Yamaha FZ6-NA User Manual

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
FZ6-NA
5S3-28199-F0
FAU26943
DECLARATION of CONFORMITY
We Company: MORIC CO., LTD. Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan
Hereby declare that the product:
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revolution record No. Contents Date
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 27 Feb. 2006
2
General manager of quality assurance div.
representative name and signature
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, la Société : MORIC CO., LTD. Adresse : 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japon
Déclarons par la présente, que le produit :
Type d’appareil : IMMOBILISATEUR
Type/désignation : 5SL-00
est conforme aux normes ou documents suivants :
Directive R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)
Ville : Shizuoka, Japon
Date : 1 août 2002
Journal des modifications N˚ Contenu Date
Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type
1
Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1 27 fév. 2006
2
Directeur Général de la division Assurance Qualité
Nom et signature du mandataire
9 juin 2005
MORIC CO., LTD.
1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telephone +81-538-85-0757 Facsimile +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com
MORIC CO., LTD.
1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPON Téléphone +81-538-85-0757 Fax +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com

INTRODUCTION

FAU10100
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle FZ6-NA est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la FZ6-NA, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’impor­tantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo­mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles-
AVERTISSEMENT
sures graves ou la mort du pilote, dune personne se trouvant à proximité ou dune personne inspectant ou réparant la moto.
FAU10151
ATTENTION:
N.B.:
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endom- mager la moto.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
N.B.:
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à lacheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
Yamaha est sans cesse à la recherche daméliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de limpression, il peut ne pas refléter de petites modifi­cations apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou lentretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT DUTILISER LA MOTO.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2006 par Yamaha Motor Co., Ltd.
re
édition, septembre 2006
1
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
FZ6-NA
Tous droits réservés
Imprimé au Japon

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1
DESCRIPTION ..................................2-1
Vue gauche .....................................2-1
Vue droite ........................................2-2
Commandes et instruments.............2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1
Immobilisateur antivol .....................3-1
Contacteur à clé/antivol ..................3-2
Témoins et témoins dalerte ...........3-4
Compte-tours à affichage ACL .......3-5
Écran multifonction .........................3-6
Alarme antivol (en option) .............3-10
Combinés de contacteurs .............3-10
Levier dembrayage ......................3-12
Sélecteur ......................................3-12
Levier de frein ...............................3-12
Pédale de frein .............................3-13
Système dantiblocage des roues
(ABS) .........................................3-13
Bouchon du réservoir de
carburant ...................................3-14
Carburant ......................................3-14
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant ..............................3-15
Pot catalytique ..............................3-16
Selle ..............................................3-16
Accroche-casque ..........................3-17
Compartiment de rangement ........3-17
Réglage du combiné
ressort-amortisseur ...................3-18
Béquille latérale ............................3-19
Coupe-circuit dallumage ..............3-19
CONTRÔLES AVANT
UTILISATION.....................................4-1
Points à contrôler avant chaque
utilisation .....................................4-2
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE .........................................5-1
Mise en marche du moteur ............ 5-1
Passage des vitesses ....................5-2
Comment réduire sa consommation
de carburant ................................ 5-3
Rodage du moteur .........................5-3
Stationnement ................................5-4
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET
PETITES RÉPARATIONS ................. 6-1
Trousse de réparation ....................6-1
Tableau des entretiens et
graissages périodiques ...............6-2
Dépose et repose du cache ...........6-6
Contrôle des bougies .....................6-6
Huile moteur et cartouche du filtre à
huile ............................................6-7
Liquide de refroidissement ........... 6-10
Remplacement de l’élément du
filtre à air ................................... 6-14
Réglage du régime de ralenti du
moteur ...................................... 6-15
Contrôle du jeu de câble des
gaz ............................................ 6-16
Jeu des soupapes ........................ 6-16
Pneus ........................................... 6-17
Roues coulées ............................. 6-19
Réglage de la garde du levier
dembrayage ............................. 6-19
Contacteur de feu stop sur frein
arrière ....................................... 6-20
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ......................... 6-20
Contrôle du niveau du liquide de
frein .......................................... 6-21
Changement du liquide de
frein .......................................... 6-22
Tension de la chaîne de
transmission ............................. 6-22
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission ............ 6-24
Contrôle et lubrification des
