Yamaha FZS1000, FZS1000S User Manual [es]

FZS1000
FZS1000S
5LV-28199-S2
SAU04575
INTRODUCCIÓN
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!
Como propietario de la FZS1000/FZS1000S, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su FZS1000/ FZS1000S. El manual del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su scoo­ter en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
SAU00005
ADVERTENCIA
ATENCION:
NOTA:
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparando la motocicleta.
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la motocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
_
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual con­tiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su conce­sionario Yamaha.
_
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SW000002
ADVERTENCIA
_
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCI­CLETA.
_
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SAU04229
FZS1000/FZS1000S
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2002 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, mayo 2002
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos
Impreso en Japón.
SAU00009
ÍNDICE
1DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
2DESCRIPCIÓN
3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4 COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
5 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
7 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
8 ESPECIFICACIONES
9 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD .........................................................1-1
1
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
1-
SAU00021
Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor motocicleta puede ignorar las leyes de la física.
1
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es también para el conductor: las buenas prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y alcohol queda, naturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas—más que los conductores de coches—deben encontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y físicas. Bajo los efectos del alcohol, incluso en cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.
Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de seguridad para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención. Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso en tiempo húmedo. El buen motorista conduce con seguridad, previsiblemente y a la defensivaEvitando todos los peligros, incluidos los causados por otros.
¡Disfrute de la conducción!
1-1

DESCRIPCIÓN

Izquierda.........................................................................................................2-1
Derecha...........................................................................................................2-2
Mandos e instrumentos................................................................................... 2-3
2
DESCRIPCIÓN
2-
Izquierda
2
SAU00026
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla delantera (página 3-15)
2. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión de la horquilla delantera (página 3-14)
3. Tornillo de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera (página 3-14)
4. Filtro de aire (página 6-15)
5. Fusibles (página 6-36)
6. Compartimiento porta objetos (página 3-13)
7. Asa de agarre
8. Cerradura del asiento/ portacascos (página 3-11/página 3-12)
9. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión del conjunto amortiguador (página 3-17)
10. Regulador de precarga del muelle del conjunto del amortiguador (página 3-16)
11. Regulador hidráulico del conjunto amortiguador (página 3-16)
12. Pedal de cambio (página 3-8)
2-1
Derecha
DESCRIPCIÓN
2
13. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
14. Depósito del líquido de freno trasero (página 6-27)
15. Batería(página 6-35)
16. Depósito del líquido de freno delantero (página 6-27)
17. Tapón del radiador (página 6-14)
18. Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-10)
19. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-9)
20. Pedal de freno (página 3-9)
21. Depósito de líquido refrigerante (página 6-12)
2-2
DESCRIPCIÓN
Mandos e instrumentos
2
1. Maneta de embrague (página 3-8)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-7)
3. Palanca del estárter (estrangulador) (página 3-11)
4. Unidad velocímetro (página 3-4)
5. Interruptor principal/bloqueo de la dirección(página 3-1)
6. Tacómetro (página 3-5)
7. Medidor de gasolina (página 3-6)
8. Interruptores derechos del manillar (página 3-7)
9. Maneta de freno (página 3-8)
10. Puño del acelerador (página 6-19)
2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Interruptor principal/bloqueo de la dirección ...............3-1
Luces indicadoras y de advertencia ............................. 3-2
Unidad velocímetro ......................................................3-4
Tac ómetro .....................................................................3-5
Dispositivos de autodiagnósis ......................................3-5
Medidor de gasolina .....................................................3-6
Alarma antirrobo (opcional) .........................................3-6
Interruptores del manillar ............................................. 3-7
Maneta de embrague ....................................................3-8
Pedal de cambio ...........................................................3-8
Maneta de freno ...........................................................3-8
Pedal de freno ...............................................................3-9
Tap ón del depósito de gasolina .................................... 3-9
Gasolina ..................................................................... 3-10
Tubo respiradero del depósito de gasolina ................ 3-11
Palanca del estárter (estrangulador)............................ 3-11
Asiento ....................................................................... 3-11
Portacascos ................................................................ 3-12
Compartimiento porta objetos ................................... 3-13
Ajuste de la horquilla delantera ................................. 3-13
Ajuste del conjunto amortiguador ............................. 3-15
Sistema EXUP ........................................................... 3-18
Caballete lateral ......................................................... 3-18
Sistema de corte del circuito de encendido ............... 3-19
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-
NOTA:
_
Los faros se encienden automáticamente cuando se arranca el motor y permanecen encendidos hasta que se gira la llave a la posición “OFF”, incluso si el motor se cala.
