Quale possessore di una FZS1000/FZS1000S, Lei potrà avvalersi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella
costruzione di prodotti di alto livello qualitativo, che hanno valso alla Yamaha la sua
reputazione di assoluta affidabilità.
Legga questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrà godersi tutti i vantaggi
che la Sua FZS1000/FZS1000S Le offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motociclo,
ma indica anche come salvaguardare la Sua e l’altrui sicurezza, evitando problemi e
rischio di lesioni.
Inoltre il manuale contiene molti consigli e suggerimenti che La aiuteranno a mantenere la Sua motocicletta nelle migliori condizioni possibili. In caso di necessità di
ulteriori chiarimenti, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.
Il team Yamaha Le augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di
anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA
DIPENDE DA QUESTO!
HAU00005
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
NOTA:
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di
lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per
la persona che verifica o ripara il motociclo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per
evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
NOTA:
_
Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in
●
caso di rivendita.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel co-
●
stante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto contenga le informazioni più aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono
possibili lievi discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul
contenuto del libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
_
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HW000002
AVVERTENZA
_
SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI
UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA .................................. 1-1
1
1-
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
HAU00021
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e
libertà. Tuttavia, essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le
moto non può sfuggire alle leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e
mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per
il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali,
droghe e alcool è ovviamente fuori questione. I motociclisti—molto più che i conducenti di auto—
devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto l’influsso di quantità
anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza
per conducenti e passeggeri di un’automobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di
pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un
casco che calzi bene. In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire
che si può trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di
totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario
autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte. Questo è ancora più pericoloso
in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile
ed è sempre all’erta—evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!
1-1
DESCRIZIONE
Vista da sinistra.................................................................................. 2-1
Vista da destra ................................................................................... 2-2
Comandi e strumentazione ................................................................ 2-3
2
2-
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
2
HAU00026
1. Vite di registro della forza di
smorzamento in compressione(pagina 3-15)
2. Vite di regolazione della forza
di smorzamento in estensione(pagina 3-14)
3. Bullone di regolazione della
precarica molla della forcella(pagina 3-14)
4. Element filtro aria(pagina 6-15)
5. Fusibili(pagina 6-36)
6. Scomparto portaoggetti(pagina 3-13)
7. Maniglia
8. Serra tura della sella/
portacasco(pagina 3-11/pagina 3-12)
9. Vite di regolazione della forza di
smorzamento in compressione
del gruppo dell’ammortizzatore(pagina 3-17)
10. Ghiera di regolazione della precarica
della molla assieme ammortizzatore(pagina 3-16)
11. Manopola di regolazione forza di
smorzamento in estensione
dell’assieme ammortizzatore(pagina 3-16)
I fari si accendono automaticamente all’av-
viamento del motore e rimangono accesi
fino a quando non si gira la chiave su
“OFF”, anche se il motore si spegne.
_
HAU00027
3
Blocchetto di
accensione/bloccasterzo
Il blocchetto di accensione/bloccasterzo comanda l’impianto di accensione e l’impianto
di illuminazione e viene inoltre utilizzato per
il bloccaggio dello sterzo. Di seguito sono
descritte le varie posizioni del blocchetto.
ON
Viene alimentata corrente a tutti i circuiti
elettrici, si accendono la luce strumenti, il
fanalino posteriore e le luci di posizione, ed
è possibile avviare il motore. In questa posizione la chiave di accensione non può essere sfilata.
HAU00029
HAU04852
OFF
HAU00038
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si può togliere la chiave di
accensione.
HAU00040
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può
togliere la chiave di accensione.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su
“LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “OFF”.
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Premere.
2. Girare.
HW000016
AVVERTENZA
_
Non girare mai la chiave in posizione di
“OFF” o “LOCK” mentre il motociclo è in
movimento, altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del veicolo o di incidenti. Assicurarsi che il motociclo sia ben
fermo prima di girare la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK”.
_
(Parcheggio)
HAU04300
Lo sterzo è bloccato, le luci di posizione posteriore e anteriore sono accese, si possono accendere le luci di emergenza, ma tutti
gli altri impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di poter portare la chiave su “”.
