Yamaha F4A User Manual [it]

Page 1
MANUALE DEL PROPRIETARIO
qq
qq
Leggete attentamente questo manuale del proprie-
tario prima di usare il vostro motore fuoribordo.
F4A
68D-F8199-79-H0
Page 2
HMU25052
Leggete attentamente questo manuale del proprietario prima di usare il vostro motore fuoribordo. Quando navigate, tenete a bordo il manuale in una busta a tenuta stagna. Se vendete il motore fuoribordo, il manuale deve accompagnarlo.
Page 3
Informazioni importanti sul manuale
HMU25105
Al proprietario
Grazie per avere preferito un motore fuori­bordo Yamaha. Questo Manuale del proprie­tario contiene le informazioni indispensabili per il corretto funzionamento, la manutenzio­ne e la cura. La comprensione approfondita di queste semplici istruzioni vi aiuterà a trarre il massimo piacere dal vostro nuovo Yamaha. Se avete domande sul funziona­mento o la manutenzione del vostro motore fuoribordo, non esitate a consultare un con­cessionario Yamaha. In questo Manuale del proprietario le infor­mazioni particolarmente importanti sono evi­denziate nel modo seguente.
: È il simbolo di pericolo. Viene usato per segnalarvi il rischio potenziale di ferite. Rispettate tutte le consegne di sicurezza contraddistinte da questo simbolo per evita­re possibili ferite o la morte.
HWM00781
AVVERTENZA
AVVERTENZA segnala una situazione pe­ricolosa che, se non evitata, comporta un rischio di lesioni gravi o morte.
HCM00701
ATTENZIONE
ATTENZIONE indica le precauzioni spe­ciali che devono essere prese per evitare danni al motore fuoribordo o ad altre co­se.
NOTA:
Una NOTA fornisce le informazioni che ren­dono le procedure più semplici o più chiare.
formazioni più aggiornate disponibili al mo­mento della stampa, e potrebbero pertanto esservi lievi differenze tra il motore in vostro possesso e il contenuto del manuale. Per qualsiasi domanda relativa a questo manua­le, vi invitiamo a consultare il vostro conces­sionario Yamaha. Per garantirne una lunga durata, Yamaha raccomanda di usare il prodotto ed eseguir­ne i controlli periodici e la manutenzione spe­cificati attenendosi strettamente alle istruzioni contenute nel manuale del proprie­tario. La garanzia non copre nessuno dei danni derivanti dalla mancata osservanza di queste istruzioni. In alcuni paesi, le leggi o le regolamentazioni limitano l’uscita del prodotto dal paese in cui è stato acquistato, e potrebbe risultare im­possibile registrarlo nel paese di destinazio­ne. Inoltre la garanzia potrebbe non essere applicabile in certe regioni. Se prevedete di portare il prodotto in un altro paese, consul­tate il concessionario presso cui lo avete ac­quistato per ulteriori informazioni. Se il prodotto è stato acquistato di seconda mano, consultate il concessionario più vicino per registrarvi come cliente e potere usufrui­re dei servizi specificati.
NOTA:
Come base per le spiegazioni e le illustrazio­ni di questo manuale è stato usato il modello F4AMH e gli accessori standard. È possibile che alcune parti non riguardino il modello in vostro possesso.
La Yamaha è continuamente impegnata a migliorare la progettazione e la qualità dei suoi prodotti. Questo manuale contiene le in-
Page 4
Informazioni importanti sul manuale
HMU25141
F4A
MANUALE DEL PROPRIETARIO
©2008 Yamaha Motor Co., Ltd.
Prima Edizione, aprile 2008
Tutti i diritti riservati.
Qualsiasi riproduzione o uso non autorizzato
senza il permesso scritto di
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
Stampato in Francia
Page 5
Indice
Informazioni sulla sicurezza.............1
Sicurezza del motore fuoribordo ..... 1
Elica ..................................................1
Parti rotanti........................................ 1
Parti bollenti ......................................1
Shock da folgorazione ...................... 1
Tirante di spegnimento di
emergenza del motore....................1
Benzina ............................................. 1
Esposizione a benzina e schizzi .......1
Monossido di carbonio ...................... 2
Modifiche........................................... 2
Sicurezza della navigazione da
diporto ...........................................2
Alcolici e farmaci ............................... 2
Giubbotti salvagente .........................2
Bagnanti............................................2
Passeggeri ........................................ 2
Sovraccarico .....................................2
Evitare le collisioni............................. 3
Tempo...............................................3
Formazione dei passeggeri............... 3
Pubblicazioni sulla sicurezza della
navigazione da diporto.................... 3
Leggi e regolamenti .......................... 3
Informazioni generali ........................ 4
Casella per numero di matricola del
motore ...........................................4
Numero di matricola del motore
fuoribordo........................................ 4
Dichiarazione di conformità (DoC)
CE .................................................4
Marcatura CE .................................. 4
Leggere i manuali e le etichette ...... 6
Etichette di avvertenza...................... 6
Caratteristiche tecniche e
requisiti ............................................10
Caratteristiche tecniche................. 10
Requisiti di installazione................ 11
Potenza installabile stabilita dal
cantiere ......................................... 11
Montaggio del motore .....................11
Scelta dell’elica ............................. 11
Protezione dall’avviamento in
marcia .........................................12
Requisiti dell’olio motore............... 12
Requisiti del carburante ................ 12
Benzina ...........................................12
Acqua fangosa o acida ................. 13
Vernice antivegetativa .................. 13
Requisiti per lo smaltimento del
motore ......................................... 13
Attrezzatura di emergenza............ 13
Informazioni sul controllo delle
emissioni ..................................... 13
Modelli SAV..................................... 13
Componenti..................................... 15
Diagramma componenti................ 15
Serbatoio del carburante.................15
Serbatoio del carburante.................16
Giunto del carburante...................... 16
Indicatore di livello del carburante... 16 Tappo del serbatoio del
carburante.....................................16
Vite di sfiato dell’aria .......................16
Rubinetto del carburante.................16
Aperto.............................................. 17
Barra di governo.............................. 17
Leva del cambio ..............................18
Impugnatura della manetta del
gas ................................................ 18
Indicatore di accelerazione .............18
Registro frizione dell’acceleratore ...18 Tirante di spegnimento di
emergenza del motore e
forcella ..........................................19
Pulsante di spegnimento del
motore...........................................19
Pomello dello starter (tipo da
tirare)............................................. 19
Maniglia dello starter manuale ........20
Registro frizione del timone............. 20
Asta di trim (perno di tilt) .................20
Meccanismo di blocco/sblocco tilt ...20
Barra di supporto tilt ........................21
Leva di aggancio/sgancio calandra
(tipo da sollevare) .........................21
Maniglione di trasporto....................21
Installazione .................................... 23
Installazione.................................. 23
Page 6
Indice
Montare il motore fuoribordo...........23
Come assicurare il motore
fuoribordo...................................... 24
Funzionamento................................ 26
Primo uso del motore .................... 26
Mettere olio motore ......................... 26
Rodaggio del motore....................... 26
Conoscere la propria
imbarcazione ................................ 26
Controlli prima di avviare il
motore .........................................27
Livello del carburante......................27
Rimuovere la calandra .................... 27
Impianto del carburante ..................27
Comandi.......................................... 28
Tirante di spegnimento di
emergenza del motore..................28
Olio motore ..................................... 28
Motore.............................................28
Installare la carenatura ................... 29
Fare rifornimento di carburante..... 29
Funzionamento del motore ........... 30
Alimentazione carburante ...............30
Avviamento del motore ...................32
Controlli dopo l’avviamento del
motore .........................................34
Acqua di raffreddamento................. 34
Riscaldare il motore ...................... 34
Riscaldamento del motore
(Modelli ad avviamento
manuale).......................................34
Controlli dopo il riscaldamento del
motore .........................................34
Innestare le marce ..........................34
Interruttori di spegnimento ..............34
Innestare le marce ........................ 35
Arresto dell’imbarcazione.............. 35
Arrestare il motore......................... 36
Procedura ....................................... 36
Assetto del motore fuoribordo ....... 37
Regolazione dell’angolo di trim per
i modelli con tilt manuale .............. 37
Regolazione dell’assetto
dell’imbarcazione .......................... 38
Sollevare e abbassare il motore.... 39
Procedura per sollevare il motore
(modelli con tilt manuale)..............40
Procedura per abbassare il motore
(modelli con tilt manuale)..............41
Acque basse ................................. 41
Navigazione in acque basse
(modelli con tilt manuale)..............41
Navigazione in altre condizioni ..... 42
Manutenzione.................................. 44
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo ....................... 44
Modelli con fascetta a vite...............44
Conservazione del motore
fuoribordo......................................45
Procedura........................................ 45
Lubrificazione ..................................47
Pulizia del motore fuoribordo ..........47
Controllo della superficie verniciata
del motore.....................................47
Manutenzione periodica................ 48
Pezzi di ricambio .............................48
Condizioni di funzionamento
difficili ............................................ 48
Tabella di manutenzione 1 ..............50
Tabella di manutenzione 2 ..............52
Ingrassaggio.................................... 53
Pulizia e regolazione della
candela .........................................53
Controllo del filtro del carburante ....54
Controllo del minimo .......................54
Cambio dell’olio motore................... 55
Controllo di cavi e connettori...........56
Controllo dell’elica ...........................57
Togliere l’elica .................................57
Installare l’elica................................ 58
Cambio dell’olio per ingranaggi.......58
Pulizia del serbatoio carburante......59
Controllo e sostituzione degli
anodi ............................................. 60
Riparazione dei guasti.................... 61
Individuazione dei guasti .............. 61
Interventi temporanei
d’emergenza ............................... 65
Danni causati da collisione.............. 65
Lo starter non funziona ...................65
Page 7
Avviamento d’emergenza del
motore........................................... 66
Trattamento del motore in caso di
immersione ..................................67
Indice
Page 8

Informazioni sulla sicurezza

HMU33622
Sicurezza del motore
fuoribordo
Osservate sempre queste precauzioni.
HMU36500
Elica
Le persone che entrano in contatto con l’eli­ca potrebbero essere ferite o uccise. L’elica può continuare a girare anche se il motore è in folle, e con i suoi bordi affilati può causare tagli anche da ferma.
Spegnete il motore quando c’è una perso­na in acqua in prossimità dell’imbarcazio­ne.
Tenete le persone fuori portata dell’elica, anche se il motore è spento.
HMU33630
Parti rotanti
Mani, piedi, capelli, gioielli, cinghiette del giubbotto salvagente e così via possono re­stare impigliati nelle parti rotanti interne del motore, con rischio di lesioni gravi o morte. Lasciate la calandra installata nella misura del possibile. Non togliete o rimettete la ca­landra con il motore in funzionamento. Fate funzionare il motore senza la carenatu­ra solo in base alle specifiche istruzioni del manuale. Tenete lontano dalle parti rotanti esposte le mani, i piedi, i capelli, i gioielli, gli indumenti, le cinghiette del giubbotto salva­gente, e così via.
HMU33640
Parti bollenti
Durante e dopo il funzionamento, le parti del motore sono abbastanza calde da provocare scottature. Non toccate le parti sotto la ca­landra finché il motore non si è raffreddato.
HMU33650
Shock da folgorazione
Non toccate le parti elettriche mentre avviate o fate funzionare il motore. Possono provo­care shock da folgorazione o elettrocuzione.
HMU33671
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Attaccate il tirante di spegnimento di emer­genza del motore affinché il motore si spen­ga se il pilota cade in mare o lascia il timone. In tal modo si evita che l’imbarcazione si al­lontani a motore acceso e lasci i passeggeri in difficoltà, oppure travolga persone o cose. Durante la marcia, attaccate sempre salda­mente il tirante di spegnimento di emergen­za del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non toglietelo per la­sciare il timone mentre l’imbarcazione è in movimento. Non attaccate il tirante a un in­dumento che potrebbe strapparsi, né dispo­netelo in modo che resti impigliato, cosa che ne impedirebbe il funzionamento. Badate a non far passare il tirante dove ri­schia di essere estratto accidentalmente. Se il tirante viene estratto mentre il motore sta funzionando, questo si spegne e perderete buona parte del controllo del timone. L’im­barcazione potrebbe rallentare bruscamen­te, proiettando persone e cose in avanti.
HMU33810
Benzina
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi.
Fate sempre ri­fornimento rispettando la procedura a pagi­na 30 per ridurre il rischio d’incendio e d’esplosione.
HMU33820
Esposizione a benzina e schizzi
Badate a non schizzare benzina. Qualora dovesse accadere, asciugate subito gli schizzi con stracci asciutti. Smaltiteli in modo sicuro. Lavate subito la pelle con acqua e sapone in caso di contatto con la benzina. Cambiatevi i vestiti se vi siete schizzati. Se ingoiate benzina o ne aspirate vapori in
1
Page 9
Informazioni sulla sicurezza
quantità, oppure la benzina vi schizza negli occhi, consultate immediatamente un medi­co. Non aspirate la benzina con la bocca.
HMU33900
Monossido di carbonio
Questo prodotto emette gas di scarico che contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodore che può provocare danni al cervello o morte se inalato. Tra i sintomi vi sono nausea, vertigini e sonnolenza. Venti­late bene il pozzetto e le cabine. Badate a non ostruire le bocche di ventilazione.
HMU33780
Modifiche
Non cercate di modificare questo motore fuoribordo. Le modifiche possono ridurre la sicurezza e l’affidabilità del motore fuoribor­do e renderne l’uso poco sicuro o illegale.
HMU33740
Sicurezza della navigazione da
diporto
Questa sezione contiene alcune delle princi­pali precauzioni di sicurezza che dovrete os­servare durante la navigazione.
HMU33710
Alcolici e farmaci
Non pilotate mai dopo avere bevuto alcolici o assunto farmaci. L’intossicazione è uno dei più comuni fattori che contribuiscono alle di­sgrazie in mare.
HMU33720
Giubbotti salvagente
Dovete avere a bordo altrettanti giubbotti salvagente omologati quanti sono i passeg­geri. Yamaha raccomanda di indossare sempre in navigazione il giubbotto salvagen­te. Almeno i bambini e le persone che non sanno nuotare dovrebbero sempre indossa­re il giubbotto salvagente, e tutti dovrebbero indossarlo quando le condizioni di navigazio­ne sono potenzialmente pericolose.
HMU33730
Bagnanti
Quando il motore è acceso, controllate sem­pre con la massima attenzione se ci sono persone in acqua, come bagnanti, sciatori o pescatori subacquei. Se c’è una persona in acqua in prossimità dell’imbarcazione, met­tete in folle e spegnete il motore. State lontano dalle acque riservate alla bal­neazione. I bagnanti possono essere difficili da vedere. L’elica può continuare a girare anche quan­do il motore è in folle. Spegnete il motore quando c’è una persona in acqua in prossi­mità dell’imbarcazione.
HMU33750
Passeggeri
Consultate le istruzioni del fabbricante della vostra imbarcazione per i dettagli sui posti appropriati per i passeggeri a bordo e con­trollate che tutti i passeggeri siano seduti correttamente prima di accelerare e quando procedete a un regime superiore al minimo. I passeggeri in piedi o seduti in posti non ido­nei rischiano di essere proiettati fuori bordo o all’interno dell’imbarcazione da onde, scie o improvvisi cambiamenti di velocità o dire­zione. Anche quando i passeggeri sono se­duti correttamente, avvertiteli se dovete compiere una manovra inusuale. Evitate sempre di saltare su onde e scie.
HMU33760
Sovraccarico
Non sovraccaricate l’imbarcazione. Consul­tate la targhetta dell’imbarcazione o il suo fabbricante per il peso e il numero massimo di passeggeri. Controllate che il peso nell’im­barcazione sia distribuito in base alle istru­zioni del suo fabbricante. Sovraccaricare o distribuire male il peso nell’imbarcazione possono comprometterne la maneggevolez­za e causare incidenti, oppure farla capovol-
2
Page 10
Informazioni sulla sicurezza
gere o affondare.
HMU33771
Evitare le collisioni
Localizzate costantemente
persone, oggetti e altre imbarcazioni. State in guardia quando le condizioni limitano la vostra visibilità o impediscono la visione di altre persone.
Pilotate adottando ogni cautela
sicuri e tenetevi a distanza di sicurezza da persone, oggetti e altre imbarcazioni.
Non tallonate altre imbarcazioni o persone che fanno sci d’acqua. Evitate le brusche virate o altre manovre
che rendano difficile agli altri evitarvi o ca­pire dove volete andare. Evitate le zone con oggetti sommersi o le
acque basse.
Navigate nei vostri limiti ed evitate mano­vre azzardate per ridurre il rischio di perde­re il controllo, cadere fuori bordo e provocare collisioni.
Agite preventivamente
lisioni. Ricordate,
hanno freni
, e spegnere il motore o ridur­re il gas possono nuocere alla vostra capa­cità di governare. Se non siete sicuri di potervi fermare a tempo prima di colpire un ostacolo, date gas e virate.
la presenza di
ZMU06025
a regimi
per evitare le col-
le imbarcazioni non
HMU33790
Tempo
Informatevi sul tempo. Controllate le previ­sioni meteorologiche prima di uscire in mare. Evitate di navigare con cattivo tempo.
HMU33880
Formazione dei passeggeri
Accertatevi che almeno uno dei passeggeri abbia la formazione necessaria per pilotare l’imbarcazione in caso di emergenza.
HMU33890
Pubblicazioni sulla sicurezza della navigazione da diporto
Informatevi della sicurezza della navigazio­ne da diporto. Altre pubblicazioni e informa­zioni possono essere ottenute presso molte organizzazioni di navigazione da diporto.
HMU33600
Leggi e regolamenti
Imparate le leggi e i regolamenti di naviga­zione della località in cui navigate, e rispetta­teli. Alcuni gruppi di regole sono applicati in base alla posizione geografica, ma nel com­plesso le regole sono fondamentalmente le stesse del Codice della strada internaziona­le.
3
Page 11

