Leggete attentamente questo manuale del proprietario prima di usare il
vostro motore fuoribordo. Quando navigate, tenete a bordo il manuale in una
busta a tenuta stagna. Se vendete il motore fuoribordo, il manuale deve
accompagnarlo.
Page 3
Informazioni importanti sul manuale
HMU25105
Al proprietario
Grazie per avere preferito un motore fuoribordo Yamaha. Questo Manuale del proprietario contiene le informazioni indispensabili
per il corretto funzionamento, la manutenzione e la cura. La comprensione approfondita
di queste semplici istruzioni vi aiuterà a trarre
il massimo piacere dal vostro nuovo
Yamaha. Se avete domande sul funzionamento o la manutenzione del vostro motore
fuoribordo, non esitate a consultare un concessionario Yamaha.
In questo Manuale del proprietario le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate nel modo seguente.
: È il simbolo di pericolo. Viene usato
per segnalarvi il rischio potenziale di ferite.
Rispettate tutte le consegne di sicurezza
contraddistinte da questo simbolo per evitare possibili ferite o la morte.
HWM00781
AVVERTENZA
AVVERTENZA segnala una situazione pericolosa che, se non evitata, comporta un
rischio di lesioni gravi o morte.
HCM00701
ATTENZIONE
ATTENZIONE indica le precauzioni speciali che devono essere prese per evitare
danni al motore fuoribordo o ad altre cose.
NOTA:
Una NOTA fornisce le informazioni che rendono le procedure più semplici o più chiare.
formazioni più aggiornate disponibili al momento della stampa, e potrebbero pertanto
esservi lievi differenze tra il motore in vostro
possesso e il contenuto del manuale. Per
qualsiasi domanda relativa a questo manuale, vi invitiamo a consultare il vostro concessionario Yamaha.
Per garantirne una lunga durata, Yamaha
raccomanda di usare il prodotto ed eseguirne i controlli periodici e la manutenzione specificati attenendosi strettamente alle
istruzioni contenute nel manuale del proprietario. La garanzia non copre nessuno dei
danni derivanti dalla mancata osservanza di
queste istruzioni.
In alcuni paesi, le leggi o le regolamentazioni
limitano l’uscita del prodotto dal paese in cui
è stato acquistato, e potrebbe risultare impossibile registrarlo nel paese di destinazione. Inoltre la garanzia potrebbe non essere
applicabile in certe regioni. Se prevedete di
portare il prodotto in un altro paese, consultate il concessionario presso cui lo avete acquistato per ulteriori informazioni.
Se il prodotto è stato acquistato di seconda
mano, consultate il concessionario più vicino
per registrarvi come cliente e potere usufruire dei servizi specificati.
NOTA:
Come base per le spiegazioni e le illustrazioni di questo manuale è stato usato il modello
F4AMH e gli accessori standard. È possibile
che alcune parti non riguardino il modello in
vostro possesso.
La Yamaha è continuamente impegnata a
migliorare la progettazione e la qualità dei
suoi prodotti. Questo manuale contiene le in-
Le persone che entrano in contatto con l’elica potrebbero essere ferite o uccise. L’elica
può continuare a girare anche se il motore è
in folle, e con i suoi bordi affilati può causare
tagli anche da ferma.
●
Spegnete il motore quando c’è una persona in acqua in prossimità dell’imbarcazione.
●
Tenete le persone fuori portata dell’elica,
anche se il motore è spento.
HMU33630
Parti rotanti
Mani, piedi, capelli, gioielli, cinghiette del
giubbotto salvagente e così via possono restare impigliati nelle parti rotanti interne del
motore, con rischio di lesioni gravi o morte.
Lasciate la calandra installata nella misura
del possibile. Non togliete o rimettete la calandra con il motore in funzionamento.
Fate funzionare il motore senza la carenatura solo in base alle specifiche istruzioni del
manuale. Tenete lontano dalle parti rotanti
esposte le mani, i piedi, i capelli, i gioielli, gli
indumenti, le cinghiette del giubbotto salvagente, e così via.
HMU33640
Parti bollenti
Durante e dopo il funzionamento, le parti del
motore sono abbastanza calde da provocare
scottature. Non toccate le parti sotto la calandra finché il motore non si è raffreddato.
HMU33650
Shock da folgorazione
Non toccate le parti elettriche mentre avviate
o fate funzionare il motore. Possono provocare shock da folgorazione o elettrocuzione.
HMU33671
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore
Attaccate il tirante di spegnimento di emergenza del motore affinché il motore si spenga se il pilota cade in mare o lascia il timone.
In tal modo si evita che l’imbarcazione si allontani a motore acceso e lasci i passeggeri
in difficoltà, oppure travolga persone o cose.
Durante la marcia, attaccate sempre saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure
al braccio o alla gamba. Non toglietelo per lasciare il timone mentre l’imbarcazione è in
movimento. Non attaccate il tirante a un indumento che potrebbe strapparsi, né disponetelo in modo che resti impigliato, cosa che
ne impedirebbe il funzionamento.
Badate a non far passare il tirante dove rischia di essere estratto accidentalmente. Se
il tirante viene estratto mentre il motore sta
funzionando, questo si spegne e perderete
buona parte del controllo del timone. L’imbarcazione potrebbe rallentare bruscamente, proiettando persone e cose in avanti.
HMU33810
Benzina
La benzina e i suoi vapori sono altamente
infiammabili ed esplosivi.
Fate sempre rifornimento rispettando la procedura a pagina 30 per ridurre il rischio d’incendio e
d’esplosione.
HMU33820
Esposizione a benzina e schizzi
Badate a non schizzare benzina. Qualora
dovesse accadere, asciugate subito gli
schizzi con stracci asciutti. Smaltiteli in modo
sicuro.
Lavate subito la pelle con acqua e sapone in
caso di contatto con la benzina. Cambiatevi
i vestiti se vi siete schizzati.
Se ingoiate benzina o ne aspirate vapori in
1
Page 9
Informazioni sulla sicurezza
quantità, oppure la benzina vi schizza negli
occhi, consultate immediatamente un medico. Non aspirate la benzina con la bocca.
HMU33900
Monossido di carbonio
Questo prodotto emette gas di scarico che
contengono monossido di carbonio, un gas
incolore e inodore che può provocare danni
al cervello o morte se inalato. Tra i sintomi vi
sono nausea, vertigini e sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine. Badate a
non ostruire le bocche di ventilazione.
HMU33780
Modifiche
Non cercate di modificare questo motore
fuoribordo. Le modifiche possono ridurre la
sicurezza e l’affidabilità del motore fuoribordo e renderne l’uso poco sicuro o illegale.
HMU33740
Sicurezza della navigazione da
diporto
Questa sezione contiene alcune delle principali precauzioni di sicurezza che dovrete osservare durante la navigazione.
HMU33710
Alcolici e farmaci
Non pilotate mai dopo avere bevuto alcolici o
assunto farmaci. L’intossicazione è uno dei
più comuni fattori che contribuiscono alle disgrazie in mare.
HMU33720
Giubbotti salvagente
Dovete avere a bordo altrettanti giubbotti
salvagente omologati quanti sono i passeggeri. Yamaha raccomanda di indossare
sempre in navigazione il giubbotto salvagente. Almeno i bambini e le persone che non
sanno nuotare dovrebbero sempre indossare il giubbotto salvagente, e tutti dovrebbero
indossarlo quando le condizioni di navigazione sono potenzialmente pericolose.
HMU33730
Bagnanti
Quando il motore è acceso, controllate sempre con la massima attenzione se ci sono
persone in acqua, come bagnanti, sciatori o
pescatori subacquei. Se c’è una persona in
acqua in prossimità dell’imbarcazione, mettete in folle e spegnete il motore.
State lontano dalle acque riservate alla balneazione. I bagnanti possono essere difficili
da vedere.
L’elica può continuare a girare anche quando il motore è in folle. Spegnete il motore
quando c’è una persona in acqua in prossimità dell’imbarcazione.
HMU33750
Passeggeri
Consultate le istruzioni del fabbricante della
vostra imbarcazione per i dettagli sui posti
appropriati per i passeggeri a bordo e controllate che tutti i passeggeri siano seduti
correttamente prima di accelerare e quando
procedete a un regime superiore al minimo.
I passeggeri in piedi o seduti in posti non idonei rischiano di essere proiettati fuori bordo
o all’interno dell’imbarcazione da onde, scie
o improvvisi cambiamenti di velocità o direzione. Anche quando i passeggeri sono seduti correttamente, avvertiteli se dovete
compiere una manovra inusuale. Evitate
sempre di saltare su onde e scie.
HMU33760
Sovraccarico
Non sovraccaricate l’imbarcazione. Consultate la targhetta dell’imbarcazione o il suo
fabbricante per il peso e il numero massimo
di passeggeri. Controllate che il peso nell’imbarcazione sia distribuito in base alle istruzioni del suo fabbricante. Sovraccaricare o
distribuire male il peso nell’imbarcazione
possono comprometterne la maneggevolezza e causare incidenti, oppure farla capovol-
2
Page 10
Informazioni sulla sicurezza
gere o affondare.
HMU33771
Evitare le collisioni
Localizzate costantemente
persone, oggetti e altre imbarcazioni. State
in guardia quando le condizioni limitano la
vostra visibilità o impediscono la visione di
altre persone.
Pilotate adottando ogni cautela
sicuri e tenetevi a distanza di sicurezza da
persone, oggetti e altre imbarcazioni.
●
Non tallonate altre imbarcazioni o persone
che fanno sci d’acqua.
Evitate le brusche virate o altre manovre
●
che rendano difficile agli altri evitarvi o capire dove volete andare.
Evitate le zone con oggetti sommersi o le
●
acque basse.
●
Navigate nei vostri limiti ed evitate manovre azzardate per ridurre il rischio di perdere il controllo, cadere fuori bordo e
provocare collisioni.
Agite preventivamente
●
lisioni. Ricordate,
hanno freni
, e spegnere il motore o ridurre il gas possono nuocere alla vostra capacità di governare. Se non siete sicuri di
potervi fermare a tempo prima di colpire un
ostacolo, date gas e virate.
la presenza di
ZMU06025
a regimi
per evitare le col-
le imbarcazioni non
HMU33790
Tempo
Informatevi sul tempo. Controllate le previsioni meteorologiche prima di uscire in mare.
Evitate di navigare con cattivo tempo.
HMU33880
Formazione dei passeggeri
Accertatevi che almeno uno dei passeggeri
abbia la formazione necessaria per pilotare
l’imbarcazione in caso di emergenza.
HMU33890
Pubblicazioni sulla sicurezza della
navigazione da diporto
Informatevi della sicurezza della navigazione da diporto. Altre pubblicazioni e informazioni possono essere ottenute presso molte
organizzazioni di navigazione da diporto.
HMU33600
Leggi e regolamenti
Imparate le leggi e i regolamenti di navigazione della località in cui navigate, e rispettateli. Alcuni gruppi di regole sono applicati in
base alla posizione geografica, ma nel complesso le regole sono fondamentalmente le
stesse del Codice della strada internazionale.
3
Page 11
Informazioni generali
HMU25171
Casella per numero di
matricola del motore
HMU25183
Numero di matricola del motore
fuoribordo
Il numero di matricola del motore fuoribordo
è stampato sull’etichetta incollata sulla staffa
di bloccaggio sinistra.
Appuntate negli spazi previsti il numero di
matricola del vostro motore fuoribordo affinché vi sia più facile ordinare i pezzi di ricambio presso il vostro concessionario Yamaha,
oppure come riferimento in caso di furto del
vostro motore fuoribordo.
HMU37290
Dichiarazione di conformità
(DoC) CE
Questo motore fuoribordo è conforme ad alcune delle disposizioni della direttiva Macchine del Parlamento europeo.
Ciascun motore fuoribordo conforme è accompagnato dalla DoC CE. La DoC CE contiene le seguenti informazioni;
●
Nome del costruttore del motore
●
Nome del modello
●
Codice prodotto del modello (codice modello approvato)
●
Codice delle direttive a cui è conforme
HMU25203
Marcatura CE
I motori fuoribordo a cui è apposta questa
marcatura “CE” sono conformi alle direttive
98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE e 2004/
108/CE.
1. Posizione del numero di matricola del motore
fuoribordo
1
ZMU02651
1. Posizione della marcatura CE
4
Page 12
Informazioni generali
ZMU06304
5
Page 13
Informazioni generali
HMU33520
Leggere i manuali e le etichette
Prima di mettere in funzione o di lavorare su questo motore:
●
Leggete il presente manuale.
●
Leggete ogni manuale fornito con l’imbarcazione.
●
Leggete tutte le etichette affisse sul motore fuoribordo e l’imbarcazione.
Se avete bisogno di informazioni supplementari, contattate il vostro concessionario Yamaha.
HMU33831
Etichette di avvertenza
Se queste etichette sono danneggiate o mancano, contattate il vostro concessionario
Yamaha per farvele sostituire.
4
1
2
3
ZMU05919
6
Page 14
Informazioni generali
1
3
HMU35281
Contenuto delle etichette
Le etichette di avvertenza qui sopra hanno i
seguenti significati.
1
HWM01691
AVVERTENZA
L’avviamento d’emergenza non ha la protezione dall’avviamento in marcia. Prima
di avviare il motore, accertatevi che il
cambio sia in folle.
2
HWM01681
AVVERTENZA
●
Mentre il motore funziona, tenete lontano dalle parti rotanti le mani, i capelli e
2
4
ZMU05920
gli abiti.
●
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre sta
funzionando.
3
HWM01671
AVVERTENZA
●
Leggete i Manuali del proprietario e le
etichette.
●
Indossate un giubbotto salvagente
omologato.
