YAMAHA FX160 USER MANUAL

Page 1
WaveRunner
FX160
FX160 Cruiser
FX High Output
FX Cruiser High Output
F1S-F8199-Q0
Page 2
Page 3
Декларация соответствия требованиям EC
НАСТОЯЩИМ ЗАЯВЛЯЕТ, ЧТО
Гидроцикл “Yamaha”, модель и серийный ¹ : FX160/FX160 Cruiser (F1S801301-)
СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ
Директивы 89/336/EEC по электромагнитной совместимости (ЭМС),
СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ СЛЕДУЮЩЕГО СОГЛАСОВАННОГО СТАНДАРТА:
- EN 50082-2
И СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ ЕВРОПЕЙСКИХ СТАНДАРТОВ, НАЦИОНАЛЬНЫХ СТАНДАРТОВ И ТЕХНИЧЕСКИМ ТРЕБОВНИЯМ:
- CISPR 12.
Исполнено в Шифоле (Нидерланды), Дата: 2004-01-14
M. Инумару, Президент “Ямаха Мотор Юроп Н.В.”
Page 4
Декларация соответствия требованиям ЕС
Настоящим фирма “Мицубиси Электрик Корпорэйшн Химейи Воркс” подтверждает, что эта система “Ремокон-Ки” (Модель: SKEA6S-01) соответствует основным требованиям и другим соответствующим положениям Директивы 1999/5/ЕС.
ÑÅ 0560 (!)
ÒÈÏ SKEA6S-01
“МИЦУБИСИ ЭЛЕКТРИК КОРП.”, ЯПОНИЯ
Page 5
EJU00989
Вниманию владельца/водителя
Благодарим Вас за покупку гид­роцикла фирмы “Ямаха”. Настоящее руководство для вла­дельца/водителя содержит ин­формацию, которая необходима вам для правильной эксплуата­ции, обслуживания и ухода. Ис­черпывающие знания этих про­стых инструкций помогут вам получить наибольшее удоволь­ствие от нового гидроцикла “Ямаха”. Если у вас возникнут во­просы относительно правил экс­плуатации и обслуживания, пожа­луйста, обратитесь за консуль­тацией к дилеру фирмы “Ямаха”. Поскольку фирма “Ямаха” придер­живается политики постоянного и непрерывного совершенствова­ния качества своей продукции, характеристики данного изде­лия некоторым образом могут отличаться от тех, которые при­водятся в настоящем руково­дстве для владельца/водителя. Технические характеристики из­делия подвергаются изменени­ям без предварительного уве­домления. Настоящее руководство следует рассматривать как неотъемле­мую часть изделия, и оно долж­но сопровождать гидроцикл даже в случае его возможной по­следующей продажи.
EJU01204
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ В РУ­КОВОДСТВЕ:
Информация, представляющая особую важность, выделена в Ру­ководстве следующим образом:
Символ предупреждения об опасности, означающий
Q
ВНИМАНИЕ! БУДЬТЕ ОСТО­РОЖНЫ! УГРОЗА ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ!
Несоблюдение инструкций мо­жет привести к тяжелым трав­мам или даже гибели водителя, пассажиров, других находящихся рядом людей или лица, выпол­няющего осмотр или ремонт гид­роцикла.
Слово ВНИМАНИЕ указывает на соблюдение особых мер осторож­ности во избежание повреждений гидроцикла.
ПРИМЕЧАНИЕ:
В ПРИМЕЧАНИИ изложена основ­ная информация, облегчающая или разъясняющая порядок вы­полнения операций.
Page 6
EJU09910
WaveRunner FX160 / FX160 Cruiser /FX High Output
/ FX Cruiser High Output
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА / ВОДИТЕ-
ЛЯУ 2004 фирма “ Ямаха Мотор Ко., Лтд.”1-
е издание, январь 2004 г. Все права защищены.
Любая перепечатка или несанкционированное
использование без письменного разреше-
ния фирмы “Ямаха Мотор Ко., Лтд.”строго
запрещены.
Отпечатано в США
Page 7
EJU00992
СОДЕРЖАНИЕ
СВЕДЕНИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА И ИНФОРМА­ЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
1
ОСОБЕННОСТИ КОНСТРУКЦИИ И ФУНКЦИИ
2
ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ
3
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ПОСЛЕДОВА­ТЕЛЬНОСТЬ ДЕЙСТВИЙ В АВАРИЙНОЙ ОБСТА­НОВКЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦЕВ/ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПАТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ ГИДРОЦИКЛА.
4
5
6
Page 8
Page 9
EJU00993
СВЕДЕНИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА
И ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Идентификационные номера ............................ 1-1
Основной идентификационный номер (PRI-
ID) ................................................................................ 1-1
Идентификационный номер корпуса
(HIN) ........................................................................... 1-2
Серийный номер двигателя ..........................1-2
Информация о вредных выбросах ...................1-3
(Только для Канады) ...........................................1-3
Табличка подтверждения сертификата по
вредным выбросам .............................................1-3
Табличка с датой изготовления ................ 1-3
Таблички, содержащие важную
информацию ............................................................. 1-4
Месторасположение табличек ................... 1-4
Предупреждающие таблички ....................... 1-5
Другие таблички ................................................ 1-9
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНО-
ÑÒÈ .............................................................................. 1-11
ОГРАНИЧЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ УСЛОВИЙ
ЭКСПЛУАТАЦИИ ГИДРОЦИКЛА ................ 1-11
ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ ДВИЖЕНИИ .................1-12
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ .... 1-14
РЕКОМЕНДУЕМОЕ ОБОРУДОВАНИЕ.......1-18
ИНФОРМАЦИЯ О СИТУАЦИЯХ, ПРЕДСТАВ-
ЛЯЮЩИХ ОПАСНОСТЬ ...................................1-19
Характеристики гидроцикла .....................1-19
КАТАНИЕ НА ВОДНЫХ ЛЫЖАХ ...................1-21
Правила безопасного судовождения ......... 1-24
НАСЛАЖДАЙТЕСЬ СВОИМ ГИДРОЦИКЛОМ,
ПОМНЯ ОБ ОТВЕТСТВЕННОСТИ.................. 1-24
1
Page 10
EJU18300
Идентификационные номера
Впишите основной идентифика­ционный номер (PRI-ID), иденти­фикационный номер корпуса (HIN) и серийный номер двигателя в специальные графы табличек, облегчающих процедуру заказа запасных частей у дилера фирмы Ямаха. Запишите эти идентифи­кационные номера и храните их в отдельном месте на тот слу­чай, если ваш гидроцикл окажет­ся похищенным.
EJU20140
Основной идентификацион­ный номер (PRI-ID)
МОДЕЛЬ: FX1100-C (FX160 / FX High Output) FX1100A-C (FX160 Cruiser /FX Cruiser High Out­put)
Основной идентификационный номер проштампован на таблич­ке 1, закрепленной внутри мо­торного отсека.
1-1
Page 11
EJU12051
Идентификационный номер корпуса (HIN)
Идентификационный номер кор­пуса (HIN) проштампован на таб­личке 1, прикрепленной к кормо- вой части.
EJU09971
Серийный номер двигателя
Серийный номер двигателя про­штампован на табличке 2, при­крепленной к корпусу двигателя.
1-2
Page 12
EJU19870
Информация о вредных
выбросах
(Только для Канады)
Этот двигатель соответствует правилам утвержденным для морских двигателей класса SI на 2004 г. Агенством США по охра­не окружающей среды.
EJU17790
Табличка подтверждения сертификата по вредным вы­бросам
Эта табличка закреплена на верхней поверхности головки блока цилиндров и на переборке.
1 Табличка с информацией о
вредных выбросах
EJU17800
Табличка с датой изготовле­ния
Эта табличка закреплена на верхней поверхности головки блока цилиндров.
2 Табличка с датой изготовле-
íèÿ
1-3
Page 13
EJU09980
Таблички, содержащие важную информацию
EJU13510
Месторасположение табличек
1-4
Page 14
EJU19890
Предупреждающие таблички
1
1-5
Page 15
2
3
4
1-6
Page 16
5
6
7 (Только для Европы)
1-7
Page 17
89
0
qw
1-8
Page 18
EJU19900
Другие таблички
e
tr
1-9
Page 19
y (Только для Европы)
u (Только для Канады) i (Только для Канады)
1-10
Page 20
EJU09990
QQ
QИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХ-
QQ
НИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Безопасная эксплуатация данно­го гидроцикла зависит от пра­вильной техники вождения, рав­но как и от здравого смысла, рас­судительности и опытности во­дителя. Перед тем как пользо­ваться гидроциклом, убедитесь, что его использование разреше­но законами, постановлениями и правилами, установленными ор­ганами местной власти. И всегда эксплуатируйте гидроцикл в полном соответствии со всеми предписанными требованиями и ограничениями.
8 Перед началом эксплуатации
гидроцикла прочтите данное Руководство для владельцев/ водителей, практическое ру­ководство по технике вожде­ния и ознакомьтесь со всеми табличками и бирками на кор­пусе гидроцикла.
8 Никогда не позволяйте кому
бы то ни было управлять гид­роциклом до тех пор, пока они не прочтут Руководство для владельца/ водителя, практи­ческое руководство по техни­ке вождения и все таблички и предупредительные бирки.
EJU12070
ОГРАНИЧЕНИЯ, КАСАЮЩИЕ­СЯ УСЛОВИЙ ЭКСПЛУАТА­ЦИИ ГИДРОЦИКЛА
8 Фирма “Ямаха” рекомендует
выдавать разрешение на управление гидроциклом ли­цам, достигшим возраста 16 лет. Взрослые должны наблюдать за тем, как управляют гидро­циклом юные водители. Осведомитесь о том, какие требования к возрасту води­теля и его подготовке предъ­являются местными органами власти.
8 Конструкция данного гидро-
цикла рассчитано на то, что­бы удерживать водителя и двух пассажиров. Запрещается превышать максимально до­пустимую нагрузку и усажи­вать одновременно более трех человек (или двух человек, если ваш гидроцикл буксиру­ет водного лыжника).
1-11
Page 21
Максимально допустимая на-
грузка: 240 кг (530 фунтов).
Величина нагрузки складыва-
ется из общего веса груза, водителя и пассажиров.
8 Не сажайте на гидроцикл пас-
сажиров до тех пор, пока вы не приобретете значительный опыт и навыки одиночного во­ждения. Управление гидро­циклом требует большого умения. Перед тем, как пы­таться выполнить сложные элементы маневрирования, найдите время для тщатель­ного изучения рабочих харак­теристик гидроцикла в про­цессе управления.
EJU10010
ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ ДВИЖЕ­НИИ
8 Постоянно наблюдайте за
людьми, объектами и другими судами. Держите под контро­лем условия, способные при­вести к ухудшению или полной блокировке видимости других участников движения.
8 Управляйте гидроциклом на
безопасной скорости и держи­тесь на безопасном расстоя­нии от людей, объектов и дру­гих средств водного транс­порта.
8 На стремитесь следовать за
впереди идущим гидроциклом или другими лодками.
