Yamaha F6C, F4B, F5A User Manual [fr]

MANUEL DE L’UTILISATEUR
Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonc-
tionner ce moteur hors-bord.
F4B F5A F6C
6BV-F8199-71-F0
Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonctionner ce moteur hors­bord. Conservez ce manuel à bord dans un sac étanche lorsque vous navi­guez. Ce manuel doit accompagner le moteur hors-bord s’il est vendu.

Informations importantes sur le manuel

Avis au propriétaire
Nous vous remercions d’avoir sélectionné un moteur hors-bord Yamaha. Le présent ma­nuel de l’utilisateur comporte les informations requises pour une utilisation, un entretien et des manipulations corrects. La bonne com­préhension de ces instructions assez sim­ples contribuera à vous procurer un maxi­mum de satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si vous avez des questions relati­ves au fonctionnement ou à l’entretien de vo­tre moteur hors-bord, consultez un distribu­teur Yamaha. Les informations importantes contenues dans le présent manuel de l’utilisateur sont mises en évidence de la façon suivante.
: C’est le symbole d’alerte de sécurité. Il sert à vous alerter en cas de risques de bles­sures potentiels. Conformez-vous à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d’éviter toute blessure, voire la mort.
FWM00781
Un AVERTISSEMENT indique une situ­ation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort.
FCM00701
Un ATTENTION indique les consignes spéciales qui doivent être respectées afin d’éviter d’endommager le moteur hors­bord ou d’autres biens.
REMARQUE:
Une REMARQUE fournit des informations importantes qui facilitent et expliquent les dif­férentes procédures.
Yamaha travaille continuellement à l’amélio­ration de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le pré­sent manuel contienne les dernières infor­mations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères différences entre votre moteur hors-bord et le présent manuel. Si vous avez des ques­tions au sujet du présent manuel, consultez votre revendeur Yamaha. Pour garantir la longévité de ce produit, Yamaha recommande que vous utilisiez le produit et que vous appliquiez les inspections et l’entretien périodiques spécifiques en sui­vant correctement les instructions du manuel de l’utilisateur. Tout dommage résultant de la négligence de ces instructions n’est pas cou­vert par la garantie. Certains pays appliquent des lois ou des ré­glementations interdisant aux utilisateurs de faire sortir le produit du pays où il a été ache­té, et il peut s’avérer impossible d’enregistrer le produit dans le pays de destination. De plus, la garantie peut ne pas s’appliquer dans certaines régions. Si vous planifiez d’emme­ner le produit dans un autre pays, consultez le revendeur chez qui le produit a été acheté pour des informations complémentaires. Si le produit a été acheté d’occasion, veuillez consulter votre revendeur le plus proche pour votre réenregistrement de client et pour être habilité à faire appel aux services spécifiés.
REMARQUE:
Le F4BMH, F5AMH, F6CMH et les accessoi­res standard servent de base aux explica­tions et aux illustrations contenues dans le présent manuel. De ce fait, certaines carac­téristiques peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles.
Informations importantes sur le manuel
F4B, F5A, F6C
MANUEL DE L’UTILISATEUR
©2010 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère Edition, mars 2010
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation non
autorisée
sans la permission écrite de
Yamaha Motor Co., Ltd.
est explicitement interdite.
Imprimé en France

Table des matières

Informations de sécurité ................. 1
Sécurité du moteur hors-bord ......... 1
Hélice ................................................. 1
Pièces en rotation .............................. 1
Pièces brûlantes ................................ 1
Choc électrique .................................. 1
Cordon de coupure du moteur ........... 1
Essence ............................................. 1
Exposition au carburant et
coulures .......................................... 1
Monoxyde de carbone ....................... 2
Modifications ...................................... 2
Sécurité de la navigation ................ 2
Alcool et médicaments ....................... 2
Gilets de sauvetage ........................... 2
Baigneurs ........................................... 2
Passagers .......................................... 2
Surcharge .......................................... 3
Evitez les collisions ............................ 3
Temps ................................................ 3
Initiation du passager ......................... 3
Publications sur la sécurité de la
navigation ....................................... 3
Lois et réglementations ...................... 3
Informations générales ................... 4
Enregistrement des numéros
d’identification .............................. 4
Numéro de série du moteur hors-
bord ................................................ 4
Déclaration CE de conformité
(DoC) ........................................... 4
Marquage CE ................................. 4
Lisez les manuels et les
étiquettes ..................................... 5
Etiquettes d’avertissement ................ 5
Spécifications et exigences ............ 8
Spécifications ................................. 8
Conditions d’installation .................. 9
Puissance nominale du bateau .......... 9
Montage du moteur hors-bord ........... 9
Exigences pour la batterie .............. 9
Sélection de l’hélice ........................ 9
Sécurité de démarrage
embrayé ..................................... 10
Exigences pour l’huile moteur ...... 10
Exigences pour le carburant ......... 11
Essence ........................................... 11
Peinture antifouling ....................... 11
Exigences relatives à l’élimination
du moteur .................................. 11
Equipement de secours ................ 11
Composants ................................... 12
Diagramme des composants ........ 12
Réservoir de carburant (réservoir
intégré) ......................................... 12
Réservoir de carburant (réservoir de
carburant portable) ....................... 13
Robinet de carburant ....................... 13
Barre franche ................................... 14
Levier de changement de
vitesses ......................................... 14
Poignée d’accélérateur .................... 15
Indicateur d’accélération .................. 15
Régleur de friction de
l’accélérateur ................................ 15
Cordon de coupe-circuit du moteur et
agrafe ........................................... 16
Bouton d’arrêt du moteur ................. 16
Bouton de starter pour le type
extractible ..................................... 16
Capuchon de raccord de
carburant ...................................... 17
Poignée de démarrage manuel ........ 17
Régleur de friction de la direction .... 17
Tige de trim (goupille de
relevage) ....................................... 18
Mécanisme de verrouillage de
relevage ........................................ 18
Barre support de relevage ............... 18
Levier de verrouillage du capot ........ 19
Poignée de transport ........................ 19
Installation ...................................... 20
Installation .................................... 20
Montage du moteur hors-bord ......... 20
Fixation du moteur hors-bord ........... 22
Opération ........................................ 24
Fonctionnement pour la première
fois ............................................. 24
Plein d’huile moteur ......................... 24
Table des matières
Rodage du moteur ........................... 24
Connaissez votre bateau ................. 24
Contrôles avant le démarrage du
moteur ....................................... 25
Niveau de carburant ......................... 25
Dépose du capot supérieur .............. 25
Système d’alimentation .................... 25
Commandes ..................................... 26
Cordon de coupure du moteur ......... 26
Huile moteur ..................................... 26
Moteur .............................................. 27
Installation du capot supérieur ......... 27
Plein de carburant ........................ 28
Utilisation du moteur ..................... 30
Branchement de l’alimentation ......... 31
Démarrage du moteur ...................... 33
Contrôles avant le démarrage du
moteur ....................................... 35
Eau de refroidissement .................... 35
Mise à température du moteur ... .. 35
Préchauffage .................................... 35
Contrôles après la mise à
température du moteur .............. 35
Changement de vitesses ................. 35
Contacteurs d’arrêt .......................... 35
Changement de vitesses .............. 36
Arrêt du bateau ............................. 36
Arrêt du moteur ............................. 36
Procédure ........................................ 36
Réglage du trim du moteur hors-
bord ........................................... 38
Réglage de l’angle de trim pour les
modèles à relevage manuel ......... 38
Réglage du trim du bateau ............... 39
Relevage et abaissement ............. 40
Procédure de relevage ..................... 40
Procédure d’abaissement ................ 42
Eaux peu profondes ..................... 42
Navigation en eau peu profonde ...... 42
Navigation dans d’autres
conditions .................................. 43
Entretien ......................................... 45
Transport et remisage du moteur
hors-bord ................................... 45
Démontage du moteur hors-bord ..... 45
Remisage du moteur hors-bord ....... 48
Procédure ........................................ 48
Lubrification ...................................... 51
Nettoyage du moteur hors-bord ....... 51
Contrôle des surfaces peintes du
moteur hors-bord .......................... 51
Entretien périodique ..................... 51
Pièces de rechange ......................... 51
Conditions d’utilisation
éprouvantes .................................. 52
Tableau de maintenance 1 .............. 53
Tableau de maintenance 2 .............. 55
Graissage ......................................... 56
Nettoyage et réglage de la
bougie ........................................... 57
Contrôle du filtre à carburant ........... 58
Contrôle du régime de ralenti ........... 58
Renouvellement de l’huile
moteur .......................................... 58
Contrôle du connecteur et du fil ....... 60
Contrôle de l’hélice .......................... 60
Dépose de l’hélice ............................ 61
Installation de l’hélice ....................... 61
Renouvellement de l’huile pour
engrenages ................................... 62
Inspection et remplacement de
l’anode (externe) ........................... 63
Dépannage ..................................... 64
Recherche de pannes .................. 64
Action temporaire en cas
d’urgence ................................... 67
Dommage dû à un impact ................ 67
Le démarreur ne fonctionne pas ...... 67
Démarrage d’urgence du moteur ..... 68
Traitement d’un moteur
submergé ................................... 70

Informations de sécurité

Sécurité du moteur hors-bord
Observez ces précautions en permanence.
Hélice
Les personnes qui entrent en contact avec l’hélice risquent de se blesser ou d’être tuées. L’hélice peut continuer à tourner mê­me lorsque le moteur est au point mort, et les arêtes vives de l’hélice peuvent couper, mê­me à l’arrêt.
Arrêtez le moteur si une personne se trou­ve dans l’eau à proximité de vous.
Maintenez les personnes hors de portée de l’hélice, même lorsque le moteur est coupé.
Pièces en rotation
Les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les sangles de gilet de sauvetage, etc., ris­quent d’être happés par les pièces internes en rotation du moteur, ce qui peut provoquer des blessures, voire la mort. Laissez le capot en place autant que pos­sible. Ne retirez pas et ne replacez pas le ca­pot pendant que le moteur tourne. Faites uniquement fonctionner le moteur avec le capot déposé conformément aux ins­tructions spécifiques du manuel. Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les vêtements, les sangles de gilet de sauveta­ge, etc., à l’écart des pièces en rotation ex­posées.
Pièces brûlantes
Pendant et après l’utilisation, les pièces du moteur sont suffisamment brûlantes que pour occasionner des blessures. Evitez de toucher des pièces qui se trouvent sous le capot supérieur tant que le moteur n’a pas refroidi.
FMU33650
Choc électrique
Ne touchez aucun composant électrique pendant le démarrage et le fonctionnement du moteur. Ils peuvent provoquer un choc électrique ou une électrocution.
FMU33671
Cordon de coupure du moteur
Attachez le cordon de coupure du moteur de façon à ce que le moteur s’arrête si l’opéra­teur tombe par-dessus bord ou quitte la bar­re. Cela empêche le bateau de continuer sous l’impulsion du moteur et de laisser des personnes échouées ou de heurter des per­sonnes ou des objets. En cours d’utilisation, attachez toujours le cordon du coupe-circuit du moteur à une par­tie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Ne le retirez pas pour quitter la bar­re en cours de navigation. N’attachez pas le cordon à des vêtements qui risquent de se déchirer et ne le faites pas cheminer là où il risque de se coincer et l’empêcher ainsi de remplir sa fonction. Ne faites pas cheminer le cordon là où il ris­que d’être tiré accidentellement. Si le cordon est tiré en cours de navigation, le moteur s’arrêtera et vous perdrez pratiquement le contrôle du bateau. Le bateau risque de ra­lentir brusquement et de projeter les person­nes et les objets en avant.
FMU33810
Essence
L’essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Faites tou-
jours le plein de carburant en appliquant la procédure décrite à la page 30 afin de ré­duire le risque d’incendie et d’explosion.
FMU33820
Exposition au carburant et coulures
Veillez à ne pas renverser d’essence. Si vous avez renversé de l’essence, essuyez-la im-
1
Informations de sécurité
médiatement au moyen de chiffons secs. Eli­minez correctement les chiffons. Si vous renversez de l’essence sur vous, la­vez-vous immédiatement à l’eau et au savon. Changez de vêtements si vous renversez de l’essence dessus. Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d’essence ou si vous recevez de l’essence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Ne siphonnez jamais du carburant avec la bouche.
Monoxyde de carbone
Ce produit émet des gaz d’échappement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas d’in­halation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez d’obstruer les sorties d’échappement.
Modifications
Ne tentez pas de modifier ce moteur hors­bord. Les modifications à votre moteur hors­bord risque d’en altérer la sécurité et la fiabi­lité et de rendre votre bateau dangereux ou en contravention avec la loi.
Sécurité de la navigation
Cette section aborde quelques-unes des nombreuses précautions de sécurité impor­tantes que vous devez observer lorsque vous naviguez.
Alcool et médicaments
Ne naviguez jamais après avoir consommé de l’alcool ou absorbé des médicaments. L’intoxication est l’un des facteurs les plus courants des accidents de la navigation.
FMU33720
Gilets de sauvetage
Emportez un gilet de sauvetage pour chaque occupant. Yamaha recommande que vous portiez un gilet de sauvetage chaque fois que vous naviguez. Au minimum, les enfants et les personnes ne sachant pas nager de­vraient toujours porter un gilet de sauvetage, de même que tout le monde devrait porter un gilet de sauvetage lorsque les conditions de navigation sont potentiellement dangereu­ses.
FMU33731
Baigneurs
Observez toujours attentivement les person­nes qui se trouvent dans l’eau, comme les baigneurs, les skieurs et les plongeurs, lors­que le moteur tourne. Si quelqu’un se trouve dans l’eau à proximité du bateau, passez au point mort et arrêtez le moteur. Restez à l’écart des zones de baignade. Les baigneurs sont difficiles à voir. L’hélice peut continuer à tourner même lors­que le moteur est au point mort. Arrêtez le moteur si une personne se trouve dans l’eau à proximité de vous.
FMU33751
Passagers
Consultez les instructions fournies par le fa­bricant de votre bateau pour plus de détails sur l’emplacement approprié des passagers dans votre bateau et veillez à ce que tous les passagers soient positionnés correctement avant d’accélérer et lorsque vous naviguez au-delà du régime de ralenti. Les personnes qui se tiennent debout ou assises à un en­droit inapproprié risquent d’être projetées par-dessus bord ou dans le bateau sous l’ac­tion des vagues, des sillages ou de change­ments brusques de vitesse ou de direction. Même lorsque les passagers sont position­nés correctement, prévenez-les si vous de­vez effectuer une manœuvre inhabituelle.
2
Informations de sécurité
Evitez toujours de faire sauter le bateau sur les vagues ou les sillages.
Surcharge
Ne surchargez pas le bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou le fabri­cant du bateau pour le poids et le nombre maximum de passagers. Veillez à ce que le poids soit correctement réparti conformé­ment aux instructions du fabricant du bateau. Une surcharge ou une répartition incorrecte du poids peut compromettre la manœuvrabi­lité et provoquer un accident, le chavirage ou la submersion du bateau.
Evitez les collisions
Vérifiez constamment la présence de per­sonnes, d’objets et d’autres bateaux. Soyez vigilant aux conditions qui limitent votre visi­bilité ou entravent votre vision des autres.
ZMU06025
Adoptez une navigation défensive à des vi­tesses sûres et observez une distance de sécurité par rapport aux personnes, aux ob­jets et aux autres bateaux.
Ne suivez pas directement d’autres ba­teaux ni des skieurs nautiques.
Evitez les virages serrés et les autres ma­nœuvres qui ne permettent pas aux autres de comprendre où vous allez.
Evitez les zones comportant des objets submergés et les eaux peu profondes.
Pilotez votre bateau en fonction de vos li­mites et évitez les manœuvres agressives afin de réduire les risques de perte de con­trôle, d’éjection et de collision.
Anticipez pour éviter les collisions. N’ou­bliez pas que les bateaux n’ont pas de freins et que l’arrêt du moteur ou la réduc­tion des gaz peut entraîner une perte de manœuvrabilité. Si vous n’êtes pas certain que vous pourrez vous arrêter à temps avant un obstacle, donnez des gaz et virez dans une autre direction.
FMU33790
Temps
Informez-vous toujours des conditions mé­téorologiques. Consultez les prévisions mé­téorologiques avant de naviguer. Evitez de naviguer par mauvais temps.
FMU33880
Initiation du passager
Assurez-vous qu’au moins un autre passa­ger est initié au pilotage du bateau en cas d’urgence.
FMU33890
Publications sur la sécurité de la na­vigation
Informez-vous sur les règles de sécurité de la navigation. Des publications et des infor­mations complémentaires peuvent être ob­tenues auprès de multiples organisations de plaisance.
FMU33600
Lois et réglementations
Vous devez connaître et vous conformer aux lois et aux règlements de la navigation appli­cables dans les eaux où vous comptez navi­guer. Différentes règles de navigation sont applicables suivant la région géographique, mais elles sont généralement toutes identi­ques au code de la route international.
3

