Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonc-
tionner ce moteur hors-bord.
F4B
F5A
F6C
6BV-F8199-71-F0
Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonctionner ce moteur horsbord. Conservez ce manuel à bord dans un sac étanche lorsque vous naviguez. Ce manuel doit accompagner le moteur hors-bord s’il est vendu.
Informations importantes sur le manuel
FMU25107
Avis au propriétaire
Nous vous remercions d’avoir sélectionné un
moteur hors-bord Yamaha. Le présent manuel de l’utilisateur comporte les informations
requises pour une utilisation, un entretien et
des manipulations corrects. La bonne compréhension de ces instructions assez simples contribuera à vous procurer un maximum de satisfactions de votre nouveau
Yamaha. Si vous avez des questions relatives au fonctionnement ou à l’entretien de votre moteur hors-bord, consultez un distributeur Yamaha.
Les informations importantes contenues
dans le présent manuel de l’utilisateur sont
mises en évidence de la façon suivante.
: C’est le symbole d’alerte de sécurité. Il
sert à vous alerter en cas de risques de blessures potentiels. Conformez-vous à tous les
messages de sécurité qui suivent ce symbole
afin d’éviter toute blessure, voire la mort.
FWM00781
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle ne peut être
évitée, pourrait entraîner des blessures
graves, voire la mort.
FCM00701
Un ATTENTION indique les consignes
spéciales qui doivent être respectées afin
d’éviter d’endommager le moteur horsbord ou d’autres biens.
REMARQUE:
Une REMARQUE fournit des informations
importantes qui facilitent et expliquent les différentes procédures.
Yamaha travaille continuellement à l’amélioration de la conception et de la qualité de ses
produits. Par conséquent, bien que le présent manuel contienne les dernières informations produit disponibles au moment de la
mise sous presse, il peut y avoir de légères
différences entre votre moteur hors-bord et
le présent manuel. Si vous avez des questions au sujet du présent manuel, consultez
votre revendeur Yamaha.
Pour garantir la longévité de ce produit,
Yamaha recommande que vous utilisiez le
produit et que vous appliquiez les inspections
et l’entretien périodiques spécifiques en suivant correctement les instructions du manuel
de l’utilisateur. Tout dommage résultant de la
négligence de ces instructions n’est pas couvert par la garantie.
Certains pays appliquent des lois ou des réglementations interdisant aux utilisateurs de
faire sortir le produit du pays où il a été acheté, et il peut s’avérer impossible d’enregistrer
le produit dans le pays de destination. De
plus, la garantie peut ne pas s’appliquer dans
certaines régions. Si vous planifiez d’emmener le produit dans un autre pays, consultez
le revendeur chez qui le produit a été acheté
pour des informations complémentaires.
Si le produit a été acheté d’occasion, veuillez
consulter votre revendeur le plus proche pour
votre réenregistrement de client et pour être
habilité à faire appel aux services spécifiés.
REMARQUE:
Le F4BMH, F5AMH, F6CMH et les accessoires standard servent de base aux explications et aux illustrations contenues dans le
présent manuel. De ce fait, certaines caractéristiques peuvent ne pas s’appliquer à tous
les modèles.
Les personnes qui entrent en contact avec
l’hélice risquent de se blesser ou d’être
tuées. L’hélice peut continuer à tourner même lorsque le moteur est au point mort, et les
arêtes vives de l’hélice peuvent couper, même à l’arrêt.
●
Arrêtez le moteur si une personne se trouve dans l’eau à proximité de vous.
●
Maintenez les personnes hors de portée
de l’hélice, même lorsque le moteur est
coupé.
FMU33630
Pièces en rotation
Les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux,
les sangles de gilet de sauvetage, etc., risquent d’être happés par les pièces internes
en rotation du moteur, ce qui peut provoquer
des blessures, voire la mort.
Laissez le capot en place autant que possible. Ne retirez pas et ne replacez pas le capot pendant que le moteur tourne.
Faites uniquement fonctionner le moteur
avec le capot déposé conformément aux instructions spécifiques du manuel. Gardez les
mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les
vêtements, les sangles de gilet de sauvetage, etc., à l’écart des pièces en rotation exposées.
