Yamaha F200C, FL200C, F225B, FL225B User Manual

Page 1
MANUEL DE L’UTILISATEUR
F200C FL200C F225B FL225B
6AL-28199-73-F0
Page 2
Lisez attentivement ce manuel de l’utilisateur avant de faire fonctionner ou
de travailler sur votre moteur hors-bord. Conservez ce manuel à bord dans un sac étanche lorsque vous naviguez. Ce manuel doit accompagner le moteur hors-bord sil est vendu.
Page 3

Informations importantes sur le manuel

FMU25103
Avis au propriétaire
Nous vous remercions d’avoir choisi un mo­teur hors-bord Yamaha. Le présent manuel de l’utilisateur comporte les informations re­quises pour une utilisation, un entretien et des manipulations corrects. La bonne compré­hension de ces instructions assez simples contribuera à vous procurer un maximum de satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si vous avez des questions relatives au fonc­tionnement ou à l’entretien de votre moteur hors-bord, consultez un distributeur Yamaha. Les informations importantes contenues dans le présent manuel de l’utilisateur sont mises en évidence de la façon suivante.
Le symbole d’avertissement de sécurité signifie ATTENTION ! SOYEZ VIGILANT ! VOTRE SECURITE EST EN JEU !
FWM00780
AVERTISSEMENT
La négligence des instructions d’AVER- TISSEMENT peut entraîner de graves bles­sures voire la mort pour l’opérateur, toute personne se trouvant à proximité ou le personnel chargé de linspection ou de la réparation du moteur hors-bord.
FCM00700
ATTENTION:
ATTENTION indique les consignes spécia- les qui doivent être respectées afin d’évi- ter d’endommager le moteur hors-bord.
REMARQUE:
N.B. fournit des informations importantes qui facilitent et expliquent les différentes procédu­res.
Yamaha travaille continuellement à l’amélio­ration de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le présent manuel contienne les dernières informations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères diffé­rences entre votre moteur hors-bord et le pré­sent manuel. Si vous avez des questions au sujet du présent manuel, consultez votre re­vendeur Yamaha. Pour garantir la longévité de ce produit, Yamaha recommande que vous utilisiez le produit et que vous appliquiez les inspections et l’entretien périodiques spécifiques en sui­vant correctement les instructions du manuel de l’utilisateur. Tout dommage résultant de la négligence de ces instructions n’est pas cou­vert par la garantie. Certains pays appliquent des lois ou des ré­glementations interdisant aux utilisateurs de faire sortir le produit du pays où il a été acheté, et il peut s’avérer impossible d’enre­gistrer le produit dans le pays de destination. De plus, la garantie peut ne pas s’appliquer dans certaines régions. Si vous planifiez d’emmener le produit dans un autre pays, consultez le revendeur chez qui le produit a été acheté pour des informations complé­mentaires. Si le produit a été acheté usagé, veuillez con­sulter votre revendeur le plus proche pour vo­tre ré-enregistrement de client et pour être ha­bilité à faire appel aux services spécifiés.
REMARQUE:
Le F200CET, FL200CET, F225BET, FL225BET et les accessoires standard ser­vent de base aux explications et aux illustra­tions contenues dans le présent manuel. De ce fait, certaines caractéristiques peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles.
Page 4
Informations importantes sur le manuel
FMU25121
F200C, FL200C, F225B, FL225B
MANUEL DE L’UTILISATEUR
©2007 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère Edition, juin 2007
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation non
sans la permission écrite de
est explicitement interdite.
autorisée
Yamaha Motor Co., Ltd.
Imprimé au Japon
Page 5

Table des matières

Informations générales..................... 1
Enregistrement des numéros
didentification .............................. 1
Numéro de série du moteur
hors-bord......................................... 1
Numéro de la clé ................................ 1
Etiquette CE .................................... 1
Lisez les manuels et les
étiquettes...................................... 3
Etiquettes davertissement ................. 3
Informations de sécurité................... 7
Informations de sécurité.................. 7
Pièces en rotation............................... 7
Pièces brûlantes................................. 7
Choc électrique .................................. 7
Système de trim ................................. 7
Cordon de coupure du moteur ........... 7
Essence.............................................. 7
Exposition au carburant et coulures... 8
Monoxyde de carbone........................ 8
Modifications ...................................... 8
Sécurité de la navigation................. 8
Alcool et médicaments....................... 8
Gilets de sauvetage............................ 8
Baigneurs ........................................... 8
Passagers .......................................... 8
Surcharge........................................... 9
Evitez les collisions ............................ 9
Temps ................................................ 9
Initiation du passager......................... 9
Publications sur la sécurité de la
navigation........................................ 9
Lois et réglementations ...................... 9
Conditions de base ......................... 10
Instructions relatives au plein de
carburant .................................... 10
Essence............................................ 10
Huile moteur..................................... 10
Conditions dinstallation ................ 11
Puissance nominale du bateau........ 11
Montage du moteur.......................... 11
Conditions de commande à
distance......................................... 11
Choix de la batterie .......................... 12
Sélection de lhélice.......................... 12
Composants de base...................... 13
Principaux composants................. 13
Commande à distance ..................... 14
Levier de commande à distance ...... 15
Accélérateur au point mort ............... 15
Régleur de friction de
laccélérateur................................. 16
Contacteur de coupure du moteur.... 16
Interrupteur principal ........................ 17
Interrupteur de trim sur la
commande à distance................... 18
Interrupteur de trim sur le capot
inférieur du moteur........................ 18
Interrupteurs de trim (type à double
pupitre).......................................... 18
Dérive avec anode ........................... 19
Levier support de relevage pour
modèle à système de trim............. 20
Levier de verrouillage du capot
supérieur (type à relever).............. 20
Dispositif de rinçage......................... 21
Filtre à carburant/Séparateur
deau ............................................. 21
Compte-tours numérique.................. 21
Indicateur davertissement de faible
pression dhuile ............................. 22
Indicateur davertissement de
surchauffe (type numérique) ......... 22
Indicateur de vitesse
(type numérique)........................... 22
Indicateur de trim
(type numérique)........................... 23
Compteur dheures
(type numérique)........................... 23
Compteur journalier.......................... 24
Montre de bord................................. 24
Jauge de carburant .......................... 25
Indicateur davertissement de
carburant....................................... 25
Page 6
Table des matières
Indicateur davertissement de faible
tension de la batterie..................... 25
Système de gestion du carburant..... 26
Indicateur de débit de carburant....... 26
Indicateur de consommation de
carburant....................................... 27
Indicateur d’économie de
carburant....................................... 27
Synchroniseur de régime pour
moteurs jumelés............................ 28
Indicateur davertissement du
séparateur deau........................... 28
6Y8 Compteurs multifonction ........... 29
Compte-tours.................................... 29
Indicateur de vitesse & jauge à
carburant....................................... 32
Indicateur de vitesse ........................ 34
Indicateur de gestion de carburant... 34
Système davertissement .............. 35
Avertissement de surchauffe............ 35
Avertissement de pression d’huile
insuffisante.................................... 36
Opération ......................................... 37
Installation ..................................... 37
Montage du moteur hors-bord.......... 37
Rodage du moteur ........................ 38
Procédure pour les modèles
4 temps ......................................... 38
Contrôles préalables à
lopération................................... 39
Carburant ......................................... 39
Commandes..................................... 39
Contacteurs d’arrêt........................... 39
Moteur .............................................. 39
Contrôle du niveau dhuile moteur.... 39
Plein de carburant ......................... 40
Utilisation du moteur ..................... 40
Système damorçage de
carburant....................................... 40
Démarrage du moteur...................... 40
Mise à température du moteur ...... 42
Modèles à démarreur électrique....... 42
Changement de vitesse ................ 43
Arrêt du bateau ............................. 44
Arrêt du moteur............................. 44
Procédure......................................... 44
Réglage du trim du moteur
hors-bord ................................... 44
Réglage de langle de trim
(système de relevage assisté) ...... 45
Réglage du trim du bateau ............... 46
Relevage et abaissement ............. 47
Procédure de relevage
(modèles à système de trim)......... 47
Procédure dabaissement
(modèles à système de trim)......... 49
Navigation en eau peu profonde... 49
Modèles à système de trim .............. 49
Navigation dans d’autres
conditions................................... 50
Entretien .......................................... 51
Spécifications................................ 51
Transport et remisage du moteur
hors-bord ................................... 52
Remisage du moteur hors-bord........ 52
Procédure......................................... 53
Lubrification...................................... 55
Entretien de la batterie ..................... 56
Rinçage du bloc de propulsion et
dalimentation................................ 56
Nettoyage du moteur hors-bord ....... 57
Contrôle des surfaces peintes du
moteur........................................... 58
Entretien périodique...................... 58
Pièces de rechange.......................... 58
Conditions d’utilisation
éprouvantes .................................. 58
Tableau de maintenance 1............... 59
Tableau de maintenance 2............... 61
Graissage......................................... 62
Nettoyage et réglage de la bougie ... 63 Contrôle du système
dalimentation................................ 64
Renouvellement de lhuile moteur .... 65
Page 7
Contrôle des fils et des
connecteurs .................................. 67
Fuite d’échappement........................ 68
Fuite deau........................................ 68
Fuite dhuile moteur.......................... 68
Contrôle du système de trim et du
système de relevage..................... 68
Contrôle de l’hélice........................... 69
Dépose de lhélice............................ 70
Installation de l’hélice ....................... 71
Renouvellement de lhuile pour
engrenages................................... 71
Inspection et remplacement de (des)
lanode(s) ...................................... 73
Contrôle de la batterie (modèles à
démarreur électrique).................... 73
Raccordement de la batterie ............ 74
Déconnexion de la batterie............... 76
Contrôle du capot supérieur............. 76
Protection de la coque du bateau..... 76
Dépannage ....................................... 77
Recherche des pannes ................. 77
Action temporaire en cas
durgence ................................... 81
Dommage dû à un impact ................ 81
Navigation sur un seul moteur
(moteurs jumelés)......................... 82
Remplacement du fusible................. 82
Le système de trim/relevage ne
fonctionne pas............................... 83
Lindicateur davertissement du
séparateur deau clignote en
cours de navigation....................... 83
Traitement dun moteur
submergé ................................... 85
Table des matières
Page 8

Informations générales

FMU25171
Enregistrement des numéros
didentification
FMU25183
Numéro de série du moteur hors-bord
Le numéro de série du moteur hors-bord est estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté bâbord du support de fixation. Consignez le numéro de série de votre mo- teur hors-bord dans les espaces prévus pour faciliter la commande de pièces détachées auprès de votre concessionnaire Yamaha ou à titre de référence pour le cas où votre mo- teur hors-bord serait volé.
1. Emplacement du numéro de série du moteur hors-bord
lillustration. Consignez ce numéro dans les­pace prévu à cet effet à titre de référence pour le cas où vous souhaiteriez une nouvelle clé.
1. Numéro de clé
FMU25202
Etiquette CE
Les moteurs identifiés au moyen de cette éti- quette satisfont à certaines parties de la direc­tive du Parlement européen sur les machines. Pour plus de détails, consultez l’étiquette et la Déclaration de conformité CE.
FMU25190
Numéro de la clé
Si le moteur est équipé d’un interrupteur prin- cipal à clé, le numéro didentification de la clé est estampillé sur la clé comme indiqué dans
1
1. Emplacement de l’étiquette CE
Page 9
ZMU01696
Informations générales
2
Page 10
Informations générales
FMU33520
Lisez les manuels et les étiquettes
Avant dutiliser ou de travailler sur ce moteur :
Lisez ce manuel.
Lisez les manuels fournis avec le bateau.
Lisez toutes les étiquettes apposées sur le moteur hors-bord et le bateau.
Si vous désirez des informations complémentaires, consultez votre revendeur Yamaha.
FMU33831
Etiquettes d’avertissement
Si ces étiquettes sont endommagées ou manquantes, contactez votre revendeur Yamaha pour obtenir des étiquettes de remplacement.
F200C, FL200C, F225B, FL225B
3
Page 11
Informations générales
1
3
6K1-83623-50
FMU34641
Contenu des étiquettes
Les étiquettes davertissement ci-dessus ont la signification suivante.
1
FWM01681
AVERTISSEMENT
Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à bonne distance des pièces en rotation l’hélice lorsque le moteur tourne.
Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du démar­rage ou pendant que le moteur tourne.
2
FWM01671
AVERTISSEMENT
Lisez les manuels de l’utilisateur et les
étiquettes.
2
6K1-83623-41
ZMU05708
Portez un gilet de sauvetage homolo-
gué.
Attachez le cordon de coupure du mo-
teur à votre gilet de sauvetage, au bras ou à la jambe de façon à ce que le mo­teur soit coupé si vous quittez acciden­tellement la barre, empêchant ainsi le bateau de continuer seul.
3
FWM01282
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement une hélice à rotation antihoraire avec ce moteur. Les hélices à rotation antihoraire sont identifiées par une lettre “L” derrière l’indi- cation de taille.
4
Page 12
Informations générales
Une hélice de type incorrect peut avoir pour conséquence que le bateau parte dans une direction imprévisible, ce qui pourrait causer un accident.
FMU33850
Autres étiquettes
4
ZMU05711
FMU33841
Symboles
Les symboles ci-dessous ont la signification suivante.
Attention/Avertissement
Lisez le manuel de l’utilisateur
ZMU05664
Danger causé par la rotation continue
ZMU05665
Danger électrique
ZMU05696
ZMU05666
5
Page 13
Sens de fonctionnement du levier de com­mande à distance/levier de changement de vitesses, double sens
ZMU05667
Démarrage du moteur/ Lancement du moteur
Informations générales
ZMU05668
6
Page 14

Informations de sécurité

FMU33621
Informations de sécurité
Observez ces précautions en permanence.
FMU33630
Pièces en rotation
Les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les sangles de gilet de sauvetage, etc., ris­quent d’être happés par les pièces internes en rotation du moteur, ce qui peut provoquer des blessures, voire la mort. Laissez le capot en place autant que possible. Ne retirez pas et ne replacez pas le capot pendant que le moteur tourne. Faites uniquement fonctionner le moteur avec le capot déposé conformément aux instruc­tions spécifiques du manuel. Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les vêtements, les sangles de gilet de sauvetage, etc., à l’écart des pièces en rotation expo- sées.
FMU33640
Pièces brûlantes
Pendant et après lutilisation, les pièces du moteur sont suffisamment brûlantes que pour occasionner des blessures. Evitez de toucher des pièces qui se trouvent sous le capot su­périeur tant que le moteur na pas refroidi.
FMU33650
Choc électrique
Ne touchez aucun composant électrique pen­dant le démarrage et le fonctionnement du moteur. Ils peuvent provoquer un choc électri- que ou une électrocution.
FMU33660
Système de trim
Un membre risque de se coincer entre le mo­teur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé. Veillez à toujours vous tenir à l’écart de cette zone. Assurez-vous que personne ne se trouve dans cette zone avant dactionner le mécanisme de trim.
Les interrupteurs de trim fonctionnement même lorsque linterrupteur principal est coupé. Veillez à ce que les personnes se tien­nent à l’écart des interrupteurs lorsque vous travaillez sur le moteur. Ne vous placez jamais sous lembase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le le­vier de support de relevage est verrouillé. De graves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors-bord.
FMU33670
Cordon de coupure du moteur
Attachez le cordon de coupure du moteur de façon à ce que le moteur sarrête si lopéra­teur tombe par-dessus bord ou quitte la barre. Cela empêche le bateau de continuer sous limpulsion du moteur et de laisser des per­sonnes échouées ou de heurter des person­nes ou des objets. En cours dutilisation, attachez toujours le cor­don du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Ne le retirez pas pour quitter la barre pendant en cours de navigation. N’attachez pas le cordon à des vêtements qui risquent de se déchirer et ne le faites pas cheminer là où il risque de se coincer et l’empêcher ainsi de remplir sa fonction. Ne faites pas cheminer le cordon là où il ris- que d’être tiré accidentellement. Si le cordon est tiré en cours de navigation, le moteur s’ar- rêtera et vous perdrez pratiquement le con­trôle du bateau. Le bateau risque de ralentir brusquement et de propulser les personnes et les objets en avant.
FMU33810
Essence
Lessence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Faites toujours
le plein de carburant en appliquant la procé- dure décrite à la page 40 afin de réduire le ris­que dincendie et d’explosion.
7
Page 15
Informations de sécurité
FMU33820
Exposition au carburant et coulures
Veillez à ne pas renverser dessence. Si vous avez renversé de lessence, essuyez-la im­médiatement au moyen de chiffons secs. Eli­minez correctement les chiffons. Si vous renversez de lessence sur vous, la­vez-vous immédiatement à l’eau et au savon. Changez de vêtements si vous renversez de lessence dessus. Si vous avalez de lessence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur dessence ou si vous recevez de lessence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Ne si- phonnez jamais du carburant avec la bouche.
FMU33900
Monoxyde de carbone
Ce produit émet des gaz d’échappement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lé- sions cérébrales, voire la mort en cas dinha­lation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez dobstruer les sorties d’échappement.
FMU33780
Modifications
Ne tentez pas de modifier ce moteur hors­bord. Les modifications à votre moteur hors­bord risque den altérer la sécurité et la fiabi­lité et de rendre votre bateau dangereux ou en contravention avec la loi.
FMU33740
Sécurité de la navigation
Cette section aborde quelques-unes des nombreuses précautions de sécurité impor­tantes que vous devez observer lorsque vous naviguez.
FMU33710
Alcool et médicaments
Ne naviguez jamais après avoir consommé de lalcool ou absorbé des médicaments. Lin­toxication est lun des facteurs les plus cou­rants des accidents de la navigation.
FMU33720
Gilets de sauvetage
Emportez un gilet de sauvetage pour chaque occupant. Yamaha recommande que vous portiez un gilet de sauvetage chaque fois que vous naviguez. Au minimum, les enfants et les personnes ne sachant pas nager de­vraient toujours porter un gilet de sauvetage, de même que tout le monde devrait porter un gilet de sauvetage lorsque les conditions de navigation sont potentiellement dangereuses.
FMU33730
Baigneurs
Observez toujours attentivement les person­nes qui se trouvent dans leau, comme les baigneurs, les skieurs et les plongeurs, lors­que le moteur tourne. Si quelquun se trouve dans l’eau à proximité du bateau, passez au point mort et coupez le moteur. Restez à l’écart des zones de baignade. Les baigneurs sont difficiles à voir. Lhélice peut continuer à tourner même lors- que le moteur est au point mort. Coupez le moteur si une personne se trouve dans leau à proximité de vous.
FMU33750
Passagers
Consultez les instructions fournies par le fa­bricant de votre bateau pour plus de détails sur lemplacement approprié des passagers dans votre bateau et veillez à ce que tous les passagers soient positionnés correctement avant d’accélérer et lorsque vous naviguez au-delà du régime de ralenti. Les personnes qui se tiennent debout ou assises à un endroit inapproprié risquent d’être projetées par-des­sus bord ou dans le bateau sous laction des
8
Page 16
Informations de sécurité
vagues, des sillages ou de changements brusques de vitesse ou de direction. Même lorsque les passagers sont positionnés cor­rectement, prévenez-les si vous devez effec­tuer une manœuvre inhabituelle. Evitez tou­jours de faire sauter le bateau sur les vagues ou les sillages.
FMU33760
Surcharge
Ne surchargez pas le bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou le fabri­cant du bateau pour le poids et le nombre maximum de passagers. Veillez à ce que le poids soit correctement réparti conformément aux instructions du fabricant du bateau. Une surcharge ou une répartition incorrecte du poids peut compromettre la manœuvrabilité et provoquer un accident, le chavirage ou la submersion du bateau.
FMU33770
Evitez les collisions
Vérifiez constamment la présence de per-
sonnes, dobjets et dautres bateaux. Soyez vigilant aux conditions qui limitent votre visibi­lité ou entravent votre vision des autres. Adoptez une navigation défensive à des vi- tesses sûres et observez une distance de sé- curité par rapport aux personnes, aux objets et aux autres bateaux.
Ne suivez pas directement d’autres ba-
teaux ni de skieurs nautiques.
Evitez les virages serrés et les autres
manœuvres qui ne permettent pas aux autres de comprendre où vous allez.
Evitez les zones comportant des objets
submergés et les eaux peu profondes.
Pilotez votre bateau en fonction de vos limi-
tes et évitez les manœuvres agressives afin de réduire les risques de perte de con­trôle, d’éjection et de collision.
Anticipez pour éviter les collisions.
Noubliez pas que les bateaux nont pas de freins et l’arrêt du moteur ou la réduc- tion des gaz peut entraîner une perte de manœuvrabilité. Si vous n’êtes pas certain que vous pourrez vous arrêter à temps avant un obstacle, donnez des gaz et virez dans une autre direction.
FMU33790
Temps
Informez-vous toujours des conditions météo- rologiques. Consultez les prévisions météoro- logiques avant de naviguer. Evitez de navi­guer par mauvais temps.
FMU33880
Initiation du passager
Assurez-vous quau moins un autre passager est initié au pilotage du bateau en cas d’ur- gence.
FMU33890
Publications sur la sécurité de la navi­gation
Informez-vous sur les règles de sécurité de la navigation. Des publications et des informa­tions complémentaires peuvent être obtenues auprès de multiples organisations de plai­sance.
FMU33600
Lois et réglementations
Vous devez connaître et vous conformer aux lois et aux règlements de la navigation appli­cables dans les eaux où vous comptez navi­guer. Différentes règles de navigation sont applicables suivant la région géographique, mais elles sont généralement toutes identi­ques au code de la route international.
9
Page 17

