Yamaha FZS1000, FZS1000S User Guide

Page 1
FZS1000
FZS1000S
5LV-28199-F2
Page 2
Page 3
FAU04575
INTRODUCTION
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle FZS1000/FZS1000S est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’applica­tion des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité su­périeure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la FZS1000/FZS1000S, il faut pren­dre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seule­ment les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de con­server le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hé­siter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Page 4
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR LA SÉCURITÉ EST EN JEU !
FAU00005
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter tout endommagement du véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
N.B.:
_
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à lacheteur si le véhicule est revendu ultérieure- ment.
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con­séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de limpres­sion, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou lentretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
_
Page 5
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
AVERTISSEMENT
_
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
_
Page 6
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FZS1000/FZS1000S
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2002 par Yamaha Motor Co., Ltd.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
re
1
édition, mai 2002
Tous droits réservés
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
FAU04229
Page 7
FAU00009
TABLE DES MATIÈRES
1PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
2 DESCRIPTION
3 COMMANDES ET INSTRUMENTS
4 CONTRÔLES AVANT UTILISATION
5 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPA RAT I ON S
7 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
8CARACTÉRISTIQUES
9 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 8
Page 9

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ .......................................................................1-1
1
Page 10
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1-
FAU00021
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par les lois physiques.
1
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto lest aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de lalcool, certains médicaments ou de la drogue. Plus encore que pour lautomobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour lautomobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas daccident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route !
1-1
Page 11

DESCRIPTION

Vue gauche .....................................................................................................2-1
Vue droite .......................................................................................................2-2
Commandes et instruments ............................................................................2-3
2
Page 12
DESCRIPTION
2-
Vue gauche
2
FAU00026
1. Vis de réglage de la force damortissement à la compression de la fourche (page 3-15)
2. Vis de réglage de la force damortissement à la détente de la fourche (page 3-14)
3. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-14)
4. Élément du filtre à air (page 6-15)
5. Fusibles (page 6-36)
6. Compartiment de rangement (page 3-13)
7. Poignée de manutention
8. Serrure de selle/accroche-casque (page 3-11/page 3-12)
9. Vis de réglage de la force damortissement à la compression de combiné ressort-amortisseur (page 3-17)
10. Bague de réglage de la précontrainte de ressort de combiné ressort-amortisseur (page 3-16)
11. Bouton de réglage de la force damortissement à la détente de combiné ressort-amortisseur (page 3-16)
12. Sélecteur (page 3-8)
2-1
Page 13
Vue droite
DESCRIPTION
2
13. Trousse de réparation (page 6-1)
14. Réservoir de liquide du frein arrière (page 6-27)
15. Batterie (page 6-35)
16. Réservoir de liquide du frein avant (page 6-27)
17. Bouchon du radiateur (page 6-14)
18. Cartouche du filtre à huile moteur (page 6-10)
19. Hublot de contrôle du niveau dhuile moteur (page 6-9)
20. Pédale de frein (page 3-9)
21. Vase dexpansion (page 6-12)
2-2
Page 14
DESCRIPTION
Commandes et instruments
2
1. Levier dembrayage (page 3-8)
2. Combiné de contacteurs à la poignée gauche (page 3-7)
3. Levier du starter (page 3-11)
4. Bloc de compteur de vitesse (page 3-4)
5. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
6. Bloc de compte-tours (page 3-5)
7. Jauge de niveau de carburant (page 3-6)
8. Combiné de contacteurs à la poignée droite (page 3-7)
9. Levier de frein (page 3-8)
10. Poignée des gaz (page 6-19)
2-3
Page 15

