Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en
una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor
fueraborda en caso de que sea vendido.
Información importante del manual
SMU25107
Al propietario
Gracias por elegir un motor fueraborda
Yamaha. Este Manual del propietario contiene la información necesaria para su correcto
funcionamiento, mantenimiento y cuidado.
La total comprensión de estas simples instrucciones le ayudará a disfrutar al máximo
de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda
sobre el funcionamiento o mantenimiento de
su motor fueraborda, consulte a su concesionario Yamaha.
En este Manual del propietario, se distingue
la información importante de la siguiente forma.
: Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de posibles riesgos de lesiones personales. Obedezca todos
los mensajes de seguridad que sigan a este
símbolo para evitar posibles lesiones o la
muerte.
SWM00781
Una ADVERTENCIA indica una situación
peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
SCM00701
Una PRECAUCIÓN indica las precauciones especiales que deben tomarse para
evitar el daño del motor fueraborda o de
otras propiedades.
NOTA:
Una NOTA proporciona información esencial
para facilitar o aclarar los procedimientos.
manual contiene la información más actualizada sobre los productos disponibles en el
momento de la impresión, podrían apreciarse pequeñas discrepancias entre su equipo
y el manual. Si tiene alguna duda en relación
con este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
Para garantizar la máxima vida útil del producto, Yamaha recomienda utilizarlo y realizar las tareas de mantenimiento y las inspecciones periódicas especificadas siguiendo correctamente las instrucciones del manual del propietario. Cualquier daño derivado
del incumplimiento de estas instrucciones no
estará cubierto por la garantía.
Algunos países cuentan con leyes o normativas que imponen limitaciones a los usuarios
para sacar el producto del país en el que se
adquirió, pudiendo resultar imposible registrar el producto en el país de destino. Asimismo, es posible que la garantía no se aplique en determinados lugares. Cuando tenga
previsto llevar el producto a otro país, consulte al concesionario en el que lo adquirió
para obtener más información.
Si el producto adquirido es de segunda mano, consulte a su concesionario más cercano
sobre el nuevo registro de cliente y sobre su
posibilidad de recibir los servicios especificados.
NOTA:
El F4BMH, F5AMH, F6CMH y los accesorios
estándar se utilizan como base para las explicaciones e ilustraciones de este manual.
Por consiguiente, es posible que algunos
elementos no sean aplicables a todos los
modelos.
Yamaha está continuamente esforzándose
por introducir avances en el diseño y la calidad de sus productos. Así pues, aunque este
Existe peligro de lesiones o incluso de muerte si las personas entran en contacto con la
hélice. La hélice puede seguir girando incluso con el motor en punto muerto, y los afilados bordes de la hélice pueden cortar incluso
estando detenida.
●
Pare el motor si hay alguna persona en el
agua cerca del barco.
●
Mantenga a las personas alejadas de la
hélice, incluso con el motor apagado.
SMU33630
Piezas giratorias
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la
ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc.
podrían enredarse con las piezas giratorias
internas del motor, lo que provocaría lesiones graves o incluso la muerte.
Mantenga la capota superior en su sitio siempre que sea posible. No retire ni sustituya la
capota con el motor en marcha.
Utilice únicamente el motor con la capota retirada, de acuerdo con las instrucciones específicas del manual. Mantenga las manos,
los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc. alejados de
cualquier pieza móvil que se encuentre al
descubierto.
SMU33640
Piezas calientes
Durante y después del funcionamiento, las
piezas del motor se encuentran lo suficientemente calientes como para causar quemaduras. Evite tocar cualquiera de las piezas
situadas debajo de la capota superior hasta
que el motor se haya enfriado.
SMU33650
Descarga eléctrica
No toque ninguna pieza eléctrica cuando
arranque el motor o cuando éste se encuentre en funcionamiento. Podría sufrir una descarga eléctrica o electrocutarse.
SMU33671
Cable de hombre al agua (piola)
Fije el cable de hombre al agua de tal forma
que el motor se detenga si el operador cae
por la borda o suelta el timón. Esto evitará
que el barco salga impulsado por sí solo dejando abandonadas a las personas, o atropelle a personas u objetos.