HCA00043
ATTENZIONE:
_
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
_
3
1. Spia degli indicatori di direzione sinistro “”
2. Spia del folle “”
3. Spia abbagliante “”
4. Spia del livello dell’olio “”
5. Spia degli indicatori di direzione destro “”
6. Spia della temperatura del liquido di
raffreddamento “”
7. Spia del livello del carburante “”
HAU03034
Spie di segnalazione e di
avvertimento
HAU04121
Spie degli indicatori di direzione “” e
“”
La spia corrispondente lampeggia ogni
qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o a destra.
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
3
1. Spia degli indicatori di direzione sinistro “”
2. Spia del folle “”
3. Spia abbagliante “”
4. Spia del livello dell’olio “”
5. Spia degli indicatori di direzione destro “”
6. Spia della temperatura del liquido di
raffreddamento “”
7. Spia del livello del carburante “”
Spia del folle “”
Questa spia si accende quando il cambio è
in folle.
Spia abbagliante “”
Questa spia si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU00061
HAU00063
Spia del livello dell’olio “”
HAU04877
Questa spia si accende quando il livello
dell’olio motore è basso.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende e si spegne nel
giro di pochi secondi, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario
Yamaha.
NOTA:
_
Anche quando il livello dell’olio è sufficiente,
la spia può accendersi in salita, o durante
accelerazioni e decelerazioni improvvise,
ma in questi casi non si tratta di una disfunzione.
_
HAU04881
Spia della temperatura del liquido di raffreddamento “”
Questa spia si accende quando il motore si
surriscalda. In questo caso, arrestare immediatamente il motore e attendere il tempo necessario perché si raffreddi.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende e si spegne nel
giro di pochi secondi, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario
Yamaha.
HC000002
_
Non far funzionare il motore se è surriscaldato.
_
HAU04878
Spia del livello del carburante “”
Questa spia si accende quando il livello del
carburante scende al di sotto di circa 4 L.
Quando ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende e si spegne nel
giro di pochi secondi, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario
Yamaha.
Il gruppo tachimetro è costituito dai seguenti componenti:
un contachilometri totalizzatore
●
due contachilometri parziali
●
In modalità “ODO” appare il chilometraggio
totale percorso dal motociclo.
Se impostato su “TRIP 1” o “TRIP 2” sarà
possibile leggere il chilometraggio percorso
dopo l’ultimo azzeramento. Si possono
usare i contachilometri parziali insieme
all’indicatore di livello del carburante per stimare la distanza percorribile con un pieno
di carburante.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Questa informazione consentirà di pianificare i futuri rifornimenti.
Per impostare una modalità
Premendo il tasto “SELECT” è possibile
passare dalla modalità contachilometri
“ODO” alle modalità“TRIP 1” e “TRIP 2”
(contachilometri parziale) nel seguente ordine:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Per azzerare un contachilometri
Per azzerare il contachilometri parziale 1 o
2, selezionarlo premendo il pulsante
“SELECT”, quindi premere il pulsante
“RESET” per almeno due secondi.
3
3-4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
0 giri/min
per 3
secondi
Numero di giri/min
spe-cificato per il
circuito difettoso
per 2,5 secondi
(vedere la tabella
sotto)
Numero
attuale di
giri al
minuto del
motore per
3 secondi
3
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
3. Orologio
Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sorvegliare il regime di rotazione del motore e
di mantenerlo entro la gamma di potenza
ideale.
ATTENZIONE:
_
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 11.500 giri/min. ed oltre
_
Questo contagiri è equipaggiato con un
orologio.
HAU03954
HC000003
Per regolare l’orologio:
1. Premere contemporaneamente i tasti
“SELECT” e “RESET” per almeno due
secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, regolare le ore premendo il tasto “RESET”.
3. Premere il tasto “SELECT” per passare alla regolazione dei minuti.
4. Quando le cifre dei minuti iniziano a
lampeggiare, regolare i minuti premendo il tasto “RESET”.
5. Premere il tasto “SELECT” per ripristinare le funzioni dell’orologio.
NOTA:
_
Dopo aver regolato l’orologio, ricordarsi di
premere il tasto “SELECT” prima di girare la
chiave di accensione su “OFF”, altrimenti la
regolazione effettuata andrà persa.