FMU33640
Pièces brûlantes
Pendant et après l’utilisation, les pièces du
moteur sont suffisamment brûlantes que
pour occasionner des blessures. Evitez de
toucher des pièces qui se trouvent sous le
capot supérieur tant que le moteur n’a pas
refroidi.
FMU33650
Choc électrique
Ne touchez aucun composant électrique
pendant le démarrage et le fonctionnement
du moteur. Ils peuvent provoquer un choc
électrique ou une électrocution.
FMU33671
Cordon de coupure du moteur
Attachez le cordon de coupure du moteur de
façon à ce que le moteur s’arrête si l’opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre. Cela empêche le bateau de continuer
sous l’impulsion du moteur et de laisser des
personnes échouées ou de heurter des personnes ou des objets.
En cours d’utilisation, attachez toujours le
cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à
la jambe. Ne le retirez pas pour quitter la barre en cours de navigation. N’attachez pas le
cordon à des vêtements qui risquent de se
déchirer et ne le faites pas cheminer là où il
risque de se coincer et l’empêcher ainsi de
remplir sa fonction.
Ne faites pas cheminer le cordon là où il risque d’être tiré accidentellement. Si le cordon
est tiré en cours de navigation, le moteur
s’arrêtera et vous perdrez pratiquement le
contrôle du bateau. Le bateau risque de ralentir brusquement et de projeter les personnes et les objets en avant.
FMU33810
Essence
L’essence et ses vapeurs sont hautement
inflammables et explosives. Faites tou-
jours le plein de carburant en appliquant la
procédure décrite à la page 30 afin de réduire le risque d’incendie et d’explosion.
FMU33820
Exposition au carburant et coulures
Veillez à ne pas renverser d’essence. Si vous
avez renversé de l’essence, essuyez-la im-
1
Informations de sécurité
médiatement au moyen de chiffons secs. Eliminez correctement les chiffons.
Si vous renversez de l’essence sur vous, lavez-vous immédiatement à l’eau et au savon.
Changez de vêtements si vous renversez de
l’essence dessus.
Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez
de grandes quantités de vapeur d’essence
ou si vous recevez de l’essence dans les
yeux, consultez immédiatement un médecin.
Ne siphonnez jamais du carburant avec la
bouche.
FMU33900
Monoxyde de carbone
Ce produit émet des gaz d’échappement qui
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz inodore et incolore qui peut causer des
lésions cérébrales, voire la mort en cas d’inhalation. Les symptômes sont des nausées,
des vertiges et la somnolence. Veillez à ce
que le cockpit et la cabine soient bien aérés.
Evitez d’obstruer les sorties d’échappement.
FMU33780
Modifications
Ne tentez pas de modifier ce moteur horsbord. Les modifications à votre moteur horsbord risque d’en altérer la sécurité et la fiabilité et de rendre votre bateau dangereux ou
en contravention avec la loi.
FMU33740
Sécurité de la navigation
Cette section aborde quelques-unes des
nombreuses précautions de sécurité importantes que vous devez observer lorsque vous
naviguez.
FMU33710
Alcool et médicaments
Ne naviguez jamais après avoir consommé
de l’alcool ou absorbé des médicaments.
L’intoxication est l’un des facteurs les plus
courants des accidents de la navigation.
FMU33720
Gilets de sauvetage
Emportez un gilet de sauvetage pour chaque
occupant. Yamaha recommande que vous
portiez un gilet de sauvetage chaque fois que
vous naviguez. Au minimum, les enfants et
les personnes ne sachant pas nager devraient toujours porter un gilet de sauvetage,
de même que tout le monde devrait porter un
gilet de sauvetage lorsque les conditions de
navigation sont potentiellement dangereuses.
FMU33731
Baigneurs
Observez toujours attentivement les personnes qui se trouvent dans l’eau, comme les
baigneurs, les skieurs et les plongeurs, lorsque le moteur tourne. Si quelqu’un se trouve
dans l’eau à proximité du bateau, passez au
point mort et arrêtez le moteur.
Restez à l’écart des zones de baignade. Les
baigneurs sont difficiles à voir.
L’hélice peut continuer à tourner même lorsque le moteur est au point mort. Arrêtez le
moteur si une personne se trouve dans l’eau
à proximité de vous.