Informations générales

Enregistrement des numéros
d’identification
Numéro de série du moteur hors-bord
Le numéro de série du moteur hors-bord est estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté bâbord du support de fixation. Consignez le numéro de série de votre mo­teur hors-bord dans les espaces prévus pour faciliter la commande de pièces détachées auprès de votre concessionnaire Yamaha ou à titre de référence pour le cas où votre mo­teur hors-bord serait volé.
1
ZMU06705
1. Emplacement du numéro de série du moteur hors-bord
Chaque moteur hors-bord conforme accom­pagné de la DoC CE. La DoC CE contient les informations suivantes;
Nom du fabricant du moteur
Nom du modèle
Code de produit du modèle (code de mo­dèle agréé)
Code des directives auxquelles il est satis­fait
FMU25203
Marquage CE
Les moteurs hors-bords identifiés par ce marquage “CE” sont conformes aux directi­ves 98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE et 2004/108/CE.
1
ZMU06712
1. Emplacement du marquage CE
Déclaration CE de conformité
(DoC)
Ce moteur hors-bord satisfait à certaines par­ties de la directive du Parlement européen sur les machines.
4
ZMU06304
Informations générales
Lisez les manuels et les étiquettes
Avant d’utiliser ou de travailler sur ce moteur hors-bord :
Lisez ce manuel.
Lisez les manuels fournis avec le bateau.
Lisez toutes les étiquettes apposées sur le moteur hors-bord et le bateau.
Si vous désirez des informations complémentaires, consultez votre revendeur Yamaha.
Etiquettes d’avertissement
Si ces étiquettes sont endommagées ou manquantes, contactez votre revendeur Yamaha pour obtenir des étiquettes de remplacement.
F4B, F5A, F6C
4
1
2
3
ZMU06795
5
Informations générales
1
3
Contenu des étiquettes
Les étiquettes d’avertissement ci-dessus ont la signification suivante.
1
FWM01691
Le démarrage d’urgence ne comporte pas de sécurité de démarrage embrayé. Veil­ler à ce que le changement de vitesses se trouve au point mort avant de faire dé­marrer le moteur.
2
4
ZMU05920
2
FWM01681
Garder les mains, les cheveux et les vê­tements à l’écart des pièces en rotation lorsque le moteur tourne.
Ne touchez et ne retirez aucune pièce électrique lors du démarrage ou de l’uti­lisation.
3
FWM01671
Lire le Manuel de l’Utilisateur et les éti­quettes.
Portez un gilet de sauvetage homolo­gué.
6
Informations générales
Attachez le cordon d’arrêt du moteur (coupe-circuit) à votre gilet de sauveta­ge, à votre bras ou à votre jambe pour que le moteur s’arrête si vous quittez accidentellement la barre. Cela permet d’éviter que le bateau ne poursuive sa route sans contrôle.
4
FWM01701
L’essence est extrêmement inflammable et explosive. Couper le moteur avant de faire le plein de carburant. Fermer le ca­puchon du réservoir et la vis de mise à pression atmosphérique lorsqu’il n’est pas utilisé.
Symboles
Les symboles ci-dessous ont la signification suivante.
Attention/Avertissement
Lisez le manuel de l’utilisateur
ZMU05664
Danger causé par la rotation continue
ZMU05665
Danger électrique
ZMU05696
ZMU05666
7

Spécifications et exigences

Spécifications
REMARQUE:
“(AL)” indiqué dans les données spécifiées ci-dessous représente la valeur numérique de l’hélice en aluminium installée.
REMARQUE:
“*” signifie que vous devez sélectionner l’hui­le moteur en vous référant au tableau de la section sur l’huile moteur. Pour plus d’infor­mations, voir page 10.
FMU2821J
Dimension:
Longueur hors tout:
750 mm (29.5 in)
Largeur hors tout:
333 mm (13.1 in)
Hauteur hors tout S:
1040 mm (40.9 in)
Hauteur hors tout L:
1168 mm (46.0 in)
Hauteur tableau AR S:
440 mm (17.3 in)
Hauteur tableau AR L:
568 mm (22.4 in)
Poids (AL) S:
27.0 kg (60 lb)
Poids (AL) L:
28.0 kg (62 lb)
Performances:
Plage d’utilisation à plein régime:
F4BMH 4000–5000 tr/min F5AMH 4500–5500 tr/min F6CMH 4500–5500 tr/min
Puissance maximale:
F4BMH 2.9 kWà4500 tr/min (4 CVà4500 tr/min) F5AMH 3.7 kWà5000 tr/min (5 CVà5000 tr/min) F6CMH 4.4 kWà5000 tr/min (6 CVà5000 tr/min)
Régime de ralenti (au point mort):
1500 ±50 tr/min
Moteur:
Type:
4 temps S
Cylindrée:
139.0 cm³
Alésage × course:
62.0 × 46.0 mm (2.44 × 1.81 in)
Système d’allumage:
CDI
Bougie (NGK):
CR6HSB
Ecartement des bougies:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Système de commande:
Barre franche
Système de démarrage:
Manuel
Starter:
Volet de starter
Jeu des soupapes (moteur froid) ADM:
0.08–0.12 mm (0.0032–0.0047 in)
Jeu des soupapes (moteur froid) ECH:
0.08–0.12 mm (0.0032–0.0047 in)
Unité d’entraînement:
Positions du sélecteur:
Marche avant-point mort-marche arrière
Rapport de réduction:
2.08(27/13)
Système de trim:
Système de relevage manuel
Marque d’hélice:
BA
Carburant et huile:
Essence préconisée:
Essence normale
Indice d’octane recherche minimum:
90
8
Spécifications et exigences
Capacité du réservoir de carburant (type intégré):
1.1 L (0.29 US gal, 0.24 Imp.gal)
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 4 temps
Groupe d’huile moteur recommandé 1*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Groupe d’huile moteur recommandé 2*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50 API SH/SJ/SL
Quantité d’huile moteur:
0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
Lubrification:
Carter humide
Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde SAE n°90
Quantité d’huile pour engrenages:
0.100 L (0.106 US qt, 0.088 Imp.qt)
Couple de serrage:
Bougie:
13.0 Nm (1.33 kgf-m, 9.6 ft-lb)
Boulon de vidange d’huile moteur:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Niveau de bruit et de vibrations:
Niveau de pression acoustique opérateur (ICOMIA 39/94 et 40/94):
77.5 dB(A) Vibrations sur la barre franche (ICOMIA 38/94):
5.5 m/s²
Conditions d’installation
Puissance nominale du bateau
FWM01560
La surmotorisation d’un bateau peut en­traîner une grave instabilité.
Avant d’installer le(s) moteur(s) hors-bord, vérifiez que la puissance totale de votre (vos) moteur(s) hors-bord n’excède pas la puis­sance nominale du bateau. Consultez la pla­quette de capacité du bateau ou contactez le fabricant.
FMU40170
Montage du moteur hors-bord
FWM02430
Un montage incorrect du moteur hors­bord peut entraîner des conditions dan­gereuses, comme une mauvaise manœu­vrabilité, une perte de contrôle ou un ris­que d’incendie. Si vous n’êtes pas en me­sure de monter le moteur hors-bord cor­rectement, consultez un revendeur Yamaha.
Pour soulever et monter le moteur hors-bord, deux personnes sont nécessaires. Pour plus d’informations, voir page 20.
FMU40050
Exigences pour la batterie
Lors de l’installation d’une batterie, le kit d’al­ternateur doit être installé. Pour l’installation de la batterie et du kit d’alternateur, consultez un distributeur Yamaha.
FMU34194
Sélection de l’hélice
Après avoir sélectionné un moteur hors-bord, la sélection de l’hélice adéquate est l’une des décisions d’achat les plus importantes qu’un plaisancier puisse faire. Le type, la taille et le modèle de votre hélice produisent un impact direct sur l’accélération, la vitesse de pointe, les économies de carburant et même la du­rée de vie du moteur. Yamaha conçoit et fa­brique des hélices pour tous les moteurs hors-bord Yamaha et chaque type d’applica­tion. Votre moteur hors-bord est équipé d’une hé­lice sélectionnée pour offrir de bonnes per-
9
Spécifications et exigences
formances dans toute une série d’applica­tions, mais une hélice avec un autre pas peut s’avérer mieux adaptée à certains types d’uti­lisation particuliers. Votre revendeur Yamaha peut vous aider à sélectionner l’hélice adéquate en fonction de vos besoins de navigation. Sélectionnez une hélice qui permet au moteur d’atteindre la plage de régime moyenne ou supérieure à plein gaz avec la charge maximum du ba­teau. D’une manière générale, sélectionnez une hélice avec un plus grand pas pour la navigation avec une faible charge et une hé­lice avec un plus petit pas pour naviguer avec une forte charge. Si vous transportez des charges qui varient fortement, sélectionnez une hélice qui permet au moteur de tourner dans la plage de régime pour votre charge maximum, mais n’oubliez pas que vous de­vez réduire les gaz afin de rester dans la pla­ge de régime préconisée lorsque vous trans­portez des charges plus légères. Pour contrôler l’hélice, voir page 60.
x
-
123
démarrer que s’il est au point mort. Sélec­tionnez toujours le point mort avant de faire démarrer le moteur.
FMU39691
Exigences pour l’huile moteur
Sélectionnez un grade d’huile en fonction des températures moyennes dans la zone géographique où le moteur hors-bord sera utilisé.
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 4 temps
Groupe d’huile moteur recommandé 1*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Groupe d’huile moteur recommandé 2*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50 API SH/SJ/SL
Quantité d’huile moteur:
0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
Si les grades d’huile dans le groupe d’huile moteur préconisée 1 ne sont pas disponibles, sélectionnez un autre grade d’huile dans le groupe d’huile moteur préconisée 2.
Groupe d’huile moteur préconisée 1
ZMU06853
1. Diamètre de l’hélice en pouces
2. Pas de l’hélice en pouces
3. Type d’hélice (marque d’hélice)
Sécurité de démarrage em-
brayé
Les moteurs hors-bord Yamaha sont équipés d’un dispositif de sécurité de démarrage em­brayé. Cette fonction ne permet au moteur de
10
ZMU06854
Spécifications et exigences
Groupe d’huile moteur préconisée 2
ZMU06855
Exigences pour le carburant
Essence
Utilisez une essence de bonne qualité qui présente l’indice d’octane minimum. Si des cognements ou du cliquetis se produit, utili­sez de l’essence d’une autre marque ou de l’essence super sans plomb.
Essence préconisée:
Essence normale
Indice d’octane recherche minimum:
90
FCM01981
N’utilisez pas d’essence plombée. L’es­sence plombée peut endommager gra­vement le moteur.
Veillez à ce que de l’eau ni des conta­minants ne pénètrent dans le réservoir de carburant. Du carburant contaminé peut provoquer une altération des per­formances et des dommages au mo­teur. Utilisez uniquement de l’essence fraîche qui a été stockée dans des con­teneurs propres.
FMU36330
Peinture antifouling
Une coque propre améliore les performan­ces du bateau. La coque du bateau doit dans toute la mesure du possible rester exempte de concrétions marines. Si nécessaire, la co­que du bateau peut être revêtue d’une pein­ture antifouling agréée dans votre zone géo­graphique afin d’inhiber les concrétions ma­rines. N’utilisez pas de peinture antifouling qui con­tient du cuivre ou du graphite. Ces peintures peuvent provoquer une corrosion plus rapide du moteur.
FMU36341
Exigences relatives à l’élimina-
tion du moteur
N’éliminez jamais le moteur illégalement (dé­charge). Yamaha recommande de consulter le revendeur au sujet de l’élimination du mo­teur.
FMU36352
Equipement de secours
Conservez les éléments suivants à bord en cas de panne du moteur hors-bord.
Une trousse à outils contenant un assorti­ment de tournevis, de pinces, de clés (y compris les dimensions métriques) et de la bande isolante.
Feu à éclats étanche à l’eau avec piles supplémentaires.
Un cordon du coupe-circuit du moteur sup­plémentaire avec agrafe.
Pièces de rechange, comme un jeu de
bougies supplémentaire. Pour plus détails, consultez votre revendeur Yamaha.
11