Engánchese siempre el cable de hombre al
agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo
o a la pierna mientras el motor esté en funcionamiento. No lo retire para soltar el timón
si el barco está en movimiento. No se enganche el cable a ropa que pudiera romperse
o desprenderse, ni lo pase por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento.
No pase el cable por un lugar del que se pudiera desenganchar accidentalmente. Si el
cable se desengancha durante el funcionamiento, el motor se parará y perderá prácticamente el control de la dirección. El barco
podría desacelerar rápidamente y provocar
que las personas y los objetos cayeran al
agua.
SMU33810
Gasolina
La gasolina y sus vapores son muy inflamables y explosivos. Reposte siempre de
acuerdo con el procedimiento de la página
31 para reducir el riesgo de incendio y explosión.
SMU33820
Derrames de gasolina
Procure no derramar gasolina. Si se derrama
gasolina, límpiela inmediatamente con tra-
1
Información de seguridad
pos secos. Deshágase de los trapos del modo adecuado.
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese
inmediatamente con agua y jabón. Cámbiese de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reciba inmediatamente atención médica. No
extraiga nunca el combustible absorbiendo
con la boca.
SMU33900
Monóxido de carbono
Este producto emite gases de escape que
contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro que puede causar lesión cerebral e incluso la muerte si se inhala. Los
síntomas incluyen náuseas, mareos y somnolencia. Mantenga bien ventiladas las zonas de la caseta y de la cabina. Evite bloquear las salidas de escape.
SMU33780
Modificaciones
No intente modificar este motor fueraborda.
Las modificaciones del motor fueraborda
pueden reducir su seguridad y fiabilidad y
hacer que su funcionamiento resulte inseguro o ilegal.
SMU33740
Seguridad de navegación
En esta sección, se incluyen algunas de las
importantes precauciones de seguridad que
deberá tomar cuando navegue.
SMU33710
Alcohol y drogas
No navegue nunca después de haber tomado bebidas alcohólicas o medicamentos. La
intoxicación constituye uno de los factores
más habituales que ocasionan los accidentes de navegación.
SMU33720
Chalecos salvavidas
Lleve a bordo un chaleco salvavidas autorizado para cada uno de los ocupantes.
Yamaha recomienda llevar puesto un chaleco salvavidas siempre que navegue. Como
mínimo, los niños y las personas que no sepan nadar deberán llevar siempre chalecos
salvavidas, y todos deberán utilizarlos cuando se den condiciones potencialmente peligrosas durante la navegación.
SMU33731
Personas en el agua
Observe atentamente si hay personas en el
agua, como bañistas, esquiadores acuáticos
o buceadores, siempre que el motor esté en
funcionamiento. Si hay alguna persona en
las proximidades del barco, cambie a punto
muerto y pare el motor.
Manténgase alejado de las zonas destinadas
a los bañistas. Los bañistas pueden ser difíciles de divisar.
La hélice puede seguir funcionando incluso
con el motor en punto muerto. Pare el motor
si hay alguna persona en el agua cerca del
barco.
SMU33751
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de
su barco para obtener detalles sobre el lugar
adecuado donde deben situarse los pasajeros en el barco y asegúrese de que éstos se
encuentran colocados correctamente antes
de acelerar y cuando navegue por encima de
la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se
quedan de pie o se sientan en lugares indebidos podrían caerse al agua o dentro del
barco a causa de las olas, las estelas o los
cambios repentinos de velocidad o dirección.
Incluso cuando los pasajeros estén colocados correctamente, adviértalos si debe realizar alguna maniobra inusual. Evite siempre
saltar por encima de las olas o estelas.
2
Información de seguridad
SMU33760
Sobrecarga
No sobrecargue el barco. Consulte la placa
de capacidad del barco o al fabricante del
mismo para conocer el peso y el número de
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de
que el peso queda distribuido correctamente
de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Una sobrecarga o una distribución incorrecta del peso pueden afectar al manejo
del barco y ocasionar que éste sufra un accidente, se vuelque o se inunde.