FMU33751
Passagers
Consultez les instructions fournies par le fabricant de votre bateau pour plus de détails
sur l’emplacement approprié des passagers
dans votre bateau et veillez à ce que tous les
passagers soient positionnés correctement
avant d’accélérer et lorsque vous naviguez
au-delà du régime de ralenti. Les personnes
qui se tiennent debout ou assises à un endroit inapproprié risquent d’être projetées
par-dessus bord ou dans le bateau sous l’action des vagues, des sillages ou de changements brusques de vitesse ou de direction.
Même lorsque les passagers sont positionnés correctement, prévenez-les si vous devez effectuer une manœuvre inhabituelle.
2
Informations de sécurité
Evitez toujours de faire sauter le bateau sur
les vagues ou les sillages.
FMU33760
Surcharge
Ne surchargez pas le bateau. Consultez la
plaquette de capacité du bateau ou le fabricant du bateau pour le poids et le nombre
maximum de passagers. Veillez à ce que le
poids soit correctement réparti conformément aux instructions du fabricant du bateau.
Une surcharge ou une répartition incorrecte
du poids peut compromettre la manœuvrabilité et provoquer un accident, le chavirage ou
la submersion du bateau.
FMU33772
Evitez les collisions
Vérifiez constamment la présence de personnes, d’objets et d’autres bateaux. Soyez
vigilant aux conditions qui limitent votre visibilité ou entravent votre vision des autres.
ZMU06025
Adoptez une navigation défensive à des vitesses sûres et observez une distance de
sécurité par rapport aux personnes, aux objets et aux autres bateaux.
●
Ne suivez pas directement d’autres bateaux ni des skieurs nautiques.
●
Evitez les virages serrés et les autres manœuvres qui ne permettent pas aux autres
de comprendre où vous allez.
●
Evitez les zones comportant des objets
submergés et les eaux peu profondes.
●
Pilotez votre bateau en fonction de vos limites et évitez les manœuvres agressives
afin de réduire les risques de perte de contrôle, d’éjection et de collision.
●
Anticipez pour éviter les collisions. N’oubliez pas que les bateaux n’ont pas de
freins et que l’arrêt du moteur ou la réduction des gaz peut entraîner une perte de
manœuvrabilité. Si vous n’êtes pas certain
que vous pourrez vous arrêter à temps
avant un obstacle, donnez des gaz et virez
dans une autre direction.
FMU33790
Temps
Informez-vous toujours des conditions météorologiques. Consultez les prévisions météorologiques avant de naviguer. Evitez de
naviguer par mauvais temps.
FMU33880
Initiation du passager
Assurez-vous qu’au moins un autre passager est initié au pilotage du bateau en cas
d’urgence.
FMU33890
Publications sur la sécurité de la navigation
Informez-vous sur les règles de sécurité de
la navigation. Des publications et des informations complémentaires peuvent être obtenues auprès de multiples organisations de
plaisance.
FMU33600
Lois et réglementations
Vous devez connaître et vous conformer aux
lois et aux règlements de la navigation applicables dans les eaux où vous comptez naviguer. Différentes règles de navigation sont
applicables suivant la région géographique,
mais elles sont généralement toutes identiques au code de la route international.
3
Informations générales
FMU25171
Enregistrement des numéros
d’identification
FMU25183
Numéro de série du moteur hors-bord
Le numéro de série du moteur hors-bord est
estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté
bâbord du support de fixation.
Consignez le numéro de série de votre moteur hors-bord dans les espaces prévus pour
faciliter la commande de pièces détachées
auprès de votre concessionnaire Yamaha ou
à titre de référence pour le cas où votre moteur hors-bord serait volé.
1
ZMU06705
1. Emplacement du numéro de série du moteur
hors-bord
Chaque moteur hors-bord conforme accompagné de la DoC CE. La DoC CE contient les
informations suivantes;
●
Nom du fabricant du moteur
●
Nom du modèle
●
Code de produit du modèle (code de modèle agréé)
●
Code des directives auxquelles il est satisfait
FMU25203
Marquage CE
Les moteurs hors-bords identifiés par ce
marquage “CE” sont conformes aux directives 98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE et
2004/108/CE.