8 Не подходите слишком близ-
ко к другим участниками дви­жения, чтобы не залить их во­дой.
8 Не выполняйте резких поворо-
тов или иных маневров, остав­ляющих другим мало шансов избежать столкновения с вами или не позволяющих им понять ваши намерения.
1-12
Page 22
8 Избегайте мест, где имеются
объекты, погруженные в воду, или отмели.
8 Катайтесь на гидроцикле в
пределах ваших возможностей и не стремитесь совершать опасные маневры с тем, чтобы уменьшить риск потери кон­троля, выброса или столкно­вения.
8 Гидроцикл представляет со-
бой высокотехничное изде­лие, а не игрушку. Резкие по­вороты, внезапное попутное течение или волны могут уве­личить опасность травмиро­вания позвоночника (паралич), лица, привести к переломам ног, коленей и других костей. Откажитесь от прыжков по волнам и в попутном течении.
8 Не катайтесь на гидроцикле
при сильном волнении, плохих погодных условиях или огра­ниченной видимости. Это мо­жет стать причиной травмиро­вания или смерти. Ознакомь­тесь с прогнозом погоды и пре­имущественными погодными условиями перед тем, как са­диться на гидроцикл.
8 Как и в случае с другими ви-
дами водного транспорта, вы не должны кататься на гидро­цикле без чьего-либо сопро­вождения. Если вы катаетесь на расстоянии от берега, пре­вышающем обычно отведен-
ное для плавания, необходи­мо, чтобы рядом с вами нахо­дилась другая лодка или гид­роцикл, при этом вам следует убедиться в том, что вы нахо­дитесь на безопасном рас­стоянии от них. Это продикто­вано соображениями здравого смысла.
8 Никогда не катайтесь на гид-
роцикле на глубине менее 60 см (2 фута), поскольку это уве­личивает опасность получе­ния травмы вследствие удара о погруженный в воду объект.
1-13
Page 23
8 Данный гидроцикл не обору-
дован световыми приборами, необходимыми для его экс­плуатации в темное время су­ток. Поэтому не катайтесь на гидроцикле после заката или перед рассветом, вы рискуете столкнуться с другим гидро­циклом, что в результате мо­жет привести к получению травм или смертельному ис­ходу.
EJU12083
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ТРЕ­БОВАНИЯ
8 Все пассажиры и водитель
гидроцикла должны надеть индивидуальные спасатель­ные жилеты (ИСЖ), рекомен­дованные Службой спасения и пригодные для использования на частных судах.
8 Носите защитную одежду.
Вода, с силой проникая в по­лости тела в результате паде­ния или нахождения в непо­средственной близости от со­пла водомета, может привести к тяжелым повреждениям внутренних органов. Обычный купальный костюм не обеспе­чивает должной степени за­щиты от попадания воды в анальное отверстие или вла­галище. Все лица, находящие­ся на гидроцикле, обязаны носить непромокаемые гидро­шорты или другую одежду, ко­торая может служить надеж­ной защитой. Такая одежда должна выполняться из дос­таточно толстого, плотно пе­реплетенного, прочного и об­тягивающего материала, та­кого как хлопчатобумажная ткань, однако не следует ис­пользовать синтетические материалы типа сандекса или подобного тому, что применя­ется в производстве велоси­педных шортов.
1-14
Page 24
1 Утвержденный Службой спа-
сения индивидуальный спаса-
тельный жилет 2 Непромокаемые гидрошорты 8 При катании на гидроцикле
рекомендуется защищать гла-
за от ветра, воды и слепящих
солнечных лучей. Для фикса-
ции защитных очков специ-
ально разработана застежка-
липучка, обеспечивающая пла-
вучесть очков в случае их па-
дения в воду.
Рекомендуется надевать
обувь и перчатки.
8 Вы сами должны решить, поль-
зоваться ли вам защитным шлемом во время катания на гидроцикле. Вам следует знать, что шлем может защи­тить вас в определенных ви­дах происшествий, и он же мо­жет травмировать вас в других обстоятельствах. Шлем сконструирован таким образом, чтобы обеспечивать некоторую защиту головы. Не­смотря на то, что шлемы не могут гарантировать защиту от всех видов ударов, они спо­собны снизить степень трав­мирования при столкновении с лодкой или другими препят­ствиями. Тем не менее, шлем может соз­давать угрозу безопасности. При падении водителя в воду шлем может зачерпнуть воду, становясь при этом своеоб­разным “ведром”, и в результа­те нагрузка на шею способна вызвать шоковое состояние, тяжело травмировать челове­ка или даже привести к смер­тельному исходу. Шлем также может увеличить риск, если он ограничивает ваше поле об­зора и ухудшает слышимость, или он отвлекает вас и увели­чивает усталость. Как же вам определить, обес­печивает ли ношение шлема
1-15
Page 25
существенные преимущества
по сравнению с возможностью
риска? Проанализируйте кон-
кретные условия вашего ката-
ния. Оцените такие факторы,
как состояние окружающей
среды в том месте, где вы ка-
таетесь, а также стиль ваше-
го вождения и ваши навыки.
Рассмотрите также вероят-
ность интенсивного движения
и состояние водной поверхно-
сти. Если вы, основываясь на
результатах условий катания,
все-таки решаете пользовать-
ся шлемом, отнеситесь к его
выбору со всей ответственно-
стью. Если возможно, приобре-
тите шлем, специально разра-
ботанный для использования
водителями индивидуальных
средств водного транспорта.
Если вы будете приглашены
для участия в закрытых со-
ревнованиях, следуйте требо-
ваниям, предъявляемым к
конструкции шлема санкцио-
нирующей организацией.
8 ЗАПРЕЩАЕТСЯ управлять
гидроциклом после употреб­ления спиртных напитков или приема лекарств
8 По соображениям вашей безо-
пасности и для правильного обращения с гидроциклом всегда проводите предвари­тельную проверку гидроцикла по пунктам, перечисленным на стр. 3-6 настоящего Руково­дства.
8 Водитель и пассажиры всегда
должны держать обе ноги в специальных канавках для ног во время движения гидро­цикла. Поднятие ног увеличи­вает риск потери равновесия, и вы можете получить удар от предметов, находящихся вне гидроцикла. Не разрешайте детям кататься на гидроцик­ле, если они не достают нога­ми до палубных упоров.
1-16
Page 26
8 Пассажиры должны крепко
держаться за сидящего впере-
ди пассажира. 8 Всегда консультируйтесь со
своим врачом относительно
безопасности поездки, если
вы беременны или нездоровы.
8 Не пытайтесь вносить измене-
ния в конструкцию гидроцик­ла! Изменения в конструкции могут снизить уровень безо­пасности и надежности гидро­цикла, а также поставят под вопрос законность его исполь­зования.
8 Прикрепите пусковой шнур
двигателя (тросик) на запя­стье и держите его отдельно от рукояток системы ручного управления с тем, чтобы в слу­чае падения водителя двига­тель мог выключаться.
8 Внимательно наблюдайте за
пловцами и старайтесь дер­жаться подальше от зоны ку­пания. Пловцы трудно разли­чимы в воде, и вы случайно можете задеть кого-либо.
8 Избегайте получения ударов
от других лодок! Вы всегда должны брать на себя ответ­ственность за контроль за ус­ловиями движения, пассажиры других лодок могут не сле-
1-17
Page 27
äèòü çà âàìè. È åñëè îíè íå çà-
метят вас или вы будете ма-
неврировать быстрее, чем они
рассчитывают, вы рискуете
столкнуться с ними. 8 Держитесь на безопасном рас-
стоянии от других лодок или
судов и следите за водными
лыжниками или рыболовными
снастями. Выполняйте требо-
вания “Правил безопасного
вождения судов” и перед тем,
как выполнить поворот, все-
гда проверяйте, что сзади вас
никого нет (См. “Правила безо-
пасного вождения судов” на
ñòð. 1-24).
EJU13820
РЕКОМЕНДУЕМОЕ ОБОРУДО­ВАНИЕ
На борту вашего гидроцикла должны находиться следующие устройства: 8 Устройство подачи звукового
сигнала. Вам следует иметь при себе свисток или другое сигналь­ное устройство для подачи сигналов другим лодкам.
8 Устройство подачи визуаль-
ных сигналов бедствия. Рекомендуется хранить ут­вержденное Спасательной службой пиротехническое устройство в водонепроницае­мом контейнере на гидроцик­ле. В качестве сигнала, ис­пользуемого в чрезвычайной ситуации, может быть исполь­зован зеркальный отражатель. Для получения дальнейшей информации обращайтесь к дилеру фирмы “Ямаха”.
8 ×àñû.
Часы могут оказаться полез­ными для определения про­должительности вашего ката­ния на гидроцикле.
8 Буксировочный трос.
Буксировочный трос может быть использован для букси­ровки вышедшего из строя гидроцикла в чрезвычайных ситуациях.
1-18
Page 28
EJU17810
ИНФОРМАЦИЯ О СИТУАЦИЯХ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩИХ ОПАС­НОСТЬ
8 Никогда не включайте двига-
тель и не оставляйте его
включенным на какое бы то ни
было время, находясь в закры-
том помещении. Выхлопные
газы содержат окись углеро-
да, бесцветный, не имеющий
запаха газ, который может при-
вести к потере сознания и к
смертельному исходу в тече-
ние короткого периода време-
ни. Катание на гидроцикле
всегда должно осуществлять-
ся на открытом пространстве. 8 Значительный нагрев поверх-
ностей масляного бака, глу-
шителя и двигателя может
вызвать тяжелые ожоги. Не
прикасайтесь к баку, глушите-
лю или двигателю сразу после
выключения двигателя.
EJU19970
Характеристики гидроцикла
8 Поворот гидроцикла осущест-
вляется за счет тяги водоме­та. При полном отпускании ры­чага управления дроссельной заслонкой обеспечивается лишь минимальная тяга. При движении с малой скоростью Вы быстро теряете способ­ность управлять гидроцик­лом, лишенном тяги. Эта мо­дель оборудована Системой управления двигателем фир­мы “Ямаха” (YEMS), в которую входит устройство рулевого управления при закрытой дроссельной заслонке (УЗД). Оно срабатывает на скорости глиссирования при попытке повернуть гидроцикл, отпус­тив рычаг управления дрос­сельной заслонкой. Устройст­во УЗД помогает совершать повороты, поддерживая неко­торую тягу во время замедле­ния гидроцикла, но вы имеете возможность совершать более крутые повороты, немного при­открывая дроссельную за­слонку одновременно с пово­ротом руля. Устройство УЗД не работает на скоростях ниже скорости глиссирования, а также при остановленном двигателе. Когда обороты двигателя падают, гидроцикл перестает реагировать на по-
1-19
Page 29
ворот руля до тех пор, пока Вы
снова не откроете дроссель-
ную заслонку или не достиг-
нете скорости малого хода.
