Yamaha F6C, F4B, F5A User Manual [es]

MANUAL DEL PROPIETARIO
Lea atentamente este manual del propietario antes
de poner en funcionamiento su motor fueraborda.
F4B F5A F6C
6BV-F8199-71-S0
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona­miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.

Información importante del manual

SMU25107
Al propietario
Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del propietario contie­ne la información necesaria para su correcto funcionamiento, mantenimiento y cuidado. La total comprensión de estas simples ins­trucciones le ayudará a disfrutar al máximo de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento o mantenimiento de su motor fueraborda, consulte a su conce­sionario Yamaha. En este Manual del propietario, se distingue la información importante de la siguiente for­ma.
: Este es el símbolo de aviso de seguri­dad. Se utiliza para avisarle de posibles ries­gos de lesiones personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
SWM00781
Una ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede oca­sionar la muerte o lesiones graves.
SCM00701
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio­nes especiales que deben tomarse para evitar el daño del motor fueraborda o de otras propiedades.
NOTA:
Una NOTA proporciona información esencial para facilitar o aclarar los procedimientos.
manual contiene la información más actuali­zada sobre los productos disponibles en el momento de la impresión, podrían apreciar­se pequeñas discrepancias entre su equipo y el manual. Si tiene alguna duda en relación con este manual, consulte a su concesiona­rio Yamaha. Para garantizar la máxima vida útil del pro­ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali­zar las tareas de mantenimiento y las ins­pecciones periódicas especificadas siguien­do correctamente las instrucciones del ma­nual del propietario. Cualquier daño derivado del incumplimiento de estas instrucciones no estará cubierto por la garantía. Algunos países cuentan con leyes o norma­tivas que imponen limitaciones a los usuarios para sacar el producto del país en el que se adquirió, pudiendo resultar imposible regis­trar el producto en el país de destino. Asi­mismo, es posible que la garantía no se apli­que en determinados lugares. Cuando tenga previsto llevar el producto a otro país, con­sulte al concesionario en el que lo adquirió para obtener más información. Si el producto adquirido es de segunda ma­no, consulte a su concesionario más cercano sobre el nuevo registro de cliente y sobre su posibilidad de recibir los servicios especifi­cados.
NOTA:
El F4BMH, F5AMH, F6CMH y los accesorios estándar se utilizan como base para las ex­plicaciones e ilustraciones de este manual. Por consiguiente, es posible que algunos elementos no sean aplicables a todos los modelos.
Yamaha está continuamente esforzándose por introducir avances en el diseño y la cali­dad de sus productos. Así pues, aunque este
Información importante del manual
SMU25141
F4B, F5A, F6C
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2010 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Marzo 2010
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpre-
sión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Francia

Tabla de contenido

Información de seguridad ............... 1
Seguridad del motor
fueraborda ................................... 1
Hélice ................................................. 1
Piezas giratorias ................................ 1
Piezas calientes ................................. 1
Descarga eléctrica ............................. 1
Cable de hombre al agua (piola) ........ 1
Gasolina ............................................. 1
Derrames de gasolina ........................ 1
Monóxido de carbono ........................ 2
Modificaciones ................................... 2
Seguridad de navegación ............... 2
Alcohol y drogas ................................ 2
Chalecos salvavidas .......................... 2
Personas en el agua .......................... 2
Pasajeros ........................................... 2
Sobrecarga ........................................ 3
Evite las colisiones ............................. 3
Condiciones meteorológicas .............. 3
Formación de los pasajeros ............... 3
Documentación sobre seguridad de
navegación ..................................... 3
Legislación y normativas .................... 3
Información general ........................ 4
Registro de números de
identificación ................................ 4
Número de serie del motor
fueraborda ...................................... 4
Declaración de Conformidad de la
CE ................................................ 4
Marcado CE .................................... 4
Lea los manuales y las
etiquetas ...................................... 5
Etiquetas de advertencia .................. 5
Especificaciones y requisitos ........ 8
Especificaciones ............................. 8
Requisitos de instalación ................ 9
Potencia del barco ............................. 9
Montaje del motor fueraborda ............ 9
Requisitos de la batería .................. 9
Selección de la hélice ..................... 9
Protección contra arranque con
marcha puesta ........................... 10
Requisitos del aceite del motor .... 10
Requisitos del combustible ........... 11
Gasolina ........................................... 11
Pintura antiadherente ................... 11
Requisitos de desecho del
motor ......................................... 11
Equipamiento de emergencia ....... 11
Componentes ................................. 13
Diagrama de componentes .......... 13
Depósito de combustible (depósito
integrado) ..................................... 14
