Leia atentamente o presente manual antes de pôr o motor fora de bordo em
marcha. Conserve este manual a bordo dentro de um saco impermeável
quando navegar. O manual deve acompanhar o motor fora de bordo quando
este for vendido.
Informação importante sobre o manual
PMU25107
Ao proprietário
Agradecemos-lhe o facto de ter escolhido um
motor fora de bordo Yamaha. O presente
manual do proprietário contém as informações necessárias para o seu funcionamento,
manutenção e conservação. O conhecimento perfeito destas simples instruções contribuirá para que o novo Yamaha lhe proporcione a máxima satisfação. Em caso de dúvida quanto ao funcionamento ou à manutenção do motor fora de bordo, consulte o
concessionário Yamaha.
No presente manual do proprietário as informações particularmente importantes são
destacadas das formas seguintes.
: Este é o símbolo de alarme de segurança. Serve para alertar para riscos potenciais de lesões corporais. Observe todas as
mensagens de segurança associadas a este
símbolo para evitar lesões graves ou mesmo
fatais.
PWM00781
Uma chamada de AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada,
pode dar origem a lesões corporais graves ou mesmo fatais.
PCM00701
Uma nota de ADVERTÊNCIA indica que
devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motor fora de
bordo ou outros bens.
OBSERVAÇÃO:
Uma OBSERVAÇÃO destina-se a facilitar a
compreensão ou a esclarecer as informações essenciais.
A Yamaha aplica uma política de aperfeiçoamento permanente da concepção e da qualidade dos produtos. Por esse motivo, a despeito deste manual conter a informação mais
actualizada sobre o produto disponível à data da impressão, poderão existir pequenas
discrepâncias entre a máquina adquirida e a
descrita neste manual. Para qualquer dúvida
sobre o manual, consulte o concessionário
Yamaha.
Para assegurar longa vida ao produto, a
Yamaha recomenda que utilize o produto e
execute as inspecções periódicas e as operações de manutenção especificadas seguindo correctamente as instruções do manual do proprietário. Quaisquer danos decorrentes da inobservância destas instruções
não serão cobertos pela garantia.
Alguns países dispõem de leis ou regulamentos que impedem os utilizadores de sair
com o produto do país onde foi adquirido e
pode não ser possível registar o produto no
país de destino. Além disso, a garantia pode
não ser aplicável em certas regiões. Quando
planear levar o produto para outro país, consulte o concessionário onde o produto foi adquirido para mais informações.
Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao
concessionário mais próximo para se registar como novo cliente e para ser elegível para
os serviços especificados.
OBSERVAÇÃO:
O F4BMH, F5AMH, F6CMH e os seus acessórios instalados de fábrica serviram de base
às explicações e desenhos do presente manual. Por conseguinte, determinadas características nem sempre se aplicam a todos os
modelos.
As pessoas em contacto com a hélice podem
sofrer lesões graves ou mesmo fatais. A hélice pode continuar em rotação mesmo quando o motor está em ponto morto e as pás da
hélice podem cortar mesmo paradas.
●
Desligue o motor quando alguém estiver
próximo do barco.
●
Mantenha as pessoas afastadas da hélice,
mesmo quando o motor estiver desligado.
PMU33630
Peças rotativas
As mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o vestuário, as fitas do colete salva-vidas, etc., podem ficar presas nas peças rotativas internas
do motor, resultando em lesões graves ou
morte.
Conserve o capot superior no lugar sempre
que possível. Não remova nem volte a colocar o capot com o motor em funcionamento.
Só opere o motor com o capot removido de
acordo com as instruções específicas do manual. Mantenha as mãos, os pés, os cabelos,
as jóias, o vestuário, as fitas do colete salva-
-vidas, etc., afastados de quaisquer peças
móveis expostas.
PMU33640
Peças quentes
Durante e após o funcionamento, as peças
do motor têm temperatura suficientemente
elevada para causarem queimaduras. Evite
tocar em qualquer peça por baixo do capot
superior enquanto o motor não tiver arrefecido.
PMU33650
Descarga eléctrica
Não toque em peças eléctricas no momento
do arranque do motor ou com ele em mar-
cha. Podem causar uma descarga eléctrica
ou electrocussão.