Composants

FMU2579V
Diagramme des composants
REMARQUE:
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus dans l’équipement standard de tous les modèles (commande du revendeur).
F4B, F5A, F6C
1
9
8
7
6
5
1. Capot supérieur
2. Levier de verrouillage du capot
3. Poignée de transport
4. Plaque anticavitation
5. Hélice*
6. Entrée d’eau de refroidissement
7. Tige de trim
8. Support de presse
9. Régleur de la friction de direction
10.Bouchon du réservoir de carburant
11.Vis de mise à pression atmosphérique
12.Poignée de démarrage manuel
13.Régleur de friction de l’accélérateur
14.Barre franche
15.Poignée d’accélérateur
16.Raccord à carburant
20 16
2
3
10
11
21
19 18
17
12
13
4
25
14
15
24
23
17.Capuchon de raccord de carburant
18.Robinet de carburant
19.Cordon de coupure du moteur
20.Bouton d’arrêt du moteur
21.Bouton de starter
22.Vis de presse
23.Fixation pour câble de sécurité
24.Barre support de relevage
25.Levier de changement de vitesses
FMU39542
22
Réservoir de carburant (réservoir in­tégré)
Ce moteur hors-bord est équipé d’un réser­voir de carburant intégré, qui est constitué des éléments suivants.
ZMU06715
12
Composants
Bouchon du réservoir de carburant
Ce bouchon ferme le réservoir de carburant. Lorsqu’il est enlevé, le réservoir peut être rempli de carburant. Pour enlever le bou­chon, tournez-le dans le sens antihoraire.
Vis de mise à pression atmosphérique
Cette jauge se trouve sur le bouchon du ré­servoir de carburant. Pour desserrer la vis, tournez-la dans le sens antihoraire.
1 2
3
ZMU06717
1. Vis de mise à pression atmosphérique
2. Bouchon du réservoir de carburant
3. Réservoir de carburant intégré
Réservoir de carburant (réservoir de carburant portable)
Ce modèle est équipé d’un réservoir de car­burant portable optionnel. Le réservoir de carburant est constitué des pièces suivantes.
Bouchon du réservoir de carburant
Ce bouchon ferme le réservoir de carburant. Lorsqu’il est enlevé, le réservoir peut être rempli de carburant. Pour enlever le bou­chon, tournez-le dans le sens antihoraire.
Vis de mise à pression atmosphérique
Cette jauge se trouve sur le bouchon du ré­servoir de carburant. Pour desserrer la vis, tournez-la dans le sens antihoraire.
Raccord de carburant
Ce raccord est employé pour connecter la conduite d’alimentation.
Jauge de carburant
Cette jauge se situe sur le bouchon du ré­servoir de carburant ou sur la base du rac­cord de carburant. Elle indique la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir.
4
3
1. Vis de mise à pression atmosphérique
2. Jauge de carburant
3. Raccord à carburant
4. Bouchon du réservoir de carburant
FWM02380
N’utilisez pas le réservoir de carburant portable comme réservoir de stockage de carburant. Les utilisateurs commerciaux doivent se conformer aux réglementa­tions officielles applicables en matière de licence et d’homologation.
FMU40090
1
2
ZMU01992
Robinet de carburant
Le robinet de carburant permet ou empêche au carburant de passer du réservoir de car­burant dans le moteur. Le robinet de carburant comporte 3 positions: la position fermée, la position du robinet de carburant intégré et la du robinet de carbu­rant portable. Selon le mode d’utilisation du moteur hors-bord, alignez le robinet de car­burant sur la position appropriée indiquée sur l’étiquette apposée sur le moteur hors-bord.
13
Composants
Pour utiliser le réservoir de carburant intégré,
24
alignez le robinet de carburant sur la position pour le réservoir de carburant intégré. Pour utiliser un réservoir de carburant porta­ble, alignez le robinet de carburant sur la po­sition pour le réservoir de carburant portable.
3
1
ZMU06880
1. Robinet de carburant
2. Position fermée
3. Position du réservoir de carburant intégré
4. Position du réservoir de carburant portable
Fermé
Pour interrompre le débit de carburant du ré­servoir de carburant vers le carburateur, ali­gnez le robinet de carburant sur la position de fermeture. Lorsque le moteur ne tourne pas, alignez toujours le robinet de carburant sur la posi­tion de fermeture.
2
1
ZMU06883
1. Robinet de carburant
2. Position fermée
Ouvert
Pour envoyer du carburant du réservoir de carburant vers le carburateur, alignez le ro­binet de carburant sur la position pour le ré­servoir de carburant intégré ou le réservoir de carburant portable selon le réservoir de carburant qui est utilisé.
3
2
1. Robinet de carburant
2. Position du réservoir de carburant intégré
3. Position du réservoir de carburant portable
FMU25912
Barre franche
Pour changer de direction, déplacez la barre franche vers la gauche ou vers la droite.
1
ZMU06882
1
ZMU06721
1. Barre franche
FMU25923
Levier de changement de vitesses
Déplacez le levier de changement de vites­ses vers l’avant pour engager la marche avant ou vers l’arrière pour engager la mar­che arrière.
14
Composants
12
2
3
1. Position de marche avant
2. Position du point mort
3. Position de marche arrière
1
ZMU06864
Poignée d’accélérateur
La poignée de l’accélérateur se situe sur la barre franche. Tournez la poignée “A” pour augmenter la vitesse et dans “B” pour réduire la vitesse.
1
B
A
ZMU06723
1. Poignée d’accélérateur
Indicateur d’accélération
L’indicateur d’accélération indique la position de l’accélérateur. Lorsque la position 100% de l’indicateur d’accélération est alignée sur l’encoche dans la barre franche, l’accéléra­teur est complètement ouvert. Lorsque la po­sition 0% de l’indicateur d’accélération est alignée sur l’encoche dans la barre franche, l’accélérateur est complètement fermé.
3
0% 100
4 4
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
3. Indicateur d’accélération
4. Encoche
3
ZMU06877
Le repère de démarrage du moteur “ ” sur l’indicateur d’accélération indique la position de l’accélérateur pour le démarrage du mo­teur.
12
ZMU06808
1.
Repère de démarrage “
2. Encoche
FMU39242
Régleur de friction de l’accélérateur
Le régleur de friction de l’accélérateur appli­que une résistance réglable au mouvement de la poignée de l’accélérateur et peut être réglé selon les préférences de l’opérateur. Pour augmenter la résistance, tournez le ré­gleur de friction de l’accélérateur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le ré­gleur de friction de l’accélérateur dans le sens antihoraire. Lorsque vous désirez main-
15
Composants
tenir une vitesse constante, serrez le régleur de friction de l’accélérateur pour conserver le réglage voulu de l’accélérateur.
AVERTISSEMENT! Ne serrez pas exces­sivement le régleur de friction de l’accé­lérateur. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile de tourner la poi­gnée d’accélérateur, ce qui peut résulter en un accident.
[FWM02261]
1
ZMU06724
1. Régleur de friction de l’accélérateur
Cordon de coupe-circuit du moteur et agrafe
L’agrafe doit être attachée au contacteur de coupure du moteur pour que le moteur puis­se fonctionner. Le cordon doit être attaché à un endroit résistant des vêtements de l’opé­rateur, au bras ou à la jambe. Si l’opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre, le cordon retire l’agrafe et le circuit d’allumage du moteur est coupé. Cela empêche le ba­teau de continuer sous l’impulsion du moteur.
AVERTISSEMENT! En cours d’utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vê­tements, au bras ou à la jambe. N’attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner. Evitez de ti­rer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une
perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l’avant.
[FWM00122]
1
2
3
1. Contacteur de coupure du moteur
2. Cordon
3. Agrafe
FMU26002
Bouton d’arrêt du moteur
Le bouton d’arrêt du moteur arrête le moteur lorsqu’il est enfoncé.
ZMU06725
1
ZMU06726
1. Bouton d’arrêt du moteur
FMU26012
Bouton de starter pour le type extrac­tible
Tirez sur ce bouton pour alimenter le moteur avec le mélange de carburant riche néces­saire au démarrage.
16
Composants
1
1
ZMU06784
1. Bouton de starter
Capuchon de raccord de carburant
Le raccord de carburant est équipé d’un ca­puchon de raccord de carburant.
AVERTISSEMENT! Lorsque vous n’utili­sez pas un réservoir de carburant porta­ble, veillez à placer le capuchon de rac­cord de carburant. Sinon, vous risquez de vous blesser en heurtant accidentelle­ment le raccord de carburant.
[FWM02411]
1
ZMU06868
1. Capuchon de raccord de carburant
Poignée de démarrage manuel
La poignée de démarrage manuel est utilisée pour lancer et faire démarrer le moteur.
ZMU06728
1. Poignée de démarrage manuel
FMU39252
Régleur de friction de la direction
FWM02270
Ne serrez pas le régleur de friction de ma­nière excessive. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile de diriger le bateau, ce qui peut résulter en un acci­dent.
Le régleur de friction de la direction permet d’ajuster la résistance du mécanisme de di­rection et peut être réglé selon les préféren­ces de l’opérateur. Le régleur de friction de la direction se situe sur le côté bâbord du moteur hors-bord.
1
1. Régleur de la friction de direction
Pour augmenter la résistance, tournez le ré­gleur de friction de la direction dans le sens horaire.
ZMU06729
17
Composants
Pour diminuer la résistance, tournez le ré­gleur de friction de la direction dans le sens antihoraire.
Tige de trim (goupille de relevage)
La tige de trim (goupille de relevage) est uti­lisée pour ajuster l’angle de trim du moteur hors-bord par rapport à l’angle du tableau AR.
2
1. Levier de changement de vitesses
2. Position de marche arrière
1
1
ZMU06838
1
1. Tige de trim
ZMU06843
Mécanisme de verrouillage de releva­ge
Le mécanisme de verrouillage du système de relevage sert à empêcher que le moteur hors-bord se relève hors de l’eau lorsque le levier de changement de vitesse est amené en position de marche arrière. Le mécanisme de verrouillage du système de relevage sert à empêcher que le moteur hors-bord se relève hors de l’eau lorsque le levier de changement de vitesse est amené en position de marche arrière.
1
1. Verrouillage de relevage
ZMU06839
Le moteur hors-bord ne peut être relevé lors­que le levier de changement de vitesse est amené au point mort ou en position de mar­che avant.
FMU39831
Barre support de relevage
Utilisez la barre de support de relevage pour maintenir le moteur hors-bord en position in­clinée ou en position de navigation en eau peu profonde.
18
Composants
1
2
3
ZMU06731
1. Barre support de relevage
2. Position relevée
3. Position de navigation en eau peu profonde
Levier de verrouillage du capot
Le levier de verrouillage du capot est utilisé pour fixer le capot supérieur.
1
ZMU06850
1. Levier de verrouillage du capot
Poignée de transport
La poignée de transport est utilisée pour transporter le moteur hors-bord. Pour plus d’informations sur le transport du moteur hors-bord, voir page 45.
1
ZMU06787
1. Poignée de transport
19

Installation

Installation
Les informations présentées dans cette sec­tion sont uniquement fournies à titre de réfé­rence. Il n’est pas possible de fournir des ins­tructions complètes pour toutes les combi­naisons de bateau et de moteur possibles. Un montage correct dépend en partie de l’ex­périence et de la combinaison spécifique du bateau et du moteur.
FWM02341
La surmotorisation d’un bateau peut entraîner une grave instabilité. Ne mon­tez pas un moteur hors-bord dont la puissance en chevaux-vapeur dépasse la capacité maximale du bateau qui est spécifiée sur la plaque d’homologation du bateau. Si le bateau ne porte pas de plaque d’homologation, consultez le fa­bricant du bateau.
Un montage incorrect du moteur hors­bord peut entraîner des conditions dan­gereuses, comme une mauvaise ma­nœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d’incendie. Si vous n’êtes pas en mesure de monter le moteur hors­bord correctement, consultez un reven­deur Yamaha.
Montage du moteur hors-bord
FWM02300
bateau est à l’eau, amenez-le sur la terre ferme.
2. Pour prévenir tout mouvement de la di-
rection, tournez le régleur de friction de la direction dans le sens horaire.
1
ZMU06827
1. Régleur de la friction de direction
3. Tournez la barre franche de 180° de fa-
çon à l’orienter vers l’arrière.
ZMU06836
4. Maintenez la poignée de transport et la
poignée située à l’avant du capot infé­rieur, puis soulevez le moteur hors-bord en vous faisant aider de deux person­nes.
Ne maintenez pas le capot supérieur ou la barre franche lorsque vous montez et que vous démontez le moteur hors-bord. Si­non, le moteur hors-bord risque de tom­ber.
1. Montez le moteur hors-bord alors que le bateau se trouve sur la terre ferme. Si le
20
Installation
2
1
1. Poignée de transport
2. Poignée
ZMU06821
ZMU06835
5. Montez le moteur hors-bord sur l’axe (li­gne de quille) du bateau et assurez-vous que le bateau proprement dit est bien équilibré. Sinon, le bateau sera difficile à manœuvrer. Pour les bateaux sans quil­le et asymétriques, consultez votre re­vendeur.
1
1. Axe (ligne de quille)
ZMU01760
6. Tournez le régleur de friction de la direc­tion dans le sens antihoraire et ajustez la friction de la direction selon les préféren­ces de l’opérateur. AVERTISSEMENT!
Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile de diriger le bateau, ce qui peut résulter en un accident.
[FWM00721]
1
ZMU06834
1. Régleur de la friction de direction
FMU39740
Hauteur de montage
Pour que votre bateau navigue avec une ef­ficacité optimale, la résistance dans l’eau (traînée) du bateau et du moteur hors-bord doit être aussi faible que possible. La hauteur de montage du moteur hors-bord affecte for­tement la résistance dans l’eau. Si la hauteur de montage est trop importante, de la cavi­tation a tendance à se produire, ce qui réduit la propulsion ; et si la pointe des pales de l’hélice bat l’air, le régime du moteur aug-
21
Installation
mentera de façon anormale et provoquera une surchauffe du moteur. Si la hauteur de montage est insuffisante, la résistance dans l’eau augmentera et réduira de ce fait le ren­dement du moteur. Montez le moteur hors­bord de façon à ce que la plaque anticavita­tion soit comprise entre le fond de la coque du bateau et un niveau situé à 25 mm (1 in) en dessous.
1
0-25 mm (0-1 in)
1. Orifice de ralenti
2. Plaque anticavitation
FCM02170
Vérifiez que l’orifice de ralenti reste as­sez haut pour éviter que de l’eau pénè­tre à l’intérieur du moteur, même lors­que le bateau est stationnaire avec une charge maximum.
Une hauteur incorrecte du moteur et des obstructions à un écoulement flui­de de l’eau (comme le modèle du ba­teau) peuvent créer des embruns pen­dant que vous naviguez. Si le moteur tourne en continu en présence de pro­jections d’eau vaporisée, une quantité d’eau suffisante pour endommager le moteur risque de pénétrer via l’ouver­ture d’admission du capot supérieur. Eliminez la cause des projections d’eau vaporisée.
2
ZMU06796
REMARQUE:
La hauteur de montage optimale du moteur hors-bord est affectée par la combinaison du bateau et du moteur ainsi que par l’uti­lisation que vous comptez en faire. Des tests de navigation à différentes hauteurs peuvent contribuer à déterminer la hauteur de montage optimale. Consultez votre re­vendeur Yamaha ou tout autre fabricant de bateaux pour plus d’informations sur la dé­termination de la hauteur de montage adé­quate.
Pour des instructions de réglage de l’angle de trim du moteur hors-bord, voir page
38.
FMU39751
Fixation du moteur hors-bord
1. Placez le moteur hors-bord sur le ta­bleau AR de manière à ce qu’il soit po­sitionné le plus près possible du centre. Serrez les vis de presse avec fermeté et de manière uniforme. Vérifiez de temps à autre le serrage des vis de presse pen­dant que le moteur fonctionne, car elles pourraient se desserrer en raison des vi­brations du moteur. AVERTISSEMENT!
Un desserrage des vis de presse ris­que d’entraîner le déplacement du moteur sur le tableau AR ou même la chute du moteur. Ce qui peut provo­quer une perte de contrôle et de gra­ves blessures. Assurez-vous que les vis de presse sont fermement ser­rées. Vérifiez de temps à autre le ser­rage des vis en cours d’utilisation.
[FWM00642]
22
Installation
1
1. Vis de presse
2. Attachez une extrémité à la fixation du câble de sécurité et l’autre extrémité à un solide point d’ancrage sur le bateau. Vous risquez sinon de perdre définitive­ment le moteur s’il venait à tomber acci­dentellement du tableau AR.
ZMU06811
1
ZMU06812
1. Fixation pour câble de sécurité
23