Depósito de combustible (depósito
portátil) .......................................... 14
Llave del combustible ...................... 14
Mando popero .................................. 15
Palanca de cambio de marcha ........ 16
Puño del acelerador ......................... 16
Indicador del acelerador .................. 16
Regulador de fricción del
acelerador ..................................... 16
Cable de hombre al agua (piola) y
seguro ........................................... 17
Botón de parada del motor .............. 17
Tirador del estrangulador para tipo de
tracción ......................................... 17
Tapa del conector de gasolina ......... 18
Tirador del arranque manual ............ 18
Regulador de fricción de la
dirección ....................................... 18
Varilla de trimado (pasador de
elevación) ..................................... 19
Mecanismo de bloqueo de la
elevación ...................................... 19
Barra soporte ................................... 19
Cierre de la capota ........................... 20
Asa de transporte ............................. 20
Instalación ...................................... 21
Instalación .................................... 21
Montaje del motor fueraborda .......... 21
Fijación del motor fueraborda .......... 23
Funcionamiento ............................. 25
Uso por primera vez ..................... 25
Añadir aceite de motor ..................... 25
Rodaje del motor .............................. 25
Conocer su embarcación ................. 25
Tabla de contenido
Comprobaciones antes de arrancar
el motor ...................................... 26
Nivel de combustible ........................ 26
Desmontaje de la capota
superior ......................................... 26
Sistema de combustible ................... 26
Controles .......................................... 27
Cable de hombre al agua (piola) ...... 27
Aceite de motor ................................ 27
Motor ................................................ 28
Instalación de la capota superior ..... 28
Llenado de combustible ................ 29
Funcionamiento del motor ............ 31
Envío de combustible ....................... 31
Arranque del motor .......................... 33
Comprobaciones después de
arrancar el motor ....................... 35
Agua de refrigeración ....................... 35
Calentamiento del motor .............. 35
Calentamiento .................................. 35
Comprobaciones después del
calentamiento del motor ............ 36
Cambio ............................................. 36
Interruptores de parada ................... 36
Cambio de marcha ....................... 36
Parada del barco .......................... 37
Parada del motor .......................... 37
Procedimiento .................................. 37
Trimado del motor fueraborda ...... 38
Ajuste del ángulo de trimado para
modelos de elevación manual ...... 39
Ajuste del trimado del barco ............ 39
Inclinación del motor hacia arriba y
hacia abajo ................................ 40
Procedimiento de elevación ............. 41
Procedimiento de bajada ................. 42
Aguas poco profundas .................. 42
Navegación en aguas poco
profundas ...................................... 42
Navegación en otras
condiciones ................................ 44
Mantenimiento ............................... 45
Transporte y almacenamiento del
motor fueraborda ....................... 45
Desmontaje del motor
fueraborda .................................... 45
Almacenamiento del motor
fueraborda .................................... 48
Procedimiento .................................. 48
Lubricación ....................................... 50
Limpieza del motor fueraborda ........ 51
Comprobación de la superficie
pintada del motor fueraborda ....... 51
Mantenimiento periódico .............. 51
Piezas de respeto ............................ 51
Condiciones de funcionamiento
graves ........................................... 52
Tabla de mantenimiento 1 ............... 53
Tabla de mantenimiento 2 ............... 55
Engrase ............................................ 56
Limpieza y ajuste de la bujía ............ 57
Comprobación del filtro de
combustible .................................. 57
Inspección de la velocidad de
ralentí ............................................ 58
Cambio del aceite del motor ............ 58
Comprobación del conector y del
cable ............................................. 60
Comprobación de la hélice .............. 60
Desmontaje de la hélice ................... 61
Instalación de la hélice ..................... 61
Cambio del aceite para
engranajes .................................... 61
Inspección y sustitución del ánodo
(exterior) ....................................... 62
Corrección de averías ................... 64
Localización de averías ................ 64
Acción temporal en caso de
emergencia ................................ 66
Daños por impacto ........................... 66
El arranque no funciona ................... 67
Motor para arranque de
emergencia ................................... 68
Tratamiento del motor
sumergido .................................. 70

Información de seguridad

SMU33622
Seguridad del motor fuerabor-
da
Siga estas precauciones en todo momento.
SMU36501
Hélice
Existe peligro de lesiones o incluso de muer­te si las personas entran en contacto con la hélice. La hélice puede seguir girando inclu­so con el motor en punto muerto, y los afila­dos bordes de la hélice pueden cortar incluso estando detenida.
Pare el motor si hay alguna persona en el agua cerca del barco.
Mantenga a las personas alejadas de la hélice, incluso con el motor apagado.