Отрабатывайте прохождение
поворотов на открытом месте,
свободном от препятствий, до
тех пор, пока Вы не станете
выполнять этот маневр уве-
ренно. 8 Этот гидроцикл приводится в
движение водометом. Насос
водомета непосредственно
связан с двигателем. Это оз-
начает, что тяга водомета вы-
зывает некоторое движение
все время, пока работает дви-
гатель. Гидроцикл не имеет
“нейтрали”. Он находится в со-
стоянии движения вперед или
назад, в зависимости от поло-
жения рычага переключения
передач. 8 Не используйте задний ход
для замедления или для ос-
тановки гидроцикла, посколь-
ку это может вести к потере
контроля, падению в воду или
удару об руль. Кроме того, при
этом может быть поврежден
механизм переключения пере-
äà÷.
При этом повышается опас-
ность повреждения спины или
позвоночника (ведущего к па-
раличу), ранения лица, а так-
же переломом ног, лодыжек и
других костей.
8 Задний ход можно использо-
вать для замедления или для остановки гидроцикла при движении с малой скоростью, например, при швартовке. Уста­новив холостые обороты дви­гателя, включите задний ход, и постепенно повышайте час­тоту вращения двигателя.
8 Не приближайтесь к решетке
водозаборника 1, когда дви­гатель работает. Длинные во­лосы, свободная одежда или ремешки спасательного жиле­та могут захватываться вра­щающимися деталями, что ве­дет к серьезным травмам или даже к утоплению.
8 Никогда не вводите никакие
предметы в сопло водомета 2 при работающем двигателе. Соприкосновение с вращающи­мися деталями насоса водо­мета может вести к серьезным травмам и к смерти.
1-20
Page 30
8 Остановите двигатель и вынь-
те зажим 3 из выключателя
блокировки двигателя 4 ïðå-
жде, чем приступить к удале-
нию водорослей или мусора,
скопившихся на решетке водо-
заборника.
EJU18630
КАТАНИЕ НА ВОДНЫХ ЛЫЖАХ
Вы можете использовать гидро­цикл для катания на водных лы­жах, если на нем предусмотрены места для водителя, наблюдате­ля, сидящего спиной к водителю, и лыжника, когда он или она не катается. Гидроцикл должен быть оснащен крепительной уткой 1 для за­крепления троса для буксиров­ки лыжника; не крепите трос к ка­кой-либо другой части гидро­цикла.
На водителе гидроцикла лежит ответственность за безопас­ность лыжника и других пассажи­ров. Необходимо знать и точно следовать требованиям правил катания на лыжах, действующих в том регионе, в водах которого вы намереваетесь кататься. Перед тем, как начать буксиров­ку лыжника, водитель должен, прежде всего, позаботиться об удобстве своих пассажиров.
1-21
Page 31
Рекомендации, предлагаемые ниже, представляют собой важ­ные указания, направленные на уменьшение опасностей, которые могут возникнуть при катании на водных лыжах: 8 Лыжник должен надеть соот-
ветствующий индивидуаль-
ный спасательный жилет, же-
лательно яркого цвета, для
того, чтобы водитель мог хо-
рошо его видеть. 8 Лыжник должен надеть за-
щитную одежду. После паде-
ния лыжника вода, находя-
щаяся под напором, проникая
в полости тела, может нанес-
ти тяжелые травмы. Обычный
купальный костюм не обеспе-
чивает должной степени за-
щиты от воды, проникающей в
анальное отверстие или вла-
галище. Водный лыжник дол-
жен быть одет в непромокае-
мые гидрошорты или костюм,
служащий ему надежной защи-
òîé.
8 На борту должен находиться
второй человек, который бу­дет следить за действиями лыжника, во многих регионах этого требует закон. Лыжник может жестами корректиро­вать скорость и направление движения, выбранные водите­лем гидроцикла. Наблюдатель должен удобно сидеть на пассажирском сиде­нье и держаться за ручку 2, опершись ногами на подножку для устойчивости, и повернув­шись лицом в сторону кормы, чтобы следить за сигналами и состоянием лыжника или лыжницы.
1-22
Page 32
8 Управление гидроциклом, тя-
нущим за собой водного лыж-
ника, зависит как от мастер-
ства лыжника, так и от состоя-
ния водной поверхности и по-
годных условий. 8 Готовясь к буксировке лыжни-
ка, управляйте гидроциклом
на самом тихом ходу до тех
пор, пока гидроцикл не отой-
дет от лыжника на достаточ-
ное расстояние, а провисаю-
щая часть троса натянется.
Убедитесь в том, что трос не
намотался на какой-нибудь
предмет.
Проверив, что лыжник готов к
буксировке и поблизости не
наблюдается никакого дви-
жения или других препятст-
вий, откройте дроссель, чтобы
лыжник мог подняться из
âîäû.
8 Делайте плавные, широкие по-
вороты. Гидроцикл способен выполнять очень резкие пово­роты, которые могут превы­сить возможности лыжника. Держите лыжника на расстоя­нии, по крайней мере, 50 мет­ров (150 футов) - это прибли­зительно двойная длина стан­дартного буксировочного тро­са - от любой возможной опас­ности.
8 Помните об опасности того,
что конец буксировочного троса, выскользнув из рук лыжника в момент его паде­ния или при попытке встать на лыжи, может оказаться на гидроцикле.
8 Буксировка тяжелых или объ-
емных предметов, таких как лодка или гидроцикл, может привести к потере управления и создать опасную ситуацию. Если вам необходимо букси­ровать другую лодку в случае чрезвычайного происшествия, делайте это медленно и осто­рожно.
1-23
Page 33
EJU10050
Правила безопасного су-
довождения
С официальной точки зрения ваш гидроцикл Ямаха представляет собой моторный катер. Эксплуа­тация гидроцикла должна произ­водиться в соответствии с пра­вилами и постановлениями, рас­пространяющимися на те водные пути, где этот гидроцикл исполь­зуется.
EJU10060
НАСЛАЖДАЙТЕСЬ СВОИМ
ГИДРОЦИКЛОМ, ПОМНЯ
ОБ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
Вам приходится делить с други­ми людьми и природой те места, которые приносят вам радость от катания на гидроцикле. Таким образом, ваше удовольствие тес­но связано с обязанностью обра­щаться с другими людьми, зем­лями, водами и дикой природой с должным уважением и сердеч­ностью. Когда бы и в какое время вы ни катались, думайте о себе как о госте среди того, что вас окру­жает. Помните, например, о том, что звук вашего гидроцикла, ка­жущийся вам музыкой, для дру­гих будет не чем иным, как про­сто шумом. А возбуждающие во­дяные брызги от вашего следа могут создать такие волны, ко­торые не доставят радости дру­гим. Не старайтесь кататься
близко к домам, стоящим вдоль береговой линии, или местам гнездования водоплавающих птиц, держитесь на почтитель­ном расстоянии от рыбаков, дру­гих судов, пловцов и заполнен­ных людьми берегов. В том слу­чае, если плавание в местах, по­добных перечисленным, неизбеж­но, плывите на тихом ходу, с со­блюдением всех требований за­кона. Помните о том, что загрязнение губительно для окружающей сре­ды. Не заправляйте топливо и не заливайте масло там, где их про­литие может причинить вред природе. Выйдите из воды и пе­реместите гидроцикл подальше от береговой линии перед тем, как пополнить запас топлива. И оставляйте среду, которая вас окружает, приятной для других людей и дикой первозданной природы, которые разделяют с вами водные просторы. Не остав­ляйте после себя мусор! Если вы будете пользоваться своим гидроциклом с должной степенью ответственности, ува­жая права других людей, вы тем самым создадите определенную уверенность в том, что наши вод­ные пути будут оставаться от­крытыми для наслаждения от­дыхом во всем разнообразии его возможностей.
1-24
Page 34
ДЛЯ ЗАМЕТОК
1-25
Page 35
EJU01007
ОСОБЕННОСТИ КОНСТРУКЦИИ И
ФУНКЦИИ
Расположение основных узлов ........................2-1
РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И ДРУГИЕ
ФУНКЦИИ ................................................................... 2-5
Заднее сиденье .................................................. 2-5
Переднее сиденье ............................................. 2-6
Капот ........................................................................ 2-7
Пробка наливной горловины топливного
áàêà .......................................................................... 2-7
Передатчик дистанционного
управления ........................................................... 2-8
Выключатель двигателя............................. 2-10
Выключатель останова двигателя .........2-11
Выключатель стартера ................................ 2-12
Рычаг управления дросселем ................... 2-12
Контрольное отверстие для выхода
охлаждающей воды ........................................ 2-13
Система рулевого управления ................. 2-15
Рычаг регулировки наклона ...................... 2-17
Рычаг переключения передач ................... 2-18
Переключатель системы быстрой регули-
ровки угла наклона (QSTS)....................... 2-20
Погружение носовой части под воду ..... 2-22
Поднятие носовой части над водой ......2-22
Скоба .....................................................................2-23
Система управления двигателем фирмы
“Ямаха” ................................................................. 2-24
Охранная система фирмы “Ямаха” / Режим
малых оборотов ............................................... 2-24
Выбор обычного режима / Режима малых
оборотов ..............................................................2-26
Многофункциональный измерительный
прибор .................................................................... 2-28
Тахометр..............................................................2-29
Спидометр ......................................................... 2-30
Топливный расходомер ............................... 2-30
Счетчик моточасов / Вольтметр ............ 2-31
Предупреждающий индикатор “Проверьте
двигатель” ..........................................................2-32
Предупреждающий индикатор низкого
уровня топлива .................................................2-32
Предупреждающий индикатор низкого
давления масла ...............................................2-33
Предупреждающий индикатор перегрева
двигателя .......................................................... 2-34
Индикатор “ОХРАНА” (“SECURITY”) ...... 2-35
Индикатор режима малых оборотов ..... 2-35
БАГАЖНЫЕ ОТДЕЛЕНИЯ ..............................2-36
Переднее багажное отделение ................2-36
Перчаточный ящик .........................................2-38
Отделение под сиденьями......................... 2-39
2
Page 36
EJU10080
Расположение основных узлов
1 Ðóëü
Используется для изменения
направления движения.
2 Заднее сиденье 3 Переднее сиденье 4 Углубление для ног
Ставьте в него ноги для обес-
печения равновесия, а также
для устойчивости при посад-
ке лицом назад для наблюде-
ния за водным лыжником.
5 Спонсоны
6 Привальный брус 7 Носовой рым
Используется для закрепле­ния троса при транспортиров­ке, швартовке или при букси­ровке гидроцикла в аварийной ситуации.
8 Капот
2-1
Page 37
1 Крышка наливной горловины
топливного бака 2 Кормовой рым
Используется для закрепле-
ния троса при транспортиров-
ке и при швартовке.
3 Решетка водозаборника
Защищает насос водомета от
мусора.
4 Реверсивная задвижка
Изменяет направление струи
водомета при движении зад-
ним ходом.
5 Плоский кильсон 6 Сопло водомета
Изменяет направление тяги
водомета в соответствии с по-
ложением руля.
7 Датчик скорости
8 Пробки кормовых сливных от-
верстий
Используются для слива воды
из трюма, когда гидроцикл на­ходится
íà ñóøå.
9 Óòêà
Используется для крепления фала при буксировке водного лыжника или троса при швар­товке гидроцикла.