●
Attaccate il tirante di spegnimento
d’emergenza del motore al vostro giubbotto salvagente, al braccio o alla gamba; in questo modo il motore si
spegnerà se lasciate accidentalmente il
7
Page 15
timone ed eviterete che l’imbarcazione
vi sfugga.
4
HWM01701
AVVERTENZA
La benzina è altamente infiammabile ed
esplosiva. Spegnete il motore prima di
fare rifornimento. Serrate il tappo del serbatoio e la vite di sfiato dell’aria quando
non lo usate.
Informazioni generali
8
Page 16
Informazioni generali
HMU33843
Simboli
Significato dei simboli che seguono.
Attenzione/Avvertenza
Leggete il Manuale del proprietario
ZMU05696
Rischio di shock elettrico
ZMU05666
Direzione di funzionamento della leva del telecomando/leva del cambio, nelle due direzioni
ZMU05667
ZMU05664
Rischio causato dalla rotazione continua
ZMU05665
9
Accensione del motore/ Avviamento del motore
ZMU05668
Page 17
Caratteristiche tecniche e requisiti
HMU34520
Caratteristiche tecniche
NOTA:
“(AL)”, specificato nei dati delle caratteristiche tecniche che seguono, rappresenta il valore numerico dell’elica d’alluminio installata.
Allo stesso modo, “(SUS)” rappresenta il valore dell’elica d’acciaio inossidabile installata
e “(PL)” quello dell’elica di plastica installata.
NOTA:
“*” significa che l’olio motore deve essere
scelto consultando la tabella del paragrafo
sull’olio motore. Per maggiori informazioni,
vedi a pagina 12.
HMU2821C
Dimensione:
Lunghezza fuori tutto:
717 mm (28.2 in)
Larghezza fuori tutto:
361 mm (14.2 in)
Altezza fuori tutto S:
1031 mm (40.6 in)
Altezza fuori tutto L:
1158 mm (45.6 in)
Altezza dello specchio di poppa S:
435 mm (17.1 in)
Altezza dello specchio di poppa L:
562 mm (22.1 in)
Peso (AL) S:
22.0 kg (49 lb)
Peso (AL) L:
23.0 kg (51 lb)
Prestazioni:
Portata operativa a tutto gas:
4000–5000 giri/min.
Potenza massima:
2.9 kW a 4500 giri/min.
(4 cv a 4500 giri/min.)
Minimo (in folle):
1500 ±50 giri/min.
Motore:
Tipo:
a 4 tempi S
Cilindrata:
112.0 cm
Alesaggio × corsa:
59.0 × 41.0 mm (2.32 × 1.61 in)
Impianto di accensione:
TCI
Candela (NGK):
BR6HS
Distanza elettrodi:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Sistema di comando:
Barra di governo
Sistema di avviamento:
manuale
Sistema di carburazione all’avviamento:
Valvola dello starter
Gioco valvole (a motore freddo) AS:
0.08–0.12 mm (0.0032–0.0047 in)
Gioco valvole (a motore freddo) SC:
0.08–0.12 mm (0.0032–0.0047 in)
Meccanismo:
Posizioni del cambio:
Marcia avanti-Folle-Marcia indietro
Rapporto di trasmissione:
2.08 (27/13)
Sistema Trim e Tilt:
Tilt manuale
Riferimenti dell’elica:
BA
Carburante e olio:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Ottano Research min.:
90
Capacità serbatoio del carburante (serbatoio integrato):
1.1 L (0.29 US gal, 0.24 Imp.gal)
Olio motore consigliato:
3
10
Page 18
Caratteristiche tecniche e requisiti
Olio per motori a quattro tempi
Gruppo 1 olio motore consigliato*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Gruppo 2 olio motore consigliato*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL
Lubrificazione:
A carter umido
Quantità d’olio motore senza sostituzione
del filtro dell’olio (capacità della coppa
dell’olio):
0.5 L (0.53 US qt, 0.44 Imp.qt)
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità d’olio per ingranaggi:
0.100 L (0.106 US qt, 0.088 Imp.qt)
Coppia di serraggio:
Candela:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Bullone di scarico olio motore:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Livello di rumore e vibrazioni:
Livello di pressione sonora per operatore
(ICOMIA 39/94 e 40/94):
83.2 dB(A)
Vibrazioni alla barra di governo (ICOMIA
38/94):
2
4.5 m/s
HMU33553
Requisiti di installazione
HMU33563
Potenza installabile stabilita dal
cantiere
HWM01560
AVVERTENZA
Montando sull’imbarcazione un motore di
potenza eccessiva rischiate di renderla
estremamente instabile.
Prima di installare un motore fuoribordo, accertatevi che la sua potenza totale non supe-
ri la potenza massima installabile stabilita
dal cantiere. Consultate la targhetta dell’imbarcazione o contattate il fabbricante.
HMU33571
Montaggio del motore
HWM01570
AVVERTENZA
Il montaggio sbagliato del motore fuori-
●
bordo può dare luogo a condizioni pericolose, come scarsa maneggevolezza,
perdita di controllo o rischi di incendio.
●
Poiché è molto pesante, per montare il
motore in tutta sicurezza occorrono
speciali attrezzature e formazione.
Il vostro concessionario o qualsiasi altra persona esperta di montaggio possono montare
il motore fuoribordo usando gli attrezzi corretti e le istruzioni di montaggio complete.
Per maggiori informazioni, vedi a pagina 23.
HMU34191
Scelta dell’elica
Dopo la scelta del fuoribordo, quella dell’elica giusta è una delle più importanti decisioni
d’acquisto che un pilota può fare. Tipo, dimensioni e design della vostra elica influiscono direttamente sull’accelerazione, la
velocità massima, l’economia di carburante
e anche la durata del motore. Yamaha progetta e fabbrica eliche per ogni motore fuoribordo Yamaha e per ogni applicazione.
Quando lo acquistate, sul vostro motore fuoribordo è montata un’elica Yamaha scelta
per funzionare in modo ottimale in una serie
di applicazioni; tuttavia possono esservi usi
per i quali un’elica diversa potrebbe essere
più adatta.
Il vostro concessionario Yamaha può aiutarvi a scegliere l’elica adatta alle vostre esigenze di navigazione. Scegliete un’elica
che, a tutto gas e con l’imbarcazione a pieno
carico, consenta al motore di arrivare a un
11
Page 19
Caratteristiche tecniche e requisiti
regime medio o medio alto. In genere, dovrete scegliere un’elica di passo maggiore per
un minor peso complessivo a pieno carico, e
un’elica di passo inferiore per carichi più pesanti. Se trasportate carichi che variano fortemente, scegliete l’elica che permette al
motore di funzionare al numero di giri corretto per il carico massimo, ma ricordate che
quando trasportate carichi più leggeri dovrete ridurre il gas per restare entro la gamma di
regimi consigliati.
Per le istruzioni su come smontare e installare l’elica, vedi a pagina 57.
x
-
123
ZMU04604
1. Diametro dell’elica (in pollici)
2. Passo dell’elica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dell’elica)
HMU35092
Requisiti dell’olio motore
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 4 tempi
con una combinazione delle seguenti
classificazioni d’olio SAE e API
Tipo SAE d’olio motore:
10W-30 o 10W-40
Grado API dell’olio motore:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Quantità d’olio motore:
0.5 L (0.53 US qt, 0.44 Imp.qt)
Se non è disponibile olio motore del grado
consigliato, scegliete un’alternativa nella tabella seguente, in base alle temperature medie della vostra zona.
HMU25770
Protezione dall’avviamento in
marcia
I motori fuoribordo Yamaha o i telecomandi
approvati Yamaha sono dotati di dispositivo
di protezione dall’avviamento in marcia. Grazie a questo dispositivo, il motore può essere
avviato solo quando è in folle. Mettete sempre in folle prima di avviare il motore.
HMU36360
Requisiti del carburante
HMU36801
Benzina
Usate benzina di buona qualità che soddisfi
il numero di ottano minimo. Se si verificano
detonazioni o il motore batte in testa, usate
una marca diversa di benzina oppure benzi-
12
Page 20
Caratteristiche tecniche e requisiti
na super senza piombo.
Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con
numero di ottano minimo 90 (numero
di ottano Research).
HCM01980
ATTENZIONE
●
Non usate benzina con piombo. La benzina con piombo può danneggiare gravemente il motore.
●
Evitate di fare entrare acqua o contaminanti nel serbatoio del carburante. Il
carburante contaminato può essere
causa di prestazioni scadenti o di danni
al motore. Usate esclusivamente benzina non decantata e conservata in serbatoi puliti.
HMU36880
Acqua fangosa o acida
Yamaha consiglia vivamente di fare installare dal concessionario il kit di pompa cromata
per l’acqua opzionale se usate il motore fuoribordo in acque fangose o acide. Tuttavia, a
seconda del modello, potrebbe anche non
essere necessaria.
HMU36330
Vernice antivegetativa
Uno scafo pulito migliora le prestazioni
dell’imbarcazione. La carena va tenuta pulita
dalle incrostazioni per quanto possibile. Se
necessario, la carena va rivestita con vernice antivegetativa approvata nel vostro paese, per impedire che si formino incrostazioni.
Non usate vernice antivegetativa che contenga rame o grafite. Tali vernici possono
provocare una più rapida corrosione del motore.
HMU36341
Requisiti per lo smaltimento
del motore
Non smaltite mai il motore in modo illegale.
Yamaha raccomanda di consultare il concessionario sulla prassi di smaltimento del
motore.
HMU36351
Attrezzatura di emergenza
Conservate a bordo i seguenti accessori da
usare in caso di problemi al motore.
●
Una cassetta d’attrezzi con un assortimento di cacciavite, pinze, chiavi (incluse di
tipo metrico), e nastro isolante.
●
Una torcia stagna a luce intermittente con
batterie supplementari.
●
Un tirante supplementare di spegnimento
di emergenza del motore con forcella.
Pezzi di ricambio, ad esempio una serie
●
supplementare di candele.
Per i dettagli consultate il vostro concessionario Yamaha.
HMU25221
Informazioni sul controllo delle
emissioni
HMU25351
Modelli SAV
I motori ai quali è applicata l’etichetta sotto riprodotta sono conformi ai regolamenti SAV (i
regolamenti svizzeri sulle emissioni degli
scarichi per la navigazione nelle acque co-
13
Page 21
Caratteristiche tecniche e requisiti
stiere svizzere).
Etichetta d’omologazione del certificato
di controllo delle emissioni
1
ZMU04493
1. Posizione etichetta omologazione
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
Motorfamilie
AbgastypenprufNummer
ZMU04494
ZMU04492
Etichetta dei requisiti per il carburante
1
ZMU04495
1. Posizione dell’etichetta dei requisiti per il carburante
14
Page 22
Componenti
HMU2579J
Diagramma componenti
NOTA:
* Possono non corrispondere all’illustrazione; inoltre è possibile che non siano inclusi come
dotazione standard in tutti i modelli.
F4A
10
9
8
7
1. Calandra
2. Leva di aggancio/sgancio calandra
3. Maniglione di trasporto
4. Vite di regolazione frizione timone
5. Piastra anticavitazione
6. Elica
7. Entrata dell’acqua di raffreddamento
8. Asta di trim
9. Staffa di bloccaggio
10. Barra di governo
11. Vite di sfiato dell’aria
12. Tappo del serbatoio carburante
13. Maniglia dello starter manuale
1
2
3
20
4
19
18
17
16
21
5
6
14. Pulsante di spegnimento del motore/Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
15. Fascetta a vite
16. Attacco della fune di avviamento
17. Leva di blocco/sblocco tilt
18. Giunto del carburante
19. Pomello dello starter
20. Leva del cambio
21. Serbatoio del carburante*
22. Forcella
HMU25802
Serbatoio del carburante
Se il vostro modello è dotato di serbatoio del
11
12
13
2
14
22
15
ZMU04483
15
Page 23
Componenti
carburante portatile, la sua funzione è la seguente.
HWM00020
AVVERTENZA
Il serbatoio del carburante fornito con il
motore è destinato ad essere usato
esclusivamente con esso e non deve essere usato come contenitore per la conservazione del carburante. Gli utenti
commerciali devono conformarsi ai pertinenti regolamenti di licenza od omologazione da parte delle autorità.
4
3
1. Vite di sfiato dell’aria
2. Indicatore di livello del carburante
3. Giunto del carburante
4. Tappo del serbatoio carburante
HMU25821
1
2
ZMU01992
Serbatoio del carburante
Se il vostro modello è dotato di serbatoio del
carburante, le sue parti e funzioni sono le seguenti.
1
3
2
ZMU02658
1. Vite di sfiato dell’aria
2. Serbatoio carburante integrato
3. Tappo del serbatoio carburante
HMU25830
Giunto del carburante
Questo giunto serve per collegare il condotto
del carburante.
HMU25841
Indicatore di livello del carburante
Questo indicatore è situato sul tappo del serbatoio del carburante oppure alla base del
giunto del carburante. Esso indica quanto
carburante resta approssimativamente nel
serbatoio.
HMU25850
Tappo del serbatoio del carburante
Questo tappo chiude il serbatoio del carburante. Togliendolo, potete riempire di carburante il serbatoio. Per togliere il tappo,
ruotatelo in senso antiorario.
HMU25860
Vite di sfiato dell’aria
Questa vite si trova sul tappo del serbatoio
del carburante. Per allentarla, ruotatela in
senso antiorario.
HMU25872
Rubinetto del carburante
Il rubinetto del carburante apre e chiude l’alimentazione di carburante dal serbatoio del
carburante al motore.
16
Page 24
Componenti
1
ni di marcia.
ZMU02659
1. Rubinetto del carburante
HMU25881
Chiuso
Per arrestare l’afflusso di carburante al motore, posizionate la leva o la manopola in posizione chiuso.