Conditions de base

FMU25540
Instructions relatives au plein
de carburant
FWM00010
AVERTISSEMENT
LESSENCE ET SES VAPEURS SONT HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES !
Ne fumez pas pendant que vous faites le
plein et restez à l’écart des étincelles, des flammes et de toute autre source dallumage.
Arrêtez le moteur avant de faire le plein
de carburant.
Effectuez le plein de carburant à un en-
droit bien aéré. Faites le plein des réser- voirs portables à l’extérieur du bateau.
Veillez à ne pas renverser dessence. Si
vous avez renversé de lessence, es­suyez-la immédiatement au moyen de chiffons secs.
Ne remplissez pas trop le réservoir de
carburant.
Refermez soigneusement le bouchon
après avoir fait le plein de carburant.
Si vous avalez de l’essence, si vous in-
halez de grandes quantités de vapeur dessence ou si vous recevez de l’es- sence dans les yeux, consultez immé- diatement un médecin.
Si vous renversez de l’essence sur
vous, lavez-vous immédiatement à l’eau et au savon. Changez de vêtements si vous renversez de lessence dessus.
Mettez le bec du pistolet de remplissage
en contact avec louverture de l’orifice de remplissage ou de lentonnoir afin d’éviter la production d’étincelles élec­trostatiques.
FCM00010
ATTENTION:
Utilisez uniquement de lessence fraîche et propre qui a été entreposée dans des conteneurs propres et qui nest pas conta­minée par de leau ou des substances étrangères.
FMU25580
Essence
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb dun in­dice doctane minimum de 90 (indice doctane recherche).
Si des cognements ou du cliquetis se produit, utilisez de lessence dune autre marque ou de lessence super sans plomb.
FMU25683
Huile moteur
Huile moteur préconisée:
Huile moteur 4 temps avec une combi­naison des classifications dhuile SAE et API suivantes
Typ e d huile moteur SAE :
10W-30 ou 10W-40
Grade dhuile moteur API :
SE, SF, SG, SH, SJ, SL Quantité dhuile moteur (sans le filtre à huile) :
5.6 L (5.92 US qt) (4.93 Imp.qt)
REMARQUE:
Si les grades dhuile moteur préconisée ne sont pas disponibles, sélectionnez une autre huile dans le tableau suivant en fonction des températures moyennes dans votre région.
10
Page 18
Conditions de base
FCM01050
ATTENTION:
Tous les moteurs 4 temps sont expédiés départ usine sans huile moteur.
ZMU01710
FMU33552
Conditions d’installation
FMU33560
Puissance nominale du bateau
Avant dinstaller le(s) moteur(s) hors-bord, vé- rifiez que la puissance totale de votre (vos) moteur(s) n’excède pas la puissance nomi­nale du bateau. Consultez la plaquette de ca­pacité du bateau ou contactez le fabricant.
FWM01560
AVERTISSEMENT
La surmotorisation dun bateau peut en­traîner une grave instabilité.
FMU33570
Montage du moteur
Votre revendeur ou toute autre personne ex­périmentée dans le montage doit monter le moteur en utilisant l’équipement adéquat et en appliquant les instructions de montage complètes. Pour plus dinformations, voir page 37.
FWM01570
AVERTISSEMENT
Un montage incorrect du moteur hors-
bord peut entraîner des conditions dan­gereuses comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d’incendie.
Comme le moteur est très lourd, un
équipement et une formation spéciaux sont nécessaires pour le monter en toute sécurité.
FMU33580
Conditions de commande à distance
Lunité de commande à distance doit être équipée dun (de) dispositif(s) de sécurité de
démarrage embrayé. Ce dispositif empêche le moteur de démarrer sil nest pas au point mort.
FWM01580
AVERTISSEMENT
Si le moteur démarre en prise, le bateau
risque de bouger de façon brusque et imprévue, risquant ainsi de provoquer une collision ou de faire passer les pas­sagers par-dessus bord.
Si le moteur démarre en prise, cest que
la sécurité de démarrage embrayé ne fonctionne pas correctement et vous de-
11
Page 19
Conditions de base
vez cesser toute utilisation du moteur hors-bord. Contactez votre revendeur
Yamaha.
FMU25702
Choix de la batterie
FCM01061
ATTENTION:
Nutilisez pas une batterie qui noffre pas la capacité requise. Si vous utilisez une batterie qui ne répond pas aux spécifica- tions, le circuit électrique risque de pré- senter des performances médiocres ou d’être en surcharge, provoquant ainsi des dommages électriques.
Pour les modèles à démarreur électrique, choisissez une batterie qui satisfait aux spéci- fications suivantes.
FMU25721
Spécifications de la batterie
Ampères minimum pour démarrage à froid (CCA/EN) :
711.0 A Capacité nominale minimum (20HR/IEC) :
100.0 Ah
Le moteur ne démarrera pas si la tension de la batterie est trop faible.
FMU34190
Sélection de lhélice
Après avoir sélectionné un moteur hors-bord, le choix de l’hélice adéquate est lune des dé- cisions dachat les plus importantes qu’un plaisancier puisse faire. Le type, la taille et le modèle de votre hélice produisent un impact direct sur l’accélération, la vitesse de pointe, les économies de carburant et même la durée de vie du moteur. Yamaha conçoit et fabrique des hélices pour tous les moteurs hors-bord Yamaha et chaque type d’application.
Votre moteur hors-bord est équipé d’une hé- lice sélectionnée pour offrir de bonnes perfor­mances dans toute une série d’applications, mais une hélice offrant un autre pas peut savérer mieux adaptée à certains types d’uti- lisation particuliers. Votre revendeur Yamaha peut vous aider à sélectionner lhélice adéquate en fonction de vos besoins de navigation. Sélectionnez une hélice qui permet au moteur d’atteindre la plage de régime moyenne ou supérieure à plein gaz avec la charge maximum du bateau. Dune manière générale, choisissez une hé- lice avec un plus grand pas pour la navigation avec une faible charge et une hélice avec un plus petit pas pour naviguer avec une forte charge. Si vous transportez des charges qui varient fortement, choisissez une hélice qui permet au moteur de tourner dans la plage de régime pour votre charge maximum, mais noubliez pas que vous devez réduire les gaz afin de rester dans la plage de régime préco- nisée lorsque vous transportez des charges plus légères. Pour les instructions dinstallation et de dé- pose de l’hélice, voir page 69.
x
-
123
ZMU04607
1. Diamètre de l’hélice en pouces
2. Pas de l’hélice en pouces
3. Type d’hélice (marque d’hélice)
12
Page 20

