Yamaha F6C, F4B, F5A User Manual [pt]

MANUAL DO PROPRIETÁRIO
Leia atentamente o presente manual antes de pôr
o motor fora de bordo em marcha.
F4B F5A F6C
6BV-F8199-81-P0
Leia atentamente o presente manual antes de pôr o motor fora de bordo em marcha. Conserve este manual a bordo dentro de um saco impermeável quando navegar. O manual deve acompanhar o motor fora de bordo quando este for vendido.

Informação importante sobre o manual

PMU25107
Ao proprietário
Agradecemos-lhe o facto de ter escolhido um motor fora de bordo Yamaha. O presente manual do proprietário contém as informa­ções necessárias para o seu funcionamento, manutenção e conservação. O conhecimen­to perfeito destas simples instruções contri­buirá para que o novo Yamaha lhe propor­cione a máxima satisfação. Em caso de dú­vida quanto ao funcionamento ou à manu­tenção do motor fora de bordo, consulte o concessionário Yamaha. No presente manual do proprietário as infor­mações particularmente importantes são destacadas das formas seguintes.
: Este é o símbolo de alarme de segu­rança. Serve para alertar para riscos poten­ciais de lesões corporais. Observe todas as mensagens de segurança associadas a este símbolo para evitar lesões graves ou mesmo fatais.
PWM00781
Uma chamada de AVISO indica uma si­tuação perigosa que, se não for evitada, pode dar origem a lesões corporais gra­ves ou mesmo fatais.
PCM00701
Uma nota de ADVERTÊNCIA indica que devem ser tomadas precauções especi­ais para evitar danos no motor fora de bordo ou outros bens.
OBSERVAÇÃO:
Uma OBSERVAÇÃO destina-se a facilitar a compreensão ou a esclarecer as informa­ções essenciais.
A Yamaha aplica uma política de aperfeiço­amento permanente da concepção e da qua­lidade dos produtos. Por esse motivo, a des­peito deste manual conter a informação mais actualizada sobre o produto disponível à da­ta da impressão, poderão existir pequenas discrepâncias entre a máquina adquirida e a descrita neste manual. Para qualquer dúvida sobre o manual, consulte o concessionário Yamaha. Para assegurar longa vida ao produto, a Yamaha recomenda que utilize o produto e execute as inspecções periódicas e as ope­rações de manutenção especificadas se­guindo correctamente as instruções do ma­nual do proprietário. Quaisquer danos decor­rentes da inobservância destas instruções não serão cobertos pela garantia. Alguns países dispõem de leis ou regula­mentos que impedem os utilizadores de sair com o produto do país onde foi adquirido e pode não ser possível registar o produto no país de destino. Além disso, a garantia pode não ser aplicável em certas regiões. Quando planear levar o produto para outro país, con­sulte o concessionário onde o produto foi ad­quirido para mais informações. Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao concessionário mais próximo para se regis­tar como novo cliente e para ser elegível para os serviços especificados.
OBSERVAÇÃO:
O F4BMH, F5AMH, F6CMH e os seus aces­sórios instalados de fábrica serviram de base às explicações e desenhos do presente ma­nual. Por conseguinte, determinadas carac­terísticas nem sempre se aplicam a todos os modelos.
Informação importante sobre o manual
PMU25141
F4B, F5A, F6C
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2010 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª Edição, Março 2010
Reservados todos os direitos.
A reprodução e a utilização
sem prévia autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas.
Impresso em França

Sumário

Informações de segurança ............. 1
Segurança do motor fora de
bordo ........................................... 1
Hélice ................................................. 1
Peças rotativas .................................. 1
Peças quentes ................................... 1
Descarga eléctrica ............................. 1
Cordão de fecho do motor
(esticador) ....................................... 1
Gasolina ............................................. 1
Exposição a gasolina e
derrames ........................................ 1
Monóxido de carbono ........................ 2
Modificações ...................................... 2
Segurança de navegação ............... 2
Álcool e drogas .................................. 2
Coletes salva-vidas ............................ 2
Banhistas ........................................... 2
Passageiros ....................................... 2
Carga excessiva ................................ 2
Evitar colisões .................................... 3
Tempo ................................................ 3
Preparação dos passageiros ............. 3
Publicações náuticas ......................... 3
Leis e regulamentos ........................... 3
Informação geral .............................. 4
Registo dos números de
identificação ................................. 4
Número de série do motor fora de
bordo .............................................. 4
Declaração de conformidade da CE
(DoC) ........................................... 4
Marcação CE .................................. 4
Leitura de manuais e placas ........... 5
Placas de aviso ................................. 5
Especificações e requisitos ............ 8
Especificações ................................ 8
Requisitos de instalação ................. 9
Potência nominal do barco em
cavalos-vapor ................................. 9
Montagem do motor fora de
bordo .............................................. 9
Requisitos de bateria ...................... 9
Selecção de hélice ......................... 9
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha
engatada .................................... 10
Requisitos de óleo de motor ......... 10
Requisitos de combustível ............ 11
Gasolina ........................................... 11
Tinta anti-incrustante .................... 11
Requisitos de eliminação do
motor ......................................... 11
Equipamento de emergência ........ 11
Componentes ................................. 13
Diagrama de componentes .......... 13
Depósito de combustível (depósito de
combustível integrado) ................. 13
Depósito de combustível (depósito de
combustível portátil) ..................... 14
Torneira de combustível .................. 14
Punho de comando .......................... 15
Alavanca das mudanças .................. 16
Punho de comando do
acelerador ..................................... 16
Indicador de potência ....................... 16
Regulador da aceleração por
fricção ........................................... 16
Cordão de fecho do motor (esticador)
e pinça .......................................... 17
Botão de paragem do motor ............ 17
Botão da admissão do ar de tipo de
tracção .......................................... 17
Tampão da ligação de
combustível .................................. 18
Manivela de arranque manual ......... 18
Regulador da direcção por
fricção ........................................... 18
Haste de compensação (pino de
inclinação) .................................... 19
Mecanismo de bloqueio da
inclinação ...................................... 19
Barra de sustentação da
inclinação ...................................... 19
Alavanca de fecho do capot ............. 19
Pega de transporte .......................... 20
Sumário
Instalação ....................................... 21
Instalação ..................................... 21
Montagem do motor fora de
bordo ............................................ 21
Fixação do motor fora de bordo ....... 23
Funcionamento .............................. 24
Primeira utilização ........................ 24
Abastecimento de óleo de motor ..... 24
Rodagem do motor .......................... 24
Conhecimento do barco ................... 24
Verificações antes de pôr o motor
em marcha ................................. 24
Nível de combustível ........................ 25
Remoção do capot superior ............. 25
Sistema de alimentação ................... 25
Comandos ........................................ 25
Cordão de fecho do motor
(esticador) ..................................... 26
Óleo de motor .................................. 26
Motor ................................................ 27
Instalação do capot superior ............ 27
Abastecimento de combustível ..... 28
Funcionamento do motor .............. 30
Envio de combustível ....................... 30
Arranque do motor ........................... 32
Verificações depois de pôr o motor
em marcha ................................. 34
Água de refrigeração ....................... 34
Aquecimento do motor ................. 34
Aquecimento .................................... 34
Verificações depois do
aquecimento do motor ............... 35
Mudança de velocidade ................... 35
Interruptores de paragem ................ 35
Mudança de velocidade ................ 35
Paragem do barco ........................ 36
Paragem do motor ........................ 36
Procedimento ................................... 36
Compensação do motor fora de
bordo ......................................... 37
Regulação do ângulo de
compensação nos modelos com
inclinação manual ......................... 38
Regulação da compensação do
barco ............................................. 38
Inclinação para cima e para
baixo .......................................... 39
Procedimento relativo à inclinação
para cima ...................................... 40
Procedimento relativo à inclinação
para baixo ..................................... 41
Águas pouco profundas ................ 41
Navegação em água pouco
profunda ....................................... 41
Navegação noutras condições ..... 43
Manutenção .................................... 44
Transporte e armazenamento do
motor fora de bordo ................... 44
Desmontagem do motor fora de
bordo ............................................ 44
Armazenamento do motor fora de
bordo ............................................ 47
Procedimento ................................... 47
Lubrificação ...................................... 49
Limpeza do motor fora de bordo ...... 50
Verificação da superfície pintada do
motor fora de bordo ...................... 50
Manutenção periódica .................. 50
Sobresselentes ................................ 50
Condições operacionais difíceis ...... 50
Tabela de manutenção 1 ................. 52
Tabela de manutenção 2 ................. 54
Lubrificação ...................................... 55
Limpeza e regulação da vela de
ignição .......................................... 56
Verificação do filtro de
combustível .................................. 56
Verificação do ponto morto .............. 57
Mudança de óleo de motor .............. 57
Verificação do conector e do
condutor ........................................ 59
Verificação da hélice ........................ 59
Remoção da hélice .......................... 60
Instalação da hélice ......................... 60
Mudança do óleo de
engrenagens ................................. 60
Inspecção e substituição do zinco
(externo) ....................................... 61
Resolução de problemas .............. 63
Resolução de problemas .............. 63
Medidas provisórias em situação de
emergência ................................ 65
Danos por colisão ............................ 65
O motor de arranque não
funciona ........................................ 66
Arranque com o motor de
emergência ................................... 67
Tratamento de motor
submergido ................................ 69
Sumário

Informações de segurança

PMU33622
Segurança do motor fora de
bordo
Siga sempre estas precauções.
PMU36501
Hélice
As pessoas em contacto com a hélice podem sofrer lesões graves ou mesmo fatais. A hé­lice pode continuar em rotação mesmo quan­do o motor está em ponto morto e as pás da hélice podem cortar mesmo paradas.
Desligue o motor quando alguém estiver próximo do barco.
Mantenha as pessoas afastadas da hélice, mesmo quando o motor estiver desligado.
PMU33630
Peças rotativas
As mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o ves­tuário, as fitas do colete salva-vidas, etc., po­dem ficar presas nas peças rotativas internas do motor, resultando em lesões graves ou morte. Conserve o capot superior no lugar sempre que possível. Não remova nem volte a colo­car o capot com o motor em funcionamento. Só opere o motor com o capot removido de acordo com as instruções específicas do ma­nual. Mantenha as mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o vestuário, as fitas do colete salva-
-vidas, etc., afastados de quaisquer peças móveis expostas.
PMU33640
Peças quentes
Durante e após o funcionamento, as peças do motor têm temperatura suficientemente elevada para causarem queimaduras. Evite tocar em qualquer peça por baixo do capot superior enquanto o motor não tiver arrefe­cido.
PMU33650
Descarga eléctrica
Não toque em peças eléctricas no momento do arranque do motor ou com ele em mar-
cha. Podem causar uma descarga eléctrica ou electrocussão.
PMU33671
Cordão de fecho do motor (esticador)
Prenda o cordão de fecho do motor de tal forma que o motor pare se o piloto cair ao mar ou deixar o leme. Isto evita que o barco navegue sem rumo, abandonando os ocu­pantes ou colidindo com pessoas ou objec­tos. Prenda firmemente o cordão de fecho do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação. Não o retire quando deixar o leme com o barco em movimento. Não prenda o cordão a roupa susceptível de se rasgar nem passe o cordão por locais on­de possa ficar emaranhado, impedindo-o de funcionar. Não passe o cordão por locais onde possa ser acidentalmente puxado. Se o cordão for puxado durante a navegação, o motor será desligado e o piloto perderá o comando do barco. O barco poderia abrandar rapidamen­te com o risco, para as pessoas e para os objectos, de serem projectados para a frente.
PMU33810
Gasolina
A gasolina e os seus vapores são facil­mente inflamáveis e explosivos. Reabas-
teça sempre seguindo o procedimento indi­cado na página 30 para reduzir o risco de incêndio e explosão.
PMU33820
Exposição a gasolina e derrames
Tome cuidado para não derramar combustí­vel. Caso isso aconteça, limpe imediatamen­te com panos secos. Elimine adequadamen­te os panos. Se a pele for atingida com salpicos de gaso­lina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de ga­solina.
1
Informações de segurança
Se ingerir combustível, aspirar vapores de combustível ou deixar entrar combustível nos olhos, consulte imediatamente um mé­dico. Nunca aspire gasolina pela boca para esvaziar ou encher o depósito.
PMU33900
Monóxido de carbono
Este produto emite gases de escape que contêm monóxido de carbono, um gás inco­lor e inodoro que pode causar lesões cere­brais ou morte quando inalado. Os sintomas incluem náusea, vertigem e sonolência. Mantenha as zonas reservadas ao piloto e ocupantes bem ventiladas. Não bloqueie as saídas de escape.
PMU33780
Modificações
Não tente modificar este motor fora de bordo. As modificações ao motor fora de bordo po­dem reduzir a segurança e a fiabilidade, tor­nando a sua utilização pouco segura ou ile­gal.
PMU33740
Segurança de navegação
A presente secção inclui algumas das prin­cipais precauções de segurança que deve tomar durante a navegação.
PMU33710
Álcool e drogas
Nunca conduza o barco sob a influência de álcool ou drogas. A ingestão de álcool é um dos factores determinantes dos acidentes fa­tais na navegação.
PMU33720
Coletes salva-vidas
Mantenha a bordo um colete salva-vidas ho­mologado para cada ocupante. A Yamaha recomenda que use um colete salva-vidas sempre que navegar. Pelo menos, as crian­ças e as pessoas que não saibam nadar de­vem estar permanentemente protegidas com um colete salva-vidas e, em condições po-
tencialmente perigosas, todos os ocupantes do barco.
PMU33731
Banhistas
Mantenha-se sempre atento a pessoas na água, tais como nadadores, esquiadores ou mergulhadores, sempre que o motor esteja a funcionar. Quando alguém estiver próximo do barco, passe para ponto morto e desligue o motor. Mantenha-se afastado de áreas de banhos. Pode ser difícil distinguir um banhista. A hélice pode continuar a rodar mesmo quando o motor está em ponto morto. Desli­gue o motor quando alguém estiver próximo do barco.
PMU33751
Passageiros
Consulte as instruções do fabricante do bar­co para obter informações sobre os locais mais apropriados para os passageiros no seu barco e certifique-se de que todos os passageiros estão adequadamente situados antes de acelerar e quando navegar a velo­cidade superior a ralenti. Os passageiros, em pé ou sentados, situados em locais não de­signados podem cair ao mar ou dentro do barco devido a ondas e esteiras ou a súbita alteração de velocidade ou rumo. Mesmo quando as pessoas estão adequadamente situadas, avise-as antes de fazer uma ma­nobra inesperada. Evite sempre transpor on­das ou esteiras.
PMU33760
Carga excessiva
Não submeta o barco a carga excessiva. Consulte a placa de capacidade do barco ou o fabricante do barco para conhecer o peso e o número máximo de passageiros. Verifi­que que o peso está adequadamente distri­buído de acordo com as instruções do fabri­cante do barco. A carga excessiva ou a dis-
2
Informações de segurança
tribuição incorrecta do peso podem compro­meter o comportamento do barco e provocar um acidente, levando-o a virar-se ou a afun­dar.
PMU33772
Evitar colisões
Preste atenção constante a pessoas, objec­tos e outros barcos. Mantenha-se atento às condições susceptíveis de limitar a sua visi­bilidade ou de bloquear a sua visão.
ZMU06025
Navegue cautelosamente a uma velocidade segura e mantenha-se a uma distância pru­dente de pessoas, objectos e outros barcos.
Não siga directamente atrás de outros bar­cos ou esquiadores aquáticos.
Evite fazer curvas acentuadas ou outras manobras que impeçam os outros de o evitar ou compreender o seu percurso.
Evite zonas com objectos submersos ou águas pouco profundas.
Não exceda as suas capacidades e evite manobras agressivas para reduzir o risco de perda de comando, ejecção e colisão.
Tome medidas antecipadas para evitar co­lisões. Lembre-se que os barcos não têm travões e que parar o motor ou reduzir a aceleração pode limitar a capacidade de direcção. Se, na presença de um obstácu­lo, não tiver a certeza de poder parar, apli­que o acelerador e desvie-se.
PMU33790
Tempo
Mantenha-se informado sobre as condições meteorológicas. Antes de navegar, consulte as previsões meteorológicas. Evite fazer-se à água com tempo instável.
PMU33880
Preparação dos passageiros
Tome medidas no sentido de que pelo me­nos um passageiro esteja preparado para operar o barco em caso de emergência.
PMU33890
Publicações náuticas
Informe-se sobre a segurança de navega­ção. Poderá obter publicações e informa­ções adicionais junto de muitos clubes e as­sociações náuticas.
PMU33600
Leis e regulamentos
Conheça e cumpra as disposições do direito marítimo vigentes no local onde navega ha­bitualmente. Várias disposições prevalecem em função da situação geográfica, mas to­das elas equivalem basicamente a um “có­digo da estrada internacional”.
3