Mettete sempre la leva o la manopola in posizione chiuso quando il motore non sta funzionando.
1
ZMU02659
1. Posizione chiuso
HMU25901
Aperto
Il rubinetto del carburante ha due posizioni
aperto, una per selezionare l’afflusso di carburante dal serbatoio carburante integrato e
l’altra per il serbatoio esterno.
Con al leva o la manopola in una delle due
posizioni aperto, il carburante affluisce al
carburatore. Queste sono le normali posizio-
1
ZMU02661
1. Posizione “APERTO” del serbatoio integrato
1
ZMU02652
1. Posizione “APERTO” del serbatoio portatile
HMU25911
Barra di governo
Per cambiare direzione, spostate la barra di
governo verso sinistra o verso destra, come
necessario.
ZMU02662
17
Page 25
Componenti
HMU25922
Leva del cambio
Tirando la leva del cambio verso di voi innestate la marcia avanti e l’imbarcazione si
muove in avanti. Spingendo la leva lontano
da voi innestate la retromarcia e l’imbarcazione si muove all’indietro.
R
3
1. Marcia avanti “ ”
2. Folle “ ”
3. Retromarcia “ ”
HMU25941
N
2
F
1
ZMU02663
Impugnatura della manetta del gas
L’impugnatura della manetta del gas si trova
sulla barra di governo. Ruotatela in senso
antiorario per aumentare la velocità e in senso orario per diminuirla.
carburante relativa consumata per ciascuna
posizione farfalla. Scegliete la posizione che
vi offre le migliori prestazioni ed economia di
carburante per il funzionamento desiderato.
1
ZMU02665
1. Indicatore di accelerazione
HMU25974
Registro frizione dell’acceleratore
Un dispositivo di frizione permette di regolare la resistenza del movimento dell’impugnatura della manetta del gas o della leva del
telecomando, e può essere regolato in base
alle preferenze del pilota.
Per aumentare la resistenza, girate il registro
in senso orario. Per diminuire la resistenza,
girate il registro in senso antiorario.
AVVERTENZA! Non serrate eccessivamente il registro frizione. Se la resistenza
è eccessiva, potrebbe risultare difficile
spostare la leva del telecomando oppure
l’impugnatura della manetta del gas, con
conseguente rischio di incidente.
[HWM00032]
ZMU02664
HMU25961
Indicatore di accelerazione
La curva di consumo carburante sull’indicatore di accelerazione mostra la quantità di
18
Page 26
Componenti
proiettare in avanti le persone e gli oggetti che si trovano a bordo.
[HWM00122]
3
2
ZMU02666
Quando desiderate un regime costante, serrate il registro per mantenere la posizione di
gas desiderata.
HMU25993
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore e forcella
La forcella deve essere inserita nell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore affinché questo possa funzionare. Il
tirante deve essere attaccato ad una parte
solida degli indumenti del pilota, oppure al
braccio o alla gamba. Se il pilota cade fuori
bordo o gli sfugge il timone di mano, il tirante
farà uscire la forcella dall’interruttore, facendo spegnere il motore. Questo serve per evitare che l’imbarcazione si allontani col
motore acceso.
marcia, fissate saldamente il tirante di
spegnimento di emergenza del motore a
un vostro indumento, oppure al braccio o
alla gamba. Non fissate il tirante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa
rimanere impigliato, impedendone così il
funzionamento. Evitate di tirare accidentalmente il tirante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del
motore comporta la perdita di controllo
del timone. Inoltre, con la perdita di potenza, l’imbarcazione potrebbe rallentare
repentinamente. Questo rischierebbe di
AVVERTENZA! Durante la
1
ZMU02667
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
HMU26001
Pulsante di spegnimento del motore
Premendo questo pulsante, il circuito d’accensione si apre e il motore si spegne.
ZMU02668
HMU26011
Pomello dello starter (tipo da tirare)
Tirate in fuori questo pomello per far affluire
al motore la miscela arricchita necessaria
per l’avviamento.
19
Page 27
Componenti
ZMU02669
HMU26070
Maniglia dello starter manuale
Per avviare il motore, estraete dapprima la
maniglia lentamente, fino a sentire una certa
resistenza. Da quella posizione, tirate la maniglia rapidamente e con decisione per mettere in moto il motore.
ZMU02670
HMU26122
Registro frizione del timone
Un dispositivo di frizione crea una resistenza
regolabile al meccanismo del timone e può
essere regolato in base alle preferenze del
pilota. Una vite o bullone di regolazione si
trova sulla staffa girevole.
ZMU02671
Per aumentare la resistenza, girate il registro
in senso orario.
Per diminuire la resistenza, girate il registro
in senso antiorario.
HWM00040
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro
frizione. Se la resistenza è eccessiva, diventa difficile virare e questo potrebbe
provocare un incidente.
HMU26261
Asta di trim (perno di tilt)
La posizione dell’asta di trim determina l’angolo di trim minimo del motore fuoribordo rispetto allo specchio di poppa.
ZMU02672
HMU30530
Meccanismo di blocco/sblocco tilt
Il meccanismo di blocco/sblocco tilt serve ad
evitare che il motore si sollevi fuori dall’acqua quando si naviga in retromarcia.
20
Page 28
Componenti
1
ZMU04497
HMU26382
Leva di aggancio/sgancio calandra
(tipo da sollevare)
Per togliere la calandra del motore, tirate
verso l’alto la o le leve di aggancio/sgancio e
sollevate la calandra. Quando installate la
calandra, verificate che sia correttamente alloggiata nella tenuta di gomma. Quindi bloccate la calandra spostando la o le leve verso
il basso.
1. Leva di blocco/sblocco tilt
Per bloccarlo, posizionate la leva di blocco/
sblocco tilt in posizione lock. Per sbloccarlo,
posizionate la leva di blocco/sblocco tilt in
posizione release.
HMU26332
Barra di supporto tilt
La barra di supporto tilt mantiene il motore
fuoribordo in posizione sollevata.
ZMU02674
HCM01660
ATTENZIONE
Non usate la barra di supporto tilt quando
rimorchiate l’imbarcazione. A causa delle
vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe
liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il
motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua normale posizione di
marcia, usate un dispositivo di supporto
supplementare per assicurarlo in posizione inclinata.
1
ZMU02675
1. Leva(e) di aggancio/sgancio calandra
1
ZMU04522
1. Leva(e) di aggancio/sgancio calandra
HMU26450
Maniglione di trasporto
Sul retro del motore fuoribordo si trova un
maniglione di trasporto. Esso vi consente di
trasportare facilmente il motore fuoribordo
con una sola mano.
21
Page 29
1. Maniglione di trasporto
Componenti
1
ZMU02676
22
Page 30
Installazione
HMU26902
Installazione
Le informazioni fornite in questa sezione lo
sono solo a scopo di riferimento. È impossibile fornire istruzioni complete per ciascuna
combinazione possibile di imbarcazione e di
motore. Un montaggio corretto dipende in
parte dall’esperienza e dalla specifica combinazione imbarcazione/motore.
HWM01590
AVVERTENZA
●
Se montate sull’imbarcazione un motore di potenza eccessiva rischiate di renderla estremamente instabile. Non
installate un motore fuoribordo i cui cavalli vapore superino la potenza massima indicata sulla targhetta del
costruttore dell’imbarcazione. Se l’imbarcazione è priva di targhetta, consultate il suo costruttore.
●
Il montaggio sbagliato del motore fuoribordo può dare luogo a condizioni pericolose, come scarsa maneggevolezza,
perdita di controllo o rischi di incendio.
Per i modelli montati fissi, il vostro concessionario o qualsiasi altra persona
esperta di montaggio possono montare
il motore fuoribordo.
HMU26911
Montare il motore fuoribordo
HWM01720
AVVERTENZA
Il vostro concessionario o qualsiasi altra
persona esperta nel montaggio dei
motori fuoribordo vi mostrerà come montare il vostro.
mezzeria (linea di sottochiglia dell’imbarcazione).
1
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
HMU26921
ZMU01760
Altezza di montaggio
Per navigare in condizioni d’efficienza ottimali, la resistenza che la vostra imbarcazione e il motore fuoribordo oppongono
all’acqua (resistenza all’avanzamento) deve
essere resa quanto possibile minima. L’altezza di montaggio del motore fuoribordo incide fortemente sulla resistenza opposta
all’acqua. Se l’altezza di montaggio è troppo
alta, tende a prodursi cavitazione, con conseguente riduzione della propulsione; e se le
punte delle pale dell’elica tagliano l’aria, il regime del motore aumenta in modo anormale
e ne provoca il surriscaldamento. Se l’altezza di montaggio è troppo bassa, la resistenza opposta all’acqua aumenta e quindi
l’efficienza del motore ne risulta ridotta. Montate il motore fuoribordo in modo che la piastra anticavitazione si trovi fra il fondo
dell’imbarcazione e un livello di 25 mm (1 in.)
al di sotto di esso.
Il motore fuoribordo deve essere montato in
modo che l’imbarcazione sia bene equilibrata. Altrimenti potrebbe essere dura da governare. Nelle imbarcazioni a motore unico, il
motore fuoribordo deve essere montato sulla
23
Page 31
0–25mm
(0–1in.)
HCM01630
ZMU02011
ATTENZIONE
Durante le prove in acqua, controllate
●
la spinta idrostatica dell’imbarcazione,
da ferma, con il suo carico massimo.
Controllate che il livello statico dell’acqua sulla sede dello scarico sia abbastanza basso da evitare che l’acqua
entri nella testa di pompa quando l’acqua si solleva a causa delle onde mentre il motore fuoribordo non sta
funzionando.
●
Un’altezza sbagliata di montaggio del
motore oppure ostacoli allo scorrimento dell’acqua (come il design o lo stato
dell’imbarcazione, o accessori come
scalette dello specchio di poppa o ecoscandagli) possono dare luogo a spruzzi durante la navigazione. Se il motore
funziona costantemente in presenza di
spruzzi d’acqua, dalla presa d’aspirazione sulla carenatura potrebbe entrare
abbastanza acqua da causare gravi
danni al motore. Eliminate la causa degli spruzzi.
Installazione
altezze diverse possono aiutarvi a stabilire
quale sia l’altezza di montaggio ottimale.
Consultate il vostro concessionario
Yamaha oppure il costruttore dell’imbarca-
zione per ulteriori informazioni su come
determinare l’altezza di montaggio corret-
ta.
●
Per le istruzioni di regolazione dell’angolo
di trim del motore fuoribordo, vedi a pagina
37.
HMU26971
Come assicurare il motore
fuoribordo
1. Posizionate il motore nello specchio di
poppa, quanto più vicino possibile al suo
centro. Serrate le fascette a vite dello
specchio di poppa saldamente e in
modo uniforme. Di tanto in tanto controllate che le fascette a vite siano ben strette durante il funzionamento del motore
poiché potrebbero allentarsi a causa
delle vibrazioni.
fascette a vite si allentano, il motore
potrebbe cadere fuori bordo oppure
spostarsi nello specchio di poppa.
Tutto ciò potrebbe provocare perdita
di controllo e gravi danni fisici. Verificate che le fascette a vite dello specchio di poppa siano serrate
saldamente. Di tanto in tanto controllate che le viti siano ben strette durante il funzionamento.
AVVERTENZA! Se le
[HWM00641]
NOTA:
●
Sull’altezza di montaggio ottimale del motore fuoribordo incide anche la combinazione imbarcazione/motore e l’uso che
intendete farne. Dei percorsi di prova con
24
Page 32
Installazione
ZMU02012
2. Se il vostro motore è dotato dell’attacco
per il cavo di sicurezza, dovete usare sia
un cavo di sicurezza sia una catena di
sicurezza. Attaccatene un’estremità
all’attacco per il cavo di sicurezza e l’altra ad un punto sicuro del telaio dell’imbarcazione. Altrimenti rischiate di
perdere definitivamente il motore se
questo cade fuori bordo.
damente. Dopo averli avvitati, fate
una prova di funzionamento del motore e controllate che siano stretti bene.
[HWM00651]
1
ZMU02637
1. Bulloni
ZMU02013
3. Fissate la staffa di bloccaggio allo specchio di poppa usando i bulloni forniti con
il motore fuoribordo (nell’imballaggio
d’origine). Per i particolari, consultate il
vostro concessionario Yamaha.
AVVERTENZA! Evitate di usare bulloni, dadi o rondelle diversi da quelli
contenuti nell’imballaggio del motore
fuoribordo. Se non potete farne a meno, questi devono almeno essere di
materiale della stessa qualità e robustezza e devono essere avvitati sal-
25
Page 33
Funzionamento
HMU36380
Primo uso del motore
HMU36390
Mettere olio motore
Il motore esce dalla fabbrica senza olio motore. Se il vostro rivenditore non lo ha fatto,
dovete aggiungere l’olio prima di mettere in
funzione il motore.
tare di danneggiarlo seriamente, controllate che nel motore ci sia olio al momento
del suo primo funzionamento.
Il motore viene spedito con la seguente etichetta, che deve essere rimossa dopo aver
aggiunto olio motore per la prima volta. Per
maggiori informazioni sul controllo del livello
dell’olio motore, vedi a pagina 28.
HMU30174
Rodaggio del motore
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un periodo di rodaggio per permettere un’usura uniforme delle superfici accoppiate delle parti
mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad assicurare il buon funzionamento e una più lunga durata del motore.
non osservate la procedura di rodaggio
rischiate di abbreviare la durata utile del
motore o addirittura di danneggiarlo gravemente.
HMU27084
Procedura per i modelli a 4 tempi
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un periodo di rodaggio di dieci ore per permettere
[HCM00801]
ATTENZIONE:
[HCM01780]
ATTENZIONE:
Per evi-
ZMU01710
Se
un’usura uniforme delle superfici accoppiate
delle parti mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad assicurare il buon funzionamento e
una più lunga durata del motore.