SMU33630
Piezas giratorias
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc. podrían enredarse con las piezas giratorias internas del motor, lo que provocaría lesio­nes graves o incluso la muerte. Mantenga la capota superior en su sitio siem­pre que sea posible. No retire ni sustituya la capota con el motor en marcha. Utilice únicamente el motor con la capota re­tirada, de acuerdo con las instrucciones es­pecíficas del manual. Mantenga las manos, los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las co­rreas del chaleco salvavidas, etc. alejados de cualquier pieza móvil que se encuentre al descubierto.
SMU33640
Piezas calientes
Durante y después del funcionamiento, las piezas del motor se encuentran lo suficien­temente calientes como para causar quema­duras. Evite tocar cualquiera de las piezas situadas debajo de la capota superior hasta que el motor se haya enfriado.
SMU33650
Descarga eléctrica
No toque ninguna pieza eléctrica cuando arranque el motor o cuando éste se encuen­tre en funcionamiento. Podría sufrir una des­carga eléctrica o electrocutarse.
SMU33671
Cable de hombre al agua (piola)
Fije el cable de hombre al agua de tal forma que el motor se detenga si el operador cae por la borda o suelta el timón. Esto evitará que el barco salga impulsado por sí solo de­jando abandonadas a las personas, o atro­pelle a personas u objetos. Engánchese siempre el cable de hombre al agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo o a la pierna mientras el motor esté en fun­cionamiento. No lo retire para soltar el timón si el barco está en movimiento. No se en­ganche el cable a ropa que pudiera romperse o desprenderse, ni lo pase por un lugar don­de pudiera enredarse, impidiendo así su fun­cionamiento. No pase el cable por un lugar del que se pu­diera desenganchar accidentalmente. Si el cable se desengancha durante el funciona­miento, el motor se parará y perderá prácti­camente el control de la dirección. El barco podría desacelerar rápidamente y provocar que las personas y los objetos cayeran al agua.
SMU33810
Gasolina
La gasolina y sus vapores son muy infla­mables y explosivos. Reposte siempre de
acuerdo con el procedimiento de la página 31 para reducir el riesgo de incendio y ex­plosión.
SMU33820
Derrames de gasolina
Procure no derramar gasolina. Si se derrama gasolina, límpiela inmediatamente con tra-
1
Información de seguridad
pos secos. Deshágase de los trapos del mo­do adecuado. Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón. Cámbie­se de ropa si se derrama gasolina sobre ella. Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, re­ciba inmediatamente atención médica. No extraiga nunca el combustible absorbiendo con la boca.
SMU33900
Monóxido de carbono
Este producto emite gases de escape que contienen monóxido de carbono, un gas in­coloro e inodoro que puede causar lesión ce­rebral e incluso la muerte si se inhala. Los síntomas incluyen náuseas, mareos y som­nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo­nas de la caseta y de la cabina. Evite blo­quear las salidas de escape.
SMU33780
Modificaciones
No intente modificar este motor fueraborda. Las modificaciones del motor fueraborda pueden reducir su seguridad y fiabilidad y hacer que su funcionamiento resulte insegu­ro o ilegal.
SMU33740
Seguridad de navegación
En esta sección, se incluyen algunas de las importantes precauciones de seguridad que deberá tomar cuando navegue.
SMU33710
Alcohol y drogas
No navegue nunca después de haber toma­do bebidas alcohólicas o medicamentos. La intoxicación constituye uno de los factores más habituales que ocasionan los acciden­tes de navegación.
SMU33720
Chalecos salvavidas
Lleve a bordo un chaleco salvavidas autori­zado para cada uno de los ocupantes.
Yamaha recomienda llevar puesto un chale­co salvavidas siempre que navegue. Como mínimo, los niños y las personas que no se­pan nadar deberán llevar siempre chalecos salvavidas, y todos deberán utilizarlos cuan­do se den condiciones potencialmente peli­grosas durante la navegación.
SMU33731
Personas en el agua
Observe atentamente si hay personas en el agua, como bañistas, esquiadores acuáticos o buceadores, siempre que el motor esté en funcionamiento. Si hay alguna persona en las proximidades del barco, cambie a punto muerto y pare el motor. Manténgase alejado de las zonas destinadas a los bañistas. Los bañistas pueden ser difí­ciles de divisar. La hélice puede seguir funcionando incluso con el motor en punto muerto. Pare el motor si hay alguna persona en el agua cerca del barco.