0 Скоба
Используется для опоры при посадке на гидроцикл или при посадке лицом назад для на­блюдения за водным лыжни­ком.
q Выпускное отверстие элек-
трического насоса осушения трюма
2-2
Page 38
1 Переключатель системы бы-
строй регулировки дифферен-
òà (CÁÐÄ)
Используется для изменения
продольного наклона гидро-
цикла.
2 Рычажок фиксатора переклю-
чателя CБРД 3 Выключатель стартера
Нажмите для запуска двига-
òåëÿ.
4 Выключатель блокировки
двигателя
Выньте зажим для остановки
двигателя и для предотвра-
щения его случайного запуска.
5 Зажим
Вставьте зажим в выключа-
тель блокировки двигателя
для обеспечения его запуска.
Выньте зажим для остановки
двигателя, для предотвраще-
ния его случайного запуска и
для исключения использова-
ния гидроцикла посторонни-
ми лицами.
6 Регулируемые зеркала задне-
ãî âèäà
7 Многофункциональный изме-
рительный прибор
Используется для проверки
функционирования гидроцик­ла.
8 Рычаг переключения передач
Используется для включения переднего или заднего хода.
9 Рычаг управления дроссель-
ной заслонкой
Используется для ускорения и замедления.
0 Рычаг регулировки наклона
Используется для изменения угла наклона рулевой колон­ки.
q Перчаточный ящик w Передатчик дистанционного
управления
e Выключатель остановки дви-
гателя
Нажмите для остановки дви­гателя в обычных условиях.
r Тросик (шнурок) блокировки
двигателя
Закрепите на своем запястье для того, чтобы двигатель ос­тановился в случае Вашего
2-3
падения в воду.
Page 39
1 Корпус воздушного фильтра 2 Водоотделитель 3 Топливный бак 4 Аккумуляторная батарея 5 Патрубок для промывочного
шланга
Используется для промывки
каналов системы охлаждения
двигателя.
6 Электрический ящик
Защищает электрооборудова­ние от воды.
7 Масляный бачок 8 Глушитель 9 Свечи зажигания / Наконечни-
ки свечей / Катушки зажига­ния
2-4
Page 40
EJU10090
РАБОТА ОРГАНОВ УПРАВ-
ЛЕНИЯ И ДРУГИЕ ФУНК-
ÖÈÈ
EJU12110
Заднее сиденье
Для снятия заднего сиденья: Установите зажимное устройст­во 1 заднего сиденья в верхнее положение, после чего снимите сиденье, потянув его вверх.
Для установки заднего сиденья:
Вставьте имеющиеся на перед­ней стороне сиденья выступаю­щие части в стойки палубы, а за­тем нажмите на заднюю сторону для его надежной фиксации на месте.
2-5
Page 41
EJU18590
Переднее сиденье
Для снятия переднего сиденья:
1. Снимите заднее сиденье.
2. Установите зажимное устрой­ство 1 в верхнее положение, после чего снимите сиденье, потянув его вверх.
Для установки переднего сиде­нья:
1. Вставьте выступающие части, имеющиеся на передней сто­роне сиденья, в стойки палу­бы, а затем нажмите на зад­нюю сторону сиденья для его надежной фиксации на месте.
2. Установите заднее сиденье
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед тем, как приступить к экс­плуатации гидроцикла, убеди­тесь в том, что сиденья надежно закреплены на месте.
2-6
Page 42
EJU17830
Капот
Рычаг открывания капота 1 рас­положен на левом борту гидро­цикла. Для открывания капота переве­дите рычаг в верхнее положение, а затем поднимите капот.
Чтобы закрыть капот, опустите его вниз, зафиксировав на месте.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед началом эксплуатации гидроцикла убедитесь в том, что капот надежно закрыт.
EJU10120
Пробка наливной горловины топливного бака
Чтобы снять пробку с горловины топливного бака 1, поверните е¸ против часовой стрелки.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед началом эксплуатации гидроцикла убедитесь в том, что пробка горловины топливного бака плотно закрыта.
2-7
Page 43
EJU21110
Передатчик дистанционного управления
Управление охранной системой фирмы “Ямаха” и установка режи­ма малых оборотов производят­ся при помощи передатчика дис­танционного управления. (Инфор­мация по использованию пере­датчика дистанционного управ­ления приведена в разделе “Ох­ранная система фирмы “Ямаха” / Режим малых оборотов” на стр. 2-
24.)
Управление охранной системой фирмы “Ямаха” и установка режи­ма малых оборотов осуществля­ются только при помощи пере­датчика дистанционного управ­ления. Для обеспечения сохран­ности Вашего передатчика дис­танционного управления соблю­дайте следующие меры предос­торожности:
88
8 Храните передатчик в надеж-
88
ном месте, чтобы не потерять его. При плавании на гидро­цикле храните передатчик в держателе ящике. В случае потери пере­датчика дистанционного управления обращайтесь к ди­леру фирмы “Ямаха”.
11
1 в перчаточном
11
2-8
Page 44
88
8 Несмотря на то, что конструк-
88
ция передатчика позволяет пользоваться им в условиях высокой влажности, им нель­зя пользоваться под водой или оставлять его в воде на длительное время. Если он намок, протрите его сухой мягкой тканью.
88
8 Держите передатчик вдали от
88
источников высоких темпера­тур и не оставляйте его под прямыми солнечными лучами.
88
8 Оберегайте передатчик от па-
88
дений и сильных ударов и не кладите на него тяжелые предметы.
88
8 Для чистки передатчика ис-
88
пользуйте мягкую сухую ткань. Не применяйте моющие средства, спирт и прочие хими­ческие вещества.
88
8 Если необходимо заменить
88
батарейку передатчика или он перестал работать нормально, обращайтесь к дилеру фирмы “Ямаха”. Не пытайтесь заме­нить батарейку самостоя­тельно.
ПРИМЕЧАНИЕ :
При работающем двигателе при­ем сигналов передатчика дис­танционного управления не воз­можен.
2-9
Page 45
Только для Канады Правила промышленности Кана­ды:
Эксплуатация устройства долж­на отвечать двум следующим ус­ловиям: (1) Это устройство не должно создавать помех, и (2) это устройство должно воспри­нимать любые принятые помехи, включая помехи, которые могут вызывать нежелательные реак­ции устройства.
EJU10150
Выключатель двигателя
Нажмите на выключатель 1 (красная кнопка) для нормально­го выключения двигателя
2-10
Page 46
EJU10160
Выключатель останова дви­гателя
Вставьте зажим 1, имеющийся на конце шнура останова двигате­ля, под выключатель двигателя 3 (черная кнопка). В случае па­дения водителя в воду двига­тель будет выключен автомати­чески при выскальзывании зажи­ма из-под выключателя
88
8 Всегда закрепляйте шнур ос-
88
танова двигателя на вашем запястье, а зажим - под выклю­чателем двигателя ПЕРЕД запуском двигателя.
88
8 В целях предотвращения слу-
88
чайного запуска двигателя, а также во избежание несанк­ционированного использова­ния гидроцикла другими ли­цами или детьми всегда сни­майте зажим с выключателя двигателя, когда двигатель на работает.
2-11
Page 47
EJU20710
Выключатель стартера
Для того, чтобы запустить дви­гатель, нажмите на выключатель стартера 1 (зеленая кнопка).
ПРИМЕЧАНИЕ :
8 Двигатель нельзя запустить,
если на выключатель блоки­ровки двигателя не установ­лен зажим.
8 Двигатель нельзя запустить,
если в охранной системе фир­мы “Ямаха” установлен режим “Заперто”. (Описание операций выбора режимов охранной сис­темы фирмы “Ямаха” и малых оборотов приведена на стр. 2-
26.)
EJU10180
Рычаг управления дросселем
Для увеличения скорости нажи­майте на рычаг управления дрос­селем 1. Если вам необходимо снизить скорость или перевести двига­тель в режим холостого хода, отпускайте рычаг управления дросселем.
2-12
Page 48
EJU17840
Контрольное отверстие для выхода охлаждающей воды
Данная модель гидроцикла име­ет отверстие для слива охлаж­дающей воды. При работающем двигателе ох­лаждающая вода циркулирует в нем, выходя затем через кон­трольное отверстие. Для проверки правильности ра­боты системы охлаждения убе­дитесь в том, что вода выходит через контрольное отверстие на левой стороне борта. Если вода не выходит через это отверстие, то может быть нару­шена циркуляция охлаждающей воды в двигателе. В случае воз­никновения такой ситуации сле­дует выключить двигатель и проверить работу системы охла­ждения (См. стр. 2-34 и 5-5 для получения дальнейших инструк­ций).
ПРИМЕЧАНИЕ:
8 Если линии охлаждающей
воды сухие, то через 60 секунд после запуска двигателя вода достигнет выходного отвер­стия.
8 Если двигатель работает в ре-
жиме холостого хода, то вы­ход воды может прерваться, в этом случае немного открой­те дроссель, чтобы убедиться в том, что вода выходит непре­рывно.
2-13
Page 49
8 Может прерваться выход воды
из контрольного отверстия правого борта; если вода не­прерывно выходит через кон­трольное отверстие левого борта, то следует считать, что система охлаждения функцио­нирует нормально.
2-14
Page 50
EJU19950
Система рулевого управления
Управление Вашим гидроциклом осуществляется путем поворота руля 1 в желаемом направлении. При повороте руля происходит изменение угла поворота сопла водомета 2, что ведет к соот­ветствующему изменению на­правления движения гидроцик­ла. Поскольку напор струи водо­мета определяет скорость и кру­тизну совершения поворота, при повороте всегда необходимо от­крывать дроссельную заслонку за исключением случая движе­ния с малой скоростью. Эта модель оборудована Систе­мой управления двигателем фир­мы “Ямаха” (YEMS), в которую входит устройство рулевого управления при закрытой дрос­сельной заслонке (УЗД). Оно сра­батывает на скорости глиссиро­вания при попытке повернуть гидроцикл, отпустив рычаг управления дроссельной заслон­кой. Устройство УЗД помогает совершать повороты, поддержи­вая некоторую тягу во время за­медления гидроцикла, но вы имеете возможность совершать более крутые повороты, немного приоткрывая дроссельную за­слонку одновременно с поворо­том руля. Устройство УЗД не ра­ботает на скоростях ниже скоро­сти глиссирования, а также при
2-15
Page 51
остановленном двигателе. Когда обороты двигателя падают, гид­роцикл перестает реагировать на поворот руля до тех пор, пока Вы снова не откроете дроссельную заслонку или не достигнете ско­рости малого хода.
2-16
Page 52
EJU12170
Рычаг регулировки наклона
Рычаг регулировки наклона 1 расположен над отделением для перчаток и служит для корректи­ровки наклона рукояток руля. Для корректировки наклона под­нимите рычаг регулировки на­клона, а затем поворачивайте ру­коятки руля вверх или вниз в за­висимости от желаемого положе­ния.
88
8 Запрещается трогать рычаг
88
регулировки наклона во время движения, поскольку рукоят­ки руля могут неожиданно из­менить положение, что приве­дет к несчастному случаю.