Composants de base

FMU2579D
Principaux composants
REMARQUE:
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus dans l’équipement standard de tous les modèles.
F200C, FL200C, F225B, FL225B
1. Capot supérieur
2. Plaque anticavitation
3. Dérive (anode)
4. Hélice*
5. Entrée deau de refroidissement
6. Support de presse
7. Levier(s) de verrouillage du capot supérieur
8. Séparateur deau
9. Interrupteur de trim
10.Dispositif de rinçage
11.Levier support de relevage
12.Boîtier de commande à distance (type à montage sur pupitre)*
13.Platine de contrôle (à utiliser avec le type pour pupitre)*
13
14.Boîtier de commande à distance (type à montage sur pupitre)*
15.Platine de contrôle (à utiliser avec le type pour pupitre)*
16.Indicateur de vitesse numérique*
17.Compte-tours numérique*
18.Système de gestion du carburant*
Page 21
Composants de base
1
4
1. Compte-tours (type carré)*
2. Compte-tours (type rond)*
3. Indicateur de vitesse (type carré)*
4. Indicateur de vitesse & jauge de carburant (type carré)*
5. Indicateur de vitesse & jauge de carburant (type rond)*
6. Système de gestion du carburant (type carré)*
FMU26180
2
5
Commande à distance
Le levier de commande à distance actionne linverseur et laccélérateur. Les contacteurs électriques sont montés sur le boîtier de com- mande à distance.
3
6
1
2
3
1. Interrupteur de trim
2. Levier de commande à distance
3. Accélérateur au point mort
4. Régleur de friction de laccélérateur
ZMU05429
4
ZMU04572
14
Page 22
Composants de base
1
2
4
2
3
ZMU04569
1. Levier de commande à distance
2. Interrupteur de trim
3. Accélérateur au point mort
4. Régleur de friction de laccélérateur
FMU26190
Levier de commande à distance
Déplacez ce levier vers l’avant depuis le point mort pour engager la marche à avant. Tirez le levier du point mort vers l’arrière pour enga- ger la marche arrière. Le moteur continue de tourner au ralenti jusqu’à ce que le levier ait été déplacé denviron 35° (on sent un arrêt). Déplacez le levier au-delà de larrêt pour ouvrir le papillon et le moteur commence à ac­célérer.
FMU26232
Accélérateur au point mort
Pour ouvrir le papillon des gaz sans engager la marche avant ou arrière, appuyez sur le bouton de l’accélérateur au point mort et dé- placez le levier de commande à distance.
N
2
3
1
ZMU04576
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
3. Accélérateur au point mort
2
3
F
4
2
6
5
7
1. Point mort “”
2. Marche avant “”
3. Marche arrière “”
4. Inverseur
5. Complètement fermé
6. Accélérateur
7. Complètement ouvert
15
N
1
R
4
3
5
6
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
3. Accélérateur au point mort
1
ZMU04575
7
REMARQUE:
ZMU04573
Le bouton de l’accélérateur au point mort
ne peut être utilisé que lorsque le levier de commande à distance se trouve au point mort.
Lorsque vous avez appuyé sur le bouton, le
papillon commence à s’ouvrir dès que vous déplacez le levier de commande à distance de plus de 35°.
Page 23
Après avoir utilisé l’accélérateur au point
mort, ramenez le levier de commande à distance au point mort. Le bouton de l’accé- lérateur au point mort revient automatique­ment sur sa position de départ. La com­mande à distance peut ensuite être engagée normalement en marche avant ou arrière.
FMU25971
Régleur de friction de laccélérateur
Un dispositif de friction situé dans le boîtier de commande à distance assure une résistance réglable au mouvement de la poignée daccé- lérateur ou du levier de commande à dis­tance, qui peut être réglée suivant les préfé- rences de l’opérateur. Pour augmenter la résistance, tournez le ré- gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le régleur dans le sens antihoraire.
FWM00031
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile dactionner le levier de commande à distance, ce qui peut ré- sulter en un accident.
ZMU04563
Composants de base
ZMU04646
Lorsque vous désirez maintenir une vitesse constante, serrez le régleur pour conserver le réglage voulu de laccélérateur.
FMU25991
Contacteur de coupure du moteur
Lagrafe doit être attachée au contacteur de coupure du moteur pour que le moteur puisse fonctionner. Le cordon doit être attaché à un endroit résistant des vêtements de l’opéra- teur, au bras ou à la jambe. Si l’opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre, le cordon retire lagrafe et le circuit d’allumage du moteur est coupé. Cela empêche le ba­teau de continuer sous limpulsion du moteur.
FWM00121
AVERTISSEMENT
En cours d’utilisation, attachez le cor-
don du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe.
Nattachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonction­ner.
Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement nor­mal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœu- vrabilité. De même, sans la puissance
16
Page 24
Composants de base
du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l’avant.
REMARQUE:
Le moteur ne peut pas démarrer si l’agrafe nest pas en place.
3
2
1
ZMU04565
1. Cordon
2. Agrafe
3. Contacteur de coupure du moteur
ON
ON
OFF
START
START
OFF
Lorsque linterrupteur principal se trouve sur la position “” (arrêt), les circuits électri- ques sont déconnectés et la clé peut être reti- rée.
“” (marche)
Lorsque linterrupteur principal se trouve sur la position “” (marche), les circuits électri- ques sont connectés et la clé ne peut être re- tirée.
“” (démarrer)
Lorsque linterrupteur principal se trouve sur la position “” (démarrer), le moteur du démarreur tourne pour faire démarrer le mo­teur. Dès que vous relâchez la clé, elle revient automatiquement sur la position “” (mar- che).
ON
OFF
START
3
2
1
ZMU04564
1. Cordon
2. Agrafe
3. Contacteur de coupure du moteur
FMU26090
Interrupteur principal
Linterrupteur principal commande le système dallumage : son fonctionnement est décrit ci­dessous.
“” (arrêt)
17
OFF
ON
START
OFF
ON
ZMU04567
START
ZMU04566
Page 25
Composants de base
FMU32051
Interrupteur de trim sur la commande à distance
Le système de trim ajuste langle du moteur hors-bord par rapport au tableau AR. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “” (relever), le moteur hors-bord sincline vers le haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez sur linterrupteur “” (abaisser), le moteur hors- bord sabaisse, puis sincline vers le bas. Dès que vous relâchez linterrupteur, le moteur hors-bord s’arrête dans sa position actuelle.
REMARQUE:
Pour des instructions sur lutilisation de l’inter- rupteur du système de trim, voir pages 44 et
47.
UP
DN
ZMU03938
FMU26152
Interrupteur de trim sur le capot infé- rieur du moteur
Linterrupteur de trim est situé sur le côté du capot inférieur du moteur. Lorsque vous ap­puyez sur l’interrupteur “” (relever), le mo- teur hors-bord sincline vers le haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez sur linterrupteur “” (abaisser), le moteur hors- bord sabaisse, puis sincline vers le bas. Dès que vous relâchez linterrupteur, le moteur hors-bord s’arrête dans sa position actuelle.
FWM01030
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement linterrupteur de trim situé sur le capot moteur lorsque le bateau est à l’arrêt complet et le moteur coupé. Lutilisation de cet interrupteur en cours de navigation accroît le risque de passer par-dessus bord et peut distraire l’opéra- teur, augmentant ainsi le risque de colli­sion avec un autre bateau ou un obstacle.
REMARQUE:
Pour les instructions dutilisation de l’interrup- teur de trim, voir page 47.
FMU26162
Interrupteurs de trim (type à double pupitre)
Le système de trim ajuste langle du moteur hors-bord par rapport au tableau AR. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “” (relever), le moteur hors-bord sincline vers le haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez sur linterrupteur “” (abaisser), le moteur hors- bord sabaisse, puis sincline vers le bas. Dès que vous relâchez linterrupteur, le moteur hors-bord s’arrête dans sa position actuelle.
18
Page 26
Composants de base
1
DN
UP
ZMU04601
1. Interrupteur de trim
REMARQUE:
Sur la commande de moteurs jumelés, lin-
terrupteur situé sur la poignée du levier de commande à distance contrôle les deux moteurs hors-bord en même temps.
Pour des instructions sur l’utilisation des in-
terrupteurs du système de trim, voir pages 44 et 47.
FMU26243
Dérive avec anode
La dérive doit être ajustée de façon à ce que la commande de direction puisse être tournée vers la gauche ou vers la droite en appliquant une force identique.
FWM00840
AVERTISSEMENT
Une dérive mal ajustée peut entraîner des difficultés de manœuvrabilité. Effectuez toujours un test de navigation après que la dérive a été installée ou remplacée afin de vous assurer que la direction est correcte. Assurez-vous que vous avez serré le bou­lon après avoir réglé la dérive.
FCM00840
ATTENTION:
La dérive sert également danode pour protéger le moteur contre la corrosion électrochimique. Ne peignez jamais la dé­rive car elle deviendrait inefficace comme anode.
1. Dérive
2. Boulon
3. Capuchon
Si le bateau tend à virer à gauche (bâbord), tournez l’extrémité arrière de la dérive vers bâbord “A” dans l’illustration. Si le bateau tend à virer à droite (tribord), tournez lextrémité ar­rière de la dérive vers tribord “B” dans lillus­tration.
19
Page 27
Composants de base
Couple de serrage du boulon :
42.0 Nm (31.0 ft-lb) (4.28 kgf-m)
FMU26341
Levier support de relevage pour mo­dèle à système de trim
Pour maintenir le moteur hors-bord en posi­tion relevée, verrouillez le levier de support de relevage sur le support de fixation.
FMU31420
Levier de verrouillage du capot supé- rieur (type à relever)
Pour déposer le capot supérieur, relevez le(s) levier(s) de verrouillage et soulevez le capot. Pour installer le capot supérieur, placez-le à sa position originale et abaissez le(s) levier(s) de verrouillage pour le verrouiller en place.
REMARQUE:
Lors de l’installation du capot, veillez à
lajuster correctement dans le joint en caoutchouc.
Veillez à vérifier que linterstice entre le ca-
pot supérieur et la cuvette est uniforme tout autour du capot. Si le capot supérieur est desserré ou si linterstice nest pas uni­forme, réinstallez le capot.
FCM00660
ATTENTION:
Nutilisez pas le levier ou le bouton de sup­port de relevage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et re­tomber. Si le moteur ne peut être remor­qué en position de fonctionnement nor­male, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée.
20
Page 28
Composants de base
FMU26460
Dispositif de rinçage
Ce dispositif est utilisé pour nettoyer les pas­sages deau de refroidissement du moteur à laide dun flexible de jardin et d’eau du robi- net.
REMARQUE:
Pour des détails concernant son utilisation, voir page 56.
Activation du dispositif d’avertissement
Lindicateur davertissement du séparateur
deau du compte-tours Command Link se met à clignoter.
Le vibreur retentit par intermittence unique-
ment lorsque le levier de changement de vi­tesses est au point mort.
Lorsque le système davertissement est ac-
tivé, arrêtez le moteur et consultez un re­vendeur Yamaha.
FMU31411
Compte-tours numérique
Le compte-tours indique le régime du moteur et remplit les fonctions suivantes.
1. Dispositif de rinçage
FMU31704
Filtre à carburant/Séparateur deau
Ce moteur présente une combinaison de filtre à carburant/séparateur deau et dun système
davertissement associé. Si leau séparée du carburant dépasse un volume spécifique, le dispositif davertissement du compte-tours Command Link est activé.
21
REMARQUE:
Tous les segments du compteur s’allument momentanément après que le contacteur principal est enclenché et reviennent ensuite à la normale.
1
2
3
5
6
1. Compte-tours
2. Indicateur de trim
7
4
ZMU01840
Page 29
Composants de base
3. Compteur d’heures
4. Indicateur davertissement de faible pression dhuile
5. Indicateur davertissement de surchauffe
6. Bouton de réglage
7. Bouton de mode
REMARQUE:
Lindicateur davertissement de séparateur deau et lindicateur davertissement de dé- faillance du moteur sur le compte-tours numé- rique ne fonctionnent pas pour ce moteur.
FMU26523
Indicateur davertissement de faible pression d’huile
Si la pression dhuile tombe trop bas, cet indi­cateur davertissement se met à clignoter. Pour plus dinformations, voir page 35.
FCM00021
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si lindicateur d’avertissement de faible pression dhuile est activé et si le niveau dhuile moteur est bas. Le mo­teur subirait de graves dommages.
Lindicateur davertissement de faible
pression dhuile nindique pas le niveau dhuile moteur. Pour vérifier la quantité dhuile restante, utilisez la jauge dhuile. Pour plus dinformations, voir page 39.
FMU26582
Indicateur davertissement de sur­chauffe (type numérique)
Si la température du moteur augmente trop, lindicateur davertissement se met à cligno­ter. Pour plus dinformations, voir page 35.
FCM00051
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le mo­teur si lindicateur davertissement de sur­chauffe est activé. Le moteur subirait de graves dommages.
1
ZMU01737
1. Indicateur davertissement de surchauffe
FMU26601
Indicateur de vitesse (type numéri- que)
Ce compteur indique la vitesse du bateau.
1
ZMU01736
1. Indicateur davertissement de faible pression dhuile
1. Indicateur de vitesse
2. Jauge de carburant
3. Compteur journalier/horloge/voltmètre
4. Indicateur(s) d’avertissement
22
Page 30
Composants de base
REMARQUE:
Lorsque linterrupteur principal est enclenché, tous les segments du compteur sallument en guise de test. Au bout de quelques secondes, le compteur revient en mode de fonctionne­ment normal. Observez le compteur lorsque vous enclenchez linterrupteur principal pour vous assurer que tous les segments s’allu- ment.
REMARQUE:
Lindicateur de vitesse affiche des km/h, des mph ou des nœuds, suivant la préférence de lopérateur. Sélectionnez les unités de me­sure voulues en réglant linterrupteur de pro­grammation situé à l’arrière du compteur. Voir lillustration pour les réglages.
Ajustez langle de trim suivant la position voulue à laide de linterrupteur du système de trim.
Si l’angle de trim de votre moteur dépasse
la plage de trim opérationnelle, le segment supérieur de lindicateur de trim se met à clignoter.
ZMU01740
FMU26650
Compteur dheures (type numérique)
Ce compteur indique le nombre dheures de fonctionnement du moteur. Il peut être réglé pour indiquer le nombre total dheures de fonctionnement ou le nombre dheures du tra­jet en cours. Laffichage peut également être activé et désactivé.
1. Capuchon
2. Interrupteur de programmation (pour l’unité de vitesse)
3. Interrupteur de programmation (pour le cap­teur de réservoir de carburant)
FMU26620
Indicateur de trim (type numérique)
Cet indicateur donne langle de trim de votre moteur hors-bord.
REMARQUE:
Mémorisez les angles de trim qui offrent les
meilleures performances avec votre bateau dans différentes conditions dutilisation.
23
ZMU01741
Changement du format d’affichage
Appuyez sur le bouton “” (mode) pour changer le format daffichage selon la sé- quence suivante : Nombre total d’heuresNombre d’heures journalierAffichage désactivé
Page 31
Composants de base
Remise à zéro du compteur dheures jour-
nalier Appuyez simultanément sur les boutons “” (régler) et “” (mode) pendant plus de 1 seconde alors que le nombre dheures journalier est affiché pour ramener le compteur dheures journalier sur 0 (zéro).
REMARQUE:
Le nombre total dheures de fonctionnement du moteur ne peut pas être remis à zéro.
FMU26690
Compteur journalier
Ce compteur affiche la distance parcourue par le bateau depuis la dernière remise à zéro du compteur. Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton “” (mode) jusqu’à ce que l’indica- teur sur la face avant du compteur se place sur “” (compteur journalier). Pour remet- tre à zéro le compteur journalier, appuyez si­multanément sur les boutons “” (régler) et “” (mode).
La distance parcourue est conservée en
mémoire grâce à l’alimentation de la batte- rie. Les données mémorisées sont perdues si la batterie est déconnectée.
FMU26700
Montre de bord
Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton “” (mode) jusqu’à ce que l’indica- teur sur la face avant du compteur se place sur “” (heure). Pour régler la montre de bord, veillez à ce que le compteur soit en mode “” (heure). Appuyez sur le bouton “” (régler) ; laffichage de lheure se met à clignoter. Appuyez sur le bouton “” (mode) jusqu’à ce que lheure voulue soit affi­chée. Appuyez de nouveau sur le bouton “” (régler) ; laffichage des minutes se met à clignoter. Appuyez sur le bouton “” (mode) jusqu’à ce que les mi- nutes voulues soient affichées. Appuyez de nouveau sur le bouton “” (régler) pour faire démarrer la montre de bord.
REMARQUE:
La distance parcourue est indiquée en kilo-
mètres ou en miles, suivant lunité de me­sure sélectionnée pour lindicateur de vi­tesse.
REMARQUE:
La montre de bord fonctionne sur l’alimenta- tion de la batterie. La déconnexion de la bat­terie entraîne l’arrêt de la montre de bord. Re­mettez la montre de bord à l’heure après avoir connecté la batterie.
24
Page 32
Composants de base
FMU26711
Jauge de carburant
Le niveau de carburant est indiqué au moyen de huit segments. Lorsque tous les segments sont apparents, cest que le réservoir de car­burant est plein.
FCM00860
ATTENTION:
Le capteur du réservoir de carburant Yamaha diffère des capteurs classiques. Un réglage incorrect du sélecteur de la jauge donnera de fausses indications. Consultez votre distributeur Yamaha sur la façon de régler correctement le sélec- teur.
REMARQUE:
Lindication de niveau de carburant peut être affectée par la position du capteur dans le ré- servoir de carburant et lattitude du bateau sur leau. Si vous naviguez avec le trim réglé pour relever la proue ou en virages continuels, la jauge pourra donner de fausses indications.
FCM00880
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le mo­teur à plein régime si un dispositif daver­tissement a été activé. Retournez au port au régime embrayé.
1. Segment davertissement de niveau de car­burant