SMU33751
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje­ros en el barco y asegúrese de que éstos se encuentran colocados correctamente antes de acelerar y cuando navegue por encima de la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se quedan de pie o se sientan en lugares inde­bidos podrían caerse al agua o dentro del barco a causa de las olas, las estelas o los cambios repentinos de velocidad o dirección. Incluso cuando los pasajeros estén coloca­dos correctamente, adviértalos si debe rea­lizar alguna maniobra inusual. Evite siempre saltar por encima de las olas o estelas.
2
Información de seguridad
SMU33760
Sobrecarga
No sobrecargue el barco. Consulte la placa de capacidad del barco o al fabricante del mismo para conocer el peso y el número de pasajeros máximo permitido. Asegúrese de que el peso queda distribuido correctamente de acuerdo con las instrucciones del fabri­cante. Una sobrecarga o una distribución in­correcta del peso pueden afectar al manejo del barco y ocasionar que éste sufra un ac­cidente, se vuelque o se inunde.
SMU33772
Evite las colisiones
Observe constantemente si existen perso­nas, objetos y otros barcos en su camino. Manténgase alerta ante las condiciones que limiten su visibilidad o bloqueen su visión de otros.
ZMU06025
Navegue a la defensiva a velocidades ade­cuadas y mantenga una distancia de seguri­dad con respecto a personas, objetos y otros barcos.
No siga a otros barcos o esquiadores acuáticos situándose directamente detrás de ellos.
Evite realizar giros bruscos u otras manio­bras que impidan a otros esquivarle con facilidad o averiguar la dirección que toma.
Evite las zonas con objetos sumergidos o aguas poco profundas.
Navegue dentro de sus límites y evite rea­lizar maniobras bruscas para reducir así el riesgo de pérdida de control, eyección y colisión.
Actúe antes de tiempo para evitar colisio­nes. Recuerde, los barcos no tienen frenos y si detiene el motor o reduce la acelera­ción, podría verse afectada su capacidad para gobernar el barco. Si no está seguro de poder parar a tiempo antes de golpear un obstáculo, acelere y gire en otra direc­ción.
SMU33790
Condiciones meteorológicas
Manténgase informado sobre el estado del tiempo. Consulte las previsiones meteoroló­gicas antes de salir. Evite navegar con un tiempo peligroso.
SMU33880
Formación de los pasajeros
Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia.
SMU33890
Documentación sobre seguridad de navegación
Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta­ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
SMU33600
Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas aplicables en el lugar en el que esté nave­gando y cúmplalas. En los diversos lugares geográficos prevalecen diferentes reglas, pero todas ellas coinciden básicamente con las Reglas de Rumbo Internacionales.
3

Información general

SMU25171
Registro de números de identi-
ficación
SMU25183
Número de serie del motor fuerabor­da
El número de serie del motor fueraborda está estampado en la etiqueta fija al costado de babor del soporte de fijación. Registre el número de serie de su motor fue­raborda en los espacios al efecto para facili­tarle el pedido de respetos a su concesiona­rio Yamaha o para referencia en caso de ro­bo de su motor fueraborda.
1
ZMU06705
1. Situación del número de serie del motor fue­raborda
Cada motor fueraborda conforme con la nor­mativa va acompañado de la Declaración de Conformidad de la CE. La Declaración de Conformidad de la CE contiene la siguiente información;
Nombre del fabricante del motor
Nombre del modelo
Código de modelo del producto (código de modelo aprobado)
Código de las directivas conformes
SMU25203
Marcado CE
Los motores fueraborda con el marcado “CE” cumplen las directivas 98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.
1
ZMU06712
1. Ubicación del marcado CE
SMU37290
Declaración de Conformidad
de la CE
Este motor fueraborda cumple determinadas partes de la Directiva del Parlamento Euro­peo relativa a maquinaria.
4
ZMU06304
Información general
SMU33522
Lea los manuales y las etiquetas
Antes de manejar o trabajar en este motor fueraborda:
Lea este manual.
Lea todos los manuales suministrados con la embarcación.
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación.
Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha.
SMU33832
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para ob­tener nuevas etiquetas.
F4B, F5A, F6C
4
1
2
3
ZMU06795
5
Información general
1
3
SMU35281
Contenido de las etiquetas
Las etiquetas de advertencia anteriores tie­nen los siguientes significados.
1
SWM01691
El arranque de emergencia no dispone de protección contra arranque con marcha engranada. Compruebe que el control de cambios está en punto muerto antes de arrancar el motor.
2
4
ZMU05920
2
SWM01681
Mantenga las manos, el pelo y la ropa alejados de los componentes giratorios mientras el motor esté en marcha.
No toque ni retire los componentes eléctricos cuando arranque el motor o mientras esté funcionando.