câbles ....................................... 6-24
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz .... 6-25
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du
sélecteur ................................... 6-25
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle et lubrification des leviers
de frein et dembrayage ............6-25
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale .........................6-26
Lubrification des pivots du bras
oscillant .....................................6-26
Contrôle de la fourche ..................6-27
Contrôle de la direction ................6-27
Contrôle des roulements de
roue ...........................................6-28
Batterie .........................................6-28
Remplacement des fusibles .........6-29
Remplacement de lampoule du
phare .........................................6-31
Remplacement de lampoule du
feu arrière/stop ..........................6-32
Remplacement dune ampoule
de clignotant ..............................6-33
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
dimmatriculation .......................6-33
Remplacement de lampoule de la
veilleuse ....................................6-34
Calage de la moto ........................6-34
Diagnostic de pannes ...................6-34
Schémas de diagnostic de
pannes ......................................6-35
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO ................................................7-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate .......................... 7-1
Soin ................................................ 7-1
Remisage ....................................... 7-3
CARACTÉRISTIQUES ..................... 8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES....................... 9-1
Numéros didentification ................ 9-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

LES MOTOS SONT DES VÉHICULES MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND
1
DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉ- QUATES ET DES CAPACITÉS DU CON­DUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT PRENDRE CONNAISSANCE DES EXI­GENCES SUIVANTES AVANT DE PREN­DRE LA ROUTE. LE PILOTE DOIT :
SINFORMER CORRECTEMENT
AUPRÈS DUNE SOURCE COMPÉ- TENTE SUR TOUS LES ASPECTS DE LUTILISATION DUNE MOTO.
OBSERVER LES AVERTISSE-
MENTS ET PROCÉDER AUX EN­TRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.
SUIVRE DES COURS AFIN D’AP-
PRENDRE À MAÎTRISER LES TECH­NIQUES DE CONDUITE SÛRES ET CORRECTES.
FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR
UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANI- QUE L’EXIGE.
FAU10281
Conduite en toute sécurité
Toujours effectuer les contrôles avant
utilisation. Un contrôle méticuleux peut
permettre d’éviter des accidents.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote et dun passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait
que les automobilistes ne voient pas
les motos. En se faisant bien voir, on
peut diminuer les risques d’accident.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur vive.
•Être particulièrement prudent à lap- proche des carrefours, car cest aux carrefours que la plupart des acci­dents de moto se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui nont pas un permis spécial pour véhi­cules à deux roues qui ont le plus d’ac- cidents.
Ne pas rouler avant davoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimen- tés.
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que lon peut effectuer en toute con­fiance.
S’exercer à des endroits où il ny a pas de trafic tant que lon ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison dune VITESSE EXCES­SIVE ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
Toujours respecter les limites de vi­tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.
Toujours signaler clairement son in­tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilis­tes.
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor­rect du véhicule.
Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poi­gnée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du pas­sager.
Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fer­mement ses deux pieds sur les re­pose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de lalcool, certains médica­ments ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce nest pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limi­ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta­cles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté- ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro- cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause dun acci­dent.
Ne jamais toucher le moteur ou
l’échappement pendant ou après la conduite. Ils peuvent devenir très chauds et occasionner des brûlures. Toujours porter des vêtements de pro­tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Modifications
Des modifications non approuvées par Yamaha ou le retrait de pièces d’origine peuvent rendre la conduite de la moto dan-
1-2
gereuse et être la cause daccidents gra­ves. Certaines modifications peuvent, en outre, rendre lutilisation de la moto illégale.
1
Charge et accessoires
Le fait de monter des accessoires ou de fixer des bagages sur la moto peut réduire sa stabilité et sa maniabilité si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout ris­que daccident, monter accessoires et ba­gages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite dune moto chargée daccessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concer­nant les accessoires et le chargement : Charge Sassurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum.
Charge maximale:
191 kg (421 lb)
Même lorsque cette limite de poids nest pas dépassée, garder les points suivants à lesprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Sefforcer de ré- partir au mieux le poids de façon égale des deux côtés de la moto afin de ne pas la déséquilibrer.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as- surer que les accessoires et les baga-
1
ges sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fré- quemment les fixations des accessoi­res et des bagages.
