cambio è in folle.
Spia abbagliante “”
Questa spia si accende quando il faro è sul­la posizione abbagliante.
HAU00061
HAU00063
Spia del livello dellolio “”
HAU04877
Questa spia si accende quando il livello dellolio motore è basso. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende e si spegne nel giro di pochi secondi, fare controllare il cir­cuito elettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA:
_
Anche quando il livello dell’olio è sufficiente, la spia può accendersi in salita, o durante accelerazioni e decelerazioni improvvise, ma in questi casi non si tratta di una disfun­zione.
_
HAU04881
Spia della temperatura del liquido di raf­freddamento “”
Questa spia si accende quando il motore si surriscalda. In questo caso, arrestare im­mediatamente il motore e attendere il tem­po necessario perché si raffreddi.
Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende e si spegne nel giro di pochi secondi, fare controllare il cir­cuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HC000002
_
Non far funzionare il motore se è surri­scaldato.
_
HAU04878
Spia del livello del carburante “”
Questa spia si accende quando il livello del carburante scende al di sotto di circa 4 L. Quando ciò si verifica, effettuare il riforni­mento il più presto possibile. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende e si spegne nel giro di pochi secondi, fare controllare il cir­cuito elettrico da un concessionario Yamaha.
3-3
1. Tachimetro
2. Contachilometri totalizzatore/contachilometri parziale
3. Tasto SELECT
4. Tasto RESET
HAU04289
Gruppo tachimetro
Il gruppo tachimetro è costituito dai seguen­ti componenti:
un contachilometri totalizzatore
due contachilometri parziali
In modalità “ODO” appare il chilometraggio totale percorso dal motociclo. Se impostato su TRIP 1 o TRIP 2 sarà possibile leggere il chilometraggio percorso dopo lultimo azzeramento. Si possono usare i contachilometri parziali insieme allindicatore di livello del carburante per sti­mare la distanza percorribile con un pieno di carburante.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Questa informazione consentirà di pianifi­care i futuri rifornimenti.
Per impostare una modalità
Premendo il tasto “SELECT” è possibile passare dalla modalità contachilometri ODO alle modalità TRIP 1 e TRIP 2 (contachilometri parziale) nel seguente or­dine: ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Per azzerare un contachilometri
Per azzerare il contachilometri parziale 1 o 2, selezionarlo premendo il pulsante
SELECT, quindi premere il pulsanteRESET per almeno due secondi.
3
3-4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
0 giri/min per 3 secondi
Numero di giri/min spe-cificato per il circuito difettoso per 2,5 secondi (vedere la tabella sotto)
Numero attuale di giri al minuto del motore per 3 secondi
3
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
3. Orologio
Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sor­vegliare il regime di rotazione del motore e di mantenerlo entro la gamma di potenza ideale.
ATTENZIONE:
_
Non far funzionare il motore quando il contagiri è nella zona rossa. Zona rossa: 11.500 giri/min. ed oltre
_
Questo contagiri è equipaggiato con un orologio.
HAU03954
HC000003
Per regolare l’orologio:
1. Premere contemporaneamente i tasti SELECT e RESET per almeno due secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, regolare le ore premen­do il tasto “RESET”.
3. Premere il tasto “SELECT” per passa­re alla regolazione dei minuti.
4. Quando le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare, regolare i minuti pre­mendo il tasto “RESET”.
5. Premere il tasto “SELECT” per ripristi­nare le funzioni dell’orologio.
NOTA:
_
Dopo aver regolato lorologio, ricordarsi di premere il tasto “SELECT” prima di girare la chiave di accensione su “OFF”, altrimenti la regolazione effettuata andrà persa.
_
3-5
HAU04290
Sistemi di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un si­stema di autodiagnosi per i seguenti circuiti elettrici:
sensore apertura acceleratore
sensore della velocità
sistema EXUP
interruttore di rilevamento caduta
Se uno di questi circuiti è difettoso, il conta­giri visualizzerà ripetutamente il seguente codice di guasto:
CB-23I
Utilizzare la tabella sottostante per identifi­care il circuito elettrico difettoso.