PMU33671
Cordão de fecho do motor (esticador)
Prenda o cordão de fecho do motor de tal
forma que o motor pare se o piloto cair ao
mar ou deixar o leme. Isto evita que o barco
navegue sem rumo, abandonando os ocupantes ou colidindo com pessoas ou objectos.
Prenda firmemente o cordão de fecho do
motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna
durante a navegação. Não o retire quando
deixar o leme com o barco em movimento.
Não prenda o cordão a roupa susceptível de
se rasgar nem passe o cordão por locais onde possa ficar emaranhado, impedindo-o de
funcionar.
Não passe o cordão por locais onde possa
ser acidentalmente puxado. Se o cordão for
puxado durante a navegação, o motor será
desligado e o piloto perderá o comando do
barco. O barco poderia abrandar rapidamente com o risco, para as pessoas e para os
objectos, de serem projectados para a frente.
PMU33810
Gasolina
A gasolina e os seus vapores são facilmente inflamáveis e explosivos. Reabas-
teça sempre seguindo o procedimento indicado na página 30 para reduzir o risco de
incêndio e explosão.
PMU33820
Exposição a gasolina e derrames
Tome cuidado para não derramar combustível. Caso isso aconteça, limpe imediatamente com panos secos. Elimine adequadamente os panos.
Se a pele for atingida com salpicos de gasolina, lave imediatamente com água e sabão.
Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.
1
Informações de segurança
Se ingerir combustível, aspirar vapores de
combustível ou deixar entrar combustível
nos olhos, consulte imediatamente um médico. Nunca aspire gasolina pela boca para
esvaziar ou encher o depósito.
PMU33900
Monóxido de carbono
Este produto emite gases de escape que
contêm monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro que pode causar lesões cerebrais ou morte quando inalado. Os sintomas
incluem náusea, vertigem e sonolência.
Mantenha as zonas reservadas ao piloto e
ocupantes bem ventiladas. Não bloqueie as
saídas de escape.
PMU33780
Modificações
Não tente modificar este motor fora de bordo.
As modificações ao motor fora de bordo podem reduzir a segurança e a fiabilidade, tornando a sua utilização pouco segura ou ilegal.
PMU33740
Segurança de navegação
A presente secção inclui algumas das principais precauções de segurança que deve
tomar durante a navegação.
PMU33710
Álcool e drogas
Nunca conduza o barco sob a influência de
álcool ou drogas. A ingestão de álcool é um
dos factores determinantes dos acidentes fatais na navegação.
PMU33720
Coletes salva-vidas
Mantenha a bordo um colete salva-vidas homologado para cada ocupante. A Yamaha
recomenda que use um colete salva-vidas
sempre que navegar. Pelo menos, as crianças e as pessoas que não saibam nadar devem estar permanentemente protegidas com
um colete salva-vidas e, em condições po-
tencialmente perigosas, todos os ocupantes
do barco.
PMU33731
Banhistas
Mantenha-se sempre atento a pessoas na
água, tais como nadadores, esquiadores ou
mergulhadores, sempre que o motor esteja
a funcionar. Quando alguém estiver próximo
do barco, passe para ponto morto e desligue
o motor.
Mantenha-se afastado de áreas de banhos.
Pode ser difícil distinguir um banhista.
A hélice pode continuar a rodar mesmo
quando o motor está em ponto morto. Desligue o motor quando alguém estiver próximo
do barco.
PMU33751
Passageiros
Consulte as instruções do fabricante do barco para obter informações sobre os locais
mais apropriados para os passageiros no
seu barco e certifique-se de que todos os
passageiros estão adequadamente situados
antes de acelerar e quando navegar a velocidade superior a ralenti. Os passageiros, em
pé ou sentados, situados em locais não designados podem cair ao mar ou dentro do
barco devido a ondas e esteiras ou a súbita
alteração de velocidade ou rumo. Mesmo
quando as pessoas estão adequadamente
situadas, avise-as antes de fazer uma manobra inesperada. Evite sempre transpor ondas ou esteiras.
PMU33760
Carga excessiva
Não submeta o barco a carga excessiva.
Consulte a placa de capacidade do barco ou
o fabricante do barco para conhecer o peso
e o número máximo de passageiros. Verifique que o peso está adequadamente distribuído de acordo com as instruções do fabricante do barco. A carga excessiva ou a dis-
2
Informações de segurança
tribuição incorrecta do peso podem comprometer o comportamento do barco e provocar
um acidente, levando-o a virar-se ou a afundar.
