Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Con l’acquisto del FZ1-SA, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione
e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra FZ1-SA offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto
il manuale, avesse ulteriori quesiti da porre, si rivolga liberamente al Suo concessionario Yamaha.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
HAU10151
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! NE VA DELLA VOSTRA SICUREZZA!
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZE potrebbe essere causa di le-
AVVERTENZA
sioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per la
persona che verifica o ripara il motociclo.
ATTENZIONE:
NOTA:
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
NOTA:
● Il presente manuale deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre rimanere su di esso anche allorché il motociclo
dovesse essere rivenduto.
● La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità
del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data
della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. Ove vi
fossero richieste di ulteriori chiarimenti sul contenuto del manuale, è pregato di consultare il Suo concessionario Yamaha.
HWA10030
AVVERTENZA
SI PREGA DI LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
*Il prodotto e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
I MOTOCICLI SONO VEICOLI A DUE
RUOTE SULLO STESSO ASSE LONGI-
1
TUDINALE. IL LORO UTILIZZO E FUNZIONAMENTO IN SICUREZZA
DIPENDONO DALL’USO DI TECNICHE DI
GUIDA CORRETTE E DALL’ESPERIENZA
DEL PILOTA. TUTTI I PILOTI DEVONO
ESSERE A CONOSCENZA DEI SEGUENTI REQUISITI PRIMA DI UTILIZZARE
QUESTO MOTOCICLO.
IL PILOTA DEVE:
● RICEVERE INFORMAZIONI COM-
PLETE DA UNA FONTE COMPE-
TENTE SU TUTTI GLI ASPETTI DEL
FUNZIONAMENTO DEL MOTOCI-
CLO.
● RISPETTARE LE AVVERTENZE E
LE ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
CONTENUTI NEL LIBRETTO USO E
MANUTENZIONE.
● RICEVERE UN ADDESTRAMENTO
QUALIFICATO NELLE TECNICHE DI
GUIDA CORRETTE ED IN SICUREZ-
ZA.
● POTER DISPORRE DI UNA ASSI-
STENZA TECNICA PROFESSIONA-
LE, COME INDICATO NEL
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
E/O RICHIESTO DALLE CONDIZIO-
NI MECCANICHE.
HAU10281
Guida in sicurezza
● Eseguire sempre i controlli prima
dell’utilizzo. Controlli accurati possono
aiutare a prevenire gli incidenti.
● Questo motociclo è stato progettato
per trasportare il pilota ed un passeggero.
● La causa prevalente di incidenti tra au-
tomobili e motocicli è che gli automobilisti non vedono o identificano i
motocicli nel traffico. Molti incidenti
sono stati provocati da automobilisti
che non avevano visto il motociclo.
Quindi rendersi ben visibili sembra
aver un ottimo effetto riducente
dell’eventualità di questo tipo di incidenti.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori
brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicina-
mento e nell’attraversamento degli
incroci, luogo più frequente di incidenti per i motocicli.
• Viaggiare dove gli altri utenti della
strada possano vedervi. Evitare di
viaggiare nella “zona d’ombra” di un
altro veicolo.
1-1
● Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. Molti dei piloti coinvolti in incidenti non possiedono una patente di
guida motocicli valida.
• Accertarsi di essere qualificati, e
prestare il proprio motociclo soltanto a piloti esperti.
• Essere consci delle proprie capacità
e dei propri limiti. Restando nei propri limiti, ci si aiuta ad evitare incidenti.
• Consigliamo di far pratica con il motociclo in zone dove non c’è traffico,
fino a quando non si sarà preso
completa confidenza con il motociclo e tutti i suoi comandi.
● Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei piloti dei motocicli. Un errore tipico è allargarsi in curva
a causa dell’ECCESSIVA VELOCITÀ
o dell’inclinazione (angolazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia).
• Rispettare sempre i limiti di velocità
e non viaggiare mai più veloci di
quanto lo consentano le condizioni
della strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di direzione e di corsia. Accertarsi che gli
altri utenti della strada vi vedano.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
● La posizione del pilota e del passegge-
ro è importante per il controllo del mez-
zo.
• Durante la marcia, per mantenere il
controllo del motociclo il pilota deve
tenere entrambe le mani sul manubrio ed entrambi i piedi sui poggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre
con entrambe le mani al pilota, alla
cinghia sella o alla maniglia, se presente, e tenere entrambi i piedi sui
poggiapiedi passeggero.
• Non trasportare mai un passeggero
se non è in grado di posizionare fermamente entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero.
● Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe.
● Questo motociclo è progettato esclusi-
vamente per l’utilizzo su strada. Non è
adatto per l’utilizzo fuori strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti
di motocicli è dovuta a lesioni alla testa.
L’uso di un casco è il fattore più importante
nella prevenzione o nella riduzione di lesioni
alla testa.
● Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
● Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe causare una riduzione della visibilità e ri-
tardare la percezione di un pericolo.
● L’utilizzo di un giubbotto, stivali pesan-
ti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a
prevenire o ridurre abrasioni o lacerazioni.
● Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di comando, nei poggiapiedi o nelle ruote e
provocare lesioni o incidenti.
● Non toccare mai il motore o l’impianto
di scarico durante o dopo il funzionamento. Si surriscaldano e possono
provocare ustioni. Indossare sempre
un vestiario protettivo che copra le
gambe, le caviglie ed i piedi.
● Anche il passeggero deve rispettare le
precauzioni di cui sopra.
Modifiche
Le modifiche al motociclo non approvate
dalla Yamaha, o la rimozione di parti originali, possono rendere insicuro l’utilizzo del
motociclo e provocare lesioni gravi. Le modifiche possono inoltre rendere illegale l’uti-
lizzo del motociclo.
1-2
Carico e accessori
L’aggiunta di accessori o di carichi al motociclo può influire negativamente sulla stabilità e l’uso, se cambia la distribuzione dei
pesi del motociclo. Per evitare possibili incidenti, l’aggiunta di carichi o accessori al motociclo va effettuata con estrema cautela.
Prestare la massima attenzione guidando
un motociclo a cui siano stati aggiunti carichi o accessori. Di seguito forniamo alcune
direttive generali in caso di carichi o di aggiunta di accessori al motociclo:
Carico
Il peso totale del pilota, del passeggero, degli accessori e del carico non deve superare
il limite massimo di carico.
Carico massimo:
184 kg (406 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti, tenere presente quanto segue:
● Tenere il peso del carico e degli acces-
sori il più basso ed il più vicino possibile al motociclo. Accertarsi di distribuire
il peso nel modo più uniforme possibile
su entrambi i lati del motociclo, per ridurre al minimo lo sbilanciamento o
l’instabilità.
● I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che
gli accessori ed il carico siano ben fis-
1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
sati al motociclo, prima di avviarlo.
Controllare frequentemente i supporti
degli accessori ed i dispositivi di fis-
1
saggio dei carichi.
● Non attaccare al manubrio, alla forcel-
la o al parafango anteriore oggetti
grandi o pesanti. Questi oggetti, compresi carichi del genere dei sacchi a
pelo, sacchi per effetti personali o tende, possono provocare instabilità o ri-
durre la risposta dello sterzo.
Accessori
Gli accessori originali Yamaha sono stati
studiati appositamente per l’utilizzo su questo motociclo. Poiché la Yamaha non è in
grado di provare tutti gli altri accessori disponibili, siete personalmente responsabili
della scelta, dell’installazione e dell’uso cor-
retti di accessori non Yamaha. Usare estrema cautela nella scelta e nell’installazione
di qualsiasi accessorio.
Per il montaggio di accessori, tenere ben
presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a
quelle descritte al capitolo “Carico”.
● Non installare mai accessori o traspor-
tare carichi che compromettano le pre-
stazioni del motociclo. Prima di
utilizzare gli accessori, controllateli ac-
curatamente per accertarsi che essi
non riducano in nessuna maniera la di-
stanza libera da terra e la distanza mi-
nima da terra nella marcia in curva,
non limitino la corsa delle sospensioni,
dello sterzo o il funzionamento dei comandi, oppure oscurino le luci o i catarifrangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio
oppure nella zona della forcella possono creare instabilità dovuta alla
distribuzione non uniforme dei pesi
o a modifiche dell’aerodinamica.
Montando accessori sul manubrio
oppure nella zona della forcella, tener conto che devono essere il più
leggeri possibile ed essere comunque ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi possono compromettere seriamente la
stabilità del motociclo a causa degli
effetti aerodinamici. Il vento potrebbe tentare di sollevare il motociclo,
oppure il motociclo potrebbe divenire instabile sotto l’azione di venti trasversali. Questo genere di
accessori può provocare instabilità
anche quando si viene sorpassati o
nel sorpasso di veicoli di grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono spostare il pilota dalla propria posizione
normale di guida. Una posizione impropria limita la libertà di movimento
del pilota e può compromettere la
capacità di controllo del mezzo; pertanto, accessori del genere sono
sconsigliati.