SMU33772
Evite las colisiones
Observe constantemente si existen personas, objetos y otros barcos en su camino.
Manténgase alerta ante las condiciones que
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de
otros.
ZMU06025
Navegue a la defensiva a velocidades adecuadas y mantenga una distancia de seguridad con respecto a personas, objetos y otros
barcos.
●
No siga a otros barcos o esquiadores
acuáticos situándose directamente detrás
de ellos.
●
Evite realizar giros bruscos u otras maniobras que impidan a otros esquivarle con
facilidad o averiguar la dirección que toma.
●
Evite las zonas con objetos sumergidos o
aguas poco profundas.
●
Navegue dentro de sus límites y evite realizar maniobras bruscas para reducir así el
riesgo de pérdida de control, eyección y
colisión.
●
Actúe antes de tiempo para evitar colisiones. Recuerde, los barcos no tienen frenos
y si detiene el motor o reduce la aceleración, podría verse afectada su capacidad
para gobernar el barco. Si no está seguro
de poder parar a tiempo antes de golpear
un obstáculo, acelere y gire en otra dirección.
SMU33790
Condiciones meteorológicas
Manténgase informado sobre el estado del
tiempo. Consulte las previsiones meteorológicas antes de salir. Evite navegar con un
tiempo peligroso.
SMU33880
Formación de los pasajeros
Asegúrese de que al menos uno de cada dos
pasajeros sabe cómo manejar el barco en
caso de emergencia.
SMU33890
Documentación sobre seguridad de
navegación
Manténgase informado sobre la seguridad
de navegación. Puede obtener documentación e información adicionales de muchas
organizaciones de navegación.
SMU33600
Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en el que esté navegando y cúmplalas. En los diversos lugares
geográficos prevalecen diferentes reglas,
pero todas ellas coinciden básicamente con
las Reglas de Rumbo Internacionales.
3
Información general
SMU25171
Registro de números de identi-
ficación
SMU25183
Número de serie del motor fueraborda
El número de serie del motor fueraborda está
estampado en la etiqueta fija al costado de
babor del soporte de fijación.
Registre el número de serie de su motor fueraborda en los espacios al efecto para facilitarle el pedido de respetos a su concesionario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda.
1
ZMU06705
1. Situación del número de serie del motor fueraborda
Cada motor fueraborda conforme con la normativa va acompañado de la Declaración de
Conformidad de la CE. La Declaración de
Conformidad de la CE contiene la siguiente
información;
●
Nombre del fabricante del motor
●
Nombre del modelo
●
Código de modelo del producto (código de
modelo aprobado)
●
Código de las directivas conformes
SMU25203
Marcado CE
Los motores fueraborda con el marcado
“CE” cumplen las directivas 98/37/CE,
94/25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.
1
ZMU06712
1. Ubicación del marcado CE
SMU37290
Declaración de Conformidad
de la CE
Este motor fueraborda cumple determinadas
partes de la Directiva del Parlamento Europeo relativa a maquinaria.
4
ZMU06304
Información general
SMU33522
Lea los manuales y las etiquetas
Antes de manejar o trabajar en este motor fueraborda:
●
Lea este manual.
●
Lea todos los manuales suministrados con la embarcación.
●
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación.
Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha.
SMU33832
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para obtener nuevas etiquetas.
F4B, F5A, F6C
4
1
2
3
ZMU06795
5
Información general
1
3
SMU35281
Contenido de las etiquetas
Las etiquetas de advertencia anteriores tienen los siguientes significados.
1
SWM01691
El arranque de emergencia no dispone de
protección contra arranque con marcha
engranada. Compruebe que el control de
cambios está en punto muerto antes de
arrancar el motor.
2
4
ZMU05920
2
SWM01681
●
Mantenga las manos, el pelo y la ropa
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
●
No toque ni retire los componentes
eléctricos cuando arranque el motor o
mientras esté funcionando.
3
SWM01671
●
Lea los manuales del propietario y las
etiquetas.
●
Utilice un dispositivo flotante personal
aprobado.