Opération

Fonctionnement pour la pre-
mière fois
Plein d’huile moteur
Le moteur est expédié départ usine sans hui­le moteur. Si votre revendeur n’a pas fait le plein d’huile, vous devez faire le plein d’huile avant de faire démarrer le moteur.
ATTENTION: Vérifiez si le plein d’huile du moteur a été effectué avant de faire fonc­tionner le moteur pour la première fois de manière à éviter de graves dommages au moteur.
Le moteur est expédié avec l’autocollant sui­vant, qui doit être enlevé après que le plein d’huile moteur a été effectué pour la première fois. Pour plus d’informations sur la vérifica­tion du niveau d’huile moteur, voir page
26.
Rodage du moteur
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage pour permettre aux surfaces en contact de s’araser uniformément. Un roda­ge correctement effectué permet de garantir de bonnes performances et une plus grande durée de vie utile du moteur. ATTENTION:
La négligence de la procédure de rodage peut entraîner une réduction de la durée de vie utile du moteur et même de graves dommages au moteur.
[FCM01781]
ZMU01710
[FCM00801]
FMU40060
Procédure pour les modèles 4 temps
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage de 10 heures pour permettre aux surfaces en contact de s’araser uniformé­ment.
REMARQUE:
Faites tourner le moteur dans l’eau et sous charge (en prise avec une hélice installée) de la façon suivante. Pendant les 10 heures de rodage du moteur, évitez les régimes de ra­lenti prolongés, les eaux agitées et les zones densément fréquentées.
1. Pendant la première heure de fonction­nement: Faites tourner le moteur à divers régimes jusqu’à 2000 tr/min ou approximative­ment à mi-puissance.
2. Pendant la deuxième heure de fonction­nement: Faites tourner le moteur à 3000 tr/min ou approximativement aux trois quarts de la puissance.
3. 8 heures restantes: Faites tourner le moteur à n’importe quel régime. Evitez cependant de faire tour­ner le moteur à plein régime pendant plus de 5 minutes d’affilée.
4. Après les 10 premières heures: Faites fonctionner le moteur normale­ment.
FMU36400
Connaissez votre bateau
Des bateaux différents se manœuvrent dif­féremment. Naviguez précautionneusement lorsque vous apprenez comment votre ba­teau manœuvre dans différentes conditions et avec différents angles de trim (voir page
38).
24
Contrôles avant le démarrage
du moteur
FWM01921
Si l’un des éléments du “Contrôle préala­ble au démarrage du moteur” ne fonction­ne pas correctement, faites-le inspecter et réparer avant d’utiliser le moteur hors­bord. Un accident risque sinon de se pro­duire.
FCM00120
Ne faites pas démarrer le moteur hors de l’eau. Une surchauffe et de graves dom­mages pourraient en résulter.
Niveau de carburant
Veillez à disposer de suffisamment de car­burant pour votre sortie. Une bonne règle de base consiste à utiliser 1/3 de votre carburant pour arriver à destination, 1/3 pour en revenir et à en conserver 1/3 comme réserve de se­cours. Vérifiez le niveau de carburant lorsque le bateau est de niveau, sur une remorque ou dans l’eau. Pour les instructions de remplis­sage, voir page 28.
Dépose du capot supérieur
Pour les contrôles suivants, déposez le capot supérieur du capot inférieur. Pour déposer le capot supérieur, relevez le levier de verrouillage du capot et soulevez le capot supérieur.
Opération
1
ZMU06732
1. Levier de verrouillage du capot
FMU36442
Système d’alimentation
FWM00060
L’essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources d’allumage.
FWM00910
Une fuite de carburant peut provoquer un incendie ou une explosion.
Contrôlez régulièrement la présence de futies de carburant.
Si vous découvrez une fuite, faites im­pérativement réparer le système d’ali­mentation par un mécanicien qualifié. Des réparations incorrectes peuvent rendre dangereuse l’utilisation du mo­teur hors-bord.
FMU36451
Contrôle de la présence de fuites de car­burant
Vérifiez s’il y a des fuites de carburant ou des vapeurs d’essence dans le bateau.
Vérifiez si le circuit d’alimentation ne pré­sente pas de fuite de carburant.
Vérifiez le réservoir de carburant et les conduites d’alimentation quant à la pré-
25
Opération
sence de fissures, de gonflements ou d’au­tres dommages.
Commandes
Déplacez la barre franche à fond vers la gauche et vers la droite pour vérifier si elle fonctionne correctement.
Tournez la poignée d’accélérateur de la position de fermeture complète sur la po­sition d’ouverture complète. Vérifiez si la poignée d’accélérateur tourne correcte­ment et si elle revient complètement en po­sition de fermeture complète.
Vérifiez la présence de raccords desserrés ou endommagés sur le câble d’accéléra­teur et la biellette d’accélérateur.
ZMU06874
FMU36483
Cordon de coupure du moteur
Inspectez le cordon de coupe-circuit du mo­teur et l’agrafe quant à la présence de dom­mages, comme des coupures, des ruptures et des traces d’usure.
1
2
ZMU06851
ZMU06852
Vérifiez la présence de raccords desserrés ou endommagés sur la tige d’inverseur et le câble de sécurité de démarrage em­brayé.
26
ZMU06873
1. Agrafe
2. Cordon
FMU39383
Huile moteur
1. Placez le moteur hors-bord en position verticale (pas incliné). ATTENTION: Si
le moteur n’est pas de niveau, le ni­veau d’huile indiqué sur la jauge ris­que de manquer de précision.
2. Retirez le bouchon de remplissage d’hui­le et essuyez la jauge d’huile moteur.
[FCM01790]
1
1. Bouchon de remplissage d’huile
2. Hublot de contrôle d’huile de lubrification
2
ZMU06769
REMARQUE:
Le hublot de contrôle d’huile de lubrification n’indique pas le niveau d’huile moteur. Utili­sez le hublot de contrôle d’huile de lubrifica­tion pour vous assurer que le moteur est lu­brifié avec l’huile pendant qu’il fonctionne.
3. Installez le bouchon de remplissage d’huile et serrez-le complètement.
4. Retirez de nouveau le bouchon de rem­plissage d’huile et vérifiez si le niveau d’huile sur la jauge se situe entre les re­pères de niveau inférieur et supérieur. Si le niveau d’huile moteur n’est pas au bon niveau, ajoutez ou extrayez de l’huile jusqu’à ce que le niveau soit compris en­tre les repères de niveau inférieur et su­périeur.
Opération
5. Installez le bouchon de remplissage d’huile et serrez-le complètement.
FMU27153
Moteur
Contrôlez le moteur et la fixation du mo­teur.
Vérifiez la présence éventuelle de fixations desserrées ou endommagées.
Contrôlez si l’hélice n’est pas endomma­gée.
Contrôlez la présence de fuites d’huile mo­teur.
FMU39861
Installation du capot supérieur
1. Vérifiez si le joint en caoutchouc n’est pas endommagé. Si le joint en caout­chouc est endommagé, faites-le rempla­cer par un revendeur Yamaha.
2. Alignez le bouchon du réservoir de car­burant et la poignée de démarrage ma­nuel sur leur logement respectif dans le capot supérieur.
1
2
3
1. Jauge d’huile
2. Repère supérieur
3. Repère inférieur
1
2 3
ZMU06737
ZMU06856
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Poignée de démarrage manuel
3. Joint en caoutchouc
3. Accrochez le crochet du capot supérieur sur le capot inférieur, et assurez-vous que le bouchon du réservoir de carbu­rant et la poignée de démarrage manuel s’ajustent correctement dans leur loge­ment respectif.
27
Opération
1
ZMU06857
1. Crochet
4. Assurez-vous que le joint en caoutchouc est correctement positionné entre le ca­pot supérieur et le capot inférieur.
5. Abaissez le levier de verrouillage du ca­pot pour fixer le capot supérieur.
1
ZMU06738
1. Levier de verrouillage du capot
6. Vérifiez le montage du capot supérieur en appuyant dessus des deux mains.
ATTENTION: Si le capot supérieur n’est pas installé correctement, des projections d’eau sous le capot supé­rieur risquent d’endommager le mo­teur, et le capot supérieur risque de s’arracher en cours de navigation à grande vitesse.
[FCM01991]
ZMU06739
FMU39872
Plein de carburant
FWM01950
Assurez-vous que le moteur hors-bord est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable.
FWM01830
L’essence et ses vapeurs sont haute­ment inflammables et explosives. Effec­tuez toujours le plein de carburant con­formément à cette procédure afin de ré­duire le risque d’incendie et d’explo­sion.
L’essence est toxique et peut causer des blessures, voire la mort. Manipulez l’essence précautionneusement. Ne si­phonnez jamais de l’essence avec la bouche. Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d’essence ou si vous recevez de l’essence dans les yeux, consultez im­médiatement un médecin. Si vous ren­versez de l’essence sur votre peau, la­vez-vous à l’eau et au savon. Si vous renversez de l’essence sur vos vête­ments, changez de tenue.
Avant de faire le plein de carburant, vérifiez les points suivants:
28
Amarrez correctement le bateau à un en­droit bien aéré et coupez le moteur. Si le bateau est sur une remorque, assurez­vous qu’il est stable.
Ne fumez pas et restez à l’écart des étin­celles, des flammes, des décharges d’électricité statique et de toute autre sour­ce d’allumage.
Si vous utilisez un conteneur portable pour stocker le carburant et faire le plein, utilisez uniquement un conteneur à ESSENCE ho­mologué localement.
Pour éviter les étincelles électrostatiques, déchargez-vous de toute l’électricité stati­que accumulée sur vous avant de procéder
au plein de carburant. Remplissage de carburant dans le réservoir de carburant intégré
1. Déposez le bouchon du réservoir de car-
burant.
1
ZMU06875
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Remplissez le réservoir de carburant,
mais ne le surremplissez pas.
AVERTISSEMENT! Ne surremplissez pas. Sinon, le carburant peut se dila­ter et déborder si la température aug­mente.
[FWM02610]
Opération
ZMU06810
Capacité du réservoir de carburant (type intégré):
1.1 L (0.29 US gal, 0.24 Imp.gal)
3. Serrez correctement le bouchon du ré­servoir de carburant.
4. Essuyez immédiatement les éventuelles coulures d’essence avec des chiffons secs. Eliminez les chiffons conformé­ment aux lois et réglementations locales. Si vous utilisez un conteneur portable pour stocker le carburant et faire le plein, utilisez uniquement un conteneur à ES­SENCE homologué localement.
Remplissage de carburant dans le réservoir de carburant portable (optionnel)
1. Déconnectez le tuyau de carburant et in­stallez ensuite le capuchon du raccord de carburant. AVERTISSEMENT! Lors-
que vous n’utilisez pas un réservoir de carburant portable, veillez à placer le capuchon de raccord de carburant. Sinon, vous risquez de vous blesser en heurtant accidentellement le rac­cord de carburant.
[FWM02411]
29
Opération
1
2
ZMU06753
1. Tuyau à carburant
2. Capuchon de raccord de carburant
2. Retirez le réservoir de carburant porta­ble du bateau.
3. Déposez le bouchon du réservoir de car­burant.
ZMU06832
5. Serrez correctement le bouchon du ré­servoir de carburant.
6. Essuyez immédiatement les éventuelles coulures d’essence avec des chiffons secs. Eliminez les chiffons conformé­ment aux lois et réglementations locales. Si vous utilisez un conteneur portable pour stocker le carburant et faire le plein, utilisez uniquement un conteneur à ES­SENCE homologué localement.
FMU27452
Utilisation du moteur
FWM00420
1. Bouchon du réservoir de carburant
4. Remplissez le réservoir de carburant, mais ne le surremplissez pas.
AVERTISSEMENT! Ne surremplissez pas. Sinon, le carburant peut se dila­ter et déborder si la température aug­mente.
[FWM02610]
30
Avant de faire démarrer le moteur, as­surez-vous que le bateau est solide­ment amarré et que vous pouvez éviter d’éventuels obstacles. Assurez-vous qu’il n’y a pas de baigneurs dans l’eau à proximité de vous.
Si la vis de mise à pression atmosphé­rique est ouverte, des vapeurs d’essen­ce se dégagent. L’essence est haute­ment inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explosives. Abstenez­vous de fumer et restez à l’écart des flammes nues et des étincelles lorsque vous desserrez la vis de mise à pres­sion atmosphérique.
Ce produit émet des gaz d’échappe­ment qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui
peut causer des lésions cérébrales, voi­re la mort en cas d’inhalation. Les symptômes sont des nausées, des ver­tiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez d’obstruer les sorties d’échappe­ment.
Branchement de l’alimentation
Branchement de l’alimentation pour le réser­voir de carburant intégré
1. Desserrez la vis de mise à pression at­mosphérique de 1 ou 2 tours.
1
ZMU06740
1. Vis de mise à pression atmosphérique
2. Alignez le robinet de carburant sur la po­sition du réservoir de carburant intégré.
Opération
1
1. Pompe d’amorçage
4. Installez le capot supérieur. Branchement de l’alimentation pour le réser­voir de carburant portable (optionnel)
1. Desserrez de 2 ou 3 tours la vis de mise à pression atmosphérique sur le réser­voir de carburant portable.
ZMU06826
1
1. Position du réservoir de carburant intégré
3. Déposez le capot supérieur et pressez la pompe d’amorçage dans le capot infé­rieur plusieurs fois de suite jusqu’à ce que vous la sentiez devenir ferme.
1
ZMU06720
1. Vis de mise à pression atmosphérique
2. S’il y a du carburant dans le réservoir de carburant intégré, desserrez de 1 ou 2 tours la vis de mise à pression atmos­phérique pour éviter une augmentation de la pression à l’intérieur du réservoir due à la dilatation du carburant.
31
Opération
1
ZMU06740
1. Vis de mise à pression atmosphérique
3. Déposez le capuchon du raccord de car­burant. Alignez le raccord de carburant de la conduite d’alimentation sur le rac­cord de carburant du moteur et connec­tez fermement la conduite d’alimentation entre le réservoir et le moteur hors-bord en pinçant le raccord de façon à ce que la flèche de la pompe d’amorçage soit orientée vers le moteur hors-bord.
1
2
ZMU06743
1. Tuyau à carburant
2. Capuchon de raccord de carburant
1. Flèche
4. Alignez le robinet de carburant sur la po­sition du réservoir de carburant portable.
1
1
ZMU06802
1. Position du réservoir de carburant portable
5. Envoyez du carburant dans le carbura­teur en pressant la pompe d’amorçage plusieurs fois de suite, avec la flèche di­rigée vers le haut, jusqu’à ce que vous la sentiez devenir ferme. Pendant que le moteur tourne, veillez à ce que le réser­voir de carburant portable reste horizon­tal. Sinon, le carburant ne peut être pré­levé du réservoir de carburant.
32
1. Flèche
Démarrage du moteur
FWM01600
Opération
sance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l’avant.
1. Amenez le levier de changement de vi­tesses au point mort.
1
Avant de faire démarrer le moteur, assu­rez-vous que le bateau est solidement amarré et que vous pouvez éviter d’éven­tuels obstacles. Assurez-vous qu’il n’y a pas de baigneurs dans l’eau à proximité de vous.
Démarrage manuel
FWM01840
La négligence de la fixation du cordon de coupe-circuit du moteur peut entraî­ner l’éloignement du bateau si l’opéra­teur est éjecté. En cours d’utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N’at­tachez pas le cordon à un vêtement sus­ceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonc­tionner.
Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la ma­nœuvrabilité. De même, sans la puis-
ZMU06749
1. Position du point mort