● L’aggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se tali accessori
superano la capacità dell’impianto
elettrico del motociclo, si potrebbe verificare un guasto, che potrebbe causare una pericolosa perdita
dell’illuminazione o della potenza del
motore.
Benzina e gas di scarico
● LA BENZINA È ALTAMENTE INFIAM-
MABILE:
• Al rifornimento, spegnere sempre il
motore.
• Durante il rifornimento, stare attenti
a non versare benzina sul motore o
sull’impianto di scarico.
• Non effettuare mai il rifornimento fumando o in vicinanza di fiamme libere.
● Non avviare mai il motore e farlo fun-
zionare per qualsiasi lasso di tempo in
ambienti chiusi. I gas di scarico sono
velenosi e possono provocare la perdita della conoscenza e la morte in bre-
1-3
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
ve tempo. Far funzionare il motociclo
sempre e soltanto in ambienti provvisti
di una adeguata ventilazione.
● Prima di lasciare incustodito il motoci-
clo, spegnere sempre il motore e togliere la chiave dal blocchetto
accensione. Tener presente quanto
segue quando si parcheggia il motociclo:
• Il motore e l’impianto di scarico possono essere molto caldi; pertanto,
parcheggiare il motociclo in un punto in cui non ci sia pericolo che pedoni o bambini tocchino questi punti
caldi.
• Non parcheggiare il motociclo su
pendenze o su terreno soffice, altrimenti potrebbe ribaltarsi.
• Non parcheggiare il motociclo accanto a possibili fonti di incendio
(per es. caldaie a kerosene, o vicino
ad una fiamma libera), altrimenti potrebbe prendere fuoco.
● Quando si trasporta il motociclo in un
altro veicolo, verificare che venga
mantenuto diritto. Se il motociclo fosse
inclinato, la benzina potrebbe fuoriuscire dal serbatoio carburante.
● In caso di ingestione di benzina, inspi-
razione di grandi quantità di vapori di
benzina, o se la benzina viene a con-
tatto degli occhi, contattare immediatamente un medico. Se si versa benzina
sulla pelle o sugli abiti, lavare immediatamente con sapone ed acqua e
cambiare gli abiti.
1
1-4
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
2
HAU10410
1. Bullone di regolazione precarica molla forcella (pagina 3-19)
2. Vite di regolazione dello smorzamento in compressione della forcella
(pagina 3-19)
3. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-12)
4. Fusibile principale (pagina 6-28)
5. Fusibile dell’impianto di iniezione carburante (pagina 6-28)
6. Scomparto portaoggetti (pagina 3-18)
7. Serratura sella passeggero (pagina 3-17)
8. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-21)
9. Vite di regolazione dello smorzamento in estensione dell’ammortizza-
tore (pagina 3-21)
10.Pedale cambio (pagina 3-13)
11.Vite regolazione minimo (pagina 6-14)
12.Bullone drenaggio olio (pagina 6-8)
13.Cartuccia del filtro dell’olio motore (pagina 6-8)
2-1
Vista da destra
DESCRIZIONE
HAU10420
2
1. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
2. Leva di blocco sella pilota (pagina 3-17)
3. Scatola fusibili (pagina 6-28)
4. Batteria (pagina 6-27)
5. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-20)
6. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-8)
7. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-20)
8. Vite di regolazione smorzamento in estensione della forcella (pagina
3-19)
9. Oblò ispezione livello olio motore (pagina 6-8)
10.Pedale freno (pagina 3-14)
11.Serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-10)
12.Attacco cinghia portabagagli (pagina 3-23)
2-2
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
2
1. Leva frizione (pagina 3-13)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-11)
5. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-11)
6. Manopola acceleratore (pagina 6-15)
7. Leva freno (pagina 3-13)
HAU10430
2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU10973
Sistema immobilizzatore
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
Questo veicolo è equipaggiato con un sistema immobilizzatore che impedisce ai ladri
la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema
si compone delle seguenti parti.
● una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
● due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici
nuovi
● un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
● la centralina dell’immobilizzatore
● un’ECU
● una spia immobilizer (Vedere pagina
3-3.)
La chiave con la calotta rossa viene utilizzata per registrare i codici in ciascuna chiave
standard. Poiché la ricodifica è un’operazione difficile, portare il veicolo con tutte e tre le
chiavi da un concessionario Yamaha per
farla eseguire. Non usare la chiave con la
calotta rossa per guidare. Essa va usata
soltanto per scrivere i codici nelle chiavi
standard. Per la guida, usare sempre una
chiave standard.
