Leggete attentamente questo manuale del proprietario prima di usare il
vostro motore fuoribordo. Quando navigate, tenete a bordo il manuale in una
busta a tenuta stagna. Se vendete il motore fuoribordo, il manuale deve
accompagnarlo.
Informazioni importanti sul manuale
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA:
NOTA:
HMU25108
Per il proprietario
Grazie per aver scelto un motore fuoribordo
Yamaha. Il presente Manuale del proprietario contiene informazioni necessarie per un
corretto utilizzo e una corretta manutenzione. L’applicazione di queste semplici istruzioni aiuterà a sfruttare appieno il nuovo
motore Yamaha. In caso di domande sul funzionamento e la manutenzione del motore
fuoribordo, rivolgersi al concessionario
Yamaha.
Nel presente Manuale del proprietario, le informazioni particolarmente importanti sono
evidenziate nei modi riportati di seguito.
: È il simbolo di pericolo. Viene usato
per segnalarvi il rischio potenziale di ferite.
Rispettate tutte le consegne di sicurezza
contraddistinte da questo simbolo per evitare
possibili ferite o la morte.
HWM00782
AVVERTENZA segnala una situazione pericolosa che, se non evitata, comporta un
rischio di lesioni gravi o morte.
HCM00702
le informazioni più aggiornate sul prodotto disponibili al momento della pubblicazione, potrebbero esservi delle differenze tra il
prodotto acquistato e quanto riportato nel
Manuale. In caso di domande relative al presente Manuale, contattare il concessionario
Yamaha.
Perché il prodotto duri a lungo, Yamaha consiglia di utilizzarlo in modo corretto e di eseguire la manutenzione e le ispezioni
periodiche specificate come indicato nel Manuale del proprietario. Eventuali danni dovuti
al mancato rispetto delle istruzioni non sono
coperti dalla garanzia.
In alcuni paesi, le leggi o le regolamentazioni
limitano l’uscita del prodotto dal paese in cui
è stato acquistato, e potrebbe risultare impossibile registrarlo nel paese di destinazione. Inoltre la garanzia potrebbe non essere
applicabile in certe regioni. Se prevedete di
portare il prodotto in un altro paese, consultate il concessionario presso cui lo avete acquistato per ulteriori informazioni.
Se il prodotto è stato acquistato usato, rivolgersi al concessionario più vicino per effettuare una nuova registrazione e accedere ai
servizi specificati.
ATTENZIONE indica le precauzioni speciali che devono essere prese per evitare
danni al motore fuoribordo o ad altre cose.
Una NOTA fornisce importanti informazioni
per rendere le procedure più semplici e più
chiare.
Yamaha è sempre al lavoro per migliorare il
design e la qualità dei propri prodotti. Pertanto, nonostante il presente Manuale contenga
La F9.9HMH, F9.9HE, F15CE, F15CEH,
F15CEP, F15CMH, F20BE, F20BEH,
F20BEP, F20BMH e gli accessori standard
sono utilizzati come riferimento per le spiegazioni e le illustrazioni riportate nel presente Manuale. Pertanto, alcuni elementi non si
applicano a tutti i modelli.
Le persone che entrano in contatto con l’elica potrebbero essere ferite o uccise. L’elica
può continuare a girare anche se il motore è
in folle, e con i suoi bordi affilati può causare
tagli anche da ferma.
Arrestate il motore quando vicino a voi c’è
una persona in acqua.
Tenete le persone fuori portata dell’elica,
anche se il motore è spento.
HMU33631
Parti rotanti
Mani, piedi, capelli, gioielli, cinghiette del
giubbotto salvagente e così via possono restare impigliati nelle parti rotanti interne del
motore, con rischio di lesioni gravi o morte.
Lasciate la calandra installata nella misura
del possibile. Non togliete o rimettete la calandra con il motore in funzionamento.
Fate funzionare il motore senza la carenatura solo in base alle specifiche istruzioni del
manuale. Tenete lontano dalle parti rotanti
esposte le mani, i piedi, i capelli, i gioielli, gli
indumenti, le cinghiette del giubbotto salvagente, e così via.
HMU33641
Parti bollenti
Durante e dopo il funzionamento, le parti del
motore sono abbastanza calde da provocare
scottature. Non toccate le parti sotto la calandra finché il motore non si è raffreddato.
HMU33651
Shock da folgorazione
Non toccate le parti elettriche mentre avviate
o fate funzionare il motore. Possono provocare shock da folgorazione o elettrocuzione.
HMU34791
Tilt elettroidraulico
Un arto potrebbe restare schiacciato tra il
motore e la staffa di bloccaggio quando il
motore viene messo in assetto o inclinato.