2. Attachez le cordon de coupure du mo­teur à une partie résistante de vos vête­ments, au bras ou à la jambe. Introdui­sez ensuite l’agrafe située à l’autre ex­trémité du cordon dans le contacteur de coupure du moteur.
ZMU06744
3. Alignez le repère de démarrage du mo­teur “
” de la poignée d’accélérateur sur
l’encoche de la barre franche.
33
Opération
12
ZMU06808
1.
Repère de démarrage “
2. Encoche
REMARQUE:
Si la température ambiante est de -15°C ou moins, tournez la poignée d’accélérateur de façon à ce que le repère de démarrage du moteur “ la barre franche.
4. Tirez à fond le bouton du starter.
” se trouve au-delà de l’encoche de
ZMU06865
REMARQUE:
Il n’est pas nécessaire d’utiliser le starter pour faire démarrer le moteur à chaud, par exemple immédiatement après avoir utilisé le moteur hors-bord en charge.
5. Tirez lentement la poignée de démarra­ge manuel jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Tirez ensuite d’un geste vif pour lancer le moteur et le faire dé­marrer. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, répétez la procédure.
ZMU06746
6. Après que le moteur a démarré, rame­nez lentement la poignée de démarrage manuel dans sa position initiale avant de la relâcher.
7. Faites chauffer le moteur. Pour plus d’in­formations, voir page 35.
8. Ramenez progressivement le bouton du starter dans sa position originale.
9. Ramenez lentement la poignée d’accé­lérateur en position de fermeture com­plète.
1
1. Bouton de starter
34
ZMU06784
ZMU06818
Opération
Contrôles avant le démarrage
du moteur
Eau de refroidissement
Vérifiez la constance du débit d’eau de la sortie témoin d’eau de refroidissement. Un débit d’eau continu de la sortie témoin indi­que que la pompe à eau pompe l’eau dans les passages d’eau de refroidissement. Si les passages d’eau de refroidissement sont ge­lés, il peut falloir un certain moment avant que l’eau ne s’écoule par la sortie témoin.
FCM01810
Si de l’eau ne s’écoule pas en permanen­ce de la sortie témoin pendant que le mo­teur tourne, une surchauffe et de graves dommages pourraient en résulter. Arrêtez le moteur et vérifiez si l’entrée d’eau de refroidissement du carter inférieur n’est pas obstruée. Consultez votre revendeur Yamaha si le problème ne peut être loca­lisé et corrigé.
1
ZMU06747
1. Sortie témoin d’eau de refroidissement
Mise à température du moteur
Préchauffage
Après avoir fait démarrer le moteur, ramenez le bouton du starter à mi-course. Pendant approximativement les 5 premières minutes
après le démarrage, faites chauffer le moteur en le faisant tourner à un cinquième de la puissance ou moins. Lorsque le moteur est à température, poussez à fond le bouton du starter. La négligence de cette procédure raccourcit la durée de vie utile du moteur.
REMARQUE:
Si vous ne ramenez pas le bouton de star­ter dans sa position initiale, le moteur ca­lera.
Sous des températures de -5°C ou moins, laissez le bouton du starter tiré à fond pen­dant approximativement 30 secondes après le démarrage.
FMU36531
Contrôles après la mise à tem-
pérature du moteur
FMU36541
Changement de vitesses
Alors que le bateau est solidement amarré, et sans actionner l’accélérateur, vérifiez si le moteur passe facilement en marche avant et en marche arrière, et puis au point mort.
FMU36971
Contacteurs d’arrêt
Appliquez la procédure suivante pour vérifier si le contacteur d’arrêt du moteur et le coupe­circuit du moteur fonctionnent correctement.
Faites démarrer le moteur, et vérifiez en­suite si le moteur s’arrête lorsque vous ap­puyez sur le contacteur d’arrêt du moteur.
Faites redémarrer le moteur et vérifiez si le moteur s’arrête lorsque l’agrafe est retirée du coupe-circuit de sécurité.
Vérifiez si le moteur ne démarre pas lors­que l’agrafe est retirée du contacteur de coupure du moteur.
35
Opération
Changement de vitesses
FWM00180
Avant d’embrayer, assurez-vous qu’il n’y a pas de baigneurs ni d’obstacles dans l’eau à proximité de vous.
FCM02220
Avant de mettre le moteur hors-bord en prise, tournez la poignée d’accélérateur en position de fermeture complète et lais­sez le régime du moteur revenir au régime de ralenti. Sinon, le mécanisme d’inver­seur risque de subir des dommages.
Pour passer en marche avant ou arrière Amenez le levier de changement de vitesses en position de marche avant ou arrière.
2
3
1. Position de marche avant
2. Position du point mort
3. Position de marche arrière
Pour passer au point mort
1. Coupez les gaz de façon à ce que le mo­teur ralentisse jusqu’au régime de ralen­ti.
2. Amenez le levier de changement de vi­tesses au point mort.
1
ZMU06864
1
ZMU06749
1. Position du point mort
FMU39881
Arrêt du bateau
FWM02321
N’utilisez pas la fonction de marche arriè­re pour ralentir ou arrêter le bateau, car vous risqueriez de perdre le contrôle du bateau, d’être éjecté ou de heurter la char­ge ou d’autres parties du bateau. Cela pourrait accroître le risque de blessures graves. Cela risquerait également d’en­dommager le mécanisme d’inverseur.
Le bateau n’est pas équipé d’un système de freinage séparé. C’est la résistance de l’eau qui arrête le moteur après que le levier d’ac­célérateur a été ramené sur la position de ra­lenti. La distance d’arrêt varie suivant la mas­se brute, l’état de la surface de l’eau et la di­rection du vent.
FMU27821
Arrêt du moteur
Avant d’arrêter le moteur, laissez-le d’abord refroidir pendant quelques minutes au ralenti ou à faible régime. Il est déconseillé d’arrêter le moteur immédiatement après avoir navi­gué à haute vitesse.
FMU39412
Procédure
1. Maintenez le bouton d’arrêt du moteur enfoncé jusqu’à ce que le moteur soit à l’arrêt complet. Le moteur peut égale-
36
ment être arrêté en tirant sur le cordon du coupe-circuit du moteur et en retirant l’agrafe du contacteur du coupe-circuit de sécurité du moteur.
ZMU06726
1. Bouton d’arrêt du moteur
Opération
1
1. Vis de mise à pression atmosphérique
3. Alignez le robinet de carburant sur la po­sition fermée.
1
3
1
2
ZMU06867
1. Contacteur de coupure du moteur
2. Cordon
3. Agrafe
2. Serrez la vis de mise à pression atmos­phérique du réservoir de carburant.
1
ZMU06751
1. Vis de mise à pression atmosphérique
1
ZMU06871
1. Position fermée
4. Si vous utilisez le réservoir de carburant portable, déconnectez le tuyau de car­burant et installez ensuite le capuchon du raccord de carburant.
AVERTISSEMENT! Lorsque vous n’utilisez pas un réservoir de carbu­rant portable, veillez à placer le capu­chon de raccord de carburant. Sinon, vous risquez de vous blesser en heur­tant accidentellement le raccord de carburant.
[FWM02411]
37
Opération
1
2
ZMU06753
1. Tuyau à carburant
2. Capuchon de raccord de carburant
Réglage du trim du moteur
hors-bord
FWM00740
Un trim (relevé ou abaissé) excessif pour les conditions d’utilisation peut provo­quer une instabilité du bateau et rendre le bateau plus difficile à manœuvrer. Cela augmente les risques d’accidents. Si le bateau commence à devenir instable ou difficile à manœuvrer, ralentissez ou ajus­tez l’angle de trim.
L’angle de trim du moteur hors-bord contri­bue à déterminer la position de la proue du bateau dans l’eau. L’angle de trim correct est affecté par des variables telles que la charge du bateau, l’état de la mer et la vitesse de navigation.
1
ZMU06754
1. Angle de fonctionnement du trim
FMU39272
Réglage de l’angle de trim pour les modèles à relevage manuel
FWM00400
Arrêtez le moteur avant d’ajuster l’angle de trim.
Prenez garde à ne pas vous pincer lors­que vous retirez et que vous installez la tige.
Faites preuve de vigilance lorsque vous essayez une position de trim pour la première fois. Augmentez progressive­ment la vitesse et soyez attentifs aux éventuels signes d’instabilité et problè­mes de contrôle. Un angle de trim in­correct peut entraîner une perte de con­trôle.
Le support de fixation est pourvu de 5 trous pour ajuster l’angle de trim du moteur hors­bord.
38
1. Arrêtez le moteur.
2. Relevez le moteur hors-bord et déposez ensuite la tige de trim du support de fi­xation.
A
B
1
ZMU06755
1. Tige de trim
3. Pour relever la proue (“proue relevée”), changez la position de la tige de trim dans la direction “A”. Pour abaisser la proue (“proue abaissée”), changez la po­sition de la tige de trim dans la direction “B”.
REMARQUE:
L’angle de trim du moteur hors-bord change d’approximativement 4 degrés lorsque la tige de trim est décalée de 1 trou.
4. Effectuez des tests de fonctionnement avec le moteur hors-bord réglé suivant différents angles de trim afin de trouver la position qui convient le mieux à votre bateau et à vos conditions d’utilisation.
Réglage du trim du bateau
En règle générale, un bateau est stable lors­que la ligne de quille du bateau est relevée d’environ 3 à 5 degrés. Avec la proue rele­vée, le bateau peut davantage avoir tendan­ce à virer d’un côté ou de l’autre. Si cela se produit, ajustez l’angle de trim.
Opération
Proue relevée
Une proue trop relevée place la proue du ba­teau trop haut par rapport à la surface de l’eau. Une proue excessivement relevée peut également faire ventiler l’hélice, ce qui réduit encore les performances, faire “marsouiner” le bateau (bonds dans l’eau), et projeter le pilote et les passagers par-dessus bord.
Proue abaissée
Une proue trop abaissée fait “piquer du nez” le bateau, ce qui réduit l’économie de carburant et ne permet pas d’accélérer faci­lement. La résistance à la proue est forte­ment accrue, ce qui augmente le risque de “gouverner par la proue” et rend la navigation difficile et dangereuse.
39
Opération
Relevage et abaissement
Si vous arrêtez le moteur pour une certaine durée ou si le bateau est amarré en eau peu profonde, le moteur hors-bord doit être relevé afin de protéger l’hélice et le carter inférieur contre tout dommage résultant de collisions avec des obstacles ainsi que pour réduire la corrosion saline.
être relevé pendant plus de quelques mi­nutes, serrez la vis de mise à pression at­mosphérique et alignez le robinet de car­burant sur la position fermée. Sinon, du carburant risque de s’écouler.
FCM02161
Avant de relever le moteur, appliquez la procédure “Arrêt du moteur” dans ce chapitre. Ne relevez jamais le moteur hors-bord pendant que le moteur tour­ne. De graves dommages peuvent ré­sulter d’une surchauffe.
Ne relevez pas le moteur en appuyant sur la poignée de barre franche, car vous risquez de briser la barre franche.
Le moteur hors-bord ne peut être relevé en marche arrière.
FMU39552
Procédure de relevage
1. Alignez le robinet de carburant sur la po­sition fermée.
1
ZMU06840
FWM00222
Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité du moteur hors-bord lorsque vous relevez ou que vous abaissez le mo­teur hors-bord. Un membre risque sinon de se coincer entre le moteur hors-bord et le support de fixation.
FWM02312
Une fuite de carburant constitue un risque d’incendie. Si le moteur hors-bord doit
40
1
ZMU06871
1. Position fermée
2. Amenez le levier de changement de vi­tesses au point mort.
Opération
1
ZMU06749
1. Position du point mort
3. Pour prévenir tout mouvement de la di­rection, tournez le régleur de friction de la direction dans le sens horaire.
1
ZMU06827
1. Régleur de la friction de direction
4. Serrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
AVERTISSEMENT! Lorsque vous n’utilisez pas un réservoir de carbu­rant portable, veillez à placer le capu­chon de raccord de carburant. Sinon, vous risquez de vous blesser en heur­tant accidentellement le raccord de carburant.
[FWM02411]
1
2
ZMU06753
1. Tuyau à carburant
2. Capuchon de raccord de carburant
6. Maintenez l’arrière du capot supérieur et relevez complètement le moteur hors­bord. Abaissez légèrement le moteur hors-bord de la position de relevage complète et introduisez solidement la barre de support de relevage dans le support de relevage situé sur le support de fixation.
1
ZMU06751
1. Vis de mise à pression atmosphérique
5. Si vous utilisez le réservoir de carburant portable, déconnectez le tuyau de car­burant et installez ensuite le capuchon du raccord de carburant.
1
2
1. Barre support de relevage
2. Support
ZMU06829
41
Opération
Procédure d’abaissement
1. Relevez légèrement le moteur hors­bord.
2. Abaissez lentement le moteur hors-bord tout en relevant la barre de support de relevage.
1
ZMU06833
1. Barre support de relevage
3. Tournez le régleur de friction de la direc­tion dans le sens antihoraire et ajustez la friction de la direction selon les préféren­ces de l’opérateur. AVERTISSEMENT!
Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile de diriger le bateau, ce qui peut résulter en un accident.
[FWM00721]
FMU28061
Eaux peu profondes
FMU39891
Navigation en eau peu profonde
FWM02391
Naviguez à la vitesse minimale lorsque vous naviguez en eau peu profonde. Une collision avec un obstacle sous l’eau peut provoquer le relèvement du moteur hors-bord hors de l’eau, et en­traîner une perte de contrôle.
Lorsque vous naviguez en eau peu pro­fonde, ne passez pas en marche arrière. La poussée de marche arrière peut pro­voquer le relèvement du moteur hors­bord hors de l’eau, ce qui augmente le risque d’accidents et de blessures.
FCM00260
Ne relevez pas le moteur de sorte que l’entrée d’eau de refroidissement de l’em­base se trouve au-dessus du niveau de l’eau lorsque vous positionnez le moteur hors-bord et que vous naviguez en eau peu profonde. De graves dommages ris­quent sinon de résulter d’une surchauffe.
1. Régleur de la friction de direction
42
1
ZMU06834
1
1. Entrée d’eau de refroidissement
ZMU06819
Opération
Procédure de navigation en eau peu pro­fonde
1. Amenez le levier de changement de vi­tesses au point mort.
1
ZMU06749
1. Position du point mort
2. Saisissez l’arrière du capot supérieur et relevez légèrement le moteur hors-bord jusqu’à ce que la barre de support de re­levage se verrouille automatiquement. Le moteur hors-bord peut être utilisé sur cette position pour la navigation en eau peu profonde. Le moteur hors-bord est équipé de 3 positions de navigation en eau peu profonde.
le levier de changement de vitesses au point mort.
1
ZMU06749
1. Position du point mort
2. Relevez légèrement le moteur hors­bord, et abaissez ensuite lentement le moteur hors-bord tout en relevant la bar­re de support de relevage.
1
2
1
ZMU06760
1. Position de navigation en eau peu profonde
2. Barre support de relevage
Procédure pour retourner à la navigation normale
1. Pour abaisser le moteur hors-bord en position de navigation normale, amenez
ZMU06881
1. Barre support de relevage
FMU35391
Navigation dans d’autres con-
ditions
Navigation en eau salée
Après avoir navigué dans de l’eau salée, rin­cez les passages d’eau de refroidissement à l’eau douce pour éviter leur obstruction. Rin­cez également l’extérieur du moteur hors­bord à l’eau douce.
Navigation en eau boueuse, trouble ou acide
Dans certaines régions, l’eau peut être acide ou fort sédimenteuse, comme de l’eau boueuse ou turbide (trouble). Après avoir na-
43
Opération
vigué dans une telle eau, rincez les passages de refroidissement à l’eau douce afin de pré­venir la corrosion. Rincez également l’exté­rieur du moteur hors-bord à l’eau douce.
44

