Yamaha FZS1000, FZS1000S User Guide

FZS1000
FZS1000S
5LV-28199-F2
FAU04575
INTRODUCTION
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle FZS1000/FZS1000S est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’applica­tion des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité su­périeure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la FZS1000/FZS1000S, il faut pren­dre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seule­ment les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de con­server le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hé­siter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR LA SÉCURITÉ EST EN JEU !
FAU00005
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter tout endommagement du véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
N.B.:
_
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à lacheteur si le véhicule est revendu ultérieure- ment.
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con­séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de limpres­sion, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou lentretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
_
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
AVERTISSEMENT
_
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
_
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FZS1000/FZS1000S
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2002 par Yamaha Motor Co., Ltd.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
re
1
édition, mai 2002
Tous droits réservés
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
FAU04229
FAU00009
TABLE DES MATIÈRES
1PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
2 DESCRIPTION
3 COMMANDES ET INSTRUMENTS
4 CONTRÔLES AVANT UTILISATION
5 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPA RAT I ON S
7 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
8CARACTÉRISTIQUES
9 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ .......................................................................1-1
1
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1-
FAU00021
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par les lois physiques.
1
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto lest aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de lalcool, certains médicaments ou de la drogue. Plus encore que pour lautomobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour lautomobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas daccident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route !
1-1

DESCRIPTION

Vue gauche .....................................................................................................2-1
Vue droite .......................................................................................................2-2
Commandes et instruments ............................................................................2-3
2
DESCRIPTION
2-
Vue gauche
2
FAU00026
1. Vis de réglage de la force damortissement à la compression de la fourche (page 3-15)
2. Vis de réglage de la force damortissement à la détente de la fourche (page 3-14)
3. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-14)
4. Élément du filtre à air (page 6-15)
5. Fusibles (page 6-36)
6. Compartiment de rangement (page 3-13)
7. Poignée de manutention
8. Serrure de selle/accroche-casque (page 3-11/page 3-12)
9. Vis de réglage de la force damortissement à la compression de combiné ressort-amortisseur (page 3-17)
10. Bague de réglage de la précontrainte de ressort de combiné ressort-amortisseur (page 3-16)
11. Bouton de réglage de la force damortissement à la détente de combiné ressort-amortisseur (page 3-16)
12. Sélecteur (page 3-8)
2-1
Vue droite
DESCRIPTION
2
13. Trousse de réparation (page 6-1)
14. Réservoir de liquide du frein arrière (page 6-27)
15. Batterie (page 6-35)
16. Réservoir de liquide du frein avant (page 6-27)
17. Bouchon du radiateur (page 6-14)
18. Cartouche du filtre à huile moteur (page 6-10)
19. Hublot de contrôle du niveau dhuile moteur (page 6-9)
20. Pédale de frein (page 3-9)
21. Vase dexpansion (page 6-12)
2-2
DESCRIPTION
Commandes et instruments
2
1. Levier dembrayage (page 3-8)
2. Combiné de contacteurs à la poignée gauche (page 3-7)
3. Levier du starter (page 3-11)
4. Bloc de compteur de vitesse (page 3-4)
5. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
6. Bloc de compte-tours (page 3-5)
7. Jauge de niveau de carburant (page 3-6)
8. Combiné de contacteurs à la poignée droite (page 3-7)
9. Levier de frein (page 3-8)
10. Poignée des gaz (page 6-19)
2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Contacteur à clé/antivol ................................................3-1
Témoins et témoins davertissement ............................ 3-2
Bloc de compteur de vitesse .........................................3-4
Bloc du compte-tours ...................................................3-5
Dispositifs de détection de pannes ............................... 3-5
Jauge de niveau de carburant ........................................3-6
Alarme antivol (en option) ...........................................3-6
Combinés de contacteurs ............................................. 3-7
Levier dembrayage .....................................................3-8
Sélecteur .......................................................................3-8
Levier de frein ..............................................................3-8
Pédale de frein ..............................................................3-9
Bouchon du réservoir de carburant .............................. 3-9
Carburant ................................................................... 3-10
Durit de mise à l’air du réservoir de carburant .......... 3-11
Levier du starter ......................................................... 3-11
Selle ........................................................................... 3-11
Accroche-casque ........................................................ 3-12
Compartiment de rangement ..................................... 3-13
Réglage de la fourche ................................................ 3-13
Réglage du combiné ressort-amortisseur ................... 3-15
Système EXUP .......................................................... 3-18
Béquille latérale ......................................................... 3-18
Système du coupe-circuit dallumage ........................ 3-19
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-
N.B.:
_
Les phares sallument automatiquement dès la mise en marche du moteur et restent allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée sur OFF”, même lorsque le moteur cale.