Informação geral

PMU25171
Registo dos números de iden-
tificação
PMU25183
Número de série do motor fora de bordo
O número de série do motor fora de bordo está impresso numa placa fixada a bombor­do da braçadeira de suporte. Registe o número de série do motor fora de bordo nos espaços previstos para o efeito. Essas referências serão de grande utilidade para encomendar peças sobresselentes ao concessionário Yamaha ou em caso de furto do motor fora de bordo.
1
ZMU06705
1. Localização do número de série do motor fora de bordo
Cada motor fora de bordo em conformidade com as disposições é acompanhado do DoC CE. O DoC CE contém a seguinte informa­ção;
Designação comercial do fabricante do motor
Nome do modelo
Identificação do produto (identificação do modelo aprovado)
Identificação das directivas em causa
PMU25203
Marcação CE
Os motores fora de bordo que têm aposta esta marcação “CE” cumprem as disposi­ções das directivas 98/37/CE, 94/25/CE ­2003/44/CE e 2004/108/CE.
1
ZMU06712
1. Local de instalação da marca CE
PMU37290
Declaração de conformidade
da CE (DoC)
Este motor fora de bordo respeita certas dis­posições da directiva do Parlamento Euro­peu relativa às máquinas.
ZMU06304
4
Informação geral
PMU33522
Leitura de manuais e placas
Antes de pôr o motor fora de bordo em movimento ou de o manipular:
Leia o presente manual.
Leia todos os manuais fornecidos com o barco.
Leia todas as placas do motor fora de bordo e do barco.
Para a obtenção de informações adicionais, contacte o concessionário Yamaha.
PMU33832
Placas de aviso
Caso estas placas estejam danificadas ou faltem, contacte o concessionário Yamaha para a sua substituição.
F4B, F5A, F6C
4
1
2
3
ZMU06795
5
Informação geral
1
3
PMU35281
Conteúdo das placas
As placas de aviso acima indicadas signifi­cam o seguinte.
1
PWM01691
O arranque de emergência não dispõe de sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada. Confirme que o cabo das mudanças está em ponto morto antes de pôr o motor em marcha.
2
4
ZMU05920
2
PWM01681
Mantenha as mãos, os cabelos e o ves­tuário afastados de peças rotativas en­quanto o motor está a funcionar.
Não toque nem tire peças eléctricas no momento do arranque do motor ou com ele em marcha.
3
PWM01671
Leia o Manual do Proprietário e todas as placas.
Use um colete salva-vidas homologa­do.
6
Informação geral
Prenda o cordão de fecho do motor (es­ticador) ao colete salva-vidas, braço ou perna para que o motor pare se aban­donar acidentalmente o leme, impedin­do que o barco navegue sem rumo.
4
PWM01701
A gasolina é facilmente inflamável e ex­plosiva. Desligue o motor antes de rea­bastecer. Aperte o tampão do bocal do depósito e o parafuso do respiradouro quando não estiver em uso.
PMU35132
Símbolos
Os símbolos abaixo indicados significam o seguinte.
Advertência/aviso
Perigo causado por rotação contínua
ZMU05665
Risco eléctrico
ZMU05666
Leia o manual do proprietário
7
ZMU05696
ZMU05664

Especificações e requisitos

PMU38090
Especificações
OBSERVAÇÃO:
“(AL)” indicado nas especificações abaixo re­presenta o valor numérico da hélice em alu­mínio instalada.
OBSERVAÇÃO:
“*” significa que deve seleccionar o óleo de motor de entre os constantes na tabela de óleo de motor no parágrafo respectivo. Para mais informações, consulte a página 10.
PMU2821J
Dimensão:
Comprimento total:
750 mm (29.5 in)
Largura total:
333 mm (13.1 in)
Altura total S:
1040 mm (40.9 in)
Altura total L:
1168 mm (46.0 in)
Altura do painel de popa S:
440 mm (17.3 in)
Altura do painel de popa L:
568 mm (22.4 in)
Peso (AL) S:
27.0 kg (60 lb)
Peso (AL) L:
28.0 kg (62 lb)
Funcionamento:
Gama de funcionamento a pleno regime:
F4BMH 4000–5000 r/min F5AMH 4500–5500 r/min F6CMH 4500–5500 r/min
Potência máxima:
F4BMH 2.9 kWa4500 r/min (4 cva4500 r/min) F5AMH 3.7 kWa5000 r/min (5 cva5000 r/min) F6CMH 4.4 kWa5000 r/min (6 cva5000 r/min)
Marcha lenta, marcha reduzida, velocidade nominal (em ponto morto):
1500 ±50 r/min
Motor:
Tipo:
4 tempos S
Deslocamento:
139.0 cm³
Diâmetro e curso:
62.0 × 46.0 mm (2.44 × 1.81 in)
Sistema de ignição:
CDI
Vela de ignição (NGK):
CR6HSB
Folga das velas:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Sistema de comando:
Punho de comando
Sistema de arranque:
Arranque manual
Sistema carburador do arranque:
Válvula da mistura do ar Jogo das válvulas (motor frio) ADMISSÃO:
0.08–0.12 mm (0.0032–0.0047 in)
Jogo das válvulas (motor frio) ESCAPE:
0.08–0.12 mm (0.0032–0.0047 in)
Grupo propulsor:
Posições das mudanças:
Marcha avante-ponto morto-marcha à
ré Relação de transmissão:
2.08(27/13)
Sistema de inclinação e compensação:
Inclinação manual Marca da hélice:
BA
Combustível e óleo:
Combustível recomendado:
Gasolina normal (combustível) Índice de octano-pesquisa mín.:
90
8
Especificações e requisitos
Capacidade do depósito de combustível (de tipo integrado):
1.1 L (0.29 US gal, 0.24 Imp.gal)
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor a 4 tempos
Óleo de motor de grupo 1 recomendado*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Óleo de motor de grupo 2 recomendado*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50 API SH/SJ/SL
Capacidade de óleo de motor:
0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
Lubrificação:
Cárter de óleo
Óleo de engrenagens recomendado:
Óleo para engrenagem cónica (SAE 90)
Quantidade de óleo de engrenagens:
0.100 L (0.106 US qt, 0.088 Imp.qt)
Força de aperto, binário de aperto:
Vela de ignição:
13.0 Nm (1.33 kgf-m, 9.6 ft-lb) Parafuso de escoamento do óleo do motor:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Nível de ruído e de vibração:
Nível de pressão acústica no operador (ICOMIA 39/94 e 40/94):
77.5 dB(A) Vibração no punho de comando (ICOMIA 38/94):
5.5 m/s²
PMU33554
Requisitos de instalação
PMU33564
Potência nominal do barco em cava­los-vapor
PWM01560
A instalação de um motor fora de bordo com potência excessiva pode causar con­siderável instabilidade.
Antes de instalar o(s) motor(es) fora de bor­do, confirme que a potência total do(s) motor(es) não excede a potência nominal máxima do barco. Consulte a placa de ca­racterísticas do barco ou contacte o fabri­cante.
PMU40170
Montagem do motor fora de bordo
PWM02430
Qualquer irregularidade na montagem do motor fora de bordo pode dar azo a situa­ções de perigo, no que toca a manipula­ção deficiente, perda de controlo ou risco de incêndio. Se não souber montar cor­rectamente o motor fora de bordo, con­sulte o concessionário Yamaha.
São necessárias duas pessoas para levantar e montar o motor fora de bordo. Para mais informações, consulte a página 21.
PMU40050
Requisitos de bateria
A instalação de uma bateria implica a mon­tagem prévia do kit da bobina eléctrica. Para a instalação da bateria e do kit da bobina eléctrica, consulte o concessionário Yamaha.
PMU34194
Selecção de hélice
A seguir à escolha de um motor fora de bor­do, seleccionar a hélice correcta é uma das mais importantes decisões de aquisição que
9
Especificações e requisitos
o proprietário de um barco terá de tomar. O tipo, a dimensão e o formato da hélice afec­tam directamente a aceleração, a velocidade máxima, a economia de combustível e mes­mo o ciclo de vida do motor. A Yamaha con­cebe e produz hélices para cada motor fora de bordo Yamaha e cada aplicação. O seu motor fora de bordo está equipado com uma hélice Yamaha seleccionada para um bom rendimento numa vasta gama de aplicações, embora, para aplicações muito específicas, uma hélice diferente possa ser preferível. O concessionário Yamaha pode ajudá-lo a seleccionar a hélice correcta para as suas necessidades de navegação. Seleccione uma hélice que, nas condições máximas de aceleração e de carga, permita o funciona­mento do motor fora de bordo no âmbito da escala média ou superior da sua gama. Em termos gerais, seleccione uma hélice com um passo maior para uma carga de serviço mais baixa e uma hélice com um passo me­nor para uma carga de serviço mais elevada. Se transportar cargas muito variáveis, selec­cione a hélice que permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da escala superior da sua gama, mas lembre-se que, posteriormente, poderá precisar de ajustar a regulação do acelerador para manter o motor dentro da sua gama quando transportar car­gas mais leves. Para verificar a hélice, consulte a página
59.
x
-
123
ZMU06853
1. Diâmetro da hélice em polegadas
2. Passo da pá em polegadas
3. Tipo de hélice (marca da hélice)
PMU39190
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha engata-
da
Os motores fora de bordo Yamaha estão equipados com um dispositivo de segurança contra o arranque com marcha engatada, que só permitem pôr o motor em marcha quando está em ponto morto. Seleccione sempre para ponto morto antes de arrancar o motor.
PMU39691
Requisitos de óleo de motor
Seleccione o óleo em função da temperatura média na zona de utilização do motor fora de bordo.
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor a 4 tempos
Óleo de motor de grupo 1 recomendado*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Óleo de motor de grupo 2 recomendado*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50 API SH/SJ/SL
Capacidade de óleo de motor:
0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
10
Especificações e requisitos
Se não dispuser do óleo pertencente ao gru­po 1 recomendado para o motor, seleccione uma alternativa no grupo 2.
Grupo de óleo 1 recomendado para o motor
ZMU06854
Grupo de óleo 2 recomendado para o motor
ZMU06855
PMU36360
Requisitos de combustível
PMU40200
Gasolina
Utilize gasolina de boa qualidade que cum­pra índices de octano mínimos. Se ocorre­rem batidas ou ruídos no motor, utilize gaso­lina de outra marca ou gasolina sem chumbo com maior índice de octano.
Combustível recomendado:
Gasolina normal (combustível)
Índice de octano-pesquisa mín.:
90
PCM01981
Não use gasolina com chumbo. O uso de gasolina com chumbo causará sé­rios danos ao motor.
Não deixe entrar água ou outros conta­minantes no depósito de combustível. O combustível contaminado pode com­prometer o desempenho ou danificar o motor. Use apenas gasolina pura que tenha sido guardada em recipientes limpos.
PMU36330
Tinta anti-incrustante
Um casco limpo melhora o funcionamento do barco. O casco do barco deve ser mantido o mais limpo possível de acumulações mari­nhas. Se necessário, revista o casco com uma tinta anti-incrustante aprovada local­mente para impedir as acumulações mari­nhas. Não utilize uma tinta anti-incrustante que contenha cobre ou grafita, já que podem cau­sar a corrosão mais rápida do motor.
PMU36341
Requisitos de eliminação do
motor
Nunca elimine (deposite no lixo) ilegalmente o motor. A Yamaha recomenda que consulte o concessionário sobre a eliminação do motor.
PMU36352
Equipamento de emergência
Conserve os elementos seguintes a bordo na eventualidade de uma avaria do motor fora de bordo.
Uma caixa de ferramentas contendo um sortido de chaves de parafusos, alicates, chaves de caixa (incluindo com dimensões métricas) e fita eléctrica isolante.
Lanterna impermeável com baterias so­bresselentes.
11
Especificações e requisitos
Um cordão de fecho do motor (esticador) sobresselente com pinça.
Peças de substituição, como, por exemplo,
velas de ignição sobresselentes. Consulte o concessionário Yamaha para ob­ter mais informações.
12