_
SAU00027
3
Interruptor principal/bloqueo de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la dirección controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección. A continua­ción se describen las diferentes posiciones.
CONTACTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben corriente; la luz de los instrumentos, el piloto trasero y las luces de posición se encienden y se puede arran­car el motor. La llave no se puede extraer.
SAU00029
SAU04852
CERRADO (OFF)
SAU00038
Todos los sistemas eléctricos están desactiva­dos. Se puede extraer la llave.
SAU00040
CERRADURA (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz­quierda.
2. Empuje la llave desde la posición “OFF” y luego gírela a la posición “LOCK” sin de­jar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Para desbloquear la dirección Empuje la llave y luego gírela a la posición OFF sin dejar de empujarla.
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1. Empujar.
2. Girar.
SW000016
ADVERTENCIA
_
No gire nunca la llave a las posiciones “OFF” o LOCK con la motocicleta en movimien­to; de lo contrario los sistemas eléctricos se desconectarán, lo que puede provocar la pér­dida de control o un accidente. Asegúrese de que la motocicleta esté parada antes de girar la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”.
_
(Estacionamiento)
SAU04300
La dirección está bloqueada, los pilotos traseros y las luces de posición están encendidos, la luz de posición se puede encender, pero el resto de los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave. La dirección debe estar bloqueada para poder girar la llave a la posición “”.
SCA00043
ATENCION:
_
No utilice la posición de estacionamiento du­rante un periodo de tiempo prolongado; de lo contrario puede descargarse la batería.
_
3
1. Luz indicadora de intermitencia izquierda “”
2. Luz indicadora de punto muerto “”
3. Testigo de luces de carretera “”
4. Luz de aviso del nivel de aceite “”
5. Luz indicadora de intermitencia derecha “”
6. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “”
7. Luz de aviso del nivel de gasolina “”
SAU03034
Luces indicadoras y de advertencia
SAU04121
Luces indicadoras de intermitencia “” y “”
La luz indicadora correspondiente parpadea cuando se empuja el interruptor de intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha.
3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ATENCION:
3
1. Luz indicadora de intermitencia izquierda “”
2. Luz indicadora de punto muerto “”
3. Testigo de luces de carretera “”
4. Luz de aviso del nivel de aceite “”
5. Luz indicadora de intermitencia derecha “”
6. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “”
7. Luz de aviso del nivel de gasolina “”
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans­misión se encuentra en posición de punto muer­to.
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están conecta­das las luces de carretera.
SAU00061
SAU00063
Luz de aviso del nivel de aceite “”
SAU04877
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de aceite del motor está bajo. El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”. Si la luz de aviso no se enciende durante unos segundos y luego se apaga, haga revisar el cir­cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
NOTA:
_
Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la luz de aviso puede parpadear al conducir por una cuesta o durante las aceleraciones o desacelera­ciones bruscas, pero esto no es un fallo.
_
SAU04881
Luz de aviso de la temperatura del refrige­rante “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el motor se recalienta. Cuando ocurra esto, pare el motor in­mediatamente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”. Si la luz de aviso no se enciende durante unos segundos y luego se apaga, haga revisar el cir­cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SC000002
_
No utilice el motor si está recalentado.
_
SAU04878
Luz de aviso del nivel de gasolina “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de gasolina desciende por debajo de aproximada­mente 4 L. Cuando ocurra esto, ponga gasolina lo antes posible. El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”. Si la luz de aviso no se enciende durante unos segundos y luego se apaga, haga revisar el cir­cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
3-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial
3. Botón SELECT
4. Botón RESET
SAU04289
Unidad velocímetro
La unidad velocímetro está equipada con los elementos siguientes:
un cuentakilómetros
dos cuentakilómetros parciales
En posición “ODO”, indica el kilometraje total de la motocicleta. En posición “TRIP 1 o TRIP 2, indica el ki­lometraje de la motocicleta desde la última vez que se puso a cero el cuentakilómetros parcial. Los cuentakilómetros parciales pueden utilizar­se junto con el medidor de gasolina para estimar la distancia que se puede recorrer con un depósi- to lleno de gasolina.
Esta información le permitirá planificar en el fu­turo las paradas para repostar.
Para seleccionar un modo
Pulse el botón “SELECT” para cambiar la indi­cación entre cuentakilómetros ODO y cuenta­kilómetros parciales TRIP 1 y TRIP 2 en el orden siguiente: ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Para poner a cero un medidor
Para poner el cuentakilómetros parcial 1 o 2 a cero, selecciónelo pulsando el botón “SELECT” y seguidamente pulse el botón “RESET” duran­te al menos un segundo.