FMU26731
Indicateur davertissement de faible tension de la batterie
Lorsque la tension de la batterie diminue, l’in- dicateur est activé automatiquement et se met à clignoter.
FCM00870
ATTENTION:
Si un dispositif davertissement est activé, retournez au port sans tarder. Pour la charge de la batterie, consultez votre dis­tributeur Yamaha.
ZMU01745
FMU26720
Indicateur davertissement de carbu­rant
Lorsque le niveau de carburant baisse à un segment, le segment davertissement de ni­veau de carburant se met à clignoter.
25
1. Indicateur de faible charge de la batterie
Page 33
Composants de base
FMU26740
Système de gestion du carburant
Le système de gestion du carburant indique le niveau de consommation de carburant pen­dant que le moteur tourne.
1
3
1. Indicateur de débit de carburant
2. Indicateur de consommation de carburant / Indicateur d’économie de carburant / Syn­chroniseur de régime de moteurs jumeaux
3. Indicateur davertissement du séparateur deau (fonctionne uniquement si le détecteur a été installé)
REMARQUE:
Lorsque linterrupteur principal est enclenché, tous les segments du compteur sallument en guise de test. Au bout de quelques secondes, le compteur revient en mode de fonctionne­ment normal. Observez le compteur lorsque vous enclenchez linterrupteur principal pour vous assurer que tous les segments s’allu- ment.
FMU26751
Indicateur de débit de carburant
Lindicateur de débit de carburant affiche le volume du débit de carburant pour une durée dune heure au régime actuel du moteur. Les valeurs de débit de carburant ne sont pas précises lorsque le moteur tourne à un régime inférieur à environ 1300 tr/min. Suivant les cy- cles de fonctionnement (marche/arrêt) de la
2
ZMU01748
pompe à carburant, le compteur indique soit labsence de débit de carburant soit un débit supérieur à la consommation moyenne réelle. Si des moteurs jumelés sont installés sur vo- tre bateau, lindicateur de débit de carburant affiche le débit de carburant total pour les deux moteurs, bâbord et tribord. Il affiche également “” (pour bâbord et tribord).
ZMU01749
Utilisez le bouton “” (régler) pour alterner laffichage du débit de carburant selon la sé­quence suivante :
Appuyez une fois sur le bouton “” (ré-
gler) pour afficher le débit de carburant du moteur tribord. Un “” (pour tribord) s’affi- che également.
Appuyez une seconde fois sur le
bouton “” (régler) pour afficher le débit de carburant du moteur bâbord. Un “” (pour bâbord) s’affiche également.
Appuyez une troisième fois sur le
bouton “” (régler) pour retourner à l’affi- chage du débit de carburant total pour les deux moteurs. “” (pour bâbord et tribord) saffichent également pour indiquer les mo­teurs bâbord et tribord.
REMARQUE:
Lindicateur de débit de carburant affiche
des litres/heure ou des gallons/heure, sui­vant les préférences de l’opérateur. Sélec-
26
Page 34
Composants de base
tionnez les unités de mesure voulues en ré- glant linterrupteur de programmation situé à larrière du compteur durant linstallation.
FMU26770
Indicateur d’économie de carburant
Ce compteur affiche la distance parcourue par litre ou par gallon de carburant et sert uni­quement à linformation de lopérateur. Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton “” (mode) jusqu’à ce que l’indica- teur sur la face avant du compteur se place sur “” (économie).
1. Interrupteur de programmation
Lindicateur de consommation de carburant
et lindicateur d’économie de carburant affi­chent la même unité de mesure.
FMU26760
Indicateur de consommation de car­burant
Ce compteur affiche la quantité totale de car­burant consommé depuis la dernière remise à zéro du compteur. Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton “” (mode) jusqu’à ce que l’indica- teur sur la face avant du compteur se place sur “” (total). Pour remettre à zéro la con- sommation de carburant, appuyez simultané- ment sur les boutons “” (régler) et “” (mode).
ZMU01751
REMARQUE:
Si des moteurs jumelés sont installés sur vo- tre bateau, le compteur affiche uniquement le rapport d’économie de carburant total pour les deux moteurs.
REMARQUE:
La consommation de carburant varie forte-
ZMU01752
ment suivant le design du bateau, le poids, lhélice utilisée, langle de trim du moteur, l’état de la mer (y compris le vent) et la po­sition de l’accélérateur. La consommation de carburant varie aussi légèrement avec le type deau (salée, douce, et les niveaux de contamination), la température et l’humidité de lair, la propreté de la coque du bateau, la hauteur de montage du moteur, la maî- trise de l’opérateur et la formule spécifique de lessence (carburant d’été ou d’hiver et quantité dadditifs).
27
Page 35
Lindicateur de vitesse numérique Yamaha
et le système de gestion du carburant cal­culent la vitesse, la distance parcourue et le rapport d’économie par le mouvement de leau à la poupe du bateau. Cette distance peut varier fortement de la distance réelle- ment parcourue en raison des courants, de l’état de la mer et de la condition du détec­teur de vitesse de leau (partiellement obs­trué ou endommagé).
Les moteurs peuvent présenter des diffé-
rences de consommation individuelles en raison des variations au niveau de la fabri­cation. Ces variations peuvent même être plus importantes encore si les moteurs nont pas été fabriqués la même année. De plus, les variations au niveau des hélices, même de dimensions de base identiques pour un même modèle, peuvent également causer de légères variations de consom­mation de carburant.
FMU26781
Synchroniseur de régime pour mo­teurs jumelés
Ce compteur affiche la différence de régime (tr/min) entre les moteurs bâbord et tribord à titre de référence pour la synchronisation du régime des deux moteurs. Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton “” (mode) jusqu’à ce que l’indica- teur sur la face avant du compteur se place sur “” (synchroniseur).
Composants de base
ZMU01753
1
2
3
4
5
ZMU01754
1. Le régime du moteur tribord est plus élevé
2. Le régime du moteur bâbord est légèrement plus élevé
3. Le régime des moteurs bâbord et tribord est synchronisé
4. Le régime du moteur tribord est légèrement plus élevé
5. Le régime du moteur tribord est plus élevé
REMARQUE:
Si le régime des deux moteurs nest pas syn­chronisé pendant la navigation, ils peuvent être synchronisés en ajustant langle de trim ou laccélérateur.
FMU26792
Indicateur davertissement du sépara- teur d’eau
Cet indicateur se met à clignoter lorsque de leau sest accumulée dans le séparateur deau. En pareil cas, arrêtez le moteur et vi­dez leau contenue dans le séparateur.
28
Page 36
Composants de base
REMARQUE:
Cet indicateur fonctionne uniquement si un détecteur de séparateur deau est installé.
ZMU01755
FMU31652
6Y8 Compteurs multifonction
Les compteurs multifonction comportent 6 ty­pes de compteurs : compte-tours (type rond ou carré), indicateur de vitesse (type carré), indicateur de vitesse & jauge de carburant (type rond ou carré) et indicateur de gestion du carburant (type carré). Le système d’indi- cateur est légèrement différent entre les mo­dèles ronds et carrés. Vérifiez soigneusement le modèle et le type de compteur. Ce manuel décrit principalement les indicateurs davertis­sement. Pour plus de détails sur le réglage des compteurs ou le changement des systè- mes dindicateur, consultez le manuel d’utili- sation fourni avec le compteur.
FMU32560
Compte-tours
Le compte-tours indique le nombre de rota­tions du moteur par minute. Il comprend les fonctions dindicateur de trim, de réglage du régime embrayé, d’indicateur de la tempéra- ture deau de refroidissement/moteur, d’indi- cateur de tension de la batterie, d’indicateur de compteur/totalisateur dheures, d’indica- teur de pression dhuile, davertissement de détection deau, davertissement de dé- faillance du moteur et de notification de main-
tenance périodique. Si des capteurs option­nels sont connectés à l’appareil, l’indicateur de pression deau de refroidissement est dis­ponible. Pour les capteurs optionnels, consul­tez votre revendeur Yamaha. Le compte­tours est disponible en modèle rond ou carré. Vérifiez le type de votre compte-tours.
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
2
ZMU05415
1
5
4
7
2
3
6
8
1. Compte-tours
2. Indicateur de trim
3. Affichage multifonction
4. Pression deau de refroidissement
5. Température de leau de refroidisse­ment/moteur
6. Indicateur davertissement de présence deau
7. Tension de la batterie
8. Pression dhuile (modèles 4 temps)
ZMU05416
29
Page 37
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
2
ZMU05417
1452
3
6879
1. Compte-tours
2. Indicateur de trim
3. Affichage multifonction
4. Indicateur davertissement de présence deau
5. Indicateur davertissement de dé- faillance/maintenance du moteur
6. Pression deau de refroidissement
7. Pression dhuile (modèles 4 temps)
8. Température de leau de refroidisse­ment/moteur
9. Tension de la batterie
ZMU05418
Composants de base
Contrôles préalables à lopération
Amenez le levier de changement de com­mande à distance au point mort et linterrup­teur principal sur la position “” (marche). Après que tous les indicateurs et le totalisa­teur dheures se sont affichés, la jauge passe en mode de fonctionnement normal. Si le vi­breur retentit et si lindicateur du dispositif davertissement du séparateur d’eau se met à clignoter, consultez immédiatement votre re­vendeur Yamaha.
REMARQUE:
Pour arrêter le vibreur, appuyez sur le bouton “” (régler) ou “” (mode).
Avertissement de pression dhuile insuffi­sante
Si la pression dhuile moteur baisse trop, l’in- dicateur davertissement de pression d’huile se met à clignoter et le régime du moteur baisse automatiquement à environ 2000 tr/min.
ZMU05430
REMARQUE:
Le compte-tours indique différents types d’in- formations en fonction des réglages effectués à l’aide des boutons “” (régler) et “” (mode). Pour plus de détails, voir le manuel dutilisation annexé.
ZMU05431
30
Page 38
Composants de base
Arrêtez immédiatement le moteur si le vibreur retentit et si lindicateur davertissement de faible niveau dhuile clignote. Vérifiez la quan­tité dhuile moteur et faites lappoint si néces- saire. Si le dispositif davertissement est ac­tivé alors que la quantité d’huile appropriée est maintenue, consultez votre revendeur Yamaha.
FCM01600
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le mo­teur si le dispositif davertissement de fai­ble pression dhuile a été activé. Le moteur subirait de graves dommages.
Avertissement de surchauffe
Si la température du moteur augmente trop en cours de navigation, lindicateur d’avertis- sement de surchauffe se met à clignoter. Le régime du moteur baisse automatiquement à environ 2000 tr/min.
Arrêtez immédiatement le moteur si le vibreur retentit et si le dispositif davertissement de surchauffe est activé. Vérifiez si l’entrée deau de refroidissement nest pas obstruée.
FCM01591
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si lindicateur d’avertissement de surchauffe clignote. Le moteur subi­rait de graves dommages.
Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si un dispositif d’avertissement a été activé. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être loca­lisé et corrigé.
Avertissement du séparateur d’eau
Cet indicateur se met à clignoter lorsque de leau sest accumulée dans le séparateur deau (filtre à carburant) en cours de naviga­tion. En pareil cas, arrêtez immédiatement le moteur et consultez la page 81 de ce manuel pour purger leau du filtre à carburant. Rega­gnez rapidement le port et consultez immé- diatement un revendeur Yamaha.
31
ZMU05421
ZMU05423
ZMU05422
Page 39
ZMU05424
FCM00910
ATTENTION:
De leau mélangée dans l’essence peut causer de grave dommages au moteur.
Avertissement de défaillance du moteur
Cet indicateur se met à clignoter en cas de dysfonctionnement du moteur en cours de navigation. Regagnez rapidement le port et consultez immédiatement un revendeur Yamaha.
Composants de base
FCM00920
ATTENTION:
En pareil cas, le moteur ne fonctionne pas correctement. Consultez immédiatement un distributeur Yamaha.
Avertissement de faible tension de la bat­terie
Si la tension de la batterie baisse, l’indicateur davertissement de faible tension de la batte­rie et la valeur de tension de la batterie se mettent à clignoter. Regagnez rapidement le port si le dispositif davertissement de faible tension de la batterie est activé. Pour la charge de la batterie, consultez votre distribu­teur Yamaha.
ZMU05425
ZMU05426
ZMU05427
ZMU05428
FMU31610
Indicateur de vitesse & jauge à carbu­rant
Cette unité indique la vitesse du bateau et remplit les fonctions de jauge à carburant, daffichage de la consommation totale de car-
32
Page 40
Composants de base
burant, d’économètre, dindicateur de débit de carburant et dindicateur de tension système. Si des capteurs optionnels sont raccordés à lunité, un compteur journalier, un indicateur de température de leau de surface, un indica­teur de la profondeur de leau et une horloge sont également disponibles. Pour les cap­teurs optionnels, consultez votre distributeur Yamaha. L’unité d’indication de la vitesse & jauge à carburant est disponible en modèle rond ou carré. Vérifiez le type de votre indica­teur de vitesse & jauge à carburant.
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
2
ZMU05434
12
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
1
3
1. Indicateur de vitesse
2. Jauge à carburant
3. Affichage multifonction
2
ZMU05432
2
ZMU05433
3
1. Indicateur de vitesse
2. Jauge à carburant
3. Affichage multifonction
ZMU05435
REMARQUE:
Lorsque linterrupteur principal est enclenché, tous les segments sallument en guise de test. Au bout de quelques secondes, le compteur revient en mode de fonctionnement normal.
REMARQUE:
Lindicateur de vitesse & jauge à carburant af­fiche différents types dinformations en fonc­tion des réglages effectués à l’aide des boutons “” (régler) et “” (mode). Pour plus de détails, voir le manuel dutilisation fourni.
33
Page 41
Composants de base
FMU31620
Indicateur de vitesse
Cette unité indique la vitesse du bateau et remplit les fonctions de jauge à carburant et dindicateur de la tension système. Si des capteurs optionnels sont raccordés à l’unité, un compteur journalier, un indicateur de tem­pérature de leau de surface, un indicateur de la profondeur de leau et une horloge sont également disponibles. Pour les capteurs op­tionnels, consultez votre distributeur Yamaha.
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
2
ZMU05436
1
REMARQUE:
Lindicateur de vitesse affiche différents types dinformations en fonction des réglages effec­tués à l’aide des boutons “” (régler) et “” (mode). De plus, lindicateur de vi- tesse peut afficher lunité de mesure voulue comme km/h, mph ou nœuds. Pour plus de détails, voir le manuel dutilisation fourni.
FMU31631
Indicateur de gestion de carburant
Ce compteur comprend les fonctions d’indica- teur de débit de carburant, dindicateur de consommation totale, dindicateur d’écono- mie de carburant et dindicateur de carburant restant.
1
1. Bouton de réglage
2. Bouton de mode
2
ZMU05438
3
1. Indicateur de vitesse
2. Jauge à carburant
3. Affichage multifonction
2
ZMU05437
REMARQUE:
Lorsque linterrupteur principal est enclenché, tous les segments sallument en guise de test. Au bout de quelques secondes, le compteur revient en mode de fonctionnement normal.
1
2
ZMU05439
1. Indicateur de débit de carburant
2. Affichage multifonction
34
Page 42
Composants de base
REMARQUE:
Lorsque linterrupteur principal est enclenché, tous les affichages sallument en guise de test. Au bout de quelques secondes, le comp­teur revient en mode de fonctionnement nor­mal.
REMARQUE:
Lindicateur de gestion du carburant tours in­dique différents types dinformations lorsque lopérateur actionne les boutons “” (régler) et “” (mode). Pour plus de détails, con- sultez le manuel dutilisation fourni avec le compteur.
FMU26802
Système davertissement
FCM00090
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le mo­teur si un dispositif davertissement a été activé. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être loca­lisé et corrigé.
FMU26825
Avertissement de surchauffe
Ce moteur est équipé du dispositif d’avertis- sement de surchauffe. Si la température du moteur augmente trop, ce dispositif d’avertis- sement est activé. Activation du dispositif d’avertissement
Le régime du moteur baisse automatique-
ment à environ 2000 tr/min.
Si équipé de lindicateur davertissement de
surchauffe, celui-ci sallume ou se met à cli­gnoter.
ZMU01757
Le vibreur retentit.
ZMU04583
OFF STARTONOFF START
ON
ZMU04584
Lorsque le système davertissement est ac­tivé, arrêtez le moteur et vérifiez si lentrée deau de refroidissement nest pas obstruée.
REMARQUE:
Utilisateurs de moteurs jumelés: Si le système davertissement de surchauffe dun moteur est activé, le régime baisse et le vibreur retentit. Cela provoque la baisse de régime de lautre moteur et lactivation du vi-
35
Page 43
breur. Pour couper lactivation de l’avertisse- ment sur le moteur qui nest pas affecté par la surchauffe, coupez linterrupteur principal du moteur en surchauffe.
FMU26856
Avertissement de pression dhuile in­suffisante
Si la pression dhuile baisse trop, ce dispositif davertissement est activé. Activation du dispositif d’avertissement
Le régime du moteur baisse automatique-
ment à environ 2000 tr/min.
Lindicateur davertissement de faible pres-
sion dhuile sallume ou se met à clignoter.
ZMU01828
Composants de base
OFF STARTONOFF START
Si le système d’avertissement est activé, arrê- tez le moteur aussi rapidement que votre sé- curité le permet. Vérifiez le niveau dhuile et ajoutez de lhuile si nécessaire. Si le niveau dhuile est correct et que le dispositif d’avertis- sement ne s’arrête pas, consultez votre distri­buteur Yamaha.
FCM00101
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le mo­teur lorsque lindicateur d’avertissement de faible pression dhuile est activé. Le moteur subirait de graves dommages.
ON
ZMU04584
Le vibreur retentit.
ZMU04583
36
Page 44