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Contacteur à clé/antivol ................................................3-1
Témoins et témoins davertissement ............................ 3-2
Bloc de compteur de vitesse .........................................3-4
Bloc du compte-tours ...................................................3-5
Dispositifs de détection de pannes ............................... 3-5
Jauge de niveau de carburant ........................................3-6
Alarme antivol (en option) ...........................................3-6
Combinés de contacteurs ............................................. 3-7
Levier dembrayage .....................................................3-8
Sélecteur .......................................................................3-8
Levier de frein ..............................................................3-8
Pédale de frein ..............................................................3-9
Bouchon du réservoir de carburant .............................. 3-9
Carburant ................................................................... 3-10
Durit de mise à l’air du réservoir de carburant .......... 3-11
Levier du starter ......................................................... 3-11
Selle ........................................................................... 3-11
Accroche-casque ........................................................ 3-12
Compartiment de rangement ..................................... 3-13
Réglage de la fourche ................................................ 3-13
Réglage du combiné ressort-amortisseur ................... 3-15
Système EXUP .......................................................... 3-18
Béquille latérale ......................................................... 3-18
Système du coupe-circuit dallumage ........................ 3-19
3
Page 16
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-
N.B.:
_
Les phares sallument automatiquement dès la mise en marche du moteur et restent allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée sur OFF”, même lorsque le moteur cale.
_
FAU00027
3
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les cir­cuits dallumage et d’éclairage et permet de blo­quer la direction. Ses diverses positions sont dé- crites ci-après.
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière et les veilleuses sallument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
FAU00029
FAU04852
OFF (arrêt)
FAU00038
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FAU00040
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits élec- triques sont coupés. La clé peut être retirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon à fond vers la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la position
OFF, puis la tourner jusqu’à la positionLOCK tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction Appuyer sur la clé, puis la tourner sur OFF tout en la maintenant enfoncée.
3-1
Page 17
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1. Appuyer.
2. Tourner.
FW000016
AVERTISSEMENT
_
Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF” ou LOCK tant que le véhicule est en mou­vement. Les circuits électriques seraient cou­pés et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule et un accident. Bien veiller à ce que la moto soit à larrêt avant de tourner la clé à la position “OFF” ou LOCK.
_
(stationnement)
FAU04300
La direction est bloquée, les feux arrière et les veilleuses sont allumés et les feux de détresse peuvent être allumés, mais tous les autres cir­cuits électriques sont coupés. La clé peut être re­tirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “”.
FCA00043
ATTENTION:
_
Ne pas utiliser la position de stationnement trop longtemps, car la batterie pourrait se dé- charger.
_
3
1. Témoin des clignotants gauches “”
2. Témoin de point mort “”
3. Témoin de feu de route “”
4. Témoin davertissement du niveau dhuile “”
5. Témoin des clignotants droits “”
6. Témoin davertissement de la température du liquide de refroidissement “”
7. Témoin davertissement du niveau de carburant
“”
FAU03034
Témoins et témoins davertissement
FAU04121
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin cor­respondant clignote.
3-2
Page 18
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION:
3
1. Témoin des clignotants gauches “”
2. Témoin de point mort “”
3. Témoin de feu de route “”
4. Témoin davertissement du niveau dhuile “”
5. Témoin des clignotants droits “”
6. Témoin davertissement de la température du liquide de refroidissement “”
7. Témoin davertissement du niveau de carburant
“”
Témoin de point mort “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
Témoin de feu de route “”
Ce témoin sallume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAU00061
FAU00063
Témoin davertissement du niveau dhuile
FAU04877
“”
Ce témoin davertissement sallume lorsque le niveau dhuile moteur est bas. Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec­trique du témoin davertissement en tournant la clé sur ON”. Si le témoin davertissement ne sallume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
_
Dans une côte ou lors dune accélération ou dé- célération brusques, le témoin davertissement pourrait se mettre à trembloter, même si le ni- veau dhuile est correct. Ceci nindique donc pas une panne.
_
FAU04881
Témoin davertissement de la température du liquide de refroidissement “”
Ce témoin davertissement sallume en cas de surchauffe du moteur. Dans ce cas, couper im­médiatement le moteur et le laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec­trique du témoin davertissement en tournant la clé sur ON”. Si le témoin davertissement ne sallume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FC000002
_
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui­ci surchauffe.
_
FAU04878
Témoin davertissement du niveau de carbu­rant “”
Ce témoin davertissement sallume lorsqu’il reste moins de 4 l de carburant dans le réservoir. Quand ce témoin sallume, il convient de refaire le plein dès que possible. Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec­trique du témoin davertissement en tournant la clé sur ON”. Si le témoin davertissement ne sallume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
3-3
Page 19
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique/totalisateur journalier
3. Bouton de sélection “SELECT”
4. Bouton de remise à zéro “RESET”
FAU04289
Bloc de compteur de vitesse
Le bloc de compteur de vitesse est composé des éléments suivants :
un compteur kilométrique
deux totalisateurs journaliers
Laffichage ODO” indique la distance totale parcourue par la moto. Les affichages TRIP 1 et TRIP 2 indiquent la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro des totalisateurs journaliers. Les totalisa­teurs journaliers, lorsque utilisés conjointement avec la jauge de niveau de carburant, permettent destimer lautonomie offerte par un plein de carburant. Cette information permettra de plani­fier les arrêts pour ravitaillement en carburant.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Sélection dun mode
Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pour modifier laffichage des compteurs (comp­teur kilométrique “ODO”, totalisateurs journa­liers TRIP 1 et “TRIP 2) dans lordre suivant : ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Remise à zéro dun totalisateur journalier
Pour remettre le totalisateur journalier 1 ou 2 à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton
SELECT, puis appuyer sur le boutonRESET pendant au moins une seconde.
3
3-4
Page 20
COMMANDES ET INSTRUMENTS
0 tr/mn pendant 3 secondes
Régime spécifié pour le circuit en question pendant 2,5 secondes (Voir tableau ci-après.)
Régime courant pendant 3 secondes
3
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
3. Montre
Bloc du compte-tours
Le compte-tours électrique permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale.
ATTENTION:
_
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge : 11.500 tr/mn et au-delà
_
Le bloc du compte-tours est équipé d’une mon- tre.
FAU03954
FC000003
Pour régler la montre :
1. Appuyer à la fois sur le bouton SELECT et le bouton “RESET” pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que laffichage des heures cli­gnote, régler les heures en appuyant sur le bouton RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT” afin de modifier le réglage des minutes.
4. Une fois que laffichage des minutes cli­gnote, régler les minutes en appuyant sur le bouton “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour que la montre se mette en marche.
N.B.:
_
Après avoir réglé lheure, bien veiller à appuyer sur le bouton “SELECT” avant de couper le contact, sinon le réglage de lheure sera perdu.
_
FAU04290
Dispositifs de détection de pannes
Ce modèle est équipé d’un dispositif de détec- tion de pannes surveillant les circuits électriques suivants :
capteur de papillon des gaz
capteur de vitesse
système EXUP
contacteur de chute
Si lun de ces circuits est défectueux, le compte­tours affiche de façon répétée le code d’erreur suivant :
CB-23F
Consulter le tableau ci-après afin didentifier le circuit électrique défectueux.
CB-29F
Tr/mn spécifiés Circuit électrique défectueux
3.000 tr/mn Capteur de papillon des gaz
4.000 tr/mn Capteur de vitesse
7.000 tr/mn Système EXUP
9.000 tr/mn Contacteur de chute
3-5
Page 21
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Quand le compte-tours affiche un code d’erreur, noter le nombre de tr/mn correspondant au cir­cuit défectueux, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FC000004
ATTENTION:
_
Quand le compte-tours affiche un code d’er- reur, il convient de faire contrôler la moto le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.
_
1. Jauge de niveau de carburant
FAU00110
Jauge de niveau de carburant
La jauge de niveau de carburant indique la quan­tité de carburant se trouvant dans le réservoir de carburant. Laiguille se déplace vers “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau de carburant di­minue. Quand laiguille atteint “E”, il reste envi­ron 4 l de carburant dans le réservoir. Il convient alors de refaire le plein dès que possible.
N.B.:
_
Ne pas attendre que le réservoir de carburant soit complètement vide avant de faire le plein.
_
FAU00109
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper cette moto dune alarme antivol, disponible en option. Pour plus d’informations à ce sujet, sadresser à son concessionnaire Yamaha.
3
3-6
Page 22
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION:
3
1. Contacteur dappel de phare “PASS”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement /
3. Contacteur des clignotants /
4. Contacteur d’avertisseur “”
5. Contacteur des feux de détresse “”
Combinés de contacteurs
Contacteur dappel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin deffectuer un appel de phare.
Inverseur feu de route/feu de croisement /
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le feu de route et sur “” pour allumer le feu de croisement.
FAU00118
FAU00120
FAU03888
Contacteur des clignotants /
FAU03889
Pour signaler un virage à droite, pousser ce con­tacteur vers “”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers “”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
Contacteur d’avertisseur “”
FAU00129
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir lavertisseur.
Contacteur des feux de détresse “”
FAU03826
Quand la clé de contact est sur “ON” ou “”, ce contacteur permet denclencher les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous les clignotants. Les feux de détresse sutilisent en cas d’urgence ou pour avertir les autres automobilistes du sta­tionnement de la moto à un endroit pouvant re­présenter un danger.
FC000006
ATTENTION:
_
Ne pas laisser les feux de détresse trop long­temps allumés, car la batterie pourrait se dé- charger.
_
1. Coupe-circuit du moteur /
2. Contacteur du démarreur “”
FAU03890
Coupe-circuit du moteur /
Placer ce contacteur sur “” avant de mettre le moteur en marche. En cas durgence, comme par exemple, lors dune chute ou dun blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “” afin de couper le moteur.
Contacteur du démarreur “”
FAU00143
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le mo­teur à laide du démarreur.
FC000005
_
Avant de mettre le moteur en marche, il con­vient de lire les instructions de mise en mar­che figurant à la page 5-1.
_
3-7
Page 23
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Levier d’embrayage 1. Sélecteur 1. Levier de frein
FAU00152
Levier d’embrayage
Le levier dembrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poi­gnée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur sobtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement.
Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et sutilise conjointement avec le levier d’em- brayage lors du changement des 6 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équi- pée.
FAU00157
Le levier dembrayage est équipé d’un contac- teur dembrayage, qui est lié au système du coupe-circuit dallumage. (Pour plus d’explica- tions au sujet du coupe-circuit dallumage, se re­porter à la page 3-19.)
2. Molette de réglage de la position du levier de frein
3. Flèche a. Distance entre le levier de frein et la poignée
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée. Le levier de frein est équipé d’une molette de ré- glage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein et la poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien aligner la position sélectionnée figurant sur la molette et la flèche sur le levier d’embrayage.
3-8
FAU00161
Page 24
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
AVERTISSEMENT
3
1. Pédale de frein 1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
FAU00162
Pédale de frein
La pédale de frein est situé du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
carburant
2. Déverrouiller.
Bouchon du réservoir de carburant
Ouverture du bouchon du réservoir de car­burant
Relever le cache-serrure du bouchon du réser- voir de carburant, introduire la clé dans la ser­rure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles dune montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du réservoir de car­burant peut être ouvert.
FAU02935
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusqu’à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache­serrure.
_
Le bouchon du réservoir de carburant ne peut être refermé si la clé ne se trouve pas dans la ser­rure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bou­chon nest pas refermé et verrouillé correcte­ment.
_
_
FWA00025
Sassurer que le bouchon du réservoir de car­burant est refermé correctement avant de dé- marrer.
_
Fermeture du bouchon du réservoir de car­burant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
3-9
Page 25
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
FAU03753
Carburant
Sassurer que le niveau de carburant est suffi­sant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à lextrémité inférieure du tube de remplissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
_
Ne pas remplir le réservoir de carbu­rant à lexcès, sinon le carburant risque de déborder lorsquil chauffe et se di­late.
Éviter de renverser du carburant sur le moteur chaud.
_
FW000130
FAU00185
ATTENTION:
_
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à laide dun chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
_
FAU04284
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
21 l
Quantité de la réserve :
4 l
FCA00104
ATTENTION:
_
Utiliser uniquement de lessence sans plomb. Lutilisation dessence avec plomb endom­magerait gravement certaines pièces du mo­teur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
_
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordi­naire sans plomb dun indice doctane recherche de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque dessence diffé- rente ou une essence super sans plomb. L’es- sence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien.
3
3-10
Page 26
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
2. Position dorigine (repère blanc)
FAU02955
Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
Avant dutiliser la moto :
Sassurer que la durit de mise à lair du ré-
servoir de carburant est branchée correcte­ment. Sassurer que la durit nest ni craquelée ni
autrement endommagée et la remplacer si nécessaire. Sassurer que lextrémité de la durit n’est
pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la durit.
1. Levier du starter “” 1. Serrure de selle
FAU03839
2. Déverrouiller.
Levier du starter “”
La mise en marche à froid requiert un mélange air-carburant plus riche. Cest le starter qui per­met denrichir le mélange. Déplacer le levier vers a pour ouvrir le starter. Déplacer le levier vers b pour fermer le starter.
3-11
Selle
Dépose de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure de la selle, puis la tourner dans le sens des aiguilles dune montre.
2. Tout en maintenant la clé à cette position, relever l’arrière de la selle, puis retirer celle-ci.
FAU03956
Page 27
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Patte de fixation
2. Support de selle
Repose de la selle
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de la selle dans le support de selle, comme illus­tré.
2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la selle afin de la refermer correctement.
3. Retirer la clé.
N.B.:
_
Sassurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.
_
1. Accroche-casque
2. Déverrouiller.
FAU04291
Accroche-casque
Pour ouvrir laccroche-casque, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner comme illustré. Pour verrouiller laccroche-casque, tourner la clé à sa position dorigine, puis la retirer.
AVERTISSEMENT
_
Ne jamais rouler avec un casque accroché à laccroche-casque, car le casque pourrait heurter un objet et cela risque de provoquer la perte de contrôle du véhicule et d’être la cause dun accident.
_
3-12
FW000030
Page 28
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
3
1. Compartiment de rangement 1. Antivol “U”
FAU04292
Compartiment de rangement
Ce compartiment de rangement est destiné à ac­cueillir un antivol “U” de Yamaha. (Les antivols dautres marques pourraient ne pas y trouver place.) Veiller à fixer solidement l’antivol “U” dans le compartiment à l’aide des sangles. Afin d’éviter de les perdre, il convient dattacher les sangles lorsquil ny a pas dantivol dans le compartiment.
2. Sangle (× 2)
3. Fermeture de l’antivol “U”
Avant de ranger le manuel du propriétaire ou dautres documents dans ce compartiment, il est préférable de les placer dans un sac en plastique afin de les protéger contre l’humidité. En lavant la moto, prendre soin de ne pas laisser pénétrer deau dans le compartiment de rangement.
FAU04293
Réglage de la fourche
La fourche est équipée de vis de réglage de la précontrainte de ressort et de vis de réglage de la force d’amortissement à la détente et à la com­pression.
_
Toujours sélectionner le même réglage pour les deux bras de fourche. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule.
_
FW000035
3-13
Page 29
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort 1. Réglage actuel
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner la vis de ré- glage de chacun des bras de fourche dans le sensa. Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner ces deux vis dans le sens b.
2. Bouchon de tube de fourche
N.B.:
_
Bien veiller à aligner la rainure de réglage figu­rant sur le dispositif de réglage et le sommet du bouchon de tube de fourche.
_
CI-15F
Minimum (doux) 5*
Standard 2
Maximum (dur) 1
* Vis de réglage tournée à fond dans le sens
3-14
Réglage
b
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à la détente et donc durcir lamortissement, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens a. Pour réduire la force d’amortis- sement à la détente et donc adoucir lamortisse­ment, tourner ces deux vis dans le sens b.
CI-02F
Minimum (doux) 17 déclics dans le sens b*
Standard 7 déclics dans le sens b*
Maximum (dur) 1 déclic dans le sens b*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens a.
Page 30
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION:
3
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression
Force d’amortissement à la compression
Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et donc durcir l’amortissement, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens a. Pour réduire la force damortissement à la compression et donc adou­cir lamortissement, tourner ces deux vis dans le sens b.
CI-02F
Minimum (doux) 21 déclics dans le sens b*
Standard 6 déclics dans le sens b*
Maximum (dur) 1 déclic dans le sens b*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens a.
FC000015
ATTENTION:
_
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au­delà du réglage minimum et maximum.
_
N.B.:
_
En raison de différences dans la production, le nombre total des déclics de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la force damortissement. Le nombre total de déclics re­présente toutefois la même plage de réglage. Afin dobtenir un réglage précis, il est préféra- ble de vérifier le nombre de déclics de chaque dispositif et dadapter les valeurs données, si né- cessaire.
_
FAU04295*
Réglage du combiné ressort­amortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé dune bague de réglage de la précontrainte de ressort, dun bouton de réglage de la force damortissement à la détente et dune vis de ré­glage de la force damortissement à la compres­sion.
_
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au­delà du réglage minimum et maximum.
_
FC000015
3-15
Page 31
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Clé spéciale
3. Indicateur de position
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner la bague de réglage dans le sens a. Pour réduire la précon- trainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage dans le sens b.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
_
Il faut veiller à bien aligner lencoche sé-
lectionnée figurant sur la bague de réglage et lindicateur de position figurant sur lamortisseur. Effectuer ce réglage à l’aide de la clé spé-
ciale incluse dans la trousse de réparation.
_
CI-10E
Minimum (doux) 1
Standard 6
Maximum (dur) 11
Réglage
3
1. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la détente
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à la détente et donc durcir lamortissement, tourner le bouton de réglage dans le sens a. Pour ré- duire la force d’amortissement à la détente et donc adoucir lamortissement, tourner le bouton de réglage dans le sens b.
CI-03F
Minimum (doux) 20 déclics dans le sens b*
Standard 10 déclics dans le sens b*
Maximum (dur) 3 déclics dans le sens b*
* Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens a.
3-16
Page 32
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
3
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression
Force d’amortissement à la compression
Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et donc durcir l’amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens a. Pour réduire la force damortissement à la compres­sion et donc adoucir lamortissement, tourner la vis de réglage dans le sens b.
CI-02F
Minimum (doux) 1 déclic dans le sens a*
Standard 7 déclics dans le sens a*
Maximum (dur) 12 déclics dans le sens a*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens b.
N.B.:
_
En raison de différences dans la production, le nombre total des déclics de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la force damortissement. Le nombre total de déclics re­présente toutefois la même plage de réglage. Afin dobtenir un réglage précis, il est préféra- ble de vérifier le nombre de déclics de chaque dispositif et dadapter les valeurs données, si né- cessaire.
_
FAU00315
_
Cet amortisseur contient de lazote sous forte pression. Lire attentivement et sassurer de bien comprendre les informations ci-dessous avant de manipuler lamortisseur. Le fabri­cant décline toute responsabilité pour les dommages matériels résultant dune mau­vaise manipulation.
Ne pas modifier ni tenter douvrir la bonbonne de gaz.
Ne pas approcher lamortisseur d’une flamme ou de toute autre source de cha­leur. La pression du gaz augmenterait excessivement, et la bonbonne de gaz pourrait exploser.
Ne pas déformer ni endommager la bonbonne de gaz daucune façon, car cela risque damoindrir les performan­ces d’amortissement.
Toujours confier lentretien de l’amor- tisseur à un concessionnaire Yamaha.
_
3-17
Page 33
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
FAU01571
Système EXUP
La moto est équipée du système EXUP (sys­tème de valve à l’échappement) de Yamaha. Le système EXUP, grâce à sa valve de réglage du flux des gaz d’échappement, permet d’accroître le rendement du moteur. Un servomoteur com­mandé électroniquement règle en permanence la valve en fonction du régime du moteur.
ATTENTION:
_
Le système EXUP a été réglé à l’usine Yamaha après de nombreux essais. Toute modification du réglage effectuée par une personne ne possédant pas les connaissances techniques requises pourrait provoquer une baisse du ren­dement du moteur, voire son endomma­gement.
Si le système EXUP ne fonctionne pas, le faire contrôler par un concession­naire Yamaha.
_
FC000027
FAU00330
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille laté- rale avec le pied tout en maintenant la moto à la verticale.
N.B.:
_
Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du système du coupe-circuit d’allumage, qui coupe lallumage dans certaines situations. (Le fonctionnement du système du coupe-cir­cuit dallumage est expliqué ci-après.)
_
FW000044
_
Ne pas rouler avec la béquille latérale dé- ployée ou lorsque la béquille ne se relève pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Le système de coupe­circuit dallumage de Yamaha permet de rappeler au pilote quil doit relever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système en procédant comme décrit ci­après et de le faire réparer par un conces­sionnaire Yamaha en cas de mauvais fonc­tionnement.
_
3
3-18
Page 34
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Système du coupe-circuit dallumage
Le système du coupe-circuit dallumage, qui comprend les contacteurs de béquille latérale, dembrayage et de point mort, remplit les fonc­tions suivantes.
Il empêche la mise en marche du moteur
lorsquune vitesse est engagée et que la
3
béquille latérale est relevée mais que le le- vier dembrayage nest pas actionné. Il empêche la mise en marche du moteur
lorsquune vitesse est engagée et que le le­vier dembrayage est actionné mais que la béquille latérale na pas été relevée. Il coupe le moteur lorsquune vitesse est
engagée et que lon déploie la béquille la-
térale. Contrôler régulièrement le fonctionnement du système du coupe-circuit dallumage en effec­tuant le procédé suivant.
FAU03741
AVERTISSEMENT
_
Pour ce contrôle, le véhicule doit être dressé sur sa béquille centrale.
Si un mauvais fonctionnement est cons­taté, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha avant de dé- marrer.
_
FW000046
3-19
Page 35
CD-01F
Le moteur coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. Sassurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “”.
3. Tourner la clé de contact sur “ON”.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ?
OUI
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier dembrayage afin de débrayer.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
NON
OUI NON
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier dembrayage afin de débrayer.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ?
OUI NON
Le circuit fonctionne correctement.
La moto peut être utilisée.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteur chaud.
Le contacteur de point mort pourrait être défectueux.
Ne pas rouler
par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait être défectueux.
Ne pas rouler
par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait être défectueux.
Ne pas rouler
par un concessionnaire Yamaha.
avant davoir fait contrôler la moto
avant davoir fait contrôler la moto
avant davoir fait contrôler la moto
3
3-20
Page 36
Page 37