HCA11821
ATTENZIONE:
● NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRIMENTO, CONTATTARE
IMMEDIATAMENTE IL CONCESSIONARIO DI FIDUCIA! Se si smarrisce la chiave di ricodifica, è
impossibile registrare dei codici
nuovi nelle chiavi standard. Si può
continuare ad utilizzare le chiavi
standard per accendere il veicolo,
ma se occorre impostare nuovi codici (ossia, se si fa una chiave standard nuova o se si perdono tutte le
chiavi), si deve sostituire in blocco
il sistema immobilizzatore. Pertanto
consigliamo vivamente di utilizzare
una delle due chiavi standard e di
conservare la chiave di ricodifica in
un posto sicuro.
● Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.
● Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
● Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non
soltanto, i prodotti come gli altoparlanti, ecc.).
● Non posizionare oggetti che tra-
smettono segnali elettrici vicino a
nessuna chiave.
● Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.
● Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.
● Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
● Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso
anello portachiavi.
● Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizzatori lontane dalla chiave di ricodifica di questo veicolo.
● Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dal blocchetto accensione, in quanto possono provocare interferenze nei
segnali.
3
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Blocchetto di accensione/bloccasterzo
3
L’interruttore di accensione/bloccasterzo
comanda l’impianto di accensione e l’im-
pianto di illuminazione e viene utilizzato per
bloccare lo sterzo.
NOTA:
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard
(corpo nero) per l’uso normale del veicolo.
Per ridurre al minimo il rischio di perdere la
chiave di scrittura dei codici (corpo rosso),
conservarla in un posto sicuro ed usarla soltanto per riscrivere i codici.
HAU10471
ON (aperto)
HAU10550
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, la
luce pannello strumenti, la luce del fanalino
posteriore e le luci ausiliarie si accendono
ed è possibile avviare il motore. La chiave di
accensione non può essere sfilata.
NOTA:
I fari si accendono automaticamente all’av-
vio del motore e restano accesi fino a quando la chiave non viene girata su “OFF”,
anche se il motore si arresta.
HAU10660
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
HAU10680
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
Per bloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su
“LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per sbloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “OFF”.
HWA10060
AVVERTENZA
Non girare mai la chiave in posizione di
“OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in
movimento, altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del mezzo o di causare
incidenti. Assicurarsi che il veicolo sia
ben fermo prima di girare la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK”.
(Parcheggio)
HAU10941
Lo sterzo è bloccato e la luce fanalino posteriore, la luce targa e le luci di posizione
sono accese. È possibile accendere le luci
d’emergenza e le luci indicatori di direzione,
ma tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi.
È possibile sfilare la chiave.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di poter girare la chiave su “”.
HCA11020
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
HAU11003
Spie di segnalazione e di avvertimento
1. Spia indicatore di direzione sinistro “”
2. Spia indicatore di direzione destro “”
3. Spia marcia in folle “”
4. Spia luce abbagliante “”
5. Spia d’avvertimento problemi al motore
“”
6. Spia d’avvertimento livello olio “”
7. Spia d’avvertimento della temperatura del liquido refrigerante “”
8. Spia d’avvertimento del sistema frenante
anti-bloccaggio (ABS) “”
9. Spia di segnalazione del sistema immobilizzatore
ABS
3
3-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spie indicatori di direzione “” e “”
La spia di segnalazione corrispondente
lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli
indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
Spia marcia in folle “”
Questa spia di segnalazione si accende
3
quando il cambio è in posizione di folle.
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il faro è sulla posizione abbagliante.
Spia d’avvertimento livello olio “”
Questa spia d’avvertimento si accende
quando il livello dell’olio motore è basso.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito
elettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA:
● Anche quando il livello dell’olio è suffi-
ciente, la spia d’avvertimento può ac-
cendersi in salita, o durante
HAU11030
HAU11060
HAU11080
HAU11250
accelerazioni e decelerazioni improvvise, ma in questi casi non si tratta di
una disfunzione.
● Questo modello è equipaggiato anche
con un sistema di autodiagnosi per il
circuito di rilevamento livello olio. Se il
circuito di rilevamento livello olio è
guasto, si ripeterà il seguente ciclo fino
a quando il guasto non verrà eliminato:
La spia d’avvertimento livello olio lampeggerà dieci volte, poi si spegnerà
per 2.5 secondi. In questo caso, far
controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
HAU11423
Spia temperatura liquido refrigerante
“”
Questa spia si accende quando il motore si
surriscalda. In questo caso, arrestare immediatamente il motore e lasciarlo raffreddare.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito
elettrico da un concessionario Yamaha.