NOTA:
Se non osservate la procedura di rodaggio rischiate di abbreviare la durata utile del motore o addirittura di danneggiarlo
gravemente. Fate funzionare il motore in acqua, sotto carico (a marcia ingranata e con
l’elica installata) nel modo seguente. Per dieci ore, per rodare il motore, evitate lunghi periodi al minimo, acque agitate e zone
affollate.
1. Per la prima ora di funzionamento:
Fate andare il motore a regimi variabili,
fino a 2000 giri/min. o a mezzo gas circa.
2. Per la seconda ora di funzionamento:
Aumentate il regime del motore quanto
basta per far planare l’imbarcazione,
evitando però di dare tutto gas, quindi
scalate il gas mantenendo l’imbarcazione a regime di planata.
3. Otto ore restanti:
Fate funzionare il motore a qualsiasi regime. Tuttavia evitate di spingere il motore a tutto gas per più di 5 minuti alla
volta.
4. Dopo le prime 10 ore:
Usate normalmente il motore.
HMU36400
Conoscere la propria imbarcazione
Imbarcazioni diverse si comportano in modo
diverso. Mentre imparate a conoscere il
comportamento della vostra imbarcazione in
condizioni diverse e con diversi angoli di
trim, agite con la massima prudenza (vedi a
pagina 37).
26
Page 34
Funzionamento
HMU36412
Controlli prima di avviare il
motore
HWM01920
AVVERTENZA
Se uno qualsiasi dei controlli prima
dell’avviamento del motore indica un
guasto, procedete alla verifica ed alla riparazione prima di far funzionare il motore fuoribordo. In caso contrario potrebbe
prodursi un incidente.
HCM00120
ATTENZIONE
Non avviate il motore fuori dall’acqua. Potrebbe surriscaldarsi e risultare gravemente danneggiato.
HMU36560
Livello del carburante
Verificate di avere carburante sufficiente per
coprire la distanza prevista. Una buona abitudine è quella di prevedere 1/3 del carburante per arrivare a destinazione, 1/3 per
tornare, e 1/3 come riserva per le emergenze. Con l’imbarcazione a livello sul rimorchio
o in acqua, controllate il livello di carburante.
Per le istruzioni sul rifornimento di carburante, vedi a pagina 29.
HMU36570
Rimuovere la calandra
Per effettuare i controlli che seguono è necessario togliere la calandra del motore. Per
togliere la calandra del motore, sbloccate la
leva di aggancio/sgancio e sollevate la calandra.
ZMU06097
HMU36442
Impianto del carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente
infiammabili ed esplosivi. State lontani da
scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di
accensione.
HWM00910
AVVERTENZA
Le perdite di carburante possono provocare incendi o esplosioni.
●
Controllate regolarmente che non vi siano perdite di carburante.
●
Se scoprite delle perdite di carburante,
fate riparare l’impianto del carburante
da un meccanico qualificato. Delle riparazioni eseguite male possono rendere
insicuro l’uso del motore fuoribordo.
HMU36450
Controllo delle perdite di carburante
●
Controllate sotto la calandra e nell’imbarcazione che non vi siano perdite di carburante o vapori di benzina.
●
Accertatevi che i raccordi del condotto del
carburante siano stretti bene.
●
Controllate i condotti del carburante per
accertarvi che non vi siano fessure, rigonfiamenti, o altri danni.
27
Page 35
Funzionamento
HMU36890
Comandi
●
Fate ruotare la barra di governo completamente a sinistra e a destra per controllare
che funzioni in modo scorrevole.
●
Girate l’impugnatura della manetta del gas
da tutta chiusa a tutta aperta. Controllate
che ruoti senza incepparsi e che ritorni
completamente alla posizione tutta chiusa.
Guardate se sotto la calandra vi sono col-
●
legamenti dei cavi dell’acceleratore e del
cambio allentati o danneggiati.
HMU36481
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore
Controllate gli eventuali danni sul tirante di
spegnimento di emergenza del motore,
come tagli, rotture o usura.
3
2
tela a fondo.
4. Inserite l’astina di livello ed estraetela
nuovamente. Assicuratevi di inserire
l’astina di livello bene a fondo nella sua
guida, per evitare che la misurazione del
livello di olio sia sbagliata.
5. Controllate il livello dell’olio con l’astina
per essere sicuri che stia tra i riferimenti
min. e max. Aggiungete olio se il livello è
sotto il riferimento min., oppure scaricatelo fino a raggiungere il livello specificato se è sopra al riferimento max.
1
ZMU02677
1. Astina di livello olio
1
ZMU02667
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
HMU27165
Olio motore
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore
fuoribordo.
non è a livello, il livello d’olio indicato
dall’astina potrebbe non essere esatto.
[HCM01790]
2. Togliete la calandra.
3. Togliete l’astina di livello dell’olio e puli-
ATTENZIONE:
Se il motore
2
3
1
ZMU02678
1. Indicazione del livello inferiore
2. Astina di livello olio
3. Indicazione del livello superiore
HMU27151
Motore
●
Controllate il motore e il suo montaggio.
28
Page 36
Funzionamento
●
Guardate se vi sono viti e bulloni allentati
o danneggiati.
Controllate eventuali danni all’elica.
●
●
Controllate le perdite d’olio.
HMU36952
Installare la carenatura
1. Controllate che la leva di aggancio/
sgancio della carenatura sia sganciata.
2. Assicuratevi che la tenuta in gomma sia
al suo posto tutto intorno al motore.
3. Sistemate la calandra sopra la tenuta.
4. Controllate che la tenuta di gomma sia
correttamente alloggiata tutto intorno al
motore.
5. Spostate la leva per agganciare la carenatura come illustrato.
Se la carenatura non è correttamente
installata, gli spruzzi d’acqua che si
infiltrano sotto di essa possono danneggiare il motore, oppure può volare
via per effetto dell’alta velocità.
[HCM01990]
Dopo averla installata, controllate il raccordo
della calandra spingendola con entrambe le
mani. Se la calandra continua ad essere lenta, fatela riparare dal vostro concessionario
Yamaha.
ATTENZIONE:
ZMU06122
ZMU04477
HMU30543
Fare rifornimento di
carburante
HWM01950
AVVERTENZA
Accertatevi che il motore fuoribordo sia
saldamente fissato allo specchio di poppa o ad un supporto stabile.
HWM01830
AVVERTENZA
●
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Fate
rifornimento rispettando sempre questa procedura per limitare i rischi d’incendio e d’esplosione.
●
La benzina è tossica e può provocare
lesioni o morte. Maneggiatela con attenzione. Non aspirate mai la benzina
con la bocca. Qualora doveste ingoiare
benzina o aspirare una forte quantità di
vapori, o se la benzina vi schizza negli
occhi, consultate immediatamente un
medico. Lavate subito la pelle con acqua e sapone in caso di contatto con la
benzina. Se la benzina schizza sui vostri indumenti cambiateli immediatamente.
29
1. Spegnete il motore.
2. Togliete dall’imbarcazione il serbatoio
portatile (se in dotazione).
Page 37
3. Assicuratevi di essere in un’area esterna ben ventilata, saldamente ormeggiati
o rimorchiati.
4. Non fumate, e state lontani da scintille,
fiamme, scariche d’elettricità statica o
altre fonti di accensione.
5. Se usate un serbatoio portatile per conservare e versare il carburante, adoperate esclusivamente il modello locale
approvato per BENZINA.
6. Per evitare scintille elettrostatiche, toccate l’ugello del carburante con l’apertura del serbatoio o con un imbuto.
7. Versate carburante nel serbatoio fino al
riferimento di livello max. Non eccedete.
Se la temperatura aumenta, il carburante può espandersi e traboccare.
ZMU04536
ZMU04484
Funzionamento
1
ZMU04537
1. Indicazione del livello superiore
Capacità del serbatoio del carburante:
1.1 L (0.29 US gal, 0.24 Imp.gal)
NOTA:
Il riferimento di livello max. di carburante è
indicato sul serbatoio carburante integrato.
8. Serrate saldamente il tappo del serbatoio.
9. Asciugate immediatamente tutti gli
schizzi di benzina con stracci asciutti.
Smaltiteli in modo sicuro. Rispettate le
leggi o norme locali.
HMU27451
Funzionamento del motore
HMU27473
Alimentazione carburante
HWM00420
AVVERTENZA
●
Prima di avviare il motore, accertatevi
che l’imbarcazione sia saldamente ormeggiata e di poterla governare senza
incontrare ostacoli. Controllate che
nell’acqua intorno a voi non vi siano bagnanti.
●
Quando allentate la vite di sfiato
dell’aria, si liberano dei vapori di benzina. La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed
esplosivi. Non fumate e state lontani da
30
Page 38
Funzionamento
scintille e fiamme libere mentre allentate la vite di sfiato dell’aria.
Questo prodotto emette gas di scarico
●
che contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodoro che può
provocare danni al cervello o morte se
viene inalato. Tra i sintomi vi sono nausea, vertigini e sonnolenza. Ventilate
bene il pozzetto e le cabine. Evitate di
bloccare gli orifizi di scarico.
1. Per il serbatoio integrato, allentate di 1
giro la vite di sfiato sul tappo del serbatoio del carburante. Per il serbatoio del
carburante esterno, allentate la vite di
sfiato sul tappo del serbatoio del carburante di 2 o 3 giri.
ZMU02680
3. Se usate un serbatoio del carburante
esterno, collegate saldamente i condotti
del carburante e schiacciate la pompa di
adescamento con la freccia rivolta verso
l’alto finché non la sentite diventare dura
(se avete in dotazione il giunto del carburante).
2. Selezionate il serbatoio del carburante
usando il rubinetto del carburante o
aprendo il rubinetto del carburante.
ZMU02681
31
ZMU02679
1. Freccia
Page 39
HMU27492
Avviamento del motore
HWM01600
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi
che l’imbarcazione sia saldamente ormeggiata e di poterla governare senza incontrare ostacoli. Controllate che
nell’acqua intorno a voi non vi siano bagnanti.
HMU30863
Modelli ad avviamento manuale (barra di
governo)
HWM01840
AVVERTENZA
Se il pilota cade fuori bordo e non ha
●
agganciato il tirante di spegnimento di
emergenza del motore, l’imbarcazione
potrebbe allontanarsi senza controllo.
Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante di spegnimento di emergenza
del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere
impigliato, impedendone così il funzionamento.
●
Evitate di tirare accidentalmente il tirante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore
comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza,
l’imbarcazione può rallentare repentinamente. Questo rischia di proiettare in
avanti le persone e gli oggetti a bordo.
Funzionamento
N
ZMU02682
NOTA:
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in
marcia impedisce di avviare il motore se non
è in folle.
2. Fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla
gamba. Quindi inserite la forcella all’altra estremità del tirante nell’interruttore
di spegnimento di emergenza del motore.
ZMU02683
3. Mettete l’impugnatura della manetta del
gas in posizione “” (start).
1. Mettete in folle la leva del cambio.
32
Page 40
Funzionamento
ZMU02684
4. Estraete completamente / girate il pomello dello starter. Quando il motore
parte, riportate il pomello nella sua posizione iniziale, spingendolo o facendolo
ruotare.
ZMU02669
NOTA:
●
Non occorre usare il pomello dello starter
quando si avvia un motore già caldo.
●
Se lasciate il pomello dello starter in posizione “” (start) dopo che il motore si
è acceso, questo funzionerà male o si ingolferà.
5. Tirate lentamente la maniglia dello starter manuale fino a sentire resistenza.
Quindi date un forte strappo deciso per
mettere in moto e avviare il motore. Ripetete se necessario.
ZMU02670
6. Una volta avviato il motore, accompagnate lentamente la maniglia dello starter manuale nella sua posizione
originale prima di lasciarla andare.
7. Rimettete lentamente in posizione tutta
chiusa l’impugnatura della manetta del
gas.
ZMU02685
NOTA:
Quando è freddo, il motore deve essere ri-
●
scaldato. Per maggiori informazioni, vedi a
pagina 34.
Se il motore non parte al primo tentativo,
●
ripetete la procedura. Se dopo 4 o 5 tentativi il motore non parte, vedi a pagina 61.
Inoltre, se il motore è caldo ma non parte,
aprite il gas a metà e riprovate ad avviarlo.
33
Page 41
Funzionamento
HMU36510
Controlli dopo l’avviamento
del motore
HMU36520
Acqua di raffreddamento
Controllate che dall’uscita di controllo
dell’acqua di raffreddamento esca un getto
d’acqua continuo. Un getto d’acqua costante
dall’uscita di controllo dimostra che la pompa
dell’acqua sta pompando acqua attraverso i
passaggi di raffreddamento. Se i passaggi di
raffreddamento sono gelati, potrebbe volerci
un poco perché l’acqua cominci a scorrere
dall’uscita di controllo.
HCM01810
ATTENZIONE
Se non vi è un getto costante di acqua
dall’uscita di controllo mentre il motore è
in funzionamento, questo potrebbe surriscaldarsi e risultare gravemente danneggiato. Arrestate il motore e controllate se
l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul
piede o l’uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamento sono ostruite. Consultate
il vostro concessionario Yamaha se non
potete localizzare e riparare il guasto.
ZMU02686
Controllate che non vi siano perdite d’acqua
dai giunti tra il coperchio dello scarico, la testata e il carter dell’albero motore.
HMU27670
Riscaldare il motore
HMU27735
Riscaldamento del motore (Modelli
ad avviamento manuale)
Dopo avere avviato il motore, riportate il pomello dello starter nella posizione a metà.