1
ZMU06712
1. Emplacement du marquage CE
FMU37290
Déclaration CE de conformité
(DoC)
Ce moteur hors-bord satisfait à certaines parties de la directive du Parlement européen
sur les machines.
4
ZMU06304
Informations générales
FMU33522
Lisez les manuels et les étiquettes
Avant d’utiliser ou de travailler sur ce moteur hors-bord :
●
Lisez ce manuel.
●
Lisez les manuels fournis avec le bateau.
●
Lisez toutes les étiquettes apposées sur le moteur hors-bord et le bateau.
Si vous désirez des informations complémentaires, consultez votre revendeur Yamaha.
FMU33832
Etiquettes d’avertissement
Si ces étiquettes sont endommagées ou manquantes, contactez votre revendeur Yamaha
pour obtenir des étiquettes de remplacement.
F4B, F5A, F6C
4
1
2
3
ZMU06795
5
Informations générales
1
3
FMU35281
Contenu des étiquettes
Les étiquettes d’avertissement ci-dessus ont
la signification suivante.
1
FWM01691
Le démarrage d’urgence ne comporte pas
de sécurité de démarrage embrayé. Veiller à ce que le changement de vitesses se
trouve au point mort avant de faire démarrer le moteur.
2
4
ZMU05920
2
FWM01681
●
Garder les mains, les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en rotation
lorsque le moteur tourne.
●
Ne touchez et ne retirez aucune pièce
électrique lors du démarrage ou de l’utilisation.
3
FWM01671
●
Lire le Manuel de l’Utilisateur et les étiquettes.
●
Portez un gilet de sauvetage homologué.
6
Informations générales
●
Attachez le cordon d’arrêt du moteur
(coupe-circuit) à votre gilet de sauvetage, à votre bras ou à votre jambe pour
que le moteur s’arrête si vous quittez
accidentellement la barre. Cela permet
d’éviter que le bateau ne poursuive sa
route sans contrôle.
4
FWM01701
L’essence est extrêmement inflammable
et explosive. Couper le moteur avant de
faire le plein de carburant. Fermer le capuchon du réservoir et la vis de mise à
pression atmosphérique lorsqu’il n’est
pas utilisé.
FMU35132
Symboles
Les symboles ci-dessous ont la signification
suivante.
Attention/Avertissement
Lisez le manuel de l’utilisateur
ZMU05664
Danger causé par la rotation continue
ZMU05665
Danger électrique
ZMU05696
ZMU05666
7
Spécifications et exigences
FMU38090
Spécifications
REMARQUE:
“(AL)” indiqué dans les données spécifiées
ci-dessous représente la valeur numérique
de l’hélice en aluminium installée.
REMARQUE:
“*” signifie que vous devez sélectionner l’huile moteur en vous référant au tableau de la
section sur l’huile moteur. Pour plus d’informations, voir page 10.
Capacité du réservoir de carburant (type
intégré):
1.1 L (0.29 US gal, 0.24 Imp.gal)
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 4 temps
Groupe d’huile moteur recommandé 1*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Groupe d’huile moteur recommandé 2*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL
Quantité d’huile moteur:
0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
Lubrification:
Carter humide
Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde SAE
n°90
Quantité d’huile pour engrenages:
0.100 L (0.106 US qt, 0.088 Imp.qt)
Couple de serrage:
Bougie:
13.0 Nm (1.33 kgf-m, 9.6 ft-lb)
Boulon de vidange d’huile moteur:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Niveau de bruit et de vibrations:
Niveau de pression acoustique opérateur
(ICOMIA 39/94 et 40/94):
77.5 dB(A)
Vibrations sur la barre franche (ICOMIA
38/94):
5.5 m/s²
FMU33554
Conditions d’installation
FMU33564
Puissance nominale du bateau
FWM01560
La surmotorisation d’un bateau peut entraîner une grave instabilité.
Avant d’installer le(s) moteur(s) hors-bord,
vérifiez que la puissance totale de votre (vos)
moteur(s) hors-bord n’excède pas la puissance nominale du bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou contactez le
fabricant.