Informazioni generali

HMU25171
Casella per numero di
matricola del motore
HMU25183
Numero di matricola del motore fuoribordo
Il numero di matricola del motore fuoribordo è stampato sull’etichetta incollata sulla staffa di bloccaggio sinistra. Appuntate negli spazi previsti il numero di matricola del vostro motore fuoribordo affin­ché vi sia più facile ordinare i pezzi di ricam­bio presso il vostro concessionario Yamaha, oppure come riferimento in caso di furto del vostro motore fuoribordo.
HMU37290
Dichiarazione di conformità
(DoC) CE
Questo motore fuoribordo è conforme ad al­cune delle disposizioni della direttiva Mac­chine del Parlamento europeo. Ciascun motore fuoribordo conforme è ac­compagnato dalla DoC CE. La DoC CE con­tiene le seguenti informazioni;
Nome del costruttore del motore
Nome del modello
Codice prodotto del modello (codice mo­dello approvato)
Codice delle direttive a cui è conforme
HMU25203
Marcatura CE
I motori fuoribordo a cui è apposta questa marcatura “CE” sono conformi alle direttive 98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE e 2004/ 108/CE.
1. Posizione del numero di matricola del motore fuoribordo
1
ZMU02651
1. Posizione della marcatura CE
4
Page 12
Informazioni generali
ZMU06304
5
Page 13
Informazioni generali
HMU33520
Leggere i manuali e le etichette
Prima di mettere in funzione o di lavorare su questo motore:
Leggete il presente manuale.
Leggete ogni manuale fornito con l’imbarcazione.
Leggete tutte le etichette affisse sul motore fuoribordo e l’imbarcazione.
Se avete bisogno di informazioni supplementari, contattate il vostro concessionario Yamaha.
HMU33831
Etichette di avvertenza
Se queste etichette sono danneggiate o mancano, contattate il vostro concessionario Yamaha per farvele sostituire.
4
1
2
3
ZMU05919
6
Page 14
Informazioni generali
1
3
HMU35281
Contenuto delle etichette
Le etichette di avvertenza qui sopra hanno i seguenti significati.
1
HWM01691
AVVERTENZA
L’avviamento d’emergenza non ha la pro­tezione dall’avviamento in marcia. Prima di avviare il motore, accertatevi che il cambio sia in folle.
2
HWM01681
AVVERTENZA
Mentre il motore funziona, tenete lonta­no dalle parti rotanti le mani, i capelli e
2
4
ZMU05920
gli abiti.
Non toccate o togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre sta funzionando.
3
HWM01671
AVVERTENZA
Leggete i Manuali del proprietario e le etichette.
Indossate un giubbotto salvagente omologato.
Attaccate il tirante di spegnimento d’emergenza del motore al vostro giub­botto salvagente, al braccio o alla gam­ba; in questo modo il motore si spegnerà se lasciate accidentalmente il
7
Page 15
timone ed eviterete che l’imbarcazione vi sfugga.
4
HWM01701
AVVERTENZA
La benzina è altamente infiammabile ed esplosiva. Spegnete il motore prima di fare rifornimento. Serrate il tappo del ser­batoio e la vite di sfiato dell’aria quando non lo usate.
Informazioni generali
8
Page 16
Informazioni generali
HMU33843
Simboli
Significato dei simboli che seguono.
Attenzione/Avvertenza
Leggete il Manuale del proprietario
ZMU05696
Rischio di shock elettrico
ZMU05666
Direzione di funzionamento della leva del te­lecomando/leva del cambio, nelle due dire­zioni
ZMU05667
ZMU05664
Rischio causato dalla rotazione continua
ZMU05665
9
Accensione del motore/ Avviamento del mo­tore
ZMU05668
Page 17

Caratteristiche tecniche e requisiti

HMU34520
Caratteristiche tecniche
NOTA:
“(AL)”, specificato nei dati delle caratteristi­che tecniche che seguono, rappresenta il va­lore numerico dell’elica d’alluminio installata. Allo stesso modo, “(SUS)” rappresenta il va­lore dell’elica d’acciaio inossidabile installata e “(PL)” quello dell’elica di plastica installata.
NOTA:
“*” significa che l’olio motore deve essere scelto consultando la tabella del paragrafo sull’olio motore. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 12.
HMU2821C
Dimensione:
Lunghezza fuori tutto:
717 mm (28.2 in)
Larghezza fuori tutto:
361 mm (14.2 in)
Altezza fuori tutto S:
1031 mm (40.6 in)
Altezza fuori tutto L:
1158 mm (45.6 in)
Altezza dello specchio di poppa S:
435 mm (17.1 in)
Altezza dello specchio di poppa L:
562 mm (22.1 in)
Peso (AL) S:
22.0 kg (49 lb)
Peso (AL) L:
23.0 kg (51 lb)
Prestazioni:
Portata operativa a tutto gas:
4000–5000 giri/min.
Potenza massima:
2.9 kW a 4500 giri/min. (4 cv a 4500 giri/min.)
Minimo (in folle):
1500 ±50 giri/min.
Motore:
Tipo:
a 4 tempi S
Cilindrata:
112.0 cm
Alesaggio × corsa:
59.0 × 41.0 mm (2.32 × 1.61 in)
Impianto di accensione:
TCI
Candela (NGK):
BR6HS
Distanza elettrodi:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Sistema di comando:
Barra di governo
Sistema di avviamento:
manuale
Sistema di carburazione all’avviamento:
Valvola dello starter
Gioco valvole (a motore freddo) AS:
0.08–0.12 mm (0.0032–0.0047 in)
Gioco valvole (a motore freddo) SC:
0.08–0.12 mm (0.0032–0.0047 in)
Meccanismo:
Posizioni del cambio:
Marcia avanti-Folle-Marcia indietro
Rapporto di trasmissione:
2.08 (27/13)
Sistema Trim e Tilt:
Tilt manuale
Riferimenti dell’elica:
BA
Carburante e olio:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Ottano Research min.:
90 Capacità serbatoio del carburante (serba­toio integrato):
1.1 L (0.29 US gal, 0.24 Imp.gal)
Olio motore consigliato:
3
10
Page 18
Caratteristiche tecniche e requisiti
Olio per motori a quattro tempi
Gruppo 1 olio motore consigliato*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Gruppo 2 olio motore consigliato*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50 API SH/SJ/SL
Lubrificazione:
A carter umido Quantità d’olio motore senza sostituzione del filtro dell’olio (capacità della coppa dell’olio):
0.5 L (0.53 US qt, 0.44 Imp.qt)
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90 Quantità d’olio per ingranaggi:
0.100 L (0.106 US qt, 0.088 Imp.qt)
Coppia di serraggio:
Candela:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Bullone di scarico olio motore:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Livello di rumore e vibrazioni:
Livello di pressione sonora per operatore (ICOMIA 39/94 e 40/94):
83.2 dB(A) Vibrazioni alla barra di governo (ICOMIA 38/94):
2
4.5 m/s
HMU33553
Requisiti di installazione
HMU33563
Potenza installabile stabilita dal cantiere
HWM01560
AVVERTENZA
Montando sull’imbarcazione un motore di potenza eccessiva rischiate di renderla estremamente instabile.
Prima di installare un motore fuoribordo, ac­certatevi che la sua potenza totale non supe-
ri la potenza massima installabile stabilita dal cantiere. Consultate la targhetta dell’im­barcazione o contattate il fabbricante.
HMU33571
Montaggio del motore
HWM01570
AVVERTENZA
Il montaggio sbagliato del motore fuori-
bordo può dare luogo a condizioni peri­colose, come scarsa maneggevolezza, perdita di controllo o rischi di incendio.
Poiché è molto pesante, per montare il motore in tutta sicurezza occorrono speciali attrezzature e formazione.
Il vostro concessionario o qualsiasi altra per­sona esperta di montaggio possono montare il motore fuoribordo usando gli attrezzi cor­retti e le istruzioni di montaggio complete. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 23.
HMU34191
Scelta dell’elica
Dopo la scelta del fuoribordo, quella dell’eli­ca giusta è una delle più importanti decisioni d’acquisto che un pilota può fare. Tipo, di­mensioni e design della vostra elica influi­scono direttamente sull’accelerazione, la velocità massima, l’economia di carburante e anche la durata del motore. Yamaha pro­getta e fabbrica eliche per ogni motore fuori­bordo Yamaha e per ogni applicazione. Quando lo acquistate, sul vostro motore fuo­ribordo è montata un’elica Yamaha scelta per funzionare in modo ottimale in una serie di applicazioni; tuttavia possono esservi usi per i quali un’elica diversa potrebbe essere più adatta. Il vostro concessionario Yamaha può aiutar­vi a scegliere l’elica adatta alle vostre esi­genze di navigazione. Scegliete un’elica che, a tutto gas e con l’imbarcazione a pieno carico, consenta al motore di arrivare a un
11
Page 19
Caratteristiche tecniche e requisiti
regime medio o medio alto. In genere, dovre­te scegliere un’elica di passo maggiore per un minor peso complessivo a pieno carico, e un’elica di passo inferiore per carichi più pe­santi. Se trasportate carichi che variano for­temente, scegliete l’elica che permette al motore di funzionare al numero di giri corret­to per il carico massimo, ma ricordate che quando trasportate carichi più leggeri dovre­te ridurre il gas per restare entro la gamma di regimi consigliati. Per le istruzioni su come smontare e installa­re l’elica, vedi a pagina 57.
x
-
123
ZMU04604
1. Diametro dell’elica (in pollici)
2. Passo dell’elica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dell’elica)
HMU35092
Requisiti dell’olio motore
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 4 tempi con una combinazione delle seguenti classificazioni d’olio SAE e API
Tipo SAE d’olio motore:
10W-30 o 10W-40
Grado API dell’olio motore:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Quantità d’olio motore:
0.5 L (0.53 US qt, 0.44 Imp.qt)
Se non è disponibile olio motore del grado consigliato, scegliete un’alternativa nella ta­bella seguente, in base alle temperature me­die della vostra zona.
HMU25770
Protezione dall’avviamento in
marcia
I motori fuoribordo Yamaha o i telecomandi approvati Yamaha sono dotati di dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia. Gra­zie a questo dispositivo, il motore può essere avviato solo quando è in folle. Mettete sem­pre in folle prima di avviare il motore.
HMU36360
Requisiti del carburante
HMU36801
Benzina
Usate benzina di buona qualità che soddisfi il numero di ottano minimo. Se si verificano detonazioni o il motore batte in testa, usate una marca diversa di benzina oppure benzi-
12
Page 20
Caratteristiche tecniche e requisiti
na super senza piombo.
Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con numero di ottano minimo 90 (numero di ottano Research).
HCM01980
ATTENZIONE
Non usate benzina con piombo. La ben­zina con piombo può danneggiare gra­vemente il motore.
Evitate di fare entrare acqua o contami­nanti nel serbatoio del carburante. Il carburante contaminato può essere causa di prestazioni scadenti o di danni al motore. Usate esclusivamente benzi­na non decantata e conservata in ser­batoi puliti.
HMU36880
Acqua fangosa o acida
Yamaha consiglia vivamente di fare installa­re dal concessionario il kit di pompa cromata per l’acqua opzionale se usate il motore fuo­ribordo in acque fangose o acide. Tuttavia, a seconda del modello, potrebbe anche non essere necessaria.
HMU36330
Vernice antivegetativa
Uno scafo pulito migliora le prestazioni dell’imbarcazione. La carena va tenuta pulita dalle incrostazioni per quanto possibile. Se necessario, la carena va rivestita con verni­ce antivegetativa approvata nel vostro pae­se, per impedire che si formino incrostazioni. Non usate vernice antivegetativa che con­tenga rame o grafite. Tali vernici possono provocare una più rapida corrosione del mo­tore.
HMU36341
Requisiti per lo smaltimento
del motore
Non smaltite mai il motore in modo illegale. Yamaha raccomanda di consultare il con­cessionario sulla prassi di smaltimento del motore.
HMU36351
Attrezzatura di emergenza
Conservate a bordo i seguenti accessori da usare in caso di problemi al motore.
Una cassetta d’attrezzi con un assortimen­to di cacciavite, pinze, chiavi (incluse di tipo metrico), e nastro isolante.
Una torcia stagna a luce intermittente con batterie supplementari.
Un tirante supplementare di spegnimento di emergenza del motore con forcella. Pezzi di ricambio, ad esempio una serie
supplementare di candele. Per i dettagli consultate il vostro concessio­nario Yamaha.
HMU25221
Informazioni sul controllo delle
emissioni
HMU25351
Modelli SAV
I motori ai quali è applicata l’etichetta sotto ri­prodotta sono conformi ai regolamenti SAV (i regolamenti svizzeri sulle emissioni degli scarichi per la navigazione nelle acque co-
13
Page 21
Caratteristiche tecniche e requisiti
stiere svizzere).
Etichetta d’omologazione del certificato di controllo delle emissioni
1
ZMU04493
1. Posizione etichetta omologazione
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
Motorfamilie
Abgastypenpruf­Nummer
ZMU04494
ZMU04492
Etichetta dei requisiti per il carburante
1
ZMU04495
1. Posizione dell’etichetta dei requisiti per il car­burante
14
Page 22