Entretien

Transport et remisage du mo-
teur hors-bord
FWM02630
SOYEZ PRUDENT lorsque vous trans­portez le réservoir de carburant, que ce soit dans un bateau ou dans une voitu­re.
Ne remplissez PAS le conteneur de car­burant au maximum de sa capacité. L’essence se dilate considérablement lorsqu’elle s’échauffe et peut accumu­ler de la pression dans le conteneur de carburant. Ce qui peut provoquer des fuites de carburant et constituer un ris­que d’incendie potentiel.
Une fuite de carburant constitue un ris­que d’incendie. Lors du transport et du remisage du moteur hors-bord, fermez le robinet de carburant pour éviter les fuites de carburant.
Ne passez jamais sous le moteur hors­bord lorsqu’il est incliné. De graves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors-bord.
N’utilisez pas la barre de support de re­levage lorsque vous remorquez le ba­teau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur hors-bord ne peut être remorqué en position de fonc­tionnement normale, employez un dis­positif de support pour le verrouiller en position relevée.
FCM02440
Lors du remisage du moteur hors-bord pour une longue période, l’essence doit être vidangée du réservoir de carburant. L’essence altérée pourrait obturer la con-
duite d’alimentation et entraîner des pro­blèmes de démarrage ou un dysfonction­nement du moteur.
Lors du transport ou du remisage du moteur hors-bord, veillez à suivre la procédure indi­quée ci-dessous.
Débranchez la conduite d’alimentation du moteur hors-bord.
Fermez le robinet de carburant sur le mo­teur hors-bord, et serrez ensuite le bou­chon intégré du réservoir de carburant et la vis de mise à pression atmosphérique.
Serrez le bouchon du réservoir de carbu­rant portable et la vis de mise à pression atmosphérique.
Si le moteur hors-bord est incliné pendant une longue période pour l’amarrage ou le remorquage du bateau, déconnectez la conduite d’alimentation et fermez le robinet de carburant du moteur hors-bord. Serrez le bouchon intégré du réservoir de carbu­rant et la vis de mise à pression atmos­phérique. Serrez également le bouchon du réservoir de carburant portable et la vis de
mise à pression atmosphérique. Le moteur hors-bord doit être transporté et remisé dans sa position de fonctionnement normale. S’il n’y a pas suffisamment de gar­de au sol dans cette position, remorquez le moteur hors-bord en position inclinée en uti­lisant un dispositif de support pour le moteur comme une barre de sécurité sur le tableau AR. Consultez votre distributeur Yamaha pour plus de détails.
FMU39422
Démontage du moteur hors-bord
FWM02300
Ne maintenez pas le capot supérieur ou la barre franche lorsque vous montez et que vous démontez le moteur hors-bord. Si-
45
Entretien
non, le moteur hors-bord risque de tom­ber.
1. Coupez le moteur et accostez.
2. Serrez correctement le bouchon du ré­servoir de carburant et la vis de mise à pression atmosphérique.
1
2
ZMU06844
1. Vis de mise à pression atmosphérique
2. Bouchon du réservoir de carburant
3. Alignez le robinet de carburant sur la po­sition fermée.
1
en heurtant accidentellement le rac­cord de carburant.
[FWM02411]
1
2
ZMU06753
1. Tuyau à carburant
2. Capuchon de raccord de carburant
5. Pour prévenir tout mouvement de la di­rection, tournez le régleur de friction de la direction dans le sens horaire.
1
1
ZMU06871
1. Position fermée
4. Si vous utilisez un réservoir de carburant portable, déconnectez le tuyau de car­burant du raccord de carburant, et instal­lez ensuite le capuchon du raccord de carburant. AVERTISSEMENT! Lorsque
vous n’utilisez pas un réservoir de carburant portable, veillez à placer le capuchon de raccord de carburant. Sinon, vous risquez de vous blesser
46
ZMU06827
1. Régleur de la friction de direction
6. Tournez la barre franche de 180° de fa­çon à l’orienter vers l’arrière.
ZMU06836
7. Desserrez les vis de presse.
8. Maintenez la poignée de transport et la poignée située à l’avant du capot infé­rieur, puis soulevez le moteur hors-bord en vous faisant aider de deux personnes pour le démonter du bateau.
2
1
1. Poignée de transport
2. Poignée
ZMU06821
Entretien
ZMU06761
10. Si le transport ou le remisage du moteur hors-bord à l’horizontale ne peut être évi­té, serrez complètement les vis de pres­se, placez un chiffon ou tout autre objet similaire sous le moteur hors-bord pour le protéger contre les dommages et pla­cez ensuite le moteur hors-bord dans la position illustrée. Si la face avant du mo­teur hors-bord est dirigée vers le bas, tournez le support de fixation de 90° de façon à ce qu’il ne soit pas en contact avec le sol, et tournez ensuite le régleur de friction de la direction dans le sens horaire pour serrer le support.
ZMU06835
9. Pour le transport et le remisage du mo­teur hors-bord après qu’il a été démonté du bateau, utilisez un bâti moteur verti­cal.
ZMU06806
47
Entretien
ZMU06762
ZMU06807
Remisage du moteur hors-bord
Si vous remisez votre moteur hors-bord Yamaha pour une période prolongée (2 mois ou plus), il faut appliquer plusieurs procédu­res importantes afin d’éviter des dommages excessifs. Il est conseillé de faire procéder à un entre­tien de votre moteur hors-bord par un reven­deur Yamaha agréé avant de le remiser. Les procédures suivantes peuvent cependant être exécutées par le propriétaire.
FCM02212
Ne couchez pas le moteur hors-bord sur le côté avant que l’eau de refroidisse­ment se soit complètement écoulée. De l’eau risque sinon de pénétrer dans le cylindre via la soupape d’échappement et de provoquer des dommages méca­niques.
Transportez et remisez le moteur hors­bord comme spécifié dans “Démontage du moteur hors-bord”.
Remisez le moteur hors-bord à un en­droit sec, bien aéré et à l’abri du rayon­nement direct du soleil.
FMU28305
Procédure
FMU39612
Rinçage dans un bac d’essai
FCM00301
Avant de faire démarrer le moteur, veillez à alimenter en eau les passages d’eau de refroidissement. Sinon, le moteur risque de surchauffer et de subir des dommages.
Le rinçage du système de refroidissement est essentiel pour éviter l’obstruction du sys­tème de refroidissement avec du sel, du sa­ble ou des saletés. De plus, le brumisage/lu­brification du moteur est indispensable pour éviter des dommages excessifs au moteur dus à la corrosion. Procédez au rinçage et au brumisage en même temps.
1. Lavez le corps du moteur hors-bord à
l’eau douce. ATTENTION: Ne vapori-
sez pas d’eau dans l’entrée d’air.
[FCM01840]
Pour plus d’informations, voir
page 51.
2. Pour utiliser le réservoir de carburant in­tégré, vidangez complètement le carbu­rant du réservoir, et alignez ensuite le robinet de carburant sur la position fer­mée et serrez la vis de mise à pression atmosphérique. Pour la vidange du ré­servoir de carburant intégré, consultez un revendeur Yamaha.
3. Si vous utilisez un réservoir de carburant portable, déconnectez le tuyau de car­burant, installez le capuchon du raccord de carburant et alignez ensuite le robinet
48
Entretien
de carburant sur la position de fermetu­re.
1
1
ZMU06871
1. Position fermée
4. Déposez le capot supérieur et le capu­chon de l’orifice de brumisage.
1
ZMU06822
1. Capuchon
5. Déposez l’hélice. Pour plus d’informa­tions, voir page 61.
6. Installez le moteur hors-bord sur le bac d’essai.
3. Entrée d’eau de refroidissement
7. Remplissez le bac d’essai d’eau douce jusqu’au-dessus du niveau de la plaque anticavitation. ATTENTION: Si le ni-
veau d’eau douce est inférieur au ni­veau de la plaque anticavitation, ou si l’alimentation en eau est insuffisante, le moteur risque de gripper.
[FCM00291]
8. Amenez le levier de changement de vi­tesses au point mort.
9. Faites démarrer le moteur et laissez-le tourner au point mort à un ralenti rapide pendant quelques minutes.
AVERTISSEMENT! Ne touchez pas et ne déposez pas de composants élec­triques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne. Gardez les mains, les cheveux et les vêtements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le moteur tourne.
[FWM00091]
10. Juste avant que le moteur s’arrête, va­porisez rapidement de l’“huile à brumi­ser” dans l’orifice de brumisage du silen­cieux. Si c’est correctement exécuté, le moteur se met alors à fumer excessive­ment et s’arrête.
1. Surface de l’eau
2. Niveau d’eau inférieur
3
ZMU06862
ZMU06823
11. Si de l’“huile à brumiser” n’est pas dis­ponible, faites tourner le moteur à un ré­gime de ralenti rapide jusqu’à ce que le circuit d’alimentation se vide et que le moteur s’arrête. Vérifiez si le moteur
49
Entretien
s’est arrêté et déposez ensuite la bougie. Versez l’équivalent d’une cuiller à thé d’huile moteur propre dans le cylindre. Lancez le moteur manuellement plu­sieurs fois de suite. Installez la bougie.
12. Retirez le moteur hors-bord du bac d’es­sai.
13. Vidangez complètement l’eau de refroi­dissement du moteur hors-bord. Net­toyez soigneusement le corps du mo­teur.
14. Installez le capuchon de l’orifice de bru­misage et le capot supérieur.
15. Installez l’hélice. Pour plus d’informa­tions, voir page 61.
Rinçage avec le connecteur de rinçage (optionnel)
FCM00301
Avant de faire démarrer le moteur, veillez à alimenter en eau les passages d’eau de refroidissement. Sinon, le moteur risque de surchauffer et de subir des dommages.
Le rinçage du système de refroidissement est essentiel pour éviter l’obstruction du sys­tème de refroidissement avec du sel, du sa­ble ou des saletés. De plus, le brumisage/lu­brification du moteur est indispensable pour éviter des dommages excessifs au moteur dus à la corrosion. Procédez au rinçage et au brumisage en même temps.
1. Lavez le corps du moteur hors-bord à l’eau douce. ATTENTION: Ne vapori-
sez pas d’eau dans l’entrée d’air.
[FCM01840]
Pour plus d’informations, voir
page 51.
2. Vidangez complètement le carburant du réservoir de carburant, et déposez en­suite le capot supérieur et le capuchon de l’orifice de brumisage. Pour plus d’in-
formations, voir les étapes 2-4 dans “Rinçage dans un bac d’essai”.
3. Déposez l’hélice. Pour plus d’informa­tions, voir page 61.
4. Déposez la vis située à côté du symbole
” (lavage) sur le carter inférieur. In-
“ stallez le connecteur de rinçage et rac­cordez-le à un robinet d’eau douce.
5. Recouvrez l’entrée d’eau de refroidisse­ment de bande adhésive.
6. Branchez l’alimentation d’eau au moteur hors-bord.
1
ZMU02509
1. Connecteur de rinçage
7. Faites démarrer le moteur, laissez-le tourner pendant quelques minutes au ré­gime de ralenti et vaporisez ensuite de l’ “huile à brumiser” dans l’orifice de bru­misage du silencieux. Pour plus d’infor­mations, voir les étapes 8-11 dans “Rin­çage dans un bac d’essai”.
8. Coupez l’alimentation d’eau au moteur hors-bord, et déposez ensuite le con­necteur de rinçage et la bande adhésive.
9. Vidangez complètement l’eau de refroi­dissement du moteur hors-bord. Net­toyez soigneusement le corps du mo­teur. Installez le capuchon de l’orifice de brumisage et le capot supérieur.
10. Installez l’hélice. Pour plus d’informa­tions, voir page 61.
50
Entretien
Lubrification
1. Installez la bougie et serrez-la au couple spécifié. Pour des informations concer­nant l’installation des bougies, voir page
57.
2. Renouvelez l’huile pour engrenages. Pour les instructions, voir page 62. Vé­rifiez la présence d’eau dans l’huile, ce qui est une indication d’un joint défectu­eux. Le remplacement du joint doit être effectué par un distributeur Yamaha agréé avant toute utilisation.
3. Graissez tous les raccords de graissage. Pour plus d’informations, voir page 56.
REMARQUE:
En prévision d’un remisage de longue durée, il est recommandé de brumiser le moteur avec de l’huile. Contactez votre revendeur Yamaha pour des informations sur l’huile de brumisage et les procédures applicables à votre moteur.
Nettoyage du moteur hors-bord
Après utilisation, lavez l’extérieur du moteur hors-bord à l’eau douce. Rincez le système de refroidissement à l’eau douce.
ZMU06763
Contrôle des surfaces peintes du mo­teur hors-bord
Vérifiez la présence de griffes, d’éclats et d’écaillements de la peinture sur le moteur
hors-bord. Les zones de peinture endomma­gées sont davantage susceptibles de se cor­roder. Si nécessaire, nettoyez et peignez ces zones. De la peinture de retouche est dispo­nible auprès de votre distributeur Yamaha.
FMU37074
Entretien périodique
FWM01981
Ces procédures nécessitent des compé­tences mécaniques, de l’outillage et di­verses fournitures. Si vous ne disposez pas des compétences, de l’outillage ni des fournitures spécifiques pour effec­tuer une procédure de maintenance, fai­tes-la exécuter par un revendeur Yamaha ou toute autre mécanicien qualifié. Les procédures impliquent le démontage du moteur et l’exposition de pièces dan­gereuses. Pour réduire le risque de bles­sures par des pièces mobiles, brûlantes ou électriques:
Coupez le moteur et gardez le cordon de coupe-circuit du moteur sur vous lors­que vous effectuez la maintenance, sauf spécification contraire.
Laissez refroidir le moteur avant de ma­nipuler des pièces ou des liquides brû­lants.
Remontez toujours complètement le moteur avant utilisation.
FMU28511
Pièces de rechange
Si des pièces de rechange sont nécessaires, utilisez uniquement des pièces d’origine Yamaha ou des pièces de conception et de qualité équivalentes. Une pièce de qualité in­férieure risque de mal fonctionner et la perte de contrôle qui en résulte peut mettre en dan­ger la vie de l’opérateur et des passagers. Les pièces et accessoires d’origine Yamaha
51
Entretien
sont disponibles auprès de votre revendeur Yamaha.
Conditions d’utilisation éprouvantes
Des conditions d’utilisation éprouvantes im­pliquent l’exécution d’une ou de plusieurs des opérations suivantes sur une base régu­lière:
Utilisation continue au régime (tr/min) maximum ou presque pendant plusieurs heures
Utilisation continue à bas régime (tr/min) pendant plusieurs heures
Utilisation avec insuffisamment de temps pour le préchauffage et le refroidissement du moteur
Accélérations et décélérations rapides fré­quentes
Changement de vitesses fréquent
Démarrage et arrêt fréquents du (des) mo­teur(s)
Utilisation fluctuant souvent entre des
charges légères et importantes Les moteurs hors-bord utilisés dans les con­ditions ci-dessus nécessitent une mainte­nance plus fréquente. Yamaha vous recom­mande de faire procéder à cet entretien deux fois plus souvent que spécifié dans le tableau de maintenance. Par exemple, si un entretien particulier doit être effectué au bout de 50 heures, faites-le plutôt après 25 heures d’uti­lisation. Cela contribuera à prévenir une dé­térioration plus rapide des composants du moteur.
52
Entretien
Tableau de maintenance 1 REMARQUE:
Reportez-vous aux sections afférentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque
action spécifique de l’utilisateur.
Le cycle de maintenance dans ces tableaux postule une utilisation de 100 heures par an