FMU40170
Montage du moteur hors-bord
FWM02430
Un montage incorrect du moteur horsbord peut entraîner des conditions dangereuses, comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d’incendie. Si vous n’êtes pas en mesure de monter le moteur hors-bord correctement, consultez un revendeur
Yamaha.
Pour soulever et monter le moteur hors-bord,
deux personnes sont nécessaires. Pour plus
d’informations, voir page 20.
FMU40050
Exigences pour la batterie
Lors de l’installation d’une batterie, le kit d’alternateur doit être installé. Pour l’installation
de la batterie et du kit d’alternateur, consultez
un distributeur Yamaha.
FMU34194
Sélection de l’hélice
Après avoir sélectionné un moteur hors-bord,
la sélection de l’hélice adéquate est l’une des
décisions d’achat les plus importantes qu’un
plaisancier puisse faire. Le type, la taille et le
modèle de votre hélice produisent un impact
direct sur l’accélération, la vitesse de pointe,
les économies de carburant et même la durée de vie du moteur. Yamaha conçoit et fabrique des hélices pour tous les moteurs
hors-bord Yamaha et chaque type d’application.
Votre moteur hors-bord est équipé d’une hélice sélectionnée pour offrir de bonnes per-
9
Spécifications et exigences
formances dans toute une série d’applications, mais une hélice avec un autre pas peut
s’avérer mieux adaptée à certains types d’utilisation particuliers.
Votre revendeur Yamaha peut vous aider à
sélectionner l’hélice adéquate en fonction de
vos besoins de navigation. Sélectionnez une
hélice qui permet au moteur d’atteindre la
plage de régime moyenne ou supérieure à
plein gaz avec la charge maximum du bateau. D’une manière générale, sélectionnez
une hélice avec un plus grand pas pour la
navigation avec une faible charge et une hélice avec un plus petit pas pour naviguer avec
une forte charge. Si vous transportez des
charges qui varient fortement, sélectionnez
une hélice qui permet au moteur de tourner
dans la plage de régime pour votre charge
maximum, mais n’oubliez pas que vous devez réduire les gaz afin de rester dans la plage de régime préconisée lorsque vous transportez des charges plus légères.
Pour contrôler l’hélice, voir page 60.
x
-
123
démarrer que s’il est au point mort. Sélectionnez toujours le point mort avant de faire
démarrer le moteur.
FMU39691
Exigences pour l’huile moteur
Sélectionnez un grade d’huile en fonction
des températures moyennes dans la zone
géographique où le moteur hors-bord sera
utilisé.
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 4 temps
Groupe d’huile moteur recommandé 1*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Groupe d’huile moteur recommandé 2*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL
Quantité d’huile moteur:
0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
Si les grades d’huile dans le groupe d’huile
moteur préconisée 1 ne sont pas disponibles,
sélectionnez un autre grade d’huile dans le
groupe d’huile moteur préconisée 2.
Groupe d’huile moteur préconisée 1
ZMU06853
1. Diamètre de l’hélice en pouces
2. Pas de l’hélice en pouces
3. Type d’hélice (marque d’hélice)
FMU39190
Sécurité de démarrage em-
brayé
Les moteurs hors-bord Yamaha sont équipés
d’un dispositif de sécurité de démarrage embrayé. Cette fonction ne permet au moteur de
10
ZMU06854
Spécifications et exigences
Groupe d’huile moteur préconisée 2
ZMU06855
FMU36360
Exigences pour le carburant
FMU40200
Essence
Utilisez une essence de bonne qualité qui
présente l’indice d’octane minimum. Si des
cognements ou du cliquetis se produit, utilisez de l’essence d’une autre marque ou de
l’essence super sans plomb.
Essence préconisée:
Essence normale
Indice d’octane recherche minimum:
90
FCM01981
●
N’utilisez pas d’essence plombée. L’essence plombée peut endommager gravement le moteur.
●
Veillez à ce que de l’eau ni des contaminants ne pénètrent dans le réservoir
de carburant. Du carburant contaminé
peut provoquer une altération des performances et des dommages au moteur. Utilisez uniquement de l’essence
fraîche qui a été stockée dans des conteneurs propres.