Per i primi cinque minuti circa dopo l’avviamento, fate riscaldare il motore con il gas a
un quinto o meno. Dopo che il motore si è riscaldato, spingete fino in fondo il pomello
dello starter. Se non osservate questo accorgimento rischiate di abbreviare la durata del
motore.
NOTA:
●
Se il pomello dello starter viene lasciato tirato fuori dopo che il motore si è avviato,
questo si ingolfa.
●
A temperature di -5°C o inferiori, dopo l’avviamento lasciate il pomello dello starter
completamente tirato fuori per circa 30 secondi.
HMU36530
Controlli dopo il riscaldamento
del motore
HMU36540
Innestare le marce
Con l’imbarcazione solidamente ormeggiata,
e senza accelerare, verificate che il motore
passi dolcemente alla marcia avanti e in retromarcia e poi nuovamente in folle.
HMU36970
Interruttori di spegnimento
●
Premete il pulsante di spegnimento del
motore e controllate che il motore si spenga.
●
Controllate che togliendo la forcella dall’interruttore di spegnimento di emergenza
del motore il motore si spenga.
●
Accertatevi che il motore non possa essere avviato quando la forcella non è inserita
nell’interruttore di spegnimento di emer-
34
Page 42
Funzionamento
genza del motore.
HMU34610
Innestare le marce
HWM00180
AVVERTENZA
Prima di ingranare la marcia, controllate
che nell’acqua intorno all’imbarcazione
non vi siano bagnanti od ostacoli.
HCM01610
ATTENZIONE
Fate scaldare il motore prima di ingranare
la marcia. Quando il motore è caldo, il minimo può essere più alto del normale. Un
minimo sostenuto può impedirvi di rimettere il cambio in folle. Se questo accade,
spegnete il motore, mettete in folle, quindi riavviate il motore e lasciatelo scaldare.
Per cambiare dal folle
1. Con movimento deciso e sicuro, spostate la leva del cambio in avanti (per la
marcia avanti) o indietro (per la retromarcia).
R
Per cambiare da marcia avanti/retromarcia a
folle
1. Chiudete il gas in modo che il motore rallenti fino al minimo.
N
F
ZMU05923
ZMU02685
2. Quando il motore è al minimo, con movimento deciso e sicuro spostate la leva
del cambio in posizione folle.
N
ZMU02682
NOTA:
Il motore fuoribordo può ruotare di 360° sulla
sua staffa (sterzo su 360 gradi). Potete fare
arretrare l’imbarcazione anche semplicemente facendo ruotare di 180° il motore fuoribordo, con la barra del timone rivolta verso
di voi.
HMU31742
Arresto dell’imbarcazione
HWM01510
AVVERTENZA
●
Non usate la retromarcia per far rallentare o arrestare l’imbarcazione in quanto potreste perdere il controllo, cadere
fuori bordo o urtare violentemente la
ruota del timone o altre parti dell’imbarcazione. Questo potrebbe comportare il
rischio di gravi danni fisici. Potrebbe
35
Page 43
inoltre danneggiare il meccanismo del
cambio.
Non inserite la retromarcia mentre pro-
●
cedete a velocità di planata. Rischiereste di perdere il controllo
dell’imbarcazione, danneggiarla o imbarcare acqua.
L’imbarcazione non è dotata di impianto dei
freni separato. Essa viene arrestata dalla resistenza dell’acqua quando la leva di accelerazione viene rimessa sul minimo. La
distanza d’arresto varia in base al peso lordo, le condizioni del mare e la direzione del
vento.
HMU27821
Arrestare il motore
Prima di arrestare il motore, lasciatelo raffreddare per qualche minuto al minimo o a
basso regime. Sconsigliamo di arrestare il
motore subito dopo averlo fatto funzionare
ad alto regime.
HMU27833
Procedura
1. Premete il pulsante di spegnimento del
motore e tenetelo premuto finché il motore non si arresta completamente.
Funzionamento
ZMU02660
3. Staccate il condotto del carburante, se
usate un serbatoio del carburante esterno.
ZMU02668
2. Dopo avere spento il motore, chiudete la
vite di sfiato dell’aria sul tappo del serbatoio del carburante e mettete in posizione chiusa la leva o la manopola del
rubinetto del carburante, se presente.
ZMU02689
NOTA:
Se il motore fuoribordo è dotato di tirante di
spegnimento di emergenza del motore, il
motore può essere arrestato anche agendo
sul tirante per fare uscire la forcella dall’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.
36
Page 44
Funzionamento
HMU27862
Assetto del motore fuoribordo
HWM00740
AVVERTENZA
Un assetto eccessivo per le condizioni di
funzionamento (troppo alto o troppo basso) potrebbe rendere instabile l’imbarcazione e rendere più difficili le virate. Sono
tutti fattori che aumentano le probabilità
di incidente. Se sentite che l’imbarcazione è instabile e dura alla virata, rallentate
e/o regolate di nuovo l’angolo di trim.
L’angolo di trim del motore fuoribordo aiuta a
determinare la posizione della prua dell’imbarcazione nell’acqua. Un angolo di trim corretto contribuirà a migliorare le prestazioni e
l’economia di carburante, riducendo l’affaticamento del motore. Un angolo di trim corretto dipende dalla combinazione di
imbarcazione, motore ed elica. Sull’assetto
corretto influiscono anche variabili quali il carico dell’imbarcazione, le condizioni del mare
e la velocità d’esercizio.
1
ZMU02690
1. Angolo di trim operativo
HMU27872
Regolazione dell’angolo di trim per i
modelli con tilt manuale
La staffa di bloccaggio presenta 4 o 5 fori per
regolare l’angolo di trim del motore fuoribordo.
1. Spegnete il motore.
2. Sollevate il motore fuoribordo, quindi togliete l’asta di trim dalla staffa di bloccaggio.
37
Page 45
1
ZMU02691
1. Asta di trim
3. Riposizionate l’asta nel foro desiderato.
Per sollevare la prua (“trim-out”) allontanate
l’asta dallo specchio di poppa.
Per abbassare la prua (“trim-in”) avvicinatela
allo specchio di poppa.
Fate dei percorsi di prova con il trim regolato
ad angoli differenti per trovare la posizione
che offre le migliori prestazioni con la vostra
imbarcazione e le condizioni di funzionamento.
HWM00400
AVVERTENZA
Arrestate il motore prima di regolare
●
l’angolo di trim.
State attenti a non schiacciarvi le dita
●
quando togliete o installate l’asta.
●
Siate cauti quando provate una posizione di trim per la prima volta. Aumentate
gradualmente la velocità e osservate
qualsiasi segno di instabilità o difficoltà di controllo. Un angolo di trim inadeguato può causare la perdita del
controllo.
NOTA:
Spostando di un foro l’asta di trim, l’angolo di
trim del motore fuoribordo varia di circa 4
gradi.
Funzionamento
HMU27911
Regolazione dell’assetto
dell’imbarcazione
Quando l’imbarcazione plana, la posizione
positiva (la prua si alza) produce minore resistenza, maggiore stabilità ed efficienza.
Questo accade generalmente quando la linea di sottochiglia dell’imbarcazione è sollevata da 3 ai 5 gradi. Con la posizione positiva
(la prua si alza), l’imbarcazione può tendere
maggiormente a virare da un lato o dall’altro.
Compensate con il timone. Anche la pinna
direzionale può essere regolata in modo da
compensare quest’effetto. Quando la prua
dell’imbarcazione è abbassata, risulta più facile decollare da fermo in planata.
Posizione positiva (la prua si alza)
Un trim-out eccessivo solleverà troppo
dall’acqua la prua dell’imbarcazione. Prestazioni ed economia diminuiscono, poiché lo
scafo spinge l’acqua e la resistenza all’aria è
maggiore. Un trim-out eccessivo può anche
causare la ventilazione dell’elica, riducendo
ulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazione
potrebbe “delfinare” (saltare sull’acqua), col
rischio di scaraventare pilota e passeggeri
fuori bordo.
38
Page 46
Funzionamento
Posizione negativa (la prua si abbassa)
Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazione a “solcare” l’acqua, diminuendo il risparmio di carburante e rendendo difficoltosa
l’accelerazione. Inoltre navigare a regimi elevati con un trim-in eccessivo rende l’imbarcazione instabile. La resistenza a prua
aumenta enormemente, aumentando il rischio di “sbandamenti” laterali e rendendo le
manovre difficoltose e pericolose.
NOTA:
A seconda del tipo d’imbarcazione, l’angolo
di trim del motore fuoribordo può avere un
certo effetto sull’assetto dell’imbarcazione in
navigazione.
HMU27922
Sollevare e abbassare il
motore
Se prevedete che rimanga spento per un
certo periodo di tempo, o se l’imbarcazione è
ormeggiata in acque basse, dovete sollevare
il motore fuoribordo per proteggere l’elica e il
piede dai danni provocati dall’urto contro gli
ostacoli oltre che per ridurre la corrosione
dovuta al sale.
ZMU02692
HWM00221
AVVERTENZA
Accertatevi che, quando lo sollevate e lo
abbassate, attorno al motore fuoribordo
non vi siano persone i cui arti potrebbero
essere schiacciati tra il motore e la staffa
di bloccaggio quando inclinate o mettete
in assetto il motore.
HWM00230
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano
un rischio di incendio. Chiudete la vite di
sfiato dell’aria e mettete il rubinetto del
carburante in posizione “chiuso” se il
motore deve restare sollevato per più di
pochi minuti. Altrimenti possono prodursi delle perdite di carburante.
HCM00231
ATTENZIONE
Prima di sollevare il motore fuoribordo,
●
eseguite la procedura spiegata in “Arrestare il motore”in questo stesso capitolo. Non sollevate mai il motore
fuoribordo mentre sta funzionando. Potrebbe surriscaldarsi e subire gravi
39
Page 47
Funzionamento
danni.
●
Non sollevate il motore spingendo sulla
barra di governo perché questa potrebbe spezzarsi.
●
Tenete sempre il gruppo motore più
alto dell’elica. In caso contrario, l’acqua
potrebbe infiltrarsi nel cilindro e provocare danni.
Il motore fuoribordo non può essere
●
sollevato quando è in retromarcia o
quando è ruotato di 180° (voltato all’indietro).
HMU27965
Procedura per sollevare il motore
(modelli con tilt manuale)
1. Mettete in folle la leva del cambio (se
presente) e orientate il motore fuoribordo perpendicolare alla prua.
N
ZMU02682
2. Serrate il registro frizione del timone girandolo in senso orario per evitare che il
motore possa ruotare liberamente.
3. Chiudete la vite di sfiato dell’aria.
4. Chiudete il rubinetto del carburante.
ZMU02660
5. Modelli con barra di supporto tilt: Reggete con una mano il retro della calandra,
oppure afferrate il maniglione di trasporto (se presente), e sollevate completamente il motore fuoribordo finché la
barra di supporto tilt non si blocca automaticamente.
ZMU02696
ZMU02694
6. Modelli con manopola di supporto tilt:
Reggete il retro della calandra con una
40
Page 48
Funzionamento
mano, sollevate completamente il motore fuoribordo e spingete la manopola di
supporto tilt nella staffa di bloccaggio.
7. Modelli con leva di supporto tilt: Afferrate il maniglione di trasporto e sollevate
completamente il motore fuoribordo finché la leva di supporto tilt non si blocca
automaticamente.
NOTA:
Modelli con leva/barra di supporto tilt: Se il
motore non è rivolto a prua, la leva/barra di
supporto tilt non può ruotare automaticamente nella posizione di bloccaggio. Se la
leva/barra di supporto tilt non si blocca automaticamente, fate oscillare un poco il motore
a sinistra e a destra.
HMU28033
Procedura per abbassare il motore
(modelli con tilt manuale)
1. Sollevate leggermente il motore fuoribordo.
2. Se dotato di barra di supporto tilt: Abbassate lentamente il motore fuoribordo
mentre tirate su la leva della barra di
supporto tilt.
ZMU02673
3. Se dotato di manopola di supporto tilt:
Estraete la manopola, quindi abbassate
lentamente il motore fuoribordo.
4. Se dotato di leva di supporto tilt: Abbassate lentamente il motore fuoribordo
mentre tirate su la leva di supporto tilt.
5. Allentate il registro frizione del timone girandolo in senso antiorario e regolate la
frizione del timone in base alle preferenze del pilota.
AVVERTENZA! Se la resistenza è eccessiva, diventa difficile
virare e questo potrebbe provocare
un incidente.
HMU28061
[HWM00721]
ZMU02695
Acque basse
HMU35691
Navigazione in acque basse (modelli
con tilt manuale)
HWM00711
AVVERTENZA
Fate navigare l’imbarcazione al regime
●
più basso possibile quando usate il sistema di navigazione in acque basse. Il
meccanismo di blocco/sblocco tilt non
funziona quando viene usato il sistema
di navigazione in acque basse. L’urto
contro un ostacolo sommerso potrebbe far uscire il motore fuoribordo
dall’acqua, con una conseguente perdita del controllo.
Non fate ruotare il motore fuoribordo di
●
180°, andate piuttosto in retromarcia.
Per far navigare l’imbarcazione a marcia indietro, innestate la retromarcia.
●
Quando procedete in retromarcia prestate un’attenzione ancora maggiore.
Una spinta eccessiva in retromarcia po-
41
Page 49
Funzionamento
trebbe far uscire il motore fuoribordo
dall’acqua, aumentando le possibilità
d’incidente o di ferite.
HCM00260
ATTENZIONE
Quando dovete navigare in acque basse
e posizionate il motore fuoribordo per la
navigazione in acque basse, non sollevatelo ad un’altezza tale che l’entrata
dell’acqua di raffreddamento sul piede
venga a trovarsi al di sopra del livello
dell’acqua. Il motore potrebbe surriscaldarsi e subire gravi danni.