Componenti

HMU2579J
Diagramma componenti
NOTA:
* Possono non corrispondere all’illustrazione; inoltre è possibile che non siano inclusi come dotazione standard in tutti i modelli.
F4A
10
9 8
7
1. Calandra
2. Leva di aggancio/sgancio calandra
3. Maniglione di trasporto
4. Vite di regolazione frizione timone
5. Piastra anticavitazione
6. Elica
7. Entrata dell’acqua di raffreddamento
8. Asta di trim
9. Staffa di bloccaggio
10. Barra di governo
11. Vite di sfiato dell’aria
12. Tappo del serbatoio carburante
13. Maniglia dello starter manuale
1
2
3
20
4
19
18 17 16
21
5
6
14. Pulsante di spegnimento del motore/Inter­ruttore di spegnimento di emergenza del motore
15. Fascetta a vite
16. Attacco della fune di avviamento
17. Leva di blocco/sblocco tilt
18. Giunto del carburante
19. Pomello dello starter
20. Leva del cambio
21. Serbatoio del carburante*
22. Forcella
HMU25802
Serbatoio del carburante
Se il vostro modello è dotato di serbatoio del
11 12 13
2
14
22
15
ZMU04483
15
Page 23
Componenti
carburante portatile, la sua funzione è la se­guente.
HWM00020
AVVERTENZA
Il serbatoio del carburante fornito con il motore è destinato ad essere usato esclusivamente con esso e non deve es­sere usato come contenitore per la con­servazione del carburante. Gli utenti commerciali devono conformarsi ai perti­nenti regolamenti di licenza od omologa­zione da parte delle autorità.
4
3
1. Vite di sfiato dell’aria
2. Indicatore di livello del carburante
3. Giunto del carburante
4. Tappo del serbatoio carburante
HMU25821
1
2
ZMU01992
Serbatoio del carburante
Se il vostro modello è dotato di serbatoio del carburante, le sue parti e funzioni sono le se­guenti.
1
3
2
ZMU02658
1. Vite di sfiato dell’aria
2. Serbatoio carburante integrato
3. Tappo del serbatoio carburante
HMU25830
Giunto del carburante
Questo giunto serve per collegare il condotto del carburante.
HMU25841
Indicatore di livello del carburante
Questo indicatore è situato sul tappo del ser­batoio del carburante oppure alla base del giunto del carburante. Esso indica quanto carburante resta approssimativamente nel serbatoio.
HMU25850
Tappo del serbatoio del carburante
Questo tappo chiude il serbatoio del carbu­rante. Togliendolo, potete riempire di carbu­rante il serbatoio. Per togliere il tappo, ruotatelo in senso antiorario.
HMU25860
Vite di sfiato dell’aria
Questa vite si trova sul tappo del serbatoio del carburante. Per allentarla, ruotatela in senso antiorario.
HMU25872
Rubinetto del carburante
Il rubinetto del carburante apre e chiude l’ali­mentazione di carburante dal serbatoio del carburante al motore.
16
Page 24
Componenti
1
ni di marcia.
ZMU02659
1. Rubinetto del carburante
HMU25881
Chiuso
Per arrestare l’afflusso di carburante al mo­tore, posizionate la leva o la manopola in po­sizione chiuso. Mettete sempre la leva o la manopola in po­sizione chiuso quando il motore non sta fun­zionando.
1
ZMU02659
1. Posizione chiuso
HMU25901
Aperto
Il rubinetto del carburante ha due posizioni aperto, una per selezionare l’afflusso di car­burante dal serbatoio carburante integrato e l’altra per il serbatoio esterno. Con al leva o la manopola in una delle due posizioni aperto, il carburante affluisce al carburatore. Queste sono le normali posizio-
1
ZMU02661
1. Posizione “APERTO” del serbatoio integrato
1
ZMU02652
1. Posizione “APERTO” del serbatoio portatile
HMU25911
Barra di governo
Per cambiare direzione, spostate la barra di governo verso sinistra o verso destra, come necessario.
ZMU02662
17
Page 25
Componenti
HMU25922
Leva del cambio
Tirando la leva del cambio verso di voi inne­state la marcia avanti e l’imbarcazione si muove in avanti. Spingendo la leva lontano da voi innestate la retromarcia e l’imbarca­zione si muove all’indietro.
R
3
1. Marcia avanti “ ”
2. Folle “ ”
3. Retromarcia “ ”
HMU25941
N 2
F 1
ZMU02663
Impugnatura della manetta del gas
L’impugnatura della manetta del gas si trova sulla barra di governo. Ruotatela in senso antiorario per aumentare la velocità e in sen­so orario per diminuirla.
carburante relativa consumata per ciascuna posizione farfalla. Scegliete la posizione che vi offre le migliori prestazioni ed economia di carburante per il funzionamento desiderato.
1
ZMU02665
1. Indicatore di accelerazione
HMU25974
Registro frizione dell’acceleratore
Un dispositivo di frizione permette di regola­re la resistenza del movimento dell’impugna­tura della manetta del gas o della leva del telecomando, e può essere regolato in base alle preferenze del pilota. Per aumentare la resistenza, girate il registro in senso orario. Per diminuire la resistenza, girate il registro in senso antiorario.
AVVERTENZA! Non serrate eccessiva­mente il registro frizione. Se la resistenza è eccessiva, potrebbe risultare difficile spostare la leva del telecomando oppure l’impugnatura della manetta del gas, con conseguente rischio di incidente.
[HWM00032]
ZMU02664
HMU25961
Indicatore di accelerazione
La curva di consumo carburante sull’indica­tore di accelerazione mostra la quantità di
18
Page 26
Componenti
proiettare in avanti le persone e gli ogget­ti che si trovano a bordo.
[HWM00122]
3
2
ZMU02666
Quando desiderate un regime costante, ser­rate il registro per mantenere la posizione di gas desiderata.
HMU25993
Tirante di spegnimento di emergenza del motore e forcella
La forcella deve essere inserita nell’interrut­tore di spegnimento di emergenza del moto­re affinché questo possa funzionare. Il tirante deve essere attaccato ad una parte solida degli indumenti del pilota, oppure al braccio o alla gamba. Se il pilota cade fuori bordo o gli sfugge il timone di mano, il tirante farà uscire la forcella dall’interruttore, facen­do spegnere il motore. Questo serve per evi­tare che l’imbarcazione si allontani col motore acceso.
marcia, fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indu­menti che potrebbero strapparsi. Dispo­nete il tirante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzionamento. Evitate di tirare acciden­talmente il tirante durante il normale fun­zionamento. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di po­tenza, l’imbarcazione potrebbe rallentare repentinamente. Questo rischierebbe di
AVVERTENZA! Durante la
1
ZMU02667
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
HMU26001
Pulsante di spegnimento del motore
Premendo questo pulsante, il circuito d’ac­censione si apre e il motore si spegne.
ZMU02668
HMU26011
Pomello dello starter (tipo da tirare)
Tirate in fuori questo pomello per far affluire al motore la miscela arricchita necessaria per l’avviamento.
19
Page 27
Componenti
ZMU02669
HMU26070
Maniglia dello starter manuale
Per avviare il motore, estraete dapprima la maniglia lentamente, fino a sentire una certa resistenza. Da quella posizione, tirate la ma­niglia rapidamente e con decisione per met­tere in moto il motore.
ZMU02670
HMU26122
Registro frizione del timone
Un dispositivo di frizione crea una resistenza regolabile al meccanismo del timone e può essere regolato in base alle preferenze del pilota. Una vite o bullone di regolazione si trova sulla staffa girevole.
ZMU02671
Per aumentare la resistenza, girate il registro in senso orario. Per diminuire la resistenza, girate il registro in senso antiorario.
HWM00040
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro frizione. Se la resistenza è eccessiva, di­venta difficile virare e questo potrebbe provocare un incidente.
HMU26261
Asta di trim (perno di tilt)
La posizione dell’asta di trim determina l’an­golo di trim minimo del motore fuoribordo ri­spetto allo specchio di poppa.
ZMU02672
HMU30530
Meccanismo di blocco/sblocco tilt
Il meccanismo di blocco/sblocco tilt serve ad evitare che il motore si sollevi fuori dall’ac­qua quando si naviga in retromarcia.
20
Page 28
Componenti
1
ZMU04497
HMU26382
Leva di aggancio/sgancio calandra (tipo da sollevare)
Per togliere la calandra del motore, tirate verso l’alto la o le leve di aggancio/sgancio e sollevate la calandra. Quando installate la calandra, verificate che sia correttamente al­loggiata nella tenuta di gomma. Quindi bloc­cate la calandra spostando la o le leve verso il basso.
1. Leva di blocco/sblocco tilt
Per bloccarlo, posizionate la leva di blocco/ sblocco tilt in posizione lock. Per sbloccarlo, posizionate la leva di blocco/sblocco tilt in posizione release.
HMU26332
Barra di supporto tilt
La barra di supporto tilt mantiene il motore fuoribordo in posizione sollevata.
ZMU02674
HCM01660
ATTENZIONE
Non usate la barra di supporto tilt quando rimorchiate l’imbarcazione. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere tra­sportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizio­ne inclinata.
1
ZMU02675
1. Leva(e) di aggancio/sgancio calandra
1
ZMU04522
1. Leva(e) di aggancio/sgancio calandra
HMU26450
Maniglione di trasporto
Sul retro del motore fuoribordo si trova un maniglione di trasporto. Esso vi consente di trasportare facilmente il motore fuoribordo con una sola mano.
21
Page 29
1. Maniglione di trasporto
Componenti
1
ZMU02676
22
Page 30