Ne jamais placer des objets lourds ou
volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction
et rendre le maniement plus difficile. Accessoires Des accessoires Yamaha dorigine sont dis­ponibles. Ceux-ci sont spécialement con­çus pour cette moto. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire est personnelle­ment responsable de la sélection, du mon­tage et de lutilisation daccessoires dautres marques. Sélectionner et monter judicieu­sement tout accessoire. Respecter les conseils suivants lors du montage daccessoires, ainsi que ceux don­nés à la section Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la
moto. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
sassurer quils ne réduisent en rien la garde au sol, langle dinclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des comman­des. Vérifier aussi quils ne cachent pas les feux et catadioptres.
Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements dordre aérody- namique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité de la moto en raison deffets aé- rodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent égale- ment rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels acces­soires ne sont donc pas recomman­dés.
La prudence est de rigueur lors de
linstallation de tout accessoire électri- que supplémentaire. Si les accessoi­res excèdent la capacité du système électrique de la moto, une panne élec- trique peut résulter, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
LESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE :
Toujours couper le moteur avant de
faire le plein.
Bien veiller à ne pas renverser d’es- sence sur le moteur et sur les élé- ments de l’échappement.
Ne pas faire le plein en fumant ou à proximité dune flamme.
Ne jamais mettre le moteur en marche
ou le laisser tourner dans un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Ne laisser tour­ner le moteur que dans un endroit bien ventilé.
1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Toujours couper le moteur et retirer la
clé de contact avant de laisser la moto sans surveillance. Au moment de se garer, garder les points suivants à lesprit :
Comme le moteur et les éléments de l’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les en- fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
Ne pas garer la moto dans une des-
cente ou sur un sol meuble, car elle pourrait facilement se renverser.
Ne pas garer la moto près d’une source de flammes ou d’étincelles (ex. un poêle au pétrole ou un bra­sier quelconque), afin d’éviter tout risque d’incendie.
Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, sassurer quelle soit bien à la verticale. Si la moto est incli­née, de lessence risque de fuir du ré- servoir de carburant.
En cas d’ingestion dessence, dinha-
lation importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, con­sulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure dessence sur la
peau ou les vêtements, se laver immé- diatement à leau et au savon et chan­ger de vêtements.
1
1-4

DESCRIPTION

Vue gauche
2
FAU10410
1. Fusible principal (page 6-29)
2. Boîtier à fusibles 1 (page 6-29)
3. Batterie (page 6-28)
4. Élément du filtre à air (page 6-14)
5. Vis de réglage du ralenti (page 6-15)
6. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort­amortisseur (page 3-18)
7. Trousse de réparation (page 6-1)
8. Compartiment de rangement (page 3-17)
9. Accroche-casque (page 3-17)
10.Sélecteur (page 3-12)
11.Vis de vidange dhuile moteur (page 6-7)
12.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-7)
2-1
Vue droite
DESCRIPTION
FAU10420
2
1. Boîtier à fusibles 2 (page 6-29)
2. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-21)
3. Bouchon de remplissage de lhuile moteur (page 6-7)
4. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-21)
5. Bouchon du radiateur (page 6-10)
6. Vase d’expansion (page 6-10)
7. Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-11)
8. Jauge (page 6-7)
9. Pédale de frein (page 3-13)
2-2
DESCRIPTION
Commandes et instruments
2
1. Levier dembrayage (page 3-12)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-10)
3. Compte-tours à affichage ACL (page 3-5)
4. Écran multifonction (page 3-6)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-10)
6. Levier de frein (page 3-12)
7. Poignée des gaz (page 6-16)
8. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
FAU10430
2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU10972
Immobilisateur antivol
1. Clé denregistrement de codes (anneau rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Ce véhicule est équipé dun immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, pro­tégeant le véhicule grâce au principe de réenregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des élé- ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de limmobilisateur antivol
(Voir page 3-4.) La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conven­tionnelles. Lenregistrement dun code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour lutilisation classique du véhi- cule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enre- gistrement des codes. Toujours se servir dune clé à anneau noir pour conduire le vé- hicule.