3
SWM01671
Lea los manuales del propietario y las etiquetas.
Utilice un dispositivo flotante personal aprobado.
6
Información general
Fije el cable de parada del motor (aco­llador) a su dispositivo flotante, brazo o pierna de modo que el motor se pare si abandona accidentalmente el timón, para evitar así que la embarcación que­de fuera de control.
4
SWM01701
La gasolina es sumamente inflamable y explosiva. Pare el motor antes de repos­tar. Apriete la tapa del depósito y el torni­llo de respiro cuando no se utilicen.
SMU35132
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes signifi­cados.
Precaución/Advertencia
Peligro causado por una rotación continua
ZMU05665
Peligro eléctrico
ZMU05666
Leer el manual del propietario
ZMU05696
ZMU05664
7

Especificaciones y requisitos

SMU38090
Especificaciones
NOTA:
En los datos de especificaciones mostrados a continuación, “(AL)” representa el valor nu­mérico de la hélice de aluminio instalada.
NOTA:
“*” significa que debe seleccionar el aceite de motor consultando la tabla que aparece en el párrafo sobre el aceite de motor. Para obte­ner más información, consulte la página
10.
SMU2821J
Dimensión:
Longitud total:
750 mm (29.5 in)
Anchura total:
333 mm (13.1 in)
Altura total S:
1040 mm (40.9 in)
Altura total L:
1168 mm (46.0 in)
Altura del peto de popa S:
440 mm (17.3 in)
Altura del peto de popa L:
568 mm (22.4 in)
Peso (AL) S:
27.0 kg (60 lb)
Peso (AL) L:
28.0 kg (62 lb)
Rendimiento:
Margen de trabajo a plena aceleración:
F4BMH 4000–5000 r/min F5AMH 4500–5500 r/min F6CMH 4500–5500 r/min
Potencia máxima:
F4BMH 2.9 kWa4500 r/min (4 HPa4500 r/min) F5AMH 3.7 kWa5000 r/min (5 HPa5000 r/min) F6CMH 4.4 kWa5000 r/min (6 HPa5000 r/min)
Velocidad de ralentí (en punto muerto):
1500 ±50 r/min
Motor:
Tipo:
4 tiempos S
Cilindrada:
139.0 cm³
Diámetro × carrera:
62.0 × 46.0 mm (2.44 × 1.81 in)
Sistema de encendido:
CDI
Bujía (NGK):
CR6HSB
Huelgo de la bujía:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Sistema de control:
Mando popero
Sistema de arranque:
Manual
Sistema de carburación para el arranque:
Válvula de estrangulación
Holgura de la válvula (motor frío) ADM:
0.08–0.12 mm (0.0032–0.0047 in)
Holgura de la válvula (motor frío) ESC:
0.08–0.12 mm (0.0032–0.0047 in)
Unidad de transmisión:
Posiciones de marcha:
Marcha adelante-punto muerto-marcha atrás
Relación de engranajes:
2.08(27/13)
Sistema de elevación y trimado:
Elevación manual
8
Especificaciones y requisitos
Marca de la hélice:
BA
Combustible y aceite:
Combustible recomendado:
Gasolina normal
Octanaje mínimo (R.O.N.):
90 Capacidad del depósito de combustible (integrado):
1.1 L (0.29 US gal, 0.24 Imp.gal)
Aceite de motor recomendado:
Aceite de motor de fuera de borda de 4-
tiempos Grupo recomendado de aceite de motor 1*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL Grupo recomendado de aceite de motor 2*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL Cantidad de aceite de motor:
0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
Lubricación:
Colector de aceite de lubricante en el
cárter Aceite para engranajes recomendado:
Aceite de engranaje hipoidales SAE
#90 Cantidad de aceite para engranajes:
0.100 L (0.106 US qt, 0.088 Imp.qt)
Par de apriete:
Bujía:
13.0 Nm (1.33 kgf-m, 9.6 ft-lb)
Tornillo de drenaje del aceite de motor:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Nivel de ruido y vibraciones:
Nivel de presión del sonido para el operador (ICOMIA 39/94 y 40/94):
77.5 dB(A)
Vibración en el mango popero (ICOMIA 38/94):
5.5 m/s²
SMU33554
Requisitos de instalación
SMU33564
Potencia del barco
SWM01560
El exceso de potencia puede causar la pérdida grave de estabilidad de la embar­cación.
Antes de instalar el motor o los motores fue­raborda, asegúrese de que su potencia total no supera la potencia máxima del barco. Examine la placa de capacidad del barco o póngase en contacto con el fabricante.