Installazione

HMU26902
Installazione
Le informazioni fornite in questa sezione lo sono solo a scopo di riferimento. È impossi­bile fornire istruzioni complete per ciascuna combinazione possibile di imbarcazione e di motore. Un montaggio corretto dipende in parte dall’esperienza e dalla specifica com­binazione imbarcazione/motore.
HWM01590
AVVERTENZA
Se montate sull’imbarcazione un moto­re di potenza eccessiva rischiate di ren­derla estremamente instabile. Non installate un motore fuoribordo i cui ca­valli vapore superino la potenza massi­ma indicata sulla targhetta del costruttore dell’imbarcazione. Se l’im­barcazione è priva di targhetta, consul­tate il suo costruttore.
Il montaggio sbagliato del motore fuori­bordo può dare luogo a condizioni peri­colose, come scarsa maneggevolezza, perdita di controllo o rischi di incendio. Per i modelli montati fissi, il vostro con­cessionario o qualsiasi altra persona esperta di montaggio possono montare il motore fuoribordo.
HMU26911
Montare il motore fuoribordo
HWM01720
AVVERTENZA
Il vostro concessionario o qualsiasi altra persona esperta nel montaggio dei motori fuoribordo vi mostrerà come mon­tare il vostro.
mezzeria (linea di sottochiglia dell’imbarca­zione).
1
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
HMU26921
ZMU01760
Altezza di montaggio
Per navigare in condizioni d’efficienza otti­mali, la resistenza che la vostra imbarcazio­ne e il motore fuoribordo oppongono all’acqua (resistenza all’avanzamento) deve essere resa quanto possibile minima. L’al­tezza di montaggio del motore fuoribordo in­cide fortemente sulla resistenza opposta all’acqua. Se l’altezza di montaggio è troppo alta, tende a prodursi cavitazione, con con­seguente riduzione della propulsione; e se le punte delle pale dell’elica tagliano l’aria, il re­gime del motore aumenta in modo anormale e ne provoca il surriscaldamento. Se l’altez­za di montaggio è troppo bassa, la resisten­za opposta all’acqua aumenta e quindi l’efficienza del motore ne risulta ridotta. Mon­tate il motore fuoribordo in modo che la pia­stra anticavitazione si trovi fra il fondo dell’imbarcazione e un livello di 25 mm (1 in.) al di sotto di esso.
Il motore fuoribordo deve essere montato in modo che l’imbarcazione sia bene equilibra­ta. Altrimenti potrebbe essere dura da gover­nare. Nelle imbarcazioni a motore unico, il motore fuoribordo deve essere montato sulla
23
Page 31
0–25mm (0–1in.)
HCM01630
ZMU02011
ATTENZIONE
Durante le prove in acqua, controllate
la spinta idrostatica dell’imbarcazione, da ferma, con il suo carico massimo. Controllate che il livello statico dell’ac­qua sulla sede dello scarico sia abba­stanza basso da evitare che l’acqua entri nella testa di pompa quando l’ac­qua si solleva a causa delle onde men­tre il motore fuoribordo non sta funzionando.
Un’altezza sbagliata di montaggio del motore oppure ostacoli allo scorrimen­to dell’acqua (come il design o lo stato dell’imbarcazione, o accessori come scalette dello specchio di poppa o eco­scandagli) possono dare luogo a spruz­zi durante la navigazione. Se il motore funziona costantemente in presenza di spruzzi d’acqua, dalla presa d’aspira­zione sulla carenatura potrebbe entrare abbastanza acqua da causare gravi danni al motore. Eliminate la causa de­gli spruzzi.
Installazione
altezze diverse possono aiutarvi a stabilire
quale sia l’altezza di montaggio ottimale.
Consultate il vostro concessionario
Yamaha oppure il costruttore dell’imbarca-
zione per ulteriori informazioni su come
determinare l’altezza di montaggio corret-
ta.
Per le istruzioni di regolazione dell’angolo
di trim del motore fuoribordo, vedi a pagina
37.
HMU26971
Come assicurare il motore fuoribordo
1. Posizionate il motore nello specchio di
poppa, quanto più vicino possibile al suo centro. Serrate le fascette a vite dello specchio di poppa saldamente e in modo uniforme. Di tanto in tanto control­late che le fascette a vite siano ben stret­te durante il funzionamento del motore poiché potrebbero allentarsi a causa delle vibrazioni.
fascette a vite si allentano, il motore potrebbe cadere fuori bordo oppure spostarsi nello specchio di poppa. Tutto ciò potrebbe provocare perdita di controllo e gravi danni fisici. Verifi­cate che le fascette a vite dello spec­chio di poppa siano serrate saldamente. Di tanto in tanto control­late che le viti siano ben strette du­rante il funzionamento.
AVVERTENZA! Se le
[HWM00641]
NOTA:
Sull’altezza di montaggio ottimale del mo­tore fuoribordo incide anche la combina­zione imbarcazione/motore e l’uso che intendete farne. Dei percorsi di prova con
24
Page 32
Installazione
ZMU02012
2. Se il vostro motore è dotato dell’attacco per il cavo di sicurezza, dovete usare sia un cavo di sicurezza sia una catena di sicurezza. Attaccatene un’estremità all’attacco per il cavo di sicurezza e l’al­tra ad un punto sicuro del telaio dell’im­barcazione. Altrimenti rischiate di perdere definitivamente il motore se questo cade fuori bordo.
damente. Dopo averli avvitati, fate una prova di funzionamento del mo­tore e controllate che siano stretti be­ne.
[HWM00651]
1
ZMU02637
1. Bulloni
ZMU02013
3. Fissate la staffa di bloccaggio allo spec­chio di poppa usando i bulloni forniti con il motore fuoribordo (nell’imballaggio d’origine). Per i particolari, consultate il vostro concessionario Yamaha.
AVVERTENZA! Evitate di usare bullo­ni, dadi o rondelle diversi da quelli contenuti nell’imballaggio del motore fuoribordo. Se non potete farne a me­no, questi devono almeno essere di materiale della stessa qualità e robu­stezza e devono essere avvitati sal-
25
Page 33