Componentes

PMU2579V
Diagrama de componentes
OBSERVAÇÃO:
* Pode não corresponder exactamente ao indicado; também pode não estar incluído como equipamento de série em todos os modelos (encomende no concessionário).
F4B, F5A, F6C
1
9
8
7
4
25
6
5
1. Capot superior
2. Alavanca de fecho do capot
3. Pega de transporte
4. Chapa de anticavitação
5. Hélice*
6. Admissão da água de refrigeração
7. Haste de compensação
8. Braçadeira de suporte
9. Regulador da direcção por fricção
10.Tampão do bocal do depósito de combustível
11.Parafuso do respiradouro
12.Manivela de arranque manual
13.Regulador da aceleração por fricção
14.Punho de comando
15.Punho de comando do acelerador
16.Ligação do combustível
20 16
2
3
10
11
21
19 18
17
12
13
14
15
24
23
17.Tampão da ligação de combustível
18.Torneira de combustível
19.Cordão de fecho do motor (esticador)
20.Botão de paragem do motor
21.Botão da admissão do ar
22.Parafuso de sujeição
23.Engate do cabo de inibição
24.Barra de sustentação da inclinação
25.Alavanca das mudanças
PMU39542
22
Depósito de combustível (depósito de combustível integrado)
Este motor fora de bordo está equipado com um depósito de combustível integrado que consiste nos componentes seguintes.
ZMU06715
13
Componentes
Tampão do bocal do depósito de com­bustível
Este tampão serve para fechar o depósito de combustível. Quando retirado, permite abas­tecer o depósito de combustível. Para retirar o tampão, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
Parafuso do respiradouro
Este parafuso está situado no tampão do bo­cal do depósito de combustível. Para desa­pertar o parafuso, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
1 2
3
ZMU06717
1. Parafuso do respiradouro
2. Tampão do bocal do depósito de combustível
3. Depósito de combustível integrado
PMU39353
Depósito de combustível (depósito de combustível portátil)
Este modelo pode ser equipado com um de­pósito de combustível portátil opcional. O de­pósito de combustível compõe-se do seguin­te.
Tampão do bocal do depósito de com­bustível
Este tampão serve para fechar o depósito de combustível. Quando retirado, permite abas­tecer o depósito de combustível. Para retirar o tampão, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
Parafuso do respiradouro
Este parafuso está situado no tampão do bo­cal do depósito de combustível. Para desa-
pertar o parafuso, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
Ligação do combustível
Este elemento serve para ligar a conduta de injecção do combustível.
Indicador do nível de combustível
Este aparelho está situado no tampão do bo­cal do depósito de combustível ou na base de ligação do combustível. Indica a quanti­dade aproximada de combustível existente no depósito.
4
3
1. Parafuso do respiradouro
2. Indicador do nível de combustível
3. Ligação do combustível
4. Tampão do bocal do depósito de combustível
PWM02380
Não utilize o depósito de combustível por­tátil para guardar combustível. Os utiliza­dores comerciais deverão respeitar as normas em matéria de licença ou aprova­ção da autoridade competente.
PMU40090
1
2
ZMU01992
Torneira de combustível
A torneira de combustível serve para abrir e fechar o abastecimento de combustível do depósito de combustível ao motor. A torneira de combustível tem 3 posições: a posição fechada, a posição do depósito de combustível integrado e a posição do depó­sito de combustível portátil. Em função da utilização do motor fora de bordo, alinhe a
14
Componentes
torneira de combustível com a posição apro­priada indicada na placa fixada ao motor fora de bordo.
24
3
1
ZMU06880
1. Torneira de combustível
2. Posição fechada
3. Posição do depósito de combustível integrado
4. Posição do depósito de combustível portátil
PMU39210
Fechado
Para que o combustível deixe de fluir do de­pósito de combustível para o carburador, ali­nhe a torneira de combustível com a posição fechada. Quando o motor não estiver em marcha, ali­nhe sempre a torneira de combustível com a posição fechada.
2
pósito de combustível integrado ou do depó­sito de combustível portátil, consoante o ca­so. Quando utilizar o depósito de combustível integrado, alinhe a torneira de combustível com a posição do depósito de combustível integrado. Quando utilizar o depósito de combustível portátil, alinhe a torneira de combustível com a posição do depósito de combustível portá­til.
3
2
1. Torneira de combustível
2. Posição do depósito de combustível integrado
3. Posição do depósito de combustível portátil
PMU25912
Punho de comando
Para mudar de direcção, desloque o punho de comando para a esquerda ou para a di­reita, consoante necessário.
1
ZMU06882
1
ZMU06883
1. Torneira de combustível
2. Posição fechada
PMU39222
Aberto
Para que o combustível flua do depósito de combustível para o carburador, alinhe a tor­neira de combustível com a posição do de-
15
1
ZMU06721
1. Punho de comando
Componentes
PMU25923
Alavanca das mudanças
Accione a alavanca das mudanças para a frente para engrenar a marcha avante ou pa­ra trás para engrenar a marcha à ré.
2
3
1. Posição de marcha avante
2. Posição de ponto morto
3. Posição de marcha à ré
PMU39700
1
ZMU06864
Punho de comando do acelerador
O punho de comando do acelerador está si­tuado no punho de comando. Rode o punho para “A” para aumentar a velocidade e para “B” para diminuir a velocidade.
1
nhada com a ranhura no punho de comando, o acelerador está completamente fechado.
12
3
0% 100
4 4
1. Totalmente aberto
2. Totalmente fechada
3. Indicador de potência
4. Ranhura
A marca de início do motor “ ” no indicador de potência mostra a posição do acelerador para arrancar o motor.
3
ZMU06877
12
B
A
ZMU06723
1. Punho de comando do acelerador
PMU39711
Indicador de potência
O indicador de potência mostra a posição do acelerador. Quando a posição de 100% do indicador de potência está alinhada com a ranhura no punho de comando, o acelerador está completamente aberto. Quando a posi­ção de 0% do indicador de potência está ali-
ZMU06808
1.
Marca de início “
2. Ranhura
PMU39242
Regulador da aceleração por fricção
O regulador da aceleração por fricção pro­porciona resistência variável quando o pu­nho de comando do acelerador é accionado e pode ser regulado de acordo com as pre­ferências do piloto. Para aumentar a resistência, rode o regula­dor da aceleração por fricção no sentido dos ponteiros do relógio.
16
Componentes
Para diminuir a resistência, rode o regulador da aceleração por fricção no sentido contrá­rio aos ponteiros do relógio. Para navegar a velocidade constante, aperte o regulador da aceleração por fricção para manter o valor de aceleração pretendido. AVISO! Não aperte
excessivamente o regulador da acelera­ção por fricção. A resistência exagerada pode dificultar o accionamento do punho de comando do acelerador, aumentando o risco de acidente.
[PWM02261]
1
ZMU06724
1. Regulador da aceleração por fricção
PMU25994
Cordão de fecho do motor (esticador) e pinça
A pinça deve estar presa ao interruptor de fecho do motor para que o motor funcione. O cordão deve estar firmemente preso ao ves­tuário ou enrolado na perna ou braço do pi­loto. Se o piloto cair ao mar ou abandonar o leme, o cordão sairá da pinça, fazendo parar a ignição do motor e impedindo que o barco navegue sem rumo. AVISO! Prenda firme-
mente o cordão de paragem do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna du­rante a navegação. Não prenda o cordão a roupa susceptível de se rasgar. Não passe o cordão por locais onde possa fi­car emaranhado, impedindo-o de funcio­nar. Evite puxar acidentalmente o cordão durante o funcionamento normal. A dimi­nuição da potência do motor traduz-se na
perda do comando do barco. Além disso, o barco, sem a potência do motor, abran­dará a velocidade muito rapidamente, com o risco, para as pessoas e para os objectos a bordo, de serem projectados para a frente.
[PWM00122]
1
2
3
1. Interruptor de fecho do motor
2. Cordão
3. Pinça
PMU26002
Botão de paragem do motor
O botão de paragem do motor pára o motor quando o botão é premido.
ZMU06725
1
ZMU06726
1. Botão de paragem do motor
PMU26012
Botão da admissão do ar de tipo de tracção
Puxando este botão para fora, o motor rece­be a mistura rica de combustível necessária para o arranque.
17
Componentes
1
1
ZMU06784
1. Botão da admissão do ar
PMU39722
Tampão da ligação de combustível
A ligação do combustível está equipada com um tampão. AVISO! Instale o tampão na li-
gação de combustível quando não utilizar um depósito de combustível portátil. Ca­so contrário, a colisão acidental com a li­gação de combustível pode causar uma
[PWM02411]
lesão.
1
ZMU06868
1. Tampão da ligação de combustível
PMU26073
Manivela de arranque manual
A manivela de arranque manual serve para accionar e fazer arrancar o motor.
ZMU06728
1. Manivela de arranque manual
PMU39252
Regulador da direcção por fricção
PWM02270
Não aperte excessivamente o regulador de direcção por fricção. A resistência exa­gerada pode dificultar o accionamento da direcção, aumentando o risco de aciden­te.
O regulador da direcção por fricção propor­ciona resistência variável ao mecanismo da direcção e pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto. O regulador da di­recção por fricção está situado a bombordo do motor fora de bordo.
1
1. Regulador da direcção por fricção
Para aumentar a resistência, rode o regula­dor da direcção por fricção no sentido dos ponteiros do relógio.
ZMU06729
18
Componentes
Para diminuir a resistência, rode o regulador da direcção por fricção no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PMU40100
Haste de compensação (pino de in­clinação)
A haste de compensação (pino de inclina­ção) serve para ajustar o ângulo de compen­sação do motor fora de bordo relativamente ao ângulo do painel de popa do barco.
1
1. Haste de compensação
PMU39362
ZMU06843
Mecanismo de bloqueio da inclinação
O mecanismo de bloqueio da inclinação des­tina-se a impedir que o motor fora de bordo saia da água quando a alavanca das mu­danças está na posição de marcha à ré. Quando a alavanca das mudanças é accio­nada para a posição de marcha à ré, o me­canismo de bloqueio da inclinação entra em acção para evitar que o motor fora de bordo seja inclinado para cima.
2
1
2. Posição de marcha à ré
1
1
1. Bloqueio da inclinação
Quando a alavanca das mudanças é accio­nada para a posição de ponto morto ou para a posição de marcha avante, o motor fora de bordo pode ser inclinado para cima.
PMU39831
Barra de sustentação da inclinação
Use a barra de sustentação da inclinação para manter o motor fora de bordo na posi­ção inclinada para cima ou na posição de navegação em água pouco profunda.
ZMU06839
1
2
3
ZMU06731
1. Barra de sustentação da inclinação
2. Posição inclinada para cima
3. Posição de navegação em água pouco pro­funda
PMU39261
Alavanca de fecho do capot
A alavanca de fecho do capot serve para trancar o capot superior.
1. Alavanca das mudanças
19
ZMU06838
1
ZMU06850
1. Alavanca de fecho do capot
PMU39372
Pega de transporte
A pega de transporte serve para transportar o motor fora de bordo. Para mais informa­ções sobre o transporte do motor fora de bordo, consulte a página 44.
Componentes
1. Pega de transporte
1
ZMU06787
20

Instalação

PMU39731
Instalação
A informação apresentada na presente sec­ção destina-se unicamente a servir de refe­rência. Não é possível incluir no presente manual instruções completas para todas as combinações possíveis de barco e motor. A regularidade da montagem depende da ex­periência do instalador e da combinação de barco e motor.
PWM02341
A instalação de um motor fora de bordo com potência excessiva pode causar considerável instabilidade. Não exceda a potência nominal máxima do motor indicada na chapa do barco. Se o barco não dispuser de chapa de potência, consulte o fabricante do barco.
Qualquer irregularidade na montagem do motor fora de bordo pode dar azo a situações de perigo, no que toca a ma­nipulação deficiente, perda de controlo ou risco de incêndio. Se não souber montar correctamente o motor fora de bordo, consulte o concessionário Yamaha.
PMU39562
Montagem do motor fora de bordo
PWM02300
1
ZMU06827
1. Regulador da direcção por fricção
3. Rode o punho de comando 180° para que fique virado para trás.
ZMU06836
4. Segure na pega de transporte e no ten­sor manual na parte anterior do capot in­ferior e levante o motor fora de bordo com a ajuda de duas pessoas.
Não segure no capot superior ou no pu­nho de comando quando montar ou des­montar o motor fora de bordo. Caso con­trário, o motor fora de bordo poderá cair.
1. Monte o motor de fora de bordo com o barco em terra. Se o barco estiver na água, traga-o para terra.
2. Para prevenir o movimento da direcção, rode o regulador da direcção por fricção no sentido dos ponteiros do relógio.
21
1
1. Pega de transporte
2. Tensor manual
ZMU06821
2
ZMU06835
5. Monte o motor fora de bordo na media­nia (eixo da quilha) do barco e certifique-
-se do seu equilíbrio para evitar proble­mas de direcção. Para os barcos sem quilha ou assimétricos, consulte o con­cessionário.
1
1. Eixo (eixo da quilha)
ZMU01760
6. Rode o regulador da direcção por fricção no sentido contrário aos ponteiros do re­lógio para regular a direcção por fricção de acordo com as preferências do piloto.
AVISO! Se a resistência for exagera­da, poderá ser difícil manobrar o bar­co com os consequentes riscos de acidente.
[PWM00721]
Instalação
1
ZMU06834
1. Regulador da direcção por fricção
PMU39740
Altura de montagem
Para optimizar o funcionamento do barco, convém reduzir o mais possível a resistência à água (arrastamento) do barco e do motor fora de bordo. A altura de montagem do motor fora de bordo afecta a resistência à água. Se a altura da montagem for excessi­vamente alta, tende a ocorrer cavitação, re­duzindo a propulsão; se as extremidades da hélice cortarem o ar, a velocidade do motor aumenta anormalmente com o consequente sobreaquecimento. Ao invés, se a altura de montagem for excessivamente baixa, a re­sistência à água aumenta, diminuindo a efi­ciência do motor. Monte o motor fora de bor­do de tal modo que a chapa de anticavitação fique entre o casco do barco e um nível de 25 mm (1 in) abaixo deste.
1
0-25 mm (0-1 in)
1. Furo de descarga da marcha lenta
2. Chapa de anticavitação
2
ZMU06796
22
Instalação
PCM02170
Confirme que o furo de descarga da marcha lenta está suficientemente alto para impossibilitar qualquer entrada de água no motor mesmo que o barco es­teja parado com a carga máxima.
A incorrecção da altura do motor ou a existência de obstruções à livre passa­gem da água (em virtude da concepção ou condição do barco) podem provocar a aspersão da água em suspensão no ar, quando o barco navega. O funciona­mento contínuo do motor na presença de aspersão de água em suspensão no ar pode causar danos graves se entrar água no motor através da abertura de admissão no capot superior. Elimine a causa da aspersão da água em suspen­são no ar.
OBSERVAÇÃO:
A altura de montagem ideal do motor fora de bordo é afectada pela combinação de barco e motor e pela aplicação pretendida. Para a determinação da altura de monta­gem ideal é útil efectuar ensaios com altu­ras de montagem diferentes. Consulte o concessionário Yamaha ou o fabricante do barco no que se refere à determinação da altura de montagem ideal.
Para obter instruções no que se refere à regulação do ângulo de compensação do motor fora de bordo, consulte a página
37.
PMU39751
Fixação do motor fora de bordo
1. Coloque o motor fora de bordo no painel de popa em posição tão centrada quanto possível. Aperte com firmeza os parafu­sos de sujeição. É conveniente verificar de vez em quando se estes parafusos
estão bem apertados uma vez que a vi­bração do motor fora de bordo pode fa­zer com que fiquem soltos. AVISO! O
facto de os parafusos de sujeição do painel de popa estarem soltos é sus­ceptível de fazer com que o motor fora de bordo saia do lugar ou caia, com a consequente perda de controlo e ris­co de acidente grave. Certifique-se de que os parafusos de sujeição estão bem apertados. Ocasionalmente, ve­rifique também a respectiva tensão com o motor em funcionamento.
[PWM00642]
1
1. Parafuso de sujeição
ZMU06811
2. Prenda uma das extremidades ao enga­te do cabo de inibição e a outra a um ponto de apoio situado no barco. Caso contrário, pode ocorrer a perda total do motor se este cair acidentalmente do painel de popa.
1
ZMU06812
1. Engate do cabo de inibição
23