SMU40170
Montaje del motor fueraborda
SWM02430
El montaje incorrecto del motor fuerabor­da podría dar lugar a condiciones peligro­sas, como un manejo inadecuado, pérdi­da de control o peligro de incendio. Si no puede instalar el motor fueraborda co­rrectamente, consulte a su concesionario Yamaha.
Para elevar y montar el motor fueraborda se requieren dos personas. Si desea más infor­mación, consulte la página 21.
SMU40050
Requisitos de la batería
Al colocar una batería, el kit de bobina de luz debe estar instalado. Para la instalación de la batería y del kit de bobina de luz, consulte a su concesionario Yamaha.
SMU34194
Selección de la hélice
Junto a la elección del motor fueraborda, la elección de la hélice adecuada constituye
9
Especificaciones y requisitos
una de las decisiones de compra más impor­tantes que un navegante debe tomar. El tipo, el tamaño y el diseño de la hélice influyen di­rectamente en la aceleración, la velocidad máxima, el consumo de combustible e inclu­so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa­brica hélices para todos sus motores fuera­borda y cualquier tipo de aplicación. Su motor fueraborda está equipado con una hélice Yamaha elegida para funcionar co­rrectamente en una amplia gama de aplica­ciones, pero puede haber circunstancias en las que resulte más apropiado utilizar una hélice diferente. Su concesionario Yamaha puede ayudarle a elegir la hélice adecuada para sus necesida­des de navegación. Seleccione una hélice que permita al motor alcanzar la mitad cen­tral o superior del margen de funcionamiento a plena aceleración con la máxima carga. Normalmente, elija una hélice de paso mayor para una carga de funcionamiento inferior y una hélice de paso inferior para una carga mayor. Si transporta cargas que varían cons­tantemente, elija la hélice que permita al motor funcionar en el margen adecuado para la carga máxima, pero recuerde que deberá reducir la aceleración para mantenerse en el margen de velocidad del motor recomenda­do cuando lleve cargas más ligeras. Para comprobar la hélice, consulte la página
60.
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
SMU39190
Protección contra arranque
Los motores fueraborda Yamaha están equi­pados con un dispositivo de protección con­tra arranque con marcha puesta. Con esta función, el motor sólo se puede arrancar si está en punto muerto. Seleccione siempre la posición de punto muerto antes de arrancar el motor.
SMU39691
Requisitos del aceite del motor
Seleccione un tipo de aceite de acuerdo con las temperaturas medias de la zona en la que se usará el motor fueraborda.
Aceite de motor recomendado:
Aceite de motor de fuera de borda de
4-tiempos Grupo recomendado de aceite de motor 1*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL Grupo recomendado de aceite de motor 2*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL Cantidad de aceite de motor:
0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
x
123
con marcha puesta
-
ZMU06853
10
Especificaciones y requisitos
Si los tipos de aceite de motor del grupo 1 recomendado no están disponibles, selec­cione una alternativa del grupo recomenda­do 2.
Grupo recomendado de aceite de motor 1
ZMU06854
Grupo recomendado de aceite de motor 2
ZMU06855
SMU36360
Requisitos del combustible
SMU40200
Gasolina
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad que cumpla con el índice de octano mínimo. Si se producen golpes o sonidos, utilice una marca diferente de gasolina o combustible súper sin plomo.
Combustible recomendado:
Gasolina normal
Octanaje mínimo (R.O.N.):
90
SCM01981
No utilice gasolina con plomo. La gaso­lina con plomo puede dañar gravemen­te el motor.
Evite que se introduzca agua y sucie­dad en el depósito de combustible. El combustible sucio puede motivar un mal rendimiento o dañar el motor. Utili­ce exclusivamente gasolina fresca que haya sido almacenada en depósitos limpios.
SMU36330
Pintura antiadherente
Un casco limpio mejora el rendimiento del barco. El fondo del barco debe mantenerse lo más limpio posible de todas las adheren­cias marinas. Si fuera necesario, el fondo del barco puede revestirse con una pintura anti­adherente aprobada en su país para inhibir las adherencias marinas. No utilice pintura antiadherente que tenga cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser causa de una corrosión más rápida del motor.
SMU36341
Requisitos de desecho del
motor
No se deshaga ilegalmente del motor. Yamaha recomienda consultar a su conce­sionario para deshacerse del motor.
SMU36352
Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por si tuviera problemas con el motor fueraborda.
Juego de herramientas con destornillado­res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta­maños métricos) y cinta aislante.
Linterna sumergible con pilas de repuesto.
Un cable de hombre al agua (piola) adicio­nal con seguro.