HCA10020
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore se è surriscaldato.
3-4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Temperatura
del liquido refrigerante
Sotto a 39 °C
(sotto a 103 °F)
40–116 °C
(104–242 °F)
117–139 °C
(243–283 °F)
Sopra a 140 °C
(sopra a 284 °F)
DisplayCondizioniCosa fare
Viene visualizzato il messaggio “Lo” (bassa).
Viene visualizzata la temperatura.
Il display della temperatura
lampeggia.
La spia si accende.
Il messaggio “HI” (alta) lampeggia.
La spia si accende.
OK. Proseguire la marcia.
OK. Proseguire la marcia.
Arrestare il veicolo e farlo funzionare al
minimo fino a quando la temperatura del
liquido refrigerante non scende.
Se la temperatura non scende, spegnere il motore. (Vedere pagina 6-34.)
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare. (Vedere pagina 6-34.)
3
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spia d’avvertimento problemi al motore
“”
Questa spia d’avvertimento si accende o
lampeggia quando uno dei circuiti elettrici di
monitoraggio del motore è difettoso. In questo caso, far controllare il sistema di autodiagnosi da un concessionario Yamaha.
(Vedere pagina 3-6 per spiegazioni sul si-
3
stema di autodiagnosi.)
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. Se la spia
non si accende per pochi secondi, e poi si
spegne, fare controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
Spia ABS “”
ABS
Se la spia ABS si accende o lampeggia durante la guida, potrebbe esserci un guasto
ABS. Se questo accade, fare controllare il
sistema da un concessionario Yamaha al
più presto possibile. (Vedere pagina 3-14.)
AVVERTENZA
Quando la spia ABS si accende o lampeggia durante la marcia, l’impianto frenante ritorna alla frenatura
convenzionale. Pertanto stare attenti a
non provocare il bloccaggio delle ruote
durante le frenate di emergenza. Se la
spia d’avvertimento si accende o lam-
HAU11530
HAU39500
HWA10081
peggia durante la marcia, fare controllare l’impianto frenante da un
concessionario Yamaha al più presto
possibile.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende o rimane accesa,
fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HAU38620
Spia immobilizer
Si può controllare il circuito elettrico della
spia di segnalazione girando la chiave su
“ON”.
Se la spia di segnalazione non si accende
per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Con la chiave girata su “OFF” e dopo che
sono trascorsi 30 secondi, la spia di segnalazione inizierà a lampeggiare indicando
l’attivazione del sistema immobilizzatore.
Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione
cesserà di lampeggiare, ma il sistema immobilizzatore continuerà a restare attivo.
Questo modello è equipaggiato anche con
un dispositivo di autodiagnosi per il sistema
immobilizzatore. (Vedere pagina 3-6 per
spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
3-6
HAU39426
Unità pannello strumenti multifunzione
1. Display temperatura liquido refrigerante/display temperatura aria aspirazione
2. Tachimetro
3. Contagiri
4. Contachilometri totalizzatore/contachilometri parziale/contachilometri parziale per il carburante di riserva
5. Tasto di selezione “SELECT”
6. Tasto d’azzeramento “RESET”
7. Orologio
8. Indicatore livello carburante
HWA12421
AVVERTENZA
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di
eseguire qualsiasi modifica delle regolazioni dello strumento multifunzione.
Il pannello strumenti multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti:
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
● un tachimetro (che indica la velocità di
marcia)
● un contagiri (che indica il regime di ro-
tazione del motore)
● un totalizzatore contachilometri (che
indica la distanza totale percorsa)
● due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dopo l’ulti-
mo azzeramento)
● un contachilometri parziale riserva car-
burante (che indica la distanza percorsa da quando il segmento sinistro
dell’indicatore livello carburante aveva
iniziato a lampeggiare)
● un orologio digitale
● un indicatore livello carburante
● un display della temperatura liquido re-
frigerante
● un display della temperatura dell’aria
aspirata
● un dispositivo di autodiagnosi
● una modalità di comando luminosità
display a cristalli liquidi (LCD) e contagiri
NOTA:
● Ricordarsi di girare la chiave su “ON”
prima di utilizzare i tasti “SELECT” e“RESET”.
● Solo per il Regno Unito: Per alternare
sul tachimetro e sul totalizzatore contachilometri/contachilometri parziale la
visualizzazione dei chilometri e delle
miglia, premere il tasto “SELECT” per
almeno un secondo.