_
3-5
HAU04290
Sistemi di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un sistema di autodiagnosi per i seguenti circuiti
elettrici:
sensore apertura acceleratore
●
sensore della velocità
●
sistema EXUP
●
interruttore di rilevamento caduta
●
Se uno di questi circuiti è difettoso, il contagiri visualizzerà ripetutamente il seguente
codice di guasto:
CB-23I
Utilizzare la tabella sottostante per identificare il circuito elettrico difettoso.
CB-29I
Numero di
giri al minuto
specificato
3.000 giri/min
4.000 giri/minSensore della velocità
7.000 giri/minSistema EXUP
9.000 giri/min
Circuito elettrico difettoso
Sensore apertura
acceleratore
Interruttore di rilevamento
caduta
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Se il contagiri visualizza questo codice di
guasto, annotare il numero di giri/min. specifico del circuito e poi far controllare il motociclo da un concessionario Yamaha.
HC000004
ATTENZIONE:
_
Quando appare un codice di guasto sul
tachimetro, far controllare il motociclo il
più presto possibile per evitare danneggiamenti del motore.
_
1. Indicatore del livello del carburante
HAU00110
Indicatore del livello del
carburante
Questo strumento indica la quantità di carburante contenuta nel serbatoio. Man mano
che il livello del carburante scende, l’ago si
sposta verso la lettera “E” (vuoto). Quando
l’ago raggiunge la lettera “E”, nel serbatoio
restano circa 4 L di carburante. Quando ciò
si verifica, effettuare il rifornimento il più
presto possibile.
NOTA:
_
Non permettere al serbatoio del carburante
di svuotarsi completamente.
_
HAU00109
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo
motociclo un allarme antifurto da un concessionario Yamaha. Contattare un concessionario Yamaha per maggiori
informazioni.
3
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
3
1. Interruttore lampeggio faro “PASS”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante
“/”
3. Interruttore degli indicatori di direzione
“/”
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
5. Interruttore delle luci di emergenza “”
Interruttori sul manubrio
Interruttore lampeggio faro “PASS”
(sorpasso)
Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “”
per la luce abbagliante e su “” per la
luce anabbagliante.
HAU00118
HAU00120
HAU03888
Interruttore degli indicatori di direzione
HAU03889
“/”
Spostare questo interruttore verso “”
per segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segna-
lare una curva a sinistra. Una volta rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione
centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo
che è ritornato in posizione centrale.
Interruttore dell’avvisatore acustico
HAU00129
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
Interruttore delle luci di emergenza
HAU03826
“”
Con la chiave di accensione su “ON” o
“”, usare questo interruttore per accen-
dere le luci di emergenza (lampeggio simultaneo di tutti gli indicatori di direzione).
Le luci di emergenza vengono utilizzate in
caso di emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’arresto del vostro
mezzo in zone di traffico pericoloso.
ATTENZIONE:
_
HC000006
Non usare le luci di emergenza a lungo,
per evitare di scaricare la batteria.
_
3-7
1. Interruttore di spegnimento motore “/”
2. Interruttore di avviamento “”
HAU03890
Interruttore di spegnimento motore
“/”
Porre questo interruttore su “” prima di
accendere il motore. Mettere questo interruttore su “” per spegnere il motore in
caso di emergenza, come per esempio
quando il motociclo si ribalta o il cavo
dell’acceleratore è bloccato.
Interruttore di avviamento “”
HAU00143
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il motorino di avviamento.
HC000005
_
Consultare le istruzioni di avviamento a
pagina 5-1 prima di accendere il motore.
_
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Leva della frizione1. Pedale del cambio1. Leva del freno
HAU00152
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per staccare la
frizione, tirare la leva verso la manopola.
Per innestare la frizione, rilasciare la leva.
Per garantire il funzionamento agevole della frizione, tirare la leva rapidamente e rila-
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro
del motore e viene usato in combinazione
con la leva della frizione quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in
presa a 6 marce installata su questo motociclo.
HAU00157
sciarla lentamente.
La leva della frizione è munita di un interruttore della frizione che fa parte dell’impianto
di interruzione del circuito di accensione
(vedere pagina 3-19 per spiegazioni sull’im-
pianto di interruzione del circuito di accensione).
2. Disco di registro della posizione della leva
freno
3. Freccia di riferimento
a. Distanza tra la leva del freno e la manopola
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola a
destra del manubrio. Per azionare il freno
anteriore, tirare la leva verso la manopola.