Opération

FMU26902
Installation
Les informations présentées dans cette sec­tion sont uniquement fournies à titre de réfé- rence. Il nest pas possible de fournir des ins­tructions complètes pour toutes les combinaisons de bateau et de moteur possi­bles. Un montage correct dépend en partie de lexpérience et de la combinaison spécifique du bateau et du moteur.
FWM01590
AVERTISSEMENT
La surmotorisation d’un bateau peut en-
traîner une grave instabilité. Ninstallez pas un moteur hors-bord dont la puis­sance en chevaux-vapeur dépasse la ca­pacité maximale du bateau qui est spéci­fiée sur la plaque dhomologation du bateau. Si le bateau ne porte pas de pla­que dhomologation, consultez le fabri­cant du bateau.
Un montage incorrect du moteur hors-
bord peut entraîner des conditions dan­gereuses comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque dincendie. Pour les modè- les à montage permanent, cest votre distributeur ou toute autre personne ex­périmentée dans le montage qui doit ef­fectuer linstallation du moteur.
FMU33481
Montage du moteur hors-bord
Le moteur hors-bord doit être monté de façon à ce que le bateau soit bien équilibré. Sinon,
le bateau pourra être difficile à manœuvrer. Sur les bateaux équipés dun seul moteur, montez le moteur hors-bord dans laxe (ligne de quille) du bateau. Sur les bateaux à mo­teurs jumelés, montez les moteurs hors-bord à équidistance de laxe du bateau. Consultez votre distributeur Yamaha ou tout autre fabri-
cant de bateaux pour plus dinformations sur la détermination de la position de montage adéquate.
1
1. Axe (ligne de quille)
1. Axe (ligne de quille)
FMU26931
ZMU01760
Hauteur de montage (fond du bateau)
La hauteur de montage de votre moteur hors­bord affecte son rendement et sa fiabilité. S’il est monté trop haut, l’hélice risque de ventiler, ce qui réduira la propulsion en raison d’un glissement excessif de l’hélice, et les entrées deau du système de refroidissement risquent de ne pas recevoir suffisamment deau, ce qui peut provoquer une surchauffe. Si le moteur est monté trop bas, la résistance dans l’eau (traînée) augmentera, réduisant ainsi le ren­dement et les performances du moteur. En règle générale, le moteur hors-bord doit être monté de façon à ce que la plaque anti­cavitation soit alignée sur le fond de la coque du bateau. La hauteur de montage optimale
37
Page 45
Opération
du moteur hors-bord est affectée par la com­binaison du bateau et du moteur ainsi que par lutilisation que vous comptez en faire. Des tests de navigation à différentes hauteurs peuvent contribuer à déterminer la hauteur de montage optimale. Consultez votre distribu­teur Yamaha ou tout autre fabricant de ba­teaux pour plus dinformations sur la détermi- nation de la hauteur de montage adéquate.
ZMU01762
FCM01630
ATTENTION:
Lors des tests dans l’eau, vérifiez la flot-
taison du bateau, au repos, avec sa charge maximale. Vérifiez si le niveau deau statique sur le logement de l’échappement est suffisamment bas pour éviter que de leau ne pénètre dans le bloc moteur lorsque leau monte avec les vagues quand le moteur ne fonc­tionne pas.
Une hauteur incorrecte du moteur et des
obstructions à un écoulement fluide de leau (comme le modèle et l’état du ba­teau, ou des accessoires tels qu’une échelle de bain et des émetteurs de sonde) peuvent créer des embruns pen­dant que vous naviguez. Si le moteur tourne en continu en présence de pro­jections deau vaporisée, une quantité deau suffisante pour endommager le
moteur risque de pénétrer via l’ouver- ture dadmission du capot. Eliminez la cause des projections deau vaporisée.
FMU30173
Rodage du moteur
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage pour permettre aux surfaces en contact de saraser uniformément. Un rodage correctement effectué permet de garantir de bonnes performances et une plus grande du­rée de vie utile du moteur.
FCM00800
ATTENTION:
La négligence de la procédure de rodage peut entraîner une réduction de la durée de vie utile du moteur et même de graves dommages au moteur.
FMU27083
Procédure pour les modèles 4 temps
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage de dix heures pour permettre aux surfaces en contact de saraser uniformé- ment. Un rodage correctement effectué per­met de garantir de bonnes performances et une plus grande durée de vie utile du moteur.
REMARQUE:
La négligence de la procédure de rodage peut entraîner une réduction de la durée de vie utile du moteur et même de graves domma­ges au moteur. Faites tourner le moteur dans leau et sous charge (en prise avec une hélice installée) de la façon suivante. Pendant les dix heures de rodage du moteur, évitez les ré- gimes de ralenti prolongés, les eaux agitées et les zones densément fréquentées.
1. Pendant la première heure de fonctionnement : Faites tourner le moteur à divers régimes jusqu’à 2000 tr/min ou approximative­ment à mi-puissance.
38
Page 46
Opération
2. Pendant la deuxième heure de fonction­nement: Augmentez le régime du moteur de ma­nière à faire planer le bateau (mais évitez de le faire tourner à plein régime), puis ré- duisez les gaz tout en maintenant le ba­teau à une vitesse de planage.
3. Huit heures restantes: Faites tourner le moteur à n’importe quel régime. Evitez cependant de faire tourner le moteur à plein régime pendant plus de 5 minutes d’affilée.
4. Après les 10 premières heures: Faites fonctionner le moteur normale­ment.
FMU27104
Contrôles préalables à lopéra-
tion
FWM00081
AVERTISSEMENT
Si lun des éléments du contrôle préalable à l’opération ne fonctionne pas correcte- ment, faites-le inspecter et réparer avant dutiliser le moteur hors-bord. Un accident risque sinon de se produire.
FCM00120
ATTENTION:
Ne faites pas démarrer le moteur hors de leau. Une surchauffe et de graves dom­mages pourraient en résulter.
FMU31801
Carburant
Assurez-vous que vous disposez de suffi-
samment de carburant pour votre sortie.
Assurez-vous qu’il ny a pas de fuites de
carburant ni de vapeurs d’essence.
Vérifiez si les raccords de la conduite dali-
mentation sont bien serrés.
Vérifiez la présence deau dans le filtre à
carburant à laide du dispositif d’avertisse- ment du séparateur deau. Amenez le levier
de changement de commande à distance au point mort et linterrupteur principal sur la position “”(marche). Si le vibreur retentit et si lindicateur du dispositif d’avertisse- ment du séparateur deau se met à cligno- ter, consultez immédiatement votre reven­deur Yamaha.
FMU31710
Commandes
Vérifiez le bon fonctionnement de laccélé-
rateur, du levier dinverseur et de la direc­tion avant de faire démarrer le moteur.
Les commandes doivent fonctionner cor-
rectement sans blocages ni jeu inhabituel.
Vérifiez la présence éventuelle de raccords
desserrés ou endommagés.
FMU31721
Contacteurs d’arrêt
Vérifiez que le moteur sarrête lorsque vous
amenez linterrupteur principal sur la position “” (arrêt).
Vérifiez que le retrait de lagrafe du contac-
teur de coupure du moteur entraîne l’arrêt du moteur.
Vérifiez que le moteur ne démarre pas lors-
que lagrafe est retirée du contacteur de coupure du moteur.
FMU27150
Moteur
Contrôlez le moteur et la fixation du moteur.
Vérifiez la présence éventuelle de fixations
desserrées ou endommagées.
Contrôlez si l’hélice nest pas endomma-
gée.
Contrôlez si la batterie est en bon état et si
les connexions de la batterie sont bien ser­rées.
FMU31341
Contrôle du niveau dhuile moteur
1. Placez le moteur hors-bord en position verticale (pas incliné).
2. Retirez la jauge dhuile et essuyez-la.
39
Page 47
Opération
3. Insérez complètement la jauge dhuile et retirez-la à nouveau.
4. Vérifiez le niveau dhuile à l’aide de la jauge pour vous assurer que le niveau se situe entre le repère de niveau supérieur “” et le repère de niveau inférieur “”. Ajoutez de lhuile si le ni- veau se situe en dessous du repère inférieur “”, ou videz de lhuile jusqu’au niveau spécifié si le niveau dépasse le re­père de niveau supérieur “”.
1. Jauge d’huile
2. Repère de niveau inférieur “”
3. Repère de niveau supérieur “”
REMARQUE:
Insérez complètement la jauge dans le guide de jauge.
FMU30021
Plein de carburant
FWM00060
AVERTISSEMENT
Lessence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources dallumage.
1. Déposez le bouchon du réservoir de car­burant.
2. Remplissez précautionneusement le ré- servoir de carburant.
3. Refermez soigneusement le bouchon après avoir rempli le réservoir. Essuyez les éventuelles coulures de carburant.
FMU27450
Utilisation du moteur
FMU31811
Système damorçage de carburant
1. Sil y a un raccord de carburant ou un ro­binet de carburant sur le bateau, raccor­dez fermement la conduite dalimentation au raccord ou ouvrez le robinet de carbu­rant.
2. Actionnez la pompe d’amorçage avec la flèche orientée vers le haut jusqu’à ce que vous la sentiez devenir plus ferme.
1. Flèche
FMU27491
Démarrage du moteur
FWM01600
AVERTISSEMENT
Avant de faire démarrer le moteur, assu­rez-vous que le bateau est solidement amarré et que vous pouvez éviter d’éven­tuels obstacles. Assurez-vous quil ny a pas de baigneurs dans l’eau à proximité de vous.
FMU27625
Modèles à démarreur électrique et à com­mande à distance
1. Placez le levier de commande à distance sur la position “” (point mort).
40
Page 48
Opération
REMARQUE:
Le dispositif de sécurité de démarrage em­brayé empêche le moteur de démarrer sauf sil est au point mort.
N
ZMU04588
2. Attachez le cordon de coupure du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Introduisez en­suite l’agrafe à l’autre extrémité du cor- don dans le contacteur de coupure du moteur.
FWM00121
AVERTISSEMENT
En cours d’utilisation, attachez le cor-
don du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe.
Nattachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonction­ner.
Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement nor­mal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœu- vrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l’avant.
ZMU04628
ON
ON
OFF
START
OFF
ZMU04589
START
3. Tournez linterrupteur principal sur “” (marche).
REMARQUE:
Moteurs jumelés : Lorsque linterrupteur prin­cipal est enclenché, le vibreur retentit pendant quelques secondes et s’arrête ensuite auto­matiquement. Le vibreur retentit également si lun des moteurs cale.
41
Page 49
4. Tournez linterrupteur principal sur “” (démarrer), et maintenez-le sur cette position pendant 5 secondes maximum.
5. Dès que le moteur a démarré, relâchez linterrupteur principal pour le ramener sur “” (marche).
FCM00191
ATTENTION:
Ne tournez jamais l’interrupteur princi-
pal sur la position “” (démarrer) pendant que le moteur tourne.
Ne laissez pas le moteur du démarreur
tourner pendant plus de 5 secondes. Si vous faites tourner le moteur du démar- reur pendant plus de 5 secondes d’affi- lée, la batterie se déchargera rapide­ment et il sera impossible de faire démarrer le moteur. Le démarreur ris­que également d’être endommagé. Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 se­condes, ramenez linterrupteur principal sur “” (marche), attendez 10 secon- des, puis lancez de nouveau le moteur.
ON
START
ZMU04596
Opération
ON
START
ZMU04590
FMU27670
Mise à température du moteur
FMU30033
Modèles à démarreur électrique
1. Après avoir fait démarrer le moteur, fai­tes-le tourner au ralenti pendant 3 minu­tes pour le laisser chauffer. La négli- gence de cette procédure raccourcit la durée de vie utile du moteur.
2. Veillez à ce que lindicateur davertisse­ment de faible pression dhuile reste éteint après avoir fait démarrer le moteur.
3. Vérifiez la constance du débit deau de la sortie témoin deau de refroidissement.
FCM01343
ATTENTION:
Si l’indicateur davertissement de faible
pression dhuile clignote après que le moteur a démarré, arrêtez le moteur. Le moteur risque sinon de subir de graves dommages. Vérifiez le niveau dhuile et ajoutez de lhuile si nécessaire. Consul­tez votre distributeur Yamaha si la cause de lactivation de lindicateur d’avertis- sement de faible pression dhuile ne peut être localisée.
Un débit deau continu de la sortie té-
moin indique que la pompe à eau pompe leau dans les passages deau de refroi­dissement. Si de leau ne s’écoule pas en permanence de la sortie témoin pen­dant que le moteur tourne, une sur-
42
Page 50
Opération
chauffe et de graves dommages pour­raient en résulter. Arrêtez le moteur et vérifiez si lentrée deau de refroidisse­ment du carter inférieur nest pas obs­truée. Consultez votre distributeur
Yamaha si le problème ne peut être loca-
lisé et corrigé.
Si le passage de refroidissement est
gelé, il peut falloir un certain moment avant que leau ne s’écoule par la sortie témoin.
FMU31730
Changement de vitesse
FWM00180
AVERTISSEMENT
Avant dembrayer, assurez-vous quil ny a pas de baigneurs ni dobstacles dans l’eau à proximité de vous.
FCM01610
ATTENTION:
Faites chauffer le moteur avant d’enclen- cher la marche avant/arrière. Jusqu’à ce que le moteur soit arrivé à température, il se peut que le régime de ralenti soit un peu plus rapide qu’à la normale. Le régime de ralenti rapide peut vous éviter de passer au point mort. Si cela se produit, arrêtez le moteur, passez au point mort, puis faites redémarrer le moteur et laissez-le chauf­fer.
Pour passer du point mort en marche avant/arrière
1. Relevez la commande de verrouillage de point mort (si équipée).
2. Amenez le levier de commande à dis­tance dun geste ferme et sec en avant (pour la marche avant) ou en arrière (pour la marche arrière) denviron 35° (vous ressentez un arrêt).
Pour passer de la marche avant/arrière au point mort
1. Réduisez les gaz de façon à ce que le moteur ralentisse jusquau régime de ra­lenti.
2. Lorsque le moteur tourne en prise au ra­lenti, amenez le levier de commande à distance au point mort dun geste ferme et sec.
43
Page 51
N
ZMU04588
FMU31742
Arrêt du bateau
FWM01510
AVERTISSEMENT
Nutilisez pas la fonction de marche ar-
rière pour ralentir ou arrêter le bateau, car vous risqueriez de perdre le con­trôle, d’être éjecté ou de heurter le vo­lant ou d’autres éléments du bateau. Cela pourrait accroître le risque de bles­sures graves. Cela pourrait également endommager le mécanisme d’inversion.
Nenclenchez pas la marche arrière lors-
que vous naviguez à une vitesse de pla­nage. Il pourrait en résulter une perte de contrôle, une submersion du bateau ou des dommages au bateau.
Le bateau nest pas équipé d’un système de freinage séparé. Cest la résistance de l’eau qui arrête le moteur après que le levier d’ac- célérateur a été ramené sur la position de ra- lenti. La distance d’arrêt varie suivant la masse brute, l’état de la surface de l’eau et le direction du vent.
FMU27820
Arrêt du moteur
Avant d’arrêter le moteur, laissez-le d’abord refroidir pendant quelques minutes au ralenti ou à faible régime. Il est déconseillé darrêter le moteur immédiatement après avoir navigué à haute vitesse.
Opération
FMU31831
Procédure
1. Tournez linterrupteur principal sur “” (arrêt).
ONOFF START
ZMU04599
ON
OFF
2. Retirez la clé si vous laissez le bateau sans surveillance.
REMARQUE:
Le moteur peut également être arrêté en tirant sur le cordon pour enlever lagrafe du coupe­circuit du moteur, puis tournez l’interrupteur principal sur “” (arrêt).
FMU27861
Réglage du trim du moteur
hors-bord
Langle de trim du moteur hors-bord contribue à déterminer la position de la proue du bateau
dans leau. Un angle de trim correct permet daméliorer les performances et les écono­mies de carburant tout en réduisant les con- traintes sur le moteur. Langle de trim correct dépend de la combinaison du bateau, du mo-
ON
OFF
ZMU04600
44
Page 52
Opération
teur et de lhélice. Langle de trim correct est également affecté par des variables telles que
la charge du bateau, l’état de la mer et la vi­tesse de navigation.
FWM00740
AVERTISSEMENT
Un trim (relevé ou abaissé) excessif pour les conditions dutilisation peut provoquer une instabilité du bateau et rendre le ba­teau plus difficile à manœuvrer. Cela aug­mente les risques daccidents. Si le bateau commence à devenir instable ou difficile à manœuvrer, ralentissez ou ajustez langle de trim.
tuels signes d’instabilité et problèmes de contrôle. Un angle de trim incorrect peut entraîner une perte de contrôle.
Si équipé dun interrupteur de trim situé
sur la cuvette, utilisez uniquement l’in- terrupteur lorsque le bateau est à l’arrêt complet et le moteur coupé. N’ajustez pas langle de trim avec cet interrupteur pendant que vous naviguez avec le ba­teau.
Ajustez langle de trim du moteur hors-bord à laide de linterrupteur de trim.
UP
1
DN
ZMU04193
1. Interrupteur de trim
1. Angle de fonctionnement du trim
FMU27883
Réglage de langle de trim (système de relevage assisté)
FWM00752
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que toutes les personnes se
tiennent à l’écart du moteur hors-bord lorsque vous ajustez langle de rele­vage. Elles risquent de se coincer un membre entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé.
Faites preuve de vigilance lorsque vous
essayez une position de trim pour la pre­mière fois. Augmentez progressivement la vitesse et soyez attentifs aux éven-
45
1
DN
UP
ZMU04601
1. Interrupteur de trim
Page 53
Opération
1. Interrupteur de trim
Pour relever la proue (proue relevée), ap­puyez sur l’interrupteur “” (relever). Pour abaisser la proue (proue abaissée), ap­puyez sur l’interrupteur “” (abaisser). Effectuez des test de fonctionnement avec le système de trim réglé suivant différents an- gles afin de trouver la position qui convient le mieux à votre bateau et à vos conditions d’uti- lisation.
FMU27911
Réglage du trim du bateau
Lorsque le bateau plane, une attitude de proue relevée produit une diminution de la traînée, une plus grande stabilité et une effi­cacité accrue. C’est généralement le cas lors- que la ligne de quille du bateau est relevée denviron 3 à 5 degrés. Avec la proue relevée, le bateau peut davantage avoir tendance à vi­rer dun côté ou de lautre. Compensez cette tendance en agissant sur la direction. La dé- rive peut également être ajustée pour contri­buer à compenser cet effet. Lorsque la proue du bateau est abaissée, il est plus facile d’ac- célérer depuis larrêt pour faire planer le ba­teau.
Proue relevée
Une proue trop relevée place la proue du ba­teau trop haut par rapport à la surface de leau. Les performances et l’économie dimi­nuent parce que la coque du bateau pousse sur leau et que la traînée aérodynamique est plus importante. Une proue excessivement relevée peut également faire ventiler l’hélice, ce qui réduit encore les performances et faire marsouiner le bateau (bonds dans leau), et projeter le pilote et les passagers par-dessus bord.
Proue abaissée
Une proue trop abaissée fait piquer du nez au bateau, ce qui réduit l’économie de carbu­rant et ne permet pas d’accélérer facilement. Naviguer à grande vitesse avec la proue abaissée rend également le bateau instable. La résistance à la proue est fortement accrue,
46
Page 54
Opération
ce qui augmente le risque de gouverner par la proue et rend la navigation difficile et dan­gereuse.
REMARQUE:
Selon le type de bateau, langle de trim du moteur hors-bord peut avoir un léger effet sur le trim du bateau pendant que vous naviguez.
FMU27944
Relevage et abaissement
Si vous arrêtez le moteur pour une certaine durée ou si le bateau est amarré en eau peu profonde, le moteur hors-bord doit être relevé afin de protéger l’hélice et le carter inférieur contre tout dommage résultant dune collision avec des obstacles ainsi que pour réduire la corrosion saline.
FWM01541
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que toutes les personnes se tiennent à l’écart du moteur hors-bord lorsque vous le relevez et que vous labaissez. Elles risquent de se coincer un membre entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé.
FCM00991
ATTENTION:
Avant de relever le moteur hors-bord,
appliquez la procédure décrite dans la section Arrêt du moteur dans ce cha-
pitre. Ne relevez jamais le moteur hors­bord pendant que le moteur tourne. De graves dommages peuvent résulter dune surchauffe.
Pour éviter que les passages deau de
refroidissement gèlent lorsque la tem­pérature ambiante est de 5°C ou moins, relevez le moteur hors-bord après quil a été arrêté 30 secondes ou plus.
FMU32722
Procédure de relevage (modèles à système de trim)
1. Placez le levier de commande à distance au point mort.
N
ZMU04588
2. Appuyez sur linterrupteur de trim “” (relever) jusqu’à ce que le moteur hors­bord soit complètement relevé.
UP
ZMU04194
47
Page 55
UP
ZMU04602
3. Tirez le levier de support de relevage vers vous pour soutenir le moteur.
Opération
FWM00261
AVERTISSEMENT
Après avoir relevé le moteur, veillez à le soutenir au moyen du bouton support de relevage ou du levier support de relevage. Sinon, le moteur hors-bord risque de re­tomber brusquement si la pression d’huile dans le système de trim ou dans le sys­tème de relevage assisté venait à baisser.
FCM01640
ATTENTION:
Nutilisez pas le levier ou le bouton de sup­port de relevage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et re­tomber. Si le moteur ne peut être remor­qué en position de fonctionnement nor­male, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée. Pour plus dinformations, voir page 52.
4. Modèles équipés de tiges de trim : Lors­que le moteur est soutenu par le levier support de relevage, appuyez sur l’inter- rupteur de trim “” (abaisser) pour ré- tracter les tiges de trim.
FCM00250
ATTENTION:
Veillez à rétracter complètement les tiges de trim lors de lamarrage. Cela protège les tiges contre les concrétions marines et la corrosion qui pourraient endommager le mécanisme du système de trim.
48
Page 56
Opération
ZMU01884
FMU33120
Procédure dabaissement (modèles à système de trim)
1. Appuyez sur linterrupteur de trim “” (relever) jusqu’à ce que le moteur hors­bord soit supporté par la tige d’inclinaison et que le levier support de relevage se dégage.
2. Dégagez le levier support de relevage.
DN
ZMU04196
DN
ZMU04603
ZMU01885
3. Appuyez sur linterrupteur de trim “” (abaisser) pour abaisser le moteur hors­bord sur la position voulue.
49
FMU28060
Navigation en eau peu pro-
fonde
Le moteur hors-bord peut être relevé partielle­ment pour permettre la navigation en eau peu profonde.
FMU32870
Modèles à système de trim
Le moteur hors-bord peut être relevé partielle­ment pour permettre la navigation en eau peu profonde.
Page 57
FWM00660
AVERTISSEMENT
Placez le levier de changement de vites-
ses au point mort avant de positionner le moteur hors-bord pour la navigation en eau peu profonde.
Ramenez le moteur hors-bord en posi-
tion normale dès que le bateau se re­trouve en eau plus profonde.
FCM01490
ATTENTION:
Si le régime moteur augmente brusque-
ment lorsque le moteur hors-bord est partiellement relevé, le système de Trim risque d’être endommagé.
Ne relevez pas le moteur de sorte que
lentrée deau de refroidissement de lembase se trouve au-dessus du niveau de leau lorsque vous positionnez le mo­teur hors-bord et que vous naviguez en eau peu profonde. De graves dommages risquent sinon de résulter dune sur­chauffe.
FMU32920
Procédure pour le trim
1. Placez le levier de commande à distance au point mort.
N
ZMU04588
2. Relevez légèrement le moteur hors-bord jusqu’à la position voulue à l’aide de l’in- terrupteur de trim.
Opération
3. Pour ramener le moteur hors-bord à sa position de fonctionnement normale, ap­puyez sur linterrupteur de trim et abais­sez lentement le moteur hors-bord.
FMU28193
Navigation dans dautres con-
ditions
Navigation en eau salée
Après avoir navigué dans de leau salée, rin­cez les passages deau de refroidissement à leau douce pour éviter leur obstruction. Rin­cez également lextérieur du moteur hors­bord à l’eau douce et, si possible, rincez le bloc moteur sous le capot.
Navigation en eau boueuse ou trouble
Yamaha recommande vivement dutiliser le kip de pompe à eau plaquée au chrome qui est proposée en option (disponible pour les moteurs V4 et de forte puissance) si vous uti­lisez le moteur hors-bord dans une eau fort sédimenteuse, comme de leau boueuse ou turbide (trouble).
Navigation en eau acide
Dans certaines régions, leau peut être acide. Après avoir navigué dans une telle eau, rin­cez les passages de refroidissement à l’eau douce afin de prévenir la corrosion. Rincez également lextérieur du moteur hors-bord à leau douce.
50
Page 58