et un rinçage régulier des passages d’eau de refroidissement. La fréquence de mainte-
nance doit être ajustée si vous utilisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes,
comme de naviguer à la traîne.
Un démontage et des réparations peuvent s’avérer nécessaires en fonction du résultat des
contrôles de maintenance.
Les pièces consommables et les lubrifiants perdront de leur efficacité au fil du temps et par
une utilisation normale, quelle que soit la période de garantie.
Si vous naviguez dans de l’eau salée, boueuse ou turbide (trouble), le moteur doit être
rincé à l’eau douce après chaque utilisation. Le symbole “ Le symbole “
Désignation Actions
Anode (externe)
Anode (couvercle du thermostat)
Fuite d’eau de refroidis­sement
Levier de verrouillage du capot
Condition/bruit de dé­marrage du moteur
Régime de ralenti du moteur / bruit
Huile moteur Remplacement
Filtre à huile moteur (carter)
Filtre à carburant (type jetable)
Filtre à carburant (à l’in­térieur du réservoir de carburant intégré)
Conduite d’alimenta­tion
Conduite d’alimenta­tion
” indique les contrôles que vous pouvez effectuer vous-même. ” indique les travaux qui doivent être effectués par votre revendeur Yamaha.
Initial Toutes les
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection
Inspection
Inspection
Inspection, nettoyage ou remplacement si né­cessaire
Remplacement
Inspection et nettoyage si nécessaire
Inspection
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
20 heures
(3 mois)
100 heu-
res (1 an)
300 heu-
res (3
ans)
500 heu-
res (5
ans)
53
Entretien
Désignation Actions
Pompe à carburant
Fuite de carburant/hui­le moteur
Huile pour engrenages Remplacement
Points de graissage Graissage
Turbine/corps de pom­pe à peau
Turbine/corps de pom­pe à peau
Hélice/écrou d’hélice/ fendue
Tringle d’inverseur
Bougie
Capuchon de bougie/fil de bougie
Eau de la sortie témoin d’eau de refroidisse­ment
Tringle d’accélérateur/ câble d’accélérateur
Thermostat
Jeu des soupapes Inspection et réglage
Entrée d’eau de refroi­dissement
Contacteur d’arrêt
Connexions du con­necteur/connexions du fil
Réservoir de carburant (réservoir de carburant portable Yamaha op­tionnel)
Réservoir de carburant (réservoir intégré)
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Remplacement
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection, réglage ou remplacement si né­cessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection
Inspection, réglage ou remplacement si né­cessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection et nettoyage si nécessaire
Inspection et nettoyage si nécessaire
Initial Toutes les
20 heures
(3 mois)
100 heu-
res (1 an)
300 heu-
res (3
ans)
500 heu-
res (5
ans)
54
Tableau de maintenance 2
Désignation Actions
Guide d’échappement/ collecteur d’échappe­ment
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Entretien
Toutes les
1000 heures
55
Entretien
Graissage
Yamaha grease A (graisse hydrofuge) Yamaha grease D (graisse résistante à la corrosion ; pour l’arbre d’hélice)
F4B, F5A, F6C
56
ZMU06764
Entretien
Nettoyage et réglage de la bougie
La bougie est un composant important du moteur. La condition d’une bougie peut don­ner une indication de l’état du moteur. Par exemple, si le centre de la porcelaine de l’électrode est très blanc, cela peut indiquer une fuite de l’admission d’air ou un problème de carburation dans ce cylindre. Ne tentez pas de diagnostiquer des problèmes vous­même. Mais présentez plutôt votre moteur hors-bord à un revendeur Yamaha. Déposez et inspectez périodiquement la bougie parce que la chaleur et les dépôts provoquent une détérioration et une érosion progressives de la bougie.
1. Déposez le capuchon de bougie de la
bougie.
Bougie standard:
CR6HSB
3. Veillez à utiliser la bougie spécifiée, si­non le moteur risque de ne pas fonction­ner correctement. Avant d’installer la bougie, mesurez l’écartement des élec­trodes à l’aide d’une jauge d’épaisseur ; remplacez-la si hors spécifications.
1. Ecartement des électrodes
2. Numéro de référence de bougie
3. Marque de bougie (NGK)
Ecartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
1
1. Capuchon de bougie
ZMU06803
2. Déposez la bougie. Lorsque l’érosion d’une électrode devient excessive ou que les dépôts de carbone et autres sont excessifs, remplacez la bougie par une bougie du type correct.
AVERTISSEMENT! Lors de la dépose ou de l’installation d’une bougie, veil­lez à ne pas endommager l’isolateur. Un isolateur endommagé peut provo­quer la formation d’étincelles à l’ex­térieur, ce qui peut entraîner un in­cendie ou une explosion.
[FWM00561]
4. Lorsque vous installez la bougie, es­suyez les saletés des filetages et serrez­la ensuite au couple spécifié.
Couple de serrage de la bougie:
13.0 Nm (1.33 kgf-m, 9.6 ft-lb)
REMARQUE:
Si vous ne disposez pas d’une clé dynamo­métrique au moment où vous installez une bougie, une estimation correcte du couple spécifié consiste à serrer la bougie de 1/4 à 1/2 tour après l’avoir vissée à la main. Faites ensuite serrer la bougie au couple spécifié à l’aide d’une clé dynamométrique le plus ra­pidement possible.
57
Entretien
Contrôle du filtre à carburant
Les filtres à carburant se trouvent dans l’ori­fice de remplissage du réservoir de carburant intégré et dans le capot inférieur. Contrôlez périodiquement les filtres à carburant. Si vous trouvez des corps étrangers dans les filtres, nettoyez-les ou remplacez-les. Pour le nettoyage ou le remplacement des filtres à carburant, consultez un revendeur Yamaha.
1
1
1. Filtre à carburant
ZMU06765
Contrôle du régime de ralenti
FCM02230
Lorsque vous contrôlez le régime de ra­lenti du moteur, veillez à alimenter en eau les passages d’eau de refroidissement en plaçant le moteur hors-bord dans l’eau ou en utilisant un embout de rinçage ou un bac d’essai.
Pour contrôler le régime de ralenti du moteur, vous devez utiliser un compte-tours de diag­nostic. Pour le contrôle ou le réglage du ré­gime de ralenti du moteur, consultez un re­vendeur Yamaha.
Renouvellement de l’huile moteur
FCM01710
Renouvelez l’huile moteur après les 20 premières heures ou les 3 premiers mois
d’utilisation et, ensuite, toutes les 100 heures ou à des intervalles de 1 an. Sinon, le moteur s’usera prématurément.
Vidangez l’huile moteur au moyen d’un vi­dangeur d’huile.
1. Placez le moteur hors-bord en position verticale (pas incliné). ATTENTION: Si
le moteur hors-bord n’est pas de ni­veau, le niveau d’huile indiqué sur la jauge d’huile risque de manquer de précision.
[FCM01861]
ZMU06766
2. Faites démarrer le moteur. Laissez-le chauffer et maintenez-le au régime de ralenti pendant 5-10 minutes.
3. Arrêtez le moteur et laissez-le pendant 5-10 minutes.
4. Déposez le capot supérieur.
5. Enlevez le bouchon de l’orifice de rem­plissage d’huile.
1
1. Bouchon de remplissage d’huile
2. Hublot de contrôle d’huile de lubrification
2
ZMU06769
58
Entretien
REMARQUE:
Le hublot de contrôle d’huile de lubrification n’indique pas le niveau d’huile moteur. Utili­sez le hublot de contrôle d’huile de lubrifica­tion pour vous assurer que le moteur est lu­brifié avec l’huile pendant qu’il fonctionne.
6. Insérez le tube du vidangeur d’huile dans l’orifice de remplissage d’huile, et vidan­gez ensuite complètement l’huile moteur à l’aide du vidangeur d’huile.
1
1. Vidangeur d’huile
7. Si un vidangeur d’huile n’est pas dispo­nible, déposez la vis de vidange tout en maintenant un conteneur sous l’orifice de vidange. Vidangez complètement l’huile. Essuyez immédiatement les éventuelles coulures d’huile.
2
1. Vis de vidange
2. Rondelle
8. Si la vis de vidange a été déposée, in­stallez une nouvelle rondelle et la vis de
ZMU06767
1
ZMU06768
vidange, et serrez ensuite la vis de vi­dange.
Boulon de vidange d’huile moteur:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
9. Ajoutez la quantité prescrite d’huile par l’orifice de remplissage. ATTENTION:
Un remplissage excessif du réservoir d’huile risque de provoquer des fuites ou des dommages. Si le niveau d’hui­le dépasse le repère supérieur, ex­trayez de l’huile jusqu’à ce que le ni­veau d’huile soit compris entre les re­pères de niveau inférieur et supérieur.
[FCM02181]
10. Installez le bouchon de remplissage d’huile et serrez-le complètement.
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 4 temps
Quantité d’huile moteur:
0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
11. Laissez le moteur hors-bord pendant 5-10 minutes.
12. Retirez le bouchon de remplissage d’hui­le et essuyez la jauge d’huile moteur.
13. Installez le bouchon de remplissage d’huile et serrez-le complètement.
14. Retirez de nouveau le bouchon de rem­plissage d’huile et vérifiez si le niveau d’huile sur la jauge se situe entre les re­pères de niveau inférieur et supérieur. Si le niveau d’huile moteur n’est pas au bon niveau, ajoutez ou extrayez de l’huile jusqu’à ce que le niveau soit compris en­tre les repères de niveau inférieur et su­périeur.
59
Entretien
1
2 3
ZMU06737
1. Jauge d’huile
2. Repère supérieur
3. Repère inférieur
15. Faites démarrer le moteur et assurez­vous qu’il n’y a pas de fuites d’huile.
ATTENTION: S’il y a des fuites d’hui­le, arrêtez le moteur et identifiez la cause. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé. Continuer à navi­guer en présence d’un problème peut entraîner de graves dommages pour le moteur.
16. Eliminez l’huile usagée conformément aux réglementations locales.
REMARQUE:
Pour plus d’informations sur l’élimination de l’huile de vidange, consultez votre re­vendeur Yamaha.
Renouvelez l’huile plus souvent si vous uti­lisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, comme de naviguer à la traî­ne.
17. Installez le capot supérieur.
Contrôle du connecteur et du fil
Pour le contrôle des éléments suivants pour les connecteurs et les fils, consultez un re­vendeur Yamaha.
Vérifiez si chaque connecteur est correc­tement connecté.
[FCM02150]
Vérifiez si chaque fil de masse est correc­tement fixé.
FMU39301
Contrôle de l’hélice
FWM02280
Vous risquez de graves blessures si le moteur venait à démarrer accidentelle­ment alors que vous vous trouvez à proxi­mité de l’hélice. Avant de procéder à l’ins­pection, à la dépose ou à l’installation de l’hélice, placez le levier de changement de vitesses au point mort et retirez l’agrafe du coupe-circuit du moteur.
Ne maintenez pas l’hélice avec la main lors­que vous desserrez et que vous serrez l’écrou de l’hélice. Placez un bloc de bois en­tre la plaque anticavitation et l’hélice pour éviter que l’hélice tourne.
ZMU06879
Points de contrôle
Vérifiez si chacune des pales de l’hélice ne porte pas de traces d’érosion due à la ca­vitation ou à la ventilation, ou d’autres dommages.
Vérifiez si l’arbre d’hélice n’est pas endom­magé.
Vérifiez si les cannelures ne présentent pas de traces de dommages ni d’usure.
Vérifiez s’il n’y a pas de ligne de pêche en­roulée autour de l’arbre d’hélice.
60
Entretien
Vérifiez si le joint SPI de l’arbre d’hélice n’est pas endommagé.
1
ZMU06777
1. Arbre d’hélice
Dépose de l’hélice
Modèles à cannelures
1. Redressez la goupille fendue et ex­trayez-la à l’aide d’une pince.
2. Déposez l’écrou d’hélice et la rondelle.
AVERTISSEMENT! Ne maintenez pas l’hélice avec la main lorsque vous desserrez l’écrou de l’hélice.
[FWM01890]
FMU30672
Installation de l’hélice
FMU39323
Modèles à cannelures
FCM00501
Veillez à utiliser une nouvelle goupille fen­due et à en replier correctement les extré­mités. L’hélice risque sinon de s’enlever en cours d’utilisation et d’être perdue.
1. Appliquez de la Yamaha grease D (graisse anticorrosion) dans l’arbre d’hé­lice.
2. Installez la rondelle de poussée et l’héli­ce sur l’arbre d’hélice. ATTENTION:
Veillez à installer la rondelle de pous­sée avant d’installer l’hélice. Le carter inférieur et le moyeu de l’hélice ris­quent sinon de subir des dommages.
[FCM01881]
3. Installez la rondelle et serrez l’écrou de l’hélice jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de jeu dans l’hélice.
4. Alignez l’orifice de l’écrou de l’hélice sur l’orifice de l’arbre d’hélice. Insérez une goupille fendue neuve dans les orifices et repliez les extrémités de la goupille fendue. ATTENTION: Ne réutilisez pas
la goupille fendue. L’hélice risque si­non de s’enlever en cours d’utilisa-
[FCM01891]
tion.
1. Goupille fendue
2. Ecrou d’hélice
3. Rondelle
4. Hélice
5. Rondelle de poussée
3. Déposez l’hélice et la rondelle de pous­sée.
61
Entretien
REMARQUE:
Si l’orifice de l’écrou d’hélice n’est pas aligné sur l’orifice de l’arbre d’hélice après le serra­ge de l’écrou d’hélice, serrez un peu plus l’écrou ou desserrez-le de manière à aligner les orifices.
Renouvellement de l’huile pour en­grenages
FWM02350
Assurez-vous que le moteur hors-bord est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable. Vous risquez d’être gravement blessé si le moteur hors-bord venait à retomber sur vous.
1. Placez le moteur hors-bord en position verticale (pas incliné).
2. Placez un conteneur adéquat sous le carter d’hélice.
3. Déposez la vis de vidange de l’huile pour engrenages.
talliques, cela signifie que le carter d’engrenages est peut-être endom­magé. Faites également vérifier et ré­parer le moteur hors-bord par un re­vendeur Yamaha.
[FCM00713]
REMARQUE:
Pour l’élimination de l’huile usagée, consul­tez votre distributeur Yamaha.
5. Injectez de l’huile pour engrenages par l’orifice de la vis de vidange de l’huile pour engrenages en utilisant un flexible ou un système de remplissage sous pression.
Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde SAE n°90
Quantité d’huile pour engrenages:
0.100 L (0.106 US qt, 0.088 Imp.qt)
2
1
ZMU06779
1. Vis de purge d’huile pour engrenages
2. Vis de niveau d’huile
4. Déposez la vis de niveau d’huile et le joint pour permettre une vidange com­plète de l’huile. ATTENTION: Vérifiez
l’huile pour engrenages usagée après l’avoir vidangée. Si l’huile est d’appa­rence laiteuse ou contient de l’eau ou une grande quantité de particules mé-
62
ZMU06780
6. Placez un nouveau joint sur la vis de ni­veau d’huile. Lorsque l’huile commence à s’écouler par l’orifice de la vis de ni­veau d’huile, insérez et serrez la vis de niveau d’huile.
Couple de serrage:
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
7. Placez un nouveau joint sur la vis de vi­dange d’huile pour engrenages. Insérez et serrez la vis de vidange de l’huile pour engrenages.
Couple de serrage:
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
Inspection et remplacement de l’ano­de (externe)
Les moteurs hors-bord Yamaha sont proté­gés contre la corrosion au moyen d’une ano­de réactive. Inspectez périodiquement l’ano­de externe. Eliminez les dépôts à la surface de l’anode. Consultez un distributeur Yamaha pour le remplacement de l’anode externe.
FCM00720
Ne peignez pas les anodes, car cela les rendrait inefficaces.
Entretien
1. Anode
1
ZMU06781
63