La leva del freno è munita di un disco di registro della sua posizione. Per regolare la
distanza tra la leva del freno e la manopola,
girare il disco di registro mentre si allontana
la leva dalla manopola. Sul disco di registro,
allineare il numero di riferimento adatto alle
proprie mani con la freccia riportata sulla
leva della frizione.
3-8
HAU00161
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
AVVERTENZA
3
1. Pedale del freno1. Coperchietto della serratura del tappo del
HAU00162
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno posteriore
premere il pedale del freno.
serbatoio del carburante
2. Sbloccare.
Tappo del serbatoio del
carburante
Per aprire il tappo del serbatoio del carburante
Spostare il coperchietto sulla serratura del
tappo del serbatoio carburante, inserire la
chiave nella serratura e farle fare un quarto
di giro in senso orario. La serratura si apre e
si può aprire il tappo del serbatoio del carburante.
HAU02935
2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiorario, sfilarla e richiudere il coperchietto
della serratura.
_
Non si può chiudere il tappo del serbatoio
del carburante senza la chiave nella serratura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave
se il tappo non è serrato e chiuso a chiave
correttamente.
_
_
HWA00025
Verificare che il tappo del serbatoio del
carburante sia chiuso correttamente prima di utilizzare il motociclo.
_
Per chiudere il tappo del serbatoio del
carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la
chiave nella serratura.
3-9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Tubo del bocchettone del serbatoio del
carburante
2. Livello del carburante
HAU03753
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Riempire
il serbatoio del carburante fino al fondo del
bocchettone, come illustrato nella figura.
AVVERTENZA
_
●
Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburante
potrebbe traboccare quando si riscalda e si espande.
●
Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
_
HW000130
HAU00185
ATTENZIONE:
_
Pulire subito con uno straccio pulito,
asciutto e soffice l’eventuale carburante
versato, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
_
HAU04284
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA NORMALE
SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio carburante:
Quantità totale:
21 L
Quantità riserva:
4 L
HCA00104
ATTENZIONE:
_
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danneggiamenti gravi alle parti interne del motore, come le valvole, i
segmenti, l’impianto di scarico ecc.
_
Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato
di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare
benzina di una marca diversa oppure benzina super senza piombo. L’utilizzo di benzina senza piombo allunga la durata delle
candele e riduce i costi di manutenzione.
3
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
2. Posizione original (riferimento bianco)
HAU02955
Tubetto di sfiato del serbatoio
del carburante
Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
●
di sfiato del serbatoio del carburante.
Verificare che il tubetto non presenti
●
fessure o danneggiamenti, e sostituirlo se è danneggiato.
Controllare che l’estremità del tubetto
●
non sia otturata, pulirla se necessario.
1. Levetta dello starter (arricchitore) “”1. Serratura della sella
HAU03839
2. Sbloccare.
Levetta dello starter
(arricchitore) “”
Per l’avviamento a freddo, il motore richiede una miscela di aria e carburante più ric-
ca che viene fornita dallo starter
(arricchitore).
Spostare la leva in direzione a per attivare
lo starter (arricchitore).
Spostare la leva in direzione b per disattivare lo starter (arricchitore).
3-11
Sella
Per togliere la sella
1. Inserire la chiave nella serratura della
sella e girarla in senso orario.
2. Tenendo la chiave in questa posizione, alzare il lato posteriore della sella
e poi estrarla.
HAU03956
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
Per installare la sella
1. Inserire la sporgenza sul lato anteriore
della sella nel supporto della sella
come illustrato in figura.
2. Premere verso il basso il lato posteriore della sella per bloccarla in posizione.
3. Sfilare la chiave.
NOTA:
_
Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di utilizzare il mezzo.
_
1. Portacasco
2. Sbloccare.
HAU04291
Portacasco
Per aprire il portacasco inserire la chiave
nella serratura e quindi girarla come illustrato nella figura.
Per chiudere il portacasco girare la chiave
nella posizione originaria e quindi toglierla.
AVVERTENZA
_
Non guidare mai con un casco agganciato al portacasco, in quanto il casco
potrebbe urtare oggetti facendo perdere
il controllo del mezzo e con il rischio di
incidenti.