_
FAU00027
3
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les cir­cuits dallumage et d’éclairage et permet de blo­quer la direction. Ses diverses positions sont dé- crites ci-après.
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière et les veilleuses sallument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
FAU00029
FAU04852
OFF (arrêt)
FAU00038
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FAU00040
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits élec- triques sont coupés. La clé peut être retirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon à fond vers la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la position
OFF, puis la tourner jusqu’à la positionLOCK tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction Appuyer sur la clé, puis la tourner sur OFF tout en la maintenant enfoncée.
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1. Appuyer.
2. Tourner.
FW000016
AVERTISSEMENT
_
Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF” ou LOCK tant que le véhicule est en mou­vement. Les circuits électriques seraient cou­pés et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule et un accident. Bien veiller à ce que la moto soit à larrêt avant de tourner la clé à la position “OFF” ou LOCK.
_
(stationnement)
FAU04300
La direction est bloquée, les feux arrière et les veilleuses sont allumés et les feux de détresse peuvent être allumés, mais tous les autres cir­cuits électriques sont coupés. La clé peut être re­tirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “”.
FCA00043
ATTENTION:
_
Ne pas utiliser la position de stationnement trop longtemps, car la batterie pourrait se dé- charger.
_
3
1. Témoin des clignotants gauches “”
2. Témoin de point mort “”
3. Témoin de feu de route “”
4. Témoin davertissement du niveau dhuile “”
5. Témoin des clignotants droits “”
6. Témoin davertissement de la température du liquide de refroidissement “”
7. Témoin davertissement du niveau de carburant
“”
FAU03034
Témoins et témoins davertissement
FAU04121
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin cor­respondant clignote.
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION:
3
1. Témoin des clignotants gauches “”
2. Témoin de point mort “”
3. Témoin de feu de route “”
4. Témoin davertissement du niveau dhuile “”
5. Témoin des clignotants droits “”
6. Témoin davertissement de la température du liquide de refroidissement “”
7. Témoin davertissement du niveau de carburant
“”
Témoin de point mort “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
Témoin de feu de route “”
Ce témoin sallume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAU00061
FAU00063
Témoin davertissement du niveau dhuile
FAU04877
“”
Ce témoin davertissement sallume lorsque le niveau dhuile moteur est bas. Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec­trique du témoin davertissement en tournant la clé sur ON”. Si le témoin davertissement ne sallume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
_
Dans une côte ou lors dune accélération ou dé- célération brusques, le témoin davertissement pourrait se mettre à trembloter, même si le ni- veau dhuile est correct. Ceci nindique donc pas une panne.
_
FAU04881
Témoin davertissement de la température du liquide de refroidissement “”
Ce témoin davertissement sallume en cas de surchauffe du moteur. Dans ce cas, couper im­médiatement le moteur et le laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec­trique du témoin davertissement en tournant la clé sur ON”. Si le témoin davertissement ne sallume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FC000002
_
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui­ci surchauffe.