FMU36330
Peinture antifouling
Une coque propre améliore les performances du bateau. La coque du bateau doit dans
toute la mesure du possible rester exempte
de concrétions marines. Si nécessaire, la coque du bateau peut être revêtue d’une peinture antifouling agréée dans votre zone géographique afin d’inhiber les concrétions marines.
N’utilisez pas de peinture antifouling qui contient du cuivre ou du graphite. Ces peintures
peuvent provoquer une corrosion plus rapide
du moteur.
FMU36341
Exigences relatives à l’élimina-
tion du moteur
N’éliminez jamais le moteur illégalement (décharge). Yamaha recommande de consulter
le revendeur au sujet de l’élimination du moteur.
FMU36352
Equipement de secours
Conservez les éléments suivants à bord en
cas de panne du moteur hors-bord.
●
Une trousse à outils contenant un assortiment de tournevis, de pinces, de clés (y
compris les dimensions métriques) et de la
bande isolante.
●
Feu à éclats étanche à l’eau avec piles
supplémentaires.
●
Un cordon du coupe-circuit du moteur supplémentaire avec agrafe.
●
Pièces de rechange, comme un jeu de
bougies supplémentaire.
Pour plus détails, consultez votre revendeur
Yamaha.
11
Composants
FMU2579V
Diagramme des composants
REMARQUE:
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus
dans l’équipement standard de tous les modèles (commande du revendeur).
F4B, F5A, F6C
1
9
8
7
6
5
1. Capot supérieur
2. Levier de verrouillage du capot
3. Poignée de transport
4. Plaque anticavitation
5. Hélice*
6. Entrée d’eau de refroidissement
7. Tige de trim
8. Support de presse
9. Régleur de la friction de direction
10.Bouchon du réservoir de carburant
11.Vis de mise à pression atmosphérique
12.Poignée de démarrage manuel
13.Régleur de friction de l’accélérateur
14.Barre franche
15.Poignée d’accélérateur
16.Raccord à carburant
2016
2
3
10
11
21
1918
17
12
13
4
25
14
15
24
23
17.Capuchon de raccord de carburant
18.Robinet de carburant
19.Cordon de coupure du moteur
20.Bouton d’arrêt du moteur
21.Bouton de starter
22.Vis de presse
23.Fixation pour câble de sécurité
24.Barre support de relevage
25.Levier de changement de vitesses
FMU39542
22
Réservoir de carburant (réservoir intégré)
Ce moteur hors-bord est équipé d’un réservoir de carburant intégré, qui est constitué
des éléments suivants.
ZMU06715
12
Composants
Bouchon du réservoir de carburant
Ce bouchon ferme le réservoir de carburant.
Lorsqu’il est enlevé, le réservoir peut être
rempli de carburant. Pour enlever le bouchon, tournez-le dans le sens antihoraire.
Vis de mise à pression atmosphérique
Cette jauge se trouve sur le bouchon du réservoir de carburant. Pour desserrer la vis,
tournez-la dans le sens antihoraire.
1
2
3
ZMU06717
1. Vis de mise à pression atmosphérique
2. Bouchon du réservoir de carburant
3. Réservoir de carburant intégré
FMU39353
Réservoir de carburant (réservoir de
carburant portable)
Ce modèle est équipé d’un réservoir de carburant portable optionnel. Le réservoir de
carburant est constitué des pièces suivantes.
Bouchon du réservoir de carburant
Ce bouchon ferme le réservoir de carburant.
Lorsqu’il est enlevé, le réservoir peut être
rempli de carburant. Pour enlever le bouchon, tournez-le dans le sens antihoraire.
Vis de mise à pression atmosphérique
Cette jauge se trouve sur le bouchon du réservoir de carburant. Pour desserrer la vis,
tournez-la dans le sens antihoraire.
Raccord de carburant
Ce raccord est employé pour connecter la
conduite d’alimentation.
Jauge de carburant
Cette jauge se situe sur le bouchon du réservoir de carburant ou sur la base du raccord de carburant. Elle indique la quantité
approximative de carburant restant dans le
réservoir.
4
3
1. Vis de mise à pression atmosphérique
2. Jauge de carburant
3. Raccord à carburant
4. Bouchon du réservoir de carburant
FWM02380
N’utilisez pas le réservoir de carburant
portable comme réservoir de stockage de
carburant. Les utilisateurs commerciaux
doivent se conformer aux réglementations officielles applicables en matière de
licence et d’homologation.