Funcionamento

PMU36381
Primeira utilização
PMU36391
Abastecimento de óleo de motor
O motor sai da fábrica sem óleo de motor. Se o concessionário não o abasteceu de óleo, é necessário fazê-lo antes de o utilizar.
ADVERTÊNCIA: Quando usar o motor pe­la primeira vez certifique-se da distribui­ção do óleo no circuito para evitar danos no motor.
O motor é entregue com o auto-colante se­guinte, que deve ser retirado depois de o motor ser abastecido de óleo pela primeira vez. Para mais informações sobre a verifica­ção do nível de óleo do motor, consulte a pá­gina 26.
PMU30174
Rodagem do motor
Um motor novo carece de um período de ro­dagem para que as superfícies de ajuste das peças em fricção sofram desgaste por atrito recíproco. Um período de rodagem correcto é indispensável para assegurar um funcio­namento adequado e uma vida mais longa ao motor. ADVERTÊNCIA: O incumpri-
mento do período de rodagem pode re­sultar no encurtamento da vida do motor ou causar danos graves.
PMU40060
Procedimento para modelos a 4 tempos
O seu motor novo carece de um período de rodagem de 10 horas para que as superfícies
[PCM01781]
ZMU01710
[PCM00801]
de ajuste das peças móveis em fricção so­fram desgaste por atrito recíproco.
OBSERVAÇÃO:
Ponha o motor em carga na água (engrena­do com hélice instalada) como segue. Du­rante as 10 horas de rodagem do motor, evite a marcha lenta prolongada, águas agitadas e zonas congestionadas.
1. Durante a primeira hora de funciona­mento: Faça o motor funcionar até 2000 r/min ou aproximadamente meio regime.
2. Durante a segunda hora de funciona­mento: Faça o motor funcionar a 3000 r/min ou aproximadamente três quartos da ace­leração.
3. Nas 8 horas restantes: Faça o motor funcionar a qualquer velo­cidade. Evite, porém, navegar a pleno regime durante mais de 5 minutos de cada vez.
4. Depois das primeiras 10 horas: Utilize o motor normalmente.
PMU36400
Conhecimento do barco
Cada barco tem um comportamento diferen­te. Pilote cuidadosamente enquanto aprende a conhecer o comportamento do barco em várias condições e com diferentes ângulos de compensação (consulte a página 37).
PMU36413
Verificações antes de pôr o
motor em marcha
PWM01921
Se algum elemento em “Verificações an­tes de pôr o motor em marcha” não fun­cionar correctamente, mande-o inspec­cionar e reparar antes de pôr o motor fora
24
Funcionamento
de bordo em marcha. Caso contrário, po­derá ocorrer um acidente.
PCM00120
Não ponha o motor em marcha fora de água para evitar o sobreaquecimento e a ocorrência de danos graves.
PMU36560
Nível de combustível
Confirme que tem combustível suficiente pa­ra a viagem. Uma boa regra é contar com 1/3 do combustível para chegar ao destino, 1/3 para voltar e 1/3 como reserva de emer­gência. Com o barco nivelado num reboque ou na água, verifique o nível de combustível. Para instruções sobre o abastecimento de combustível, consulte a página 28.
PMU39840
Remoção do capot superior
Para as verificações seguintes, remova o ca­pot superior do capot inferior. Para remover o capot superior, accione a alavanca de fecho do capot para cima e le­vante o capot superior.
1
ZMU06732
1. Alavanca de fecho do capot
PMU36442
Sistema de alimentação
PWM00060
A gasolina e os seus vapores são facil­mente inflamáveis e explosivos. Mante-
nha-se longe de faíscas, cigarros acesos, chamas ou outras fontes de ignição.
PWM00910
O derrame de combustível pode provocar incêndio ou explosão.
Verifique, periodicamente, se há fuga de combustível.
Se ocorrer alguma fuga de combustível, o sistema de alimentação deve ser re­parado por um técnico qualificado. A segurança do motor fora de bordo pode ser afectada por reparações inadequa­das.
PMU36451
Verificação de perdas de combustível
Certifique-se de que não há perdas de combustível nem emanações de gasolina no barco.
Verifique se há fuga de combustível do sis­tema de alimentação.
Certifique-se de que não há fendas, protu­berâncias ou outros danos no depósito de combustível e nas condutas de injecção de combustível.
PMU39851
Comandos
Accione o punho de comando totalmente para a esquerda e para a direita para veri­ficar que o movimento é suave.
Rode o punho de comando do acelerador da posição totalmente fechada para a po­sição totalmente aberta. Verifique que o movimento do punho de comando do ace­lerador é suave e que volta à posição to­talmente fechada.
Verifique se existem ligações mal feitas ou danificadas no cabo do acelerador e na ar­ticulação do acelerador.
25
Funcionamento
1
2
ZMU06851
ZMU06852
Verifique se existem ligações mal feitas ou danificadas na articulação das mudanças e no cabo do sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada.
ZMU06874
PMU36483
Cordão de fecho do motor (esticador)
Examine se o cordão de fecho do motor e a pinça estão danificados, por exemplo se apresentam cortes, falhas e desgaste.
ZMU06873
1. Pinça
2. Cordão
PMU39383
Óleo de motor
1. Coloque o motor fora de bordo na posi­ção vertical (não inclinado).
ADVERTÊNCIA: Se o motor não esti­ver nivelado, o nível de óleo indicado na vareta indicadora pode não ser exacto.
[PCM01790]
2. Retire o tampão de enchimento de óleo e limpe a vareta indicadora do nível de óleo.
1
1. Tampão de enchimento de óleo
2. Visor de controlo da lubrificação a óleo
2
ZMU06769
OBSERVAÇÃO:
O visor de controlo da lubrificação a óleo não indica o nível de óleo do motor. Use o visor de controlo da lubrificação a óleo para con­firmar que o motor está a ser lubrificado com óleo quando está em marcha.
26
Funcionamento
3. Instale o tampão de enchimento de óleo e aperte-o completamente.
4. Retire novamente o tampão de enchi­mento de óleo e confirme que o nível de óleo na vareta indicadora está entre a marca superior e a inferior. Se o nível de óleo não estiver correcto, adicione ou escoe óleo até este ficar entre a marca superior e a inferior.
1
2 3
ZMU06737
1. Vareta indicadora do nível de óleo
2. Marca superior
3. Marca inferior
5. Instale o tampão de enchimento de óleo e aperte-o completamente.
PMU27153
Motor
Inspeccione o motor e a montagem do motor.
Repare se existem elementos de fixação soltos ou danificados.
Veja se a hélice está danificada.
Certifique-se de que não há derrame de óleo do motor.
PMU39861
Instalação do capot superior
1. Verifique se o vedante de borracha está danificado. Se o vedante de borracha apresentar danos, peça ao concessio­nário Yamaha que o substitua.
2. Alinhe o tampão do depósito de com­bustível e a manivela de arranque ma-
nual com os respectivos orifícios no ca­pot superior.
1
2
3
ZMU06856
1. Tampão do bocal do depósito de combustível
2. Manivela de arranque manual
3. Vedante de borracha
3. Prenda o engate do capot superior ao capot inferior e, a seguir, certifique-se de que o tampão do depósito de combustí­vel e a manivela de arranque manual en­caixam nos respectivos orifícios.
1
ZMU06857
1. Engate
4. Certifique-se de que o vedante de bor­racha está correctamente instalado en­tre o capot superior e o capot inferior.
5. Accione a alavanca de fecho do capot para baixo para prender o capot superi­or.
27
1
ZMU06738
1. Alavanca de fecho do capot
6. Verifique o encaixe do capot superior exercendo pressão com as duas mãos.
ADVERTÊNCIA: Se o capot superior não estiver correctamente instalado, a aspersão de água por baixo do ca­pot superior pode danificar o motor ou o capot superior pode ser projec­tado a alta velocidade.
PMU39872
[PCM01991]
ZMU06739
Abastecimento de combustível
PWM01950
Certifique-se de que o motor fora de bor­do está bem preso ao painel de popa ou a um suporte estável.
PWM01830
Funcionamento
mento para reduzir o risco de incêndio e explosão.
A gasolina é tóxica e pode causar le­sões corporais ou mesmo fatais. Mani­pule a gasolina com cuidado. Nunca as­pire gasolina pela boca. Se ingerir com­bustível, aspirar vapores de combustí­vel ou deixar entrar combustível nos olhos, consulte imediatamente um mé­dico. Se a pele for atingida com salpi­cos de gasolina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.
Antes de reabastecer de combustível, verifi­que os seguintes elementos:
Atraque o barco em zona bem ventilada e pare o motor. Se o barco for rebocado, certifique-se da sua estabilidade.
Não fume e mantenha-se longe de faíscas, chamas, descargas de electricidade está­tica ou outras fontes de ignição.
Se recorrer a um recipiente portátil para armazenar e abastecer combustível, use apenas um jerican para GASOLINA apro­vado para o efeito.
Para evitar fenómenos electrostáticos, neutralize a electricidade estática acumu­lada no seu corpo antes de reabastecer de
combustível. Abastecimento de combustível ao depósito de combustível integrado
1. Retire o tampão do bocal do depósito de
combustível.
A gasolina e os seus vapores são facil­mente inflamáveis e explosivos. Rea­basteça sempre seguindo este procedi-
28
Funcionamento
1
ZMU06875
1. Tampão do bocal do depósito de combustível
2. Encha o depósito de combustível com
cuidado para evitar derrames. AVISO!
Não encha excessivamente. Caso contrário, o combustível pode expan­dir e transbordar se a temperatura su­bir.
[PWM02610]
ZMU06810
Abastecimento de combustível ao depósito de combustível portátil (opcional)
1. Desligue a tubagem de combustível e, a
seguir, instale o tampão da ligação de combustível. AVISO! Instale o tampão
na ligação de combustível quando não utilizar um depósito de combus­tível portátil. Caso contrário, a colisão acidental com a ligação de combustí­vel pode causar uma lesão.
[PWM02411]
1
2
ZMU06753
1. Tubo de combustível
2. Tampão da ligação de combustível
2. Retire o depósito de combustível portátil
do barco.
3. Retire o tampão do bocal do depósito de
combustível.
Capacidade do depósito de combustível (de tipo integrado):
1.1 L (0.29 US gal, 0.24 Imp.gal)
3. Aperte bem o tampão do depósito de combustível.
4. Limpe imediatamente toda a gasolina derramada com panos secos. Elimine adequadamente os panos, no respeito da regulamentação local. Se recorrer a um recipiente portátil para armazenar e abastecer combustível, use apenas um jerican para GASOLINA aprovado para o efeito.
29
1. Tampão do bocal do depósito de combustível
4. Encha o depósito de combustível com
cuidado para evitar derrames. AVISO!
Não encha excessivamente. Caso contrário, o combustível pode expan-
Funcionamento
dir e transbordar se a temperatura su-
[PWM02610]
bir.
ZMU06832
5. Aperte bem o tampão do depósito de combustível.
6. Limpe imediatamente toda a gasolina derramada com panos secos. Elimine adequadamente os panos, no respeito da regulamentação local. Se recorrer a um recipiente portátil para armazenar e abastecer combustível, use apenas um jerican para GASOLINA aprovado para o efeito.
PMU27452
Funcionamento do motor
PWM00420
Antes de pôr o motor em marcha, certi­fique-se que o barco está bem fundeado e que tem espaço suficiente para ma­nobrar entre os eventuais obstáculos. Certifique-se da inexistência de banhis­tas nas proximidades.
Quando o parafuso do respiradouro é desapertado, haverá libertação de va­pores de gasolina. A gasolina e os seus vapores são facilmente inflamáveis e explosivos. Não fume e mantenha-se longe de chamas e faíscas quando de­sapertar o parafuso do respiradouro.
Este produto emite gases de escape que contêm monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro que pode causar
lesões cerebrais ou morte quando ina­lado. Os sintomas incluem náusea, ver­tigem e sonolência. Mantenha bem ven­tiladas as zonas reservadas ao piloto e aos ocupantes. Não bloqueie as saídas de escape.
PMU39395
Envio de combustível
Envio de combustível para o depósito de combustível integrado
1. Desatarraxe o parafuso do respiradouro dando-lhe 1 ou 2 voltas.
1
ZMU06740
1. Parafuso do respiradouro
2. Alinhe a torneira de combustível com a posição do depósito de combustível in­tegrado.
1
1. Posição do depósito de combustível integrado
3. Retire o capot superior e, a seguir, com­prima repetidamente a bomba de ali­mentação no capot inferior até sentir o seu endurecimento.
1
ZMU06720
30
Funcionamento
1
1
1. Bomba de alimentação
4. Instale o capot superior. Envio de combustível para o depósito de combustível portátil (opcional)
1. Desatarraxe o parafuso do respiradouro no depósito de combustível portátil dan­do-lhe 2 ou 3 voltas.
1. Parafuso do respiradouro
2. Se houver combustível no depósito de combustível integrado, desatarraxe o parafuso do respiradouro dando-lhe 1 ou 2 voltas para evitar que a pressão au­mente no interior do depósito devido à expansão do combustível.
ZMU06826
ZMU06740
1. Parafuso do respiradouro
3. Retire o tampão da ligação do combus­tível. Alinhe a ligação do combustível na conduta de injecção de combustível com a ligação do combustível no motor e li­gue firmemente a conduta de injecção de combustível entre o depósito e o motor fora de bordo enquanto aperta a ligação de modo que a seta da bomba de alimentação fique virada para o motor fora de bordo.
1
2
ZMU06743
1. Tubo de combustível
2. Tampão da ligação de combustível
31
Funcionamento
1. Seta
4. Alinhe a torneira de combustível com a posição do depósito de combustível por­tátil.
1
1
ZMU06802
1. Posição do depósito de combustível portátil
5. Envie combustível para o carburador comprimindo repetidamente a bomba de alimentação, com a seta virada para ci­ma, até sentir o seu endurecimento. Du­rante o funcionamento do motor, colo­que horizontalmente o depósito de com­bustível portátil. Caso contrário, o com­bustível não pode ser extraído do depó­sito.
1. Seta
PMU27494
Arranque do motor
PWM01600
Antes de pôr o motor em marcha, certifi­que-se de que o barco está bem fundeado e que tem espaço suficiente para mano­brar entre os eventuais obstáculos. Cer­tifique-se da inexistência de banhistas nas proximidades.
PMU39403
Arranque manual
PWM01840
O facto de não prender o cordão de fe­cho do motor pode resultar em que o barco navegue sem rumo se o piloto for ejectado. Prenda firmemente o cordão de fecho do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navega­ção. Não prenda o cordão a roupa sus­ceptível de se rasgar. Não passe o cor­dão por locais onde possa ficar emara­nhado, impedindo-o de funcionar.
Evite puxar acidentalmente o cordão durante o funcionamento normal. A di­minuição da potência do motor traduz-
-se na perda do comando do barco. Além disso, o barco, sem a potência do motor, abrandará a velocidade muito ra­pidamente, com o risco, para as pes-
32
Funcionamento
soas e para os objectos a bordo, de se­rem projectados para a frente.
1. Accione a alavanca das mudanças para a posição de ponto morto.
1
ZMU06749
1. Posição de ponto morto
2. Prenda firmemente o cordão de fecho do motor ao seu vestuário, ou enrole-o à volta do braço ou da perna. A seguir, instale a pinça existente na outra extre­midade do cordão no interruptor de fe­cho do motor.
12
ZMU06808
1.
Marca de início “