Funzionamento

HMU36380
Primo uso del motore
HMU36390
Mettere olio motore
Il motore esce dalla fabbrica senza olio mo­tore. Se il vostro rivenditore non lo ha fatto, dovete aggiungere l’olio prima di mettere in funzione il motore.
tare di danneggiarlo seriamente, control­late che nel motore ci sia olio al momento del suo primo funzionamento.
Il motore viene spedito con la seguente eti­chetta, che deve essere rimossa dopo aver aggiunto olio motore per la prima volta. Per maggiori informazioni sul controllo del livello dell’olio motore, vedi a pagina 28.
HMU30174
Rodaggio del motore
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un peri­odo di rodaggio per permettere un’usura uni­forme delle superfici accoppiate delle parti mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad as­sicurare il buon funzionamento e una più lun­ga durata del motore.
non osservate la procedura di rodaggio rischiate di abbreviare la durata utile del motore o addirittura di danneggiarlo gra­vemente.
HMU27084
Procedura per i modelli a 4 tempi
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un peri­odo di rodaggio di dieci ore per permettere
[HCM00801]
ATTENZIONE:
[HCM01780]
ATTENZIONE:
Per evi-
ZMU01710
Se
un’usura uniforme delle superfici accoppiate delle parti mobili. Un buon rodaggio contribu­isce ad assicurare il buon funzionamento e una più lunga durata del motore.
NOTA:
Se non osservate la procedura di rodaggio ri­schiate di abbreviare la durata utile del mo­tore o addirittura di danneggiarlo gravemente. Fate funzionare il motore in ac­qua, sotto carico (a marcia ingranata e con l’elica installata) nel modo seguente. Per die­ci ore, per rodare il motore, evitate lunghi pe­riodi al minimo, acque agitate e zone affollate.
1. Per la prima ora di funzionamento: Fate andare il motore a regimi variabili, fino a 2000 giri/min. o a mezzo gas circa.
2. Per la seconda ora di funzionamento: Aumentate il regime del motore quanto basta per far planare l’imbarcazione, evitando però di dare tutto gas, quindi scalate il gas mantenendo l’imbarcazio­ne a regime di planata.
3. Otto ore restanti: Fate funzionare il motore a qualsiasi re­gime. Tuttavia evitate di spingere il mo­tore a tutto gas per più di 5 minuti alla volta.
4. Dopo le prime 10 ore: Usate normalmente il motore.
HMU36400
Conoscere la propria imbarcazione
Imbarcazioni diverse si comportano in modo diverso. Mentre imparate a conoscere il comportamento della vostra imbarcazione in condizioni diverse e con diversi angoli di trim, agite con la massima prudenza (vedi a pagina 37).
26
Page 34
Funzionamento
HMU36412
Controlli prima di avviare il
motore
HWM01920
AVVERTENZA
Se uno qualsiasi dei controlli prima dell’avviamento del motore indica un guasto, procedete alla verifica ed alla ri­parazione prima di far funzionare il moto­re fuoribordo. In caso contrario potrebbe prodursi un incidente.
HCM00120
ATTENZIONE
Non avviate il motore fuori dall’acqua. Po­trebbe surriscaldarsi e risultare grave­mente danneggiato.
HMU36560
Livello del carburante
Verificate di avere carburante sufficiente per coprire la distanza prevista. Una buona abi­tudine è quella di prevedere 1/3 del carbu­rante per arrivare a destinazione, 1/3 per tornare, e 1/3 come riserva per le emergen­ze. Con l’imbarcazione a livello sul rimorchio o in acqua, controllate il livello di carburante. Per le istruzioni sul rifornimento di carburan­te, vedi a pagina 29.
HMU36570
Rimuovere la calandra
Per effettuare i controlli che seguono è ne­cessario togliere la calandra del motore. Per togliere la calandra del motore, sbloccate la leva di aggancio/sgancio e sollevate la ca­landra.
ZMU06097
HMU36442
Impianto del carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. State lontani da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione.
HWM00910
AVVERTENZA
Le perdite di carburante possono provo­care incendi o esplosioni.
Controllate regolarmente che non vi si­ano perdite di carburante.
Se scoprite delle perdite di carburante, fate riparare l’impianto del carburante da un meccanico qualificato. Delle ripa­razioni eseguite male possono rendere insicuro l’uso del motore fuoribordo.
HMU36450
Controllo delle perdite di carburante
Controllate sotto la calandra e nell’imbar­cazione che non vi siano perdite di carbu­rante o vapori di benzina.
Accertatevi che i raccordi del condotto del carburante siano stretti bene.
Controllate i condotti del carburante per accertarvi che non vi siano fessure, rigon­fiamenti, o altri danni.
27
Page 35
Funzionamento
HMU36890
Comandi
Fate ruotare la barra di governo completa­mente a sinistra e a destra per controllare che funzioni in modo scorrevole.
Girate l’impugnatura della manetta del gas da tutta chiusa a tutta aperta. Controllate che ruoti senza incepparsi e che ritorni completamente alla posizione tutta chiusa. Guardate se sotto la calandra vi sono col-
legamenti dei cavi dell’acceleratore e del cambio allentati o danneggiati.
HMU36481
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Controllate gli eventuali danni sul tirante di spegnimento di emergenza del motore, come tagli, rotture o usura.
3
2
tela a fondo.
4. Inserite l’astina di livello ed estraetela nuovamente. Assicuratevi di inserire l’astina di livello bene a fondo nella sua guida, per evitare che la misurazione del livello di olio sia sbagliata.
5. Controllate il livello dell’olio con l’astina per essere sicuri che stia tra i riferimenti min. e max. Aggiungete olio se il livello è sotto il riferimento min., oppure scarica­telo fino a raggiungere il livello specifica­to se è sopra al riferimento max.
1
ZMU02677
1. Astina di livello olio
1
ZMU02667
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
HMU27165
Olio motore
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore fuoribordo.
non è a livello, il livello d’olio indicato dall’astina potrebbe non essere esat­to.
[HCM01790]
2. Togliete la calandra.
3. Togliete l’astina di livello dell’olio e puli-
ATTENZIONE:
Se il motore
2
3
1
ZMU02678
1. Indicazione del livello inferiore
2. Astina di livello olio
3. Indicazione del livello superiore
HMU27151
Motore
Controllate il motore e il suo montaggio.
28
Page 36
Funzionamento
Guardate se vi sono viti e bulloni allentati o danneggiati. Controllate eventuali danni all’elica.
Controllate le perdite d’olio.
HMU36952
Installare la carenatura
1. Controllate che la leva di aggancio/ sgancio della carenatura sia sganciata.
2. Assicuratevi che la tenuta in gomma sia al suo posto tutto intorno al motore.
3. Sistemate la calandra sopra la tenuta.
4. Controllate che la tenuta di gomma sia correttamente alloggiata tutto intorno al motore.
5. Spostate la leva per agganciare la care­natura come illustrato.
Se la carenatura non è correttamente installata, gli spruzzi d’acqua che si infiltrano sotto di essa possono dan­neggiare il motore, oppure può volare via per effetto dell’alta velocità.
[HCM01990]
Dopo averla installata, controllate il raccordo della calandra spingendola con entrambe le mani. Se la calandra continua ad essere len­ta, fatela riparare dal vostro concessionario Yamaha.
ATTENZIONE:
ZMU06122
ZMU04477
HMU30543
Fare rifornimento di
carburante
HWM01950
AVVERTENZA
Accertatevi che il motore fuoribordo sia saldamente fissato allo specchio di pop­pa o ad un supporto stabile.
HWM01830
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono alta­mente infiammabili ed esplosivi. Fate rifornimento rispettando sempre que­sta procedura per limitare i rischi d’in­cendio e d’esplosione.
La benzina è tossica e può provocare lesioni o morte. Maneggiatela con at­tenzione. Non aspirate mai la benzina con la bocca. Qualora doveste ingoiare benzina o aspirare una forte quantità di vapori, o se la benzina vi schizza negli occhi, consultate immediatamente un medico. Lavate subito la pelle con ac­qua e sapone in caso di contatto con la benzina. Se la benzina schizza sui vo­stri indumenti cambiateli immediata­mente.
29
1. Spegnete il motore.
2. Togliete dall’imbarcazione il serbatoio portatile (se in dotazione).
Page 37
3. Assicuratevi di essere in un’area ester­na ben ventilata, saldamente ormeggiati o rimorchiati.
4. Non fumate, e state lontani da scintille, fiamme, scariche d’elettricità statica o altre fonti di accensione.
5. Se usate un serbatoio portatile per con­servare e versare il carburante, adope­rate esclusivamente il modello locale approvato per BENZINA.
6. Per evitare scintille elettrostatiche, toc­cate l’ugello del carburante con l’apertu­ra del serbatoio o con un imbuto.
7. Versate carburante nel serbatoio fino al riferimento di livello max. Non eccedete. Se la temperatura aumenta, il carburan­te può espandersi e traboccare.
ZMU04536
ZMU04484
Funzionamento
1
ZMU04537
1. Indicazione del livello superiore
Capacità del serbatoio del carburante:
1.1 L (0.29 US gal, 0.24 Imp.gal)
NOTA:
Il riferimento di livello max. di carburante è indicato sul serbatoio carburante integrato.
8. Serrate saldamente il tappo del serbato­io.
9. Asciugate immediatamente tutti gli schizzi di benzina con stracci asciutti. Smaltiteli in modo sicuro. Rispettate le leggi o norme locali.
HMU27451
Funzionamento del motore
HMU27473
Alimentazione carburante
HWM00420
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi che l’imbarcazione sia saldamente or­meggiata e di poterla governare senza incontrare ostacoli. Controllate che nell’acqua intorno a voi non vi siano ba­gnanti.
Quando allentate la vite di sfiato dell’aria, si liberano dei vapori di benzi­na. La benzina è altamente infiammabi­le e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Non fumate e state lontani da
30
Page 38
Funzionamento
scintille e fiamme libere mentre allenta­te la vite di sfiato dell’aria. Questo prodotto emette gas di scarico
che contengono monossido di carbo­nio, un gas incolore e inodoro che può provocare danni al cervello o morte se viene inalato. Tra i sintomi vi sono nau­sea, vertigini e sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine. Evitate di bloccare gli orifizi di scarico.
1. Per il serbatoio integrato, allentate di 1 giro la vite di sfiato sul tappo del serba­toio del carburante. Per il serbatoio del carburante esterno, allentate la vite di sfiato sul tappo del serbatoio del carbu­rante di 2 o 3 giri.
ZMU02680
3. Se usate un serbatoio del carburante esterno, collegate saldamente i condotti del carburante e schiacciate la pompa di adescamento con la freccia rivolta verso l’alto finché non la sentite diventare dura (se avete in dotazione il giunto del car­burante).
2. Selezionate il serbatoio del carburante usando il rubinetto del carburante o aprendo il rubinetto del carburante.
ZMU02681
31
ZMU02679
1. Freccia
Page 39
HMU27492
Avviamento del motore
HWM01600
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi che l’imbarcazione sia saldamente or­meggiata e di poterla governare senza in­contrare ostacoli. Controllate che nell’acqua intorno a voi non vi siano ba­gnanti.
HMU30863
Modelli ad avviamento manuale (barra di governo)
HWM01840
AVVERTENZA
Se il pilota cade fuori bordo e non ha
agganciato il tirante di spegnimento di emergenza del motore, l’imbarcazione potrebbe allontanarsi senza controllo. Durante la marcia, fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, op­pure al braccio o alla gamba. Non fissa­te il tirante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento.
Evitate di tirare accidentalmente il ti­rante durante il normale funzionamen­to. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del ti­mone. Inoltre, con la perdita di potenza, l’imbarcazione può rallentare repenti­namente. Questo rischia di proiettare in avanti le persone e gli oggetti a bordo.
Funzionamento
N
ZMU02682
NOTA:
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia impedisce di avviare il motore se non è in folle.
2. Fissate saldamente il tirante di spegni­mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Quindi inserite la forcella all’al­tra estremità del tirante nell’interruttore di spegnimento di emergenza del moto­re.
ZMU02683
3. Mettete l’impugnatura della manetta del gas in posizione “ ” (start).
1. Mettete in folle la leva del cambio.
32
Page 40
Funzionamento
ZMU02684
4. Estraete completamente / girate il po­mello dello starter. Quando il motore parte, riportate il pomello nella sua posi­zione iniziale, spingendolo o facendolo ruotare.
ZMU02669
NOTA:
Non occorre usare il pomello dello starter quando si avvia un motore già caldo.
Se lasciate il pomello dello starter in posi­zione “ ” (start) dopo che il motore si è acceso, questo funzionerà male o si in­golferà.
5. Tirate lentamente la maniglia dello star­ter manuale fino a sentire resistenza. Quindi date un forte strappo deciso per mettere in moto e avviare il motore. Ri­petete se necessario.
ZMU02670
6. Una volta avviato il motore, accompa­gnate lentamente la maniglia dello star­ter manuale nella sua posizione originale prima di lasciarla andare.
7. Rimettete lentamente in posizione tutta chiusa l’impugnatura della manetta del gas.
ZMU02685
NOTA:
Quando è freddo, il motore deve essere ri-
scaldato. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 34. Se il motore non parte al primo tentativo,
ripetete la procedura. Se dopo 4 o 5 tenta­tivi il motore non parte, vedi a pagina 61. Inoltre, se il motore è caldo ma non parte, aprite il gas a metà e riprovate ad avviarlo.
33
Page 41
Funzionamento
HMU36510
Controlli dopo l’avviamento
del motore
HMU36520
Acqua di raffreddamento
Controllate che dall’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento esca un getto d’acqua continuo. Un getto d’acqua costante dall’uscita di controllo dimostra che la pompa dell’acqua sta pompando acqua attraverso i passaggi di raffreddamento. Se i passaggi di raffreddamento sono gelati, potrebbe volerci un poco perché l’acqua cominci a scorrere dall’uscita di controllo.
HCM01810
ATTENZIONE
Se non vi è un getto costante di acqua dall’uscita di controllo mentre il motore è in funzionamento, questo potrebbe surri­scaldarsi e risultare gravemente danneg­giato. Arrestate il motore e controllate se l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul piede o l’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento sono ostruite. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
ZMU02686
Controllate che non vi siano perdite d’acqua dai giunti tra il coperchio dello scarico, la te­stata e il carter dell’albero motore.
HMU27670
Riscaldare il motore