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

Points à contrôler avant chaque utilisation ....................................................4-1
4
Page 38
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule nest pas utilisé (sil est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus dun simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
Points à contrôler avant chaque utilisation
CO-01F
DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
Carburant
4
Huile moteur
Liquide de refroidissement
Frein avant
Frein arrière
Embrayage
Refaire le plein si nécessaire.
Contrôler la canalisation de carburant afin de sassurer quil ny a pas de fuite.
Contrôler le niveau dhuile dans le moteur.
Si nécessaire, ajouter de lhuile du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le véhicule afin de sassurer quil ny a pas de fuite dhuile.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase dexpansion.
Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et sassurer quil ny a pas de fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Si mou ou spongieux, faire purger lair du circuit hydraulique par un concessionnaire
Yamaha.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et sassurer quil ne fuit pas.
Contrôler le fonctionnement.
Si mou ou spongieux, faire purger lair du circuit hydraulique par un concessionnaire
Yamaha.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et sassurer quil ne fuit pas.
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Régler si nécessaire.
3-10
6-9
6-12 à 6-13
6-26 à 6-27
6-25 à 6-27
6-24, 6-31
FAU01114
FAU03439
4-1
Page 39
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
Sassurer que le fonctionnement est régulier.
Poignée des gaz
Câbles de commande
Chaîne de transmission
Roues et pneus
Pédale de frein et sélecteur
Levier de frein et d’embrayage
Béquille centrale et latérale
Attaches du cadre
Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs
Contacteur de la béquille latérale
Contrôler le jeu du câble des gaz.
Si un réglage du jeu du câble ou un graissage du câble et du boîtier de la poignée des gaz sont nécessaires, les confier à un concessionnaire Yamaha.
Sassurer que le fonctionnement est régulier.
Lubrifier si nécessaire.
Contrôler la tension de la chaîne.
Régler si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne.
Lubrifier si nécessaire.
Sassurer du bon état.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
Sassurer que le fonctionnement est régulier.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Sassurer que le fonctionnement est régulier.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Sassurer que le fonctionnement est régulier.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Sassurer que toutes les vis et tous les écrous sont serrés correctement.
Serrer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Corriger si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement du système du coupe-circuit dallumage.
En cas de problème, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
6-19, 6-30
6-30
6-28, 6-29 à 6-30
4
6-20 à 6-23
6-31
6-31
6-31 à 6-32
3-18
4-2
Page 40
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
N.B.:
_
Il convient deffectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité quils procurent.
_
AVERTISSEMENT
_
Lorsquun élément repris sous Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôler et réparer avant dutiliser le véhicule.
_
4
FWA00033
4-3
Page 41

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

Mise en marche dun moteur froid ................................................................5-1
Mise en marche dun moteur chaud .............................................................. 5-3
Passage des vitesses ......................................................................................5-3
Points de changement de vitesse recommandés
(pour la Suisse uniquement) ........................................................................5-4
Comment réduire sa consommation de carburant .........................................5-4
Rodage du moteur .........................................................................................5-5
Stationnement ................................................................................................5-5
5
Page 42
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
ATTENTION:
N.B.:
5-
FAU00372
FAU00373
AVERTISSEMENT
_
Il importe, avant dutiliser le véhicule, de bien se familiariser avec toutes ses commandes et leurs fonctions. Au moindre doute concernant le fonction­nement de certaines commandes, con­sulter un concessionnaire Yamaha.
Ne jamais mettre le moteur en marche ou utiliser le véhicule dans un local fermé, même pour une courte durée. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de connais-
5
sance et même la mort en peu de temps. Toujours veiller à ce que lendroit soit bien ventilé.
Avant de démarrer, toujours s’assurer de relever la béquille latérale. Une béquille latérale déployée risque de tou-
Mise en marche dun moteur froid
Afin que le système de coupe-circuit d’allumage nentre pas en action, il faut quune des condi­tions suivantes soit remplie :
La boîte de vitesses doit être au point
mort. Une vitesse doit être engagée, le levier
dembrayage actionné et la béquille laté­rale relevée.
AVERTISSEMENT
_
Avant de mettre le moteur en marche, contrôler le fonctionnement du système de coupe-circuit dallumage en suivant le procédé décrit à la page 3-20.
Ne jamais rouler avec la béquille laté- rale déployée.
_
cher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.
_
FAU04710
FW000054
1. Tourner la clé sur ON et s’assurer que le coupe-circuit du moteur est placé sur “”.
FCA00108
_
Le témoin davertissement du niveau d’huile, le témoin davertissement de la température du liquide de refroidissement ainsi que le té- moin davertissement du niveau de carbu­rant doivent sallumer pendant quelques se­condes, puis doivent s’éteindre. Si un témoin davertissement ne s’éteint pas, faire contrô­ler le circuit électrique par un concession­naire Yamaha.
_
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
_
Quand le point mort est engagé, le témoin de point mort devrait sallumer. Sil ne s’allume pas, il convient de faire contrôler le circuit élec- trique par un concessionnaire Yamaha.
_
3. Ouvrir le starter et refermer tout à fait les gaz. (Le fonctionnement du starter est ex­pliqué à la page 3-11.)
5-1
Page 43
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
ATTENTION:
N.B.:
4. Appuyer sur le contacteur du démarreur pour mettre le moteur en marche.
N.B.:
_
Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le contacteur du démarreur, puis attendre quelques secondes avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d’économiser l’énergie de la batte­rie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée.
_
ATTENTION:
_
Si le témoin davertissement du niveau
FCA00116
dhuile tremblote ou ne s’éteint pas dès que le moteur est mis en marche, cou­per immédiatement le moteur, puis con­trôler le niveau dhuile et sassurer quil ny a pas de fuite. Si nécessaire, faire lappoint dhuile, puis contrôler une nouvelle fois le témoin d’avertissement. Si le témoin davertissement ne s’al- lume pas pendant quelques secondes lorsque le contact est mis, ou sil ne s’éteint pas dès que le moteur est en marche alors que le niveau dhuile est suffisant, il faut faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Si le témoin davertissement de la tem­pérature du liquide de refroidissement tremblote ou ne s’éteint pas dès que le moteur est mis en marche, couper im­médiatement le moteur, puis contrôler le niveau du liquide de refroidissement et sassurer quil ny a pas de fuite. Si nécessaire, faire lappoint de liquide de refroidissement, puis contrôler une nouvelle fois le témoin d’avertissement. Si le témoin davertissement ne s’al- lume pas pendant quelques secondes lorsque le contact est mis, ou sil ne s’éteint pas dès que le moteur est en marche alors que le niveau de liquide de refroidissement est suffisant, il faut faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Si le témoin davertissement du niveau de carburant ne s’éteint pas une fois le moteur mis en marche, contrôler le ni­veau du carburant. Si nécessaire, re­faire le plein de carburant dès que pos­sible, puis contrôler une nouvelle fois le témoin davertissement. Si le témoin davertissement ne sallume pas pen­dant quelques secondes lorsque le con­tact est mis, ou sil ne s’éteint pas dès que le moteur est en marche alors que le
niveau de carburant est suffisant, il faut faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
_
5. Dès que le moteur tourne, repousser le starter à mi-chemin.
FCA00045
_
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid !
_
6. Quand le moteur est chaud, refermer le starter.
_
Le moteur est chaud lorsquil répond normale­ment à laccélération le starter étant fermé.
_
5
5-2
Page 44
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
ATTENTION:
Mise en marche dun moteur chaud
Le procédé est identique à celui de la mise en marche dun moteur froid, sans quil soit pas né- cessaire dutiliser le starter lorsque le moteur est chaud.
5
FAU01258
1. Sélecteur N. Point mort
FAU00423
Passage des vitesses
La boîte de vitesses permet de contrôler la puis­sance du moteur disponible lors des démarrages, accélérations, montées des côtes, etc. Les positions du sélecteur sont indiquées sur lillustration.
N.B.:
_
Pour passer au point mort, enfoncer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce quil arrive en fin de course, puis le relever légèrement.
_
_
Ne pas rouler trop longtemps en roue li­bre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vi­tesses est au point mort. En effet, son graissage ne seffectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un grais­sage insuffisant risque d’endommager la boîte de vitesses.
Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d’éviter dendommager le moteur, la boîte de vitesses et la trans­mission, qui ne sont pas conçus pour ré- sister au choc infligé par un passage en force des vitesses.
_
FC000048
5-3
Page 45
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU02937
Points de changement de vitesse recommandés (pour la Suisse uniquement)
Les points de changement de vitesse recomman­dés sont indiqués dans le tableau suivant.
CF-02F
1 2 3 4 5
N.B.:
_
re e e e e
e
2
e
3
e
4
e
5
e
6
Avant de rétrograder de deux vitesses à la fois, réduire la vitesse du véhicule à la vitesse recom­mandée (ex. : réduire la vitesse à 35 km/h avant de passer de la 5
_
e
à la 3e vitesse).
Points de
changement de vitesse
(km/h)
20 30 40 50 60
FAU04577
Comment réduire sa consommation de carburant
La consommation de carburant de la moto dé- pend dans une grande mesure du style de con­duite. Suivre les conseils suivants en vue d’éco- nomiser le carburant :
Couper le starter le plus tôt possible.
Passer sans tarder aux rapports supérieurs
et éviter les régimes très élevés lors des ac- célérations. Ne pas donner de gaz en rétrogradant et
éviter demballer le moteur à vide. Couper le moteur au lieu de le laisser tour-
ner longtemps au ralenti (ex. : embou­teillages, feux rouges, passages à niveau).
5
5-4
Page 46
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
AVERTISSEMENT
Rodage du moteur
Les premiers 1.600 km constituent la période la plus importante de la vie du moteur. Cest pour­quoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumet­tre à un effort excessif pendant les premiers
1.600 km. Les pièces mobiles du moteur doivent suser et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolon­gée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
5
FAU01128
0 à 1.000 km
FAU03749*
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
5.000 tr/mn de façon prolongée.
1.000 à 1.600 km
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
6.000 tr/mn de façon prolongée.
FC000052*
ATTENTION:
_
Changer lhuile moteur et remplacer la car­touche du filtre à huile après 1.000 km d’uti- lisation.
_
1.600 km et au-delà
Le rodage est terminé et lon peut rouler norma­lement.
FC000053
ATTENTION:
_
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours.
Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un conces­sionnaire Yamaha.
_
FAU00460
Stationnement
Pour stationner la moto, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.
_
Comme le moteur et le système d’échappement peuvent devenir brû­lants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne ris­quent pas de toucher ces éléments.
Ne pas garer la moto dans une descente ou sur un sol meuble, car elle pourrait facilement se renverser.
_
FW000058
5-5
Page 47