6
Información general
●
Fije el cable de parada del motor (acollador) a su dispositivo flotante, brazo o
pierna de modo que el motor se pare si
abandona accidentalmente el timón,
para evitar así que la embarcación quede fuera de control.
4
SWM01701
La gasolina es sumamente inflamable y
explosiva. Pare el motor antes de repostar. Apriete la tapa del depósito y el tornillo de respiro cuando no se utilicen.
SMU35132
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes significados.
Precaución/Advertencia
Peligro causado por una rotación continua
ZMU05665
Peligro eléctrico
ZMU05666
Leer el manual del propietario
ZMU05696
ZMU05664
7
Especificaciones y requisitos
SMU38090
Especificaciones
NOTA:
En los datos de especificaciones mostrados
a continuación, “(AL)” representa el valor numérico de la hélice de aluminio instalada.
NOTA:
“*” significa que debe seleccionar el aceite de
motor consultando la tabla que aparece en el
párrafo sobre el aceite de motor. Para obtener más información, consulte la página
90
Capacidad del depósito de combustible
(integrado):
1.1 L (0.29 US gal, 0.24 Imp.gal)
Aceite de motor recomendado:
Aceite de motor de fuera de borda de 4-
tiempos
Grupo recomendado de aceite de motor
1*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Grupo recomendado de aceite de motor
2*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL
Cantidad de aceite de motor:
0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
Lubricación:
Colector de aceite de lubricante en el
cárter
Aceite para engranajes recomendado:
Aceite de engranaje hipoidales SAE
#90
Cantidad de aceite para engranajes:
0.100 L (0.106 US qt, 0.088 Imp.qt)
Par de apriete:
Bujía:
13.0 Nm (1.33 kgf-m, 9.6 ft-lb)
Tornillo de drenaje del aceite de motor:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Nivel de ruido y vibraciones:
Nivel de presión del sonido para el
operador (ICOMIA 39/94 y 40/94):
77.5 dB(A)
Vibración en el mango popero (ICOMIA
38/94):
5.5 m/s²
SMU33554
Requisitos de instalación
SMU33564
Potencia del barco
SWM01560
El exceso de potencia puede causar la
pérdida grave de estabilidad de la embarcación.
Antes de instalar el motor o los motores fueraborda, asegúrese de que su potencia total
no supera la potencia máxima del barco.
Examine la placa de capacidad del barco o
póngase en contacto con el fabricante.
SMU40170
Montaje del motor fueraborda
SWM02430
El montaje incorrecto del motor fueraborda podría dar lugar a condiciones peligrosas, como un manejo inadecuado, pérdida de control o peligro de incendio. Si no
puede instalar el motor fueraborda correctamente, consulte a su concesionario
Yamaha.
Para elevar y montar el motor fueraborda se
requieren dos personas. Si desea más información, consulte la página 21.
SMU40050
Requisitos de la batería
Al colocar una batería, el kit de bobina de luz
debe estar instalado. Para la instalación de
la batería y del kit de bobina de luz, consulte
a su concesionario Yamaha.
SMU34194
Selección de la hélice
Junto a la elección del motor fueraborda, la
elección de la hélice adecuada constituye
9
Especificaciones y requisitos
una de las decisiones de compra más importantes que un navegante debe tomar. El tipo,
el tamaño y el diseño de la hélice influyen directamente en la aceleración, la velocidad
máxima, el consumo de combustible e incluso la vida útil del motor. Yamaha diseña y fabrica hélices para todos sus motores fueraborda y cualquier tipo de aplicación.
Su motor fueraborda está equipado con una
hélice Yamaha elegida para funcionar correctamente en una amplia gama de aplicaciones, pero puede haber circunstancias en
las que resulte más apropiado utilizar una
hélice diferente.
Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
elegir la hélice adecuada para sus necesidades de navegación. Seleccione una hélice
que permita al motor alcanzar la mitad central o superior del margen de funcionamiento
a plena aceleración con la máxima carga.