CB-29I
Numero di giri al minuto specificato
3.000 giri/min
4.000 giri/min Sensore della velocità
7.000 giri/min Sistema EXUP
9.000 giri/min
Circuito elettrico difettoso
Sensore apertura acceleratore
Interruttore di rilevamento caduta
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Se il contagiri visualizza questo codice di guasto, annotare il numero di giri/min. spe­cifico del circuito e poi far controllare il mo­tociclo da un concessionario Yamaha.
HC000004
ATTENZIONE:
_
Quando appare un codice di guasto sul tachimetro, far controllare il motociclo il più presto possibile per evitare danneg­giamenti del motore.
_
1. Indicatore del livello del carburante
HAU00110
Indicatore del livello del carburante
Questo strumento indica la quantità di car­burante contenuta nel serbatoio. Man mano che il livello del carburante scende, lago si sposta verso la lettera “E” (vuoto). Quando lago raggiunge la lettera E”, nel serbatoio restano circa 4 L di carburante. Quando ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile.
NOTA:
_
Non permettere al serbatoio del carburante di svuotarsi completamente.
_
HAU00109
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo motociclo un allarme antifurto da un con­cessionario Yamaha. Contattare un con­cessionario Yamaha per maggiori informazioni.
3
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
3
1. Interruttore lampeggio faro “PASS”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante /
3. Interruttore degli indicatori di direzione /
4. Interruttore dellavvisatore acustico “”
5. Interruttore delle luci di emergenza “”
Interruttori sul manubrio
Interruttore lampeggio faro “PASS” (sorpasso)
Premere questo interruttore per far lampeg­giare il faro.
Commutatore luce abbagliante/anabba­gliante /
Posizionare questo interruttore su “” per la luce abbagliante e su “” per la luce anabbagliante.
HAU00118
HAU00120
HAU03888
Interruttore degli indicatori di direzione
HAU03889
/
Spostare questo interruttore verso “” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “” per segna- lare una curva a sinistra. Una volta rilascia­to, linterruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicato­ri di direzione, premere linterruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
Interruttore dellavvisatore acustico
HAU00129
“”
Premere questo interruttore per azionare lavvisatore acustico.
Interruttore delle luci di emergenza
HAU03826
“”
Con la chiave di accensione su ON o “”, usare questo interruttore per accen-
dere le luci di emergenza (lampeggio simul­taneo di tutti gli indicatori di direzione). Le luci di emergenza vengono utilizzate in caso di emergenza o per avvisare gli altri utenti della strada dellarresto del vostro mezzo in zone di traffico pericoloso.
ATTENZIONE:
_
HC000006
Non usare le luci di emergenza a lungo, per evitare di scaricare la batteria.
_
3-7
1. Interruttore di spegnimento motore /
2. Interruttore di avviamento “”
HAU03890
Interruttore di spegnimento motore /
Porre questo interruttore su “” prima di accendere il motore. Mettere questo inter­ruttore su “” per spegnere il motore in caso di emergenza, come per esempio quando il motociclo si ribalta o il cavo dellacceleratore è bloccato.
Interruttore di avviamento “”
HAU00143
Premere questo interruttore per accendere il motore con il motorino di avviamento.
HC000005
_
Consultare le istruzioni di avviamento a pagina 5-1 prima di accendere il motore.
_
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Leva della frizione 1. Pedale del cambio 1. Leva del freno
HAU00152
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sulla manopo­la a sinistra del manubrio. Per staccare la frizione, tirare la leva verso la manopola. Per innestare la frizione, rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevole del­la frizione, tirare la leva rapidamente e rila-
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si cambia­no le marce della trasmissione sempre in presa a 6 marce installata su questo moto­ciclo.
HAU00157
sciarla lentamente. La leva della frizione è munita di un interrut­tore della frizione che fa parte dell’impianto di interruzione del circuito di accensione (vedere pagina 3-19 per spiegazioni sull’im- pianto di interruzione del circuito di accen­sione).
2. Disco di registro della posizione della leva freno
3. Freccia di riferimento
a. Distanza tra la leva del freno e la manopola
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola a destra del manubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola. La leva del freno è munita di un disco di re­gistro della sua posizione. Per regolare la distanza tra la leva del freno e la manopola, girare il disco di registro mentre si allontana la leva dalla manopola. Sul disco di registro, allineare il numero di riferimento adatto alle proprie mani con la freccia riportata sulla leva della frizione.