88
8 Убедитесь в том, что после
88
корректировки положения ру­коятки руля рычаг регулиров­ки наклона надежно зафикси­рован. Если не зафиксировать надлежащим образом рукоят­ки системы рулевого управле­ния, то они неожиданно могут изменить свое положение, что приведет к несчастному слу­чаю.
2-17
Page 53
EJU18770
Рычаг переключения передач
Рычаг переключения передач расположен с правой стороны гидроцикла и служит для управ­ления замком заднего хода, обеспечивающим движение впе­ред или назад. При включенной задней переда­че вы можете запустить гидро­цикл с трейлера или, двигаясь задним ходом, выбраться из тех узких мест, где вы не можете легко выполнить разворот.
Для переключения передач в по­ложение “задний ход”:
1. Отпустите дроссель, а затем дайте двигателю работать в режиме холостого хода.
2. Потяните рычаг переключе­ния передач к себе.
88
8 Убедитесь в том, что дроссель
88
отпущен полностью и двига­тель работает в режиме холо­стого хода перед тем, как пе­реводить рычаг переключе­ния передач в положение “зад­ний ход”.
88
8 Не используйте функцию зад-
88
него хода для замедления или остановки гидроцикла, так как это может привести к потере управления, выбросу с гидроцикла или удару о руко­ятки руля управления.
2-18
Page 54
88
8 Пользуйтесь функцией задне-
88
го хода только для маневри­рования на тихом ходу.
88
8 Прежде чем перевести рычаг
88
переключения передач в поло­жение “заднего хода”, убеди­тесь, что сэади отсутствуют какие-либо препятствия или люди.
88
8 Не дотрагивайтесь до замка
88
заднего хода при работе рыча­гом переключения передач, так как вы можете прищемить пальцы.
Для переключения передачи в положение “вперед”:
1. Отпустите дроссель и дайте двигателю перейти на работу в режиме холостого хода.
2. Переместите рычаг переклю­чения передач от себя.
2-19
Page 55
EJU17850
Переключатель системы бы­строй регулировки угла на­клона (QSTS)
Переключатель системы быст­рой регулировки угла наклона (QSTS) 1 расположен на левой рукоятке руля и используется для корректировки угла накло­на гидроцикла. Управляя системой быстрой ре­гулировки (QSTS), переключа­тель изменяет угол положения сопла водомета в вертикальном направлении. Это приводит к из­менению угла наклона гидроцик­ла. Существует 5 положений пере­ключателя: 2 положения с погру­женной в воду носовой частью гидроцикла A è B, одно положе- ние соответствует нейтрали “N” и 2 положения с поднятием над водой носовой части гидроцик­ла C è D.
Для изменения угла наклона:
1. Уменьшите число оборотов двигателя до 4000 об/мин или ниже.
2. Нажмите рычаг блокировки 2, а затем поверните переключа­тель QSTS в требуемое поло­жение.
3. Отпустите рычаг блокировки для фиксации переключателя в выбранном положении.
2-20
Page 56
Не поворачивайте переключа­тель QSTS при полностью откры­том дросселе, поскольку это мо­жет вызвать повреждение систе­мы быстрой регулировки угла наклона.
Нейтральное положение “N” обес­печивает хорошие показатели для большинства условий экс­плуатации гидроцикла. Для улучшения каких-либо кон­кретных показателей используй­те положения с погружением или поднятием носовой части гидро­цикла.
2-21
Page 57
EJU10230
Погружение носовой части под воду
Поверните ручку в положение A èëè B, и нос гидроцикла будет погружаться в воду, в то время как остальная часть гидроцик­ла будет оставаться на поверх­ности. При погружении большая часть носа гидроцикла уходит под воду. Это обеспечивает гидро­циклу больший “захват”, облег­чая выполнение поворота. Дан­ное положение также помогает гидроциклу более быстро выров­ниться на поверхности. При более высоких скоростях движения гидроцикл будет иметь большую тенденцию к “но­совому уводу” и образованию волн и бурного следа на воде. В такой ситуации наблюдается снижение максимальной скоро­сти движения и увеличения рас­хода топлива.
EJU10240
Поднятие носовой части над водой
Поверните ручку в положение C èëè D, и нос гидроцикла подни­мется над водой, в то время как большая часть гидроцикла бу­дет оставаться на поверхности. При поднятии носовой части гид­роцикла меньшая ее часть оста­ется в воде. При этом сопротив­ление воды уменьшается, приво­дя тем самым к заметному уско-
2-22
Page 58
рению движения гидроцикла по поверхности. Однако, при определенных усло­виях, может возникнуть тенден­ция к “подпрыгиванию” (прыжки по воде) гидроцикла. Если на­блюдается подскакивание гид­роцикла, вернитесь к положению “нейтраль” или погрузите носо­вую часть гидроцикла в воду.
EJU19670
Скоба
Скоба 1 обеспечивает опору при посадке на гидроцикл и опору для лица, наблюдающего за вод­ным лыжником, сидя лицом на­зад.
Не используйте скобу для подъ­ема гидроцикла. Это может вес­ти к падению гидроцикла и к тя­желым травмам.
2-23
Page 59
EJU19940
Система управления двигате­лем фирмы “Ямаха”
Эта модель оборудована инте­гральной компьютерной систе­мой управления, которая контро­лирует и управляет опережением зажигания, впрыском топлива, осуществляет диагностику дви­гателя и управляет устройством рулевого управления с закрытой дроссельной заслонкой (УЗД).
EJU20721
Охранная система фирмы “Ямаха” / Режим малых оборо­тов
Этот гидроцикл оборудован пе­редатчиком дистанционного управления 1, который использу- ется для выбора режима охран­ной системы и установок режима малых оборотов. Поскольку гид­роцикл запрограммирован на рас­познавание внутреннего кода только этого передатчика, изме­нение режима охранной системы может осуществляться только этим передатчиком. Если Вы по­теряли передатчик или он пере­стал работать нормально, обра­щайтесь к дилеру фирмы “Ямаха”.
2-24
Page 60
Охранная система фирмы “Ямаха”
Охранная система фирмы “Ямаха” помогает предотвратить несанк­ционированное использование или кражу гидроцикла. Когда ох­ранная система находится в ре­жиме “Заперто”, двигатель нель­зя запустить. Двигатель запуска­ется только в режиме “Отперто”.
Режимы “Заперто” и “Отперто” охранной системы фирмы “Ямаха”
Режимы “Заперто” и “Отперто” этой системы могут устанавли­ваться только при неработаю­щем двигателе. При нажатии на кнопку “Запереть” 2 подается один звуковой сиг­нал. Это указывает на то, что ус­тановлен режим “Заперто” и дви­гатель невозможно запустить.
Индикатор 4 “ОХРАНА” светит­ся, когда система находится в режиме “Отперто”, и выключает­ся, когда охранная система нахо­дится в режиме “Заперто”. При кратковременном нажатии на кнопку “Отпереть” 3 подают­ся два звуковых сигнала для обычного режима и три сигнала для режима малых оборотов. Ин­дикатор “ОХРАНА” начинает све­титься и двигатель можно запус­тить. (Информация о режиме ра­боты приведена в разделе “Выбор обычного режима / Режима малых оборотов”.)
2-25
Page 61
Число звуковых сигналов
1 сигнал 2 сигнала
3 сигнала
Режим
охранной
системы
фирмы
“Ямаха”
Заперто
Отперто
(обычный
режим)
Отперто
(режим
малых
оборотов)
Двигатель
можно
запустить
ÍÅÒ
ÄÀ
ÄÀ
Выбор обычного режима / Ре­жима малых оборотов
Обычный режим и режим малых оборотов могут быть установле­ны только при неработающем двигателе в режиме “Отперто”. Удерживайте кнопку “Отпереть” нажатой дольше 4 секунд для установки обычного режима или режима малых оборотов.
Обычный режим
Если прозвучали два звуковых сигнала, то включен обычный ре­жим. Гидроцикл можно эксплуатиро­вать обычным образом.
Режим малых оборотов
Если прозвучали три звуковых сигнала, то включается режим ограничения оборотов двигате­ля и начинает светиться индика­тор 5 “L-MODE”. В режиме малых оборотов часто­та вращения двигателя ограни­чивается примерно 80 % от мак­симального числа оборотов дви­гателя в обычном режиме.
2-26
Page 62
ПРИМЕЧАНИЕ:
8 Если ни выключатель старте-
ра, ни передатчик дистанци­онного управления не будут задействованы в течение 25 секунд после нажатия кнопки отпирания для установки ре­жима “Отперто”, многофунк­циональный измерительный прибор и индикатор “L-MODE” выключаются. Для повторной установки режима кратковре­менно нажмите на кнопку за­пирания для установки режи­ма “Заперто”, а затем нажмите на кнопку отпирания, удержи­вая ее нажатой менее 4 секунд для того, чтобы установить режим “Отперто”.
8 При работающем двигателе
сигнал передатчика дистан­ционного управления не вос­принимается.
Если передатчик дистанционно­го управления не срабатывает при нажатии на его кнопки, это может означать, что его батарей­ка разряжена. Поручите дилеру фирмы “Ямаха” поменять бата­рейку.
2-27
Page 63
EJU20730
Многофункциональный изме­рительный прибор
Этот прибор выполняет следую­щие функции, которые облегчают управление гидроциклом и дела­ют его более удобным:
1 Тахометр 2 Спидометр 3 Счетчик моточасов / Вольт-
ìåòð
4 Указатель уровня топлива 5 Индикатор режима малых обо-
ротов
6 Предупреждающая сигналь-
ная лампа
7 Предупреждающий индикатор
низкого уровня топлива
8 Предупреждающий индикатор
перегрева двигателя
9 Предупреждающий индикатор
низкого давления масла
0 Предупреждающий индикатор
“Проверьте двигатель”
q Кнопка выбора w Индикатор “ОХРАНА”
При проверке работы измери­тельного прибора на суше не да­вайте двигателю работать доль­ше 15 секунд, поскольку это ве­дет к его перегреву.
2-28
Page 64
ПРИМЕЧАНИЕ :
8 После запуска двигателя все
элементы измерительного прибора высвечиваются в те­чение 2 секунд, а затем прибор переходит в режим обычных показаний.
8 Текущие показания сохраня-
ются на измерительном при­боре в течение 25 секунд по­сле остановки двигателя.
EJU17870
Тахометр
Частота вращения двигателя (об/мин) отображается на экране в виде сегментов. Каждый сег­мент показывает изменение на 250 об/мин.
2-29
Page 65
EJU20740
Спидометр
Этот прибор показывает ско­рость гидроцикла относительно воды.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Для изменения показаний спидо­метра между “км/час” и “мили/ час” нажмите кнопку “Выбор” 1 â пределах 10 секунд после вклю­чения прибора и удерживайте ее нажатой не менее 1 секунды.
EJU17890
Топливный расходомер
Топливный расходомер установ­лен для удобства контроля уров­ня топлива в процессе движения. Прибор имеет шкалу с 8 сегмен­тами, каждый из которых показы­вает уровень топлива, остающе­гося в топливном баке.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Уровень топлива указывается с наибольшей точностью, если гидроцикл находится в горизон­тальном положении в трейлере или на воде.