Normalmente, elija una hélice de paso mayor
para una carga de funcionamiento inferior y
una hélice de paso inferior para una carga
mayor. Si transporta cargas que varían constantemente, elija la hélice que permita al
motor funcionar en el margen adecuado para
la carga máxima, pero recuerde que deberá
reducir la aceleración para mantenerse en el
margen de velocidad del motor recomendado cuando lleve cargas más ligeras.
Para comprobar la hélice, consulte la página
60.
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
SMU39190
Protección contra arranque
Los motores fueraborda Yamaha están equipados con un dispositivo de protección contra arranque con marcha puesta. Con esta
función, el motor sólo se puede arrancar si
está en punto muerto. Seleccione siempre la
posición de punto muerto antes de arrancar
el motor.
SMU39691
Requisitos del aceite del motor
Seleccione un tipo de aceite de acuerdo con
las temperaturas medias de la zona en la que
se usará el motor fueraborda.
Aceite de motor recomendado:
Aceite de motor de fuera de borda de
4-tiempos
Grupo recomendado de aceite de motor
1*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Grupo recomendado de aceite de motor
2*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL
Cantidad de aceite de motor:
0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
x
123
con marcha puesta
-
ZMU06853
10
Especificaciones y requisitos
Si los tipos de aceite de motor del grupo 1
recomendado no están disponibles, seleccione una alternativa del grupo recomendado 2.
Grupo recomendado de aceite de motor 1
ZMU06854
Grupo recomendado de aceite de motor 2
ZMU06855
SMU36360
Requisitos del combustible
SMU40200
Gasolina
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad
que cumpla con el índice de octano mínimo.
Si se producen golpes o sonidos, utilice una
marca diferente de gasolina o combustible
súper sin plomo.
Combustible recomendado:
Gasolina normal
Octanaje mínimo (R.O.N.):
90
SCM01981
●
No utilice gasolina con plomo. La gasolina con plomo puede dañar gravemente el motor.
●
Evite que se introduzca agua y suciedad en el depósito de combustible. El
combustible sucio puede motivar un
mal rendimiento o dañar el motor. Utilice exclusivamente gasolina fresca que
haya sido almacenada en depósitos
limpios.
SMU36330
Pintura antiadherente
Un casco limpio mejora el rendimiento del
barco. El fondo del barco debe mantenerse
lo más limpio posible de todas las adherencias marinas. Si fuera necesario, el fondo del
barco puede revestirse con una pintura antiadherente aprobada en su país para inhibir
las adherencias marinas.
No utilice pintura antiadherente que tenga
cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
causa de una corrosión más rápida del
motor.
SMU36341
Requisitos de desecho del
motor
No se deshaga ilegalmente del motor.
Yamaha recomienda consultar a su concesionario para deshacerse del motor.
SMU36352
Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por si
tuviera problemas con el motor fueraborda.
●
Juego de herramientas con destornilladores, alicates, llaves inglesas (incluidos tamaños métricos) y cinta aislante.
●
Linterna sumergible con pilas de repuesto.
●
Un cable de hombre al agua (piola) adicional con seguro.
11
Especificaciones y requisitos
●
Piezas de repuesto, como un juego extra
de bujías.
Solicite información a su concesionario
Yamaha.
12
Componentes
SMU2579V
Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el concesionario).
F4B, F5A, F6C
1
9
8
7
6
5
1. Capota superior
2. Cierre de la capota
3. Asa para el transporte
4. Placa anticavitación
5. Hélice*
6. Entrada del agua de refrigeración
7. Varilla de trimado
8. Soporte de fijación
9. Regulador de fricción de la dirección
10.Tapón del tanque de combustible
11.Suspiro del tanque
12.Tirador de arranque manual
13.Regulador de fricción del acelerador
14.Mando popero
2016
2
3
10
11
21
1918
17
12
13
4
25
14
15
24
23
15.Puño del acelerador
16.Conector de gasolina
17.Tapa del conector de combustible
18.Llave del combustible
19.Cable de hombre al agua (piola)
20.Botón de parada del motor
21.Tirador del estrangulador
22.Palomilla de fijación
23.Gancho del cable de seguridad
24.Barra soporte
25.Palanca de cambio de marcha
22
ZMU06715
13
Componentes
SMU39542
Depósito de combustible (depósito
integrado)
Este motor fueraborda está equipado con un
depósito de combustible integrado y sus
componentes son los siguientes.