ZMU02697
HMU28102
Procedura
1. Mettete in folle la leva del cambio e
orientate il motore fuoribordo perpendicolare alla prua.
N
ZMU02682
2. Sollevate leggermente il motore fuoribordo finché la barra di supporto tilt non
si mette automaticamente nella posizione di bloccaggio per sostenere il motore.
Il motore fuoribordo possiede 2 o 3 posizioni per la navigazione in acque basse.
ZMU04542
3. Per abbassare il motore fuoribordo nella
normale posizione di marcia, sollevatelo
dapprima leggermente. Quindi tirate su
la leva della barra di supporto tilt ed abbassate lentamente il motore.
ZMU02673
HMU28194
Navigazione in altre condizioni
Navigazione in acqua salata
Dopo l’uso in acqua salata, lavate con acqua
dolce i passaggi dell’acqua di raffreddamento per evitare che si ostruiscano. Sciacquate
con acqua dolce anche l’esterno del motore
fuoribordo e, se possibile, la testa di pompa
sotto la carenatura.
Navigazione in acqua fangosa, torbida o
acida
Yamaha raccomanda fortemente l’uso del kit
42
Page 50
Funzionamento
di pompa dell’acqua cromata opzionale (vedi
a pagina 13) se il motore fuoribordo viene
usato in acqua acida o in cui sono presenti
grandi quantità di sedimenti, come acqua
torbida o fangosa. Dopo avere navigato in
tali zone, lavate con acqua dolce i passaggi
di raffreddamento per prevenire la corrosione. Sciacquate anche l’esterno del motore
fuoribordo, sempre con acqua dolce.
43
Page 51
Manutenzione
HMU28226
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo
HWM00692
AVVERTENZA
●
FATE USO DELLA MASSIMA
ATTENZIONE quando trasportate il serbatoio del carburante, sia nell’imbarcazione che nell’automobile.
●
NON riempite il contenitore di carburante fino al massimo della sua capacità. Quando si riscalda, la benzina
aumenta notevolmente di volume e potrebbe creare una pressione all’interno
del contenitore di carburante. Questo
potrebbe dare luogo a perdite di carburante, con un potenziale rischio d’incendio.
HWM01860
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano
un rischio di incendio. Quando trasportate e conservate il motore fuoribordo,
chiudete il rubinetto del carburante per
evitare le perdite. Non state mai sotto il
motore fuoribordo quando è inclinato.
Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere accidentalmente potreste riportare
gravi ferite.
HCM00660
ATTENZIONE
Non usate la leva di supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’imbarcazione. A causa delle vibrazioni, il motore
fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo
non può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supplementare per
assicurarlo in posizione inclinata.
Il motore fuoribordo dovrebbe essere trasportato e conservato nella sua normale posizione di funzionamento. Se in questa
posizione la distanza dal manto stradale è insufficiente, trasportatelo in posizione inclinata usando un dispositivo di supporto motore
come per esempio una barra di protezione
dello specchio di poppa. Per ulteriori particolari, consultate il vostro concessionario
Yamaha.
ZMU02699
HMU28235
Modelli con fascetta a vite
Quando trasportate o riponete il motore fuoribordo staccato dall’imbarcazione lo dovete
tenere nella posizione illustrata.
ZMU02699
44
Page 52
Manutenzione
ZMU02700
ZMU02701
ZMU04507
NOTA:
Sistemate un asciugamani o simile sotto il
motore fuoribordo per proteggerlo dai danni.
HMU35970
Conservazione del motore
fuoribordo
Quando dovete riporre il vostro motore fuoribordo Yamaha per un lungo periodo di tempo (2 mesi o più), per evitare che subisca
danni eccessivi dovrete osservare alcune
procedure importanti.
Prima di riporlo, è buona norma fare eseguire la manutenzione del motore fuoribordo da
un concessionario autorizzato Yamaha. Tuttavia potete eseguire voi stessi le procedure
che vi indichiamo a continuazione, con una
dotazione minima di attrezzi.
HCM01750
ATTENZIONE
●
Per evitare i problemi causati dall’ingresso nel cilindro dell’olio contenuto
nella coppa, mettete il motore fuoribordo nella posizione illustrata quando lo
trasportate e lo riponete.
●
Non coricate sul fianco il motore fuoribordo finché tutta l’acqua di raffreddamento non è scorsa via, altrimenti un
po’ d’acqua potrebbe entrare nel cilindro attraverso il foro di scarico e provocare guasti al motore.
●
Conservate il motore fuoribordo in un
luogo asciutto e ben ventilato, che non
sia esposto alla luce solare diretta.
HMU28303
Procedura
HMU35372
Lavaggio in vasca
HCM00300
ATTENZIONE
Non fate funzionare il motore privo di acqua di raffreddamento. Rischiate di danneggiare la pompa dell’acqua motore
oppure di surriscaldare il motore, danneggiandolo. Prima di avviare il motore,
accertatevi che l’acqua fluisca nei passaggi dell’acqua di raffreddamento.
1. Lavate il corpo del motore fuoribordo
con acqua dolce.
nebulizzate acqua nella presa di aspirazione dell’aria.
informazioni, vedi a pagina 47.
ATTENZIONE:
Per maggiori
[HCM01840]
Non
45
Page 53
ZMU02703
2. Mettete il rubinetto del carburante in posizione chiuso e staccate il condotto del
carburante, se presente. Chiudete la
vite di sfiato dell’aria, se presente.
3. Scaricate completamente il carburante
dal serbatoio carburante integrato (modelli con serbatoio carburante integrato).
NOTA:
Smaltite la vecchia benzina in ottemperanza
alle disposizioni locali.
4. Togliete la calandra del motore e il coperchio del foro di nebulizzazione.
5. Mettete il motore fuoribordo nel serbatoio per prove.
Manutenzione
lo della piastra anticavitazione, oppure se l’alimentazione d’acqua è
insufficiente, rischiate di far grippare
il motore.
7. Fate andare il motore al minimo in folle
per alcuni minuti.
toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre sta
funzionando. Mentre il motore è in
moto, tenete lontano dal volano e dalle altre parti rotanti le mani, i capelli e
gli abiti.
8. Subito prima di spegnere il motore, nebulizzate rapidamente “Olio spray
protettivo per motori” nel carburatore.
Se lo avete fatto bene, il motore si mette
a fumare abbondantemente e quasi si
ingolfa.
NOTA:
Lavare l’impianto di raffreddamento è indispensabile per evitare che rimanga ostruito
dal sale, dalla sabbia o dal sudiciume. Inoltre
è obbligatorio nebulizzare con spray/lubrificare il motore per evitare i danni della ruggine. Eseguite il lavaggio e la protezione con lo
spray allo stesso tempo.
[HCM00291]
AVVERTENZA! Non
[HWM00091]
2
1
ZMU02704
1. Livello minimo d’acqua
2. Superficie dell’acqua
6. Riempite d’acqua dolce il serbatoio, superando il livello della piastra anticavitazione.
dell’acqua dolce è al di sotto del livel-
ATTENZIONE:
Se il livello
ZMU02705
9. Se non avete a disposizione “Olio spray
protettivo per motori”, fate andare il motore al minimo in folle finché l’impianto
del carburante non si svuota e il motore
si arresta.
46
Page 54
Manutenzione
10. Allentate di un giro la vite di sfiato
dell’aria. Mettete il rubinetto del carburante in posizione aperto.
11. Allentate la vite di scarico e scaricate
completamente la benzina del carburatore nel contenitore preparato.
ZMU05936
12. Chiudete la vite di scarico.
13. Mettete il rubinetto del carburante in posizione chiuso. Chiudete la vite di sfiato
dell’aria.
14. Se non avete a disposizione “Olio spray
protettivo per motori”, togliete la candela. Versate un cucchiaino d’olio motore
pulito nel cilindro. Avviate varie volte a
mano. Rimettete la candela.
15. Togliete il motore fuoribordo dal serbatoio per prove.
16. Installate la calandra del motore e il coperchio del foro di nebulizzazione.
17. Fate scorrere via completamente dal
motore l’acqua di raffreddamento. Pulitene a fondo il corpo.
NOTA:
Riponete il serbatoio del carburante in un
luogo asciutto e ben ventilato, che non sia
esposto alla luce solare diretta.
HMU28402
Lubrificazione
1. Installate la o le candele e serratele alla
coppia specificata. Per le spiegazioni sul
montaggio delle candele, vedi a pagina
53.
2. Sostituite l’olio per ingranaggi. Per le
istruzioni, vedi a pagina 58. Cercate la
presenza di acqua nell’olio, segno di
una tenuta difettosa. La sostituzione della tenuta va effettuata da un concessionario autorizzato Yamaha prima
dell’uso.
3. Ingrassate tutti i raccordi filettati. Per
maggiori informazioni, vedi a pagina 53.
NOTA:
Prima del suo rimessaggio a lungo termine,
consigliamo di nebulizzare olio nel motore.
Contattate il concessionario Yamaha per le
informazioni sull’olio spray protettivo per
motori e le procedure per il vostro motore.
HMU28450
Pulizia del motore fuoribordo
Dopo l’uso, lavate l’esterno del motore fuoribordo con acqua dolce. Lavate l’impianto di
raffreddamento con acqua dolce.
ZMU02703
NOTA:
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di raffreddamento, vedi a pagina 44.
HMU28460
Controllo della superficie verniciata
del motore
Controllate che il motore non presenti graffi,
tacche o sfaldature della vernice. I punti in
cui la vernice è sciupata sono quelli maggiormente soggetti alla corrosione. Se necessa-
47
Page 55
Manutenzione
rio, puliteli e verniciateli. Troverete la vernice
per il ritocco presso il vostro concessionario
Yamaha.
HMU2847B
Manutenzione periodica
HWM01871
AVVERTENZA
Le procedure richiedono conoscenze di
meccanica, strumenti, e attrezzature. Se
non possedete sufficienti conoscenze di
meccanica, strumenti, e attrezzature per
poter eseguire una procedura di manutenzione, affidate il lavoro a un concessionario Yamaha o a un meccanico
qualificato.
Le procedure obbligano a smontare il motore e a lasciare esposte parti pericolose.
Per ridurre il rischio di ferite a causa di
parti in movimento, bollenti o sotto tensione:
●
Se non diversamente indicato, quando
eseguite la manutenzione spegnete il
motore e conservate su di voi la o le
chiavi e il tirante di spegnimento di
emergenza del motore.
●
Gli interruttori PTT funzionano anche
se la chiave di accensione è in posizione spenta. Quando lavorate sul motore
tenete le persone lontano dagli interruttori. Quando il motore è inclinato state
lontani dalla zona sottostante e dalla
zona tra il motore e la staffa di bloccaggio. Accertatevi che non ci sia nessuno
in questa zona quando fate funzionare
il meccanismo di PTT.
●
Lasciate raffreddare il motore prima di
maneggiare parti calde o fluidi.
●
Rimontate sempre completamente il
motore fuoribordo prima di metterlo in
funzione.
HMU28511
Pezzi di ricambio
Qualora sia necessario sostituire delle parti,
usate esclusivamente pezzi di ricambio originali Yamaha oppure pezzi di progettazione e
qualità equivalenti. I pezzi di ricambio di qualità inferiore possono funzionare male, e la
perdita di controllo che ne consegue potrebbe comportare un pericolo per il pilota e per
i passeggeri. Presso il vostro concessionario
Yamaha troverete i pezzi di ricambio e gli accessori originali Yamaha.
HMU34150
Condizioni di funzionamento difficili
Per condizioni operative difficili si intendono
uno o più dei seguenti tipi di funzionamento
su base regolare:
●
Funzionamento costante a massimo regime (giri/min) o quasi per molte ore
Funzionamento costante a minimo regime
●
(giri/min) per molte ore
●
Brevi periodi di rapida accelerazione e decelerazione seguita dallo spegnimento del
motore prima che questo abbia raggiunto
la sua corretta temperatura di funzionamento
●
Frequenti accelerazioni rapide e decelerazioni
Cambio di marcia frequente
●
●
Accensione e spegnimento frequenti del o
dei motori
Funzionamento che oscilla spesso tra ca-
●
richi pesanti e leggeri
I motori fuoribordo che funzionano in una
qualsiasi delle condizioni summenzionate richiedono una manutenzione più frequente.
Yamaha raccomanda di farla due volte più
spesso di quanto specificato nella tabella di
manutenzione. Per esempio, se un particolare intervento va fatto ogni 50 ore, fatelo invece ogni 25. Questo contribuirà a prevenire un
più rapido deterioramento dei componenti
48
Page 56
Manutenzione
del motore.
49
Page 57
Manutenzione
HMU34445
Tabella di manutenzione 1
NOTA:
●
Riportatevi alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascun intervento specifico
che può essere effettuato dal proprietario.
●
Il ciclo di manutenzione di queste tabelle si basa su un uso di 100 ore all’anno e sul lavaggio regolare dei passaggi dell’acqua di raffreddamento. La frequenza di manutenzione
deve essere opportunamente modificata se fate funzionare il motore in condizioni difficili,
come per esempio lunghi periodi di traino.
●
A seconda dei risultati dei controlli di manutenzione, possono essere necessari lo smontaggio o delle riparazioni.
●
Indipendentemente dal periodo di garanzia e in condizioni d’uso normali, l’efficacia delle
parti soggette ad usura e dei lubrificanti consumabili tende a diminuire nel tempo.
●
Quando lo adoperate in acqua salata, fangosa o torbida, oppure in acqua acida, dopo l’uso
dovete lavare il motore con acqua dolce.
Il simbolo “ ” indica i controlli che potete eseguire voi stessi.
Il simbolo “ ” indica i lavori che debbono essere fatti dal vostro concessionario Yamaha.