3-8
HAU00161
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
AVVERTENZA
3
1. Pedale del freno 1. Coperchietto della serratura del tappo del
HAU00162
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del motociclo. Per azionare il freno posteriore premere il pedale del freno.
serbatoio del carburante
2. Sbloccare.
Tappo del serbatoio del carburante
Per aprire il tappo del serbatoio del car­burante
Spostare il coperchietto sulla serratura del tappo del serbatoio carburante, inserire la chiave nella serratura e farle fare un quarto di giro in senso orario. La serratura si apre e si può aprire il tappo del serbatoio del car­burante.
HAU02935
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso antiora­rio, sfilarla e richiudere il coperchietto della serratura.
_
Non si può chiudere il tappo del serbatoio del carburante senza la chiave nella serra­tura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il tappo non è serrato e chiuso a chiave correttamente.
_
_
HWA00025
Verificare che il tappo del serbatoio del carburante sia chiuso correttamente pri­ma di utilizzare il motociclo.
_
Per chiudere il tappo del serbatoio del carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la chiave nella serratura.
3-9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Tubo del bocchettone del serbatoio del carburante
2. Livello del carburante
HAU03753
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di carburante. Riempire il serbatoio del carburante fino al fondo del bocchettone, come illustrato nella figura.
AVVERTENZA
_
Non riempire eccessivamente il serbatoio, altrimenti il carburante potrebbe traboccare quando si ri­scalda e si espande.
Evitare di versare carburante sul motore caldo.
_
HW000130
HAU00185
ATTENZIONE:
_
Pulire subito con uno straccio pulito, asciutto e soffice leventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le su­perfici verniciate o di plastica.
_
HAU04284
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA NORMALE SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio carburante:
Quantità totale:
21 L
Quantità riserva:
4 L
HCA00104
ATTENZIONE:
_
Usare soltanto benzina senza piombo. Lutilizzo di benzina con piombo provo­cherebbe danneggiamenti gravi alle par­ti interne del motore, come le valvole, i segmenti, limpianto di scarico ecc.
_
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per lutilizzo di benzina normale senza piombo con un numero di ottano controllato di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca diversa oppure ben­zina super senza piombo. Lutilizzo di ben­zina senza piombo allunga la durata delle candele e riduce i costi di manutenzione.
3
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
2. Posizione original (riferimento bianco)
HAU02955
Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
di sfiato del serbatoio del carburante. Verificare che il tubetto non presenti
fessure o danneggiamenti, e sostituir­lo se è danneggiato. Controllare che l’estremità del tubetto
non sia otturata, pulirla se necessario.
1. Levetta dello starter (arricchitore) “” 1. Serratura della sella
HAU03839
2. Sbloccare.
Levetta dello starter (arricchitore) “”
Per lavviamento a freddo, il motore richie­de una miscela di aria e carburante più ric- ca che viene fornita dallo starter (arricchitore). Spostare la leva in direzione a per attivare lo starter (arricchitore). Spostare la leva in direzione b per disatti­vare lo starter (arricchitore).
3-11
Sella
Per togliere la sella
1. Inserire la chiave nella serratura della sella e girarla in senso orario.
2. Tenendo la chiave in questa posizio­ne, alzare il lato posteriore della sella e poi estrarla.
HAU03956
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
Per installare la sella
1. Inserire la sporgenza sul lato anteriore della sella nel supporto della sella come illustrato in figura.
2. Premere verso il basso il lato posterio­re della sella per bloccarla in posizio­ne.
3. Sfilare la chiave.
NOTA:
_
Verificare che la sella sia fissata corretta­mente prima di utilizzare il mezzo.
_
1. Portacasco
2. Sbloccare.
HAU04291
Portacasco
Per aprire il portacasco inserire la chiave nella serratura e quindi girarla come illustra­to nella figura. Per chiudere il portacasco girare la chiave nella posizione originaria e quindi toglierla.
AVVERTENZA
_
Non guidare mai con un casco aggan­ciato al portacasco, in quanto il casco potrebbe urtare oggetti facendo perdere il controllo del mezzo e con il rischio di incidenti.