Entretien

FMU34520
Spécifications
REMARQUE:
(AL) indiqué dans les données spécifiées ci- dessous représente la valeur numérique de lhélice en aluminium installée. De même, “(SUS)” représente la valeur pour une hélice en acier installée et “(PL)” pour une hélice en plastique installée.
REMARQUE:
* signifie que vous devez sélectionner lhuile moteur en vous référant au tableau de la sec­tion sur lhuile moteur. Pour plus d’informa- tions, voir page 10.
FMU28219
Dimension:
Longueur hors tout:
892 mm (35.1 in)
Largeur hors tout:
634 mm (25.0 in)
Hauteur hors tout X:
1829 mm (72.0 in)
Hauteur hors tout U:
F225BET 1956 mm (77.0 in)
Hauteur tableau AR X:
643 mm (25.3 in)
Hauteur tableau AR U:
F225BET 770 mm (30.3 in)
Poids (SUS) X:
278.0 kg (613 lb)
Poids (SUS) U:
F225BET 284.0 kg (626 lb)
Performances:
Plage d’utilisation à plein régime:
5000–6000 tr/min
Puissance maximale:
F200CET 147.1 kWà5500 tr/min (200 CVà5500 tr/min) F225BET 165.5 kWà5500 tr/min (225 CVà5500 tr/min) FL200CET 147.1 kWà5500 tr/min (200 CVà5500 tr/min) FL225BET 165.5 kWà5500 tr/min (225 CVà5500 tr/min)
Régime de ralenti (au point mort):
650 ±50 tr/min
Moteur:
Type:
4 temps V
Cylindrée:
3352.0 cm³
Alésage × course:
94.0 × 80.5 mm (3.70 × 3.17 in)
Système dallumage:
TCI
Bougie (NGK):
LFR6A-11
Ecartement des bougies:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
Système de commande:
Commande à distance
Système de démarrage:
Électrique
Starter:
Injection électronique de carburant
Jeu des soupapes (moteur froid) ADM:
0.17–0.23 mm (0.0067–0.0091 in)
Jeu des soupapes (moteur froid) ECH:
0.31–0.37 mm (0.0122–0.0146 in) Ampères minimum pour le démarrage à froid (CCA/EN):
711.0 A Capacité nominale minimum (20HR/IEC):
100.0 Ah Puissance maximale du générateur:
46.0 A
Unité dentraînement:
Positions du sélecteur:
Marche avant-point mort-marche arrière
Rapport de réduction:
2.00 (30/15) Système de trim:
Assiette et relevage assistés
Marque d’hélice:
F200CET T / M F225BET T / M FL200CET TL / ML FL225BET TL / ML
Carburant et huile:
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb
Indice doctane recherche minimum:
90
51
Page 59
Entretien
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 4 temps
Groupe d’huile moteur recommandé 1*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Groupe d’huile moteur recommandé 2*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50 API SH/SJ/SL
Lubrification:
Carter humide
Quantité dhuile moteur (sans le filtre à huile):
5.6 L (5.92 US qt) (4.93 Imp.qt)
Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde SAE n°90
Quantité dhuile pour engrenages:
F200CET 1150.0 cm³ (38.88 US oz) (40.56 Imp.oz) F225BET 1150.0 cm³ (38.88 US oz) (40.56 Imp.oz) FL200CET 1000.0 cm³ (33.81 US oz) (35.27 Imp.oz) FL225BET 1000.0 cm³ (33.81 US oz) (35.27 Imp.oz)
Couple de serrage:
Bougie:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
Ecrou d’hélice:
55.0 Nm (40.6 ft-lb) (5.61 kgf-m)
Boulon de vidange dhuile moteur:
28.0 Nm (20.7 ft-lb) (2.86 kgf-m)
Filtre à huile moteur:
18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
Niveau de bruit et de vibrations:
Niveau de pression acoustique opérateur (ICOMIA 39/94 et 40/94):
79.7 dB(A)
FMU31840
Transport et remisage du mo-
teur hors-bord
FWM00700
AVERTISSEMENT
Ne vous placez jamais sous lembase lors­que le moteur hors-bord est relevé, même au moyen dune barre support. De graves blessures peuvent résulter dune chute accidentelle du moteur hors-bord.
FCM00660
ATTENTION:
Nutilisez pas le levier ou le bouton de sup­port de relevage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et re­tomber. Si le moteur ne peut être remor­qué en position de fonctionnement nor­male, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée.
Le moteur hors-bord doit être transporté sur remorque et remisé dans sa position de fonc­tionnement normale. Sil ny a pas suffisam­ment de garde au sol dans cette position, re­morquez le moteur hors-bord en position inclinée en utilisant un dispositif de support pour le moteur comme une barre de sécurité sur le tableau AR. Consultez votre distributeur Yamaha pour plus de détails.
FMU30041
Remisage du moteur hors-bord
Si vous remisez votre moteur hors-bord Yamaha pour une période prolongée (2 mois ou plus), il faut appliquer plusieurs procédu- res importantes afin d’éviter des dommages excessifs. Il est conseillé de faire procéder à un entretien de votre moteur hors-bord par un distributeur Yamaha agréé avant de le remi­ser. Les procédures suivantes peuvent ce­pendant être exécutées par vous-même, le propriétaire, avec un minimum doutillage.
FCM01350
ATTENTION:
Pour éviter des problèmes pouvant être
causés par la pénétration dhuile du car­ter dans le cylindre, maintenez le moteur hors-bord dans la position indiquée pour le transport et le remisage. Ne re­misez pas et ne transportez pas le mo­teur hors-bord couché sur le côté (non vertical).
52
Page 60
Entretien
Ne couchez pas le moteur hors-bord sur
le côté avant den avoir vidangé complè- tement leau de refroidissement, sinon de leau risque de pénétrer dans le cylin­dre par le conduit d’échappement et de causer des dommages au moteur.
Remisez le moteur hors-bord à un en-
droit sec, bien aéré et à l’abri du rayon- nement direct du soleil.
Vidangez l’essence restant dans le sé-
parateur de vapeur. De lessence restant dans le séparateur de vapeur pendant une période prolongée finira par se dé- composer et causer des dommages à la conduite d’alimentation.
ZMU04261
FMU28303
Procédure
FMU31373
Rinçage au moyen dun embout de rin- çage
FWM00322
AVERTISSEMENT
Vous risquez de graves blessures si le moteur venait à démarrer accidentelle- ment alors que vous vous trouvez à proxi­mité de l’hélice.
Avant de procéder à linspection, à la dé-
pose ou à l’installation de l’hélice, dépo- sez les bobines dallumage des bougies. De même, placez la commande d’inver- seur au point mort, tournez l’interrup- teur principal sur “” (arrêt) et enlevez
la clé, puis retirez lagrafe du coupe-cir­cuit du moteur. Coupez le coupe-circuit de la batterie si votre bateau en est équipé.
Ne maintenez pas l’hélice avec la main
lorsque vous desserrez et que vous ser­rez l’écrou de l’hélice. Placez un bloc de bois entre la plaque anticavitation et lhélice pour éviter que lhélice tourne.
REMARQUE:
Cette procédure est exécutée après que le capot supérieur et l’hélice ont été déposés.
1. Débranchez la conduite dalimentation du moteur.
2. Installez lembout de rinçage sur l’entrée deau de refroidissement.
FCM00300
ATTENTION:
Ne faites pas fonctionner le moteur sans lalimenter en eau de refroidissement. Vous risquez soit dendommager la pompe à eau du moteur, soit dendomma­ger le moteur à la suite dune surchauffe. Avant de faire démarrer le moteur, veillez à alimenter en eau les passages deau de re­froidissement.
FCM00310
ATTENTION:
Evitez de faire tourner le moteur hors-bord à haut régime avec lembout de rinçage, car il risque sinon de surchauffer.
53
Page 61
1. Embout de rinçage
3. Le rinçage du système de refroidisse­ment est essentiel pour éviter l’obstruc- tion du système de refroidissement avec du sel, du sable ou des saletés. De plus, le brumisage/lubrification du moteur est nécessaire pour éviter des dommages excessifs au moteur dus à la corrosion. Procédez au rinçage et au brumisage en même temps.
FWM00090
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du démar­rage ou pendant que le moteur tourne.
Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le mo­teur tourne.
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez l’embout de rinçage,
maintenez une pression deau adéquate afin quil y ait un flux deau constant depuis la sortie témoin deau de refroidissement.
Un embout de rinçage est disponible sépa-
rément auprès de votre distributeur
Yamaha.
Si le dispositif d’avertissement de sur-
chauffe est activé, coupez le moteur et con­sultez votre revendeur Yamaha.
Entretien
4. Faites tourner le moteur au point mort à un ralenti rapide pendant quelques minu­tes.
FWM01471
AVERTISSEMENT
En cours d’utilisation, attachez le cor-
don du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe.
Nattachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonction­ner.
FCM00191
ATTENTION:
Ne tournez jamais l’interrupteur princi-
pal sur la position “” (démarrer) pendant que le moteur tourne.
Ne laissez pas le moteur du démarreur
tourner pendant plus de 5 secondes. Si vous faites tourner le moteur du démar- reur pendant plus de 5 secondes d’affi- lée, la batterie se déchargera rapide­ment et il sera impossible de faire démarrer le moteur. Le démarreur ris­que également d’être endommagé. Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 se­condes, ramenez linterrupteur principal sur “” (marche), attendez 10 secon- des, puis lancez de nouveau le moteur.
5. Juste avant d’arrêter le moteur, vaporisez rapidement de la “huile à brumiser dans le collecteur dadmission alternativement ou via lorifice de brumisage du couvercle du silencieux, si équipé. Si cest correcte­ment exécuté, le moteur se met alors à fumer excessivement et cale presque.
54
Page 62
Entretien
REMARQUE:
Si de la “huile à brumiser” n’est pas disponi­ble, coupez le moteur. Déposez la (les) bou­gie(s). Versez l’équivalent dune cuiller à thé dhuile moteur propre dans chaque cylindre. Lancez le moteur manuellement plusieurs fois de suite. Réinstallez la (les) bougie(s).
6. Déposez lembout de rinçage.
FMU31380
Vidangez lessence du séparateur de va­peur
REMARQUE:
Cette procédure est exécutée après avoir dé- posé le capot supérieur.
Vidangez dans un conteneur le reste d’es- sence du séparateur de vapeur. Desserrez la vis de vidange, et déposez ensuite le capu­chon. Enfoncez la soupape de mise à pres­sion atmosphérique avec un tournevis pour introduire de lair dans la cuve du carburateur, de façon à ce que lessence s’écoule facile- ment. Puis, serrez la vis de vidange.
1. Séparateur de vapeur
2. Vis de vidange
3. Capuchon
1. Soupape de mise à pression atmosphérique
FMU31391
Lavage du moteur hors-bord
REMARQUE:
Cette procédure est exécutée avec le capot supérieur installé.
1. Lavez le corps du moteur hors-bord à leau douce.
2. Vidangez complètement leau de refroi­dissement du moteur. Nettoyez soigneu­sement le corps du moteur.
FMU28402
Lubrification
1. Installez les bougies et serrez-les au cou­ple spécifié. Pour des informations con­cernant linstallation des bougies, voir page 63.
2. Renouvelez lhuile pour engrenages. Pour les instructions, voir page 71. Véri- fiez la présence deau dans lhuile, ce qui est une indication dun joint défectueux. Le remplacement du joint doit être effec­tué par un distributeur Yamaha agréé avant toute utilisation.
3. Graissez tous les raccords de graissage. Pour plus dinformations, voir page 62.
55
REMARQUE:
Pré prévision dun remisage de longue durée, il est recommandé de brumiser le moteur avec de lhuile. Contactez votre revendeur
Page 63
Entretien
Yamaha pour des informations sur lhuile de brumisage et les procédures applicables à vo­tre moteur.
FMU28431
Entretien de la batterie
FWM00330
AVERTISSEMENT
Le liquide électrolytique de la batterie est dangereux ; il contient de lacide sulfuri­que, ce qui le rend par conséquent toxique et extrêmement mordant. Conformez-vous en toutes circonstances aux mesures préventives suivantes :
Evitez tout contact corporel avec le li-
quide électrolytique, car il peut provo­quer de graves brûlures et d’irrémédia- bles blessures aux yeux.
Portez des lunettes de protection lors-
que vous manipulez ou que vous tra­vaillez à proximité de batteries.
Antidote (EXTERNE) :
PEAU - Rincez à leau.
YEUX - Rincez à leau pendant 15 minu-
tes et consultez immédiatement un mé- decin.
Antidote (INTERNE) :
Buvez de grandes quantités deau ou de
lait, suivi de magnésie, d’œuf battu ou dhuile végétale. Consultez immédiate-
ment un médecin. Les batteries génèrent également un gaz hydrogène explosif ; conformez-vous par conséquent en toutes circonstances aux mesures préventive suivantes :
Chargez les batteries à un endroit bien
aéré.
Gardez les batteries à l’écart du feu, des
étincelles et des flammes nues (par
exemple : un équipement de soudure,
des cigarettes allumées, etc.).
NE FUMEZ PAS pendant que vous char-
gez ou que vous manipulez des batte-
ries. GARDEZ LES BATTERIES ET LE LIQUIDE ELECTROLYTIQUE HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
Suivez le manuel de la batterie pour la mani­pulation de la batterie. Les batteries varient selon les fabricants. Les procédures suivan- tes peuvent de ce fait ne pas toujours s’appli- quer. Consultez les instructions du fabricant de votre batterie. Procédure
1. Déconnectez la batterie et retirez-la du
bateau. Débranchez toujours le câble né- gatif noir en premier lieu pour éviter le ris­que de court-circuit.
2. Nettoyez le boîtier et les bornes de la bat-
terie. Remplissez chaque cellule d’eau distillée jusquau niveau supérieur.
3. Rangez la batterie sur une surface de ni-
veau à un endroit frais, sec, bien aéré et à labri du rayonnement solaire direct.
4. Une fois par mois, vérifiez le poids volu-
mique de l’électrolyte et rechargez la bat­terie si nécessaire pour en prolonger la durée de vie utile.
FMU28442
Rinçage du bloc de propulsion et dalimentation
Exécutez cette procédure juste après l’utilisa- tion pour un rinçage en profondeur.
FCM01530
ATTENTION:
Ne pas exécuter cette procédure pendant que le moteur tourne. La pompe à eau ris­que d’être endommagée et de graves dom­mages dus à la surchauffe risquent d’en résulter.
56
Page 64
Entretien
1. Après avoir arrêté le moteur, dévissez le connecteur du tuyau darrosage du rac­cord de la cuvette.
1. Raccord
2. Connecteur de tuyau d’arrosage
3. Adaptateur de tuyau d’arrosage
2. Vissez ladaptateur de tuyau d’arrosage sur un tuyau darrosage, qui est raccordé à une alimentation en eau douce, et con­nectez-le ensuite au connecteur de tuyau darrosage.
3. Le moteur étant coupé, ouvrez le robinet deau et laissez leau s’écouler dans les passages deau de refroidissement pen­dant environ 15 minutes. Coupez l’ali- mentation deau et déconnectez l’adapta- teur de tuyau darrosage du connecteur de tuyau d’arrosage.
4. Réinstallez le connecteur du tuyau d’ar- rosage sur le raccord de la cuvette. Ser­rez fermement le connecteur.
FCM00540
ATTENTION:
Ne laissez pas le connecteur du tuyau darrosage desserré sur le raccord de la cuvette et ne laissez pas pendre le tuyau en cours de fonctionnement normal. De leau risque sinon de s’écouler par le con­necteur au lieu de refroidir le moteur, ce qui peut provoquer une grave surchauffe. Veillez à ce que le connecteur soit correc­tement serré sur le raccord après avoir rincé le moteur.
REMARQUE:
Lorsque vous rincez le moteur alors que le
bateau est à l’eau, relevez le moteur hors­bord jusqu’à ce qu’il soit complètement hors de leau pour obtenir de meilleurs ré- sultats.
Pour les instructions de rinçage du système
de refroidissement, voir page 52.
FMU28450
Nettoyage du moteur hors-bord
Après utilisation, lavez lextérieur du moteur hors-bord à l’eau douce. Rincez le système de refroidissement à l’eau douce.
REMARQUE:
Pour les instructions de rinçage du système de refroidissement, voir page 52.
57
Page 65
Entretien
FMU28460
Contrôle des surfaces peintes du mo­teur
Vérifiez la présence de griffes, d’éclats et d’écaillements de la peinture sur le moteur hors-bord. Les zones de peinture endomma­gées sont davantage susceptibles de se cor­roder. Si nécessaire, nettoyez et peignez ces zones. De la peinture de retouche est dispo­nible auprès de votre distributeur Yamaha.
FMU28478
Entretien périodique
FWM01071
AVERTISSEMENT
Veillez à arrêter le moteur lorsque vous exécutez lentretien, sauf spécification contraire. Si vous n’êtes pas familiarisé avec lentretien des machines, confiez ce travail à votre distributeur Yamaha ou à tout autre mécanicien qualifié.
FMU28511
Pièces de rechange
Si des pièces de rechange sont nécessaires, utilisez uniquement des pièces d’origine Yamaha ou des pièces de conception et de qualité équivalentes. Une pièce de qualité in- férieure risque de mal fonctionner et la perte de contrôle qui en résulte peut mettre en dan­ger la vie de l’opérateur et des passagers. Les pièces et accessoires dorigine Yamaha sont disponibles auprès de votre revendeur Yamaha.
FMU34150
Conditions d’utilisation éprouvantes
Des conditions d’utilisation éprouvantes impli- quent l’exécution dune ou de plusieurs des opérations suivantes sur une base régulière :
Utilisation continue au régime (tr/min) maxi-
mum ou presque pendant plusieurs heures
Utilisation continue à bas régime (tr/min)
pendant plusieurs heures
De brèves périodes daccélération et de dé-
célération rapides suivies d’une coupure du moteur avant que le moteur ait atteint une température de service adéquate
Accélérations et décélérations rapides fré-
quentes
Changement de vitesses fréquent
Démarrage et arrêt fréquents du (des) mo-
teur(s)
Utilisation fluctuant souvent entre des char-
ges légères et importantes Les moteurs hors-bord utilisés dans les con­ditions ci-dessus nécessitent une mainte­nance plus fréquente. Yamaha vous recom­mande de faire procéder à cet entretien deux fois plus souvent que spécifié dans le tableau de maintenance. Par exemple, si un entretien particulier doit être effectué au bout de 50 heures, faites-le plutôt après 25 heures dutili­sation. Cela contribuera à prévenir une dété- rioration plus rapide des composants du mo­teur.
58
Page 66
Entretien
FMU34443
Tableau de maintenance 1
REMARQUE:
Reportez-vous aux sections afférentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque
action spécifique de l’utilisateur.
Le cycle de maintenance dans ces tableaux postule une utilisation de 100 heures par an et
un rinçage régulier des passages d’eau de refroidissement. La fréquence de maintenance doit être ajustée si vous utilisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, comme de naviguer à la traîne.
Un démontage et des réparations peuvent savérer nécessaires en fonction du résultat des
contrôles de maintenance.
Les pièces consommables et les lubrifiants perdront de leur efficacité au fil du temps et par
une utilisation normale, quelle que soit la période de garantie.
Si vous naviguez dans de leau salée, boueuse ou turbide (trouble), le moteur doit être rincé
à leau douce après chaque utilisation.
Le symbole “” indique les contrôles que vous pouvez effectuer vous-même. Le symbole “” indique les travaux qui doivent être effectués par votre distributeur Yamaha.
Initial Toutes les
Désignation Actions
Anode(s) (externe(s))
Anode(s) (culasse, ca­puchon de thermostat)
Anodes (couvercle d’échappement, cou­vercle de passage deau de refroidisse­ment, couvercle de re­dresseur-régulateur)
Batterie
Fuite deau de refroi­dissement
Fixation du capot Inspection Condition de démar-
rage du moteur/Bruit Régime de ralenti du
moteur/Bruit Huile moteur Remplacement Filtre à huile moteur
(cartouche)
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Remplacement
Inspection ou charge, remplacement si né- cessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection
Inspection
Remplacement
20 heures
(3 mois)
100 heu-
res (1 an)
300 heu-
res (3 an)
500 heu-
res (5 an)
59
Page 67
Désignation Actions
Filtre à carburant (peut être démonté)
Filtre à carburant (de la pompe basse pression au réservoir du sépara- teur de vapeur)
Pompe à carburant
Fuite carburant/huile Inspection
Tuyau d’alimentation
Tuyau d’alimentation Remplacement
Huile pour engrenages Remplacement
Points de graissage Graissage Turbine/corps de
pompe à peau Turbine/corps de
pompe à peau Filtre OCV (soupape
régulatrice dhuile) Système de trim Inspection Hélice/Ecrou dhé-
lice/Goupille fendue PCV (soupape régula-
trice de pression)
Tige dinversion / câ- ble d’inversion
Bougie(s)
Capuchons de bou­gie/câbles haute ten­sion
Eau pilote Inspection Biellette d’accéléra-
teur/Câble daccéléra­teur/Point d’attaque daccélération
Thermostat
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Remplacement
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Remplacement
Remplacement
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection, réglage ou remplacement si né- cessaire
Inspection, réglage ou remplacement si né- cessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection, réglage ou remplacement si né- cessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Initial Toutes les
20 heures
(3 mois)
100 heu-
res (1 an)
300 heu-
res (3 an)
Entretien
500 heu-
res (5 an)
60
Page 68
Entretien
Désignation Actions
Courroie de distribution
Jeu des soupapes Inspection et réglage
Prise d’eau Inspection Interrupteur princi-
pal/contacteur d’arrêt du moteur/commuta­teur de starter
Connexions du fais­ceau de fils/Con­nexions du coupleur de fils
Compteur/jauge (Yamaha)
FMU34450
Tableau de maintenance 2
Désignation Actions
Guide d’échappe- ment/collecteur d’échappement
Courroie de distribution Remplacement
FMU28910
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Initial Toutes les
20 heures
(3 mois)
100 heu-
res (1 an)
Toutes les
1000 heures
300 heu-
res (3 an)
500 heu-
res (5 an)
REMARQUE:
Si vous utilisez de lessence plombée ou à forte teneur en soufre, le contrôle du jeu des sou- papes peut s’avérer plus fréquemment nécessaire que toutes les 500 heures.
61
Page 69
FMU28941
Graissage
Yamaha grease A (graisse hydrofuge) Yamaha grease D (graisse résistante à la corrosion ; pour larbre d’hélice)
F200C, FL200C, F225B, FL225B
Entretien
62
Page 70
Entretien
FMU30773
Nettoyage et réglage de la bougie
FWM00560
AVERTISSEMENT
Lors de la dépose ou de linstallation dune bougie, veillez à ne pas endomma­ger lisolateur. Un isolateur endommagé peut provoquer la formation d’étincelles à lextérieur, ce qui peut entraîner un incen­die ou une explosion.
FCM01511
ATTENTION:
Utilisez des outils pour déposer et mon-