Tenete sempre gli arti lontano da questa zona. Accertatevi che non ci sia nessuno in
questa zona quando fate funzionare il meccanismo di PT.
Gli interruttori PT funzionano anche se l’interruttore generale è spento. Tenete le persone lontano dagli interruttori ogni volta che
lavorate attorno al motore.
Non state mai sotto il piede del motore quando è sollevato, anche quando la leva di supporto tilt o la manopola sono bloccate.
Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere
accidentalmente potreste riportare gravi ferite.
HMU33672
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore
Attaccate il tirante di spegnimento di emergenza del motore affinché il motore si spenga se il pilota cade in mare o lascia il timone.
In tal modo si evita che l’imbarcazione si allontani a motore acceso e lasci i passeggeri
in difficoltà, oppure travolga persone o cose.
Durante la marcia, attaccate sempre saldamente il tirante di spegnimento di emergenza
del motore a un vostro indumento, oppure al
braccio o alla gamba. Non toglietelo per lasciare il timone mentre l’imbarcazione è in
movimento. Non attaccate il tirante a un indumento che potrebbe strapparsi, né disponetelo in modo che resti impigliato, cosa che
ne impedirebbe il funzionamento.
Badate a non far passare il tirante dove rischia di essere estratto accidentalmente. Se
il tirante viene estratto mentre il motore sta
funzionando, questo si spegne e perderete
buona parte del controllo del timone. L’im-
1
Informazioni sulla sicurezza
barcazione potrebbe rallentare bruscamente, proiettando persone e cose in avanti.
HMU33811
Benzina
La benzina e i suoi vapori sono altamente
infiammabili ed esplosivi. Fate sempre ri-
fornimento rispettando la procedura a pagina
40 per ridurre il rischio d’incendio e d’esplosione.
HMU33821
Esposizione a benzina e schizzi
Badate a non schizzare benzina. Qualora
dovesse accadere, asciugate subito gli
schizzi con stracci asciutti. Smaltiteli in modo
sicuro.
Lavate subito la pelle con acqua e sapone in
caso di contatto con la benzina. Cambiatevi i
vestiti se vi siete schizzati.
Se ingoiate benzina o ne aspirate vapori in
quantità, oppure la benzina vi schizza negli
occhi, consultate immediatamente un medico. Non aspirate la benzina con la bocca.
HMU33901
Monossido di carbonio
Questo prodotto emette gas di scarico che
contengono monossido di carbonio, un gas
incolore e inodore che può provocare danni
al cervello o morte se inalato. Tra i sintomi vi
sono nausea, vertigini e sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine. Badate a non
ostruire le bocche di ventilazione.
HMU33781
Modifiche
Non cercate di modificare questo motore
fuoribordo. Le modifiche possono ridurre la
sicurezza e l’affidabilità del motore fuoribordo e renderne l’uso poco sicuro o illegale.
HMU33741
Sicurezza della navigazione da
diporto
Questa sezione contiene alcune delle principali precauzioni di sicurezza che dovrete os-
servare durante la navigazione.
HMU33711
Alcolici e farmaci
Non pilotate mai dopo avere bevuto alcolici o
assunto farmaci. L’intossicazione è uno dei
più comuni fattori che contribuiscono alle disgrazie in mare.
HMU40281
Giubbotti salvagente (Personal
flotation devices)
Dovete avere a bordo un giubbotto salvagente approvato per ciascun occupante.
Yamaha raccomanda di indossare sempre in
navigazione il giubbotto salvagente. Almeno
i bambini e le persone che non sanno nuotare dovrebbero sempre indossare il giubbotto
salvagente, e tutti dovrebbero indossarlo
quando le condizioni di navigazione sono potenzialmente pericolose.
HMU33732
Bagnanti
Quando il motore è acceso, controllate sempre con la massima attenzione se ci sono
persone in acqua, come bagnanti, sciatori o
pescatori subacquei. Se c’è qualcuno in acqua accanto all’imbarcazione, mettete in folle e arrestate il motore.
State lontano dalle acque riservate alla balneazione. I bagnanti possono essere difficili
da vedere.
L’elica può continuare a girare anche quando il motore è in folle. Arrestate il motore
quando vicino a voi c’è una persona in acqua.
HMU33752
Passeggeri
Consultate le istruzioni del fabbricante della
vostra imbarcazione per i dettagli sui posti
appropriati per i passeggeri a bordo e controllate che tutti i passeggeri siano seduti
correttamente prima di accelerare e quando
procedete a un regime superiore al minimo.