FCA11820
ATTENTION:
NE PAS PERDRE LA CLÉ DENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout le sys-
tème de limmobilisateur antivol si
lenregistrement dun nouveau
code s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication dun double supplémen-
taire ou perte de toutes les clés con­ventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé denregistrement de codes dans un lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
Nexposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par exemple à proximité de haut­parleurs).
Ne pas déposer dobjet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé dun
système dimmobilisateur antivol au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la clé denregistrement de codes.
3
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Éloigner les clés dautres immobili-
sateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provo­quer des interférences.
3
FAU10471
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits dallumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction.
N.B.:
Veiller à se servir dune clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour lenregistrement dun nouveau code.
FAU38530
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière, l’éclairage de la plaque dimmatricu-
lation et la veilleuse sallument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.:
Le phare sallume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu’à ce que la clé soit tournée sur OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Blocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi­tion OFF, puis la tourner jusqu’à la position LOCK tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FWA10060
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer la clé de contact sur OFF ou LOCK tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électri- ques seraient coupés et cela pourrait en­traîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause dun accident. Bien veiller à ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de tourner la clé à la position “OFF” ou LOCK.
(stationnement)
FAU34341
La direction est bloquée ; le feu arrière, l’éclairage de la plaque dimmatriculation et la veilleuse sont allumés. Les feux de dé- tresse et les clignotants peuvent être allu­més, mais tous les autres circuits électri­ques sont coupés. La clé peut être retirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “”.
FCA11020
ATTENTION:
Ne pas utiliser la position de stationne­ment trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.
3
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Témoins et témoins d’alerte
3
1. Témoin dalerte du niveau dhuile “”
2. Témoin dalerte de panne moteur “”
3. Témoin du point mort “”
4. Témoin de feu de route “”
5. Témoin de limmobilisateur antivol “”
6. Témoin du système antiblocage des freins (ABS) “”
ABS
7. Témoin des clignotants “”
Témoin des clignotants “”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur des clignotants est poussé à gauche ou à droite.
Témoin du point mort “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vi­tesses est au point mort.
FAU11003
FAU11020
FAU11060
Témoin de feu de route “”
FAU11080
Ce témoin sallume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAU11250
Témoin dalerte du niveau dhuile “”
Ce témoin dalerte sallume lorsque le ni­veau dhuile moteur est bas. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON”. Si le témoin dalerte ne sallume pas pen­dant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Dans une côte ou lors dune accéléra-
tion ou décélération brusques, le té- moin dalerte pourrait se mettre à trem­bloter, même si le niveau d’huile est correct. Ceci nindique donc pas une panne.
Le circuit de détection du niveau
dhuile est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de défaillance du cir­cuit, le témoin se met à clignoter à la cadence suivante jusqu’à ce que le problème soit résolu : Le témoin dalerte du niveau dhuile clignote dix fois, puis s’éteint pendant 2.5 secon-
3-4
des. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Témoin dalerte de panne moteur “”
FAU11530
Ce témoin dalerte sallume ou clignote lorsquun des circuits électriques contrôlant le moteur est défectueux. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embar­qué de diagnostic de pannes par un con­cessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-6.) Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON. Si le témoin dalerte ne sal­lume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un conces­sionnaire Yamaha.
Témoin dalerte du système ABS “”
FAU39500
ABS
Si ce témoin dalerte sallume ou clignote pendant la conduite, il se peut quil y ait une panne au niveau du système d’antiblocage des roues (ABS). Dans ce cas, faire contrô- ler le système par un concessionnaire Yamaha dès que possible. (Voir page 3-13.)
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FWA10081
AVERTISSEMENT
Si le témoin dalerte du système ABS sallume ou clignote pendant la con­duite, le système ABS se désactive et le freinage retourne au système conven­tionnel. Veiller, par conséquent, à ne pas bloquer les roues en cas de freinage brusque. Quand le témoin dalerte s’al- lume ou clignote pendant la conduite, faire contrôler les freins le plus rapide­ment possible par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la
clé sur ON”. Si le témoin dalerte ne sallume pas, faire contrôler le circuit électrique par un conces­sionnaire Yamaha.