HMU27735
Riscaldamento del motore (Modelli ad avviamento manuale)
Dopo avere avviato il motore, riportate il po­mello dello starter nella posizione a metà. Per i primi cinque minuti circa dopo l’avvia­mento, fate riscaldare il motore con il gas a un quinto o meno. Dopo che il motore si è ri­scaldato, spingete fino in fondo il pomello dello starter. Se non osservate questo accor­gimento rischiate di abbreviare la durata del motore.
NOTA:
Se il pomello dello starter viene lasciato ti­rato fuori dopo che il motore si è avviato, questo si ingolfa.
A temperature di -5°C o inferiori, dopo l’av­viamento lasciate il pomello dello starter completamente tirato fuori per circa 30 se­condi.
HMU36530
Controlli dopo il riscaldamento
del motore
HMU36540
Innestare le marce
Con l’imbarcazione solidamente ormeggiata, e senza accelerare, verificate che il motore passi dolcemente alla marcia avanti e in re­tromarcia e poi nuovamente in folle.
HMU36970
Interruttori di spegnimento
Premete il pulsante di spegnimento del motore e controllate che il motore si spen­ga.
Controllate che togliendo la forcella dall’in­terruttore di spegnimento di emergenza del motore il motore si spenga.
Accertatevi che il motore non possa esse­re avviato quando la forcella non è inserita nell’interruttore di spegnimento di emer-
34
Page 42
Funzionamento
genza del motore.
HMU34610
Innestare le marce
HWM00180
AVVERTENZA
Prima di ingranare la marcia, controllate che nell’acqua intorno all’imbarcazione non vi siano bagnanti od ostacoli.
HCM01610
ATTENZIONE
Fate scaldare il motore prima di ingranare la marcia. Quando il motore è caldo, il mi­nimo può essere più alto del normale. Un minimo sostenuto può impedirvi di rimet­tere il cambio in folle. Se questo accade, spegnete il motore, mettete in folle, quin­di riavviate il motore e lasciatelo scalda­re.
Per cambiare dal folle
1. Con movimento deciso e sicuro, sposta­te la leva del cambio in avanti (per la marcia avanti) o indietro (per la retro­marcia).
R
Per cambiare da marcia avanti/retromarcia a folle
1. Chiudete il gas in modo che il motore ral­lenti fino al minimo.
N
F
ZMU05923
ZMU02685
2. Quando il motore è al minimo, con movi­mento deciso e sicuro spostate la leva del cambio in posizione folle.
N
ZMU02682
NOTA:
Il motore fuoribordo può ruotare di 360° sulla sua staffa (sterzo su 360 gradi). Potete fare arretrare l’imbarcazione anche semplice­mente facendo ruotare di 180° il motore fuo­ribordo, con la barra del timone rivolta verso di voi.
HMU31742
Arresto dell’imbarcazione
HWM01510
AVVERTENZA
Non usate la retromarcia per far rallen­tare o arrestare l’imbarcazione in quan­to potreste perdere il controllo, cadere fuori bordo o urtare violentemente la ruota del timone o altre parti dell’imbar­cazione. Questo potrebbe comportare il rischio di gravi danni fisici. Potrebbe
35
Page 43
inoltre danneggiare il meccanismo del cambio. Non inserite la retromarcia mentre pro-
cedete a velocità di planata. Rischiere­ste di perdere il controllo dell’imbarcazione, danneggiarla o im­barcare acqua.
L’imbarcazione non è dotata di impianto dei freni separato. Essa viene arrestata dalla re­sistenza dell’acqua quando la leva di accele­razione viene rimessa sul minimo. La distanza d’arresto varia in base al peso lor­do, le condizioni del mare e la direzione del vento.
HMU27821
Arrestare il motore
Prima di arrestare il motore, lasciatelo raf­freddare per qualche minuto al minimo o a basso regime. Sconsigliamo di arrestare il motore subito dopo averlo fatto funzionare ad alto regime.
HMU27833
Procedura
1. Premete il pulsante di spegnimento del motore e tenetelo premuto finché il mo­tore non si arresta completamente.
Funzionamento
ZMU02660
3. Staccate il condotto del carburante, se usate un serbatoio del carburante ester­no.
ZMU02668
2. Dopo avere spento il motore, chiudete la vite di sfiato dell’aria sul tappo del serba­toio del carburante e mettete in posizio­ne chiusa la leva o la manopola del rubinetto del carburante, se presente.
ZMU02689
NOTA:
Se il motore fuoribordo è dotato di tirante di spegnimento di emergenza del motore, il motore può essere arrestato anche agendo sul tirante per fare uscire la forcella dall’inter­ruttore di spegnimento di emergenza del mo­tore.
36
Page 44
Funzionamento
HMU27862
Assetto del motore fuoribordo
HWM00740
AVVERTENZA
Un assetto eccessivo per le condizioni di funzionamento (troppo alto o troppo bas­so) potrebbe rendere instabile l’imbarca­zione e rendere più difficili le virate. Sono tutti fattori che aumentano le probabilità di incidente. Se sentite che l’imbarcazio­ne è instabile e dura alla virata, rallentate e/o regolate di nuovo l’angolo di trim.
L’angolo di trim del motore fuoribordo aiuta a determinare la posizione della prua dell’im­barcazione nell’acqua. Un angolo di trim cor­retto contribuirà a migliorare le prestazioni e l’economia di carburante, riducendo l’affati­camento del motore. Un angolo di trim cor­retto dipende dalla combinazione di imbarcazione, motore ed elica. Sull’assetto corretto influiscono anche variabili quali il ca­rico dell’imbarcazione, le condizioni del mare e la velocità d’esercizio.
1
ZMU02690
1. Angolo di trim operativo
HMU27872
Regolazione dell’angolo di trim per i modelli con tilt manuale
La staffa di bloccaggio presenta 4 o 5 fori per regolare l’angolo di trim del motore fuoribor­do.
1. Spegnete il motore.
2. Sollevate il motore fuoribordo, quindi to­gliete l’asta di trim dalla staffa di bloc­caggio.
37
Page 45
1
ZMU02691
1. Asta di trim
3. Riposizionate l’asta nel foro desiderato. Per sollevare la prua (“trim-out”) allontanate l’asta dallo specchio di poppa. Per abbassare la prua (“trim-in”) avvicinatela allo specchio di poppa. Fate dei percorsi di prova con il trim regolato ad angoli differenti per trovare la posizione che offre le migliori prestazioni con la vostra imbarcazione e le condizioni di funziona­mento.
HWM00400
AVVERTENZA
Arrestate il motore prima di regolare
l’angolo di trim. State attenti a non schiacciarvi le dita
quando togliete o installate l’asta.
Siate cauti quando provate una posizio­ne di trim per la prima volta. Aumentate gradualmente la velocità e osservate qualsiasi segno di instabilità o difficol­tà di controllo. Un angolo di trim inade­guato può causare la perdita del controllo.
NOTA:
Spostando di un foro l’asta di trim, l’angolo di trim del motore fuoribordo varia di circa 4 gradi.
Funzionamento
HMU27911
Regolazione dell’assetto dell’imbarcazione
Quando l’imbarcazione plana, la posizione positiva (la prua si alza) produce minore re­sistenza, maggiore stabilità ed efficienza. Questo accade generalmente quando la li­nea di sottochiglia dell’imbarcazione è solle­vata da 3 ai 5 gradi. Con la posizione positiva (la prua si alza), l’imbarcazione può tendere maggiormente a virare da un lato o dall’altro. Compensate con il timone. Anche la pinna direzionale può essere regolata in modo da compensare quest’effetto. Quando la prua dell’imbarcazione è abbassata, risulta più fa­cile decollare da fermo in planata.
Posizione positiva (la prua si alza)
Un trim-out eccessivo solleverà troppo dall’acqua la prua dell’imbarcazione. Presta­zioni ed economia diminuiscono, poiché lo scafo spinge l’acqua e la resistenza all’aria è maggiore. Un trim-out eccessivo può anche causare la ventilazione dell’elica, riducendo ulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazione potrebbe “delfinare” (saltare sull’acqua), col rischio di scaraventare pilota e passeggeri fuori bordo.
38
Page 46
Funzionamento
Posizione negativa (la prua si abbassa)
Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazio­ne a “solcare” l’acqua, diminuendo il rispar­mio di carburante e rendendo difficoltosa l’accelerazione. Inoltre navigare a regimi ele­vati con un trim-in eccessivo rende l’imbar­cazione instabile. La resistenza a prua aumenta enormemente, aumentando il ri­schio di “sbandamenti” laterali e rendendo le manovre difficoltose e pericolose.
NOTA:
A seconda del tipo d’imbarcazione, l’angolo di trim del motore fuoribordo può avere un certo effetto sull’assetto dell’imbarcazione in navigazione.
HMU27922
Sollevare e abbassare il
motore
Se prevedete che rimanga spento per un certo periodo di tempo, o se l’imbarcazione è ormeggiata in acque basse, dovete sollevare
il motore fuoribordo per proteggere l’elica e il piede dai danni provocati dall’urto contro gli ostacoli oltre che per ridurre la corrosione dovuta al sale.
ZMU02692
HWM00221
AVVERTENZA
Accertatevi che, quando lo sollevate e lo abbassate, attorno al motore fuoribordo non vi siano persone i cui arti potrebbero essere schiacciati tra il motore e la staffa di bloccaggio quando inclinate o mettete in assetto il motore.
HWM00230
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano un rischio di incendio. Chiudete la vite di sfiato dell’aria e mettete il rubinetto del carburante in posizione “chiuso” se il motore deve restare sollevato per più di pochi minuti. Altrimenti possono produr­si delle perdite di carburante.
HCM00231
ATTENZIONE
Prima di sollevare il motore fuoribordo,
eseguite la procedura spiegata in “Ar­restare il motore”in questo stesso capi­tolo. Non sollevate mai il motore fuoribordo mentre sta funzionando. Po­trebbe surriscaldarsi e subire gravi
39
Page 47
Funzionamento
danni.
Non sollevate il motore spingendo sulla barra di governo perché questa potreb­be spezzarsi.
Tenete sempre il gruppo motore più alto dell’elica. In caso contrario, l’acqua potrebbe infiltrarsi nel cilindro e provo­care danni. Il motore fuoribordo non può essere
sollevato quando è in retromarcia o quando è ruotato di 180° (voltato all’in­dietro).
HMU27965
Procedura per sollevare il motore (modelli con tilt manuale)
1. Mettete in folle la leva del cambio (se presente) e orientate il motore fuoribor­do perpendicolare alla prua.
N
ZMU02682
2. Serrate il registro frizione del timone gi­randolo in senso orario per evitare che il motore possa ruotare liberamente.
3. Chiudete la vite di sfiato dell’aria.
4. Chiudete il rubinetto del carburante.
ZMU02660
5. Modelli con barra di supporto tilt: Regge­te con una mano il retro della calandra, oppure afferrate il maniglione di traspor­to (se presente), e sollevate completa­mente il motore fuoribordo finché la barra di supporto tilt non si blocca auto­maticamente.
ZMU02696
ZMU02694
6. Modelli con manopola di supporto tilt: Reggete il retro della calandra con una
40
Page 48
Funzionamento
mano, sollevate completamente il moto­re fuoribordo e spingete la manopola di supporto tilt nella staffa di bloccaggio.
7. Modelli con leva di supporto tilt: Afferra­te il maniglione di trasporto e sollevate completamente il motore fuoribordo fin­ché la leva di supporto tilt non si blocca automaticamente.
NOTA:
Modelli con leva/barra di supporto tilt: Se il motore non è rivolto a prua, la leva/barra di supporto tilt non può ruotare automatica­mente nella posizione di bloccaggio. Se la leva/barra di supporto tilt non si blocca auto­maticamente, fate oscillare un poco il motore a sinistra e a destra.
HMU28033
Procedura per abbassare il motore (modelli con tilt manuale)
1. Sollevate leggermente il motore fuori­bordo.
2. Se dotato di barra di supporto tilt: Ab­bassate lentamente il motore fuoribordo mentre tirate su la leva della barra di supporto tilt.
ZMU02673
3. Se dotato di manopola di supporto tilt: Estraete la manopola, quindi abbassate lentamente il motore fuoribordo.
4. Se dotato di leva di supporto tilt: Abbas­sate lentamente il motore fuoribordo mentre tirate su la leva di supporto tilt.
5. Allentate il registro frizione del timone gi­randolo in senso antiorario e regolate la frizione del timone in base alle preferen­ze del pilota.
AVVERTENZA! Se la resi­stenza è eccessiva, diventa difficile virare e questo potrebbe provocare un incidente.
HMU28061
[HWM00721]
ZMU02695
Acque basse
HMU35691
Navigazione in acque basse (modelli con tilt manuale)
HWM00711
AVVERTENZA
Fate navigare l’imbarcazione al regime
più basso possibile quando usate il si­stema di navigazione in acque basse. Il meccanismo di blocco/sblocco tilt non funziona quando viene usato il sistema di navigazione in acque basse. L’urto contro un ostacolo sommerso potreb­be far uscire il motore fuoribordo dall’acqua, con una conseguente perdi­ta del controllo. Non fate ruotare il motore fuoribordo di
180°, andate piuttosto in retromarcia. Per far navigare l’imbarcazione a mar­cia indietro, innestate la retromarcia.
Quando procedete in retromarcia pre­state un’attenzione ancora maggiore. Una spinta eccessiva in retromarcia po-
41
Page 49
Funzionamento
trebbe far uscire il motore fuoribordo dall’acqua, aumentando le possibilità d’incidente o di ferite.
HCM00260
ATTENZIONE
Quando dovete navigare in acque basse e posizionate il motore fuoribordo per la navigazione in acque basse, non solleva­telo ad un’altezza tale che l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul piede venga a trovarsi al di sopra del livello dell’acqua. Il motore potrebbe surriscal­darsi e subire gravi danni.
ZMU02697
HMU28102
Procedura
1. Mettete in folle la leva del cambio e orientate il motore fuoribordo perpendi­colare alla prua.
N
ZMU02682
2. Sollevate leggermente il motore fuori­bordo finché la barra di supporto tilt non
si mette automaticamente nella posizio­ne di bloccaggio per sostenere il motore. Il motore fuoribordo possiede 2 o 3 posi­zioni per la navigazione in acque basse.
ZMU04542
3. Per abbassare il motore fuoribordo nella normale posizione di marcia, sollevatelo dapprima leggermente. Quindi tirate su la leva della barra di supporto tilt ed ab­bassate lentamente il motore.
ZMU02673
HMU28194
Navigazione in altre condizioni
Navigazione in acqua salata
Dopo l’uso in acqua salata, lavate con acqua dolce i passaggi dell’acqua di raffreddamen­to per evitare che si ostruiscano. Sciacquate con acqua dolce anche l’esterno del motore fuoribordo e, se possibile, la testa di pompa sotto la carenatura.
Navigazione in acqua fangosa, torbida o acida
Yamaha raccomanda fortemente l’uso del kit
42
Page 50
Funzionamento
di pompa dell’acqua cromata opzionale (vedi a pagina 13) se il motore fuoribordo viene usato in acqua acida o in cui sono presenti grandi quantità di sedimenti, come acqua torbida o fangosa. Dopo avere navigato in tali zone, lavate con acqua dolce i passaggi di raffreddamento per prevenire la corrosio­ne. Sciacquate anche l’esterno del motore fuoribordo, sempre con acqua dolce.
43
Page 51