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

Trousse de réparation ...................................................6-1
Tableau des entretiens et graissages périodiques .........6-2
Dépose et repose des caches ........................................6-5
Contrôle des bougies .................................................... 6-7
Huile moteur et cartouche du filtre à huile ...................6-9
Liquide de refroidissement .........................................6-12
Nettoyage de l’élément du filtre à air .........................6-15
Réglage des carburateurs ............................................6-18
Réglage du régime de ralenti du moteur ....................6-19
Réglage du jeu de câble des gaz .................................6-19
Réglage du jeu aux soupapes .....................................6-20
Pneus .......................................................................... 6-20
Roues coulées .............................................................6-23
Réglage de la garde du levier dembrayage ...............6-24
Réglage de la position de la pédale de frein ...............6-25
Réglage du contacteur de feu stop sur frein
arrière .......................................................................6-25
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière ........6-26
Contrôle du niveau du liquide de frein .......................6-27
Changement du liquide de frein .................................6-28
Tension de la chaîne de transmission .........................6-28
Lubrification de la chaîne de transmission .................6-29
Contrôle et lubrification des câbles ............................6-30
Contrôle et lubrification de la poignée et du
câble des gaz ............................................................ 6-30
Contrôle et lubrification de la pédale de frein et
du sélecteur .............................................................. 6-31
Contrôle et lubrification des leviers de frein et
dembrayage ............................................................ 6-31
Contrôle et lubrification des béquilles
centrale et latérale .................................................... 6-31
Lubrification de la suspension arrière ........................ 6-32
Contrôle de la fourche ............................................... 6-33
Contrôle de la direction ............................................. 6-33
Contrôle des roulements de roue ............................... 6-34
Batterie ....................................................................... 6-35
Remplacement des fusibles ....................................... 6-36
Remplacement dune ampoule de phare .................... 6-37
Remplacement dune ampoule de feu
arrière/stop ............................................................... 6-39
Remplacement dune ampoule de clignotant ............. 6-39
Roue avant ................................................................. 6-40
Roue arrière ............................................................... 6-41
Diagnostic de pannes ................................................. 6-43
Schémas de diagnostic de pannes .............................. 6-44
6
Page 48
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
AVERTISSEMENT
6-
FAU00462
La sécurité est l’impératif numéro un du bon motocycliste. La réalisation des contrôles et en­tretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possi­ble et contribue hautement à la sécurité de con­duite. Les points de contrôle, réglage et lubrifi­cation principaux sont expliqués aux pages suivantes. Les fréquences données dans le tableau des en­tretiens et graissages périodiques s’entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc ADAPTER LES FRÉQUENCES PRÉCONISÉES ET ÉVEN­TUELLEMENT LES RACCOURCIR en fonc­tion du climat, du terrain, de la situation géogra- phique et de lusage quil fait de son véhicule.
6
AVERTISSEMENT
_
Si lon ne maîtrise pas les techniques d’entre- tien des motos, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
_
FAU00464
FW000060
1. Trousse de réparation
FAU01299
Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve dans le com­partiment de rangement, sous la selle. (Voir les explications relatives à la dépose de la selle à la page 3-11.) Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer lentretien préventif et les petites réparations. Cependant dautres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessai- res pour effectuer correctement certains entre­tiens.
_
Si lon ne dispose pas des outils ou de l’expé- rience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
_
_
FW000063
Toute modification non approuvée par Yamaha risque d’entraîner une perte de ren­dement et de rendre la conduite de ce véhi- cule dangereuse. Consulter un concession­naire Yamaha avant de procéder à la moindre modification.
_
6-1
Page 49
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N.B.:
_
Il nest pas nécessaire deffectuer le contrôle annuel lorsquon a effectué un contrôle périodique dans l’année.
Pour 50.000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 10.000 km.
Lentretien des éléments précédés dun astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et loutillage adé-
quats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
_
CP-03F
N° DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS
Canalisation de carburant
1
*
Filtre à carburant
2
*
3Bougies
4
Soupapes
*
5 Élément du filtre à air
6 Embrayage
7
Frein avant
*
Frein arrière
8
*
Durits de frein
9
*
Sassurer que les durits dalimentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées.
Contrôler l’état. √√
Contrôler l’état.
Nettoyer et régler l’écartement des électrodes.
Remplacer. √√
Contrôler le jeu aux soupapes.
Régler.
Nettoyer. √√
Remplacer. √√
Contrôler le fonctionnement.
Régler.
Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et sassurer quil ny a pas de fuite. (Voir N.B. à la page 6-4.)
Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et sassurer quil ny a pas de fuite. (Voir N.B. à la page 6-4.)
Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
Contrôler l’état (ni craquelures ni autre endommagement). √√√√ √
Remplacer. (Voir N.B. à la page 6-4.) Tous les 4 ans
VALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km)
1 10203040
√√√√ √
√√
Tous les 40.000 km
√√√√√
√√√√√ √
√√√√√ √
FAU03685
CONTRÔLE
ANNUEL
6
6-2
Page 50
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N° DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS
10*Roues
11
Pneus
*
12
Roulements de roue
*
Bras oscillant
13
*
14 Chaîne de transmission
15
Roulements de direction
*
6
Attaches du cadre
16
*
Béquilles centrale et
17
latérale Contacteur de béquille
18
*
latérale
19
Fourche avant
*
Combiné ressort/
20
*
amortisseur Articulations de bras relais
et de bras de raccordement
21
*
de suspension arrière
22
Carburateurs
*
Contrôler le voile et l’état. √√√√
Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
Sassurer quils nont pas de jeu et ne sont pas endommagés. √√√√
Contrôler le fonctionnement et sassurer que le jeu des points pivots nest pas excessif.
Enduire de graisse à base de savon au lithium. Tous les 50.000 km
Contrôler la tension de la chaîne.
Sassurer que la roue arrière est parfaitement alignée.
Nettoyer et lubrifier.
Sassurer quils nont pas de jeu et que la direction nest pas dure. √√√√√
Enduire de graisse à base de savon au lithium. Tous les 20.000 km
Sassurer que tous les écrous et toutes les vis sont correctement serrés.
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier.
Contrôler le fonctionnement. √√√√√ √
Contrôler le fonctionnement et sassurer quil ny a pas de fuite. √√√√
Contrôler le fonctionnement et sassurer que lamortisseur ne fuit
pas.
Contrôler le fonctionnement. √√√√
Enduire de graisse à base de savon au lithium. √√
Contrôler le fonctionnement du starter.
Régler le régime de ralenti et la synchronisation des carburateurs.
VALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km)
1 10203040
√√√√ √
√√√√
Tous les 1.000 km et après un lavage ou
une randonnée sous la pluie
√√√√ √
√√√√ √
√√√√
√√√√√ √
CONTRÔLE
ANNUEL
6-3
Page 51
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N° DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS
23 Huile moteur
Cartouche du filtre à huile
24
moteur
25
Circuit de refroidissement
*
Contacteur de feu stop sur
26
*
freins avant et arrière
27 Pièces mobiles et câbles
Boîtier de poignée des gaz
28
*
et câble des gaz
29
Système dadmission dair
*
30
Pot et tube d’échappement
*
Éclairage, signalisation et
31
*
contacteurs
N.B.:
_
Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides.
Entretien des freins hydrauliques
Changer.
Contrôler le niveau dhuile et sassurer quil ny a pas de fuite.
Remplacer. √√√
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et sassurer quil
ny a pas de fuite.
Changer. Tous les 3 ans
Contrôler le fonctionnement. √√√√√ √
Lubrifier. √√√√ √
Contrôler le fonctionnement et le jeu.
Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire.
Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.
Sassurer du bon état du clapet de coupure dair, du clapet flexible
et de la durit.
Remplacer tout le système dadmission si nécessaire.
Contrôler le serrage de la vis du collier.
Contrôler le fonctionnement.
Régler le faisceau de phare.
VALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km)
1 10203040
√√√√√ √
√√√√ √
√√√√ √
√√√√ √
√√√√√ √
Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire lappoint de liquide.
Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
Remplacer les durits de frein tous les quatre ans et lorsquelles sont craquelées ou endommagées.
_
CONTRÔLE
ANNUEL
6
FAU03884
6-4
Page 52
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Cache A
2. Cache B
Dépose et repose des caches
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens dé- crits dans ce chapitre, il est nécessaire de dépo-
6
ser les caches illustrés ci-dessus. Se référer à cette section à chaque fois quil faut déposer ou reposer un cache.
FAU01122
1. Cache C 1. Cache A
2. Vis
FAU04003
Caches A et C
Dépose dun des caches Déposer le cache après avoir retiré la vis comme illustré.
6-5
Page 53
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Cache C
2. Vis
Repose du cache Remettre le cache en place, puis reposer la vis.
6-6
1. Cache B
2. Vis (× 3)
FAU01315
Cache B
Dépose du cache Retirer les vis, puis déposer ensuite le cache.
6
Repose du cache Remettre le cache en place, puis reposer les vis.
Page 54
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
_
Si la couleur dune bougie est nettement diffé- rente, le moteur pourrait présenter une anoma­lie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi­même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.
_
3. Contrôler lusure des électrodes et la pré-
1. Capuchon de bougie 1. Clé à bougie
Contrôle des bougies
Les bougies sont des pièces importantes du mo­teur et leur contrôle est simple. Les bougies doi­vent être démontées et contrôlées aux fréquen-
6
ces indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dé- pôts finissent par les user. L’état des bougies ré­vèle en outre l’état du moteur.
Dépose dune bougie
1. Retirer le capuchon de bougie.
FAU03329
2. Déposer la bougie comme illustré, en se servant de la clé à bougie fournie dans la trousse de réparation.
Contrôle des bougies
1. Sassurer que la porcelaine autour de l’électrode centrale de chaque bougie soit de couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour une moto utili­sée dans des conditions normales.
2. Sassurer que la porcelaine de chacune des bougies du moteur soit bien de couleur identique.
Bougie spécifiée :
sence de dépôts de calamine ou autres. Si lusure est excessive ou les dépôts trop im­portants, il convient de remplacer la bou­gie concernée.
CR9E (NGK) ou U27ESR-N (DENSO)
6-7
Page 55
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
a. Écartement des électrodes
Mise en place dune bougie
1. Mesurer l’écartement des électrodes à laide dun jeu de cales d’épaisseur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications.
Écartement des électrodes :
0,7 à 0,8 mm
2. Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneuse­ment les filets de bougie.
3. Mettre la bougie en place à l’aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifié.
Couple de serrage :
Bougie :
12,5 Nm (1,25 m·kgf)
N.B.:
_
Si une clé dynamométrique nest pas disponible lors du montage dune bougie, une bonne ap­proximation consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il fau­dra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.
_
4. Remonter le capuchon de bougie.
6
6-8
Page 56
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Huile moteur et cartouche du filtre à huile
Il faut vérifier le niveau dhuile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer lhuile et de remplacer la cartouche du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau dhuile moteur
1. Dresser la moto sur sa béquille centrale.
N.B.:
_
Sassurer que la moto soit bien à la verticale avant de contrôler le niveau dhuile. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
_
6
2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
FAU04625
1. Bouchon de remplissage de lhuile moteur
2. Hublot de contrôle du niveau dhuile moteur
3. Repère de niveau maximum
4. Repère de niveau minimum
3. Attendre quelques minutes que lhuile se stabilise, puis vérifier son niveau à travers le hublot de contrôle, situé au côté infé- rieur droit du carter moteur.
N.B.:
_
Le niveau dhuile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.
_
4. Si le niveau dhuile moteur est inférieur au repère de niveau minimum, ajouter de lhuile moteur du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Changement de lhuile moteur (avec ou sans remplacement de la cartouche du filtre à huile)
1. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
2. Placer un bac à vidange sous le moteur afin dy recueillir lhuile usagée.
6-9
Page 57
N.B.:
Côté gauche
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Vis de vidange de lhuile moteur
3. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de vidange afin de vidanger lhuile du car­ter moteur.
N.B.:
_
Sauter les étapes 4 à 6 si lon ne procède