11
Especificaciones y requisitos
Piezas de repuesto, como un juego extra
de bujías. Solicite información a su concesionario Yamaha.
12

Componentes

SMU2579V
Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce­sionario).
F4B, F5A, F6C
1
9
8
7
6
5
1. Capota superior
2. Cierre de la capota
3. Asa para el transporte
4. Placa anticavitación
5. Hélice*
6. Entrada del agua de refrigeración
7. Varilla de trimado
8. Soporte de fijación
9. Regulador de fricción de la dirección
10.Tapón del tanque de combustible
11.Suspiro del tanque
12.Tirador de arranque manual
13.Regulador de fricción del acelerador
14.Mando popero
20 16
2
3
10
11
21
19 18
17
12
13
4
25
14
15
24
23
15.Puño del acelerador
16.Conector de gasolina
17.Tapa del conector de combustible
18.Llave del combustible
19.Cable de hombre al agua (piola)
20.Botón de parada del motor
21.Tirador del estrangulador
22.Palomilla de fijación
23.Gancho del cable de seguridad
24.Barra soporte
25.Palanca de cambio de marcha
22
ZMU06715
13
Componentes
SMU39542
Depósito de combustible (depósito integrado)
Este motor fueraborda está equipado con un depósito de combustible integrado y sus componentes son los siguientes.
Tapón del tanque de combustible
Este tapón cierra el tanque de combustible. Cuando se quita, se puede llenar de com­bustible el tanque. Para quitar el tapón, gírelo en sentido antihorario.
Suspiro del tanque
Este suspiro está en el tapón del tanque de combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido antihorario.
1 2
3
ZMU06717
1. Suspiro del tanque
2. Tapón del tanque de combustible
3. Depósito de combustible integrado
SMU39353
Depósito de combustible (depósito portátil)
Este modelo puede equiparse con un depó­sito de combustible portátil opcional. Sus componentes son los que se indican a con­tinuación.
Tapón del tanque de combustible
Este tapón cierra el tanque de combustible. Cuando se quita, se puede llenar de com­bustible el tanque. Para quitar el tapón, gírelo en sentido antihorario.
Suspiro del tanque
Este suspiro está en el tapón del tanque de combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido antihorario.
Conector de gasolina
Este conector se utiliza para unir el tubo de combustible.
Medidor de gasolina
Este medidor se halla en la tapa del tanque de combustible o en la base del conector de gasolina. Muestra la cantidad aproximada de combustible que queda en el tanque.
4
3
1. Suspiro del tanque
2. Medidor de gasolina
3. Conector de gasolina
4. Tapón del tanque de combustible
SWM02380
1
2
ZMU01992
No utilice el depósito de combustible por­tátil como contenedor de almacenamien­to del mismo. Los usuarios comerciales deben cumplir las disposiciones corres­pondientes de las autoridades que emiten la licencia o aprobación.
SMU40090
Llave del combustible
La llave del combustible abre y cierra el su­ministro de combustible del tanque de com­bustible al motor. La llave del combustible tiene tres posicio­nes: posición de cierre, posición para depó­sito de combustible incorporado y posición
14
Componentes
para depósito de combustible portátil. En fun­ción del uso que le vaya a dar al motor fue­raborda, alinee la llave del combustible con la posición correcta indicada en la etiqueta que aparece pegada en el motor.
24
3
1
ZMU06880
1. Llave del combustible
2. Posición de cierre
3. Posición del depósito de combustible integra­do
4. Posición del depósito de combustible portátil
SMU39210
Cerrar
Para detener el flujo de combustible desde el depósito hasta el carburador, alinee la llave del combustible con la posición cerrada. Cuando el motor no esté funcionando, alinee siempre la llave de combustible con la posi­ción cerrada.
2
SMU39222
Abierta
Para enviar combustible desde el depósito hasta el carburador, alinee la llave del com­bustible con la posición del depósito integra­do o del depósito portátil, según el que se esté utilizando. Cuando utilice el depósito de combustible in­tegrado, alinee la llave con la posición del depósito integrado. Cuando utilice el depósito de combustible portátil, alinee la llave con la posición del de­pósito portátil.
3
2
1. Llave del combustible
2. Posición del depósito de combustible integra­do
3. Posición del depósito de combustible portátil
SMU25912
Mando popero
Para cambiar la dirección, mueva el mando popero a la izquierda o a la derecha como sea necesario.
1
ZMU06882
1. Llave del combustible
2. Posición de cierre
1
1
ZMU06883
ZMU06721
1. Mando popero
15
Componentes
SMU25923
Palanca de cambio de marcha
Mueva la palanca de cambio hacia adelante para engranar la marcha avante o hacia atrás para engranar la marcha atrás.