InizialeOgni
ParteAzioni
Controllo o sostitu-
Anodo(i) (esterno/i)
Anodo(i) (testata,
coperchio del termostato)
Perdita d’acqua di raffreddamento
Brida della carenaturaControllo
Condizione di avvia-
mento del motore/
Rumore
Motore al minimo/
Rumore
Olio motoreSostituzione
Filtro del carburante
(dentro il serbatoio carburante integrato)
Filtro del carburante
(tipo usa e getta)
Circuito carburante ad
alta pressione
zione, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo
Controllo
Controllo e pulizia
come necessario
Sostituzione
Controllo
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
300 ore (3
anni)
500 ore (5
anni)
50
Page 58
Manutenzione
ParteAzioni
Circuito carburante ad
alta pressione
Circuito carburante a
bassa pressione
Circuito carburante a
bassa pressione
Pompa benzina
Perdita benzina/olioControllo
Olio per ingranaggiSostituzione
Punti di ingrassaggioIngrassaggio
Girante/sede della
pompa dell’acqua
Girante/sede della
pompa dell’acqua
Elica/Cappellotto
dell’elica/Copiglia
Asta del cambio/cavo
del cambio
Candela(e)
Cappucci delle candele/cavi d’alta tensione
Acqua dall’uscita di
controllo dell’acqua di
raffreddamento
Collegamento farfalle/
Cavo dell’acceleratore/
Fasatura della ripresa
Te r mostato
Gioco valvole
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Sostituzione
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo, messa a
punto o sostituzione,
come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo
Controllo, messa a
punto o sostituzione,
come necessario
interruttore di spegnimento/interruttore dello
starter
Connessioni del fascio
cavi/Connessioni
accoppiatori di cavi
Serbatoio carburante
(Yamaha)
Serbatoio del carburante (serbatoio integrato)
HMU34451
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo e pulizia
come necessario
Controllo e pulizia
come necessario
Tabella di manutenzione 2
ParteAzioni
Guida dello scarico/
collettore di scarico
Controllo o sostituzione, come necessario
Manutenzione
InizialeOgni
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
1000 ore
300 ore (3
anni)
Ogni
500 ore (5
anni)
52
Page 60
Manutenzione
HMU28941
Ingrassaggio
Grasso Yamaha A (grasso resistente all’acqua)
Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per l’albero dell’elica)
F4A
HMU28955
Pulizia e regolazione della candela
La candela è una parte importante del motore ed è facile da controllare. Lo stato della
candela fornisce alcuni indizi sullo stato del
motore. Per esempio, se la porcellana al
centro dell’elettrodo è molto bianca, questo
indica una perdita dell’aria aspirata o un pro-
53
blema di carburazione in quel cilindro. Non
ZMU02706
cercate di fare da soli la diagnosi dei guasti.
Portate piuttosto il motore fuoribordo dal
concessionario Yamaha. Dovreste togliere e
controllare periodicamente la candela perché il calore e i depositi alla lunga ne provocano la disgregazione e l’erosione. Se
l’erosione dell’elettrodo è eccessiva, o se i
Page 61
Manutenzione
depositi carboniosi o d’altro tipo sono eccessivi, dovrete sostituire la candela con una del
tipo corretto.
1. Togliete i cappucci dalle candele.
2. Togliete la candela. Se l’erosione
dell’elettrodo è eccessiva, o se i depositi
carboniosi o d’altro tipo sono eccessivi,
dovrete sostituire la candela con una del
tipo corretto.
AVVERTENZA! Quando
togliete o installate una candela, badate a non danneggiare l’isolatore.
Se l’isolatore è danneggiato, può lasciar passare delle scintille che potrebbero provocare un’esplosione o
un incendio.
[HWM00561]
Candela standard:
BR6HS
3. Accertatevi che la candela sia del tipo
specificato, altrimenti il motore potrebbe
non funzionare bene. Prima di inserire la
candela, misurate la distanza elettrodi
con uno spessimetro a filo; se necessario, regolate la distanza in base alle caratteristiche tecniche.
Distanza elettrodi:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
4. Quando montate il tappo, pulitene le filettature e serratelo alla coppia corretta.
Coppia della candela:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
NOTA:
Se quando montate la candela non disponete di una chiave dinamometrica, una buona
approssimazione di coppia corretta è da un
quarto a metà giro dopo avere serrato la candela con le dita. Serrate la candela con una
chiave dinamometrica alla coppia esatta non
appena possibile.
HMU28990
Controllo del filtro del carburante
Controllate periodicamente il filtro del carburante. Il filtro del carburante è del tipo usa e
getta, in un unico pezzo. Se vi trovate del
materiale estraneo, dovete sostituire il filtro.
Per la sostituzione del filtro del carburante
consultate il vostro concessionario Yamaha.
1. Distanza elettrodi
2. Segno I.D. della candela (NGK)
3. Numero della candela
ZMU02708
HMU29041
Controllo del minimo
HWM00451
AVVERTENZA
●
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre fun-
54
Page 62
Manutenzione
ziona.
●
Mentre il motore funziona, tenete lontano dal volano e dalle altre parti in movimento le mani, i capelli e gli abiti.
HCM00490
ATTENZIONE
Questa procedura deve essere eseguita
mentre il motore fuoribordo si trova in acqua. È possibile utilizzare un dispositivo
di lavaggio oppure una vasca di prova.
Per l’esecuzione di questa procedura è opportuno utilizzare un contagiri diagnostico. I
risultati del test possono variare a seconda
che si usi il dispositivo di lavaggio, la vasca
di prova, oppure che il motore fuoribordo sia
in acqua.
1. Avviate il motore e lasciatelo scaldare
completamente in folle finché non funziona in modo uniforme.
NOTA:
Un corretto controllo del minimo è possibile
unicamente se il motore è ben caldo. Se il riscaldamento è stato insufficiente, la regolazione del minimo tenderà ad essere più alta
del normale. In caso di difficoltà a controllare
il minimo, oppure se il minimo deve essere
regolato, consultate un concessionario
Yamaha oppure un meccanico qualificato.
2. Controllate se il minimo è regolato secondo le caratteristiche tecniche. Per le
caratteristiche tecniche del minimo, vedi
alla pagina 10.
HMU29105
Cambio dell’olio motore
Cambiate l’olio motore vari minuti dopo avere spento il motore, in modo che sia ancora
caldo ma non bollente.
HWM01950
AVVERTENZA
Accertatevi che il motore fuoribordo sia
saldamente fissato allo specchio di poppa o ad un supporto stabile.
HCM01710
ATTENZIONE
Cambiate l’olio motore dopo le prime 20
ore di funzionamento o dopo 3 mesi, e in
seguito dopo ogni 100 ore di funzionamento o ad intervalli di 1 anno. Se non lo
fate il motore si usura più rapidamente.
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore
fuoribordo.
non è a livello, il livello d’olio indicato
dall’astina potrebbe non essere esatto.
[HCM01860]
2. Predisponete un recipiente adeguato in
grado di contenere una quantità d’olio
superiore a quella della capacità d’olio
del motore. Tenendo il recipiente sotto il
foro di scarico, svitate e togliete la vite di
scarico. Quindi togliete il tappo del serbatoio olio. Lasciate scaricare completamente l’olio. Asciugate immediatamente
tutti gli schizzi d’olio.
ATTENZIONE:
Se il motore
ZMU02699
55
Page 63
Manutenzione
1
1
ZMU02709
1. Vite di scarico
3. Mettete una guarnizione nuova alla vite
di scarico dell’olio. Applicate un leggero
strato d’olio alla guarnizione e installate
la vite di scarico.
Coppia di serraggio:
Vedi a pagina 10.
NOTA:
Se non disponete di una chiave dinamometrica quando installate la vite di scarico, serratela con le dita finché la guarnizione non è
a contatto della superficie del foro di scarico.
Quindi serrate di un quarto o di mezzo giro.
Non appena possibile, serrate la vite di scarico alla coppia specificata con una chiave
dinamometrica.
4. Versate la giusta quantità d’olio attraverso il foro di riempimento. Installate il tappo del serbatoio.
esagerate con l’olio rischiate di provocare perdite o danni. Se il livello
dell’olio è al di sopra del riferimento
di livello max., scaricate olio finché
non scende al livello della capacità
specificata.
[HCM01850]
ATTENZIONE:
Se
ZMU02677
1. Tappo del serbatoio olio
Grado/capacità d’olio motore:
Vedi a pagina 10.
5. Avviate il motore e accertatevi che non
vi siano perdite d’olio.
6. Spegnete il motore e aspettate 3 minuti.
Ricontrollate il livello dell’olio con l’astina
di livello per essere sicuri che il livello
stia tra i riferimenti max. e min. Aggiungete olio se il livello è sotto il riferimento
min., oppure scaricatelo fino a raggiungere il livello specificato se è sopra al riferimento max.
NOTA:
Per lo smaltimento dell’olio usato consul-
●
tate il concessionario Yamaha.
●
L’olio andrebbe cambiato più spesso
quando fate funzionare il motore in condizioni difficili, come per esempio lunghi periodi di traino.
HMU29112
Controllo di cavi e connettori
●
Controllate che ciascun cavo di massa sia
saldamente fissato.
Controllate che ciascun connettore sia sal-
●
damente inserito.
56
Page 64
Manutenzione
HMU32111
Controllo dell’elica
HWM01880
AVVERTENZA
Qualora il motore dovesse partire accidentalmente quando siete accanto all’elica potreste riportare gravi ferite.
Prima di controllare, togliere o installa-
●
re l’elica, mettete il cambio in folle, spegnete l’interruttore generale
posizionandolo su “” (off) e togliete
la chiave, ed estraete la forcella dall’interruttore di spegnimento di emergenza
del motore. Se la vostra imbarcazione
lo possiede, spegnete l’interruttore
staccabatteria.
Non servitevi della mano per reggere l’elica
quando allentate o serrate il cappellotto
dell’elica. Inserite un blocco di legno tra la
piastra anticavitazione e l’elica per evitare
che questa giri.
gliate attorno all’albero dell’elica.
ZMU02712
●
Controllate che il paraolio dell’albero
dell’elica non sia danneggiato.
HMU30661
Togliere l’elica
HMU29197
Modelli con millerighe
1. Usando una pinza, raddrizzate la copiglia ed estraetela.
2. Togliete il cappellotto dell’elica, la rondella e il distanziale (se presente).
AVVERTENZA! Non servitevi della
mano per reggere l’elica quando allentate o serrate il cappellotto dell’elica.
[HWM01890]
ZMU02711
Punti da controllare
●
Controllate ciascuna delle pale dell’elica
per vedere se presentano segni d’usura, di
erosione dovuta alla cavitazione o alla
ventilazione, o altri danni.
Controllate se il millerighe è danneggiato o
usurato.
●
Controllate che non vi siano lenze attorci-
57
1. Copiglia
2. Cappellotto dell’elica
3. Rondella
4. Elica
5. Rondella reggispinta
3. Togliete l’elica, la rondella (se presente),
Page 65
e la rondella reggispinta.
HMU30671
Installare l’elica
HMU30372
Modelli con millerighe
HCM00500
ATTENZIONE
Adoperate inoltre una copiglia nuova e ripiegatene saldamente le estremità. In
caso contrario l’elica potrebbe scivolare
fuori e perdersi durante il funzionamento.
1. Applicate all’albero dell’elica grasso marino Yamaha o grasso resistente alla
corrosione.
2. Installate il distanziale (se presente), la
rondella reggispinta e l’elica sull’albero
dell’elica.
cate di montare la rondella reggispinta prima di installare l’elica, altrimenti
il piede e il mozzo dell’elica potrebbero essere danneggiati.
3. Installate il distanziale (se presente) e la
rondella. Serrate il cappellotto dell’elica
fino ad eliminare qualsiasi spostamento
in avanti e indietro.
4. Allineate il cappellotto dell’elica con il
foro dell’albero dell’elica. Inserite nel
foro una copiglia nuova e piegatene le
estremità.
zate la copiglia installata. In caso
contrario l’elica potrebbe scivolare
fuori durante il funzionamento.
[HCM01890]
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
Non dimenti-
[HCM01880]
Non riutiliz-
Manutenzione
NOTA:
Se, dopo che lo avete serrato, il cappellotto
dell’elica non si allinea con il foro dell’albero
dell’elica, allentatelo finché si allinea con il
foro.
HMU29287
Cambio dell’olio per ingranaggi
HWM00800
AVVERTENZA
●
Accertatevi che il motore fuoribordo sia
saldamente fissato allo specchio di
poppa o ad un supporto stabile. Potreste ferirvi gravemente se il motore vi
cade addosso.
Non state mai sotto il piede del motore
●
quando è sollevato, anche quando la
leva di supporto tilt o la manopola sono
bloccate. Qualora il motore fuoribordo
dovesse cadere potreste riportare gravi
ferite.
1. Inclinate il motore fuoribordo in modo
che la vite di scarico dell’olio per ingranaggi venga a trovarsi nel punto più basso possibile.
2. Collocate un recipiente adeguato sotto
la scatola degli ingranaggi.
3. Togliete la vite di scarico dell’olio per ingranaggi e la guarnizione.
ATTENZIONE:
quantità eccessiva di particelle di metallo sulla vite magnetica di scarico
La presenza di una
58
Page 66
Manutenzione
dell’olio per ingranaggi può indicare
un problema del piede. Contattate il
concessionario Yamaha.
[HCM01900]
2
1
ZMU02715
1. Vite di scarico dell’olio ingranaggi
2. Tappo livello olio
NOTA:
●
Se la vite di scarico dell’olio per ingranaggi
in dotazione è magnetica, togliete dalla
vite tutte le particelle metalliche prima di
installarla.
●
Usate sempre guarnizioni nuove. Non riadoperate le guarnizioni tolte.