Contagiri
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sorvegliare il regime di rotazione del motore e
di mantenerlo entro la gamma di potenza
ideale.
Quando la chiave viene portata su “ON”, la
lancetta del contagiri percorre per una volta
l’intera gamma di giri/min e poi ritorna a
zero giri/min per provare il circuito elettrico.
HCA10031
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
3-7
Zona rossa: 12000 giri/min e oltre
Orologio digitale
3
1. Orologio
2. Tachimetro
L’orologio digitale viene visualizzato quando la chiave è girata su “ON”. Inoltre, si può
visualizzare l’orologio digitale per 10 secondi premendo il tasto “SELECT” quando il
blocchetto accensione è in posizione
“OFF”, “LOCK” o “”.
Per regolare l’orologio digitale
1. Girare la chiave in posizione di “ON”.
2. Premere contemporaneamente i tasti
“SELECT” e “RESET” per almeno due
secondi.
3. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, premere il tasto d’azze-
ramento “RESET” per regolare le ore.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
4. Premere il tasto “SELECT” e le cifre
dei minuti inizieranno a lampeggiare.
5. Premere il tasto d’azzeramento “RE-
SET” per regolare i minuti.
6. Premere il tasto “SELECT” e poi rila-
sciarlo per avviare l’orologio digitale.
Modalità totalizzatore contachilometri e
contachilometri parziali
3
1. Contachilometri totalizzatore/contachilometri parziale/contachilometri parziale per il carburante di riserva
Premere il tasto “SELECT” per alternare sul
display la modalità totalizzatore contachilometri “ODO” e le modalità contachilometri
parziale “TRIP A” e “TRIP B” nel seguente
ordine:
TRIP A → TRIP B → ODO → TRIP A
Quando la quantità di carburante nel serbatoio carburante si riduce a 3.4 L (0.90 US
gal) (0.75 Imp.gal), il segmento sinistro
dell’indicatore livello carburante inizierà a
lampeggiare, ed il display del totalizzatore
contachilometri passerà automaticamente
alla modalità del contachilometri parziale riserva carburante “F-TRIP” ed inizierà a
contare la distanza percorsa da quel punto.
In tal caso, premere il tasto “SELECT” sul
display per alternare le varie modalità di
contachilometri parziale e totalizzatore contachilometri nel seguente ordine:
F-TRIP → TRIP A → TRIP B → ODO → FTRIP
Per azzerare un contachilometri parziale,
selezionarlo premendo il tasto “SELECT” e
poi premere il tasto d’azzeramento “RE-
SET” per almeno un secondo. Se non si azzera manualmente il contachilometri
parziale riserva carburante, esso si azzererà automaticamente e il display tornerà alla
modalità precedente dopo il rifornimento e
una percorrenza di 5 km (3 mi).
3-8
Indicatore livello carburante
1. Indicatore livello carburante
L’indicatore livello carburante indica la
quantità di carburante nel serbatoio carburante. Man mano che il livello carburante
scende, i segmenti sul display spariscono
verso la lettera “E” (vuoto). Quando l’ultimo
segmento a sinistra inizia a lampeggiare,
eseguire il rifornimento al più presto possibile.
NOTA:
Questo segnalatore livello carburante è
equipaggiato con un dispositivo di autodiagnosi. Se il circuito elettrico è guasto, si ripeterà il seguente ciclo fino a quando il
problema non verrà risolto: “E” (vuoto), “F”
(pieno) ed il simbolo “” lampeggeranno
per otto volte, poi si spegneranno per circa
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3 secondi. In questo caso, far controllare il
circuito elettrico da un concessionario
Yamaha.
Modalità temperatura del liquido refrigerante
1. Display della temperatura liquido refrigerante
Il display liquido refrigerante indica la temperatura del liquido refrigerante. Premere il
tasto “RESET” per passare dalla visualizzazione della temperatura liquido refrigerante
alla visualizzazione della temperatura aria
aspirata.
NOTA:
Se è stata selezionata la visualizzazione
temperatura liquido refrigerante, per un secondo viene visualizzato il simbolo “C” e poi
viene visualizzata la temperatura liquido refrigerante.
HCA10020
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore se è surriscaldato.
Modalità temperatura dell’aria aspirata
1. Display della temperatura dell’aria aspirata
Il display della temperatura dell’aria aspirata
indica la temperatura dell’aria introdotta nella cassa filtro. Premere il tasto “RESET” per
passare dalla visualizzazione della temperatura liquido refrigerante alla visualizzazione della temperatura aria aspirata.