PMU33772
Evitar colisões
Preste atenção constante a pessoas, objectos e outros barcos. Mantenha-se atento às
condições susceptíveis de limitar a sua visibilidade ou de bloquear a sua visão.
ZMU06025
Navegue cautelosamente a uma velocidade
segura e mantenha-se a uma distância prudente de pessoas, objectos e outros barcos.
●
Não siga directamente atrás de outros barcos ou esquiadores aquáticos.
●
Evite fazer curvas acentuadas ou outras
manobras que impeçam os outros de o
evitar ou compreender o seu percurso.
●
Evite zonas com objectos submersos ou
águas pouco profundas.
●
Não exceda as suas capacidades e evite
manobras agressivas para reduzir o risco
de perda de comando, ejecção e colisão.
●
Tome medidas antecipadas para evitar colisões. Lembre-se que os barcos não têm
travões e que parar o motor ou reduzir a
aceleração pode limitar a capacidade de
direcção. Se, na presença de um obstáculo, não tiver a certeza de poder parar, aplique o acelerador e desvie-se.
PMU33790
Tempo
Mantenha-se informado sobre as condições
meteorológicas. Antes de navegar, consulte
as previsões meteorológicas. Evite fazer-se
à água com tempo instável.
PMU33880
Preparação dos passageiros
Tome medidas no sentido de que pelo menos um passageiro esteja preparado para
operar o barco em caso de emergência.
PMU33890
Publicações náuticas
Informe-se sobre a segurança de navegação. Poderá obter publicações e informações adicionais junto de muitos clubes e associações náuticas.
PMU33600
Leis e regulamentos
Conheça e cumpra as disposições do direito
marítimo vigentes no local onde navega habitualmente. Várias disposições prevalecem
em função da situação geográfica, mas todas elas equivalem basicamente a um “código da estrada internacional”.
3
Informação geral
PMU25171
Registo dos números de iden-
tificação
PMU25183
Número de série do motor fora de
bordo
O número de série do motor fora de bordo
está impresso numa placa fixada a bombordo da braçadeira de suporte.
Registe o número de série do motor fora de
bordo nos espaços previstos para o efeito.
Essas referências serão de grande utilidade
para encomendar peças sobresselentes ao
concessionário Yamaha ou em caso de furto
do motor fora de bordo.
1
ZMU06705
1. Localização do número de série do motor fora
de bordo
Cada motor fora de bordo em conformidade
com as disposições é acompanhado do DoC
CE. O DoC CE contém a seguinte informação;
●
Designação comercial do fabricante do
motor
●
Nome do modelo
●
Identificação do produto (identificação do
modelo aprovado)
●
Identificação das directivas em causa
PMU25203
Marcação CE
Os motores fora de bordo que têm aposta
esta marcação “CE” cumprem as disposições das directivas 98/37/CE, 94/25/CE 2003/44/CE e 2004/108/CE.
1
ZMU06712
1. Local de instalação da marca CE
PMU37290
Declaração de conformidade
da CE (DoC)
Este motor fora de bordo respeita certas disposições da directiva do Parlamento Europeu relativa às máquinas.
ZMU06304
4
Informação geral
PMU33522
Leitura de manuais e placas
Antes de pôr o motor fora de bordo em movimento ou de o manipular:
●
Leia o presente manual.
●
Leia todos os manuais fornecidos com o barco.
●
Leia todas as placas do motor fora de bordo e do barco.
Para a obtenção de informações adicionais, contacte o concessionário Yamaha.
PMU33832
Placas de aviso
Caso estas placas estejam danificadas ou faltem, contacte o concessionário Yamaha para
a sua substituição.
F4B, F5A, F6C
4
1
2
3
ZMU06795
5
Informação geral
1
3
PMU35281
Conteúdo das placas
As placas de aviso acima indicadas significam o seguinte.
1
PWM01691
O arranque de emergência não dispõe de
sistema de segurança contra o arranque
com marcha engatada. Confirme que o
cabo das mudanças está em ponto morto
antes de pôr o motor em marcha.
2
4
ZMU05920
2
PWM01681
●
Mantenha as mãos, os cabelos e o vestuário afastados de peças rotativas enquanto o motor está a funcionar.
●
Não toque nem tire peças eléctricas no
momento do arranque do motor ou com
ele em marcha.
3
PWM01671
●
Leia o Manual do Proprietário e todas as
placas.