ter la bobine dallumage, sinon vous ris­quez dendommager le coupleur de la bobine d’allumage.
Veillez à utiliser la bougie spécifiée, si-
non le moteur risque de ne pas fonction­ner correctement.
La bougie est un composant important du mo­teur et facile à inspecter. La condition dune bougie peut donner une indication de l’état du moteur. Par exemple, si le centre de la porce­laine de l’électrode est très blanc, cela peut in­diquer une fuite de ladmission dair ou un pro­blème de carburation dans ce cylindre. Ne tentez pas de diagnostiquer des problèmes vous-même. Mais présentez plutôt votre mo­teur hors-bord à un revendeur Yamaha. Dé- posez et inspectez périodiquement la bougie parce que la chaleur et les dépôts provoquent une détérioration et une érosion progressive de la bougie.
1. Déposez les boulons de fixation de la bo­bine dallumage, et déposez ensuite la bobine d’allumage.
63
2. Déposez la bougie. Lorsque l’érosion dune électrode devient excessive ou si les dépôts de carbone et autres sont ex­cessifs, remplacez la bougie par une bougie du type correct.
Bougie standard :
LFR6A-11
3. Avant dinstaller la bougie, mesurez l’écartement des électrodes à l’aide d’une jauge d’épaisseur; si nécessaire, ajustez le jeu conformément aux spécifications.
Page 71
1. Ecartement des électrodes
2. Numéro de référence de bougie
3. Marque de bougie (NGK)
Ecartement des électrodes :
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
4. Lorsque vous installez la bougie, es­suyez les saletés des filetages et serrez­la ensuite au couple spécifié.
Couple de serrage de la bougie :
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
REMARQUE:
Si vous ne disposez pas dune clé dynamo­métrique au moment où vous installez une bougie, une estimation correcte du couple spécifié consiste à serrer la bougie de 1/4 à 1/2 tour après lavoir vissée à la main. Faites ensuite serrer la bougie au couple spécifié à laide dune clé dynamométrique le plus rapi- dement possible.
Entretien
FMU28962
Contrôle du système dalimentation
FWM00060
AVERTISSEMENT
Lessence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources d’allumage.
FWM00910
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant peut provoquer un incendie ou une explosion.
Contrôlez régulièrement la présence de
futies de carburant.
Si vous découvrez une fuite, faites impé-
rativement réparer le système d’alimen- tation par un mécanicien qualifié. Des réparations incorrectes peuvent rendre dangereuse lutilisation du moteur hors­bord.
Vérifiez si les conduites dalimentation ne pré- sentent pas de fuites, de fissures ou de dé- faillances. Si vous découvrez un problème, faites-le réparer immédiatement par votre dis- tributeur Yamaha ou tout autre mécanicien qualifié.
5. Installez la bobine dallumage et serrez les boulons.
64
Page 72
Entretien
Points de contrôle
Fuite de composants du système dalimen-
tation
Fuite du raccord de la conduite d’alimenta-
tion
Fissures ou autres dommages de la con-
duite d’alimentation
Fuite du connecteur d’alimentation
FMU2908B
Renouvellement de lhuile moteur
FWM00760
AVERTISSEMENT
Evitez de vidanger l’huile immédiate-
ment après avoir arrêté le moteur. Lhuile est brûlante et doit être manipu­lée avec précautions pour éviter les brû­lures.
Assurez-vous que le moteur hors-bord
est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable.
FCM01710
ATTENTION:
Renouvelez lhuile moteur après les 20 premières heures ou les 3 premiers mois dutilisation et, ensuite, toutes les 100 heu­res ou à des intervalles de 1 an. Sinon, le moteur susera prématurément.
REMARQUE:
Renouvelez lhuile moteur lorsque lhuile est encore chaude.
Lhuile moteur peut être extraite au moyen dun vidangeur dhuile (recommandé), ou vi- dangée en dévissant la vis de vidange dhuile. Extraction de lhuile au moyen dun vidangeur dhuile (renouvellement normal de lhuile)
1. Placez le moteur hors-bord en position verticale (pas incliné).
2. Retirez la jauge et utilisez le vidangeur dhuile pour extraire lhuile.
65
Page 73
Entretien
3. Enlevez le bouchon de lorifice de rem­plissage dhuile. Ajoutez la quantité cor­recte dhuile par lorifice de remplissage et installez le bouchon sur lorifice de remplissage.
1. Bouchon de remplissage d’huile
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 4 temps Quantité dhuile moteur (sans le filtre à huile) :
5.6 L (5.92 US qt) (4.93 Imp.qt)
FCM00970
ATTENTION:
Ne remplissez pas trop d’huile et veillez
à ce que le moteur hors-bord soit verti­cal (pas incliné) lorsque vous vérifiez et que vous renouvelez l’huile.
Si le niveau d’huile dépasse le repère de
niveau supérieur, videz de l’huile jusqu’à ce que le niveau corresponde à la quantité spécifiée. Un remplissage ex­cessif dhuile risque de provoquer des fuites ou des dommages.
4. Retirez la jauge dhuile et essuyez-la.
5. Insérez complètement la jauge dhuile et retirez-la à nouveau.
6. Vérifiez le niveau dhuile à l’aide de la jauge dhuile pour vous assurer que le ni­veau de lhuile se situe entre le repère de niveau supérieur “” et le repère de ni-
veau inférieur “”. Ajoutez de lhuile si le niveau de lhuile se situe en dessous du repère de niveau inférieur “”, ou videz de lhuile jusquau niveau spécifié si le ni- veau de lhuile dépasse le repère de ni­veau supérieur “”.
1. Jauge d’huile
2. Repère de niveau inférieur “”
3. Repère de niveau supérieur “”
7. Faites démarrer le moteur et assurez­vous que lindicateur davertissement de faible pression dhuile reste éteint. Assu­rez-vous également qu’il ny a pas de fui- tes d’huile.
FCM01621
ATTENTION:
Si lindicateur davertissement de faible pression dhuile sallume ou sil y a des fuites dhuile, arrêtez le moteur et identi­fiez la cause. Continuer à naviguer en pré- sence dun problème peut entraîner de graves dommages pour le moteur. Con­sultez votre distributeur Yamaha si le pro­blème ne peut être localisé et corrigé.
8. Eliminez lhuile usagée conformément aux réglementations locales.
REMARQUE:
Pour plus d’informations sur l’élimination de
lhuile de vidange, consultez votre distribu­teur Yamaha.
66
Page 74
Entretien
Renouvelez l’huile plus souvent si vous uti-
lisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, comme de naviguer en traîne.
Vidange de lhuile en déposant la vis de vi­dange d’huile
1. Déposez les quatre boulons pour retirer le cache du côté tribord.
2. Relevez le moteur hors-bord de 5–10 de­grés, puis tournez-le complètement du côté tribord jusqu’à ce que la vis de vi­dange soit directement en dessous.
3. Préparez un conteneur adéquat pouvant recevoir une quantité d’huile supérieure à la contenance dhuile du moteur. Desser­rez et déposez la vis de vidange tout en maintenant le conteneur sous lorifice de vidange. Vidangez complètement l’huile. Essuyez immédiatement les éventuelles coulures d’huile.
1. Vis de vidange
4. Placez un nouveau joint sur la vis de vi­dange dhuile. Appliquez une fine couche dhuile sur le joint et installez la vis de vi­dange.
Couple de serrage de la vis de vidange :
28.0 Nm (20.7 ft-lb) (2.86 kgf-m)
REMARQUE:
Si une clé dynamométrique nest pas dispo-
nible lorsque vous installez la vis de vi­dange, serrez la vis à la main jusqu’à ce que le joint entre en contact avec la surface de lorifice de vidange. Serrez ensuite de 1/4 à 1/2 tour de plus. Serrez la vis de vi­dange au couple spécifié avec une clé dy­namométrique dès que possible.
Appliquez de la graisse sur les boulons de
fixation du cache avant de les serrer.
5. Versez de lhuile moteur et vérifiez le ni­veau dhuile. Reportez-vous aux étapes 3 à 8 de la procédure de renouvellement dhuile précédente avec le vidangeur dhuile.
FMU29112
Contrôle des fils et des connecteurs
Vérifiez si chaque fil de masse est correcte-
ment fixé.
Vérifiez si chaque connecteur est correcte-
ment engagé.
67
Page 75
FMU29120
Fuite d’échappement
Faites démarrer le moteur et vérifiez sil ny a pas de fuites d’échappement au niveau des joints entre le couvercle d’échappement, la culasse et le bloc-cylindres.
FMU29130
Fuite d’eau
Faites démarrer le moteur et vérifiez sil ny a pas de fuites deau au niveau des joints entre le couvercle d’échappement, la culasse et le bloc-cylindres.
FMU29140
Fuite dhuile moteur
Vérifiez la présence de fuites dhuile autour du moteur.
Entretien
FMU29154
Contrôle du système de trim et du système de relevage
FWM00431
AVERTISSEMENT
Ne vous placez jamais sous l’embase
lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier de support de relevage est verrouillé. De graves blessures peu­vent résulter dune chute accidentelle du moteur hors-bord.
Assurez-vous que personne ne se
trouve sous le moteur hors-bord avant dexécuter ce test. Elles risquent de se coincer un membre entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé.
1. Vérifiez si le système de trim ne présente pas de traces de fuites d’huile.
2. Actionnez chacun des interrupteur de trim du boîtier de commande à distance et du carénage inférieur du moteur (si équipé) pour vous assurer que tous les interrupteurs fonctionnent.
3. Relevez le moteur hors-bord et vérifiez si la tige dinclinaison et les tiges de trim sont complètement déployées.
REMARQUE:
Si vous découvrez des fuites, consultez votre distributeur Yamaha.
1. Tige d’inclinaison
2. Tiges de trim
68
Page 76
Entretien
4. Utilisez le levier support de relevage pour verrouiller le moteur en position relevée. Actionnez brièvement l’interrupteur dabaissement de façon à ce que le mo­teur soit soutenu par le levier support de relevage.
1. Levier support de relevage
5. Vérifiez que la tige dinclinaison et les ti­ges de trim sont exemptes de corrosion ou dautres dommages.
6. Actionnez linterrupteur d’abaissement jusqu’à ce que les tiges de trim se soient complètement rétractées dans les cylin­dres.
REMARQUE:
Consultez votre revendeur distributeur Yamaha en cas danomalie de fonctionne­ment.
FMU29172
Contrôle de l’hélice
FWM00322
AVERTISSEMENT
Vous risquez de graves blessures si le moteur venait à démarrer accidentelle- ment alors que vous vous trouvez à proxi­mité de l’hélice.
Avant de procéder à linspection, à la dé-
pose ou à l’installation de l’hélice, dépo- sez les bobines dallumage des bougies. De même, placez la commande d’inver- seur au point mort, tournez l’interrup- teur principal sur “” (arrêt) et enlevez la clé, puis retirez lagrafe du coupe-cir­cuit du moteur. Coupez le coupe-circuit de la batterie si votre bateau en est équipé.
Ne maintenez pas l’hélice avec la main
lorsque vous desserrez et que vous ser­rez l’écrou de l’hélice. Placez un bloc de bois entre la plaque anticavitation et lhélice pour éviter que lhélice tourne.
7. Actionnez linterrupteur de relevage de trim jusqu’à ce que la tige d’inclinaison soit complètement déployée. Déver- rouillez le levier support de relevage.
8. Abaissez le moteur hors-bord. Vérifiez si la tige dinclinaison et les tiges de trim fonctionnent correctement.
69
Page 77
Entretien
Contrôlez si le joint SPI de larbre d’hélice
nest pas endommagé.
FMU30661
Dépose de lhélice
FMU29196
Modèles à cannelures
1. Redressez la goupille fendue et extrayez­la à laide dune pince.
2. Déposez l’écrou d’hélice, la rondelle et lentretoise (si équipé).
Points de contrôle
Vérifiez si chacune des pales de lhélice ne
porte pas de traces dusure, d’érosion due à la cavitation ou à la ventilation, ou dautres dommages.
Contrôlez si larbre d’hélice nest pas en-
dommagé.
Vérifiez que les cannelures ne présentent
pas de traces de dommages ni d’usure.
Vérifiez sil ny a pas de ligne de pêche en-
roulée autour de larbre d’hélice.
1. Goupille fendue
2. Ecrou d’hélice
3. Rondelle
4. Entretoise
5. Hélice
6. Rondelle de poussée
3. Déposez l’hélice, la rondelle (si équipée) et la rondelle de poussée.
70
Page 78
Entretien
FMU30671
Installation de l’hélice
FMU29242
Modèles à cannelures
FWM00770
AVERTISSEMENT
Sur les modèles à rotation inversée, veillez à utiliser une hélice prévue pour une rotation dans le sens antihoraire. Ces hélices sont identifiées par la lettre L derrière lindication de la taille apposée sur l’hélice. Le bateau risque sinon de par­tir dans la direction opposée à celle dési- rée.
FCM00340
ATTENTION:
Installez la rondelle de poussée avant
dinstaller lhélice, car vous risquez si­non dendommager le carter inférieur et le moyeu de l’hélice.
Veillez à utiliser une nouvelle goupille
fendue et à en replier correctement les extrémités. L’hélice risque sinon de senlever en cours dutilisation et d’être perdue.
1. Appliquez de la Yamaha marine grease ou une graisse anticorrosion sur l’arbre dhélice.
2. Installez la rondelle de poussée et l’hélice sur larbre d’hélice.
3. Installez lentretoise et la rondelle. Serrez l’écrou de lhélice au couple spécifié.
Couple de serrage de l’écrou d’hélice :
55.0 Nm (40.6 ft-lb) (5.61 kgf-m)
4. Alignez l’écrou de l’hélice sur lorifice de larbre dhélice. Insérez une nouvelle goupille fendue dans lorifice et repliez les extrémités de la goupille fendue.
REMARQUE:
Si l’écrou de l’hélice nest pas aligné sur l’ori- fice de larbre d’hélice après le serrage au couple spécifié, serrez un peu plus l’écrou de manière à laligner sur lorifice.
FMU29282
Renouvellement de lhuile pour engre­nages
FWM00800
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur hors-bord
est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable. Vous risquez d’être gravement blessé si le moteur hors-bord venait à retomber sur vous.
Ne vous placez jamais sous l’embase
lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier ou le bouton de sup­port de relevage est verrouillé. De gra­ves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors-bord.
1. Relevez le moteur hors-bord de façon à ce que la vis de vidange de lhuile pour engrenages se situe au point le plus bas possible.
2. Placez un conteneur adéquat sous le car­ter d’hélice.
3. Déposez la vis de vidange de l’huile pour engrenages et le joint.
71
Page 79
1. Vis de purge dhuile pour engrenages
2. Vis de niveau d’huile
3. Joint
REMARQUE:
Sil y a une vis de vidange dhuile magnéti-
que, éliminez toutes les particules métalli­ques de la vis avant de l’installer.
Utilisez toujours des joints neufs. Ne réutili-
sez pas les joints déposés.
Entretien
5. Le moteur hors-bord se trouvant en posi­tion verticale, injectez de lhuile pour en­grenages par lorifice de la vis de vidange de lhuile pour engrenage en utilisant un flexible ou un système de remplissage sous pression.
Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde SAE n°90
Quantité dhuile pour engrenages :
F200CET 1150.0 cm³ (38.88 US oz) (40.56 Imp.oz) F225BET 1150.0 cm³ (38.88 US oz) (40.56 Imp.oz) FL200CET 1000.0 cm³ (33.81 US oz) (35.27 Imp.oz) FL225BET 1000.0 cm³ (33.81 US oz) (35.27 Imp.oz)
4. Déposez la vis de niveau d’huile et le joint pour permettre une vidange complète de lhuile.
FCM00710
ATTENTION:
Inspectez lhuile usagée après lavoir vi­dangée. Si lhuile est dapparence lai­teuse, cest que de leau pénètre à l’inté- rieur du carter d’hélice, ce qui peut causer des dommages aux engrenages. Consul­tez un distributeur Yamaha pour la répara- tion des joints du carter d’hélice.
REMARQUE:
Pour l’élimination de lhuile usagée, consultez votre distributeur Yamaha.
6. Placez un nouveau joint sur la vis de ni­veau dhuile. Lorsque lhuile commence à s’écouler par lorifice de la vis de niveau dhuile, insérez et serrez la vis de niveau dhuile.
7. Placez un nouveau joint sur la vis de vi­dange dhuile pour engrenages. Insérez et serrez la vis de vidange de lhuile pour engrenages.
72
Page 80
Entretien
FMU29312
Inspection et remplacement de (des) lanode(s)
Les moteurs hors-bord Yamaha sont proté- gés contre la corrosion au moyen d’anodes réactives. Inspectez périodiquement les ano- des externes. Eliminez les dépôts à la surface des anodes. Consultez un distributeur Yamaha pour le remplacement des anodes externes.
FCM00720
ATTENTION:
Ne peignez pas les anodes, car cela les rendrait inefficaces.
REMARQUE:
Inspectez les fils de masse reliés aux anodes externes sur les modèles qui en sont équipés. Consultez un distributeur Yamaha pour l’ins- pection et le remplacement des anodes inter­nes montées sur le bloc de propulsion et d’ali- mentation.
FMU29320
Contrôle de la batterie (modèles à dé- marreur électrique)
FWM00330
AVERTISSEMENT
Le liquide électrolytique de la batterie est dangereux ; il contient de lacide sulfuri­que, ce qui le rend par conséquent toxique et extrêmement mordant. Conformez-vous en toutes circonstances aux mesures préventives suivantes :
Evitez tout contact corporel avec le li-
quide électrolytique, car il peut provo­quer de graves brûlures et d’irrémédia- bles blessures aux yeux.
Portez des lunettes de protection lors-
que vous manipulez ou que vous tra­vaillez à proximité de batteries.
Antidote (EXTERNE) :
PEAU - Rincez à leau.
73
Page 81
YEUX - Rincez à leau pendant 15 minu-
tes et consultez immédiatement un mé- decin.
Antidote (INTERNE) :
Buvez de grandes quantités deau ou de
lait, suivi de magnésie, d’œuf battu ou dhuile végétale. Consultez immédiate-
ment un médecin. Les batteries génèrent également un gaz hydrogène explosif ; conformez-vous par conséquent en toutes circonstances aux mesures préventive suivantes :
Chargez les batteries à un endroit bien
aéré.
Gardez les batteries à l’écart du feu, des
étincelles et des flammes nues (par
exemple : un équipement de soudure,
des cigarettes allumées, etc.).
NE FUMEZ PAS pendant que vous char-
gez ou que vous manipulez des batte-
ries. GARDEZ LES BATTERIES ET LE LIQUIDE ELECTROLYTIQUE HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
FCM00360
ATTENTION:
Une batterie mal entretenue se détério-
rera rapidement.
Leau du robinet ordinaire contient des
sels minéraux néfastes à une batterie et
ne doit pas être utilisée pour effectuer
lappoint.
1. Vérifiez le niveau d’électrolyte au moins
une fois par mois. Si nécessaire, faites lappoint au niveau recommandé par le fabricant. Faites uniquement l’appoint avec de leau distillée (ou de l’eau pure déminéralisée convenant à un usage dans les batteries).
Entretien
2. Gardez toujours la batterie dans un bon état de charge. Linstallation dun voltmè­tre vous permettra de contrôler votre bat­terie. Si vous envisagez de ne pas utiliser le bateau pendant un mois ou plus, reti­rez la batterie du bateau et remisez-la à un endroit frais et à l’abri de la lumière. Rechargez complètement la batterie avant de lutiliser.
3. Si vous remisez la batterie pour une du­rée de plus dun mois, vérifiez le poids vo­lumique du liquide au moins une fois par mois et rechargez la batterie sil est fai­ble.
REMARQUE:
Consultez un distributeur Yamaha pour char­ger ou recharger des batteries.
FMU30731
Raccordement de la batterie
FWM00570
AVERTISSEMENT
Montez solidement le support de la batte­rie à un endroit sec, bien aéré et exempt de vibrations sur le bateau. Installez une bat­terie complètement chargée dans le sup­port.
74
Page 82
Entretien
FCM01501
ATTENTION:
Assurez-vous que le contacteur princi-
pal (sur les modèles concernés) est “” (arrêt) lorsque vous travaillez sur la batterie.
Linversion des câbles de la batterie ris-
que dendommager les composants électriques.
Si vous raccordez les câbles de la batte-
rie dans lordre inverse, consultez im­médiatement un revendeur Yamaha.
Branchez le câble rouge en premier lieu
lorsque vous installez la batterie et dé- branchez le câble noir en premier lieu lorsque vous la déposez.
Les contacts électriques de la batterie et
les câbles doivent être propres et cor­rectement raccordés, sinon la batterie ne permettra pas de faire démarrer le moteur.
Raccordez dabord le câble de batterie ROUGE à la borne POSITIVE (+). Raccordez ensuite le câble de batterie NOIR à la borne NEGATIVE (-).
Raccordement dune batterie auxiliaire (op­tion)
1. Déposez le couvercle du coupleur de la batterie auxiliaire du moteur hors-bord.
2. Raccordez le coupleur de la batterie auxi­liaire au coupleur du câble de batterie auxiliaire (option). Utilisez un câble de connexion entre les bornes (-) de la bat­terie de démarrage et de la batterie auxi­liaire. Voir les illustrations pour le raccor­dement des câbles. Ce câble doit être constitué dun fil de section équivalente à celui du câble de la batterie de démar- rage.
FWM00600
AVERTISSEMENT
Lutilisation dun câble avec un fil de plus faible section peut entraîner un incendie.
1. Câble rouge
2. Câble noir
3. Batterie
75
1. Batterie de démarrage
2. Batterie pour accessoires
3. Gros câble rouge pour la batterie de démar- rage
4. Petit câble rouge pour la charge de la batte­rie auxiliaire (en option)
5. Gros câble noir
6. Câble de connexion négatif
7. Puissance pour accessoires
REMARQUE:
Si vous raccordez une batterie auxiliaire, con­sultez votre revendeur Yamaha pour le câ- blage correct.
Page 83
Entretien
FMU29370
Déconnexion de la batterie
Déconnectez en premier lieu le câble NOIR de la borne NEGATIVE (-). Déconnectez en­suite le câble ROUGE de la borne POSITIVE (+).
FMU31352
Contrôle du capot supérieur
FCM01650
ATTENTION:
Veillez à ce que le capot soit correctement refermé et à ce quil ny ait pas dintersti­ces. Un couvercle détaché ou mal refermé risque de laisser de leau pénétrer dans le moteur.
Vérifiez le montage du capot supérieur en ap- puyant dessus des deux mains. Si le capot supérieur est desserré, réinstallez le capot. Si le capot supérieur est toujours desserré après lavoir réinstallé, faites-le réparer par votre re- vendeur Yamaha.
Nutilisez pas de peinture antifouling qui con­tient du cuivre ou du graphite. Ces peintures peuvent provoquer une corrosion plus rapide du moteur.
FMU29400
Protection de la coque du bateau
Une coque propre améliore les performances du bateau. La coque du bateau doit dans toute la mesure du possible rester exempte de concrétions marines. Si nécessaire, la co­que du bateau peut être revêtue dune pein­ture antifouling agréée dans votre zone géo- graphique afin dinhiber les concrétions marines.
76
Page 84