FAU26873
Témoin de limmobilisateur antivol “”
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé surON”.
Si le témoin ne sallume pas pendant quel­ques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Le témoin de limmobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact est tournée sur “OFF”, signalant
ainsi larmement de limmobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais limmobilisateur antivol reste toutefois armé. Le système de limmobilisateur antivol est surveillé par un système embarqué de dia­gnostic de pannes. (Les explications au su­jet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-6.)
FAU32922
Compte-tours à affichage ACL
3
1. Compte-tours à affichage ACL
2. Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours à affichage ACL permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puis­sance idéale. Lorsque la clé est tournée à la position ON, tous les segments du compte-tours saffichent progressivement lun après lautre, puis disparaissent, en guise de test du circuit électrique.
N.B.:
Le premier segment du compte-tours cli­gnote lorsque le moteur tourne au ralenti ou tant que la température du liquide de refroi­dissement na pas atteint 60 °C (140 °F). Il ne sagit donc pas dun défaut de fonction­nement.
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION:
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge : 14000 tr/mn et au-delà
3
FCA10031
FAU32979
Écran multifonction
FWA12311
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran multifonction alors que le véhicule est à larrêt.
1. Compteur de vitesse
2. Afficheur du niveau de carburant
3. Afficheur de la température du liquide de re­froidissement
4. Bouton SELECT
5. Bouton RESET
6. Montre/afficheur de la température de l’air dadmission
7. Compteur kilométrique/totalisateurs journa­liers/totalisateur de la réserve/compte-tours numérique
L’écran multifonction affiche les éléments suivants :
3-6
un compteur de vitesse (affichant la vi-
tesse de conduite)
deux compte-tours, un à affichage
ACL et un instrument numérique (affi­chant tous deux le régime du moteur)
un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le segment inférieur de lafficheur du ni­veau de carburant sest mis à cligno­ter)
une montre
un afficheur de la température de lair
dadmission
un afficheur du niveau de carburant
un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement
un système embarqué de diagnostic
de pannes
N.B.:
Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de sé­lection “SELECT” et de remise à zéro “RESET”.
Pour le modèle vendu au R.-U.
uniquement : Pour afficher les valeurs du compteur de vitesse et du comp-
COMMANDES ET INSTRUMENTS
teur kilométrique/totalisateur journalier en milles plutôt quen kilomètres, il convient dappuyer sur le bouton de sélection “SELECT pendant au moins deux secondes.
Affichage du compteur kilométrique, des totalisateurs et du compte-tours nu­mérique
1. Compteur kilométrique/totalisateurs journa­liers/totalisateur de la réserve/compte-tours numérique
Appuyer sur le bouton de sélection “SE- LECT pour modifier laffichage des comp­teurs (compteur kilométrique “ODO”, totali­sateurs TRIP 1 et TRIP 2 (TRIP F) et le compte-tours “E”) dans lordre suivant : ODO TRIP 1 → TRIP 2 (TRIP F) → E ODO
Lorsquil reste environ 3.6 L (0.95 US gal) (0.79 Imp.gal) de carburant dans le réser- voir, le segment inférieur de lafficheur du niveau de carburant se met à clignoter, et le compteur kilométrique passe automatique­ment en mode daffichage de la réserve TRIP F et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, laffichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le bouton de sélection SELECT” : TRIP F E ODO TRIP 1 TRIP 2 TRIP F Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé- lectionner en appuyant sur le bouton de sé- lection SELECT, puis appuyer sur le bou­ton de remise à zéro “RESET” pendant au moins une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du tota­lisateur de la réserve nest pas effectuée manuellement, elle seffectue automatique­ment et laffichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhicule a par- couru une distance d’environ 5 km (3 mi).
Montre
3
1. Montre
Pour passer de laffichage de la tempéra- ture de lair d’admission à celui de la mon­tre, régler dabord l’écran sur le mode compteur kilométrique ou compte-tours, puis appuyer sur le bouton “RESET” pen­dant au moins deux secondes.
N.B.:
La montre saffiche automatiquement dès que la clé de contact est tournée à la posi­tion OFF”.