_
FAU04878
Témoin davertissement du niveau de carbu­rant “”
Ce témoin davertissement sallume lorsqu’il reste moins de 4 l de carburant dans le réservoir. Quand ce témoin sallume, il convient de refaire le plein dès que possible. Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec­trique du témoin davertissement en tournant la clé sur ON”. Si le témoin davertissement ne sallume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
3-3
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique/totalisateur journalier
3. Bouton de sélection “SELECT”
4. Bouton de remise à zéro “RESET”
FAU04289
Bloc de compteur de vitesse
Le bloc de compteur de vitesse est composé des éléments suivants :
un compteur kilométrique
deux totalisateurs journaliers
Laffichage ODO” indique la distance totale parcourue par la moto. Les affichages TRIP 1 et TRIP 2 indiquent la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro des totalisateurs journaliers. Les totalisa­teurs journaliers, lorsque utilisés conjointement avec la jauge de niveau de carburant, permettent destimer lautonomie offerte par un plein de carburant. Cette information permettra de plani­fier les arrêts pour ravitaillement en carburant.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Sélection dun mode
Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pour modifier laffichage des compteurs (comp­teur kilométrique “ODO”, totalisateurs journa­liers TRIP 1 et “TRIP 2) dans lordre suivant : ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Remise à zéro dun totalisateur journalier
Pour remettre le totalisateur journalier 1 ou 2 à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton
SELECT, puis appuyer sur le boutonRESET pendant au moins une seconde.
3
3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
0 tr/mn pendant 3 secondes
Régime spécifié pour le circuit en question pendant 2,5 secondes (Voir tableau ci-après.)
Régime courant pendant 3 secondes
3
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
3. Montre
Bloc du compte-tours
Le compte-tours électrique permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale.
ATTENTION:
_
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge : 11.500 tr/mn et au-delà
_
Le bloc du compte-tours est équipé d’une mon- tre.
FAU03954
FC000003
Pour régler la montre :
1. Appuyer à la fois sur le bouton SELECT et le bouton “RESET” pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que laffichage des heures cli­gnote, régler les heures en appuyant sur le bouton RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT” afin de modifier le réglage des minutes.
4. Une fois que laffichage des minutes cli­gnote, régler les minutes en appuyant sur le bouton “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour que la montre se mette en marche.
N.B.:
_
Après avoir réglé lheure, bien veiller à appuyer sur le bouton “SELECT” avant de couper le contact, sinon le réglage de lheure sera perdu.
_
FAU04290
Dispositifs de détection de pannes
Ce modèle est équipé d’un dispositif de détec- tion de pannes surveillant les circuits électriques suivants :
capteur de papillon des gaz
capteur de vitesse
système EXUP
contacteur de chute
Si lun de ces circuits est défectueux, le compte­tours affiche de façon répétée le code d’erreur suivant :
CB-23F
Consulter le tableau ci-après afin didentifier le circuit électrique défectueux.
CB-29F
Tr/mn spécifiés Circuit électrique défectueux
3.000 tr/mn Capteur de papillon des gaz
4.000 tr/mn Capteur de vitesse
7.000 tr/mn Système EXUP
9.000 tr/mn Contacteur de chute
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Quand le compte-tours affiche un code d’erreur, noter le nombre de tr/mn correspondant au cir­cuit défectueux, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FC000004
ATTENTION:
_
Quand le compte-tours affiche un code d’er- reur, il convient de faire contrôler la moto le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.
_
1. Jauge de niveau de carburant
FAU00110
Jauge de niveau de carburant
La jauge de niveau de carburant indique la quan­tité de carburant se trouvant dans le réservoir de carburant. Laiguille se déplace vers “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau de carburant di­minue. Quand laiguille atteint “E”, il reste envi­ron 4 l de carburant dans le réservoir. Il convient alors de refaire le plein dès que possible.
N.B.:
_
Ne pas attendre que le réservoir de carburant soit complètement vide avant de faire le plein.
_
FAU00109
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper cette moto dune alarme antivol, disponible en option. Pour plus d’informations à ce sujet, sadresser à son concessionnaire Yamaha.
3
3-6
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION:
3
1. Contacteur dappel de phare “PASS”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement /
3. Contacteur des clignotants /
4. Contacteur d’avertisseur “”
5. Contacteur des feux de détresse “”
Combinés de contacteurs
Contacteur dappel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin deffectuer un appel de phare.
Inverseur feu de route/feu de croisement /
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le feu de route et sur “” pour allumer le feu de croisement.
FAU00118
FAU00120
FAU03888
Contacteur des clignotants /
FAU03889
Pour signaler un virage à droite, pousser ce con­tacteur vers “”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers “”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
Contacteur d’avertisseur “”
FAU00129
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir lavertisseur.