3
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
0 r/min durante 3 segundos
Número de r/min específicas del circuito durante 2,5 segundos (Véase la siguinete tabla.)
Velocidad actual del motor durante 3 segundos
3
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
3. Reloj
Tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al conductor vi­gilar el régimen del motor y mantenerlo dentro de los márgenes de potencia adecuados.
ATENCION:
_
No utilice el motor en la zona roja del tacó- metro. Zona roja: 11.500 r/min en adelante
_
Este tacómetro está equipado con un reloj.
SAU03954
SC000003
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los dos botones “SELECT” y RESET durante al menos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen a parpadear, pulse el botón “RESET” para ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT para cambiar los minutos.
4. Cuando los dígitos de los minutos empie­cen a parpadear, pulse el botón “RESET” para ajustar los minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” para iniciar el reloj.
NOTA:
_
Después de poner en hora el reloj, no olvide pul­sar el botón “SELECT” antes de girar la llave a la posición “OFF”; de lo contrario el reloj no se pondrá en hora.
_
3-5
SAU04290
Dispositivos de autodiagnósis
Este modelo está equipado con un dispositivo de autodiagnósis de los circuitos eléctricos siguien­tes:
sensor de la posición del acelerador
sensor de velocidad
sistema EXUP
interruptor de vuelco
Si cualquiera de estos circuitos está averiado, el tacómetro indicará repetidamente el código de error siguiente:
CB-23S
Utilice el cuadro siguiente para identificar el cir­cuito eléctrico averiado.
CB-29S
R/min específicas Circuito eléctrico averiado
3.000 r/min
4.000 r/min Sensor de velocidad
7.000 r/min Sistema EXUP
9.000 r/min Interruptor de vuelco
Sensor de la posición del acelerador
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Si el tacómetro indica este código de error, ano­te el número de r/min específico al circuito y haga revisar la motocicleta en un concesionario Yamaha.
SC000004
ATENCION:
_
Cuando el tacómetro indica un código de error se debe revisar la motocicleta lo antes posible para evitar que se averíe el motor.
_
1. Medidor de gasolina
SAU00110
Medidor de gasolina
El medidor de gasolina indica la cantidad de ga­solina que contiene el depósito. La aguja se des­plaza hacia la “E” (Vacío) a medida que disminuye el nivel de gasolina. Cuando la aguja llega a la “E”, quedan aproximadamente 4 L de gasolina en el depósito. Cuando ocurra esto, ponga gasolina lo antes posible.
NOTA:
_
No deje que el depósito de gasolina se vacíe completamente.
_
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional)
Esta motocicleta puede equiparse con una alar­ma antirrobo opcional en un concesionario Yamaha. Para más información, póngase en contacto con un concesionario Yamaha.
3
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ATENCION:
3
1. Interruptor de ráfagas “PASS”
2. Interruptor del regulador de luces /
3. Interruptor de intermitencia /
4. Interruptor de la bocina “”
5. Interruptor de luces de emergencia “”
Interruptores del manillar
Interruptor de ráfagas PASS
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
Interruptor del regulador de luces /
Sitúe este interruptor en “” para poner la luz de carretera y en “” para poner la luz de cruce.
SAU00118
SAU00120
SAU03888
Interruptor de intermitencia /
SAU03889
Para señalar un giro a la derecha pulse este inte­rruptor a la posición “”. Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor a la posición “”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermiten­tes pulse el interruptor una vez éste haya regre­sado a su posición central.
Interruptor de la bocina “”
SAU00129
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
Interruptor de luces de emergencia “”
SAU03826
Con la llave en la posición “ON” o “”, utili- ce este interruptor para encender las luces de emergencia (todos los intermitentes parpadean­do simultáneamente). Utilice las luces de emergencia en caso de emer­gencia o para avisar a otros conductores cuando detenga su motocicleta en un lugar en el que pueda representar un peligro para el tráfico.
SC000006
ATENCION:
_
No utilice la luz de aviso de peligro durante un periodo de tiempo prolongado; de lo con­trario puede descargarse la batería.
_
1. Interruptor de paro del motor /
2. Interruptor de arranque “”
SAU03890
Interruptor de paro del motor /
Sitúe este interruptor en “” antes de arrancar el motor. Sitúe este interruptor en “” para parar el motor en caso de emergencia, por ejem­plo si la motocicleta vuelca o se atasca el cable del acelerador.
Interruptor de arranque “”
SAU00143
Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico.