pas au remplacement de la cartouche du filtre à huile. Afin d’éviter toute coulure sur le tube
d’échappement, effectuer la vidange de lhuile moteur à l’aide d’un entonnoir ou dun objet similaire.
_
1. Clé pour filtre à huile
2. Cartouche du filtre à huile
4. Déposer la cartouche du filtre à huile à laide dune clé pour filtre à huile.
N.B.:
_
Des clés pour filtre à huile sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha.
_
6-10
1. Joint torique
5. Enduire le joint torique de la cartouche du filtre à huile neuve dune fine couche dhuile moteur.
_
Sassurer que le joint torique est bien logé dans son siège.
_
6
Page 58
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ATTENTION:
N.B.:
1. Clé dynamométrique
6. Mettre la cartouche du filtre à huile neuve en place à l’aide d’une clé pour filtre à huile, puis la serrer au couple spécifié à laide dune clé dynamométrique.
6
Couple de serrage :
Cartouche du filtre à huile :
17 Nm (1,7 m·kgf)
7. Monter la vis de vidange de lhuile mo­teur, puis la serrer au couple de serrage spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de lhuile moteur :
43 Nm (4,3 m·kgf)
8. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage d’huile.
Huile moteur recommandée :
Se reporter à la page 8-1.
Quantité dhuile :
Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile :
2,8 l Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile :
3,0 l Quantité totale (moteur à sec) :
3,7 l
FCA00133
_
Ne pas mélanger dadditif chimique à lhuile afin d’éviter tout patinage de lembrayage, car lhuile moteur lubrifie également lembrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel “CD” ni des huiles de grade supérieur à celui spéci­fié. Sassurer également de ne pas utili­ser une huile portant la désignation ENERGY CONSERVING II ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
Sassurer quaucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur.
_
9. Mettre le moteur en marche et contrôler pendant quelques minutes sil y a présence de fuites dhuile en laissant tourner le mo­teur au ralenti. En cas de fuite d’huile, couper immédiatement le moteur et re­chercher la cause.
_
Une fois le moteur mis en marche, le témoin davertissement du niveau dhuile doit s’étein­dre si le niveau dhuile est suffisant.
_
6-11
Page 59
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
FC000067
ATTENTION:
_
Si le témoin davertissement du niveau dhuile tremblote ou ne s’éteint pas, couper immédiatement le moteur, puis faire contrô- ler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
_
10. Couper le moteur, puis vérifier le niveau dhuile et faire lappoint, si nécessaire.
FAU04879
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi­dissement avant chaque départ. Il convient éga- lement de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau
1. Dresser la moto sur sa béquille centrale.
N.B.:
_
Le niveau du liquide de refroidissement
doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la température du moteur. Sassurer que la moto soit bien à la verti-
cale avant de contrôler le niveau du li­quide de refroidissement. Une légère incli­naison peut entraîner des erreurs de lecture.
_
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
2. Contrôler le niveau du liquide de refroidis­sement dans le vase d’expansion.
_
Le niveau de liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.
_
3. Si le niveau du liquide de refroidissement est égal ou inférieur au repère de niveau minimum, déposer le cache A (voir page 6-5), retirer ensuite le bouchon du vase dexpansion et ajouter du liquide de refroidissement jusquau repère de niveau maximum, puis refermer le bouchon et re­mettre le cache en place.
6
6-12
Page 60
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ATTENTION:
_
6
_
Capacité du vase dexpansion (jusquau repère de niveau maximum) :
0,3 l
Si lon ne peut se procurer du liquide de refroidissement, utiliser de leau dis­tillée ou de leau du robinet douce. Ne pas utiliser deau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur. Si lon a utilisé de leau au lieu du li­quide de refroidissement, il faut la rem­placer par du liquide de refroidisse­ment dès que possible afin d’éviter tout risque dendommagement du moteur en raison dune surchauffe et afin de protéger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion. Si on a ajouté de leau au liquide de re­froidissement, il convient de faire réta- blir le plus rapidement possible le taux dantigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses pro­priétés au liquide de refroidissement.
FC000080
FW000067
AVERTISSEMENT
_
Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.
_
N.B.:
_
Le ventilateur de radiateur se met en mar-
che et se coupe automatiquement en fonc­tion de la température du liquide de refroi­dissement dans le radiateur. En cas de surchauffe du moteur, suivre les
instructions à la page 6-45.
_
Changement du liquide de refroidissement
FAU04299
1. Dresser la moto sur sa béquille centrale et laisser refroidir le moteur sil est chaud.
2. Déposer les caches A et B. (Voir les expli­cations relatives à leur dépose et leur mise en place aux pages 6-5 et 6-6.)
3. Placer un bac à vidange sous le moteur afin dy recueillir le liquide de refroidisse­ment usagé.
6-13
Page 61
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Bouchon du radiateur 1. Vis de vidange du liquide de refroidissement
4. Retirer le bouchon du radiateur.
FW000067
AVERTISSEMENT
_
Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.
_
5. Retirer la vis de vidange du liquide de re­froidissement afin de vidanger le circuit de refroidissement.
6. Une fois tout le liquide de refroidissement vidangé, laver soigneusement le circuit de refroidissement à leau courante propre.
7. Remettre la vis de vidange du liquide de refroidissement en place, puis la serrer au couple spécifié.
N.B.:
_
Contrôler l’état de la rondelle et la remplacer si elle est abîmée.
_
8. Remplir entièrement le radiateur de li­quide de refroidissement du type recom­mandé.
Antigel recommandé :
Antigel de qualité supérieure à l’éthylène glycol, contenant des agents anticorrosion pour les moteurs en aluminium
Proportion dantigel et deau :
50/50
Quantité de liquide de refroidissement :
Quantité totale :
2,4 l
Capacité du vase dexpansion :
0,3 l
6
Couple de serrage :
Vis de vidange du liquide de refroidissement :
7 Nm (0,7 m·kgf)
6-14
Page 62
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ATTENTION:
_
6
_
FC000080
Si lon ne peut se procurer du liquide de refroidissement, utiliser de leau dis­tillée ou de leau du robinet douce. Ne pas utiliser deau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur. Si lon a utilisé de leau au lieu du li­quide de refroidissement, il faut la rem­placer par du liquide de refroidisse­ment dès que possible afin d’éviter tout risque dendommagement du moteur en raison dune surchauffe et afin de protéger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion. Si on a ajouté de leau au liquide de re­froidissement, il convient de faire réta- blir le plus rapidement possible le taux dantigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses pro­priétés au liquide de refroidissement.
9. Mettre le bouchon du radiateur en place, mettre ensuite le moteur en marche et le laisser tourner quelques minutes au ra­lenti, puis le couper.
10. Retirer le bouchon du radiateur afin de vé- rifier le niveau du liquide de refroidisse­ment dans le radiateur. Si nécessaire, ajou­ter du liquide de sorte à remplir le radiateur, puis remettre le bouchon du ra­diateur en place.
11. Contrôler le niveau du liquide de refroidis­sement dans le vase dexpansion. Si né- cessaire, retirer le bouchon du vase d’ex- pansion, ajouter du liquide jusqu’au repère de niveau maximum, puis remettre le bou­chon en place.
12. Mettre le moteur en marche, et vérifier s’il y a présence de fuites de liquide de refroi­dissement. En cas de fuite, faire vérifier le circuit de refroidissement par un conces­sionnaire Yamaha.
13. Reposer les caches.
FAU04051*
Nettoyage de l’élément du filtre à air
Il convient de nettoyer l’élément du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Augmenter la fréquence du nettoyage si le véhicule est uti­lisé dans des zones très poussiéreuses ou humi­des.
1. Déposer la selle. (Voir les explications re­latives à sa dépose et à sa mise en place à la page 3-11.)
6-15
Page 63
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Vis (× 3) 1. Cache en caoutchouc
2. Retirer les vis du réservoir de carburant.
3. Soulever le réservoir de carburant et l’éloigner du boîtier de filtre à air. (Ne pas
2. Support de cache en caoutchouc (× 2)
5. Retirer le cache en caoutchouc de ses sup­ports.
débrancher les durits dalimentation !)
FW000071
AVERTISSEMENT
_
Veiller à ce que le réservoir de carbu­rant soit bien soutenu.
Ne pas trop incliner le réservoir de car­burant ou trop tirer sur celui-ci afin de ne pas desserrer les durits d’alimenta- tion, ce qui pourrait provoquer une fuite.
_
4. Déposer les caches A et C. (Voir les expli­cations relatives à leur dépose et leur mise en place à la page 6-5.)
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis (× 4)
6. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis.
6
6-16
Page 64
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ATTENTION:
_
Ne jamais mettre le moteur en marche avant davoir remonté l’élément du filtre à air. Une usure excessive des pistons et/ou des cylin­dres pourrait en résulter.
_
10. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à
11. Remettre le cache en caoutchouc à sa
1. Élément du filtre à air 1. Élément du filtre à air
7. Extraire l’élément du filtre à air. 8. Tapoter l’élément de sorte à enlever le gros de la crasse, puis éliminer le reste des impuretés à l’air comprimé en procédant comme illustré. Remplacer l’élément si
6
celui-ci est endommagé.
9. Loger l’élément dans le boîtier de filtre à air.
12. Reposer les caches.
13. Remonter le réservoir de carburant et le
FCA00089*
air en place et le fixer à l’aide de ses vis.
place.
fixer à laide des vis.
6-17
Page 65
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
2. Position dorigine (repère blanc)
FWA00052
AVERTISSEMENT
_
Avant la remise en place du réservoir de carburant, sassurer que les durits dalimentation sont en bon état. Si une défectuosité a été découverte, ne pas mettre le moteur en marche avant davoir fait remplacer la ou les durits dalimentation par un concessionnaire Yamaha, car il y a risque de fuites de carburant.
Sassurer davoir acheminé et branché correctement les durits d’alimentation et quelles ne sont pas coincées.
Veiller à remettre la durit de mise à lair du réservoir de carburant correc­tement en place.
_
14. Remettre la selle en place.
FAU00630
Réglage des carburateurs
Les carburateurs sont des pièces essentielles du moteur et ils nécessitent un réglage très précis. Pour cette raison, la plupart des réglages d’un carburateur requièrent les compétences d’un concessionnaire Yamaha. Le réglage décrit ci­dessous peut toutefois être effectué sans pro­blème par le propriétaire.
ATTENTION:
_
Les carburateurs ont été réglés à l’usine Yamaha après avoir subi de nombreux tests. Toute modification de ces réglages effectuée par une personne ne possédant pas les con­naissances techniques requises pourrait pro­voquer une baisse du rendement du moteur, voire son endommagement.
_
6-18
FC000095
6
Page 66
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU04578
Réglage du régime de ralenti du moteur
Contrôler et régler, si nécessaire, le régime de ralenti du moteur aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodi- ques. Ce réglage doit être effectué le moteur chaud.
N.B.:
_
Le moteur est chaud quand il répond rapidement aux mouvements de la poignée des gaz.
_
6
1. Vis de butée de papillon des gaz
Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spéci­fications à laide de la vis de butée de papillon des gaz. Pour augmenter le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens a. Pour di­minuer le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens b.
Régime de ralenti du moteur :
1.050 à 1.150 tr/mn
N.B.:
_
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être ob­tenu en effectuant ce réglage, confier le travail à un concessionnaire Yamaha.
_
a. Jeu de câble des gaz
Réglage du jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3 à 5 mm à la poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu de câble des gaz et, si nécessaire, le faire régler par un concessionnaire Yamaha.
FAU00635
6-19
Page 67
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU00637
Réglage du jeu aux soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce pro­blème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et grais­sages périodiques.
FAU00658
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants con­cernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pres­sion de gonflage des pneus avant chaque utilisa­tion du véhicule.
AVERTISSEMENT
_
Contrôler et régler la pression de gon­flage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.
_
FW000082
CE-01F
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg
De 90 kg à maximale
Conduite à grande vitesse
CE-07F
Charge maximale* 189 kg
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids)
250 kPa (2,50 kgf/cm 2,50 bar)
250 kPa (2,50 kgf/cm 2,50 bar)
250 kPa (2,50 kgf/cm 2,50 bar)
2
,
2
,
2
,
270 kPa (2,70 kgf/cm2, 2,70 bar)
290 kPa (2,90 kgf/cm2, 2,90 bar)
290 kPa (2,90 kgf/cm2, 2,90 bar)
6
6-20
Page 68
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
AVERTISSEMENT
_
Toute charge influe énormément sur la ma­niabilité, la puissance de freinage, le rende­ment ainsi que la sécurité de conduite de la moto. Il importe donc de respecter les consi­gnes de sécurité qui suivent.
NE JAMAIS SURCHARGER LA MOTO ! Une surcharge risque d’abî- mer les pneus, de faire perdre le con­trôle et d’être à lorigine dun accident grave. Sassurer que le poids total du pi­lote, passager, des bagages et accessoi­res ne dépasse pas la limite de charge de ce véhicule.
Ne pas transporter dobjet mal fixé qui
6
pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté.
FWA00012