2. Ranhura
OBSERVAÇÃO:
Se a temperatura ambiente for igual a -15°C ou inferior, rode a manete de potência de modo que a marca de início do motor “ posicione a seguir à ranhura no punho de comando.
” se
3.
Alinhe a marca de início do motor “ punho de comando do acelerador com a ranhura no punho de comando.
33
ZMU06744
” no
ZMU06865
4. Puxe completamente para fora o botão da admissão do ar.
1
ZMU06784
1. Botão da admissão do ar
Funcionamento
OBSERVAÇÃO:
Não é necessário recorrer ao botão da ad­missão do ar para pôr em marcha um motor quente, como, por exemplo, imediatamente a seguir ao motor fora de bordo estar sob carga.
5. Puxe lentamente a manivela de arran­que manual até sentir resistência e, a seguir, dê-lhe um forte impulso para fa­zer o motor arrancar. Se o motor não ar­rancar à primeira tentativa, repita o pro­cedimento.
ZMU06746
6. Depois de o motor arrancar, faça regres­sar lentamente a manivela de arranque manual à posição inicial antes de a lar­gar.
7. Aqueça o motor. Para mais informações, consulte a página 34.
8. Deixe o botão da admissão do ar voltar gradualmente à posição inicial.
9. Coloque lentamente a manete de potên­cia na posição totalmente fechada.
PMU36510
Verificações depois de pôr o
motor em marcha
PMU36522
Água de refrigeração
Confirme que corre água do orifício piloto do sistema de refrigeração da água. O escoa­mento de água do orifício piloto indica que a bomba hidráulica está a fazer circular água pelos canais da água de refrigeração. Se os canais da água de refrigeração estiverem congelados, levará algum tempo até a água começar a correr do orifício piloto.
PCM01810
Se não houver escoamento de água no orifício piloto com o motor em marcha, podem ocorrer sobreaquecimento e da­nos graves. Pare o motor e verifique se há obstrução na admissão da água de refri­geração na caixa inferior ou se o orifício piloto do sistema de refrigeração da água está bloqueado. Consulte o concessioná­rio Yamaha, se não conseguir localizar e corrigir o problema.
1
ZMU06818
ZMU06747
1. Orifício piloto do sistema de refrigeração
PMU27670
Aquecimento do motor
PMU40070
Aquecimento
Depois de o motor arrancar, coloque o botão da admissão do ar a meia posição. Durante
34
Funcionamento
os primeiros 5 minutos, aqueça o motor abrindo um quinto do acelerador ou menos. Depois de o motor ter aquecido, feche o bo­tão da admissão do ar. Caso contrário, esta­rá a encurtar a vida do motor.
OBSERVAÇÃO:
Se deixar o botão da admissão do ar aber­to depois de o motor arrancar, este afoga.
Em condições de temperatura iguais ou in­feriores a -5°C, deixe o botão da admissão do ar completamente aberto durante cerca de 30 segundos depois de arrancar.
PMU36531
Verificações depois do aqueci-
mento do motor
PMU36541
Mudança de velocidade
Com o barco fundeado, e sem aplicar o ace­lerador, confirme que o motor engrena sua­vemente a marcha avante e a marcha à ré, e volta a ponto morto.
PMU36971
Interruptores de paragem
Execute o procedimento seguinte para con­firmar que a chave de paragem do motor e o interruptor de fecho do motor funcionam cor­rectamente.
Ponha o motor em marcha e, a seguir, confirme que o motor pára quando o botão de paragem do motor é premido.
Volte a arrancar o motor e, a seguir, con­firme que o motor pára quando a pinça é retirada do interruptor de fecho do motor.
Verifique que o motor não pode ser posto em marcha com a pinça retirada do inter­ruptor de fecho do motor.
PMU39342
Mudança de velocidade
PWM00180
Antes de mudar de direcção, certifique-se da inexistência de banhistas ou obstácu­los nas proximidades do barco.
PCM02220
Antes de mudar a velocidade do motor fo­ra de bordo, coloque a manete de potên­cia na posição totalmente fechada e deixe a velocidade do motor voltar a ponto mor­to. Caso contrário, pode danificar o me­canismo das mudanças.
Engrenar a marcha avante ou a marcha à ré Accione a alavanca das mudanças para a posição de marcha avante ou para a posição de marcha à ré.
2
3
1. Posição de marcha avante
2. Posição de ponto morto
3. Posição de marcha à ré
Engrenar o ponto morto
1. Feche o acelerador para o motor passar para marcha lenta.
2. Accione a alavanca das mudanças para a posição de ponto morto.
1
ZMU06864
35
Funcionamento
1
ZMU06749
1. Posição de ponto morto
PMU39881
Paragem do barco
PWM02321
Não utilize a marcha a ré para abrandar ou parar o barco, já que isso pode causar perda de comando, ejecção ou afectar a carga ou outras peças do barco. Isto pode aumentar o risco de acidente grave. Pode ainda danificar o mecanismo das mudan­ças.
O barco não está equipado com sistema de travagem independente. É parado pela re­sistência da água depois de colocar a mane­te de potência na posição de marcha lenta. A distância de paragem é variável, depen­dendo do peso bruto, das condições da su­perfície da água e da direcção do vento.
PMU27821
Paragem do motor
Antes de parar o motor, deixe-o arrefecer du­rante alguns minutos em marcha lenta ou a baixa velocidade. Não é recomendável parar o motor logo a seguir a trabalhar a alta rota­ção.
PMU39412
Procedimento
1. Pressione o botão de paragem do motor e mantenha-o nessa posição até o motor estar completamente parado. O motor pode igualmente ser parado puxando o
cordão de fecho do motor e retirando a pinça do interruptor de fecho do motor.
1
ZMU06726
1. Botão de paragem do motor
3
1
2
ZMU06867
1. Interruptor de fecho do motor
2. Cordão
3. Pinça
2. Aperte o parafuso do respiradouro no tampão do depósito de combustível.
1
ZMU06751
1. Parafuso do respiradouro
36
Funcionamento
1. Parafuso do respiradouro
3. Alinhe a torneira de combustível com a posição fechada.
1
1
ZMU06871
1. Posição fechada
4. Quando utilizar um depósito de combus­tível portátil, desligue a tubagem de combustível e, a seguir, instale o tampão da ligação de combustível. AVISO! Ins-
tale o tampão na ligação de combus­tível quando não utilizar um depósito de combustível portátil. Caso contrá­rio, a colisão acidental com a ligação de combustível pode causar uma le-
[PWM02411]
são.
1
2
ZMU06753
1. Tubo de combustível
2. Tampão da ligação de combustível
PMU40110
Compensação do motor fora
de bordo
PWM00740
Uma compensação excessiva para as condições operacionais (quer no sentido longitudinal, quer no sentido transversal) pode causar a instabilidade do barco e di­ficultar a sua condução, aumentando o risco de acidente. Se o barco der mostras de instabilidade ou rigidez na condução, abrande a velocidade e/ou regule o ângu­lo de compensação.
O ângulo de compensação do motor fora de bordo serve para determinar a posição da proa do barco na água. A correcção do ân­gulo de compensação é afectada por variá­veis, como a carga do barco, as condições do mar e a velocidade de andamento.
37
1
ZMU06754
1. Ângulo de compensação nominal
PMU39272
Regulação do ângulo de compensa­ção nos modelos com inclinação ma­nual
PWM00400
Pare o motor antes de regular o ângulo de compensação.
Tenha o máximo cuidado para não se entalar quando retirar ou instalar a has­te.
Use do maior cuidado quando tentar identificar a posição de compensação pela primeira vez. Aumente gradua­lmente a velocidade e preste a maior atenção a quaisquer sinais de instabili­dade ou perda de controlo. Um ângulo de compensação incorrecto pode cau­sar a perda de comando do barco.
Funcionamento
A braçadeira de suporte está equipada com 5 orifícios para regular o ângulo de compen­sação do motor fora de bordo.
1. Pare o motor.
2. Incline o motor fora de bordo para cima e, a seguir, retire a haste de compensa­ção da braçadeira de suporte.
A
B
1
ZMU06755
1. Haste de compensação
3. Mude a posição da haste de compensa­ção em direcção a “A” para levantar a proa (“equilíbrio para cima”). Mude a po­sição da haste de compensação em di­recção a “B” para baixar a proa (“equilí­brio para baixo”).
OBSERVAÇÃO:
O ângulo de compensação do motor fora de bordo muda aproximadamente 4 graus quando a posição da haste de compensação passa para o orifício seguinte.
4. Faça ensaios em marcha com o motor fora de bordo regulado em diferentes ân­gulos de compensação para identificar a posição ideal para o barco e para as condições operacionais.
PMU40121
Regulação da compensação do barco
Em geral, o barco apresenta boa estabilida­de quando o eixo da quilha do barco está 3 a 5 graus para cima. Depois de inclinado pa­ra cima, o barco poderá ter mais tendência para fugir de proa para um lado ou para ou-
38
Funcionamento
tro. Se isto acontecer, ajuste o ângulo de compensação.
Levantamento da proa
A excessiva inclinação para cima faz com que a proa do barco se levante muito na água. A excessiva inclinação para cima pode fazer com que a hélice ventile, o que diminui ainda mais o rendimento e pode forçar o bar­co a “dar pequenos saltos” (ricochetear na água), com o risco de atirar o piloto e os pas­sageiros à água.
PMU39592
Inclinação para cima e para bai-
xo
Quando o barco vai estar parado durante al­gum tempo ou está fundeado num baixio de areia, o motor fora de bordo deve estar incli­nado para cima para proteger a hélice e a caixa inferior de danos por colisão com ob­struções e para reduzir a corrosão do sal.
Caimento da proa
Um excessivo equilíbrio para baixo faz com que o barco “abique” na água, diminui a eco­nomia de combustível e dificulta a acelera­ção. Aumenta significativamente a resistên­cia à proa, agrava o risco de “fugir de proa” e torna a condução difícil e perigosa.
39
ZMU06840
PWM00222
Certifique-se de que não está ninguém perto do motor fora de bordo quando o inclinar para cima ou para baixo. Caso contrário, corre o risco de entalar uma parte do corpo entre o motor e a braça­deira de suporte.
PWM02312
Verter combustível constitui risco de in­cêndio. Aperte o parafuso do respiradou-
Funcionamento
ro e o tampão do depósito de combustível e alinhe a torneira de combustível com a posição fechada se inclinar o motor fora de bordo mais do que uns minutos. Caso contrário, pode ocorrer derrame de com­bustível.
PCM02161
Antes de inclinar o motor fora de bordo para cima, siga o procedimento indica­do neste capítulo, na secção “Paragem do motor”. Nunca incline o motor fora de bordo com este a funcionar para não provocar danos graves por sobreaque­cimento.
Não incline o motor fora de bordo para cima accionando o punho de comando porque poderia parti-lo.
O motor fora de bordo não pode ser in­clinado quando está em marcha à ré.
PMU39552
Procedimento relativo à inclinação para cima
1. Alinhe a torneira de combustível com a posição fechada.
1
1
ZMU06749
1. Posição de ponto morto
3. Para prevenir o movimento da direcção, rode o regulador da direcção por fricção no sentido dos ponteiros do relógio.
1
ZMU06827
1. Regulador da direcção por fricção
4. Aperte o parafuso do respiradouro.
1
1
ZMU06871
1. Posição fechada
2. Accione a alavanca das mudanças para a posição de ponto morto.
ZMU06751
1. Parafuso do respiradouro
5. Quando utilizar um depósito de combus­tível portátil, desligue a tubagem de combustível e, a seguir, instale o tampão da ligação de combustível. AVISO! Ins-
tale o tampão na ligação de combus-
40
Funcionamento
tível quando não utilizar um depósito de combustível portátil. Caso contrá­rio, a colisão acidental com a ligação de combustível pode causar uma le-
[PWM02411]
são.
1
2
ZMU06753
1. Tubo de combustível
2. Tampão da ligação de combustível
6. Segure na traseira do capot superior e incline totalmente o motor fora de bordo para cima. Baixe ligeiramente o motor fora de bordo a partir da posição total­mente inclinada para cima e assente com firmeza a barra de sustentação da inclinação no apoio situado na braçadei­ra de suporte.
2. Incline lentamente o motor fora de bordo para baixo ao mesmo tempo que levanta a barra de sustentação da inclinação.
1
ZMU06833
1. Barra de sustentação da inclinação
3. Rode o regulador da direcção por fricção no sentido contrário aos ponteiros do re­lógio para regular a direcção por fricção de acordo com as preferências do piloto.
AVISO! Se a resistência for exagera­da, poderá ser difícil manobrar o bar­co com os consequentes riscos de acidente.
[PWM00721]
1
2
1. Barra de sustentação da inclinação
2. Suporte
PMU39571
Procedimento relativo à inclinação para baixo
1. Incline ligeiramente o motor fora de bor­do para cima.
41
ZMU06829
1
ZMU06834
1. Regulador da direcção por fricção
PMU28061
Águas pouco profundas
PMU39891
Navegação em água pouco profunda
PWM02391
Opere o barco à velocidade mais baixa possível quando navegar em água pou­co profunda. A colisão com um obstá-
Funcionamento
culo submerso pode fazer com que o motor fora de bordo saia da água, re­sultando na perda de controlo.
Quando navegar em água pouco pro­funda, não utilize a marcha à ré. O im­pulso de inversão pode fazer o motor sair da água, aumentando a possibili­dade de acidentes e lesões corporais.
PCM00260
Quando navegar em água pouco profun­da, não incline o motor fora de bordo para cima de tal forma que a admissão da água de refrigeração na unidade inferior fique mais alta do que a superfície da água para evitar danos por sobreaquecimento.
1
ZMU06749
1. Posição de ponto morto
2. Segure na traseira do capot superior e incline lentamente o motor fora de bordo para cima até a barra de sustentação da inclinação bloquear automaticamente. O motor fora de bordo pode ser operado nesta posição para a navegação em água pouco profunda. O motor fora de bordo dispõe de 3 posições para a na­vegação em água pouco profunda.
1
1. Admissão da água de refrigeração
PMU39583
ZMU06819
Procedimento para a navegação em água pouco profunda
1. Accione a alavanca das mudanças para a posição de ponto morto.
2
1
ZMU06760
1. Posição de navegação em água pouco pro­funda
2. Barra de sustentação da inclinação
PMU40041
Procedimento para voltar à navegação normal
1. Para inclinar o motor fora de bordo para baixo para a posição de funcionamento normal, accione a alavanca das mudan­ças para a posição de ponto morto.
42
Funcionamento
1
ZMU06749
1. Posição de ponto morto
2. Incline lentamente o motor fora de bordo para cima e, a seguir, incline lentamente o motor fora de bordo para baixo ao mesmo tempo que levanta a barra de sustentação da inclinação.
1
ZMU06881
1. Barra de sustentação da inclinação
PMU35391
Navegação noutras condições
Navegação em água salgada
Depois de navegar em água salgada, lave os canais da água de refrigeração com água doce para impedir a sua obstrução. Passe também a parte exterior do motor fora de bordo por água doce.
Navegação em água lamacenta, turva ou ácida
Em certas áreas, a água pode ser ácida ou conter muitos sedimentos em suspensão, como é o caso da água lodosa ou turva (bar­renta). Depois de navegar nestas condições, lave os canais da água de refrigeração com
água doce para impedir a corrosão. Passe também a parte exterior do motor fora de bordo por água doce.
43