2
Informazioni sulla sicurezza
ZMU06025
I passeggeri in piedi o seduti in posti non idonei rischiano di essere proiettati fuori bordo o
all’interno dell’imbarcazione da onde, scie o
improvvisi cambiamenti di velocità o direzione. Anche quando i passeggeri sono seduti
correttamente, avvertiteli se dovete compiere una manovra inusuale. Evitate sempre di
saltare su onde e scie.
HMU33762
Sovraccarico
Non sovraccaricate l’imbarcazione. Consultate la targhetta dell’imbarcazione o il suo
fabbricante per il peso e il numero massimo
di passeggeri. Controllate che il peso nell’imbarcazione sia distribuito in base alle istruzioni del suo fabbricante. Sovraccaricare o
distribuire male il peso nell’imbarcazione
possono comprometterne la maneggevolezza e causare incidenti, oppure farla capovolgere o affondare.
HMU33773
Evitare le collisioni
Localizzate costantemente la presenza di
bagnanti, oggetti ed altre imbarcazioni. State
in guardia quando le condizioni limitano la
vostra visibilità o impediscono la visione di
altre persone.
Pilotate adottando ogni cautela a regimi sicuri e tenetevi a distanza di sicurezza da bagnanti, oggetti ed altre imbarcazioni.
Non tallonate altre imbarcazioni o persone
che fanno sci d’acqua.
Evitate le brusche virate o altre manovre
che rendano difficile agli altri evitarvi o capire dove volete andare.
Evitate le zone con oggetti sommersi o le
acque basse.
Navigate nei vostri limiti ed evitate mano-
vre azzardate per ridurre il rischio di perdere il controllo, cadere fuori bordo e
provocare collisioni.
Agite preventivamente per evitare le colli-
sioni. Ricordate che le imbarcazioni non
hanno freni, e spegnere il motore o ridurre
il gas possono diminuire la vostra capacità
di governare. Se non siete sicuri di potervi
fermare a tempo prima di colpire un ostacolo, date gas e virate.
HMU33791
Tempo
Informatevi sul tempo. Controllate le previsioni meteorologiche prima di uscire in mare.
Evitate di navigare con cattivo tempo.
HMU33881
Formazione dei passeggeri
Accertatevi che almeno uno dei passeggeri
abbia la formazione necessaria per pilotare
l’imbarcazione in caso di emergenza.
HMU33891
Pubblicazioni sulla sicurezza della
navigazione da diporto
Informatevi della sicurezza della navigazione da diporto. Altre pubblicazioni e informazioni possono essere ottenute presso molte
organizzazioni di navigazione da diporto.
HMU33601
Leggi e regolamenti
Imparate le leggi e i regolamenti di navigazione della località in cui navigate, e rispettateli.
Alcuni gruppi di regole sono applicati in base
alla posizione geografica, ma nel complesso
le regole sono fondamentalmente le stesse
del Codice della strada internazionale.
3
HMU25172
1
ZMU05335
1
ZMU05336
Casella per numero di
matricola del motore
HMU25185
Numero di matricola del motore
fuoribordo
Il numero di matricola del motore fuoribordo
è stampato sull’etichetta incollata sulla staffa
di bloccaggio sinistra.
Appuntate negli spazi previsti il numero di
matricola del vostro motore fuoribordo affinché vi sia più facile ordinare i pezzi di ricambio presso il vostro concessionario Yamaha,
oppure come riferimento in caso di furto del
vostro motore fuoribordo.
Informazioni generali
HMU25192
Numero della chiave
Se il motore è dotato di interruttore generale
a chiave, il numero di matricola della chiave
è stampigliato sulla chiave stessa, come mostrato nell’illustrazione. Appuntate questo
numero nello spazio previsto, come riferimento qualora doveste aver bisogno di una
nuova chiave.
1. Posizione del numero di matricola del motore
fuoribordo
1. Posizione del numero di matricola del motore
fuoribordo
1. Numero della chiave
HMU37292
Dichiarazione di conformità
(DoC) CE
Questo motore fuoribordo è conforme ad alcune disposizioni della direttiva del Parlamento europeo relativa alle macchine.
Ciascun motore fuoribordo conforme è ac-
4
Informazioni generali
ZMU05590
1
ZMU07465
1
ZMU06040
compagnato dalla DoC CE. La DoC CE contiene le seguenti informazioni;
Nome del costruttore del motore
Nome del modello
Codice prodotto del modello (codice mo-
dello approvato)
Codice delle direttive a cui è conforme
HMU25207
Etichetta CE
I motori fuoribordo affissi con questo marchio
“CE” sono conformi alle direttive di:
2006/42/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE e
2004/108/CE.