Régler la suspension et la pression de gonflage des pneus en fonction de la charge.
Contrôler l’état des pneus et la pression de gonflage avant chaque départ.
_
1. Flanc de pneu a. Profondeur de sculpture de pneu
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est cra­quelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
CE-08F
Profondeur minimale de sculpture de pneu (avant et arrière)
_
1,6 mm
La limite de profondeur des sculptures peut va­rier selon les législations nationales. Il faut tou­jours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le véhicule.
_
6-21
Page 69
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
_
Faire remplacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La con- duite avec des pneus usés compromet la stabilité de la moto et est en outre illé- gale.
Le remplacement des pièces se rappor­tant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et lexpérience nécessaires à ces travaux.
_
FW000079
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues coulées et de pneus sans chambre à air munis dune valve.
_
Les pneus avant et arrière doivent être de la même conception et du même fa­bricant afin de garantir une bonne te­nue de route.
Après avoir subi de nombreux tests, les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
Toujours remettre correctement les ca­puchons de valve en place afin de préve- nir toute chute de la pression de gon­flage.
Afin d’éviter tout dégonflement des pneus lors de la conduite à grande vi­tesse, utiliser exclusivement les valves et obus de valve repris ci-après.
_
FW000080
6
6-22
Page 70
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
CE-10F
AVANT
Fabricant Taille Modèle
METZELER
ARRIÈRE
Fabricant Taille Modèle
METZELER
CE-14F
Valve de gonflage TR412
Obus de valve #9000A (d’origine)
120/70 ZR17 (58W)
120/70 ZR17 M/C (58W)
180/55 ZR17 (73W)
180/55 ZR17 M/C (73W)
AVANT ET ARRIÈRE
MEZ4Y FRONT
MEZ4Y
FAU00684
AVERTISSEMENT
_
Cette moto est équipée de pneus pour con­duite à très grande vitesse. Afin de tirer le meilleur profit de ces pneus, il convient de respecter les consignes qui suivent.
Remplacer les pneus exclusivement par des pneus de type spécifié. D’autres pneus risquent d’éclater lors de la con­duite à très grande vitesse.
Avant d’être légèrement usés, des pneus neufs peuvent adhérer relativement mal à certains revêtements de route. Il ne faut donc pas rouler à très grande vi­tesse pendant les premiers 100 km après le remplacement dun pneu.
Faire chauffer les pneus avant de rouler à grande vitesse.
Toujours adapter la pression de gon­flage aux conditions de conduite.
_
FAU03773
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants con­cernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut s’assurer
que les jantes de roue ne sont pas craque­lées, quelles nont pas de saut et ne sont pas voilées. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Il faut remplacer toute roue déformée ou cra­quelée. Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu. Après avoir remplacé un pneu, éviter de
faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit rodé” et ait acquis toutes ses caracté- ristiques.
6-23
Page 71
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Vis de réglage de la garde du levier d’embrayage c. Garde du levier d’embrayage
FAU04005
Réglage de la garde du levier dembrayage
La garde du levier dembrayage doit être de 10 à 15 mm, comme illustré. Contrôler régulière- ment la garde du levier dembrayage et, si né- cessaire, la régler comme suit. Pour augmenter la garde du levier d’embrayage, tourner la vis de réglage dans le sens a. Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens b.
N.B.:
_
Si la garde spécifiée ne peut être obtenue en sui­vant les explications ci-dessus ou si l’em- brayage ne fonctionne pas correctement, faire contrôler le mécanisme de lembrayage par un concessionnaire Yamaha.
_
6
6-24
Page 72
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FW000109
AVERTISSEMENT
_
Une sensation de mollesse dans la pédale de frein pourrait signaler la présence dair dans le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas uti­liser la moto avant davoir fait purger le cir­cuit par un concessionnaire Yamaha. La pré- sence dair dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait en-
a. Distance entre la pédale de frein et le repose-pied 1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
FAU00712
Réglage de la position de la pédale de frein
Le sommet de la pédale de frein doit se situer denviron 43 mm sous le sommet du repose-
6
pied, comme illustré. Contrôler régulièrement la position de la pédale de frein et, si nécessaire, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
traîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause dun accident.
_
2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop
Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière
Le contacteur de feu stop sur frein arrière est ac­tionné par la pédale de frein, et lorsque son ré- glage est correct, le feu stop sallume juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, ré- gler le contacteur de feu stop comme suit. Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant le contacteur de feu stop en place. Tourner l’écrou de réglage dans le sens a si le feu stop sallume trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le sens b si le feu stop sallume trop tôt.
FAU00713
6-25
Page 73
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Avant
1. Rainure dindication dusure de plaquette de frein
FAU01314
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière
Contrôler lusure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Sur chaque plaquette de frein figure une rainure dindication dusure. Les rainures permettent de contrôler lusure des plaquettes sans devoir démonter le frein.
Arrière
1. Rainure dindication dusure de plaquette de frein
Contrôler lusure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que sa rainure a presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un conces­sionnaire Yamaha.
6
6-26
Page 74
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Frein avant
1. Repère de niveau minimum
Contrôle du niveau du liquide de frein
Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des bulles dair peuvent se former dans le circuit
6
de freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité des freins. Avant de démarrer, sassurer que le niveau du li­quide de frein dépasse le repère de niveau mini­mum et, si nécessaire, faire lappoint. Un niveau de liquide bas peut signaler la présence d’une fuite ou lusure des plaquettes. Si le niveau du li­quide est bas, il faut contrôler lusure des pla­quettes et l’étanchéité du circuit de freinage.
FAU04856
Frein arrière
1. Repère de niveau minimum
Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide,
sassurer que le haut du réservoir de li­quide de frein est à l’horizontale. Utiliser uniquement le liquide de frein re-
commandé. Tout autre liquide risque dabîmer les joints en caoutchouc, ce qui pourrait causer des fuites et nuire au bon fonctionnement du frein.
Liquide de frein recommandé : DOT 4
Toujours faire lappoint avec un liquide de
frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. Le mélange de liquides dif­férents risque de provoquer une réaction chimique nuisible au fonctionnement du frein.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans le réservoir de liquide de frein. En effet, leau abaissera nettement le point d’ébulli­tion du liquide et cela risque de provoquer un bouchon de vapeur ou vapor lock”. Le liquide de frein risque dattaquer les surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de li­quide renversé. Lusure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du li­quide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le véhicule par un con­cessionnaire Yamaha.
6-27
Page 75
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU03976
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un conces­sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entre­tiens et graissages périodiques. Il convient éga- lement de faire remplacer les bagues d’étan- chéité de maître-cylindre et d’étrier, ainsi que les durits de frein aux fréquences indiquées ci­dessous ou chaque fois quelles sont endomma­gées ou quelles fuient.
Bagues d’étanchéité : remplacer tous les
deux ans. Durits de frein : remplacer tous les quatre
ans.
Tension de la chaîne de transmission :
40 à 50 mm
5. Si la tension de la chaîne de transmission est incorrecte, la régler comme suit.
a. Tension de la chaîne de transmission b. Point de mesure : 135 mm
FAU00745
Tension de la chaîne de transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ.
6
Contrôle de la tension de la chaîne de trans­mission
1. Dresser la moto sur sa béquille centrale.
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
3. Faire tourner la roue arrière de quelques tours afin de trouver la partie la plus ten­due de la chaîne.
4. Mesurer la tension comme illustré.
6-28
Page 76
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ATTENTION:
ATTENTION:
1. Écrou daxe
2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission
3. Contre-écrou
4. Repères dalignement
Réglage de la tension de la chaîne de trans-
6
mission
1. Desserrer l’écrou daxe et le contre-écrou de part et dautre du bras oscillant.
2. Pour tendre la chaîne de transmission, tourner la vis de réglage de chaque côté du bras oscillant dans le sens a. Pour déten- dre la chaîne, tourner les deux vis de ré- glage dans le sens b, puis pousser la roue arrière vers lavant.
FAU03608
N.B.:
_
Se servir des repères dalignement figurant de part et dautre du bras oscillant afin de régler les deux tendeurs de chaîne de façon identique, et donc, de permettre un alignement de roue cor­rect.
_
ATTENTION:
_
FC000096
Une chaîne mal tendue impose des efforts ex­cessifs au moteur et à d’autres organes vi- taux, et risque de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaîne de transmission soit toujours dans les limites spécifiées.
_
3. Serrer les contre-écrous, puis serrer l’écrou daxe au couple de serrage spéci­fié.
Couple de serrage :
Écrou daxe :
150 Nm (15,0 m·kgf)
FAU03006
Lubrification de la chaîne de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmis­sion aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle susera rapidement, surtout lors de la con­duite dans les régions humides ou poussiéreu- ses. Entretenir la chaîne de transmission comme suit.
_
Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir lavé la moto ou après avoir roulé sous la pluie.
_
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une petite brosse à poils doux.
_
Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la vapeur, au jet à forte pression ou à l’aide de dissolvants inappropriés, car cela endomma­gerait ses joints toriques.
_
FC000097
FCA00053
6-29
Page 77
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2. Essuyer la chaîne.
3. Lubrifier abondamment la chaîne avec un lubrifiant spécial pour chaîne à joints tori­ques.
FCA00052
ATTENTION:
_
Ne pas utiliser de lhuile moteur ni tout autre lubrifiant, car ceux-ci pourraient contenir des additifs qui vont endommager les joints toriques de la chaîne de transmission.
_
FAU02962
Contrôle et lubrification des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant chaque dé- part. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est en­dommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
FW000112
AVERTISSEMENT
_
Une gaine endommagée va empêcher le bon fonctionnement du câble et entraînera sa rouille. Remplacer dès que possible tout câ- ble endommagé afin d’éviter de créer un état de conduite dangereux.
_
FAU04034
Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de lubrifier ou de remplacer le câble aux fréquen- ces spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
6
6-30
Page 78
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
AVERTISSEMENT
Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du sélecteur avant chaque départ et lu-
6
brifier les articulations quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)
FAU03370
FAU03164
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage
Contrôler le fonctionnement du levier de frein et dembrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)
6-31
FAU03371
Contrôle et lubrification des béquilles centrale et latérale
Contrôler le fonctionnement des béquilles cen­trale et latérale avant chaque départ et lubrifier les articulations et les points de contact des sur­faces métalliques quand nécessaire.
_
Si les béquilles latérale ou centrale ne se dé- ploient et ne se replient pas en douceur, les faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
_
FW000114
Page 79
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)
FAU04282
Lubrification de la suspension arrière
Lubrifier les points pivots de la suspension ar­rière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
6
6-32
Page 80
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
AVERTISSEMENT
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquen- ces spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
AVERTISSEMENT
_
Caler soigneusement la moto pour quelle ne puisse se renverser.
_
Sassurer que les tubes plongeurs ne sont ni grif­fés ni endommagés et que les fuites dhuile ne sont pas importantes.
6
Contrôle du fonctionnement
1. Placer la moto sur un plan horizontal et veiller à ce quelle soit dressée à la verti­cale.
FAU02939
FW000115
2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le gui­don afin de contrôler si la fourche se com­prime et se détend en douceur.
FC000098
ATTENTION:
_
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concession­naire Yamaha.
_
FAU00794
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme suit aux fréquences spéci­fiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Placer une cale sous le moteur afin de su­rélever la roue avant.
_
Caler soigneusement la moto pour quelle ne puisse se renverser.
_
FW000115
6-33
Page 81
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers lavant et l’ar- rière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.
FAU01144
Contrôle des roulements de roue
Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régu- lièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
6
6-34
Page 82
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Batterie
Cette moto est équipée dune batterie de type étanche et celle-ci ne requiert aucun entretien. Il
nest donc pas nécessaire de contrôler le niveau d’électrolyte ni dajouter de leau distillée.
ATTENTION:
_
Ne jamais enlever le capuchon d’étanchéité des éléments de la batterie, sous peine den­dommager la batterie de façon irréversible.
_
AVERTISSEMENT
_
L’électrolyte de batterie est extrême­ment toxique, car lacide sulfurique
6
quil contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact d’électro­lyte avec la peau, les yeux ou les vête- ments et toujours se protéger les yeux lors de travaux à proximité d’une batte­rie. En cas de contact avec de l’électro- lyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
FAU00800
FC000101
FW000116
EXTERNE : rincer abondamment à leau courante.
INTERNE : boire beaucoup deau ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
YEUX : rincer à leau courante pen­dant 15 minutes et consulter rapide­ment un médecin.
Les batteries produisent de l’hydro- gène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigaret­tes, etc., et toujours veiller à bien venti­ler la pièce où l’on recharge une batte- rie, si la charge est effectuée dans un endroit clos.
TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
_
Chargement de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concession­naire Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier quune batterie se décharge plus rapidement si la moto est équipée daccessoires électriques.
Conservation de la batterie
1. Quand la moto est remisée pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la rechar­ger complètement et la ranger dans un en­droit frais et sec.
2. Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule.
4. Après avoir remonté la batterie, toujours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes.
6-35
Page 83
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ATTENTION:
ATTENTION:
_
Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remiser une batterie déchar­gée risque de lendommager de façon irréversible.
Utiliser un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries étanches (MF). Lutilisation dun char­geur de batterie conventionnel va en­dommager la batterie. Si lon ne peut se procurer un chargeur de batterie étan- che, il est indispensable de faire charger la batterie par un concessionnaire Yamaha.
_
FC000102
1. Fusible principal
2. Fusible de phare
3. Fusible du ventilateur de radiateur
4. Fusible d’allumage
5. Fusible du système de signalisation
6. Fusible du compteur kilométrique et de la montre
7. Fusible des clignotants et des feux de détresse
8. Fusible de rechange (× 2)
9. Fusible principal de rechange
FAU04880*
Remplacement des fusibles
Le fusible principal et le boîtier à fusibles qui contient les fusibles protégeant les divers cir­cuits, se trouvent sous la selle. (Voir les explica­tions relatives à la dépose et à la mise en place de la selle à la page 3-11.) Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et éteindre le circuit électrique concerné.
2. Retirer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l’ampérage spécifié.
Fusibles spécifiés :
Fusible principal : 30 A Fusible de phare : 20 A Fusible du système de signalisation : 20 A Fusible du ventilateur de radiateur : 10 A Fusible dallumage : 20 A Fusible du compteur kilométrique et de la montre : 10 A Fusible des clignotants et des feux de détresse : 10 A
FC000103
_
Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin d’éviter de grave-
ment endommager l’équipement électrique, voire de provoquer un incendie.
_
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et allu­mer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonc­tionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’équipement électrique par un concessionnaire Yamaha.
6
6-36
Page 84
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
AVERTISSEMENT
1. Protection de lampoule de phare
2. Fiche rapide de phare
Remplacement dune ampoule de phare
Cette moto est équipée de deux phares à am-
6
poule de quartz. Si une ampoule de phare grille, la remplacer comme suit :
1. Déposer le cache B. (Voir les explications relatives à sa dépose et à sa mise en place à la page 6-6.)
2. Déconnecter la fiche rapide du phare, puis déposer la protection de lampoule.
FAU04226
1. Porte-ampoule du phare 1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
3. Décrocher le porte-ampoule du phare, puis retirer lampoule défectueuse.
_
Une ampoule de phare devient brûlante rapi­dement après avoir été allumée. Il faut donc tenir tout produit inflammable à distance et attendre quelle ait refroidi avant de la tou­cher.
_
4. Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à laide du porte-ampoule.
6-37
FW000119
Page 85
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FC000104
ATTENTION:
_
Veiller à ne pas endommager les pièces sui­vantes :
Ampoule de phare Ne jamais toucher le verre dune am­poule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse réduit la transparence du verre mais aussi la lu­minosité de lampoule, ainsi que sa du­rée de service. Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts sur l’am- poule avec un chiffon imbibé d’alcool ou de diluant pour peinture.
Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées ni dautres adhésifs sur la lentille du phare.
Ne pas monter une ampoule de phare dun wattage supérieur à celui spéci-
_
fié.
5. Monter la protection dampoule de phare, puis connecter la fiche rapide.
6. Reposer le cache.
7. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.
6
6-38
Page 86
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Protection de lampoule de feu arrière/stop 1. Douille 1. Vis
Remplacement dune ampoule de feu arrière/stop
1. Déposer la selle. (Voir les explications re-
6
latives à sa dépose et à sa mise en à la page 3-11.)
2. Retirer la protection de lampoule du feu arrière/stop.
FAU03961
3. Retirer la douille, attachée à l’ampoule, en la tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
4. Retirer lampoule défectueuse en l’enfon- çant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
5. Monter une ampoule neuve dans la douille, lenfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles dune montre.
6. Reposer la douille, attachée à l’ampoule, en la tournant dans le sens des aiguilles dune montre.
7. Remettre la protection de lampoule en place.
8. Remettre la selle en place.
Remplacement dune ampoule de clignotant
1. Retirer la lentille du clignotant après avoir
2. Retirer lampoule défectueuse en l’enfon-
3. Monter une ampoule neuve dans la
4. Remettre la lentille en place et la fixer à
FAU03497
retiré la vis.
çant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
douille, lenfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles dune montre.
laide de la vis.
6-39
Page 87
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ATTENTION:
FCA00065
ATTENTION:
_
Ne pas serrer la vis à l’excès afin de ne pas risquer de casser la lentille.
_
1. Axe de roue
2. Vis de pincement daxe de roue avant
Roue avant
Dépose de la roue avant
AVERTISSEMENT
_
Il est préférable de confier tout travail sur la roue à un concessionnaire Yamaha.
Caler soigneusement la moto pour quelle ne puisse se renverser.
_
1. Dresser la moto sur sa béquille centrale.
2. Desserrer la vis de pincement de laxe de roue, puis laxe et les vis de fixation d’étrier de frein.
6-40
FAU03962
FW000122
1. Vis
2. Support de la durit de frein
3. Vis (× 2)
4. Étrier de frein
3. Retirer le support de durit de frein de part et dautre du véhicule après avoir enlevé les vis.
4. Déposer l’étrier de frein de part et dautre du véhicule après avoir retiré les vis de fixation.
FCA00046
_
Ne pas actionner le frein après la dépose des étriers, car les plaquettes risquent de se rap-
procher à lexcès.
_
5. Extraire laxe, puis déposer la roue.
6
Page 88
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
AVERTISSEMENT
Mise en place de la roue avant
1. Soulever la roue entre les bras de fourche.
2. Remettre laxe de roue en place.
3. Reposer la roue avant sur le sol.
4. Monter les étriers de frein et les fixer à laide des vis de fixation.
N.B.:
_
Veiller à laisser un écart suffisant entre les pla­quettes de frein avant de monter les étriers de frein sur les disques de frein.
_
5. Monter les supports de durit de frein et les fixer à laide des vis.
6. Serrer laxe, la vis de pincement de l’axe et les vis de fixation d’étrier de frein à leur
6
couple de serrage spécifique.
FAU03963
Couples de serrage :
Axe de roue :
72 Nm (7,2 m·kgf)
Vis de pincement daxe de roue avant :
23 Nm (2,3 m·kgf)
Vis de fixation d’étrier de frein :
40 Nm (4,0 m·kgf)
7. Appuyer fermement à quelques reprises sur le guidon afin de contrôler le bon fonc­tionnement de la fourche.
1. Écrou daxe
FAU03964
Roue arrière
Dépose de la roue arrière
_
Il est préférable de confier tout travail sur la roue à un concessionnaire Yamaha.
Caler soigneusement la moto pour quelle ne puisse se renverser.
_
1. Desserrer l’écrou daxe et les vis de fixa­tion d’étrier de frein.
2. Dresser la moto sur sa béquille centrale.
FW000122
6-41
Page 89
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Vis (× 2)
2. Bras dancrage de frein
3. Vis du bras dancrage de frein
4. Écrou du bras dancrage de frein
5. Support d’étrier de frein
3. Séparer le bras dancrage de frein de l’étrier de frein en retirant l’écrou et la vis.
4. Retirer l’écrou daxe, puis l’étrier de frein après avoir retiré les vis de fixation.
FCA00082
ATTENTION:
_
Ne pas actionner le frein après la dépose de l’étrier, car les plaquettes risquent de se rap­procher à lexcès.
_
5. Desserrer le contre-écrou situé à chaque extrémité du bras oscillant.
1. Écrou daxe
2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission
3. Contre-écrou
6. Tourner les vis de réglage de la chaîne de transmission à fond dans le sens a.
7. Pousser la roue vers lavant, puis séparer la chaîne de transmission de la couronne arrière.
N.B.:
_
Il nest pas nécessaire de démonter la chaîne pour déposer et reposer la roue arrière.
_
8. Extraire laxe tout en maintenant la roue.
9. Déposer la roue.
6-42
Mise en place de la roue arrière
1. Remettre le support d’étrier de frein et la roue en place.
2. Insérer laxe de roue dans le support d’étrier de frein et la roue par le côté droit, puis monter l’écrou d’axe.
3. Monter la chaîne de transmission sur la couronne arrière, puis régler la tension de la chaîne. (Voir les explications relatives au réglage de la tension de la chaîne de transmission à la page 6-29.)
4. Raccorder le bras dancrage de frein au support d’étrier de frein en montant la vis et l’écrou.
FAU03895
6
Page 90
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
5. Monter l’étrier de frein à l’aide des vis de fixation.
N.B.:
_
Veiller à laisser un écart suffisant entre les pla­quettes de frein avant de monter l’étrier de frein sur le disque de frein.
_
6. Replier la béquille centrale afin de reposer la roue arrière à terre.
7. Serrer l’écrou daxe, les vis de fixation d’étrier de frein et l’écrou du bras dan­crage de frein à leur couple de serrage spé- cifique.
Couples de serrage :
6
Écrou daxe :
150 Nm (15,0 m·kgf)
Vis de fixation d’étrier de frein :
40 Nm (4,0 m·kgf)
Écrou du bras dancrage de frein :
23 Nm (2,3 m·kgf)
FAU03087
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie dusine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes dalimentation, de compression ou dallumage, par exemple, peut entraîner des pro­blèmes de démarrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent deffectuer rapidement et en toute fa­cilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissan­ces, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha dorigine. En effet, les piè- ces dautres marques peuvent sembler identi­ques, mais elles sont souvent de moindre qua­lité. Ces pièces suseront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des répara- tions onéreuses.
6-43
Page 91
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU02990
Schémas de diagnostic de pannes
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
AVERTISSEMENT
_
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
CT-1AF
1. Carburant
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
FW000125
Contrôler la compression.
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression.
2. Compression
Actionner le démarreur électrique.
3. Allumage
Déposer les bougies et contrôler les électrodes.
4. Batterie
Actionner le démarreur électrique.
Compression
Pas de compression
Humides
Sèches
Le démarreur tourne rapidement.
Le démarreur tourne lentement.
Contrôler lallumage.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Essuyer à laide dun chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
La batterie est en bon état.
Contrôler la connexion des câbles de la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.
6-44
Tourner la poignée des gaz jusqu’à mi-course, puis actionner le démarreur.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie.
Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
6
Page 92
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Surchauffe du moteur
AVERTISSEMENT
_
Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusquau point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le siffle­ment sest arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre, puis l’enlever.
_
CT-2AF
Faire contrôler et réparer le circuit de
Niveau insuffisant : contrôler le circuit de refroidissement afin de détecter toute fuite.
Attendre que le
N.B.:
_
moteur ait refroidi.
6
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de refroidissement est suffisant.
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidis­sement par un concessionnaire Yamaha.
Fuites
Pas de fuite
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Faire lappoint de liquide de refroidissement. (Voir N.B.)
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de leau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
_
FW000070
6-45
Page 93