Tapón del tanque de combustible
Este tapón cierra el tanque de combustible.
Cuando se quita, se puede llenar de combustible el tanque. Para quitar el tapón, gírelo
en sentido antihorario.
Suspiro del tanque
Este suspiro está en el tapón del tanque de
combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido
antihorario.
1
2
3
ZMU06717
1. Suspiro del tanque
2. Tapón del tanque de combustible
3. Depósito de combustible integrado
SMU39353
Depósito de combustible (depósito
portátil)
Este modelo puede equiparse con un depósito de combustible portátil opcional. Sus
componentes son los que se indican a continuación.
Tapón del tanque de combustible
Este tapón cierra el tanque de combustible.
Cuando se quita, se puede llenar de combustible el tanque. Para quitar el tapón, gírelo
en sentido antihorario.
Suspiro del tanque
Este suspiro está en el tapón del tanque de
combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido
antihorario.
Conector de gasolina
Este conector se utiliza para unir el tubo de
combustible.
Medidor de gasolina
Este medidor se halla en la tapa del tanque
de combustible o en la base del conector de
gasolina. Muestra la cantidad aproximada de
combustible que queda en el tanque.
4
3
1. Suspiro del tanque
2. Medidor de gasolina
3. Conector de gasolina
4. Tapón del tanque de combustible
SWM02380
1
2
ZMU01992
No utilice el depósito de combustible portátil como contenedor de almacenamiento del mismo. Los usuarios comerciales
deben cumplir las disposiciones correspondientes de las autoridades que emiten
la licencia o aprobación.
SMU40090
Llave del combustible
La llave del combustible abre y cierra el suministro de combustible del tanque de combustible al motor.
La llave del combustible tiene tres posiciones: posición de cierre, posición para depósito de combustible incorporado y posición
14
Componentes
para depósito de combustible portátil. En función del uso que le vaya a dar al motor fueraborda, alinee la llave del combustible con
la posición correcta indicada en la etiqueta
que aparece pegada en el motor.
24
3
1
ZMU06880
1. Llave del combustible
2. Posición de cierre
3. Posición del depósito de combustible integrado
4. Posición del depósito de combustible portátil
SMU39210
Cerrar
Para detener el flujo de combustible desde el
depósito hasta el carburador, alinee la llave
del combustible con la posición cerrada.
Cuando el motor no esté funcionando, alinee
siempre la llave de combustible con la posición cerrada.
2
SMU39222
Abierta
Para enviar combustible desde el depósito
hasta el carburador, alinee la llave del combustible con la posición del depósito integrado o del depósito portátil, según el que se
esté utilizando.
Cuando utilice el depósito de combustible integrado, alinee la llave con la posición del
depósito integrado.
Cuando utilice el depósito de combustible
portátil, alinee la llave con la posición del depósito portátil.
3
2
1. Llave del combustible
2. Posición del depósito de combustible integrado
3. Posición del depósito de combustible portátil
SMU25912
Mando popero
Para cambiar la dirección, mueva el mando
popero a la izquierda o a la derecha como
sea necesario.
1
ZMU06882
1. Llave del combustible
2. Posición de cierre
1
1
ZMU06883
ZMU06721
1. Mando popero
15
Componentes
SMU25923
Palanca de cambio de marcha
Mueva la palanca de cambio hacia adelante
para engranar la marcha avante o hacia
atrás para engranar la marcha atrás.
2
3
1. Posición de avance
2. Posición de punto muerto
3. Posición de marcha atrás
SMU39700
1
ZMU06864
Puño del acelerador
El puño del acelerador está en el mando popero. Gire el puño “A” para aumentar la velocidad y “B” para reducirla.
1
pero, el acelerador está completamente cerrado.