FMU40090
1
2
ZMU01992
Robinet de carburant
Le robinet de carburant permet ou empêche
au carburant de passer du réservoir de carburant dans le moteur.
Le robinet de carburant comporte 3 positions:
la position fermée, la position du robinet de
carburant intégré et la du robinet de carburant portable. Selon le mode d’utilisation du
moteur hors-bord, alignez le robinet de carburant sur la position appropriée indiquée sur
l’étiquette apposée sur le moteur hors-bord.
13
Composants
Pour utiliser le réservoir de carburant intégré,
24
alignez le robinet de carburant sur la position
pour le réservoir de carburant intégré.
Pour utiliser un réservoir de carburant portable, alignez le robinet de carburant sur la position pour le réservoir de carburant portable.
3
1
ZMU06880
1. Robinet de carburant
2. Position fermée
3. Position du réservoir de carburant intégré
4. Position du réservoir de carburant portable
FMU39210
Fermé
Pour interrompre le débit de carburant du réservoir de carburant vers le carburateur, alignez le robinet de carburant sur la position
de fermeture.
Lorsque le moteur ne tourne pas, alignez
toujours le robinet de carburant sur la position de fermeture.
2
1
ZMU06883
1. Robinet de carburant
2. Position fermée
FMU39222
Ouvert
Pour envoyer du carburant du réservoir de
carburant vers le carburateur, alignez le robinet de carburant sur la position pour le réservoir de carburant intégré ou le réservoir
de carburant portable selon le réservoir de
carburant qui est utilisé.
3
2
1. Robinet de carburant
2. Position du réservoir de carburant intégré
3. Position du réservoir de carburant portable
FMU25912
Barre franche
Pour changer de direction, déplacez la barre
franche vers la gauche ou vers la droite.
1
ZMU06882
1
ZMU06721
1. Barre franche
FMU25923
Levier de changement de vitesses
Déplacez le levier de changement de vitesses vers l’avant pour engager la marche
avant ou vers l’arrière pour engager la marche arrière.
14
Composants
12
2
3
1. Position de marche avant
2. Position du point mort
3. Position de marche arrière
FMU39700
1
ZMU06864
Poignée d’accélérateur
La poignée de l’accélérateur se situe sur la
barre franche. Tournez la poignée “A” pour
augmenter la vitesse et dans “B” pour réduire
la vitesse.
1
B
A
ZMU06723
1. Poignée d’accélérateur
FMU39711
Indicateur d’accélération
L’indicateur d’accélération indique la position
de l’accélérateur. Lorsque la position 100%
de l’indicateur d’accélération est alignée sur
l’encoche dans la barre franche, l’accélérateur est complètement ouvert. Lorsque la position 0% de l’indicateur d’accélération est
alignée sur l’encoche dans la barre franche,
l’accélérateur est complètement fermé.
3
0% 100
44
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
3. Indicateur d’accélération
4. Encoche
3
ZMU06877
Le repère de démarrage du moteur “ ” sur
l’indicateur d’accélération indique la position
de l’accélérateur pour le démarrage du moteur.
12
ZMU06808
1.
Repère de démarrage “
2. Encoche
FMU39242
Régleur de friction de l’accélérateur
Le régleur de friction de l’accélérateur applique une résistance réglable au mouvement
de la poignée de l’accélérateur et peut être
réglé selon les préférences de l’opérateur.
Pour augmenter la résistance, tournez le régleur de friction de l’accélérateur dans le
sens horaire.
Pour diminuer la résistance, tournez le régleur de friction de l’accélérateur dans le
sens antihoraire. Lorsque vous désirez main-
”
15
Composants
tenir une vitesse constante, serrez le régleur
de friction de l’accélérateur pour conserver le
réglage voulu de l’accélérateur.
AVERTISSEMENT! Ne serrez pas excessivement le régleur de friction de l’accélérateur. Si la résistance est trop forte, il
peut s’avérer difficile de tourner la poignée d’accélérateur, ce qui peut résulter
en un accident.