●
Use um colete salva-vidas homologado.
6
Informação geral
●
Prenda o cordão de fecho do motor (esticador) ao colete salva-vidas, braço ou
perna para que o motor pare se abandonar acidentalmente o leme, impedindo que o barco navegue sem rumo.
4
PWM01701
A gasolina é facilmente inflamável e explosiva. Desligue o motor antes de reabastecer. Aperte o tampão do bocal do
depósito e o parafuso do respiradouro
quando não estiver em uso.
PMU35132
Símbolos
Os símbolos abaixo indicados significam o
seguinte.
Advertência/aviso
Perigo causado por rotação contínua
ZMU05665
Risco eléctrico
ZMU05666
Leia o manual do proprietário
7
ZMU05696
ZMU05664
Especificações e requisitos
PMU38090
Especificações
OBSERVAÇÃO:
“(AL)” indicado nas especificações abaixo representa o valor numérico da hélice em alumínio instalada.
OBSERVAÇÃO:
“*” significa que deve seleccionar o óleo de
motor de entre os constantes na tabela de
óleo de motor no parágrafo respectivo. Para
mais informações, consulte a página 10.
Marcha lenta, marcha reduzida,
velocidade nominal (em ponto morto):
1500 ±50 r/min
Motor:
Tipo:
4 tempos S
Deslocamento:
139.0 cm³
Diâmetro e curso:
62.0 × 46.0 mm (2.44 × 1.81 in)
Sistema de ignição:
CDI
Vela de ignição (NGK):
CR6HSB
Folga das velas:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Sistema de comando:
Punho de comando
Sistema de arranque:
Arranque manual
Sistema carburador do arranque:
Válvula da mistura do ar
Jogo das válvulas (motor frio)
ADMISSÃO:
0.08–0.12 mm (0.0032–0.0047 in)
Jogo das válvulas (motor frio) ESCAPE:
0.08–0.12 mm (0.0032–0.0047 in)
Grupo propulsor:
Posições das mudanças:
Marcha avante-ponto morto-marcha à
ré
Relação de transmissão:
2.08(27/13)
Sistema de inclinação e compensação:
Inclinação manual
Marca da hélice:
BA
Combustível e óleo:
Combustível recomendado:
Gasolina normal (combustível)
Índice de octano-pesquisa mín.:
90
8
Especificações e requisitos
Capacidade do depósito de combustível
(de tipo integrado):
1.1 L (0.29 US gal, 0.24 Imp.gal)
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor a 4 tempos
Óleo de motor de grupo 1 recomendado*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Óleo de motor de grupo 2 recomendado*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL
Capacidade de óleo de motor:
0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
Lubrificação:
Cárter de óleo
Óleo de engrenagens recomendado:
Óleo para engrenagem cónica (SAE 90)
Quantidade de óleo de engrenagens:
0.100 L (0.106 US qt, 0.088 Imp.qt)
Força de aperto, binário de aperto:
Vela de ignição:
13.0 Nm (1.33 kgf-m, 9.6 ft-lb)
Parafuso de escoamento do óleo do
motor:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Nível de ruído e de vibração:
Nível de pressão acústica no operador
(ICOMIA 39/94 e 40/94):
77.5 dB(A)
Vibração no punho de comando (ICOMIA
38/94):
5.5 m/s²
PMU33554
Requisitos de instalação
PMU33564
Potência nominal do barco em cavalos-vapor
PWM01560
A instalação de um motor fora de bordo
com potência excessiva pode causar considerável instabilidade.
Antes de instalar o(s) motor(es) fora de bordo, confirme que a potência total do(s)
motor(es) não excede a potência nominal
máxima do barco. Consulte a placa de características do barco ou contacte o fabricante.
PMU40170
Montagem do motor fora de bordo
PWM02430
Qualquer irregularidade na montagem do
motor fora de bordo pode dar azo a situações de perigo, no que toca a manipulação deficiente, perda de controlo ou risco
de incêndio. Se não souber montar correctamente o motor fora de bordo, consulte o concessionário Yamaha.
São necessárias duas pessoas para levantar
e montar o motor fora de bordo. Para mais
informações, consulte a página 21.
PMU40050
Requisitos de bateria
A instalação de uma bateria implica a montagem prévia do kit da bobina eléctrica. Para
a instalação da bateria e do kit da bobina
eléctrica, consulte o concessionário
Yamaha.