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

Soin ................................................................................................................7-1
Remisage .......................................................................................................7-4
7
Page 94
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
ATTENTION:
7-
FAU03426
Soin
Un des attraits incontestés de la moto réside dans la mise à nu de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, leffet sur une moto est plutôt dis­gracieux. Un entretien adéquat régulier lui per­mettra non seulement de conserver toute son al­lure et ses performances et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.
7
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique.
2. Sassurer que tous les capuchons, couver­cles et caches, ainsi que les fiches rapides et les connecteurs électriques, y compris les capuchons de bougie, sont fermement et correctement installés.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que de lhuile carbonisée sur le carter moteur, à laide dun dégraissant et dune brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints, les pignons, la chaîne de transmis­sion et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l’eau.
Nettoyage
_
Éviter de nettoyer les roues, surtout cel­les à rayons, avec des produits net­toyants trop acides. Sil s’avère néces- saire dutiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas lappliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à leau, sécher immédiatement, puis va­poriser un produit anticorrosion.
Un nettoyage inapproprié risque den­dommager les pièces en plastique, telles que bulle ou pare-brise, carénages et ca­ches. Nettoyer les pièces en plastique ex­clusivement avec des chiffons ou épon- ges et de leau et des détergents doux.
FCA00010
7-1
Page 95
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
N.B.:
Éviter tout contact de produits chimi­ques mordants sur les pièces en plasti­que. Ne pas utiliser des chiffons ou éponges imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, de carburant, dagents dérouilleurs ou an­tirouille, dantigel ou d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations deau qui endommageraient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roule­ment de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, con­tacteurs et feux) et les mises à l’air.
Motos équipées dun pare-brise ou dune bulle : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges du­res afin d’éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare­brise ou la bulle. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de sassurer que le produit ne laisse pas de trace. Si la bulle ou le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
_
Après utilisation dans des conditions normales Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude, d’un détergent doux et dune éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Recou­rir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces d’accès difficile. Pour facili­ter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au net­toyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées Leau accentue leffet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors deffectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées.
_
Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du printemps.
_
1. Nettoyer la moto à l’eau froide savon- neuse en veillant à ce que le moteur soit froid.
7
7-2
Page 96
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
_
Ne pas utiliser deau chaude, car celle-ci aug­menterait laction corrosive du sel.
_
2. Protéger le véhicule de la corrosion en va­porisant un produit anticorrosion sur tou­tes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
7
FCA00012
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à laide dune peau de cha­mois ou dun essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de trans­mission et la lubrifier afin de prévenir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en alumi­nium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à laide dun pro­duit dentretien pour chrome. Cela per­mettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métal- liques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent être éli­minées en pulvérisant de lhuile.
6. Retoucher les griffes et légers coups occa­sionnés par les gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
_
Sassurer de ne pas avoir appliqué dhuile ou de cire sur les freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les dis­ques et les garnitures de frein à l’aide dun produit spécial pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus à leau chaude et au détergent doux.
Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
_
FWA00001
7-3
Page 97
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
FCA00013
ATTENTION:
_
Pulvériser modérément huile et cire et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces en plasti­que ou en caoutchouc dhuile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
Éviter lemploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la pein­ture.
_
N.B.:
_
Pour toute question relative au choix et à l’em- ploi des produits dentretien, consulter un con­cessionnaire Yamaha.
_
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto dune housse poreuse.
ATTENTION:
_
Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir dune bâche alors quelle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter l’en- treposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence dam­moniaque) et à proximité de produits chimiques.
_
FCA00014
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section Soin de ce chapitre.
2. Pour les motos équipées dun robinet de carburant disposant dune position OFF: tourner la manette du robinet de carburant sur “OFF”.
3. Vidanger la cuve du carburateur en dévis- sant la vis de vidange afin de prévenir toute accumulation de dépôts. Verser le carburant ainsi vidangé dans le réservoir de carburant.
4. Faire le plein de carburant et, si disponi­ble, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégrade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de pro­téger les cylindres, les segments, etc., de la corrosion.
7
7-4
Page 98
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
N.B.:
a. Retirer les capuchons de bougie et dé-
poser les bougies.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans chaque orifice de bougie.
c. Remonter les capuchons de bougie sur
les bougies, puis placer les bougies sur la culasse en veillant à ce que les élec- trodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la pro­duction d’étincelles à l’étape sui- vante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs re-
prises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir lhuile sur la paroi des cylindres.)
e. Retirer le capuchon des bougies, puis
remettre ensuite les bougies et leur ca­puchon en place.
7
AVERTISSEMENT
_
Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la production d’étincelles, car celles-ci pourraient être à l’origine de dégâts et de brûlures.
_
FWA00003
6. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les le­viers, pédales, du sélecteur et de la béquille latérale ou centrale.
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. Sil nest pas possible d’éle- ver les roues, les tourner quelque peu cha­que mois de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
8. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide dun sachet en plastique afin d’éviter toute infiltration deau.
9. Déposer la batterie et la recharger complè- tement. La conserver dans un endroit à labri de lhumidité et la recharger une fois par mois. Ne pas conserver la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C ou plus de 30 °C]. Pour plus dinformations au sujet de l’entrepo- sage de la batterie, se reporter à la page 6-35.
_
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser la moto.
_
7-5
Page 99

CARACTÉRISTIQUES

Caractéristiques .............................................................................................8-1
Tableau de conversion ...................................................................................8-5
8
Page 100
CARACTÉRISTIQUES
ATTENTION:
8-
Caractéristiques
CS-01F
Modèle FZS1000/FZS1000S Dimensions
Longueur hors tout Largeur hors tout Hauteur hors tout Hauteur de la selle Empattement Garde au sol Rayon de braquage minimal
Poids net (avec pleins dhuile et de carburant)
Moteur
Type de moteur 4 temps, refroidissement par
Disposition des cylindres 4 cylindres parallèles inclinés à
8
Cylindrée 998 cm Alésage × course 74 × 58 mm Taux de compression 11,4:1 Système de démarrage Démarreur électrique Système de graissage Carter humide
2.125 mm 765 mm
1.190 mm 820 mm
1.450 mm 140 mm
2.900 mm
231 kg
liquide, double arbre à cames en tête (DOHC)
lavant
3
Huile moteur
Typ e
-20 -10 0
20 30 40
10
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
Classification dhuile moteur recommandée Huiles de type API Service, de
classe SE, SF, SG minimum
Ne pas mélanger dadditif chimique à l’huile afin d’éviter tout pati- nage de lembrayage, car lhuile moteur lubrifie également l’em- brayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel “CD” ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. S’assurer également de ne pas uti- liser une huile portant la désignation “ENERGY CONSERVING II ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
Quantité
Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile 2,8 l
Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile 3,0 l
Quantité totale (moteur à sec) 3,7 l
FAU01038
50 ˚C
8-1
Loading...