[FWM02261]
1
ZMU06724
1. Régleur de friction de l’accélérateur
FMU25994
Cordon de coupe-circuit du moteur et
agrafe
L’agrafe doit être attachée au contacteur de
coupure du moteur pour que le moteur puisse fonctionner. Le cordon doit être attaché à
un endroit résistant des vêtements de l’opérateur, au bras ou à la jambe. Si l’opérateur
tombe par-dessus bord ou quitte la barre, le
cordon retire l’agrafe et le circuit d’allumage
du moteur est coupé. Cela empêche le bateau de continuer sous l’impulsion du moteur.
AVERTISSEMENT! En cours d’utilisation,
attachez le cordon du coupe-circuit du
moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N’attachez
pas le cordon à un vêtement susceptible
de se déchirer. Ne faites pas passer le
cordon là où il risque d’être coincé, ce qui
l’empêcherait de fonctionner. Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en
cours de fonctionnement normal. Une
perte de puissance signifie la perte d’une
grande partie de la manœuvrabilité. De
même, sans la puissance du moteur, le
bateau risque de ralentir brusquement.
Ce qui pourrait projeter les personnes et
les objets vers l’avant.
[FWM00122]
1
2
3
1. Contacteur de coupure du moteur
2. Cordon
3. Agrafe
FMU26002
Bouton d’arrêt du moteur
Le bouton d’arrêt du moteur arrête le moteur
lorsqu’il est enfoncé.
ZMU06725
1
ZMU06726
1. Bouton d’arrêt du moteur
FMU26012
Bouton de starter pour le type extractible
Tirez sur ce bouton pour alimenter le moteur
avec le mélange de carburant riche nécessaire au démarrage.
16
Composants
1
1
ZMU06784
1. Bouton de starter
FMU39722
Capuchon de raccord de carburant
Le raccord de carburant est équipé d’un capuchon de raccord de carburant.
AVERTISSEMENT! Lorsque vous n’utilisez pas un réservoir de carburant portable, veillez à placer le capuchon de raccord de carburant. Sinon, vous risquez de
vous blesser en heurtant accidentellement le raccord de carburant.
[FWM02411]
1
ZMU06868
1. Capuchon de raccord de carburant
FMU26073
Poignée de démarrage manuel
La poignée de démarrage manuel est utilisée
pour lancer et faire démarrer le moteur.
ZMU06728
1. Poignée de démarrage manuel
FMU39252
Régleur de friction de la direction
FWM02270
Ne serrez pas le régleur de friction de manière excessive. Si la résistance est trop
forte, il peut s’avérer difficile de diriger le
bateau, ce qui peut résulter en un accident.
Le régleur de friction de la direction permet
d’ajuster la résistance du mécanisme de direction et peut être réglé selon les préférences de l’opérateur. Le régleur de friction de
la direction se situe sur le côté bâbord du
moteur hors-bord.
1
1. Régleur de la friction de direction
Pour augmenter la résistance, tournez le régleur de friction de la direction dans le sens
horaire.
ZMU06729
17
Composants
Pour diminuer la résistance, tournez le régleur de friction de la direction dans le sens
antihoraire.
FMU40100
Tige de trim (goupille de relevage)
La tige de trim (goupille de relevage) est utilisée pour ajuster l’angle de trim du moteur
hors-bord par rapport à l’angle du tableau
AR.
2
1. Levier de changement de vitesses
2. Position de marche arrière
1
1
ZMU06838
1
1. Tige de trim
FMU39362
ZMU06843
Mécanisme de verrouillage de relevage
Le mécanisme de verrouillage du système de
relevage sert à empêcher que le moteur
hors-bord se relève hors de l’eau lorsque le
levier de changement de vitesse est amené
en position de marche arrière.
Le mécanisme de verrouillage du système de
relevage sert à empêcher que le moteur
hors-bord se relève hors de l’eau lorsque le
levier de changement de vitesse est amené
en position de marche arrière.
1
1. Verrouillage de relevage
ZMU06839
Le moteur hors-bord ne peut être relevé lorsque le levier de changement de vitesse est
amené au point mort ou en position de marche avant.
FMU39831
Barre support de relevage
Utilisez la barre de support de relevage pour
maintenir le moteur hors-bord en position inclinée ou en position de navigation en eau
peu profonde.
18
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.