12
3
0% 100
44
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
3. Indicador del acelerador
4. Muesca
La marca de arranque del motor “ ” en el indicador del acelerador muestra la posición
para arrancarlo.
3
ZMU06877
12
B
A
ZMU06723
1. Puño del acelerador
SMU39711
Indicador del acelerador
El indicador del acelerador muestra la posición del acelerador. Si la posición del 100%
del indicador del acelerador está alineada
con la muesca del mando popero, el acelerador está completamente abierto. Si la posición del 0% del indicador del acelerador
está alineada con la muesca del mando po-
16
ZMU06808
1.
Marca de arranque “
2. Muesca
SMU39242
”
Regulador de fricción del acelerador
El regulador de fricción del acelerador proporciona una resistencia graduable al girar el
puño del acelerador, y puede ajustarse según la preferencia del operador.
Para aumentar la resistencia, gire el regulador de fricción del acelerador en el sentido
de las agujas del reloj.
Para reducir la resistencia, gire el regulador
de fricción del acelerador en el sentido con-
Componentes
trario a las agujas del reloj. Si se desea una
velocidad constante, apriete el regulador de
fricción del acelerador para mantener el ajuste deseado. ¡ADVERTENCIA! No apriete
excesivamente el regulador de fricción
del acelerador. Si encuentra mucha resistencia, puede ser difícil girar el puño del
acelerador, lo que podría ser causa de accidente.
[SWM02261]
1
ZMU06724
1. Regulador de fricción del acelerador
SMU25994
Cable de hombre al agua (piola) y seguro
Para que el motor funcione, el seguro debe
fijarse al interruptor de hombre al agua. El
cable debe fijarse a un lugar seguro de la ropa, o al brazo o pierna del operador. Si el
operador cae por la borda o deja el timón, el
cable tirará del seguro y parará el motor. Esto
evitará que el barco salga impulsado por sí
mismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el cable de
hombre al agua a un lugar seguro de su
ropa, o a su brazo o pierna mientras está
en funcionamiento. No fije el cable a ropa
que pudiera romperse y desprenderse.
No pase el cable por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento. Evite tirar accidentalmente
del cable durante el funcionamiento normal. La pérdida de potencia del motor significa perder prácticamente el control de
la dirección. Asimismo, sin potencia del
motor, el barco podría decelerarse rápidamente. Esto podría ser causa de que
las personas y los objetos del barco salieran despedidos hacia delante.
[SWM00122]
1
2
3
1. Interruptor de parada del motor
2. Cable
3. Seguro
SMU26002
Botón de parada del motor
Pulse el botón de parada del motor para que
se detenga.
ZMU06725
1
ZMU06726
1. Botón de parada del motor
SMU26012
Tirador del estrangulador para tipo de
tracción
Para alimentar el motor con la mezcla rica de
combustible que se requiere para el arranque, saque este tirador.
17
Componentes
1
1
ZMU06784
1. Tirador del estrangulador
SMU39722
Tapa del conector de gasolina
El conector de gasolina dispone de una tapa.
¡ADVERTENCIA! Cuando no utilice un depósito portátil, instale la tapa del conector
de combustible. De lo contrario, podría
sufrir daños al golpear el conector de
combustible por accidente.
[SWM02411]
1
ZMU06868
1. Tapa del conector de combustible
SMU26073
Tirador del arranque manual
El tirador de arranque manual sirve para accionar y arrancar el motor.
ZMU06728
1. Tirador de arranque manual
SMU39252
Regulador de fricción de la dirección
SWM02270
No apriete excesivamente el regulador de
fricción de la dirección. Si encuentra mucha resistencia, puede ser difícil el gobierno del barco, lo que podría ser causa
de accidente.
El regulador de fricción de la dirección proporciona una resistencia graduable al mecanismo de la dirección y puede ajustarse según la preferencia del operador. El regulador
de fricción de la dirección está situada en el
costado de babor del motor fueraborda.
18
1
1. Regulador de fricción de la dirección
ZMU06729
Para aumentar la resistencia, gire el regulador de fricción de la dirección en el sentido
de las agujas del reloj.
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.