Manutenzione

HMU28226
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo
HWM00692
AVVERTENZA
FATE USO DELLA MASSIMA ATTENZIONE quando trasportate il ser­batoio del carburante, sia nell’imbarca­zione che nell’automobile.
NON riempite il contenitore di carbu­rante fino al massimo della sua capaci­tà. Quando si riscalda, la benzina aumenta notevolmente di volume e po­trebbe creare una pressione all’interno del contenitore di carburante. Questo potrebbe dare luogo a perdite di carbu­rante, con un potenziale rischio d’in­cendio.
HWM01860
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano un rischio di incendio. Quando trasporta­te e conservate il motore fuoribordo, chiudete il rubinetto del carburante per evitare le perdite. Non state mai sotto il motore fuoribordo quando è inclinato. Qualora il motore fuoribordo dovesse ca­dere accidentalmente potreste riportare gravi ferite.
HCM00660
ATTENZIONE
Non usate la leva di supporto tilt o la ma­nopola quando rimorchiate l’imbarcazio­ne. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal suppor­to tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua nor­male posizione di marcia, usate un dispo­sitivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata.
Il motore fuoribordo dovrebbe essere tra­sportato e conservato nella sua normale po­sizione di funzionamento. Se in questa posizione la distanza dal manto stradale è in­sufficiente, trasportatelo in posizione inclina­ta usando un dispositivo di supporto motore come per esempio una barra di protezione dello specchio di poppa. Per ulteriori partico­lari, consultate il vostro concessionario Yamaha.
ZMU02699
HMU28235
Modelli con fascetta a vite
Quando trasportate o riponete il motore fuo­ribordo staccato dall’imbarcazione lo dovete tenere nella posizione illustrata.
ZMU02699
44
Page 52
Manutenzione
ZMU02700
ZMU02701
ZMU04507
NOTA:
Sistemate un asciugamani o simile sotto il motore fuoribordo per proteggerlo dai danni.
HMU35970
Conservazione del motore fuoribordo
Quando dovete riporre il vostro motore fuori­bordo Yamaha per un lungo periodo di tem­po (2 mesi o più), per evitare che subisca danni eccessivi dovrete osservare alcune procedure importanti.
Prima di riporlo, è buona norma fare esegui­re la manutenzione del motore fuoribordo da un concessionario autorizzato Yamaha. Tut­tavia potete eseguire voi stessi le procedure che vi indichiamo a continuazione, con una dotazione minima di attrezzi.
HCM01750
ATTENZIONE
Per evitare i problemi causati dall’in­gresso nel cilindro dell’olio contenuto nella coppa, mettete il motore fuoribor­do nella posizione illustrata quando lo trasportate e lo riponete.
Non coricate sul fianco il motore fuori­bordo finché tutta l’acqua di raffredda­mento non è scorsa via, altrimenti un po’ d’acqua potrebbe entrare nel cilin­dro attraverso il foro di scarico e provo­care guasti al motore.
Conservate il motore fuoribordo in un luogo asciutto e ben ventilato, che non sia esposto alla luce solare diretta.
HMU28303
Procedura
HMU35372
Lavaggio in vasca
HCM00300
ATTENZIONE
Non fate funzionare il motore privo di ac­qua di raffreddamento. Rischiate di dan­neggiare la pompa dell’acqua motore oppure di surriscaldare il motore, dan­neggiandolo. Prima di avviare il motore, accertatevi che l’acqua fluisca nei pas­saggi dell’acqua di raffreddamento.
1. Lavate il corpo del motore fuoribordo con acqua dolce.
nebulizzate acqua nella presa di aspi­razione dell’aria.
informazioni, vedi a pagina 47.
ATTENZIONE:
Per maggiori
[HCM01840]
Non
45
Page 53
ZMU02703
2. Mettete il rubinetto del carburante in po­sizione chiuso e staccate il condotto del carburante, se presente. Chiudete la vite di sfiato dell’aria, se presente.
3. Scaricate completamente il carburante dal serbatoio carburante integrato (mo­delli con serbatoio carburante integrato).
NOTA:
Smaltite la vecchia benzina in ottemperanza alle disposizioni locali.
4. Togliete la calandra del motore e il co­perchio del foro di nebulizzazione.
5. Mettete il motore fuoribordo nel serbato­io per prove.
Manutenzione
lo della piastra anticavitazione, oppu­re se l’alimentazione d’acqua è insufficiente, rischiate di far grippare il motore.
7. Fate andare il motore al minimo in folle per alcuni minuti.
toccate o togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre sta funzionando. Mentre il motore è in moto, tenete lontano dal volano e dal­le altre parti rotanti le mani, i capelli e gli abiti.
8. Subito prima di spegnere il motore, ne­bulizzate rapidamente “Olio spray protettivo per motori” nel carburatore. Se lo avete fatto bene, il motore si mette a fumare abbondantemente e quasi si ingolfa.
NOTA:
Lavare l’impianto di raffreddamento è indi­spensabile per evitare che rimanga ostruito dal sale, dalla sabbia o dal sudiciume. Inoltre è obbligatorio nebulizzare con spray/lubrifi­care il motore per evitare i danni della ruggi­ne. Eseguite il lavaggio e la protezione con lo spray allo stesso tempo.
[HCM00291]
AVVERTENZA! Non
[HWM00091]
2
1
ZMU02704
1. Livello minimo d’acqua
2. Superficie dell’acqua
6. Riempite d’acqua dolce il serbatoio, su­perando il livello della piastra anticavita­zione.
dell’acqua dolce è al di sotto del livel-
ATTENZIONE:
Se il livello
ZMU02705
9. Se non avete a disposizione “Olio spray protettivo per motori”, fate andare il mo­tore al minimo in folle finché l’impianto del carburante non si svuota e il motore si arresta.
46
Page 54
Manutenzione
10. Allentate di un giro la vite di sfiato dell’aria. Mettete il rubinetto del carbu­rante in posizione aperto.
11. Allentate la vite di scarico e scaricate completamente la benzina del carbura­tore nel contenitore preparato.
ZMU05936
12. Chiudete la vite di scarico.
13. Mettete il rubinetto del carburante in po­sizione chiuso. Chiudete la vite di sfiato dell’aria.
14. Se non avete a disposizione “Olio spray protettivo per motori”, togliete la cande­la. Versate un cucchiaino d’olio motore pulito nel cilindro. Avviate varie volte a mano. Rimettete la candela.
15. Togliete il motore fuoribordo dal serba­toio per prove.
16. Installate la calandra del motore e il co­perchio del foro di nebulizzazione.
17. Fate scorrere via completamente dal motore l’acqua di raffreddamento. Puli­tene a fondo il corpo.
NOTA:
Riponete il serbatoio del carburante in un luogo asciutto e ben ventilato, che non sia esposto alla luce solare diretta.
HMU28402
Lubrificazione
1. Installate la o le candele e serratele alla coppia specificata. Per le spiegazioni sul montaggio delle candele, vedi a pagina
53.
2. Sostituite l’olio per ingranaggi. Per le istruzioni, vedi a pagina 58. Cercate la presenza di acqua nell’olio, segno di una tenuta difettosa. La sostituzione del­la tenuta va effettuata da un concessio­nario autorizzato Yamaha prima dell’uso.
3. Ingrassate tutti i raccordi filettati. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 53.
NOTA:
Prima del suo rimessaggio a lungo termine, consigliamo di nebulizzare olio nel motore. Contattate il concessionario Yamaha per le informazioni sull’olio spray protettivo per motori e le procedure per il vostro motore.
HMU28450
Pulizia del motore fuoribordo
Dopo l’uso, lavate l’esterno del motore fuori­bordo con acqua dolce. Lavate l’impianto di raffreddamento con acqua dolce.
ZMU02703
NOTA:
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di raf­freddamento, vedi a pagina 44.
HMU28460
Controllo della superficie verniciata del motore
Controllate che il motore non presenti graffi, tacche o sfaldature della vernice. I punti in cui la vernice è sciupata sono quelli maggior­mente soggetti alla corrosione. Se necessa-
47
Page 55
Manutenzione
rio, puliteli e verniciateli. Troverete la vernice per il ritocco presso il vostro concessionario Yamaha.
HMU2847B
Manutenzione periodica
HWM01871
AVVERTENZA
Le procedure richiedono conoscenze di meccanica, strumenti, e attrezzature. Se non possedete sufficienti conoscenze di meccanica, strumenti, e attrezzature per poter eseguire una procedura di manu­tenzione, affidate il lavoro a un conces­sionario Yamaha o a un meccanico qualificato. Le procedure obbligano a smontare il mo­tore e a lasciare esposte parti pericolose. Per ridurre il rischio di ferite a causa di parti in movimento, bollenti o sotto ten­sione:
Se non diversamente indicato, quando eseguite la manutenzione spegnete il motore e conservate su di voi la o le chiavi e il tirante di spegnimento di emergenza del motore.
Gli interruttori PTT funzionano anche se la chiave di accensione è in posizio­ne spenta. Quando lavorate sul motore tenete le persone lontano dagli interrut­tori. Quando il motore è inclinato state lontani dalla zona sottostante e dalla zona tra il motore e la staffa di bloccag­gio. Accertatevi che non ci sia nessuno in questa zona quando fate funzionare il meccanismo di PTT.
Lasciate raffreddare il motore prima di maneggiare parti calde o fluidi.
Rimontate sempre completamente il motore fuoribordo prima di metterlo in funzione.
HMU28511
Pezzi di ricambio
Qualora sia necessario sostituire delle parti, usate esclusivamente pezzi di ricambio origi­nali Yamaha oppure pezzi di progettazione e qualità equivalenti. I pezzi di ricambio di qua­lità inferiore possono funzionare male, e la perdita di controllo che ne consegue potreb­be comportare un pericolo per il pilota e per i passeggeri. Presso il vostro concessionario Yamaha troverete i pezzi di ricambio e gli ac­cessori originali Yamaha.
HMU34150
Condizioni di funzionamento difficili
Per condizioni operative difficili si intendono uno o più dei seguenti tipi di funzionamento su base regolare:
Funzionamento costante a massimo regi­me (giri/min) o quasi per molte ore Funzionamento costante a minimo regime
(giri/min) per molte ore
Brevi periodi di rapida accelerazione e de­celerazione seguita dallo spegnimento del motore prima che questo abbia raggiunto la sua corretta temperatura di funziona­mento
Frequenti accelerazioni rapide e decelera­zioni Cambio di marcia frequente
Accensione e spegnimento frequenti del o dei motori Funzionamento che oscilla spesso tra ca-
richi pesanti e leggeri I motori fuoribordo che funzionano in una qualsiasi delle condizioni summenzionate ri­chiedono una manutenzione più frequente. Yamaha raccomanda di farla due volte più spesso di quanto specificato nella tabella di manutenzione. Per esempio, se un particola­re intervento va fatto ogni 50 ore, fatelo inve­ce ogni 25. Questo contribuirà a prevenire un più rapido deterioramento dei componenti
48
Page 56
Manutenzione
del motore.
49
Page 57
Manutenzione
HMU34445
Tabella di manutenzione 1 NOTA:
Riportatevi alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascun intervento specifico che può essere effettuato dal proprietario.
Il ciclo di manutenzione di queste tabelle si basa su un uso di 100 ore all’anno e sul lavag­gio regolare dei passaggi dell’acqua di raffreddamento. La frequenza di manutenzione deve essere opportunamente modificata se fate funzionare il motore in condizioni difficili, come per esempio lunghi periodi di traino.
A seconda dei risultati dei controlli di manutenzione, possono essere necessari lo smon­taggio o delle riparazioni.
Indipendentemente dal periodo di garanzia e in condizioni d’uso normali, l’efficacia delle parti soggette ad usura e dei lubrificanti consumabili tende a diminuire nel tempo.
Quando lo adoperate in acqua salata, fangosa o torbida, oppure in acqua acida, dopo l’uso
dovete lavare il motore con acqua dolce. Il simbolo “ ” indica i controlli che potete eseguire voi stessi. Il simbolo “ ” indica i lavori che debbono essere fatti dal vostro concessionario Yamaha.
Iniziale Ogni
Parte Azioni
Controllo o sostitu-
Anodo(i) (esterno/i)
Anodo(i) (testata, coperchio del termo­stato)
Perdita d’acqua di raf­freddamento
Brida della carenatura Controllo Condizione di avvia-
mento del motore/ Rumore
Motore al minimo/ Rumore
Olio motore Sostituzione Filtro del carburante
(dentro il serbatoio car­burante integrato)
Filtro del carburante (tipo usa e getta)
Circuito carburante ad alta pressione
zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
Controllo
Controllo e pulizia come necessario
Sostituzione
Controllo
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
300 ore (3
anni)
500 ore (5
anni)
50
Page 58
Manutenzione
Parte Azioni
Circuito carburante ad alta pressione
Circuito carburante a bassa pressione
Circuito carburante a bassa pressione
Pompa benzina
Perdita benzina/olio Controllo
Olio per ingranaggi Sostituzione
Punti di ingrassaggio Ingrassaggio
Girante/sede della pompa dell’acqua
Girante/sede della pompa dell’acqua
Elica/Cappellotto dell’elica/Copiglia
Asta del cambio/cavo del cambio
Candela(e)
Cappucci delle can­dele/cavi d’alta ten­sione
Acqua dall’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento
Collegamento farfalle/ Cavo dell’acceleratore/ Fasatura della ripresa
Te r mostato
Gioco valvole
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Sostituzione
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo, messa a punto o sostituzione, come necessario
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo
Controllo, messa a punto o sostituzione, come necessario
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo e messa a punto
Iniziale Ogni
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
300 ore (3
anni)
500 ore (5
anni)
51
Page 59
Parte Azioni
Entrata dell’acqua Controllo Interruttore generale/
interruttore di spegni­mento/interruttore dello starter
Connessioni del fascio cavi/Connessioni accoppiatori di cavi
Serbatoio carburante (Yamaha)
Serbatoio del carbu­rante (serbatoio inte­grato)
HMU34451
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Controllo e pulizia come necessario
Controllo e pulizia come necessario
Tabella di manutenzione 2
Parte Azioni
Guida dello scarico/ collettore di scarico
Controllo o sostitu­zione, come necessa­rio
Manutenzione
Iniziale Ogni
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
1000 ore
300 ore (3
anni)
Ogni
500 ore (5
anni)
52
Page 60
Manutenzione
HMU28941
Ingrassaggio
Grasso Yamaha A (grasso resistente all’acqua) Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per l’albero dell’elica)
F4A
HMU28955
Pulizia e regolazione della candela
La candela è una parte importante del moto­re ed è facile da controllare. Lo stato della candela fornisce alcuni indizi sullo stato del motore. Per esempio, se la porcellana al centro dell’elettrodo è molto bianca, questo indica una perdita dell’aria aspirata o un pro-
53
blema di carburazione in quel cilindro. Non
ZMU02706
cercate di fare da soli la diagnosi dei guasti. Portate piuttosto il motore fuoribordo dal concessionario Yamaha. Dovreste togliere e controllare periodicamente la candela per­ché il calore e i depositi alla lunga ne provo­cano la disgregazione e l’erosione. Se l’erosione dell’elettrodo è eccessiva, o se i
Page 61
Manutenzione
depositi carboniosi o d’altro tipo sono ecces­sivi, dovrete sostituire la candela con una del tipo corretto.
1. Togliete i cappucci dalle candele.
2. Togliete la candela. Se l’erosione
dell’elettrodo è eccessiva, o se i depositi carboniosi o d’altro tipo sono eccessivi, dovrete sostituire la candela con una del tipo corretto.
AVVERTENZA! Quando togliete o installate una candela, ba­date a non danneggiare l’isolatore. Se l’isolatore è danneggiato, può la­sciar passare delle scintille che po­trebbero provocare un’esplosione o un incendio.
[HWM00561]
Candela standard:
BR6HS
3. Accertatevi che la candela sia del tipo specificato, altrimenti il motore potrebbe non funzionare bene. Prima di inserire la candela, misurate la distanza elettrodi con uno spessimetro a filo; se necessa­rio, regolate la distanza in base alle ca­ratteristiche tecniche.
Distanza elettrodi:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
4. Quando montate il tappo, pulitene le fi­lettature e serratelo alla coppia corretta.
Coppia della candela:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
NOTA:
Se quando montate la candela non dispone­te di una chiave dinamometrica, una buona approssimazione di coppia corretta è da un quarto a metà giro dopo avere serrato la can­dela con le dita. Serrate la candela con una chiave dinamometrica alla coppia esatta non appena possibile.
HMU28990
Controllo del filtro del carburante
Controllate periodicamente il filtro del carbu­rante. Il filtro del carburante è del tipo usa e getta, in un unico pezzo. Se vi trovate del materiale estraneo, dovete sostituire il filtro. Per la sostituzione del filtro del carburante consultate il vostro concessionario Yamaha.
1. Distanza elettrodi
2. Segno I.D. della candela (NGK)
3. Numero della candela
ZMU02708
HMU29041
Controllo del minimo
HWM00451
AVVERTENZA
Non toccate o togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre fun-
54
Page 62
Manutenzione
ziona.
Mentre il motore funziona, tenete lonta­no dal volano e dalle altre parti in movi­mento le mani, i capelli e gli abiti.
HCM00490
ATTENZIONE
Questa procedura deve essere eseguita mentre il motore fuoribordo si trova in ac­qua. È possibile utilizzare un dispositivo di lavaggio oppure una vasca di prova.
Per l’esecuzione di questa procedura è op­portuno utilizzare un contagiri diagnostico. I risultati del test possono variare a seconda che si usi il dispositivo di lavaggio, la vasca di prova, oppure che il motore fuoribordo sia in acqua.
1. Avviate il motore e lasciatelo scaldare completamente in folle finché non fun­ziona in modo uniforme.
NOTA:
Un corretto controllo del minimo è possibile unicamente se il motore è ben caldo. Se il ri­scaldamento è stato insufficiente, la regola­zione del minimo tenderà ad essere più alta del normale. In caso di difficoltà a controllare il minimo, oppure se il minimo deve essere regolato, consultate un concessionario Yamaha oppure un meccanico qualificato.
2. Controllate se il minimo è regolato se­condo le caratteristiche tecniche. Per le caratteristiche tecniche del minimo, vedi alla pagina 10.
HMU29105
Cambio dell’olio motore
Cambiate l’olio motore vari minuti dopo ave­re spento il motore, in modo che sia ancora caldo ma non bollente.
HWM01950
AVVERTENZA
Accertatevi che il motore fuoribordo sia
saldamente fissato allo specchio di pop­pa o ad un supporto stabile.
HCM01710
ATTENZIONE
Cambiate l’olio motore dopo le prime 20 ore di funzionamento o dopo 3 mesi, e in seguito dopo ogni 100 ore di funziona­mento o ad intervalli di 1 anno. Se non lo fate il motore si usura più rapidamente.
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore fuoribordo.
non è a livello, il livello d’olio indicato dall’astina potrebbe non essere esat­to.
[HCM01860]
2. Predisponete un recipiente adeguato in grado di contenere una quantità d’olio superiore a quella della capacità d’olio del motore. Tenendo il recipiente sotto il foro di scarico, svitate e togliete la vite di scarico. Quindi togliete il tappo del ser­batoio olio. Lasciate scaricare completa­mente l’olio. Asciugate immediatamente tutti gli schizzi d’olio.
ATTENZIONE:
Se il motore
ZMU02699
55
Page 63
Manutenzione
1
1
ZMU02709
1. Vite di scarico
3. Mettete una guarnizione nuova alla vite di scarico dell’olio. Applicate un leggero strato d’olio alla guarnizione e installate la vite di scarico.
Coppia di serraggio:
Vedi a pagina 10.
NOTA:
Se non disponete di una chiave dinamome­trica quando installate la vite di scarico, ser­ratela con le dita finché la guarnizione non è a contatto della superficie del foro di scarico. Quindi serrate di un quarto o di mezzo giro. Non appena possibile, serrate la vite di sca­rico alla coppia specificata con una chiave dinamometrica.
4. Versate la giusta quantità d’olio attraver­so il foro di riempimento. Installate il tap­po del serbatoio.
esagerate con l’olio rischiate di pro­vocare perdite o danni. Se il livello dell’olio è al di sopra del riferimento di livello max., scaricate olio finché non scende al livello della capacità specificata.
[HCM01850]
ATTENZIONE:
Se
ZMU02677
1. Tappo del serbatoio olio
Grado/capacità d’olio motore:
Vedi a pagina 10.
5. Avviate il motore e accertatevi che non vi siano perdite d’olio.
6. Spegnete il motore e aspettate 3 minuti. Ricontrollate il livello dell’olio con l’astina di livello per essere sicuri che il livello stia tra i riferimenti max. e min. Aggiun­gete olio se il livello è sotto il riferimento min., oppure scaricatelo fino a raggiun­gere il livello specificato se è sopra al ri­ferimento max.
NOTA:
Per lo smaltimento dell’olio usato consul-
tate il concessionario Yamaha.
L’olio andrebbe cambiato più spesso quando fate funzionare il motore in condi­zioni difficili, come per esempio lunghi pe­riodi di traino.
HMU29112
Controllo di cavi e connettori
Controllate che ciascun cavo di massa sia saldamente fissato. Controllate che ciascun connettore sia sal-
damente inserito.
56
Page 64
Manutenzione
HMU32111
Controllo dell’elica
HWM01880
AVVERTENZA
Qualora il motore dovesse partire acci­dentalmente quando siete accanto all’eli­ca potreste riportare gravi ferite.
Prima di controllare, togliere o installa-
re l’elica, mettete il cambio in folle, spe­gnete l’interruttore generale posizionandolo su “ ” (off) e togliete la chiave, ed estraete la forcella dall’in­terruttore di spegnimento di emergenza del motore. Se la vostra imbarcazione lo possiede, spegnete l’interruttore staccabatteria.
Non servitevi della mano per reggere l’elica quando allentate o serrate il cappellotto dell’elica. Inserite un blocco di legno tra la piastra anticavitazione e l’elica per evitare che questa giri.
gliate attorno all’albero dell’elica.
ZMU02712
Controllate che il paraolio dell’albero dell’elica non sia danneggiato.
HMU30661
Togliere l’elica
HMU29197
Modelli con millerighe
1. Usando una pinza, raddrizzate la copi­glia ed estraetela.
2. Togliete il cappellotto dell’elica, la ron­della e il distanziale (se presente).
AVVERTENZA! Non servitevi della mano per reggere l’elica quando al­lentate o serrate il cappellotto dell’eli­ca.
[HWM01890]
ZMU02711
Punti da controllare
Controllate ciascuna delle pale dell’elica per vedere se presentano segni d’usura, di erosione dovuta alla cavitazione o alla ventilazione, o altri danni.
Controllate eventuali danni all’albero dell’elica.
Controllate se il millerighe è danneggiato o usurato.
Controllate che non vi siano lenze attorci-
57
1. Copiglia
2. Cappellotto dell’elica
3. Rondella
4. Elica
5. Rondella reggispinta
3. Togliete l’elica, la rondella (se presente),
Page 65
e la rondella reggispinta.
HMU30671
Installare l’elica
HMU30372
Modelli con millerighe
HCM00500
ATTENZIONE
Adoperate inoltre una copiglia nuova e ri­piegatene saldamente le estremità. In caso contrario l’elica potrebbe scivolare fuori e perdersi durante il funzionamento.
1. Applicate all’albero dell’elica grasso ma­rino Yamaha o grasso resistente alla corrosione.
2. Installate il distanziale (se presente), la rondella reggispinta e l’elica sull’albero dell’elica.
cate di montare la rondella reggispin­ta prima di installare l’elica, altrimenti il piede e il mozzo dell’elica potrebbe­ro essere danneggiati.
3. Installate il distanziale (se presente) e la rondella. Serrate il cappellotto dell’elica fino ad eliminare qualsiasi spostamento in avanti e indietro.
4. Allineate il cappellotto dell’elica con il foro dell’albero dell’elica. Inserite nel foro una copiglia nuova e piegatene le estremità.
zate la copiglia installata. In caso contrario l’elica potrebbe scivolare fuori durante il funzionamento.
[HCM01890]
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
Non dimenti-
[HCM01880]
Non riutiliz-
Manutenzione
NOTA:
Se, dopo che lo avete serrato, il cappellotto dell’elica non si allinea con il foro dell’albero dell’elica, allentatelo finché si allinea con il foro.
HMU29287
Cambio dell’olio per ingranaggi
HWM00800
AVVERTENZA
Accertatevi che il motore fuoribordo sia saldamente fissato allo specchio di poppa o ad un supporto stabile. Potre­ste ferirvi gravemente se il motore vi cade addosso. Non state mai sotto il piede del motore
quando è sollevato, anche quando la leva di supporto tilt o la manopola sono bloccate. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere potreste riportare gravi ferite.
1. Inclinate il motore fuoribordo in modo che la vite di scarico dell’olio per ingra­naggi venga a trovarsi nel punto più bas­so possibile.
2. Collocate un recipiente adeguato sotto la scatola degli ingranaggi.
3. Togliete la vite di scarico dell’olio per in­granaggi e la guarnizione.
ATTENZIONE:
quantità eccessiva di particelle di me­tallo sulla vite magnetica di scarico
La presenza di una
58
Page 66
Manutenzione
dell’olio per ingranaggi può indicare un problema del piede. Contattate il concessionario Yamaha.
[HCM01900]
2
1
ZMU02715
1. Vite di scarico dell’olio ingranaggi
2. Tappo livello olio
NOTA:
Se la vite di scarico dell’olio per ingranaggi in dotazione è magnetica, togliete dalla vite tutte le particelle metalliche prima di installarla.
Usate sempre guarnizioni nuove. Non ria­doperate le guarnizioni tolte.
4. Togliete il tappo livello olio e la guarni­zione per lasciare scaricare completa­mente l’olio.
Ispezionate l’olio usato dopo che è stato scaricato. Se l’olio è lattiginoso, vuol dire che nella scatola degli in­granaggi entra acqua, cosa che ri­schia di danneggiarla. Consultate un concessionario Yamaha per la ripara­zione delle guarnizioni del piede.
[HCM00711]
NOTA:
Per lo smaltimento dell’olio usato, consultate il concessionario Yamaha.
5. Sistemate il motore fuoribordo in posi­zione verticale. Usando un dispositivo di riempimento flessibile o a pressione, iniettate olio per ingranaggi nel foro della
ATTENZIONE:
vite di scarico dell’olio per ingranaggi.
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità d’olio per ingranaggi:
0.100 L (0.106 US qt, 0.088 Imp.qt)
ZMU02716
6. Mettete una guarnizione nuova al tappo livello olio. Quando l’olio comincia ad uscire dal foro del tappo livello olio, inse­rite e avvitate il tappo livello olio.
Coppia di serraggio:
9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
7. Mettete una guarnizione nuova alla vite di scarico dell’olio per ingranaggi. Inseri­te e serrate la vite di scarico dell’olio per ingranaggi.
Coppia di serraggio:
9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
HMU29302
Pulizia del serbatoio carburante
HWM00920
AVVERTENZA
La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosi­vi.
Consultate il vostro concessionario Yamaha se avete domande sul modo di eseguire correttamente questa proce-
59
Page 67
Manutenzione
dura.
Quando pulite il serbatoio del carbu­rante, state lontani da scintille, sigaret­te, fiamme ed altre fonti di accensione.
Prima di pulirlo, togliete il serbatoio del carburante dall’imbarcazione. Lavorate solo all’aperto, in un luogo ben ventila­to. Asciugate immediatamente tutti gli
schizzi.
Rimontate con attenzione il serbatoio del carburante. Un errato montaggio potrebbe dare luogo a perdite di carbu­rante, con conseguente rischio di in­cendio o di esplosione.
Smaltite la vecchia benzina in ottempe­ranza alle disposizioni locali.
1. Svuotate il serbatoio carburante in un contenitore omologato.
2. Versate una piccola quantità di solvente adatto nel serbatoio. Avvitatene il tappo e agitate il serbatoio. Scaricate comple­tamente il solvente.
3. Togliete le viti che fissano il gruppo del giunto del carburante. Estraete il gruppo dal serbatoio.
rante e serrate a fondo le viti.
HMU29312
Controllo e sostituzione degli anodi
I motori fuoribordo Yamaha sono protetti dal­la corrosione da anodi sacrificali. Controllate periodicamente gli anodi esterni. Togliete le incrostazioni dalla superficie degli anodi. Consultate il concessionario Yamaha per la sostituzione degli anodi esterni.
HCM00720
ATTENZIONE
Non verniciate gli anodi, perché la verni­ce li renderebbe inefficaci.
NOTA:
Controllate i cavi di massa collegati agli ano­di esterni, sui modelli che ne sono dotati. Consultate il concessionario Yamaha per il controllo e la sostituzione degli anodi interni del piede.
4. Pulite il filtro (situato all’estremità del tubo di aspirazione) con un solvente adatto. Lasciate asciugare il filtro.
5. Sostituite la guarnizione con una nuova. Rimontate il gruppo del giunto del carbu-
ZMU02717
60
Page 68