SC000005
_
Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor.
_
3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno
SAU00152
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo del manillar. Para desembragar tire de la maneta hacia el puño del manillar. Para em­bragar suelte la maneta. Para que el embrague funcione con suavidad debe tirar de la maneta
Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado izquier­do del motor y se utiliza en combinación con la maneta de embrague para cambiar las marchas de la transmisión de 6 velocidades y engrane constante de la que está dotada esta motocicleta.
SAU00157
rápidamente y soltarla lentamente. La maneta de embrague está dotada de un inte­rruptor de embrague que forma parte del sistema de corte del circuito de encendido. (Véase en la página 3-19 una explicación del sistema de corte del circuito de encendido.)
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de freno
3. Marca en forma de flecha a. Distancia entre la maneta de freno y el puño del
manillar
Maneta de freno
La maneta de freno está situada en el puño dere­cho del manillar. Para aplicar el freno delantero tire de la maneta hacia el puño del manillar. La maneta de freno dispone de un dial de ajuste de posición. Para ajustar la distancia entre la ma­neta de freno y el puño del manillar, gire el dial con la maneta alejada del puño del manillar. Ve­rifique que la posición de ajuste apropiada del dial quede alineada con la flecha de la maneta de freno.
3-8
SAU00161
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
NOTA:
ADVERTENCIA
3
1. Pedal de freno 1. Tapa de la cerradura del tapón del depósito de
SAU00162
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el lado derecho de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero pise el pedal.
gasolina
2. Desbloquear.
Tapón del depósito de gasolina
Para abrir el tapón del depósito de gasolina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del depó- sito de gasolina, introduzca la llave en la cerra­dura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y puede abrirse el tapón del depósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de gasolina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura.
SAU02935
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posición origi­nal, extráigala y cierre la tapa de la cerra­dura.
_
No se puede cerrar el tapón del depósito de ga­solina si la llave no se encuentra en la cerradura. Además, la llave no se puede extraer si el tapón no está correctamente cerrado y bloqueado.
_
_
SWA00025
Verifique que el tapón del depósito de gasoli­na esté correctamente cerrado antes de em­prender la marcha.
_
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de gasolina
SAU03753
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el depósito. Llene el depósito hasta la parte infe­rior del tubo de llenado, como se muestra en la figura.
ADVERTENCIA
_
No llene en exceso el depósito de gasoli­na, ya que de lo contrario puede rebo­sar cuando la gasolina se caliente y se expanda.
Evite derramar gasolina sobre el motor caliente.
_
SW000130
SAU00185
ATENCION:
_
Elimine inmediatamente la gasolina derra­mada con un trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico.
_
SAU04284
Combustible recomendado:
ÚNICAMENTE GASOLINA NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
Cantidad total:
21 L
Reserva:
4 L
SCA00104
ATENCION:
_
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves ave­rías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros de pistón, así como el sis­tema de escape.
_
El motor Yamaha está diseñado para funcionar con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o superior. Si se producen detonaciones (o auto­encendido), utilice gasolina de otra marca o sú- per sin plomo. El uso de gasolina sin plomo prolonga la vida útil de las bujías y reduce los costes de mantenimiento.
3
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
2. Posición original (marca blanca)
SAU02955
Tubo respiradero del depósito de gasolina
Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respira-
dero del depósito de gasolina. Compruebe si el tubo respiradero del de-
pósito de gasolina presenta fisuras o daños y, si es así, cámbielo. Verifique que el extremo del tubo respira-
dero del depósito de gasolina no esté obs­truido y límpielo según sea necesario.
1. Palanca del estárter (estrangulador) “” 1. Cerradura del asiento
SAU03839
2. Desbloquear.
Palanca del estárter (estrangulador) “”
Para arrancar un motor en frío es necesaria una mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (es­trangulador) la suministra. Mueva la palanca en dirección a para accionar el estárter (estrangulador). Mueva la palanca en dirección b para desacti­var el estárter (estrangulador).
3-11
Asiento
Para desmontar el asiento
1. Introduzca la llave en la cerradura del asiento y gírela en el sentido de las agujas del reloj.
2. Mientras sujeta la llave en esa posición, le­vante la parte trasera del asiento y tire de él para extraerlo.
SAU03956
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Protuberancia
2. Soporte del asiento
Para montar el asiento
1. Introduzca la protuberancia de la parte de­lantera del asiento en el soporte de éste, como se muestra.
2. Empuje hacia abajo la parte trasera del asiento para encajarlo en su sitio.
3. Extraiga la llave.
NOTA:
_
Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de utilizar la motocicleta.