Dépannage

Recherche de pannes
Cette section décrit les causes probables et les remèdes à des problèmes tels que ceux affectant les systèmes d’alimentation, de compression et d’allumage, ou encore des difficultés de démarrage ou une perte de puissance. Veuillez noter que tous les élé­ments de cette section peuvent ne pas s’ap­pliquer à votre modèle. Si votre moteur hors-bord nécessite des ré­parations, présentez-le à votre revendeur Yamaha.
Le moteur refuse de démarrer.
Q. Le réservoir de carburant est-il vide ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle in­correctement ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le câblage de la bougie est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Des composants électriques fonction­nent-ils incorrectement ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. L’agrafe est-elle placée sur le cordon du coupe-circuit du moteur ? R. Installez l’agrafe sur le coupe-circuit du moteur.
Q. Les composants internes du moteur sont­ils endommagés ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Le régime est irrégulier ou le moteur cale.
Q. Le système d’alimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite d’alimentation est coincée ou pliée, ou s’il y a d’autres obstruc­tions dans le système d’alimentation.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. La bougie est-elle encrassée ou de type incorrect ? R. Inspectez la bougie. Nettoyez ou rempla­cez par une bougie du type préconisé.
Q. Le capuchon de bougie est-il incorrecte­ment installé ? R. Vérifiez et réinstallez le capuchon.
64
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Des composants électriques fonction­nent-ils incorrectement ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Dépannage
Q. L’écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ? R. Remplacez la bougie.
Q. Le câblage de la bougie est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Vérifiez et renouvelez l’huile avec le type spécifié.
Q. Le thermostat fonctionne-t-il incorrecte­ment ou est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Les réglages du carburateur sont-ils in­corrects ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle in­correctement ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique est-elle serrée ? R. Desserrez la vis de mise à pression at­mosphérique.
Q. Le bouton du starter est-il actionné ? R. Ramenez-le à sa position de départ.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement.
Q. Le réglage du câble d’accélérateur est-il incorrect ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
La puissance du moteur diminue.
Q. L’hélice est-elle endommagée ? R. Faites réparer ou remplacer l’hélice.
Q. Le pas ou le diamètre de l’hélice est-il in­correct ? R. Installez une hélice correcte pour faire fonctionner le moteur hors-bord dans sa pla­ge de régime (tr/min) préconisée.
Q. L’angle de trim est-il incorrect ? R. Ajustez l’angle de trim pour assurer un fonctionnement optimal.
Q. Le moteur hors-bord est-il monté à une hauteur incorrecte sur le tableau AR ? R. Faites ajuster le moteur hors-bord à la bonne hauteur sur le tableau AR.
Q. La coque du bateau est-elle couverte de concrétions marines ? R. Nettoyez la coque du bateau.
Q. La bougie est-elle encrassée ou de type incorrect ? R. Inspectez la bougie. Nettoyez ou rempla­cez par une bougie du type préconisé.
Q. Le carburateur est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
65
Dépannage
Q. Des algues ou d’autres corps étrangers sont-ils enchevêtrés autour du boîtier d’héli­ce ? R. Eliminez les corps étrangers et nettoyez l’embase.
Q. Le système d’alimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite d’alimentation est coincée ou pliée, ou s’il y a d’autres obstruc­tions dans le système d’alimentation.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ? R. Remplacez la bougie.
Q. Le câblage de la bougie est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Le thermostat fonctionne-t-il incorrecte­ment ou est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique est-elle serrée ? R. Desserrez la vis de mise à pression at­mosphérique.
Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle in­correctement ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement.
Le moteur produit des vibrations exces­sives.
Q. L’hélice est-elle endommagée ? R. Faites réparer ou remplacer l’hélice.
Q. L’arbre d’hélice est-il endommagé ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Des composants électriques fonction­nent-ils incorrectement ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le carburant spécifié est-il utilisé ? R. Renouvelez l’huile avec de l’huile du type spécifié.
Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Vérifiez et renouvelez l’huile selon les spé­cifications.
66
Q. Des algues ou d’autres corps étrangers sont-ils coincés autour de l’hélice ? R. Eliminez-les et nettoyez l’hélice.
Q. Le pivot de direction est-il desserré ou en­dommagé ? R. Faites procéder à un entretien par un dis­tributeur Yamaha.
Dépannage
Action temporaire en cas d’ur-
gence
Dommage dû à un impact
FWM00870
Le moteur hors-bord peut subir de graves dommages lors d’une collision pendant que vous naviguez ou que vous le trans­portez sur une remorque. De tels domma­ges peuvent rendre le moteur hors-bord d’une utilisation dangereuse.
Si le moteur hors-bord heurte un objet dans l’eau, appliquez la procédure suivante.
1. Arrêtez immédiatement le moteur.
2. Vérifiez si le système de commande et tous les composants ne sont pas en­dommagés. Vérifiez également si le ba­teau ne présente pas de dommages.
3. Même si vous ne découvrez pas de dom­mages, rejoignez lentement et prudem­ment le port le plus proche.
4. Faites vérifier le moteur hors-bord par un distributeur Yamaha avant de l’utiliser à nouveau.
Le démarreur ne fonctionne pas
Si le mécanisme du démarreur ne fonctionne pas (le moteur ne peut être lancé au moyen du démarreur), vous pouvez toujours faire
démarrer le moteur avec une corde de lan­cement de secours.
FWM02361
Utilisez cette procédure uniquement pour le démarrage d’urgence du moteur pour pouvoir retourner au port le plus proche en vue des réparations.
Lorsque vous utilisez une corde de lan­cement de secours pour faire démarrer le moteur, le dispositif de sécurité de démarrage embrayé ne fonctionne pas. Assurez- vous que le levier d’inverseur se trouve sur la position du point mort. Sinon, le bateau pourrait subitement se mettre à avancer et risquer de causer un accident.
Attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe lors­que vous naviguez avec le bateau.
N’attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner.
Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la ma­nœuvrabilité. De même, sans la puis­sance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l’avant.
Assurez-vous que personne ne se trou­ve debout derrière vous lorsque vous tirez sur la corde du lanceur. Elle risque d’être projetée derrière vous et de bles­ser quelqu’un.
67
Dépannage
Lorsqu’il n’est pas protégé, le volant en rotation est très dangereux. Gardez les vêtements lâches et les autres objets à l’écart lorsque vous faites démarrer le moteur. Utilisez la corde de lancement de secours uniquement suivant les ins­tructions. Ne touchez pas le volant ni les autres pièces en mouvement lors­que le moteur tourne. N’installez pas le mécanisme du démarreur ni le capot supérieur après que le moteur a démar­ré.
Ne touchez pas la bobine d’allumage, le câble de la bougie, le capuchon de la bougie ni d’autres composants électri­ques lorsque vous faites démarrer le moteur hors-bord ou pendant qu’il tour­ne. Vous risqueriez de recevoir une dé­charge électrique.
Démarrage d’urgence du moteur
Avant d’appliquer la procédure suivante, li­sez l’étiquette de démarrage d’urgence sur le couvercle du démarreur manuel/volant ma­gnétique.
1
1
ZMU06749
1. Position du point mort
2. Déposez le capot supérieur.
3. Desserrez l’écrou, et déconnectez en­suite le câble de sécurité de démarrage embrayé.
2
1
ZMU06872
1. Câble de sécurité de démarrage embrayé
2. Ecrou
4. Déposez le couvercle du démarreur ma­nuel/volant magnétique en retirant les boulons.
2
ZMU06866
1. Etiquette de démarrage d’urgence
1. Amenez le levier de changement de vi­tesses au point mort.
68
1
1
ZMU06782
1. Boulons
2. Couvercle du démarreur manuel/volant ma­gnétique
5. Réinstallez 2 boulons pour fixer le réser­voir de carburant.
Dépannage
ZMU06744
ZMU06783
6. Insérez l’extrémité nouée de la corde de lancement de secours dans l’encoche du volant magnétique et enroulez la corde de plusieurs tours dans le sens horaire autour du volant magnétique.
1
2
ZMU06876
1. Encoche
2. Corde de lancement de secours
7. Attachez le cordon de coupure du mo­teur à une partie résistante de vos vête­ments, au bras ou à la jambe. Introdui­sez ensuite l’agrafe située à l’autre ex­trémité du cordon dans le contacteur de coupure du moteur.
8. Alignez le repère de démarrage du mo­” de la poignée d’accélérateur sur
teur “ l’encoche de la barre franche.
12
ZMU06808
1.
Repère de démarrage “
2. Encoche
9. Tirez ensuite d’un geste vif pour lancer
le moteur et le faire démarrer.
ZMU06785
REMARQUE:
Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, tirez le bouton du starter.
69
Dépannage
1
ZMU06816
1. Bouton de starter
Traitement d’un moteur sub-
mergé
Si le moteur hors-bord a été submergé, pré­sentez-le immédiatement à un revendeur Yamaha. Sinon, de la corrosion risque de se former presque immédiatement.
ATTENTION: Ne tentez pas de faire fonc­tionner le moteur hors-bord avant qu’il ait été complètement inspecté.
[FCM00401]
70
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Imprimé en France Avril 2010–0.3 × 1 CR
Loading...