PMU34194
Selecção de hélice
A seguir à escolha de um motor fora de bordo, seleccionar a hélice correcta é uma das
mais importantes decisões de aquisição que
9
Especificações e requisitos
o proprietário de um barco terá de tomar. O
tipo, a dimensão e o formato da hélice afectam directamente a aceleração, a velocidade
máxima, a economia de combustível e mesmo o ciclo de vida do motor. A Yamaha concebe e produz hélices para cada motor fora
de bordo Yamaha e cada aplicação.
O seu motor fora de bordo está equipado
com uma hélice Yamaha seleccionada para
um bom rendimento numa vasta gama de
aplicações, embora, para aplicações muito
específicas, uma hélice diferente possa ser
preferível.
O concessionário Yamaha pode ajudá-lo a
seleccionar a hélice correcta para as suas
necessidades de navegação. Seleccione
uma hélice que, nas condições máximas de
aceleração e de carga, permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da
escala média ou superior da sua gama. Em
termos gerais, seleccione uma hélice com
um passo maior para uma carga de serviço
mais baixa e uma hélice com um passo menor para uma carga de serviço mais elevada.
Se transportar cargas muito variáveis, seleccione a hélice que permita o funcionamento
do motor fora de bordo no âmbito da escala
superior da sua gama, mas lembre-se que,
posteriormente, poderá precisar de ajustar a
regulação do acelerador para manter o motor
dentro da sua gama quando transportar cargas mais leves.
Para verificar a hélice, consulte a página
59.
x
-
123
ZMU06853
1. Diâmetro da hélice em polegadas
2. Passo da pá em polegadas
3. Tipo de hélice (marca da hélice)
PMU39190
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha engata-
da
Os motores fora de bordo Yamaha estão
equipados com um dispositivo de segurança
contra o arranque com marcha engatada,
que só permitem pôr o motor em marcha
quando está em ponto morto. Seleccione
sempre para ponto morto antes de arrancar
o motor.
PMU39691
Requisitos de óleo de motor
Seleccione o óleo em função da temperatura
média na zona de utilização do motor fora de
bordo.
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor a 4 tempos
Óleo de motor de grupo 1 recomendado*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Óleo de motor de grupo 2 recomendado*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL
Capacidade de óleo de motor:
0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
10
Especificações e requisitos
Se não dispuser do óleo pertencente ao grupo 1 recomendado para o motor, seleccione
uma alternativa no grupo 2.
Grupo de óleo 1 recomendado para o
motor
ZMU06854
Grupo de óleo 2 recomendado para o
motor
ZMU06855
PMU36360
Requisitos de combustível
PMU40200
Gasolina
Utilize gasolina de boa qualidade que cumpra índices de octano mínimos. Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, utilize gasolina de outra marca ou gasolina sem chumbo
com maior índice de octano.
Combustível recomendado:
Gasolina normal (combustível)
Índice de octano-pesquisa mín.:
90
PCM01981
●
Não use gasolina com chumbo. O uso
de gasolina com chumbo causará sérios danos ao motor.
●
Não deixe entrar água ou outros contaminantes no depósito de combustível.
O combustível contaminado pode comprometer o desempenho ou danificar o
motor. Use apenas gasolina pura que
tenha sido guardada em recipientes
limpos.
PMU36330
Tinta anti-incrustante
Um casco limpo melhora o funcionamento do
barco. O casco do barco deve ser mantido o
mais limpo possível de acumulações marinhas. Se necessário, revista o casco com
uma tinta anti-incrustante aprovada localmente para impedir as acumulações marinhas.
Não utilize uma tinta anti-incrustante que
contenha cobre ou grafita, já que podem causar a corrosão mais rápida do motor.
PMU36341
Requisitos de eliminação do
motor
Nunca elimine (deposite no lixo) ilegalmente
o motor. A Yamaha recomenda que consulte
o concessionário sobre a eliminação do
motor.
PMU36352
Equipamento de emergência
Conserve os elementos seguintes a bordo na
eventualidade de uma avaria do motor fora
de bordo.
●
Uma caixa de ferramentas contendo um
sortido de chaves de parafusos, alicates,
chaves de caixa (incluindo com dimensões
métricas) e fita eléctrica isolante.
●
Lanterna impermeável com baterias sobresselentes.