2-30
Page 66
EJU20750
Счетчик моточасов / Вольт­метр
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для переключения показаний между счетчиком моточасов и вольтметром удерживайте кноп­ку “Выбор” 1 нажатой по крайней мере в течение 1 секунды после того, как прибор был включен не менее 10 секунд.
Счетчик моточасов
Счетчик моточасов служит для облегчения определения време­ни технического обслуживания. Этот счетчик показывает число часов, которое проработал двига­тель с момента ввода гидроцик­ла в эксплуатацию.
Вольтметр
Вольтметр показывает напряже­ние аккумуляторной батареи. При исправной батарее вольт­метр должен показывать 12 вольт или больше. Если показания прибора меньше 12 вольт причальте к берегу и, если необходимо, поручите диле­ру фирмы “Ямаха” проверить сис­тему зарядки.
2-31
Page 67
EJU20760
Предупреждающий индикатор “Проверьте двигатель”
При обнаружении неисправности датчика или короткого замыка­ния предупреждающая лампа и предупреждающий индикатор “Проверьте двигатель” начинают мигать и прерывисто звучит зум­мер. Если это произошло, снизьте обо­роты двигателя, причальте к бе­регу и поручите дилеру фирмы “Ямаха” проверить двигатель.
EJU20770
Предупреждающий индикатор низкого уровня топлива
Когда в баке остается менее 13 литров (3,4 галлона США, 2,9 имп. галлона) топлива, два самых ниж­них сегмента указателя уровня топлива, индикатор низкого уровня топлива и предупреждаю­щая лампа начинают мигать. Кро­ме того, начинает прерывисто звучать зуммер. Предупреждающие сигналы сбра­сываются при запуске двигателя после заправки топливом.
2-32
Page 68
EJU20781
Предупреждающий индикатор низкого давления масла
Если давление масла не подни­мается до требуемой величины, предупреждающая лампа и инди­катор низкого давления масла начинают мигать и начинает пре­рывисто звучать зуммер. Одно­временно обороты двигателя по­нижаются для предотвращения его повреждения Если это произошло, уменьшите обороты двигателя, причальте к берегу и поручите дилеру фирмы “Ямаха” проверить давление мас­ла.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Для того, чтобы выключить зум­мер, нажмите кнопку “Выбор” 1 на измерительном приборе.
2-33
Page 69
EJU20790
Предупреждающий индикатор перегрева двигателя
Эта модель оборудована систе­мой предупреждения о перегреве двигателя. Если двигатель начинает пере­греваться, предупреждающая лампа и индикатор перегрева двигателя мигают в течение 5 секунд, а затем начинают све­титься постоянно. Зуммер также начинает звучать сначала преры­висто, а затем постоянно. Одно­временно частота вращения дви­гателя снижается до 3 000 об/ мин для предотвращения его по­вреждения. Если это произошло, немедленно уменьшите обороты двигателя, причальте к берегу, а затем про­верьте выброс воды из контроль­ного отверстия системы охлаж­дения на левом борту. Если из контрольного отверстия вода не выходит, проверьте, не засорена ли решетка водозаборника и крыльчатка насоса.
Перед тем, как приступить к уда­лению водорослей или мусора из решетки или крыльчатки насоса, остановите двигатель и выньте зажим из выключателя блоки­ровки двигателя. Соприкоснове­ние с вращающимися деталями насоса водомета может вести к серьезным травмам или к смер­ти.
2-34
Page 70
Если вы не можете установить и устранить причину перегрева са­мостоятельно, проконсульти­руйтесь у дилера фирмы “Ямаха”. Продолжение движения с высо­кими скоростями может вести к серьезным повреждениям двига­теля.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Для того, чтобы выключить зум­мер, нажмите кнопку “Выбор” 1 на измерительном приборе.
EJU20800
Индикатор “ОХРАНА” (“SECU­RITY”)
Индикатор “ОХРАНА” 1 начина­ет светиться при включении ре­жима “Отперто” охранной систе­мы фирмы “Ямаха”. Когда этот индикатор светится гидроцикл можно эксплуатировать обычным образом. (Более полная информа­ция приведена на стр. 2-24.)
EJU20810
Индикатор режима малых обо­ротов
При установке режима малых оборотов начинает светиться индикатор “L-MODE” 1. (Инфор­мация о режиме малых оборотов приведена на стр. 2-26.)
2-35
Page 71
EJU12360
БАГАЖНЫЕ ОТДЕЛЕНИЯ
Гидроцикл имеет переднее ба­гажное отделение, отделение для перчаток и отделение под сидениями.
ПРИМЕЧАНИЕ:
8 Перед началом эксплуатации
гидроцикла убедитесь в том, что багажные отделения на­дежно закрыты.
8 Багажные отделения не явля-
ются водонепроницаемыми. Если у вас имеются предметы, которые должны оставаться сухими, такие как например, Руководства, помещайте их в водонепроницаемую сумку.
EJU17950
Переднее багажное отделе­ние
Переднее багажное отделение 2 находится в носовой части гид­роцикла. Для того, чтобы от­крыть его, поверните рычаг от­крывания капота 1 и откройте капот. Чтобы закрыть переднее багаж­ное отделение, нажмите на зад­нюю часть капота до его надеж­ной фиксации.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Перед началом эксплуатации гидроцикла убедитесь в том, что багажное отделение надежно за­крыто.
2-36
Page 72
Переднее багажное отделе-
ние : Вместимость : 75,0 л (19,8 галлонов США. 16,5 галлонов Великобритании) Предельная загрузка: 5,0 кг (11 фунтов).
2-37
Page 73
EJU20820
Перчаточный ящик
П%Перчаточный ящик 2 распо­ложен перед передним сиденьем. Для того, чтобы открыть перча­точный ящик, сдвиньте защелку 1 к себе и поднимите крышку. П%Для того, чтобы закрыть пер­чаточный ящик, нажмите на его крышку до полной фиксации.
ПРИМЕЧАНИЕ :
В перчаточном ящике установ­лен съемный держатель для бу­тылок 3 и держатель передатчи- êà 4. Не пользуйтесь держате­лем бутылок при движении гид­роцикла. При плавании на гидроцикле дер­жите передатчик дистанционно­го управления в его держателе.
Перчаточный ящик:Объем:
10,0 л (1,0 галлона США, 2,2 имп. галлона)Предельная нагрузка: 1,0 кг (2,2 фунта)
2-38
Page 74
EJU01797
Отделение под сиденьями
Отделение под сидениями 1 размещается под задним сидень­ем. Чтобы открыть отделение, сни­мите заднее сиденье. (См. стр. 2-5, где приводится по­рядок снятия и установки сиде­нья).
Отделение под сиденьями:
Вместимость : 15, 0 л (4,0 галлона США, 3,3 галло­на Великобритании) Предельная загрузка: 9,0 кг (19, 8 фунтов).
2-39
Page 75
EJU01040
ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ
ТОПЛИВО И МАСЛО .............................................. 3-1
Бензин ......................................................................3-1
Газохол ................................................................... 3-3
Моторное масло ................................................. 3-4
Заполнение топливного бака ...................... 3-5
Проверки перед поездкой ................................. 3-6
Перечень проверок перед поездкой ......... 3-6
КОНТРОЛЬНЫЕ ТОЧКИ ПРЕДВАРИТЕЛЬ-
НОЙ ПРОВЕРКИ ................................................... 3-8
Моторный отсек ................................................. 3-8
Корпус и палуба .................................................. 3-9
Уровень топлива ................................................ 3-9
Уровень масла в двигателе ....................... 3-10
Водоотделитель .............................................. 3-12
Òðþì ...................................................................... 3-13
Пробки кормовых сливных отверстий .. 3-14
Аккумуляторная батарея ........................... 3-15
Огнетушитель ................................................... 3-16
Дроссель .............................................................. 3-17
Система рулевого управления ................. 3-17
Рычаг переключения передач и замок
заднего хода ...................................................... 3-18
Система быстрой регулировки дифферента
(CÁÐÄ) ................................................................... 3-19
Водомет .............................................................. 3-20
Шнур (тросик) останова двигателя........ 3-21
Выключатели..................................................... 3-21
Контрольное отверстие для выхода
охлаждающей воды ........................................3-22
Многофункциональный измерительный
прибор .................................................................... 3-22
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ..................................................3-23
Приработка двигателя ................................ 3-24
Спуск гидроцикла на воду......................... 3-25
Запуск двигателя............................................3-26
Выключение двигателя ...............................3-29
Оставление гидроцикла.............................. 3-29
УПРАВЛЕНИЕ ГИДРОЦИКЛОМ ..................... 3-30
Ознакомление с устройством гидроцикла 3-30 Обучение правилам эксплуатации гидро-
цикла .................................................................... 3-30
Езда на гидроцикле с пассажирами .......3-32
Запуск гидроцикла .........................................3-33
Запуск двигателя и посадка на мелково-
äüå ......................................................................... 3-35
Запуск гидроцикла на причале ............... 3-35
Посадка на гидроцикл и запуск на глубо-
ководных местах .............................................3-36
Посадка в одиночку .......................................3-36
Посадка с пассажирами ................................3-38
Опрокидывание гидроцикла...................... 3-41
Выполнение поворотов на гидроцикле 3-44
Остановка гидроцикла ............................... 3-47
Причаливание гидроцикла к берегу ..... 3-49
Швартовка .......................................................... 3-49
Движение задним ходом на водных
путях ..................................................................... 3-50
Эксплуатация гидроцикла на неспокойной
âîäå. .......................................................................3-51
Проверка после эксплуатации ..................... 3-52
Транспортировка ................................................ 3-55
3
Page 76
EJU17980
ТОПЛИВО И МАСЛО
Данная модель гидроцикла обо­рудована четырехтактным дви­гателем. Не следует использо­вать масло для обычных двух­тактных двигателей. В целях достижения оптималь­ного соотношения воздушно-то­пливной смеси в двигателе при­менена электронная система впрыска топлива. Обеспечивая оптимальные условия сгорания, данная система способна увели­чить приемистость гидроцикла и увеличить экономию топлива.
EJU19112
Бензин
БЕНЗИН И ЕГО ПАРЫ ЛЕГКО ВОС­ПЛАМЕНЯЮТСЯ И ВЗРЫВАЮТСЯ !
88
8 Не курите во время заправки
88
и не производите заправку вблизи источников искр, пла­мени и других источников воз­горания.
88
8 Останавливайте двигатель
88
перед заправкой.
88
8 Производите заправку в мес-
88
тах с хорошей вентиляцией, удерживая гидроцикл в гори­зонтальном положении.
88
8 Не стойте и не сидите на гид-
88
роцикле во время заправки из­за опасности возникновения пожара.
3-1
Page 77
88
8 Не допускайте проливания
88
бензина. Если бензин был раз­лит, немедленно соберите его сухой ветошью. Всегда утили­зируйте пропитанную бензи­ном ветошь должным образом.