Contacteur des feux de détresse “”
FAU03826
Quand la clé de contact est sur “ON” ou “”, ce contacteur permet denclencher les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous les clignotants. Les feux de détresse sutilisent en cas d’urgence ou pour avertir les autres automobilistes du sta­tionnement de la moto à un endroit pouvant re­présenter un danger.
FC000006
ATTENTION:
_
Ne pas laisser les feux de détresse trop long­temps allumés, car la batterie pourrait se dé- charger.
_
1. Coupe-circuit du moteur /
2. Contacteur du démarreur “”
FAU03890
Coupe-circuit du moteur /
Placer ce contacteur sur “” avant de mettre le moteur en marche. En cas durgence, comme par exemple, lors dune chute ou dun blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “” afin de couper le moteur.
Contacteur du démarreur “”
FAU00143
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le mo­teur à laide du démarreur.
FC000005
_
Avant de mettre le moteur en marche, il con­vient de lire les instructions de mise en mar­che figurant à la page 5-1.
_
3-7
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Levier d’embrayage 1. Sélecteur 1. Levier de frein
FAU00152
Levier d’embrayage
Le levier dembrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poi­gnée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur sobtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement.
Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et sutilise conjointement avec le levier d’em- brayage lors du changement des 6 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équi- pée.
FAU00157
Le levier dembrayage est équipé d’un contac- teur dembrayage, qui est lié au système du coupe-circuit dallumage. (Pour plus d’explica- tions au sujet du coupe-circuit dallumage, se re­porter à la page 3-19.)
2. Molette de réglage de la position du levier de frein
3. Flèche a. Distance entre le levier de frein et la poignée
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée. Le levier de frein est équipé d’une molette de ré- glage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein et la poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien aligner la position sélectionnée figurant sur la molette et la flèche sur le levier d’embrayage.
3-8
FAU00161
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
AVERTISSEMENT
3
1. Pédale de frein 1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
FAU00162
Pédale de frein
La pédale de frein est situé du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
carburant
2. Déverrouiller.
Bouchon du réservoir de carburant
Ouverture du bouchon du réservoir de car­burant
Relever le cache-serrure du bouchon du réser- voir de carburant, introduire la clé dans la ser­rure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles dune montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du réservoir de car­burant peut être ouvert.
FAU02935
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusqu’à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache­serrure.
_
Le bouchon du réservoir de carburant ne peut être refermé si la clé ne se trouve pas dans la ser­rure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bou­chon nest pas refermé et verrouillé correcte­ment.
_
_
FWA00025
Sassurer que le bouchon du réservoir de car­burant est refermé correctement avant de dé- marrer.
_
Fermeture du bouchon du réservoir de car­burant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
3-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
FAU03753
Carburant
Sassurer que le niveau de carburant est suffi­sant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à lextrémité inférieure du tube de remplissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
_
Ne pas remplir le réservoir de carbu­rant à lexcès, sinon le carburant risque de déborder lorsquil chauffe et se di­late.
Éviter de renverser du carburant sur le moteur chaud.
_
FW000130
FAU00185
ATTENTION:
_
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à laide dun chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
_
FAU04284
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
21 l
Quantité de la réserve :
4 l
FCA00104
ATTENTION:
_
Utiliser uniquement de lessence sans plomb. Lutilisation dessence avec plomb endom­magerait gravement certaines pièces du mo­teur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
_
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordi­naire sans plomb dun indice doctane recherche de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque dessence diffé- rente ou une essence super sans plomb. L’es- sence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien.
3
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
2. Position dorigine (repère blanc)
FAU02955
Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
Avant dutiliser la moto :
Sassurer que la durit de mise à lair du ré-
servoir de carburant est branchée correcte­ment. Sassurer que la durit nest ni craquelée ni
autrement endommagée et la remplacer si nécessaire. Sassurer que lextrémité de la durit n’est
pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la durit.
1. Levier du starter “” 1. Serrure de selle
FAU03839
2. Déverrouiller.
Levier du starter “”
La mise en marche à froid requiert un mélange air-carburant plus riche. Cest le starter qui per­met denrichir le mélange. Déplacer le levier vers a pour ouvrir le starter. Déplacer le levier vers b pour fermer le starter.