11
Especificações e requisitos
●
Um cordão de fecho do motor (esticador)
sobresselente com pinça.
●
Peças de substituição, como, por exemplo,
velas de ignição sobresselentes.
Consulte o concessionário Yamaha para obter mais informações.
12
Componentes
PMU2579V
Diagrama de componentes
OBSERVAÇÃO:
* Pode não corresponder exactamente ao indicado; também pode não estar incluído como
equipamento de série em todos os modelos (encomende no concessionário).
F4B, F5A, F6C
1
9
8
7
4
25
6
5
1. Capot superior
2. Alavanca de fecho do capot
3. Pega de transporte
4. Chapa de anticavitação
5. Hélice*
6. Admissão da água de refrigeração
7. Haste de compensação
8. Braçadeira de suporte
9. Regulador da direcção por fricção
10.Tampão do bocal do depósito de combustível
11.Parafuso do respiradouro
12.Manivela de arranque manual
13.Regulador da aceleração por fricção
14.Punho de comando
15.Punho de comando do acelerador
16.Ligação do combustível
2016
2
3
10
11
21
1918
17
12
13
14
15
24
23
17.Tampão da ligação de combustível
18.Torneira de combustível
19.Cordão de fecho do motor (esticador)
20.Botão de paragem do motor
21.Botão da admissão do ar
22.Parafuso de sujeição
23.Engate do cabo de inibição
24.Barra de sustentação da inclinação
25.Alavanca das mudanças
PMU39542
22
Depósito de combustível (depósito
de combustível integrado)
Este motor fora de bordo está equipado com
um depósito de combustível integrado que
consiste nos componentes seguintes.
ZMU06715
13
Componentes
Tampão do bocal do depósito de combustível
Este tampão serve para fechar o depósito de
combustível. Quando retirado, permite abastecer o depósito de combustível. Para retirar
o tampão, rode-o no sentido contrário aos
ponteiros do relógio.
Parafuso do respiradouro
Este parafuso está situado no tampão do bocal do depósito de combustível. Para desapertar o parafuso, rode-o no sentido contrário
aos ponteiros do relógio.
1
2
3
ZMU06717
1. Parafuso do respiradouro
2. Tampão do bocal do depósito de combustível
3. Depósito de combustível integrado
PMU39353
Depósito de combustível (depósito
de combustível portátil)
Este modelo pode ser equipado com um depósito de combustível portátil opcional. O depósito de combustível compõe-se do seguinte.
Tampão do bocal do depósito de combustível
Este tampão serve para fechar o depósito de
combustível. Quando retirado, permite abastecer o depósito de combustível. Para retirar
o tampão, rode-o no sentido contrário aos
ponteiros do relógio.
Parafuso do respiradouro
Este parafuso está situado no tampão do bocal do depósito de combustível. Para desa-
pertar o parafuso, rode-o no sentido contrário
aos ponteiros do relógio.
Ligação do combustível
Este elemento serve para ligar a conduta de
injecção do combustível.
Indicador do nível de combustível
Este aparelho está situado no tampão do bocal do depósito de combustível ou na base
de ligação do combustível. Indica a quantidade aproximada de combustível existente
no depósito.
4
3
1. Parafuso do respiradouro
2. Indicador do nível de combustível
3. Ligação do combustível
4. Tampão do bocal do depósito de combustível
PWM02380
Não utilize o depósito de combustível portátil para guardar combustível. Os utilizadores comerciais deverão respeitar as
normas em matéria de licença ou aprovação da autoridade competente.
PMU40090
1
2
ZMU01992
Torneira de combustível
A torneira de combustível serve para abrir e
fechar o abastecimento de combustível do
depósito de combustível ao motor.
A torneira de combustível tem 3 posições: a
posição fechada, a posição do depósito de
combustível integrado e a posição do depósito de combustível portátil. Em função da
utilização do motor fora de bordo, alinhe a
14
Componentes
torneira de combustível com a posição apropriada indicada na placa fixada ao motor fora
de bordo.
24
3
1
ZMU06880
1. Torneira de combustível
2. Posição fechada
3. Posição do depósito de combustível integrado
4. Posição do depósito de combustível portátil
PMU39210
Fechado
Para que o combustível deixe de fluir do depósito de combustível para o carburador, alinhe a torneira de combustível com a posição
fechada.
Quando o motor não estiver em marcha, alinhe sempre a torneira de combustível com a
posição fechada.