Dépannage

FMU29425
Recherche des pannes
Un problème au niveau des systèmes d’ali- mentation, de compression ou d’allumage peut causer des difficultés de démarrage, une perte de puissance ou dautres problèmes. Cette section décrit les contrôles de base ainsi que les remèdes possibles, et s’applique à tous les moteurs hors-bord Yamaha. De ce fait, certains éléments peuvent ne pas s’appli- quer à votre modèle. Si votre moteur hors-bord nécessite des répa- rations, présentez-le à votre revendeur Yamaha. Si lindicateur davertissement de défaillance du moteur se met à clignoter, consultez votre revendeur Yamaha.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Q. La capacité de la batterie est-elle faible ou basse ? R. Vérifiez l’état de la batterie. Utilisez une batterie de la capacité préconisée.
Q. Les connexion de la batterie sont-elles desserrées ou corrodées ? R. Serrez les câbles de la batterie et nettoyez les bornes de la batterie.
Q. Le fusible du relais du démarreur électri- que ou du circuit électrique est-il grillé ? R. Vérifiez la cause de la surcharge électrique et réparez. Remplacez le fusible par un autre dune intensité correcte.
Q. Des composants du démarreur sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
R. Passez au point mort.
Le moteur refuse de démarrer (le démar- reur fonctionne).
Q. Le réservoir de carburant est-il vide ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. La procédure de démarrage est-elle incorrecte ? R. Voir page 40.
Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle correctement ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) en­crassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Les capuchon(s) de bougie sont-ils incor­rectement installé(s) ? R. Vérifiez et réinstallez le(s) capuchon(s).
Q. Le câblage dallumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Le levier dinversion est-il en prise ?
77
Page 85
Dépannage
Q. Les composants du système d’allumage sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le cordon de coupe-circuit du moteur nest-il pas attaché ? R. Attachez le cordon.
Q. Les composants internes du moteur sont­ils endommagés? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Le régime est irrégulier ou le moteur cale.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) en­crassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Le système dalimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite dalimentation est coincée ou pliée, ou sil y a dautres obstruc­tions dans le système d’alimentation.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aver- tissement.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ? R. Inspectez et ajustez selon les spécifica- tions.
Q. Le câblage dallumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Lhuile moteur spécifiée est-elle utilisée? R. Contrôlez et remplacez lhuile suivant les spécifications.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Les réglages du carburateur sont-ils incorrects ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La pompe à carburant est-t-elle endommagée? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Des composants du système d’allumage sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le système davertissement est-il activé ?
Q. La vis de mise à pression atmosphérique du réservoir est-elle fermée? R. Ouvrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
Q. Le bouton du starter est-il actionné ? R. Ramenez-le à sa position de départ.
78
Page 86
Dépannage
Q. Langle du moteur est-il trop relevé ? R. Ramenez-le à sa position de fonctionne­ment normale.
Q. Le carburateur est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement.
Q. Le réglage du papillon est-il incorrect ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le câble de batterie est-il déconnecté ? R. Connectez-le correctement.
Le vibreur retentit ou lindicateur s’allume.
Q. Le système de refroidissement est-il obstrué ? R. Contrôlez si la prise deau nest pas entra­vée.
Q. Le niveau dhuile moteur est-il faible ? R. Remplissez le réservoir dhuile de l’huile moteur spécifiée.
Q. La plage de température de la bougie est­elle incorrecte ? R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé.
Q. Lhuile moteur spécifiée est-elle utilisée? R. Vérifiez et renouvelez lhuile selon les spé- cifications.
Q. Lhuile moteur est-elle contaminée ou altérée?
R. Renouvelez lhuile avec de lhuile spéci- fiée.
Q. Le filtre à huile est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La pompe dalimentation/injection d’huile est-elle défectueuse ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La charge est-elle mal répartie sur le bateau ? R. Répartissez la charge de manière à équili- brer le bateau.
Q. La pompe à eau ou le thermostat est-il défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Y a-t-il un excès deau dans le bol du filtre à carburant ? R. Vidangez le bol du filtre.
La puissance du moteur diminue.
Q. L’hélice est-elle endommagée? R. Faites réparer ou remplacer l’hélice.
Q. Le pas ou le diamètre de l’hélice est-il incorrect ? R. Installez une hélice correcte pour faire fonctionner le moteur hors-bord dans sa plage de régime (tr/min) préconisée.
Q. Langle de trim est-il incorrect ? R. Ajustez langle de trim pour assurer un fonctionnement optimal.
79
Page 87
Dépannage
Q. Le moteur est-il monté à une hauteur incor- recte sur le tableau AR ? R. Faites ajuster le moteur à la bonne hauteur sur le tableau AR.
Q. Le système davertissement est-il activé ? R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aver- tissement.
Q. La coque du bateau est-elle couverte de concrétions marines ? R. Nettoyez la coque du bateau.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) en­crassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Des algues ou dautres corps étrangers sont-ils coincés sur le boîtier d’hélice ? R. Eliminez les corps étrangers et nettoyez lembase.
Q. Le système dalimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite dalimentation est coincée ou pliée, ou sil y a dautres obstruc­tions dans le système d’alimentation.
Q. Le câblage dallumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Des composants électriques sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le carburant spécifié est-il utilisé ? R. Renouvelez lhuile avec de l’huile du type spécifié.
Q. Lhuile moteur spécifiée est-elle utilisée? R. Vérifiez et renouvelez lhuile selon les spé- cifications.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique est-elle obstruée? R. Ouvrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ? R. Inspectez et ajustez selon les spécifica- tions.
Q. La pompe à carburant est-t-elle endommagée? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement.
Q. La plage de température de la bougie est­elle incorrecte ?
80
Page 88
Dépannage
R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé.
Q. La courroie d’entraînement de la pompe à carburant haute pression est-elle rompue ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le moteur réagit-il correctement à la posi­tion du levier d’inverseur ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Le moteur produit des vibrations excessi­ves.
Q. L’hélice est-elle endommagée? R. Faites réparer ou remplacer l’hélice.
Q. Larbre d’hélice est-il endommagé ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Des algues ou dautres corps étrangers sont-ils coincés autour de l’hélice ? R. Eliminez-les et nettoyez l’hélice.
Q. Le boulon de montage du moteur est-il desserré ? R. Serrez le boulon.
Q. Le pivot de direction est-il desserré ou endommagé ? R. Serrez-le ou faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
FMU29433
Action temporaire en cas d’ur-
gence
FMU29440
Dommage dû à un impact
FWM00870
AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord peut subir de graves dommages lors dune collision pendant que vous naviguez ou que vous le trans­portez sur une remorque. De tels domma­ges peuvent rendre le moteur hors-bord dune utilisation dangereuse.
Si le moteur hors-bord heurte un objet dans leau, appliquez la procédure suivante.
1. Arrêtez immédiatement le moteur.
2. Vérifiez si le système de commande et tous les composants sont endommagés. Vérifiez également si le bateau ne pré­sente pas de dommages.
3. Même si vous ne découvrez pas de dom­mages, rejoignez lentement et prudem­ment le port le plus proche.
4. Faites inspecter le moteur hors-bord par un distributeur Yamaha avant de l’utiliser à nouveau.
81
Page 89
Dépannage
FMU29452
Navigation sur un seul moteur (mo­teurs jumelés)
Lorsque vous naviguez sur un seul moteur dans une situation durgence, veillez à main­tenir le second moteur relevé et à faire fonc­tionner le moteur opérationnel à bas régime.
FCM00370
ATTENTION:
Si le bateau est manœuvré dans leau sur un moteur mais sans naviguer, de l’eau risque de pénétrer dans le conduit d’échappement sous laction des vagues et de causer des dommages au moteur.
REMARQUE:
Lorsque vous manœuvrez à faible vitesse, comme à proximité d’un quai d’amarrage, il est préférable que les deux moteurs tournent, lun étant si possible au point mort.
provoquer des dommages au système électrique et constitue un risque dincen-
die.
REMARQUE:
Consultez votre distributeur Yamaha si le nouveau fusible grille de nouveau immédiate- ment.
FMU29471
Remplacement du fusible
Si un fusible a grillé, déposez le couvercle électrique, ouvrez le coffret à fusibles et reti-
rez le fusible grillé à l’aide d’un extracteur de fusible (si équipé). Remplacez-le par un fusi­ble de la même intensité.
FWM00630
AVERTISSEMENT
Veillez à utiliser le fusible spécifié. Un fusi- ble incorrect ou un morceau de fil peuvent laisser passer trop de courant. Ce qui peut
1. Couvercle du boîtier électrique
2. Extracteur de fusible
3. Fusible de rechange (5 A, 10 A, 15 A, 20 A, 30 A, 60 A)
82
Page 90
Dépannage
1. Fusible du papillon électrique / ECM (mo­dule de commande électronique) (10 A)
2. Bobine dallumage / Injecteur de carburant / Calage variable de l’arbre à cames / Fusible ECM (module de contrôle électronique) (30 A)
3. Fusible de linterrupteur principal / de linter­rupteur de trim (20 A)
4. Fusible du relais de démarreur (30 A)
5. Fusible de pompe dalimentation en carbu­rant (5 A)
6. Fusible de pompe à carburant (15 A)
7. Fusible principal du moteur (60 A)
8. Fusible disolateur (60 A)
FMU29523
Le système de trim/relevage ne fonc­tionne pas
Si le moteur ne peut être relevé ou abaissé à laide du système de relevage assisté parce que la batterie est déchargée ou en raison dune défaillance du système de trim, le mo­teur peut être relevé ou abaissé manuelle­ment.
1. Desserrez la vis de vanne manuelle en la tournant dans le sens antihoraire jusqu’à ce quelle s’arrête.
1
ZMU01905
1. Vis de valve manuelle
2. Placez le moteur dans la position voulue, puis serrez la vis de vanne manuelle en la tournant dans le sens horaire.
FMU31592
Lindicateur davertissement du sépa­rateur deau clignote en cours de navi­gation
FWM01500
AVERTISSEMENT
Lessence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explosi­ves.
Nexécutez pas cette procédure sur un
moteur chaud ou en train de tourner. Laissez le moteur refroidir.
Il reste du carburant dans le filtre à car-
burant. Eloignez les étincelles, les ciga­rettes, les flammes et toutes les sources dallumage.
Cette procédure entraîne un écoulement
de carburant. Recueillez le carburant dans un chiffon. Essuyez immédiate- ment les éventuelles coulures de carbu­rant.
Le filtre à carburant doit être remonté
soigneusement avec le joint torique, le bol du filtre et les tuyaux en place. Un re­montage ou un remplacement mal exé-
83
Page 91
cuté peut entraîner une fuite de carbu­rant, ce qui risque de provoquer un incendie ou une explosion.
Si lindicateur davertissement du séparateur deau situé sur le compte-tours Command Link se met à clignoter, appliquez la procé- dure suivante.
1. Indicateur davertissement du séparateur deau
1. Arrêtez le moteur.
2. Déposez le capot supérieur.
3. Déposez le support.
Dépannage
1. Support
4. Déconnectez le coupleur du capteur de présence deau.
FCM01570
ATTENTION:
Veillez à ce quil ny ait pas deau sur le coupleur du capteur de présence d’eau, faute de quoi un dysfonctionnement ris­que de se produire.
1. Coupleur du capteur de présence d’eau
5. Dévissez le bol du filtre du boîtier du filtre.
84
Page 92
Dépannage
REMARQUE:
Veillez à ne pas tordre le fil du capteur de pré- sence deau lorsque vous dévissez le bol du filtre.
1. Bol du filtre
2. Fil du capteur de présence d’eau
6. Videz leau du bol du filtre en la re­cueillant avec un chiffon.
REMARQUE:
Eliminez le chiffon suivant la procédure re­quise.
7. Vissez fermement le bol du filtre sur le boîtier du filtre.
REMARQUE:
Veillez à ne pas tordre le fil du capteur de pré- sence deau lorsque vous vissez le bol du fil­tre sur le boîtier du filtre.
8. Connectez fermement le coupleur du capteur de présence deau jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
1. Coupleur du capteur de présence d’eau
9. Fixez le fil du capteur de présence d’eau avec le support.
1. Support
10. Installez le capot supérieur.
11. Faites démarrer le moteur et assurez­vous que lindicateur davertissement du séparateur deau reste éteint.
REMARQUE:
Faites inspecter le moteur hors-bord par un distributeur Yamaha après être retourné au port.
FMU33500
Traitement dun moteur sub-
mergé
Si le moteur hors-bord a été submergé, pré- sentez-le immédiatement à un revendeur Yamaha. Sinon, de la corrosion risque de se former presque immédiatement.
85
Page 93
FCM00400
ATTENTION:
Ne tentez pas de faire fonctionner le mo­teur hors-bord avant quil ait été complète- ment inspecté.
Dépannage
86
Page 94
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Imprimé au Japon Juillet 2007–0.3 × 1 CR
Imprimé sur papier recyclé
Loading...