Riparazione dei guasti

HMU29427
Individuazione dei guasti
Un guasto agli impianti del carburante, di compressione o di accensione può provoca­re difficoltà di avviamento, perdita di potenza o altri inconvenienti. Questa sezione descri­ve i controlli di base e le possibili riparazioni, e riguarda tutti i motori fuoribordo Yamaha. È possibile pertanto che alcune voci non ri­guardino il modello in vostro possesso. Se deve essere riparato, portate il vostro mo­tore fuoribordo dal vostro concessionario Yamaha. Se la spia di allarme per guasti al motore lampeggia, consultate il vostro concessiona­rio Yamaha.
Lo starter non funziona.
D. La batteria è fiacca oppure è scarica? R. Controllate lo stato della batteria. Usate una batteria della capacità consigliata.
D. I collegamenti della batteria sono allentati o corrosi? R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della bat­teria.
Il motore non parte (lo starter funziona).
D. Il serbatoio del carburante è vuoto? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. La procedura di avviamento è sbagliata? R. Vedi a pagina 32.
D. La pompa benzina funziona male? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. Il o i cappucci sono stati montati male? R. Controllateli e rimontateli.
D. Il fusibile del relè del circuito d’avviamento elettrico o il circuito elettrico sono bruciati? R. Cercate la causa del sovraccarico elettri­co e riparatela. Sostituite il fusibile con uno dello stesso amperaggio.
D. I componenti dello starter sono difettosi? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La leva del cambio è ingranata? R. Mettete in folle.
61
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. I componenti dell’accensione sono difet­tosi? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il tirante di spegnimento di emergenza del motore non è attaccato? R. Attaccate il tirante.
Page 69
D. Vi sono parti interne del motore danneg­giate? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
Il motore non regge il minimo o si ingolfa.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
Riparazione dei guasti
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite l’olio con quello specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il carburatore è regolato male? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. L’impianto del carburante è ostruito? R. Controllate se il condotto del carburante è schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru­zioni nell’impianto del carburante.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. I componenti dell’accensione sono fuori uso? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il sistema di allarme si è attivato? R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La distanza elettrodi è sbagliata? R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. La pompa benzina è danneggiata? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria sul serbatoio car­burante è chiusa? R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. Il pomello dello starter è rimasto tirato? R. Rimettetelo nella posizione iniziale.
D. L’angolo del motore è troppo alto? R. Riportatelo alla normale posizione di fun­zionamento.
D. Il carburatore è ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato? R. Collegate nel modo corretto.
D. La regolazione della valvola a farfalla è sbagliata? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il cavo della batteria è scollegato? R. Collegatelo saldamente.
62
Page 70
Riparazione dei guasti
Il cicalino d’allarme suona o si accende una spia.
D. L’impianto di raffreddamento è ostruito? R. Controllate se vi sono ostacoli all’aspira­zione dell’acqua.
R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Troppa acqua nella coppa del filtro del carburante? R. Svuotate la coppa del filtro.
D. Il livello olio motore è basso? R. Riempite il serbatoio dell’olio con olio mo­tore del tipo specificato.
D. Il grado termico della candela è incorret­to? R. Controllate la candela e sostituitela con una del tipo consigliato.
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite l’olio come specifi­cato.
D. L’olio motore è contaminato o deteriora­to? R. Sostituitelo con olio nuovo, del tipo speci­ficato.
D. Il filtro dell’olio è ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La pompa d’alimentazione/iniezione olio funziona male? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il carico nell’imbarcazione è mal distribui­to? R. Distribuitelo bene per equilibrare meglio l’imbarcazione.
D. Il termostato o la pompa dell’acqua sono difettosi?
Il motore perde potenza.
D. L’elica è danneggiata? R. Fate riparare o sostituire l’elica.
D. Il passo o il diametro dell’elica sono sba­gliati? R. Montate l’elica adatta per far funzionare il motore fuoribordo al regime consigliato (giri/ min.).
D. L’angolo di trim è sbagliato? R. Regolate l’angolo di trim in modo da otte­nere un funzionamento efficiente.
D. Il motore è montato all’altezza sbagliata sullo specchio di poppa? R. Fatelo montare all’altezza corretta.
D. Il sistema di allarme si è attivato? R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La carena è fortemente incrostata? R. Pulite la carena.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag­grovigliati attorno alla sede degli ingranaggi? R. Togliete il materiale estraneo e pulite il piede.
63
Page 71
Riparazione dei guasti
D. L’impianto del carburante è ostruito? R. Controllate se il condotto del carburante è schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru­zioni nell’impianto del carburante.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. La distanza elettrodi è sbagliata? R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Vi sono componenti elettrici fuori uso? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato? R. Collegate nel modo corretto.
D. Il grado termico della candela è incorret­to? R. Controllate la candela e sostituitela con una del tipo consigliato.
D. La cinghia di trasmissione della pompa di pressurizzazione carburante è rotta? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il motore non risponde bene alla posizio­ne della leva del cambio? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
Il motore presenta vibrazioni eccessive.
D. L’elica è danneggiata? R. Fate riparare o sostituire l’elica.
D. Non è usato il carburante specificato? R. Sostituite il carburante con quello di tipo specificato.
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite l’olio come specifi­cato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria è chiusa? R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. La pompa benzina è danneggiata?
D. L’albero dell’elica è danneggiato? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag­grovigliati attorno all’elica? R. Toglieteli e pulite l’elica.
D. Il bullone di montaggio del motore è allen­tato? R. Serrate il bullone.
D. Il perno del timone è allentato o danneg­giato? R. Serratelo oppure fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
64
Page 72
Riparazione dei guasti
HMU29433
Interventi temporanei
d’emergenza
HMU29440
Danni causati da collisione
HWM00870
AVVERTENZA
Il motore fuoribordo può risultare grave­mente danneggiato da una collisione mentre funziona o viene trasportato. Tali danni possono rendere poco sicuro il mo­tore fuoribordo.
Se il motore fuoribordo colpisce un ostacolo sommerso, attenetevi alla procedura se­guente.
1. Fermate il motore immediatamente.
2. Verificate se il sistema di comando e tutti gli altri componenti hanno riportato dan­ni. Controllate anche che l’imbarcazione non abbia riportato danni.
3. Anche se non avete trovato danni, diri­getevi lentamente e con molta attenzio­ne al porto più vicino.
4. Prima di farlo funzionare di nuovo, fate revisionare il motore fuoribordo da un concessionario Yamaha.
HMU29533
Lo starter non funziona
Se il meccanismo di avviamento non funzio­na (se non riuscite ad avviare il motore con lo starter), potete avviare il motore usando la
fune di avviamento di emergenza del moto­re.
HWM01022
AVVERTENZA
Usate questa procedura solo in caso di emergenza, per rientrare al porto più vi­cino per le riparazioni.
Quando usate la fune di avviamento d’emergenza per avviare il motore, il di­spositivo di protezione dall’avviamento in marcia non funziona. Accertatevi che la leva del telecomando sia in folle. Al­trimenti l’imbarcazione potrebbe inizia­re a muoversi inaspettatamente, con il rischio di provocare un incidente. In navigazione, attaccate saldamente il
tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, op­pure al braccio o alla gamba.
Non fissate il tirante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento. Evitate di tirare accidentalmente il ti-
rante durante il normale funzionamen­to. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del ti­mone. Inoltre, con la perdita di potenza, l’imbarcazione potrebbe rallentare re­pentinamente. Questo rischierebbe di proiettare in avanti le persone e gli og­getti che si trovano a bordo. Controllate che non ci sia nessuno ac-
canto a voi quando tirate la fune di av­viamento. La sferzata potrebbe ferire qualcuno.
Un volano in rotazione privo di prote­zione è estremamente pericoloso. Te­nete lontani indumenti ampi ed altri oggetti quando avviate il motore. Usate
65
Page 73
la fune di avviamento di emergenza del motore solo nel modo spiegato. Non toccate il volano o altre parti in movi­mento mentre il motore è in moto. Non montate il meccanismo di avviamento o la calandra dopo che il motore è stato avviato.
Non toccate la bobina di accensione, il filo della candela, il cappuccio della candela o altre parti elettriche quando state avviando o facendo funzionare il motore. Potreste ricevere una scossa elettrica.
HMU29622
Avviamento d’emergenza del motore
1. Togliete la calandra.
2. Staccate il cavo di protezione dall’avvia­mento in marcia e il cavo dello starter dal supporto sullo starter. Dopo avere tolto il cavo dello starter, assicuratevi che l’estremità del cavo sia a contatto del si­lenziatore spingendola dentro.
Riparazione dei guasti
ZMU02719
4. Togliete lo starter dopo avere tolto i tre bulloni.
ZMU02720
5. Rimontate due bulloni per assicurare il serbatoio del carburante.
1
2
ZMU02718
1. Cavo protezione dall’avviamento in marcia
2. Cavo dello starter
3. Staccate l’estremità del cavo di protezio­ne dall’avviamento in marcia estraendo­lo dalla leva dello starter dopo avere allentato il dado.
ZMU02721
6. Preparate il motore per l’avviamento. Per maggiori informazioni, vedi a pagina
32. Accertatevi che il motore sia in folle e che la forcella sia inserita nell’interrut­tore di spegnimento di emergenza del motore.
66
Page 74
Riparazione dei guasti
N
ZMU02682
ZMU02683
7. Inserite l’estremità annodata della fune di avviamento di emergenza del motore nell’incavo del rotore del volano ed av­volgetela attorno al volano con vari giri in senso orario.
8. Tirate lentamente la fune fino a sentire una certa resistenza.
9. Date un forte strappo deciso per mettere in moto e avviare il motore. Ripetete se necessario.
HMU33501
Trattamento del motore in caso
di immersione
Se il motore fuoribordo è caduto in acqua, portatelo immediatamente da un concessio­nario Yamaha. Infatti il processo di corrosio­ne comincia quasi subito.
Non cercate di far funzionare il motore fuoribordo se prima non è stato comple­tamente revisionato.
ATTENZIONE:
[HCM00401]
67
ZMU02722
Page 75
Page 76
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Stampato in Francia Aprile 2008–0.1 × 1
!
Loading...