_
3-12
HW000030
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
3
1. Scomparto portaoggetti 1. Barra dell’U-LOCK
HAU04292
Scomparto portaoggetti
Questo scomparto portaoggetti è progetta­to per contenere un lucchetto originale Yamaha U-LOCK con staffa a U (potrebbe non essere adatto per altri lucchetti). Quan­do si ripone il lucchetto U-LOCK nello scomparto portaoggetti, fissarlo saldamen­te con le cinghiette. Quando il lucchetto U-LOCK non si trova nello scomparto por­taoggetti, ricordare di fissare le cinghiette per non rischiare di perderle.
2. Cinghia (× 2)
3. Serratura dell’U-LOCK
Quando si ripongono il libretto di uso e ma­nutenzione o altri documenti nello scompar­to portaoggetti, ricordarsi di metterli in una busta di plastica in modo che non si bagni­no. Quando si lava il motociclo, stare attenti a non far penetrare lacqua nello scomparto portaoggetti.
HAU04293
Regolazione della forcella anteriore
Questa forcella è equipaggiata con bulloni di regolazione del precarico della molla, di viti per la regolazione delle forze di smorza­mento in estensione e di viti per la regola­zione delle forze di smorzamento in compressione.
_
Regolare sempre entrambe le gambe delle forcelle sugli stessi valori, altri­menti il mezzo potrebbe risultare scar­samente maneggevole e poco stabile.
_
HW000035
3-13
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Bullone di regolazione della precarica molla 1. Regolazione attuale
Precarico molla
Per aumentare il precarico della molla e quindi rendere la sospensione più rigida, ruotare il bullone di registro in direzione a. Per ridurre la precarica della molla e rende­re la sospensione più morbida, girare il bul­lone di registro in direzione b.
2. Tappo filettato stelo forcella
NOTA:
_
Allineare la scanalatura adatta sul registro con la sommità del tappo filettato della gamba forcella.
_
CI-15I
Minimo (morbida) 5*
Normale 2
Massimo (dura) 1
* bullone di registro completamente girato in
direzione
b
Posizionedi regolazione
3-14
1. Vite di regolazione della forza di smorzamento in estensione
Forze di smorzamento in estensione
Per aumentare le forze di smorzamento in estensione e quindi rendere lo smorzamen­to più rigido, girare la vite di registro su cia­scuna gamba forcella in direzione a. Per ridurre le forze di smorzamento in estensio­ne e quindi rendere lo smorzamento più morbido, girare la vite di registro in direzio­ne b.
CI-02I
Minimo (morbida) 17 scatti in fuori b*
Normale 7 scatti in fuori b*
Massimo (dura) 1 scatto in fuori b*
* Con vite di regolazione completamente girata in
direzione
a
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
3
1. Vite di regolazione della forza di smorzamento in compressione
Forze di smorzamento in compressione
Per aumentare le forze di smorzamento in compressione e quindi rendere lo smorza­mento più rigido, girare la vite di registro su ciascuna gamba forcella in direzione a. Per ridurre le forze di smorzamento in com­pressione e quindi rendere lo smorzamento più morbido, girare la vite di registro su cia­scuna gamba forcella in direzione b.
CI-02I
Minimo (morbida) 21 scatti in fuori b*
Normale 6 scatti in fuori b*
Massimo (dura) 1 scatto in fuori b*
* Con vite di regolazione completamente girata in
direzione
a
HC000015
ATTENZIONE:
_
Non tentare mai di girare un registro ol­tre i valori massimi o minimi.
_
NOTA:
_
Malgrado il numero totale di scatti di un re­gistro delle forze di smorzamento possa eventualmente non corrispondere alle spe­cifiche di cui sopra, a causa lievi differenze nella produzione, il numero effettivo di scatti rappresenta sempre lintera gamma di re­golazione. Per ottenere una regolazione precisa, consigliamo di controllare il nume­ro di scatti di ciascun registro delle forze di smorzamento e di modificare le specifiche nella misura del necessario.
_
HAU04295*
Regolazione del gruppo dellammortizzatore
Questo gruppo ammortizzatore è equipag­giato con una ghiera di registro del precari­co della molla, una manopola di registro delle forze di smorzamento in estensione e con una vite di registro delle forze di smor­zamento in compressione.
_
Non tentare mai di girare un registro ol­tre i valori massimi o minimi.
_
HC000015
3-15
Loading...
+ 82 hidden pages