NOTA:
● Anche se la temperatura dell’aria aspi-
rata è stata regolata per essere visualizzata, la spia della temperatura
liquido refrigerante si accende quando
il motore si surriscalda.
● Quando la chiave è girata su “ON”, la
temperatura liquido refrigerante viene
visualizzata automaticamente, anche
se la temperatura dell’aria aspirata era
visualizzata prima che la chiave fosse
girata su “OFF”.
● Se è stata selezionata la visualizzazio-
ne temperatura dell’aria aspirata, per
un secondo viene visualizzato il simbolo “A” e poi viene visualizzata la
temperatura dell’aria aspirata.
Dispositivo di autodiagnosi
1. Display codice di errore
Questo modello è equipaggiato con un dispositivo di autodiagnosi per vari circuiti
elettrici.
3
3-9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Se uno qualsiasi di questi circuiti è difettoso,
la spia guasto motore si accende e, successivamente, il display indica un codice di errore a due cifre.
Questo modello è equipaggiato anche con
un dispositivo di autodiagnosi per il sistema
immobilizzatore.
Se uno qualsiasi dei circuiti del sistema immobilizzatore è difettoso, la spia immobili-
3
zer lampeggia e, successivamente, il
display indica un codice di errore a due cifre.
NOTA:
Se il display indica il codice di errore 52,
questo potrebbe essere provocato da un’in-
terferenza del transponder. Se appare questo codice di errore, provare ad eseguire
quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avviare il motore.
NOTA:
Accertarsi che non ci siano altre chiavi del
sistema immobilizzatore vicino al blocchetto
accensione, e non tenere più di una chiave
dell’immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi! Le chiavi del sistema immobilizzatore possono provocare interferenze nei
segnali che a loro volta possono impedire
l’avviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e
provare ad accendere il motore con le
chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard
non avviano il motore, portare il veicolo, la chiave di ricodifica e le due chiavi
standard da un concessionario
Yamaha per fare ricodificare le chiavi
standard.
Se il display indica codici di errore, annotare
il numero del codice e poi fare controllare il
veicolo da un concessionario Yamaha.
HCA11590
ATTENZIONE:
Se il display indica un codice di guasto,
far controllare il veicolo il più presto possibile per evitare danneggiamenti del
motore.
Modalità di comando luminosità display
a cristalli liquidi (LCD) e contagiri
1. Pannello contagiri
2. Lancetta contagiri
3. LCD
4. Livello luminosità
Questa funzione consente di regolare la luminosità del display a cristalli liquidi (LCD),
del pannello e dell’ago contagiri per adattarla alle condizioni di luce esterne.
Per regolare la luminosità
1. Girare la chiave su “OFF”.
2. Premere e mantenere premuto il tasto
“SELECT”.
3. Girare la chiave su “ON” e poi rilasciare il tasto “SELECT” dopo cinque secondi.
4. Premere il tasto “RESET” per selezionare il livello desiderato di luminosità.
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
5. Premere il tasto “SELECT” per confermare il livello selezionato di luminosità.
Il display ritornerà alla modalità totalizzatore contachilometri o contachilometri parziale.
HAU12331
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo
modello un allarme antifurto da un concessionario Yamaha. Contattare un concessionario Yamaha per maggiori informazioni.
HAU12347
Interruttori manubrio
Sinistra
3
1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante
“”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “/”
3. Interruttore indicatori di direzione “/”
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
5. Interruttore luci d’emergenza “”
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Destra
3
1. Interruttore di arresto motore “/”
2. Interruttore avviamento “”
Interruttore di segnalazione luce abbagliante “”
Premere questo interruttore per far lampeggiare i fari.
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “” per
la luce abbagliante e su “” per la luce
anabbagliante.
Interruttore indicatori di direzione
“/”
Spostare questo interruttore verso “” per
segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segnala-
HAU12380
HAU12400
HAU12460
re una curva a sinistra. Una volta rilasciato,
l’interruttore ritorna in posizione centrale.
Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore “/”
Mettere questo interruttore su “” prima di
accendere il motore. Porre questo interruttore su “” per spegnere il motore in caso
di emergenza, come per esempio se il veicolo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è
bloccato.
HAU12710
Interruttore di avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il motorino di avviamento.
HCA10050
ATTENZIONE:
Prima di accendere il motore, vedere pagina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
3-12
La spia guasto motore e la spia ABS si ac-
HAU42340
cendono quando si gira la chiave su “ON” e
si preme l’interruttore avviamento, ma questo non indica una disfunzione.