Manutenção

PMU39904
Transporte e armazenamento
do motor fora de bordo
PWM02630
PRESTE A MAIOR ATENÇÃO quando transportar um depósito de combustí­vel, quer num barco quer num automó­vel.
NÃO encha o recipiente de combustível até à capacidade máxima. A gasolina sofre forte expansão por efeito do calor e pode desenvolver pressão no recipi­ente de combustível com o consequen­te derrame de combustível e risco de incêndio.
Verter combustível constitui risco de in­cêndio. Quando transportar e armaze­nar o motor fora de bordo, feche a tor­neira de combustível para evitar derra­me de combustível.
Nunca se meta debaixo do motor fora de bordo enquanto estiver inclinado. Se o motor fora de bordo cair acidental­mente pode provocar lesões corporais graves.
Não use a barra de sustentação da in­clinação quando rebocar o barco. O motor fora de bordo pode soltar-se da sustentação da inclinação e cair. Se o motor fora de bordo não puder ser re­bocado na posição de marcha normal, use um dispositivo de suporte adicional para o segurar na posição inclinada.
PCM02440
Quando armazenar o motor fora de bordo durante um período prolongado, é neces­sário esvaziar o combustível do depósito. O combustível deteriorado pode obstruir a conduta de injecção do combustível e
causar problemas ou falhas no arranque do motor.
Quando armazenar ou transportar o motor fora de bordo, execute os procedimentos in­dicados a seguir.
Desligue a conduta de injecção do com­bustível do motor fora de bordo.
Feche a torneira de combustível no motor fora de bordo e, a seguir, aperte bem o tampão do depósito de combustível inte­grado e o parafuso do respiradouro.
Aperte bem o tampão do depósito de com­bustível portátil e o parafuso do respira­douro.
Quando inclinar o motor fora de bordo du­rante um período prolongado para atracar ou rebocar o barco, desligue a conduta de injecção de combustível e feche a torneira de combustível no motor fora de bordo. Aperte bem o tampão do depósito de com­bustível integrado e o parafuso do respira­douro. Além disso, aperte bem o tampão do depósito de combustível portátil e o pa-
rafuso do respiradouro. O motor fora de bordo deve ser transportado e armazenado na posição de marcha normal. Se, nesta posição, o espaço de manobra for insuficiente, reboque o motor fora de bordo na posição inclinada, usando um dispositivo de suporte do motor, tal como uma barra de suporte do painel de popa. Para mais infor­mações, consulte o concessionário Yamaha.
PMU39422
Desmontagem do motor fora de bor­do
PWM02300
Não segure no capot superior ou no pu­nho de comando quando montar ou des­montar o motor fora de bordo. Caso con­trário, o motor fora de bordo poderá cair.
44
Manutenção
1. Pare o motor e atraque o barco.
2. Aperte bem o tampão do depósito de combustível e o parafuso do respiradou­ro.
1
2
ZMU06844
1. Parafuso do respiradouro
2. Tampão do bocal do depósito de combustível
3. Alinhe a torneira de combustível com a posição fechada.
1
1
2
ZMU06753
1. Tubo de combustível
2. Tampão da ligação de combustível
5. Para prevenir o movimento da direcção, rode o regulador da direcção por fricção no sentido dos ponteiros do relógio.
1
1
ZMU06871
1. Posição fechada
4. Quando utilizar um depósito de combus­tível portátil, desligue a tubagem de combustível da ligação do combustível e, a seguir, instale o tampão da ligação de combustível. AVISO! Instale o tam-
pão na ligação de combustível quan­do não utilizar um depósito de com­bustível portátil. Caso contrário, a co­lisão acidental com a ligação de com­bustível pode causar uma lesão.
[PWM02411]
45
ZMU06827
1. Regulador da direcção por fricção
6. Rode o punho de comando 180° para que fique virado para trás.
ZMU06836
7. Desatarraxe os parafusos de sujeição.
8. Segure na pega de transporte e no ten­sor manual na parte anterior do capot in­ferior e levante o motor fora de bordo
Manutenção
com a ajuda de duas pessoas para o desmontar do barco.
1
1. Pega de transporte
2. Tensor manual
ZMU06821
10. Sempre que seja imprescindível trans­portar o motor fora de bordo na posição horizontal, aperte bem os parafusos de sujeição, coloque uma toalha ou algo si­milar sob o motor fora de bordo para o proteger de danos e, a seguir, mantenha o motor fora de bordo na posição indi­cada. Se a parte dianteira do motor fora de bordo estiver virada para baixo, rode a braçadeira de suporte 90° para que
2
não entre em contacto com o chão e, a seguir, rode o regulador da direcção por fricção no sentido dos ponteiros do reló­gio para prender o suporte.
ZMU06806
ZMU06835
9. Quando transportar ou armazenar o motor fora de bordo retirado do barco, use uma base para motor fora de bordo.
ZMU06761
ZMU06762
46
Manutenção
ZMU06807
PMU39912
Armazenamento do motor fora de bordo
Ao armazenar o motor fora de bordo Yamaha por períodos prolongados (2 meses ou mais) devem ser executados vários procedimentos importantes para impedir danos excessivos. Recomenda-se que o motor fora de bordo seja revisto por um concessionário Yamaha autorizado antes de ser armazenado. Não obstante, os procedimentos seguintes po­dem ser executados pelo proprietário.
PCM02212
Não coloque o motor fora de bordo de lado, antes de a água de refrigeração ter escoado completamente. Caso contrá­rio pode entrar água no cilindro pela válvula de escape, causando proble­mas.
Transporte e armazene o motor fora de bordo como indicado em “Desmonta­gem do motor fora de bordo”.
Armazene o motor fora de bordo em lo­cal seco, arejado e ao abrigo da luz di­recta do Sol.
PMU28305
Procedimento
PMU39612
Lavagem em depósito de prova
PCM00301
Antes de pôr o motor em marcha, confir­me que circula água para os canais da água de refrigeração. Caso contrário, o motor pode sofrer danos por sobreaque­cimento.
A lavagem do sistema de refrigeração é es­sencial para evitar a sua obstrução com sal, areia ou sujidade. Além disso, é imperioso pulverizar/lubrificar o motor para evitar da­nos excessivos no motor provocados por oxi­dação. Realize as operações de lavagem e pulverização ao mesmo tempo.
1. Lave o motor fora de bordo com água
doce. ADVERTÊNCIA: Não projecte
água na admissão de ar.
mais informações, consulte a página
50.
2. Quando utilizar o depósito de combustí­vel integrado, escoe completamente o combustível do depósito e, a seguir, ali­nhe a torneira de combustível com a po­sição fechada e aperte o parafuso do respiradouro. Para escoar o depósito de combustível integrado, consulte o con­cessionário Yamaha.
3. Quando utilizar o depósito de combustí­vel portátil, desligue a tubagem de com­bustível, instale o tampão da ligação de combustível e, a seguir, alinhe a torneira de combustível com a posição fechada.
[PCM01840]
Para
47
Manutenção
1
1
ZMU06871
1. Posição fechada
4. Retire o capot superior e o tampão do orifício de pulverização.
1
ZMU06822
1. Tampão
5. Retire a hélice. Para mais informações, consulte a página 60.
6. Instale o motor fora de bordo no depósito de prova.
7. Encha o depósito de prova de água doce até acima do nível da chapa de antica­vitação. ADVERTÊNCIA: Se o nível de
água doce não chegar à chapa de an­ticavitação ou se o abastecimento de água for insuficiente, o motor pode gripar.
[PCM00291]
8. Accione a alavanca das mudanças para a posição de ponto morto.
9. Ponha o motor em marcha e faça-o fun­cionar durante alguns minutos em ralen­ti. AVISO! Não toque nem tire peças
eléctricas no momento do arranque do motor ou com ele em marcha. Afaste as mãos, os cabelos e o ves­tuário do volante e demais peças ro­tativas quando o motor estiver em marcha.
[PWM00091]
10. Antes de o motor parar, pulverize rapi­damente com “óleo de pulverização” o orifício de pulverização do silenciador. Quando feito adequadamente, o motor emite bastante fumo e pára.
3
1. Superfície da água
2. Nível de água inferior
3. Admissão da água de refrigeração
ZMU06862
ZMU06823
11. Se não dispuser de “óleo de pulveriza­ção”, ponha o motor em marcha em ra­lenti até esvaziar o sistema de alimenta­ção e o motor parar. Confirme que o motor está parado e, a seguir, retire a vela de ignição. Deite uma colher de chá de óleo de motor limpo no cilindro. Faça arrancar manualmente o motor várias vezes. Instale a vela de ignição.
48
Manutenção
12. Retire o motor fora de bordo do depósito de prova.
13. Escoe completamente a água de refri­geração do motor fora de bordo. Limpe cuidadosamente o corpo.
14. Instale o tampão do orifício de pulveri­zação e o capot superior.
15. Instale a hélice. Para mais informações, consulte a página 60.
PMU39622
Lavagem com tampão da conduta (opci­onal)
PCM00301
Antes de pôr o motor em marcha, confir­me que circula água para os canais da água de refrigeração. Caso contrário, o motor pode sofrer danos por sobreaque­cimento.
A lavagem do sistema de refrigeração é es­sencial para evitar a sua obstrução com sal, areia ou sujidade. Além disso, é imperioso pulverizar/lubrificar o motor para evitar da­nos excessivos no motor provocados por oxi­dação. Realize as operações de lavagem e pulverização ao mesmo tempo.
1. Lave o motor fora de bordo com água doce. ADVERTÊNCIA: Não projecte
[PCM01840]
água na admissão de ar.
Para
mais informações, consulte a página
50.
2. Escoe completamente o combustível do depósito e, a seguir, retire o capot supe­rior e o tampão do orifício de pulveriza­ção. Para mais informações, consulte os passos 2-4 na secção “Lavagem em de­pósito de prova”.
3. Retire a hélice. Para mais informações, consulte a página 60.
4. Remova o parafuso situado ao lado da marca “
” (lavagem) na caixa inferi-
or. Instale o tampão da conduta e ligue-
-o à torneira de água doce.
5. Cubra a admissão da água de refrigera­ção com fita adesiva.
6. Ligue o abastecimento de água ao motor fora de bordo.
1
ZMU02509
1. Tampão da conduta
7. Ponha o motor em marcha, faça-o fun­cionar durante alguns minutos em ralenti e, a seguir, pulverize com “óleo de pul­verização” o orifício de pulverização do silenciador. Para mais informações, consulte os passos 8-11 na secção “La­vagem em depósito de prova”.
8. Desligue o abastecimento de água ao motor fora de bordo e, a seguir, retire o tampão da conduta e a fita adesiva.
9. Escoe completamente a água de refri­geração do motor fora de bordo. Limpe cuidadosamente o corpo. Instale o tam­pão do orifício de pulverização e o capot superior.
10. Instale a hélice. Para mais informações, consulte a página 60.
PMU39280
Lubrificação
1. Instale a vela de ignição e aperte com o esforço de torção especificado. Para ob­ter instruções no que se refere à insta­lação das velas de ignição, consulte a página 56.
49
Manutenção
2. Mude o óleo de engrenagens. Para obter instruções, consulte a página 60. Ins­peccione a presença de água no óleo, o que indicaria um vedante não estanque. A substituição do vedante deve ser efec­tuada por um concessionário Yamaha autorizado antes de o voltar a usar.
3. Lubrifique todos os aprestos. Para mais informações, consulte a página 55.
OBSERVAÇÃO:
Para um longo período de armazenagem, re­comenda-se a pulverização do motor com óleo. Contacte o concessionário Yamaha pa­ra obter instruções no que se refere ao óleo de pulverização e aos procedimentos para o motor.
PMU28451
Limpeza do motor fora de bordo
Lave o exterior do motor fora de bordo com água doce, depois de o utilizar. Lave o sis­tema de refrigeração com água doce.
ZMU06763
PMU28461
Verificação da superfície pintada do motor fora de bordo
Verifique que a pintura do motor fora de bor­do não está riscada, lascada ou escamada. As áreas com pintura danificada são mais susceptíveis de corrosão. Limpe e pinte as áreas, se necessário. O concessionário Yamaha dispõe de tinta para retoques.
PMU37074
Manutenção periódica
PWM01981
Estes procedimentos requerem aptidões mecânicas, ferramentas e demais equipa­mentos necessários. Se não possuir as aptidões mecânicas, as ferramentas e os demais equipamentos necessários para executar o procedimento de manutenção, encarregue o concessionário Yamaha ou um mecânico experiente de o fazer. Os procedimentos envolvem a desmon­tagem do motor e a exposição de peças perigosas. Para reduzir o risco de lesões provocadas por peças móveis, quentes ou eléctricas:
Desligue o motor e conserve o cordão de fecho do motor (esticador) consigo quando proceder a operações de ma­nutenção, salvo se especificado em contrário.
Deixe o motor arrefecer antes de mani­pular peças ou fluidos quentes.
Volte a montar completamente o motor antes de o pôr em marcha.
PMU28511
Sobresselentes
Se forem necessárias peças sobresselentes, utilize exclusivamente peças genuínas Yamaha ou equivalentes do mesmo tipo e qualidade. As peças de qualidade inferior são causa de mau funcionamento e a con­sequente perda de comando pode pôr em risco o piloto e os passageiros. As peças ge­nuínas e acessórios Yamaha podem ser ad­quiridos no concessionário Yamaha.
PMU34151
Condições operacionais difíceis
As condições operacionais difíceis pressu­põem um ou mais dos seguintes tipos de funcionamento numa base regular:
50
Manutenção
Funcionamento contínuo na gama máxima de velocidade do motor (rpm) durante mui­tas horas
Funcionamento contínuo a baixa velocida­de do motor (rpm) durante muitas horas
Funcionamento sem tempo suficiente para o motor aquecer e arrefecer
Aceleração e desaceleração rápida e fre­quente
Mudança de velocidade frequente
Arranque e paragem frequente do(s) motor(es)
Funcionamento que oscila frequentemen­te entre um peso de carga elevado e redu-
zido Os motores fora de bordo submetidos a quaisquer das condições acima indicadas re­querem operações de manutenção mais fre­quentes. A Yamaha recomenda que as faça o dobro das vezes especificadas na tabela de manutenção. Por exemplo, se um deter­minado serviço deve ser feito às 50 horas, faça-o às 25 horas. Isto contribuirá para evi­tar uma deterioração mais rápida dos com­ponentes do motor.
51
Manutenção
PMU34446
Tabela de manutenção 1 OBSERVAÇÃO:
Consulte as secções pertinentes neste capítulo para obtenção de explicações sobre cada
acção específica a efectuar pelo proprietário.
O ciclo de manutenção nas presentes tabelas assume uma utilização de 100 horas por
ano e a lavagem regular dos canais da água de refrigeração. A frequência das operações
de manutenção deve ser ajustada quando operar o motor em condições adversas, desig-
nadamente em situações de tracção prolongada.