_
3-12
HW000030
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
3
1. Scomparto portaoggetti1. Barra dell’U-LOCK
HAU04292
Scomparto portaoggetti
Questo scomparto portaoggetti è progettato per contenere un lucchetto originale
Yamaha U-LOCK con staffa a U (potrebbe
non essere adatto per altri lucchetti). Quando si ripone il lucchetto U-LOCK nello
scomparto portaoggetti, fissarlo saldamente con le cinghiette. Quando il lucchetto
U-LOCK non si trova nello scomparto portaoggetti, ricordare di fissare le cinghiette
per non rischiare di perderle.
2. Cinghia (× 2)
3. Serratura dell’U-LOCK
Quando si ripongono il libretto di uso e manutenzione o altri documenti nello scomparto portaoggetti, ricordarsi di metterli in una
busta di plastica in modo che non si bagnino. Quando si lava il motociclo, stare attenti
a non far penetrare l’acqua nello scomparto
portaoggetti.
HAU04293
Regolazione della forcella
anteriore
Questa forcella è equipaggiata con bulloni
di regolazione del precarico della molla, di
viti per la regolazione delle forze di smorzamento in estensione e di viti per la regolazione delle forze di smorzamento in
compressione.
_
Regolare sempre entrambe le gambe
delle forcelle sugli stessi valori, altrimenti il mezzo potrebbe risultare scarsamente maneggevole e poco stabile.
_
HW000035
3-13
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Bullone di regolazione della precarica molla1. Regolazione attuale
Precarico molla
Per aumentare il precarico della molla e
quindi rendere la sospensione più rigida,
ruotare il bullone di registro in direzione a.
Per ridurre la precarica della molla e rendere la sospensione più morbida, girare il bullone di registro in direzione b.
2. Tappo filettato stelo forcella
NOTA:
_
Allineare la scanalatura adatta sul registro
con la sommità del tappo filettato della
gamba forcella.
_
CI-15I
Minimo (morbida)5*
Normale2
Massimo (dura)1
* bullone di registro completamente girato in
direzione
b
Posizionedi regolazione
3-14
1. Vite di regolazione della forza di smorzamento
in estensione
Forze di smorzamento in estensione
Per aumentare le forze di smorzamento in
estensione e quindi rendere lo smorzamento più rigido, girare la vite di registro su ciascuna gamba forcella in direzione a. Per
ridurre le forze di smorzamento in estensione e quindi rendere lo smorzamento più
morbido, girare la vite di registro in direzione b.
CI-02I
Minimo (morbida)17 scatti in fuori b*
Normale7 scatti in fuori b*
Massimo (dura)1 scatto in fuori b*
* Con vite di regolazione completamente girata in
direzione
a
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
3
1. Vite di regolazione della forza di smorzamento
in compressione
Forze di smorzamento in compressione
Per aumentare le forze di smorzamento in
compressione e quindi rendere lo smorzamento più rigido, girare la vite di registro su
ciascuna gamba forcella in direzione a.
Per ridurre le forze di smorzamento in compressione e quindi rendere lo smorzamento
più morbido, girare la vite di registro su ciascuna gamba forcella in direzione b.
CI-02I
Minimo (morbida)21 scatti in fuori b*
Normale6 scatti in fuori b*
Massimo (dura)1 scatto in fuori b*
* Con vite di regolazione completamente girata in
direzione
a
HC000015
ATTENZIONE:
_
Non tentare mai di girare un registro oltre i valori massimi o minimi.
_
NOTA:
_
Malgrado il numero totale di scatti di un registro delle forze di smorzamento possa
eventualmente non corrispondere alle specifiche di cui sopra, a causa lievi differenze
nella produzione, il numero effettivo di scatti
rappresenta sempre l’intera gamma di regolazione. Per ottenere una regolazione
precisa, consigliamo di controllare il numero di scatti di ciascun registro delle forze di
smorzamento e di modificare le specifiche
nella misura del necessario.
_
HAU04295*
Regolazione del gruppo
dell’ammortizzatore
Questo gruppo ammortizzatore è equipaggiato con una ghiera di registro del precarico della molla, una manopola di registro
delle forze di smorzamento in estensione e
con una vite di registro delle forze di smorzamento in compressione.
_
Non tentare mai di girare un registro oltre i valori massimi o minimi.
_
HC000015
3-15
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.