HAU12733
Interruttore luci d’emergenza “”
Con la chiave di accensione su “ON” o
“”, usare questo interruttore per accen-
dere le luci d’emergenza (lampeggio simultaneo di tutte le luci indicatori di direzione).
Le luci d’emergenza vengono utilizzate in
caso d’emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’arresto del vostro veicolo in zone di traffico pericoloso.
HCA10061
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo le luci d’emergen-
za a motore spento, per evitare di scaricare la batteria.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU12820
Leva frizione
1. Leva frizione1. Pedale cambio
La leva della frizione si trova sulla manopola
a sinistra del manubrio. Per staccare la frizione, tirare la leva verso la manopola. Per
innestare la frizione, rilasciare la leva. Per
garantire il funzionamento agevole della frizione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro
del motore e viene usato in combinazione
con la leva della frizione quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in
presa a 6 marce installata su questo moto-
ciclo.
lentamente.
La leva della frizione è munita di un interruttore della frizione che fa parte dell’impianto
d’interruzione del circuito di accensione.
(Vedere pagina 3-24.)
HAU12870
HAU26822
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola destra del manubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola.
3
1. Leva freno
2. Quadrante di regolazione posizione leva freno
3. Riferimento “”
4. Distanza tra la leva del freno e la manopola
sul manubrio
La leva del freno è munita di un quadrante
di regolazione della posizione. Per regolare
la distanza tra la leva del freno e la manopola del manubrio, girare il quadrante di regolazione mentre si allontana la leva dalla
manopola del manubrio. Accertarsi che la
regolazione corretta impostata sul quadrante di regolazione sia allineata con il riferimento “” sulla leva del freno.
3-13
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Pedale del freno
3
1. Pedale freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno posteriore,
premere il pedale del freno.
HAU12941
HAU39530
ABS
L’ABS Yamaha (sistema frenante antibloccaggio) comprende un sistema elettronico
di comando doppio che agisce indipendentemente sul freno anteriore e su quello posteriore. L’ABS viene monitorizzata
dall’ECU (unità di controllo elettronico), che
ricorre alla frenatura manuale in caso di disfunzioni.
HWA10090
AVVERTENZA
● L’ABS fornisce le migliori presta-
zioni sulle distanze di frenata lunghe.
● Su determinati mantelli stradali (ru-
vidi o ghiaiosi), la distanza di frenata può essere maggiore con l’ABS,
che senza. Quindi rispettare una distanza sufficiente dal veicolo che
precede per essere adeguati alla
sua velocità di marcia.
NOTA:
● Quando l’ABS è attiva, i freni si co-
mandano nel modo usuale. Si possono sentire delle pulsazioni sulla leva o
sul pedale freno, ma questo non significa che ci siano delle disfunzioni.
● Questa ABS ha una modalità di prova
che consente al proprietario di provare
la sensazione di pulsazioni sulla leva o
sul pedale freno quando l’ABS è attiva.
Tuttavia sono necessari degli attrezzi
speciali, per cui consigliamo di consultare un concessionario Yamaha per
eseguire questa prova.
3-14
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU13072
Tappo serbatoio carburante
1. Coperchietto della serratura del serbatoio
carburante
2. Sbloccare.
Per aprire il tappo serbatoio carburante
Aprire il coperchietto della serratura tappo
serbatoio carburante, inserire la chiave nella serratura e farle fare un quarto di giro in
senso orario. La serratura si apre e si può
togliere il tappo serbatoio carburante.
Per chiudere il tappo serbatoio carburante
1. Inserire il tappo serbatoio carburante
in posizione con la chiave nella serratura.
2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiorario, sfilarla e chiudere il coperchietto
della serratura.
NOTA:
Non si può chiudere il tappo serbatoio carburante senza la chiave nella serratura.
Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il
tappo non è serrato e chiuso a chiave correttamente.
HWA11090
AVVERTENZA
Verificare che il tappo del serbatoio del
carburante sia chiuso correttamente prima di utilizzare il motociclo.
HAU13220
Carburante
3
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carburante
2. Livello carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Quando
si effettua il rifornimento, inserire la pistola
del distributore nel bocchettone del serbatoio del carburante e riempirlo fino al fondo
del bocchettone, come illustrato nella figura.
HWA10880
AVVERTENZA
● Non riempire eccessivamente il ser-
batoio, altrimenti il carburante potrebbe traboccare quando si
riscalda e si espande.
● Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
3-15
Loading...
+ 65 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.