Pode ser necessário desmontar ou efectuar reparações dependendo do resultado das
revisões de manutenção.
As peças não essenciais ou consumíveis e os lubrificantes perdem eficácia com o passar
do tempo e através da utilização normal, independentemente do prazo de garantia.
Quando navegar em água salgada, lamacenta ou turva (barrenta) e água ácida, o motor
deve ser lavado com água limpa depois de cada utilização. O símbolo “ O símbolo “ Yamaha.
Zinco (externo)
Zinco (tampa de pro­tecção do termóstato)
Perda de água de refri­geração
Alavanca de fecho do capot
Situação de arranque de motor/ruído
Regime de ralenti/ruído Inspecção Óleo de motor Substituição
Filtro de óleo do motor (cárter)
Filtro de combustível (tipo amovível)
Filtro de combustível (no interior do depósito de combustível integra­do)
” indica as revisões que pode efectuar directamente.
” indica que o trabalho em causa deve ser efectuado pelo concessionário
Inicial Todas as
Artigo Acções
Inspecção ou substitui­ção consoante neces­sário
Inspecção ou substitui­ção consoante neces­sário
Inspecção ou substitui­ção consoante neces­sário
Inspecção
Inspecção
Inspecção, limpeza ou substituição consoante necessário
Substituição
Inspecção e limpeza consoante necessário
20 horas
(3 meses)
100 horas
(1 ano)
300 horas
(3 anos)
500 horas
(5 anos)
52
Manutenção
Artigo Acções
Conduta de injecção do combustível
Conduta de injecção do combustível
Bomba de combustível
Perda de combustível/ óleo de motor
Óleo de engrenagens Substituição Elementos a lubrificar Lubrificação
Turbina/caixa da bom­ba hidráulica
Turbina/caixa da bom­ba hidráulica
Hélice/porca da hélice/ contrapino
Mecanismo articulado
Vela de ignição
Calota da vela de igni­ção/cabo da vela de ig­nição
Água do orifício piloto do sistema de refrige­ração da água
Articulação do acelera­dor/cabo do acelerador manual
Termóstato
Jogo das válvulas Inspecção e regulação Admissão da água de
refrigeração
Interruptor de paragem
Conexões dos elemen­tos de ligação/cone­xões dos condutores
Inspecção
Inspecção ou substitui­ção consoante neces­sário
Inspecção ou substitui­ção consoante neces­sário
Inspecção
Inspecção ou substitui­ção consoante neces­sário
Substituição
Inspecção ou substitui­ção consoante neces­sário
Inspecção, regulação ou substituição conso­ante necessário
Inspecção ou substitui­ção consoante neces­sário
Inspecção ou substitui­ção consoante neces­sário
Inspecção
Inspecção, regulação ou substituição conso­ante necessário
Inspecção ou substitui­ção consoante neces­sário
Inspecção
Inspecção ou substitui­ção consoante neces­sário
Inspecção ou substitui­ção consoante neces­sário
Inicial Todas as
20 horas
(3 meses)
100 horas
(1 ano)
300 horas
(3 anos)
500 horas
(5 anos)
53
Manutenção
Artigo Acções
Depósito de combustí­vel (depósito de com­bustível portátil da Yamaha opcional)
Depósito de combustí­vel (depósito integrado)
PMU34451
Inspecção e limpeza consoante necessário
Inspecção e limpeza consoante necessário
Tabela de manutenção 2
Artigo Acções
Mecanismo de escape/ colector de escape
Inspecção ou substitui­ção consoante neces­sário
Inicial Todas as
20 horas
(3 meses)
100 horas
(1 ano)
Todas as
1000 horas
300 horas
(3 anos)
500 horas
(5 anos)
54
Manutenção
PMU28943
Lubrificação
Lubrificante A da Yamaha (lubrificante hidrófugo) Lubrificante D da Yamaha (lubrificante resistente à corrosão; para veio de hélice)
F4B, F5A, F6C
55
ZMU06764
Manutenção
PMU39291
Limpeza e regulação da vela de igni­ção
A vela de ignição é um componente impor­tante do motor. O estado da vela de ignição é altamente revelador da situação do motor. Por exemplo, a brancura excessiva da por­celana do eléctrodo central indica entrada de ar ou um problema de carburação nesse ci­lindro. Não tente diagnosticar a situação pe­los seus próprios meios. Ao invés, leve o motor fora de bordo ao concessionário Yamaha. Deve, periodicamente, retirar e ins­peccionar a vela de ignição, já que o calor e os resíduos provocam a sua deterioração e desgaste.
1. Retire a calota das velas de ignição.
3. Use a vela de ignição especificada, caso contrário o motor poderá não funcionar correctamente. Antes de instalar a vela de ignição, meça a folga do eléctrodo com um verificador do diâmetro; substi­tua-a se não cumprir as especificações.
1. Folga das velas
2. Número de referência da vela de ignição
3. Marca I.D. da vela de ignição (NGK)
Folga da vela de ignição:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
4. Quando instalar a vela, limpe bem as roscas e enrosque-a à torção correcta.
1
1. Calota das velas de ignição
ZMU06803
2. Remova a vela de ignição. A vela de ig­nição deve ser substituída por outra do mesmo tipo se a deterioração do eléc­trodo ou o depósito de carbono e outros resíduos se tornarem excessivos.
AVISO! Quando retirar ou instalar as velas de ignição, tenha cuidado para não danificar o isolador. Um isolador danificado pode ocasionar faíscas externas, com risco de explosão ou incêndio.
[PWM00561]
Tipo de vela de ignição:
CR6HSB
Torção da vela de ignição:
13.0 Nm (1.33 kgf-m, 9.6 ft-lb)
OBSERVAÇÃO:
Caso não disponha de uma chave de boca para instalar a vela de ignição, uma boa es­timativa para a torção correcta é 1/4 a 1/2 à mão. Ajuste a vela de ignição à torção cor­recta logo que possível com uma chave de boca.
PMU39920
Verificação do filtro de combustível
Os filtros de combustível estão localizados no orifício de enchimento do depósito de combustível integrado e no capot inferior. Verifique periodicamente os filtros de com­bustível. Na presença de matérias estranhas
56
Manutenção
nos filtros, limpe-os ou substitua-os. No que se refere à limpeza ou à substituição dos fil­tros de combustível, consulte o concessio­nário Yamaha.
1
1
1. Filtro de combustível
PMU40140
ZMU06765
Verificação do ponto morto
PCM02230
Quando verificar o ralenti do motor, con­firme que circula água para os canais da água de refrigeração colocando o motor fora de bordo na água ou utilizando uma ligação da conduta da lavagem ou um de­pósito de prova.
Para verificar o ralenti do motor, é necessário um conta-rotações de diagnóstico. Para ve­rificar ou regular o ralenti do motor, consulte o concessionário Yamaha.
PMU39516
Mudança de óleo de motor
PCM01710
Mude o óleo de motor após as primeiras 20 horas de funcionamento ou 3 meses e, posteriormente, todas as 100 horas ou com intervalos de 1 ano. Caso contrário, o motor desgastar-se-á rapidamente.
Extraia o óleo de motor com um cambiador de óleo.
1. Coloque o motor fora de bordo na posi­ção vertical (não inclinado).
ADVERTÊNCIA: Se o motor fora de bordo não estiver nivelado, o nível de óleo indicado na vareta indicadora pode não ser exacto.
[PCM01861]
ZMU06766
2. Ponha o motor em marcha. Aqueça-o e deixe-o rodar em ralenti durante 5-10 mi­nutos.
3. Pare o motor e espere 5-10 minutos.
4. Retire o capot superior.
5. Retire o tampão de enchimento de óleo.
1
1. Tampão de enchimento de óleo
2. Visor de controlo da lubrificação a óleo
2
ZMU06769
OBSERVAÇÃO:
O visor de controlo da lubrificação a óleo não indica o nível de óleo do motor. Use o visor de controlo da lubrificação a óleo para con­firmar que o motor está a ser lubrificado com óleo quando está em marcha.
6. Introduza o tubo do cambiador de óleo no orifício de enchimento de óleo e, a
57
Manutenção
seguir, extraia completamente o óleo de motor utilizando o cambiador de óleo.
1
1. Cambiador de óleo
7. Se não dispuser de cambiador de óleo, retire o parafuso de escoamento man­tendo um recipiente por baixo do orifício de escoamento. Deixe o óleo escoar completamente. Limpe de imediato o óleo eventualmente derramado.
2
ZMU06767
1
mente o depósito de óleo pode causar derrame ou dano. Se o nível de óleo ultrapassar a marca superior, extraia óleo até este ficar entre a marca su­perior e a inferior.
10. Instale o tampão de enchimento de óleo e aperte-o completamente.
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor a 4 tempos
Capacidade de óleo de motor:
0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
11. Deixe o motor fora de bordo durante 5-10 minutos.
12. Retire o tampão de enchimento de óleo e limpe a vareta indicadora do nível de óleo.
13. Instale o tampão de enchimento de óleo e aperte-o completamente.
14. Retire novamente o tampão de enchi­mento de óleo e confirme que o nível de óleo na vareta indicadora está entre a marca superior e a inferior. Se o nível de óleo não estiver correcto, adicione ou escoe óleo até este ficar entre a marca superior e a inferior.
[PCM02181]
ZMU06768
1. Parafuso de escoamento
2. Anilha
8. Se o parafuso de escoamento for remo­vido, instale uma nova anilha e o para­fuso de escoamento e, a seguir, aperte-
-o.
Parafuso de escoamento do óleo do motor:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
9. Acrescente a quantidade correcta de óleo pelo orifício de enchimento.
ADVERTÊNCIA: Encher excessiva-
1
2 3
ZMU06737
1. Vareta indicadora do nível de óleo
2. Marca superior
3. Marca inferior
15. Ligue o motor e certifique-se de que não
há derrame de óleo. ADVERTÊNCIA:
58
Manutenção
Em caso de derrame de óleo, pare o motor e identifique a causa. Consulte o concessionário Yamaha se não conseguir localizar e corrigir o pro­blema. Não continue com o motor em funcionamento se tiver um problema.
[PCM02150]
16. Elimine o óleo usado de acordo com a regulamentação local em vigor.
OBSERVAÇÃO:
Para mais informações no que se refere ao despejo de óleo usado, consulte o conces­sionário Yamaha.
Mude mais frequentemente o óleo quando navegar em condições adversas, designa­damente em situações de tracção prolon­gada.
17. Instale o capot superior.
PMU39771
Verificação do conector e do condu­tor
Consulte o concessionário Yamaha para ve­rificar os seguintes elementos dos conecto­res e condutores.
Verifique que cada conector está correc­tamente ligado.
Verifique que cada condutor de terra está correctamente ligado.
PMU39301
Verificação da hélice
PWM02280
loque um pedaço de madeira entre a chapa de anticavitação e a hélice para impedir a ro­tação.
ZMU06879
Pontos a verificar
Verifique se as pás da hélice sofreram ero­são por cavitação, ventilação ou outros da­nos.
Verifique se o veio da hélice está danifica­do.
Verifique se as ranhuras longitudinais es­tão desgastadas ou se sofreram outros da­nos.
Verifique se há fio de pesca enrolado no veio da hélice.
Verifique se o retentor de óleo do veio da hélice está danificado.
1
O arranque acidental do motor pode pro­vocar ferimentos graves se estiver próxi­mo da hélice. Antes de inspeccionar, re­mover ou instalar a hélice, coloque a ala­vanca das mudanças em ponto morto e retire a pinça do interruptor de paragem do motor.
Não segure a hélice com a mão quando apertar ou desapertar a porca da hélice. Co-
59
ZMU06777
1. Veio de hélice
Manutenção
PMU30662
Remoção da hélice
PMU39310
Modelos com estrias
1. Endireite o contrapino e puxe-o para fora com um alicate.
2. Retire a porca e a anilha da hélice.
AVISO! Não segure a hélice com a mão quando desapertar a porca da
[PWM01890]
hélice.
1. Contrapino
2. Porca da hélice
3. Anilha
4. Hélice
5. Mancal de pé
3. Retire a hélice e a anilha de encosto.
PMU30672
Instalação da hélice
PMU39323
Modelos com estrias
PCM00501
trário, a caixa inferior e o cubo da hé­lice podem sofrer danos.
[PCM01881]
3. Instale a anilha e aperte a porca da hé­lice até esta ficar fixa.
4. Alinhe o orifício da porca da hélice com o do veio da hélice. Introduza um novo contrapino nos orifícios e dobre as ex­tremidades do contrapino.
ADVERTÊNCIA: Não volte a usar o contrapino. Caso contrário, a hélice pode soltar-se em funcionamento.
[PCM01891]
OBSERVAÇÃO:
Se o orifício da porca da hélice não alinhar com o do veio da hélice depois de apertar a porca da hélice, aperte-a ou desaperte-a mais até alinhar os orifícios.
PMU39781
Mudança do óleo de engrenagens
PWM02350
Use um contrapino novo e dobre firme­mente as extremidades. Caso contrário, a hélice pode soltar-se em funcionamento e perder-se.
1. Aplique o lubrificante D da Yamaha (lu­brificante anticorrosivo) no veio da héli­ce.
2. Instale a anilha de encosto e a hélice no veio da hélice. ADVERTÊNCIA: Certi-
fique-se de colocar a anilha de encos­to antes de instalar a hélice, caso con-
Certifique-se de que o motor fora de bor­do está bem preso ao painel de popa ou a um suporte estável. Se o motor fora de bordo cair acidentalmente pode provocar ferimentos graves.
1. Coloque o motor fora de bordo na posi­ção vertical (não inclinado).
2. Ponha um recipiente adequado debaixo da caixa de engrenagens.
60
Manutenção
3. Retire o parafuso de escoamento do óleo de engrenagens e a junta.
2
1
ZMU06779
1. Parafuso para escoamento de óleo de engre­nagens
2. Obturador de nível do óleo
4. Retire o obturador de nível do óleo e a junta para escoar completamente o óleo.
ADVERTÊNCIA: Inspeccione o óleo de engrenagens usado depois de o ter escoado. Se o óleo de engrena­gens tiver aspecto leitoso ou contiver água ou uma quantidade excessiva de partículas metálicas, a caixa de en­grenagens pode estar danificada. Consulte o concessionário Yamaha para inspeccionar e reparar o motor fora de bordo.
OBSERVAÇÃO:
No que se refere ao despejo de óleo usado, consulte o concessionário Yamaha.
5. Utilizando um dispositivo de enchimento flexível ou pressurizado, injecte óleo de engrenagens pelo orifício do parafuso de escoamento do óleo de engrena­gens.
Óleo de engrenagens recomendado:
Óleo para engrenagem cónica (SAE
90)
Quantidade de óleo de engrenagens:
0.100 L (0.106 US qt, 0.088 Imp.qt)
[PCM00713]
ZMU06780
6. Coloque uma nova junta no obturador de nível do óleo. Quando o óleo começa a sair do orifício do obturador de nível do óleo, introduza e aperte o obturador de nível do óleo.
Força de aperto:
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
7. Coloque uma nova junta no parafuso de escoamento do óleo de engrenagens. Introduza e aperte o parafuso de escoa­mento do óleo de engrenagens.
Força de aperto:
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
PMU39331
Inspecção e substituição do zinco (externo)
Os motores fora de bordo Yamaha estão pro­tegidos da corrosão por um zinco sacrificial. Inspeccione periodicamente o zinco externo. Retire a sujidade da superfície do zinco. Para a substituição do zinco externo, consulte o concessionário Yamaha.
PCM00720
Não pinte os zincos, porque perderiam eficácia.
61
1. Zinco
Manutenção
1
ZMU06781
62