4. Togliete il tappo livello olio e la guarnizione per lasciare scaricare completamente l’olio.
Ispezionate l’olio usato dopo che è
stato scaricato. Se l’olio è lattiginoso,
vuol dire che nella scatola degli ingranaggi entra acqua, cosa che rischia di danneggiarla. Consultate un
concessionario Yamaha per la riparazione delle guarnizioni del piede.
[HCM00711]
NOTA:
Per lo smaltimento dell’olio usato, consultate
il concessionario Yamaha.
5. Sistemate il motore fuoribordo in posizione verticale. Usando un dispositivo di
riempimento flessibile o a pressione,
iniettate olio per ingranaggi nel foro della
ATTENZIONE:
vite di scarico dell’olio per ingranaggi.
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità d’olio per ingranaggi:
0.100 L (0.106 US qt, 0.088 Imp.qt)
ZMU02716
6. Mettete una guarnizione nuova al tappo
livello olio. Quando l’olio comincia ad
uscire dal foro del tappo livello olio, inserite e avvitate il tappo livello olio.
Coppia di serraggio:
9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
7. Mettete una guarnizione nuova alla vite
di scarico dell’olio per ingranaggi. Inserite e serrate la vite di scarico dell’olio per
ingranaggi.
Coppia di serraggio:
9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
HMU29302
Pulizia del serbatoio carburante
HWM00920
AVVERTENZA
La benzina è altamente infiammabile e i
suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi.
●
Consultate il vostro concessionario
Yamaha se avete domande sul modo di
eseguire correttamente questa proce-
59
Page 67
Manutenzione
dura.
●
Quando pulite il serbatoio del carburante, state lontani da scintille, sigarette, fiamme ed altre fonti di accensione.
●
Prima di pulirlo, togliete il serbatoio del
carburante dall’imbarcazione. Lavorate
solo all’aperto, in un luogo ben ventilato.
Asciugate immediatamente tutti gli
●
schizzi.
●
Rimontate con attenzione il serbatoio
del carburante. Un errato montaggio
potrebbe dare luogo a perdite di carburante, con conseguente rischio di incendio o di esplosione.
●
Smaltite la vecchia benzina in ottemperanza alle disposizioni locali.
1. Svuotate il serbatoio carburante in un
contenitore omologato.
2. Versate una piccola quantità di solvente
adatto nel serbatoio. Avvitatene il tappo
e agitate il serbatoio. Scaricate completamente il solvente.
3. Togliete le viti che fissano il gruppo del
giunto del carburante. Estraete il gruppo
dal serbatoio.
rante e serrate a fondo le viti.
HMU29312
Controllo e sostituzione degli anodi
I motori fuoribordo Yamaha sono protetti dalla corrosione da anodi sacrificali. Controllate
periodicamente gli anodi esterni. Togliete le
incrostazioni dalla superficie degli anodi.
Consultate il concessionario Yamaha per la
sostituzione degli anodi esterni.
HCM00720
ATTENZIONE
Non verniciate gli anodi, perché la vernice li renderebbe inefficaci.
NOTA:
Controllate i cavi di massa collegati agli anodi esterni, sui modelli che ne sono dotati.
Consultate il concessionario Yamaha per il
controllo e la sostituzione degli anodi interni
del piede.
4. Pulite il filtro (situato all’estremità del
tubo di aspirazione) con un solvente
adatto. Lasciate asciugare il filtro.
5. Sostituite la guarnizione con una nuova.
Rimontate il gruppo del giunto del carbu-
ZMU02717
60
Page 68
Riparazione dei guasti
HMU29427
Individuazione dei guasti
Un guasto agli impianti del carburante, di
compressione o di accensione può provocare difficoltà di avviamento, perdita di potenza
o altri inconvenienti. Questa sezione descrive i controlli di base e le possibili riparazioni,
e riguarda tutti i motori fuoribordo Yamaha. È
possibile pertanto che alcune voci non riguardino il modello in vostro possesso.
Se deve essere riparato, portate il vostro motore fuoribordo dal vostro concessionario
Yamaha.
Se la spia di allarme per guasti al motore
lampeggia, consultate il vostro concessionario Yamaha.
Lo starter non funziona.
D. La batteria è fiacca oppure è scarica?
R. Controllate lo stato della batteria. Usate
una batteria della capacità consigliata.
D. I collegamenti della batteria sono allentati
o corrosi?
R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della batteria.
Il motore non parte (lo starter funziona).
D. Il serbatoio del carburante è vuoto?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. La procedura di avviamento è sbagliata?
R. Vedi a pagina 32.
D. La pompa benzina funziona male?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
D. Il o i cappucci sono stati montati male?
R. Controllateli e rimontateli.
D. Il fusibile del relè del circuito d’avviamento
elettrico o il circuito elettrico sono bruciati?
R. Cercate la causa del sovraccarico elettrico e riparatela. Sostituite il fusibile con uno
dello stesso amperaggio.
D. I componenti dello starter sono difettosi?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La leva del cambio è ingranata?
R. Mettete in folle.
61
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. I componenti dell’accensione sono difettosi?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il tirante di spegnimento di emergenza del
motore non è attaccato?
R. Attaccate il tirante.
Page 69
D. Vi sono parti interne del motore danneggiate?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
Il motore non regge il minimo o si ingolfa.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
Riparazione dei guasti
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio con quello
specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il carburatore è regolato male?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. L’impianto del carburante è ostruito?
R. Controllate se il condotto del carburante è
schiacciato o piegato o se vi sono altre ostruzioni nell’impianto del carburante.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. I componenti dell’accensione sono fuori
uso?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il sistema di allarme si è attivato?
R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La distanza elettrodi è sbagliata?
R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. La pompa benzina è danneggiata?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria sul serbatoio carburante è chiusa?
R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. Il pomello dello starter è rimasto tirato?
R. Rimettetelo nella posizione iniziale.
D. L’angolo del motore è troppo alto?
R. Riportatelo alla normale posizione di funzionamento.
D. Il carburatore è ostruito?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato?
R. Collegate nel modo corretto.
D. La regolazione della valvola a farfalla è
sbagliata?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il cavo della batteria è scollegato?
R. Collegatelo saldamente.
62
Page 70
Riparazione dei guasti
Il cicalino d’allarme suona o si accende
una spia.
D. L’impianto di raffreddamento è ostruito?
R. Controllate se vi sono ostacoli all’aspirazione dell’acqua.
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Troppa acqua nella coppa del filtro del
carburante?
R. Svuotate la coppa del filtro.
D. Il livello olio motore è basso?
R. Riempite il serbatoio dell’olio con olio motore del tipo specificato.
D. Il grado termico della candela è incorretto?
R. Controllate la candela e sostituitela con
una del tipo consigliato.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio come specificato.
D. L’olio motore è contaminato o deteriorato?
R. Sostituitelo con olio nuovo, del tipo specificato.
D. Il filtro dell’olio è ostruito?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La pompa d’alimentazione/iniezione olio
funziona male?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il carico nell’imbarcazione è mal distribuito?
R. Distribuitelo bene per equilibrare meglio
l’imbarcazione.
D. Il termostato o la pompa dell’acqua sono
difettosi?
Il motore perde potenza.
D. L’elica è danneggiata?
R. Fate riparare o sostituire l’elica.
D. Il passo o il diametro dell’elica sono sbagliati?
R. Montate l’elica adatta per far funzionare il
motore fuoribordo al regime consigliato (giri/
min.).
D. L’angolo di trim è sbagliato?
R. Regolate l’angolo di trim in modo da ottenere un funzionamento efficiente.
D. Il motore è montato all’altezza sbagliata
sullo specchio di poppa?
R. Fatelo montare all’altezza corretta.
D. Il sistema di allarme si è attivato?
R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La carena è fortemente incrostata?
R. Pulite la carena.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono aggrovigliati attorno alla sede degli ingranaggi?
R. Togliete il materiale estraneo e pulite il
piede.
63
Page 71
Riparazione dei guasti
D. L’impianto del carburante è ostruito?
R. Controllate se il condotto del carburante è
schiacciato o piegato o se vi sono altre ostruzioni nell’impianto del carburante.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. La distanza elettrodi è sbagliata?
R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Vi sono componenti elettrici fuori uso?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato?
R. Collegate nel modo corretto.
D. Il grado termico della candela è incorretto?
R. Controllate la candela e sostituitela con
una del tipo consigliato.
D. La cinghia di trasmissione della pompa di
pressurizzazione carburante è rotta?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il motore non risponde bene alla posizione della leva del cambio?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
Il motore presenta vibrazioni eccessive.
D. L’elica è danneggiata?
R. Fate riparare o sostituire l’elica.
D. Non è usato il carburante specificato?
R. Sostituite il carburante con quello di tipo
specificato.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio come specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria è chiusa?
R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. La pompa benzina è danneggiata?
D. L’albero dell’elica è danneggiato?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono aggrovigliati attorno all’elica?
R. Toglieteli e pulite l’elica.
D. Il bullone di montaggio del motore è allentato?
R. Serrate il bullone.
D. Il perno del timone è allentato o danneggiato?
R. Serratelo oppure fatelo revisionare da un
concessionario Yamaha.
64
Page 72
Riparazione dei guasti
HMU29433
Interventi temporanei
d’emergenza
HMU29440
Danni causati da collisione
HWM00870
AVVERTENZA
Il motore fuoribordo può risultare gravemente danneggiato da una collisione
mentre funziona o viene trasportato. Tali
danni possono rendere poco sicuro il motore fuoribordo.
Se il motore fuoribordo colpisce un ostacolo
sommerso, attenetevi alla procedura seguente.
1. Fermate il motore immediatamente.
2. Verificate se il sistema di comando e tutti
gli altri componenti hanno riportato danni. Controllate anche che l’imbarcazione
non abbia riportato danni.
3. Anche se non avete trovato danni, dirigetevi lentamente e con molta attenzione al porto più vicino.
4. Prima di farlo funzionare di nuovo, fate
revisionare il motore fuoribordo da un
concessionario Yamaha.
HMU29533
Lo starter non funziona
Se il meccanismo di avviamento non funziona (se non riuscite ad avviare il motore con
lo starter), potete avviare il motore usando la
fune di avviamento di emergenza del motore.
HWM01022
AVVERTENZA
●
Usate questa procedura solo in caso di
emergenza, per rientrare al porto più vicino per le riparazioni.
●
Quando usate la fune di avviamento
d’emergenza per avviare il motore, il dispositivo di protezione dall’avviamento
in marcia non funziona. Accertatevi che
la leva del telecomando sia in folle. Altrimenti l’imbarcazione potrebbe iniziare a muoversi inaspettatamente, con il
rischio di provocare un incidente.
In navigazione, attaccate saldamente il
●
tirante di spegnimento di emergenza
del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba.
●
Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere
impigliato, impedendone così il funzionamento.
Evitate di tirare accidentalmente il ti-
●
rante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore
comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza,
l’imbarcazione potrebbe rallentare repentinamente. Questo rischierebbe di
proiettare in avanti le persone e gli oggetti che si trovano a bordo.
Controllate che non ci sia nessuno ac-
●
canto a voi quando tirate la fune di avviamento. La sferzata potrebbe ferire
qualcuno.
●
Un volano in rotazione privo di protezione è estremamente pericoloso. Tenete lontani indumenti ampi ed altri
oggetti quando avviate il motore. Usate
65
Page 73
la fune di avviamento di emergenza del
motore solo nel modo spiegato. Non
toccate il volano o altre parti in movimento mentre il motore è in moto. Non
montate il meccanismo di avviamento o
la calandra dopo che il motore è stato
avviato.
●
Non toccate la bobina di accensione, il
filo della candela, il cappuccio della
candela o altre parti elettriche quando
state avviando o facendo funzionare il
motore. Potreste ricevere una scossa
elettrica.
HMU29622
Avviamento d’emergenza del motore
1. Togliete la calandra.
2. Staccate il cavo di protezione dall’avviamento in marcia e il cavo dello starter dal
supporto sullo starter. Dopo avere tolto il
cavo dello starter, assicuratevi che
l’estremità del cavo sia a contatto del silenziatore spingendola dentro.
Riparazione dei guasti
ZMU02719
4. Togliete lo starter dopo avere tolto i tre
bulloni.
ZMU02720
5. Rimontate due bulloni per assicurare il
serbatoio del carburante.
1
2
ZMU02718
1. Cavo protezione dall’avviamento in marcia
2. Cavo dello starter
3. Staccate l’estremità del cavo di protezione dall’avviamento in marcia estraendolo dalla leva dello starter dopo avere
allentato il dado.
ZMU02721
6. Preparate il motore per l’avviamento.
Per maggiori informazioni, vedi a pagina
32. Accertatevi che il motore sia in folle
e che la forcella sia inserita nell’interruttore di spegnimento di emergenza del
motore.
66
Page 74
Riparazione dei guasti
N
ZMU02682
ZMU02683
7. Inserite l’estremità annodata della fune
di avviamento di emergenza del motore
nell’incavo del rotore del volano ed avvolgetela attorno al volano con vari giri in
senso orario.
8. Tirate lentamente la fune fino a sentire
una certa resistenza.
9. Date un forte strappo deciso per mettere
in moto e avviare il motore. Ripetete se
necessario.
HMU33501
Trattamento del motore in caso
di immersione
Se il motore fuoribordo è caduto in acqua,
portatelo immediatamente da un concessionario Yamaha. Infatti il processo di corrosione comincia quasi subito.
Non cercate di far funzionare il motore
fuoribordo se prima non è stato completamente revisionato.
ATTENZIONE:
[HCM00401]
67
ZMU02722
Page 75
Page 76
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Stampato in Francia
Aprile 2008–0.1 × 1
!
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.