2
3
1. Posición de avance
2. Posición de punto muerto
3. Posición de marcha atrás
SMU39700
1
ZMU06864
Puño del acelerador
El puño del acelerador está en el mando po­pero. Gire el puño “A” para aumentar la ve­locidad y “B” para reducirla.
1
pero, el acelerador está completamente ce­rrado.
12
3
0% 100
4 4
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
3. Indicador del acelerador
4. Muesca
La marca de arranque del motor “ ” en el in­dicador del acelerador muestra la posición para arrancarlo.
3
ZMU06877
12
B
A
ZMU06723
1. Puño del acelerador
SMU39711
Indicador del acelerador
El indicador del acelerador muestra la posi­ción del acelerador. Si la posición del 100% del indicador del acelerador está alineada con la muesca del mando popero, el acele­rador está completamente abierto. Si la po­sición del 0% del indicador del acelerador está alineada con la muesca del mando po-
16
ZMU06808
1.
Marca de arranque “
2. Muesca
SMU39242
Regulador de fricción del acelerador
El regulador de fricción del acelerador pro­porciona una resistencia graduable al girar el puño del acelerador, y puede ajustarse se­gún la preferencia del operador. Para aumentar la resistencia, gire el regula­dor de fricción del acelerador en el sentido de las agujas del reloj. Para reducir la resistencia, gire el regulador de fricción del acelerador en el sentido con-
Componentes
trario a las agujas del reloj. Si se desea una velocidad constante, apriete el regulador de fricción del acelerador para mantener el ajus­te deseado. ¡ADVERTENCIA! No apriete
excesivamente el regulador de fricción del acelerador. Si encuentra mucha resis­tencia, puede ser difícil girar el puño del acelerador, lo que podría ser causa de ac­cidente.
[SWM02261]
1
ZMU06724
1. Regulador de fricción del acelerador
SMU25994
Cable de hombre al agua (piola) y se­guro
Para que el motor funcione, el seguro debe fijarse al interruptor de hombre al agua. El cable debe fijarse a un lugar seguro de la ro­pa, o al brazo o pierna del operador. Si el operador cae por la borda o deja el timón, el cable tirará del seguro y parará el motor. Esto evitará que el barco salga impulsado por sí mismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el cable de
hombre al agua a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna mientras está en funcionamiento. No fije el cable a ropa que pudiera romperse y desprenderse. No pase el cable por un lugar donde pu­diera enredarse, impidiendo así su fun­cionamiento. Evite tirar accidentalmente del cable durante el funcionamiento nor­mal. La pérdida de potencia del motor sig­nifica perder prácticamente el control de la dirección. Asimismo, sin potencia del
motor, el barco podría decelerarse rápi­damente. Esto podría ser causa de que las personas y los objetos del barco sa­lieran despedidos hacia delante.
[SWM00122]
1
2
3
1. Interruptor de parada del motor
2. Cable
3. Seguro
SMU26002
Botón de parada del motor
Pulse el botón de parada del motor para que se detenga.
ZMU06725
1
ZMU06726
1. Botón de parada del motor
SMU26012
Tirador del estrangulador para tipo de tracción
Para alimentar el motor con la mezcla rica de combustible que se requiere para el arran­que, saque este tirador.
17
Componentes
1
1
ZMU06784
1. Tirador del estrangulador
SMU39722
Tapa del conector de gasolina
El conector de gasolina dispone de una tapa.
¡ADVERTENCIA! Cuando no utilice un de­pósito portátil, instale la tapa del conector de combustible. De lo contrario, podría sufrir daños al golpear el conector de combustible por accidente.
[SWM02411]
1
ZMU06868
1. Tapa del conector de combustible
SMU26073
Tirador del arranque manual
El tirador de arranque manual sirve para ac­cionar y arrancar el motor.
ZMU06728
1. Tirador de arranque manual
SMU39252
Regulador de fricción de la dirección
SWM02270
No apriete excesivamente el regulador de fricción de la dirección. Si encuentra mu­cha resistencia, puede ser difícil el go­bierno del barco, lo que podría ser causa de accidente.
El regulador de fricción de la dirección pro­porciona una resistencia graduable al meca­nismo de la dirección y puede ajustarse se­gún la preferencia del operador. El regulador de fricción de la dirección está situada en el costado de babor del motor fueraborda.
18
1
1. Regulador de fricción de la dirección
ZMU06729
Para aumentar la resistencia, gire el regula­dor de fricción de la dirección en el sentido de las agujas del reloj.
Loading...
+ 54 hidden pages