Resolução de problemas

PMU39523
Resolução de problemas
A presente secção descreve as causas mais prováveis e as soluções para os problemas, nomeadamente os referentes aos sistemas de alimentação, compressão e ignição, ar­ranque deficiente e perda de controlo. É pos­sível que alguns dos elementos constantes desta secção não se apliquem ao seu mo­delo. Se o motor fora de bordo precisar de con­serto, leve-o ao concessionário Yamaha.
O motor não arranca.
P. O depósito de combustível está vazio? R. Encha o depósito de combustível limpo e puro.
P. O combustível está contaminado ou dete­riorado? R. Encha o depósito de combustível limpo e puro.
P. O filtro de combustível está obstruído? R. Limpe ou substitua o filtro.
P. A bomba de combustível está avariada? R. Mande consertar no concessionário Yamaha.
P. A vela de ignição está suja ou é de tipo incorrecto? R. Inspeccione a vela de ignição. Limpe ou substitua pelo tipo recomendado.
P. A calota da vela de ignição está mal colo­cada? R. Verifique e volte a colocar a calota.
P. A cablagem da vela de ignição está dani­ficada ou mal ligada? R. Examine se os fios estão gastos ou parti­dos. Aperte as ligações soltas. Substitua os fios gastos ou partidos.
P. O sistema eléctrico está avariado? R. Mande consertar no concessionário Yamaha.
P. A pinça está instalada no cordão de fecho do motor (esticador)? R. Instale a pinça no interruptor de fecho do motor.
P. Os componentes internos do motor estão danificados? R. Mande consertar no concessionário Yamaha.
O motor funciona mal em marcha lenta ou afoga.
P. O sistema de alimentação está obstruído? R. Verifique se as condutas de injecção do combustível estão comprimidas ou torcidas ou se existem outras obstruções no sistema de alimentação.
P. O combustível está contaminado ou dete­riorado? R. Encha o depósito de combustível limpo e puro.
P. O filtro de combustível está obstruído? R. Limpe ou substitua o filtro.
P. O sistema eléctrico está avariado? R. Mande consertar no concessionário Yamaha.
63
Resolução de problemas
P. A folga da vela de ignição é incorrecta? R. Substitua a vela de ignição.
P. A cablagem da vela de ignição está dani­ficada ou mal ligada? R. Examine se os fios estão gastos ou parti­dos. Aperte as ligações soltas. Substitua os fios gastos ou partidos.
P. Está a utilizar óleo de motor não recomen­dado? R. Verifique e substitua o óleo pelo tipo re­comendado.
P. O termóstato está avariado ou bloquea­do? R. Mande consertar no concessionário Yamaha.
P. As regulações do carburador são incor­rectas? R. Mande consertar no concessionário Yamaha.
P. A bomba de combustível está avariada? R. Mande consertar no concessionário Yamaha.
P. A regulação do cabo do acelerador ma­nual é incorrecta? R. Mande consertar no concessionário Yamaha.
O motor perde potência.
P. A hélice está danificada? R. Mande consertar ou substitua a hélice.
P. O passo ou o diâmetro das pás é incor­recto? R. Instale a hélice correcta para a velocidade (r/min) recomendada para o motor fora de bordo.
P. O ângulo de compensação é incorrecto? R. Regule o ângulo de compensação para ganhar eficiência.
P. O motor fora de bordo está montado no painel de popa à altura incorrecta? R. Corrija a altura do motor fora de bordo no painel de popa.
P. O casco do barco tem acumulações ma­rinhas? R. Limpe o casco do barco.
P. O parafuso do respiradouro está aperta­do? R. Desaperte o parafuso do respiradouro.
P. O botão da admissão do ar está aberto? R. Coloque na posição inicial.
P. O carburador está obstruído? R. Mande consertar no concessionário Yamaha.
P. A ligação do combustível está incorrecta? R. Ligue correctamente.
P. A vela de ignição está suja ou é de tipo incorrecto? R. Inspeccione a vela de ignição. Limpe ou substitua pelo tipo recomendado.
P. Estão algas ou outros corpos estranhos emaranhados na caixa das engrenagens? R. Remova os corpos estranhos e limpe a unidade inferior.
P. O sistema de alimentação está obstruído? R. Verifique se as condutas de injecção do combustível estão comprimidas ou torcidas
64
Resolução de problemas
ou se existem outras obstruções no sistema de alimentação.
P. O filtro de combustível está obstruído? R. Limpe ou substitua o filtro.
P. O combustível está contaminado ou dete­riorado? R. Encha o depósito de combustível limpo e puro.
P. A folga da vela de ignição é incorrecta? R. Substitua a vela de ignição.
P. A cablagem da vela de ignição está dani­ficada ou mal ligada? R. Examine se os fios estão gastos ou parti­dos. Aperte as ligações soltas. Substitua os fios gastos ou partidos.
P. O sistema eléctrico está avariado? R. Mande consertar no concessionário Yamaha.
P. Está a utilizar combustível não recomen­dado? R. Substitua pelo combustível recomendado.
P. Está a utilizar óleo de motor não recomen­dado? R. Verifique e substitua pelo óleo recomen­dado.
P. O termóstato está avariado ou bloquea­do? R. Mande consertar no concessionário Yamaha.
P. A bomba de combustível está avariada? R. Mande consertar no concessionário Yamaha.
P. A ligação do combustível está incorrecta? R. Ligue correctamente.
O motor vibra excessivamente.
P. A hélice está danificada? R. Mande consertar ou substitua a hélice.
P. O veio da hélice está danificado? R. Mande consertar no concessionário Yamaha.
P. Estão algas ou outros corpos estranhos emaranhados na hélice? R. Retire e limpe a hélice.
P. O eixo de direcção está solto ou danifica­do? R. Mande consertar no concessionário Yamaha.
PMU29433
Medidas provisórias em situa-
ção de emergência
PMU29441
Danos por colisão
PWM00870
A ocorrência de uma colisão em marcha ou com o barco aparelhado para reboque pode danificar seriamente o motor fora de bordo e torná-lo inseguro.
Se o motor fora de bordo colidir com um ob­jecto na água, siga o procedimento seguinte.
P. O parafuso do respiradouro está aperta­do? R. Desaperte o parafuso do respiradouro.
65
1. Pare imediatamente o motor.
2. Inspeccione os danos no sistema de co­mando e em todos os componentes. Ins­peccione igualmente os danos no barco.
3. Quer haja danos quer não, rume para o porto mais próximo a baixa velocidade e com o maior cuidado.
4. Peça ao concessionário Yamaha que inspeccione o motor fora de bordo, antes de o voltar a pôr em marcha.
PMU39791
O motor de arranque não funciona
Quando o mecanismo do motor de arranque não funciona (o motor não é accionado com o motor de arranque), o motor pode ser posto em marcha com a corda de arranque de emergência.
PWM02361
Use este procedimento exclusivamente no arranque com o motor de emergên­cia para regressar ao porto mais próxi­mo para reparação.
Quando é usada a corda de arranque de emergência para accionar o motor, o sistema de segurança contra o arran­que com marcha engatada não funcio­na. Confirme que a alavanca das mu­danças está em ponto morto. Caso con­trário, o barco pode pôr-se inesperada­mente em marcha, com o consequente risco de acidente.
Resolução de problemas
Prenda firmemente o cordão de fecho do motor ao seu vestuário, ou enrole-o à volta do braço ou da perna enquanto operar o barco.
Não prenda o cordão a roupa susceptí­vel de se rasgar. Não passe o cordão por locais onde possa ficar emaranha­do, impedindo-o de funcionar.
Evite puxar acidentalmente o cordão durante o funcionamento normal. A di­minuição da potência do motor traduz-
-se na perda do comando do barco. Além disso, o barco, sem a potência do motor, abrandará a velocidade muito ra­pidamente, com o risco, para as pes­soas e para os objectos a bordo, de se­rem projectados para a frente.
Certifique-se que não está ninguém atrás antes de puxar a corda de arran­que. A corda pode chicotear e causar ferimentos.
Um volante rotativo desprotegido re­veste grande perigo. Quando puser o motor em marcha afaste peças soltas de roupa e outros objectos. Ao utilizar a corda de arranque de emergência siga sempre as presentes instruções. Não toque no volante ou noutras partes mó­veis com o motor em marcha. Não ins­tale o mecanismo de arranque ou o ca­pot superior com o motor em marcha.
Ao pôr o motor fora de bordo em mar­cha ou quando o manipular, não toque na bobina de ignição, no cabo da vela de ignição, no terminal das velas de ig­nição ou noutros componentes eléctri­cos. Corre o risco de sofrer uma des­carga eléctrica.
66
Resolução de problemas
PMU39533
Arranque com o motor de emergência
Antes de executar o procedimento seguinte, leia a placa do arranque de emergência no motor de arranque manual/tampa do mag­neto a volante.
2
1
ZMU06866
1. Placa do arranque de emergência
1. Accione a alavanca das mudanças para a posição de ponto morto.
1
ZMU06749
1. Posição de ponto morto
2. Retire o capot superior.
3. Desaperte a porca e, a seguir, desligue o cabo do sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada.
1
ZMU06872
1. Cabo de segurança contra o arranque com marcha engatada
2. Porca
4. Retire o motor de arranque manual/tam­pa do magneto a volante removendo os pernos.
2
1
1
ZMU06782
1. Pernos
2. Motor de arranque manual/tampa do magneto a volante
5. Volte a instalar 2 pernos para prender o depósito de combustível.
67
ZMU06783
6. Introduza a extremidade da corda de ar­ranque de emergência que tem um nó
na ranhura situada no magneto a volante e enrole a corda várias vezes à volta do magneto a volante no sentido dos pon­teiros do relógio.
1
2
ZMU06876
1. Ranhura
2. Corda de arranque de emergência
7. Prenda firmemente o cordão de fecho do motor ao seu vestuário, ou enrole-o à volta do braço ou da perna. A seguir, instale a pinça existente na outra extre­midade do cordão no interruptor de fe­cho do motor.
Resolução de problemas
12
ZMU06808
1.
Marca de início “
2. Ranhura
9. Puxe com força para arrancar e pôr o motor em marcha.
8.
Alinhe a marca de início do motor “ punho de comando do acelerador com a ranhura no punho de comando.
ZMU06785
OBSERVAÇÃO:
Se o motor não arrancar depois de várias tentativas, puxe para fora o botão da admis­são do ar.
ZMU06744
” no
1
ZMU06816
1. Botão da admissão do ar
68
Resolução de problemas
PMU33501
Tratamento de motor submer-
gido
Face à submersão do motor fora de bordo, leve-o imediatamente ao concessionário Yamaha. Caso contrário, a corrosão pode começar quase imediatamente.
ADVERTÊNCIA: Não tente ligar o motor fora de bordo antes de este ter sido com­pletamente inspeccionado.
[PCM00401]
69
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Impresso em França Abril 2010–0.3 × 1 CR
Loading...