2
pósito de combustível integrado ou do depósito de combustível portátil, consoante o caso.
Quando utilizar o depósito de combustível
integrado, alinhe a torneira de combustível
com a posição do depósito de combustível
integrado.
Quando utilizar o depósito de combustível
portátil, alinhe a torneira de combustível com
a posição do depósito de combustível portátil.
3
2
1. Torneira de combustível
2. Posição do depósito de combustível integrado
3. Posição do depósito de combustível portátil
PMU25912
Punho de comando
Para mudar de direcção, desloque o punho
de comando para a esquerda ou para a direita, consoante necessário.
1
ZMU06882
1
ZMU06883
1. Torneira de combustível
2. Posição fechada
PMU39222
Aberto
Para que o combustível flua do depósito de
combustível para o carburador, alinhe a torneira de combustível com a posição do de-
15
1
ZMU06721
1. Punho de comando
Componentes
PMU25923
Alavanca das mudanças
Accione a alavanca das mudanças para a
frente para engrenar a marcha avante ou para trás para engrenar a marcha à ré.
2
3
1. Posição de marcha avante
2. Posição de ponto morto
3. Posição de marcha à ré
PMU39700
1
ZMU06864
Punho de comando do acelerador
O punho de comando do acelerador está situado no punho de comando. Rode o punho
para “A” para aumentar a velocidade e para
“B” para diminuir a velocidade.
1
nhada com a ranhura no punho de comando,
o acelerador está completamente fechado.
12
3
0% 100
44
1. Totalmente aberto
2. Totalmente fechada
3. Indicador de potência
4. Ranhura
A marca de início do motor “ ” no indicador
de potência mostra a posição do acelerador
para arrancar o motor.
3
ZMU06877
12
B
A
ZMU06723
1. Punho de comando do acelerador
PMU39711
Indicador de potência
O indicador de potência mostra a posição do
acelerador. Quando a posição de 100% do
indicador de potência está alinhada com a
ranhura no punho de comando, o acelerador
está completamente aberto. Quando a posição de 0% do indicador de potência está ali-
ZMU06808
1.
Marca de início “
2. Ranhura
PMU39242
”
Regulador da aceleração por fricção
O regulador da aceleração por fricção proporciona resistência variável quando o punho de comando do acelerador é accionado
e pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto.
Para aumentar a resistência, rode o regulador da aceleração por fricção no sentido dos
ponteiros do relógio.
16
Componentes
Para diminuir a resistência, rode o regulador
da aceleração por fricção no sentido contrário aos ponteiros do relógio. Para navegar a
velocidade constante, aperte o regulador da
aceleração por fricção para manter o valor de
aceleração pretendido. AVISO! Não aperte
excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada
pode dificultar o accionamento do punho
de comando do acelerador, aumentando
o risco de acidente.
[PWM02261]
1
ZMU06724
1. Regulador da aceleração por fricção
PMU25994
Cordão de fecho do motor (esticador)
e pinça
A pinça deve estar presa ao interruptor de
fecho do motor para que o motor funcione. O
cordão deve estar firmemente preso ao vestuário ou enrolado na perna ou braço do piloto. Se o piloto cair ao mar ou abandonar o
leme, o cordão sairá da pinça, fazendo parar
a ignição do motor e impedindo que o barco
navegue sem rumo. AVISO! Prenda firme-
mente o cordão de paragem do motor à
roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação. Não prenda o cordão
a roupa susceptível de se rasgar. Não
passe o cordão por locais onde possa ficar emaranhado, impedindo-o de funcionar. Evite puxar acidentalmente o cordão
durante o funcionamento normal. A diminuição da potência do motor traduz-se na
perda do comando do barco. Além disso,
o barco, sem a potência do motor, abrandará a velocidade muito rapidamente,
com o risco, para as pessoas e para os
objectos a bordo, de serem projectados
para a frente.
[PWM00122]
1
2
3
1. Interruptor de fecho do motor
2. Cordão
3. Pinça
PMU26002
Botão de paragem do motor
O botão de paragem do motor pára o motor
quando o botão é premido.
ZMU06725
1
ZMU06726
1. Botão de paragem do motor
PMU26012
Botão da admissão do ar de tipo de
tracção
Puxando este botão para fora, o motor recebe a mistura rica de combustível necessária
para o arranque.
17
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.