Réglage de la montre
1. Appuyer à la fois sur le bouton SE­LECT et le bouton RESET pendant au moins deux secondes.
3-7
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2. Une fois que laffichage des heures cli­gnote, régler les heures en appuyant sur le bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’af- fichage des minutes se met à cligno­ter.
4. Régler les minutes en appuyant sur le bouton RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis
3
le relâcher pour que la montre se mette en marche.
Afficheur de la température de l’air d’ad- mission
1. Afficheur de la température de lair d’admis- sion
La température affichée peut différer de la température ambiante en fonction des con­ditions dutilisation du moteur. Pour passer de la montre à l’affichage de la température de lair dadmission, régler dabord l’écran
sur le mode compteur kilométrique ou compte-tours, puis appuyer sur le bouton RESET pendant au moins deux secon­des.
Afficheur du niveau de carburant
1. Afficheur du niveau de carburant
Lorsque la clé de contact est à la position ON, lafficheur du niveau de carburant in­dique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir. Lorsque la clé est tournée à la position ON, tous les segments de laf­ficheur du niveau de carburant s’affichent progressivement lun après lautre, puis s’éteignent, en guise de test du circuit élec­trique. Les segments de lafficheur du ni­veau de carburant s’éteignent dans la direc­tion de “E” (vide) au fur et à mesure que le
3-8
niveau diminue. Lorsquil ne reste plus quun seul segment près de “E”, refaire le plein dès que possible.
N.B.:
Lafficheur du niveau de carburant est équipé d’un système embarqué de dia-
gnostic de pannes. En cas de défaillance du circuit électrique, le témoin se met à cligno­ter à la cadence suivante jusqu’à ce que le problème soit résolu : les segments de laf­ficheur, sauf les segments “F” (plein) et “E” (vide), clignotent huit fois et s’éteignent pen­dant 3 secondes. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Afficheur de la température du liquide de refroidissement
1. Afficheur de la température du liquide de re­froidissement
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Quand la clé de contact est sur “ON”, l’affi- cheur de température du liquide de refroi­dissement indique la température du liquide de refroidissement. Lorsque la clé est tour­née à la position ON, tous les segments de lafficheur de la température du liquide de refroidissement saffichent progressive­ment lun après lautre, puis s’éteignent, en guise de test du circuit électrique. La tempé- rature du liquide de refroidissement varie en fonction des températures atmosphériques et de la charge du moteur. Si le segment du haut clignote, arrêter le véhicule et laisser refroidir le moteur. (Voir page 6-35.)
N.B.:
Lafficheur de la température du liquide de refroidissement est équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de défaillance du circuit électrique, le té- moin se met à clignoter à la cadence sui­vante jusqu’à ce que le problème soit résolu : les segments de lafficheur, sauf les segments “H” (haut) et “L” (bas), clignotent huit fois et s’éteignent pendant 3 secondes. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FCA10020
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
Systèmes embarqués de diagnostic de pannes
Ce modèle est équipé d’un système embar­qué de diagnostic de pannes surveillant di­vers circuits électriques. Si lun de ces circuits est défectueux, le té- moin dalerte de panne moteur s’allume et l’écran multifonction affiche un code d’er- reur à deux chiffres. Le système de limmobilisateur antivol est également surveillé par un système embar­qué de diagnostic de pannes. Si lun des circuits de limmobilisateur est défectueux, le témoin de limmobilisateur antivol se met à clignoter, puis l’écran multi­fonction indique un code d’erreur à deux chiffres.
N.B.:
Le code derreur 52 (tous les segments de lafficheur de la température du liquide de refroidissement sallument, excepté le seg­ment supérieur, qui lui, clignote) pourrait si-
gnaler des interférences dans la transmis­sion des signaux. Lorsque ce code d’erreur saffiche, procéder comme suit :
3
1. Affichage du code d’erreur
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.
N.B.:
Sassurer quaucune autre clé d’un système dimmobilisateur antivol ne soit à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres quil convient de ne pas attacher plus dune clé de véhicule protégé par un immo- bilisateur au même trousseau de clés. En effet, la présence dune autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.