88
8 Не допускайте переполнения
88
топливного бака. Прекращайте заправку, когда бензин дос­тигнет уровня примерно на 50 мм (2 дюйма) ниже верхней части топливного бака. Бензин расширяется при нагревании и может вытекать из бака если он был залит до верху. Времен­но оставляя гидроцикл с пол­ным баком, защищайте его от прямых солнечных лучей. Ос­тавляйте гидроцикл в хорошо проветриваемом месте, обес­печив его горизонтальное по­ложение.
88
8 После заправки надежно затя-
88
ните крышку бака.
88
8 Если Вы случайно проглотили
88
бензин, вдохнули большое ко­личество его паров или бензин попал Вам в глаза, немедлен­но обращайтесь к врачу.
88
8 При попадании бензина на
88
кожу немедленно смойте его водой с мылом. Если бензин попал на одежду, переодень­тесь.
3-2
Page 78
Используйте только свежий чис­тый бензин, который хранился в чистых емкостях.
Рекомендуемый бензин:О-
бычный неэтилированный бензин с минимальным ок­тановым числом86 (по стендовому методу) = (R + M)/290 (по исследователь­скому методу)
EJU18320
Газохол
Существует газохол двух типов: газохол с содержанием этанола и газохол с содержанием метано­ла. Газохол с содержанием этанола может быть использован лишь в том случае, когда содержание этанола в нем не превышает 10% и топливо характеризуется ми­нимальными значениями окта­нового числа. Эксперты фирмы “Ямаха” не реко­мендуют применять газохол с содержанием метанола, посколь­ку его использование может по­вредить топливную систему или ухудшить работу двигателя.
3-3
Page 79
EJU17990
Моторное масло
Используйте комбинацию реко­мендуемых Обществом авто­тракторных инженеров (SAE) и Американским нефтяным инсти­тутом (АPI) классов масел, пока­занных на диаграмме ниже.
Пользуйтесь только маслом, предназначенным для четырех­тактных двигателей.
3-4
Page 80
EJU18002
Заполнение топливного бака
Соблюдайте осторожность при заправке. Не допускайте попада­ния воды и других загрязняющих материалов в топливный бак. За­грязненное топливо ведет к не­устойчивой работе или к повре­ждению двигателя .
1. Снимите переднее и заднее сиденья. (Описание операций снятия и установки сидений приведены на стр. 2-5 и 2-6.)
2. Снимите крышку топливного бака и медленно залейте топ­ливо в бак.
3. Прекратите заправку, когда топливо достигнет уровня примерно на 50 мм (2 дюйма) ниже верхней части бака, как показано линией a на рисун­ке.
Емкость топливного бака:
70,0 л (18,5 галлона США, 15,4 имп. галлона)
3-5
Page 81
EJU13460
Проверки перед поездкой
EJU13470
Перечень проверок перед поездкой
Перед началом движения на гидроцикле проведите перечисленные ниже проверки. Подробные описания этих проверок приведено далее в этом разделе.
Если любой из указанных в перечне узлов не работает должным обра­зом, осмотрите и отремонтируйте его прежде, чем нчать движение, иначе это может вести к несчастному случаю.
ПРЕДМЕТ ПРОВЕРКИ ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ СТРАНИЦЫ
Моторный отсек
Òðþì
Пробки кормовых сливных от­верстий
Рычаг управления дроссель­ной заслонкой
Рулевое управление
Рычаг переключения передач и реверсивная задвижка
Система быстрой регулиров­ки дифферента
Топливо и масло
Водоотделитель
Аккумуляторная батарея
Капот
Снимите оба сиденья и проветрите мотор­ный отсек. Убедитесь в отсутствии паров бензина и ненадежных электрических со­единений.
Проверьте, нет ли в трюме воды или топли­ва и удалите их, если необходимо.
Проверьте, правильно ли они установлены.
Проверьте, плавно ли рычаг возвращается в исходное положение.
Проверьте надежность работы. Проверьте, надежно ли зафиксирована ру­левая колонка.
Проверьте надежность работы.
Проверьте надежность работы
Проверьте уровни топлива и масла и долей­те, если необходимо. Проверьте, нет ли утечек в бачках и шлан­гах.
Проверьте, не скопилась ли вода, и удали­те ее, если необходимо.
Проверьте уровень электролита и состоя­ние батареи.
Проверьте, надежно ли закреплен капот.
3-8
3-13
3-14
3-17
3-17
3-18
3-19
3-8-3-10
3-12
3-15
2-7
Переднее и заднее сиденья
Проверьте, надежно ли закреплены сиде­нья.
3-6
2-5-2-6
Page 82
ПРЕДМЕТ ПРОВЕРКИ ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ СТРАНИЦЫ
Корпус и палуба
Водомет
Огнетушитель
Тросик блокировки двигате­ля
Выключатели
Контрольное отверстие для охлаждающей воды
Многофункциональный изме­рительный прибор
Проверьте, нет ли трещин и других повреж­дений на корпусе и на палубе.
Проверьте, нет ли мусора и удалите его, если необходимо.
Проверьте состояние и замените, если не­обходимо.
Проверьте состояние и замените, если есть признаки износа и обрывов.
Проверьте надежность работы выключате­ля стартера, выключателя остановки дви­гателя и выключателя блокировки двига­теля.
Проверьте выходит ли из отверстия вода, когда гидроцикл находится наплаву и дви­гатель работает.
Проверьте надежность работы и индикацию неисправностей
3-9
3-20
3-16
3-21
3-21
3-22
3-22
ПРИМЕЧАНИЕ :
Проверки перед поездкой следует проводить каждый раз при исполь­зовании гидроцикла. На эти проверки уходит совсем мало времени. Потраченное на них время компенсируется обеспечением надежно­сти и безопасности.
3-7
Page 83
EJU10480
КОНТРОЛЬНЫЕ ТОЧКИ ПРЕД­ВАРИТЕЛЬНОЙ ПРОВЕРКИ
EJU18780
Моторный отсек
Вентилируйте моторный отсек перед каждым катанием на гид­роцикле. Чтобы провентилировать мотор­ный отсек, снимите переднее и заднее сиденья (см. стр. 2-5 и 2­6, где приводится порядок сня­тия и установки сидений). Ос­тавьте на несколько минут мо­торный отсек открытым, чтобы пары топлива улетучились. Кро­ме того, проверьте отсутствие ослабленных электрических со­единений.
Пренебрежение вентиляцией мо­торного отсека может привести к возникновению пожара или взрыву. Не включайте двигатель, если имеются утечки топлива или ослабленные электрические соединения.
3-8
Page 84
EJU20570
Корпус и палуба
Проверьте, нет ли трещин и дру­гих повреждений на корпусе и на палубе. При обнаружении любых повреждений поручите дилеру фирмы “Ямаха” отремонтировать гидроцикл.
EJU18020
Уровень топлива
Проверяйте топливную систему на наличие утечек, трещин или каких-либо дефектов перед каж­дым катанием на гидроцикле. (См. стр. 4-17, где указаны кон­трольные точки и порядок прове­дения процедуры проверки).
1. Снимите крышку заливной горловины топливного бака и стравите давление, которое может образоваться в топлив­ном баке.
2. Снимите заднее и переднее сиденья (см. стр. 2-5 и 2-6, где приводится описание проце­дуры снятия и установки си­дений).
3. Проверьте уровень топлива в баке и добавьте его, если это необходимо. (См. стр.3-5 для ознакомления с инструкция­ми по заправке топливом).
3-9
Page 85
EJU20831
Уровень масла в двигателе
Проверяйте уровень масла в дви­гателе перед каждой поездкой.
88
8 При проверке уровня масла в
88
двигателе наплаву следите за другими катерами, лодками купающимися и препятствия­ми. Течение и ветер могут вы­зывать движение гидроцикла, что может вести к столкнове­нию.
88
8 При проверке уровня масла в
88
двигателе на суше обеспечи­вайте подачу воды в каналы охлаждения. (Описание пода­чи воды приведено на стр. 4-
1.)
88
8 Убедитесь в том, что в двига-
88
теле достаточное количество масла, но не допускайте пре­вышения его уровня. Если мас­ла слишком мало, это может вести к повреждению двигате­ля. Если масла слишком мно­го, это может вызывать пере­насыщение воздушного фильт­ра маслом, что вызывает необ­ратимое повреждение фильтра и ухудшение рабочих характе­ристик двигателя. Тщательно выполняйте все указанные процедуры проверки.
3-10
Page 86
88
8 Следите за тем, чтобы в на-
88
ливную горловину масляного бачка не попадали вода и му­сор. Присутствие воды или мусора в моторном масле мо­жет вести к серьезным повре­ждениям двигателя.
Проверка уровня масла в двига­теле:
1. Установите гидроцикл гори­зонтально или спустите его на воду, а затем запустите дви­гатель.
2. Дайте двигателю поработать на малых оборотах в течение 6 минут или дольше, после чего остановите его.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Если температура окружающего воздуха составляет 20оС (68оF) или ниже прогревайте двигатель еще на 5 минут дольше.
3. Снимите переднее и заднее сиденья. (Описания операций снятия и установки сидений приведены на стр. 2-5 и 2-6.)
4. Снимите крышку 1 наливной горловины масляного бачка насухо протрите масляный щуп, а затем полностью завер­ните крышку в наливную гор­ловину. Снова снимите крыш­ку горловины и убедитесь в том, что масло находится ме­жду метками минимального 3 и максимального 2 уровня на
3-11
ùóïå.
Page 87
5. Если масло находится ниже метки минимального уровня, долейте масло так, чтобы его уровень находился между метками минимального и мак­симального уровня на щупе, после чего надежно затяните крышку наливной горловины. Если масло находится значи­тельно выше максимального уровня, это означает, что ба­чок переполнен. Поручите ди­леру фирмы “Ямаха” удалить излишек масла.
EJU19610
Водоотделитель
Проверьте, нет ли в водоотдели­теле 1 воды. В обычных услови­ях водоотделитель остается пустым. Водоотделитель задер­живает воду, попадающую в топ­ливный бак через сапун при опро­кидывании гидроцикла. Если в водоотделителе присут­ствует вода, удалите ее, вывер­нув пробку сливного отверстия
2. Установите под водоотдели-
тель подходящую емкость для сбора сливаемой воды или собе­рите воду при помощи сухой ве­тоши, не допуская попадания воды внутрь гидроцикла. Если внутрь гидроцикла попала вода, обязательно соберите ее сухой ветошью. Не забудьте устано­вить сливную пробку на место после удаления воды из водоот­делителя.
3-12
Page 88
EJU18042
Òðþì
Проверьте, не скопилась ли в трюме вода или остатки топли­ва. Этот гидроцикл оборудован обычной системой вакуумного осушения трюма и электриче­ской системой осушения трюма. Электрическая система осуше­ния трюма работает, когда рабо­тает двигатель. Когда вода дос­тигает всасывающего патрубка электрического насоса осуше­ния, она выбрасывается через отверстие 1 электрической сис- темы осушения, расположенное на корме. В трюме остается небольшое ко­личество воды, которую необхо­димо удалить вручную. Для того, чтобы удалить остаток воды, вытащите гидроцикл на сушу и выполните следующие операции.