3-11
Selle
Dépose de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure de la selle, puis la tourner dans le sens des aiguilles dune montre.
2. Tout en maintenant la clé à cette position, relever l’arrière de la selle, puis retirer celle-ci.
FAU03956
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Patte de fixation
2. Support de selle
Repose de la selle
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de la selle dans le support de selle, comme illus­tré.
2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la selle afin de la refermer correctement.
3. Retirer la clé.
N.B.:
_
Sassurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.
_
1. Accroche-casque
2. Déverrouiller.
FAU04291
Accroche-casque
Pour ouvrir laccroche-casque, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner comme illustré. Pour verrouiller laccroche-casque, tourner la clé à sa position dorigine, puis la retirer.
AVERTISSEMENT
_
Ne jamais rouler avec un casque accroché à laccroche-casque, car le casque pourrait heurter un objet et cela risque de provoquer la perte de contrôle du véhicule et d’être la cause dun accident.
_
3-12
FW000030
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
3
1. Compartiment de rangement 1. Antivol “U”
FAU04292
Compartiment de rangement
Ce compartiment de rangement est destiné à ac­cueillir un antivol “U” de Yamaha. (Les antivols dautres marques pourraient ne pas y trouver place.) Veiller à fixer solidement l’antivol “U” dans le compartiment à l’aide des sangles. Afin d’éviter de les perdre, il convient dattacher les sangles lorsquil ny a pas dantivol dans le compartiment.
2. Sangle (× 2)
3. Fermeture de l’antivol “U”
Avant de ranger le manuel du propriétaire ou dautres documents dans ce compartiment, il est préférable de les placer dans un sac en plastique afin de les protéger contre l’humidité. En lavant la moto, prendre soin de ne pas laisser pénétrer deau dans le compartiment de rangement.
FAU04293
Réglage de la fourche
La fourche est équipée de vis de réglage de la précontrainte de ressort et de vis de réglage de la force d’amortissement à la détente et à la com­pression.
_
Toujours sélectionner le même réglage pour les deux bras de fourche. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule.
_
FW000035
3-13
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort 1. Réglage actuel
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner la vis de ré- glage de chacun des bras de fourche dans le sensa. Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner ces deux vis dans le sens b.
2. Bouchon de tube de fourche
N.B.:
_
Bien veiller à aligner la rainure de réglage figu­rant sur le dispositif de réglage et le sommet du bouchon de tube de fourche.
_
CI-15F
Minimum (doux) 5*
Standard 2
Maximum (dur) 1
* Vis de réglage tournée à fond dans le sens
3-14
Réglage
b
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à la détente et donc durcir lamortissement, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens a. Pour réduire la force d’amortis- sement à la détente et donc adoucir lamortisse­ment, tourner ces deux vis dans le sens b.
CI-02F
Minimum (doux) 17 déclics dans le sens b*
Standard 7 déclics dans le sens b*
Maximum (dur) 1 déclic dans le sens b*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens a.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION:
3
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression
Force d’amortissement à la compression
Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et donc durcir l’amortissement, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens a. Pour réduire la force damortissement à la compression et donc adou­cir lamortissement, tourner ces deux vis dans le sens b.
CI-02F
Minimum (doux) 21 déclics dans le sens b*
Standard 6 déclics dans le sens b*
Maximum (dur) 1 déclic dans le sens b*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens a.
FC000015
ATTENTION:
_
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au­delà du réglage minimum et maximum.
_
N.B.:
_
En raison de différences dans la production, le nombre total des déclics de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la force damortissement. Le nombre total de déclics re­présente toutefois la même plage de réglage. Afin dobtenir un réglage précis, il est préféra- ble de vérifier le nombre de déclics de chaque dispositif et dadapter les valeurs données, si né- cessaire.
_
FAU04295*
Réglage du combiné ressort­amortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé dune bague de réglage de la précontrainte de ressort, dun bouton de réglage de la force damortissement à la détente et dune vis de ré­glage de la force damortissement à la compres­sion.
_
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au­delà du réglage minimum et maximum.
_
FC000015
3-15
Loading...
+ 82 hidden pages