3-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2. Si le moteur se met en marche, le cou­per, puis tenter de le remettre en mar­che avec chacune des clés conven­tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche avec lune ou les deux clés conven­tionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d’enregistrement et les
3
clés conventionnelles à un conces­sionnaire Yamaha en vue du réenre- gistrement de ces dernières.
Quand l’écran multifonction affiche un code derreur, noter le nombre, puis faire contrô­ler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
ATTENTION:
Quand l’écran affiche un code derreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.
FCA11590
FAU12331
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper ce modèle dune alarme antivol, disponible en option. Pour plus d’informa- tions à ce sujet, sadresser à son conces­sionnaire Yamaha.
FAU12347
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Contacteur dappel de phare “”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement /
3. Contacteur des clignotants /
4. Contacteur d’avertisseur “”
5. Contacteur des feux de détresse “”
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Droite
1. Coupe-circuit du moteur /
2. Contacteur du démarreur “”
FAU12350
Contacteur dappel de phare “”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement /
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le feu de route et sur “” pour allumer le feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants /
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “”. Pour si- gnaler un virage à gauche, pousser ce con­tacteur vers la position “”. Une fois relâ- ché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap­puyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re­tentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur /
Placer ce contacteur sur “” avant de met- tre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors dune chute ou dun blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “” afin de couper le mo- teur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à laide du démarreur.
FCA10050
ATTENTION:
Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
FAU42340
Le témoin dalerte de panne du moteur et le témoin dalerte du système ABS s’allument lorsque la clé de contact est tournée à la po-
3-11
sition ON, et lorsque le bouton du démar­reur est actionné. Cela nindique donc pas une panne.
FAU12733
Contacteur des feux de détresse “”
Quand la clé de contact est sur ON ou “”, ce contacteur permet d’enclencher
les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous les clignotants. Les feux de détresse sutilisent en cas d’ur- gence ou pour avertir les autres automobi­listes du stationnement du véhicule à un en- droit pouvant représenter un danger.
FCA10061
ATTENTION:
Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se dé- charger.
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12820
Levier d’embrayage
3
1. Levier d’embrayage 1. Sélecteur
Le levier dembrayage se trouve à la poi­gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’ob- tient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement. Le levier dembrayage est équipé d’un con­tacteur dembrayage, qui est lié au système du coupe-circuit dallumage. (Voir page 3-19.)
FAU12870
Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et sutilise conjointement avec le levier dembrayage lors du changement des 6 vi­tesses à prise constante dont la boîte de vi­tesses est équipée.
FAU26822
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
1. Levier de frein
2. Molette de réglage de position du levier de frein
3. Repère “”
4. Distance entre le levier de frein et la poignée
Le levier de frein est équipé d’une molette de réglage de position. Pour régler la dis­tance entre le levier de frein et la poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le re­poussant. Il faut veiller à bien aligner la po­sition sélectionnée figurant sur la molette et la marque “” sur le levier de frein.
3-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12941
Pédale de frein
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, ap­puyer sur la pédale de frein.
FAU39530
Système dantiblocage des roues (ABS)
Le système dantiblocage des roues de Yamaha fait appel à un contrôle électroni­que agissant indépendamment sur la roue avant et arrière. Le système ABS est con­trôlé par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le frei­nage se fait de façon conventionnelle.
FWA10090
AVERTISSEMENT
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus longues.
Selon les routes (surface acciden-
tée, recouverte de graviers, etc.) une moto équipée du système ABS peut requérir une distance de frei­nage plus longue quune moto sans système ABS. Il convient dès lors de conserver une distance suffi­sante par rapport au véhicule qui précède et de sadapter à la vitesse du trafic.
frein lorsque le système ABS fonc­tionne. Il ne sagit donc pas dune ano­malie.
Ce système ABS dispose dun mode
de test produisant des vibrations au le­vier ou à la pédale de frein lorsque le système fonctionne. Des outils spé- ciaux sont toutefois nécessaires afin de pouvoir effectuer ce test. Il convient donc de s’adresser à un concession­naire Yamaha.
3
N.B.:
Les freins ABS s’actionnent de la
même façon que les freins classiques. Des vibrations peuvent toutefois être ressenties au levier ou à la pédale de
3-13
Loading...
+ 63 hidden pages