При запуске двигателя после оп­рокидывания гидроцикла не по­зволяйте двигателю работать с полностью открытой дроссель­ной заслонкой во время откачи­вания воды электрической сис­темой осушения через кормовое отверстие. При наличии большо­го количества воды в трюме она может попадать в двигатель и вызывать его серьезные повреж­дения.
3-13
Page 89
Для того, чтобы удалить воду из трюма:
1. Выньте пробки сливных кор­мовых отверстий.
2. Поднимите нос гидроцикла так, чтобы вода начала выте­кать.
3. После того, как вода будет слита, протрите насухо трюм сухой ветошью.
4. Установите пробки сливных отверстий.
EJU20581
Пробки кормовых сливных от­верстий
Проверьте, надежно ли установ­лены пробки кормовых сливных отверстий.
88
8 Перед спуском гидроцикла на
88
воду проверьте, надежно ли затянуты пробки кормовых сливных отверстий. В против­ном случае вода может зато­пить моторный отсек и гидро­цикл затонет.
88
8 Перед установкой пробок
88
сливных отверстий удаляйте с их резьбы всю грязь и песок. В противном случае пробки могут быть повреждены, что может вести к затоплению моторного отсека.
3-14
Page 90
EJU19690
Аккумуляторная батарея
Проверьте состояние аккумуля­торной батареи и уровень элек­тролита в ней. Проверьте, надежно ли затянуты клеммы проводов и нет ли на вы­водах батареи следов коррозии.
88
8 Аккумуляторная батарея
88
должна всегда быть полно­стью заряженной и находить­ся в хорошем состоянии. При разрядке батареи Вы можете оказаться в затруднительном положении. Никогда не экс­плуатируйте гидроцикл, если батарея не обладает доста­точной мощностью для запус­ка двигателя или если имеют­ся другие признаки потери мощности батареи.
88
8 Обязательно присоединяйте
88
к батарее вентиляционный шланг. Повреждение вентиля­ционного шланга, его засоре­ние или ненадежное присое­динение могут стать причиной пожара или взрыва.
Следите за тем, чтобы аккуму­ляторная батарея была надежно закреплена. 1 Положительный (+): Красный
провод
2 Отрицательный (-): Черный
провод
3 Вентиляционный шланг
3-15
Page 91
EJU18640
Огнетушитель
Проверьте наличие заполненно­го огнетушителя на гидроцикле. Контейнер для огнетушителя 1 находится в багажном отделе­нии под сиденьями. Чтобы открыть колпачок 2 кон­тейнера огнетушителя, следует повернуть его против часовой стрелки. После размещения огнетушите­ля проверьте надежность затяж­ки колпачка контейнера.
ПРИМЕЧАНИЕ:
8 Чтобы проверить пригодность
огнетушителя ознакомьтесь с инструкциями производителя огнетушителей. Всегда храни­те огнетушитель в контейне­ре.
8 Всегда имейте огнетушитель
на борту гидроцикла. Огнетушитель не является стандартным оборудованием, входящим в комплект гидро­цикла. Если огнетушитель от­сутствует, свяжитесь с диле­ром фирмы “Ямаха” или диле­ром фирмы-производителя ог­нетушителей для приобрете­ния огнетушителя, удовле­творяющего требованиям тех­нических условий.
3-16
Page 92
EJU18340
Дроссель
Прижмите к ручке и отпустите рычаг управления дросселем не­сколько раз , чтобы убедиться в надежности его хода. Движение рычага должно быть плавным по всему диапазону, и в отпущенном положении он под действием пру­жины должен возвращаться к ре­жиму холостого хода.
Перед запуском двигателя про­верьте работу рычага управления дросселем.
EJU18480
Система рулевого управления
Проверьте свободный ход руля с рукоятками. Поверните их вправо и влево до упора, чтобы убедиться в плавно­сти их работы во всем диапазо­не. Убедитесь также в том, что сопло водомета меняет направ­ление в зависимости от поворо­та рукояток руля, и что между действиями рукояток руля и со­пла водомета нет задержки. Проверьте фиксацию рукояток. (Для дальнейшей информации см. раздел “Рычаг регулировки на­клона” на стр. 2-17).
3-17
Page 93
EJU12450
Рычаг переключения передач и замок заднего хода
Проверьте правильность работы рычага переключения передач и замка заднего хода. Убедитесь, что замок заднего хода опускается до упора, когда рычаг переключения передач поднимается вверх. Кроме того, убедитесь, что замок заднего хода поднимается вверх до упора, в то время как рычаг переключения передач опускает­ся вниз.
88
8 Перед переключением переда-
88
чи на режим заднего хода убе­дитесь в том, что дроссель от­пущен полностью, а двигатель работает на холостом ходу.
88
8 Не используйте режим задне-
88
го хода для замедления или остановки движения гидро­цикла, поскольку это может привести к потере управления, выбросу или удару о рукоятки рулевого управления.
88
8 Используйте режим заднего
88
хода исключительно для ма­неврирования на малой скоро­сти.
88
8 Перед переключением переда-
88
чи на режим заднего хода убе­дитесь в том, что сзади нет людей или каких-либо препят­ствий.
88
8 Не дотрагивайтесь до замка
88
заднего хода при включенном рычаге переключения пере­дач, в противном случае вы можете прищемить пальцы..
3-18
Page 94
EJU20620
Система быстрой регулиров­ки дифферента (CБРД)
Проверьте, нормально ли работа­ют рычаг фиксатора и переклю­чатель системы CБРД.
1. Приведите в действие рычаг фиксатора и переключатель системы CБРД и убедитесь в том, что они работают нор­мально.
2. Убедитесь в том, что переклю­чатель системы CБРД фикси­руется при отпускании рычага фиксатора.
3. Убедитесь в том, что переклю­чатель поворачивается плав­но при нажатии и удерживании рычага фиксатора.
4. Убедитесь в том, что угол со­пла водомета изменяется в соответствии с перемещением переключателя из нейтраль­ного положения в положения “Нос поднят” и “Нос опущен”.
Если механизм не работает должным образом, поручите его техническое обслуживание ди­леру фирмы “Ямаха”.
3-19
Page 95
EJU10580
Водомет
Тщательно проверьте всасываю­щую решетку водомета на нали­чие водорослей, отходов и дру­гого мусора, которые могут за­труднить всасывание воды. Если всасывающая решетка забита, может возникнуть кавитация, приводящая к уменьшению тяги на водомете и возможному по­вреждению струйного насоса. В некоторых случаях из-за от­сутствия охлаждающей воды двигатель может перегреться и выйти из строя. Охлаждающая вода для двигателя подается в двигатель струйным насосом. (см. стр. 5-7, где приводится опи­сание процедуры очистки всасы­вающей решетки водомета).
88
8 Держитесь на расстоянии от
88
всасывающей решетки во вре­мя работы двигателя. Длин­ные волосы, свободная одеж­да или ремни индивидуально­го спасательного жилета мо­гут попасть в движущиеся час­ти, что может привести к по­лучению тяжелых травм или, даже, к гибели.
88
8 Остановите двигатель и сни-
88
мите зажим с выключателя останова двигателя перед тем, как удалять отходы и во­доросли, собирающиеся во­круг всасывающей решетки водомета.
3-20
Page 96
EJU10590
Шнур (тросик) останова двига­теля
Проверьте, что шнур останова двигателя не поврежден и не раскручен. В случае повреждения шнура его следует заменить, ни­когда не пытайтесь починить его или связать вместе.
EJU18351
Выключатели
Не давайте двигателю работать на суше более 15 секунд без по­дачи охлаждающей воды. Двига­тель может перегреться.
Проверьте, нормально ли работа­ют выключатель стартера, вы­ключатель остановки и выклю­чатель блокировки двигателя. Нажмите на выключатель стар­тера 1 и запустите двигатель. Как только двигатель начнет ра­ботать, нажмите на выключатель остановки двигателя 2 и убеди­тесь в том, что двигатель сразу же останавливается. Снова за­пустите двигатель и, потянув за шнурок выключателя блокиров­ки двигателя 5, вытяните зажим 4 из выключателя блокировки 3 и убедитесь в том, что двигатель сразу же останавливается. (Опи­сания работы выключателя стар­тера, выключателя остановки и выключателя блокировки двига­теля приведены на стр. 2-10 и 2-
12.)
3-21
Page 97
EJU18060
Контрольное отверстие для выхода охлаждающей воды
Проверьте, что вода выходит из левого контрольного отверстия при работающем двигателе, ко­гда гидроцикл находится на воде (за дальнейшей информаци­ей обращайтесь к стр. 2-13).
EJU12460
Многофункциональный изме­рительный прибор
Проверьте работу многофункцио­нального измерительного прибо­ра. (см. описание работы измери­тельного прибора на стр. 2-28 - 2-
35).
3-22
Page 98
EJU18360
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед началом эксплуатации гидроцикла вам необходимо тщательно изучить все системы управления. Обратитесь за кон­сультацией к дилеру фирмы “Ямаха” по поводу любой систе­мы управления или режимов ра­боты, которые вам не вполне ясны. Непонимание принципов работы систем управления мо­жет привести к несчастному слу­чаю или сделает невозможным его предотвращение.
Прежде чем спускать гидроцикл на воду, убедитесь в том, что пробки сливных отверстий на корме надежно затянуты.
3-23
Page 99
EJU18071
Приработка двигателя
Период приработки двигателя является важным моментом экс­плуатации, поскольку начальный износ и механическая шлифовка различных узлов двигателя спо­собствуют установлению тре­буемой величины зазоров. Это служит гарантией исправной ра­боты и долговечности узлов дви­гателя.
Обязательно проверьте уровень моторного масла перед первым запуском гидроцикла. (Описание процедуры проверки моторного масла приведена на стр. 3-10.)
1. Спустите гидроцикл на воду и включите двигатель. (Описа­ние процедуры запуска двига­теля см. на стр. 3-26).
2. В течение первых минут дви­гатель должен работать толь­ко на тихом ходу. После этого поддерживайте частоту вра­щения двигателя на уровне не ниже 5000 об/мин. Затем в те­чение 1 часа частота враще­ния должна быть ниже 8000 об/мин.
3. Переходите к нормальному ре­жиму эксплуатации.
3-24
Page 100
Невыполнение процедуры прира­ботки двигателя может привес­ти к преждевременному старе­нию узлов двигателя и вызвать серьезные повреждения.
EJU21060
Спуск гидроцикла на воду
Убедитесь в том, что позади гид­роцикла нет никаких препятст­вий. При помощи передатчика дистан­ционного управления установите режим “Отперто”. (Описание вы­бора режимов охранной системы фирмы “Ямаха” и режима малых оборотов приведено на стр. 2-26.) После того, как гидроцикл будет спущен на воду, запустите двига­тель. Включите передачу задне­го хода, и медленно отведите гидроцикл от берега. При силь­ном волнении кто-то должен следить за тем, чтобы гидроцикл не ударился о прицеп до того, как он отойдет от берега.
3-25
Loading...