_
1. Portacascos
2. Desbloquear.
SAU04291
Portacascos
Para abrir el portacascos introduzca la llave en la cerradura del asiento y gírela como se mues­tra. Para cerrar el portacascos gire la llave a su posi­ción original y extráigala.
ADVERTENCIA
_
No conduzca nunca con un casco sujeto al portacascos, ya que el casco puede golpear objetos provocando la pérdida del control y un posible accidente.
_
3-12
SW000030
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ADVERTENCIA
3
1. Compartimiento porta objetos 1. Gancho de BLOQUEO en U
SAU04292
Compartimiento porta objetos
Este compartimiento porta objetos está diseñado para alojar un antirrobo en “U” original Yamaha. (Otros antirrobos pueden no servir.) Cuando coloque un antirrobo en “U” en el com­partimiento porta objetos sujételo firmemente con las correas. Cuando el antirrobo en “U” no se encuentre en el compartimiento porta objetos no olvide sujetar las correas para no perderlas.
2. Correa (× 2)
3. Cerradura de BLOQUEO en U
Cuando guarde el manual del propietario u otros documentos en el compartimiento porta objetos, no olvide envolverlos en una bolsa de plástico para que no se mojen. Cuando lave la motocicle­ta evite que entre agua en el compartimiento porta objetos.
SAU04293
Ajuste de la horquilla delantera
Esta horquilla delantera está equipada con torni­llos para el ajuste de la precarga del muelle, tor­nillos de ajuste del hidráulico de extensión y tornillos de ajuste del hidráulico de compresión.
_
Ajuste siempre las dos barras de la horquilla por igual; de lo contrario pueden disminuir la manejabilidad y la estabilidad.
_
SW000035
3-13
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1. Tornillo de ajuste de la precarga del muelle 1. Posición de ajuste actual
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y endu­recer la suspensión, gire el tornillo de ajuste de cada barra de la horquilla en la dirección a. Para reducir la precarga del muelle y ablandar la suspensión, gire el tornillo de ajuste de cada ba­rra de la horquilla en la dirección b.
2. Tornillo de la tapa de la horquilla delantera
NOTA:
_
Alinee la ranura correspondiente del mecanismo de ajuste con la parte superior del tornillo de la tapa de la horquilla delantera.
_
CI-15S
Mínima (blanda) 5*
Estándar 2
Maxima (dura) 1
* Tornillo de ajuste completamente girado en la dirección
3-14
Posición de ajuste
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión
Hidráulico de extensión
Para incrementar la extensión y endurecerla, gire el tornillo de ajuste de cada barra de la hor­quilla en la dirección a. Para reducir la exten­sión y ablandarla, gire el tornillo de ajuste de cada barra de la horquilla en la dirección b.
CI-02S
Mínima (blanda) 17 clics en la dirección b*
Estándar 7 clics en la dirección b*
Maxima (dura) 1 clic en la dirección b*
* Con el tornillo de ajuste completamente girado en la
dirección
b
a
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ATENCION:
3
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión
Hidráulico de compresión
Para incrementar el hidráulico de compresión y endurecerlo, gire el tornillo de ajuste de cada ba­rra de la horquilla en la dirección a. Para redu­cir el hidráulico de compresión y ablandarlo, gire el tornillo de ajuste de cada barra de la hor­quilla en la dirección b.
CI-02S
Mínima (blanda) 21 clics en la dirección b*
Estándar 6 clics en la dirección b*
Maxima (dura) 1 clic en la dirección b*
* Con el tornillo de ajuste completamente girado en la
dirección
a
SC000015
ATENCION:
_
No gire nunca un mecanismo de ajuste más allá de las posiciones máxima o mínima.
_
NOTA:
_
Aunque el número total de clics de un mecanis­mo de ajuste de la fuerza de amortiguación pue­de no coincidir exactamente con las especificaciones anteriores debido a ligeras di­ferencias de fabricación, el número real de clics representa siempre la totalidad del margen de ajuste. Para obtener un ajuste preciso, sería aconsejable comprobar el número de clics de cada mecanismo de ajuste de la fuerza de amor­tiguación y modificar las especificaciones según fuera necesario.
_
SAU04295*
Ajuste del conjunto amortiguador
Este conjunto amortiguador está equipado con un regulador de precarga, un regulador hidráuli- co de la extensión y un tornillo de ajuste del hi­dráulico de compresión.
_
No gire nunca un mecanismo de ajuste más allá de las posiciones máxima o mínima.
_
SC000015
3-15
Loading...
+ 82 hidden pages