1. Posizione della marcatura CE
1. Posizione della marcatura CE
5
Informazioni generali
ZMU06638
1
2
3
HMU33524
Leggere i manuali e le etichette
Prima di fare funzionare o di lavorare su questo motore fuoribordo:
Leggete il presente manuale.
Leggete tutti i manuali forniti con l’imbarcazione.
Leggete tutte le etichette affisse sul motore fuoribordo e l’imbarcazione.
Se avete bisogno di informazioni supplementari, contattate il vostro concessionario Yamaha.
HMU33833
Etichette di avvertenza
Se queste etichette sono danneggiate o mancano, contattate il vostro concessionario
Yamaha per farvele sostituire.
6
Informazioni generali
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
ZMU05706
1
2
3
HMU33913
Contenuto delle etichette
Le etichette di avvertenza qui sopra hanno i
seguenti significati.
1
HWM01692
L’avviamento d’emergenza non ha la protezione dall’avviamento in marcia. Prima
di avviare il motore, accertatevi che il
cambio sia in folle.
2
HWM01682
Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dalle parti rotanti le mani, i capelli e
gli abiti.
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre sta
7
funzionando.
3
HWM01672
Leggete i Manuali del proprietario e le
etichette.
Indossate un giubbotto salvagente
omologato.
Attaccate il tirante di spegnimento
d’emergenza del motore al vostro giubbotto salvagente, al braccio o alla gamba; in questo modo il motore si
spegnerà se lasciate accidentalmente il
timone ed eviterete che l’imbarcazione
vi sfugga.
Informazioni generali
ZMU05696
ZMU05664
ZMU05665
ZMU05666
ZMU05667
ZMU05668
HMU33844
Simboli
Significato dei simboli che seguono.
Attenzione/Avvertenza
Leggete il Manuale del proprietario
Rischio di shock elettrico
Direzione di funzionamento della leva del telecomando/leva del cambio, nelle due direzioni
Rischio causato dalla rotazione continua
Accensione del motore/ Avviamento del motore
8
Caratteristiche tecniche e requisiti
NOTA:
HMU34522
Caratteristiche tecniche
“(AL)”, specificato nei dati delle caratteristiche tecniche che seguono, rappresenta il valore numerico dell’elica d’alluminio installata.
Allo stesso modo, “(SUS)” rappresenta il valore dell’elica d’acciaio inossidabile installata
e “(PL)” quello dell’elica di plastica installata.
HMU2821U
Dimensione:
Lunghezza fuori tutto:
F15CE 665 mm (26.2 in)
F15CEH 1048 mm (41.3 in)
F15CEP 665 mm (26.2 in)
F15CMH 1048 mm (41.3 in)
F20BE 665 mm (26.2 in)
F20BEH 1048 mm (41.3 in)
F20BEP 665 mm (26.2 in)
F20BMH 1048 mm (41.3 in)
F9.9HE 665 mm (26.2 in)
F9.9HMH 1048 mm (41.3 in)
Larghezza fuori tutto:
F15CE 390 mm (15.4 in)
F15CEH 390 mm (15.4 in)
F15CEP 390 mm (15.4 in)
F15CMH 420 mm (16.5 in)
F20BE 390 mm (15.4 in)
F20BEH 386 mm (15.2 in)
F20BEP 390 mm (15.4 in)
F20BMH 420 mm (16.5 in)
F9.9HE 390 mm (15.4 in)
F9.9HMH 420 mm (16.5 in)
Altezza fuori tutto S:
F15CE 1078 mm (42.4 in)
F15CMH 1078 mm (42.4 in)
F20BE 1078 mm (42.4 in)
F20BEP 1078 mm (42.4 in)
F20BMH 1078 mm (42.4 in)
F9.9HE 1078 mm (42.4 in)
F9.9HMH 1078 mm (42.4 in)
Altezza fuori tutto L:
1205 mm (47.4 in)
Altezza specchio di poppa motore S:
F15CE 438 mm (17.2 in)
F15CMH 438 mm (17.2 in)
F20BE 438 mm (17.2 in)
F20BEP 443 mm (17.4 in)
F20BMH 438 mm (17.2 in)
F9.9HE 438 mm (17.2 in)
F9.9HMH 438 mm (17.2 in)
Altezza specchio di poppa motore L:
F15CE 565 mm (22.2 in)
F15CEH 565 mm (22.2 in)
F15CEP 570 mm (22.4 in)
F15CMH 565 mm (22.2 in)
F20BE 565 mm (22.2 in)
F20BEH 565 mm (22.2 in)
F20BEP 570 mm (22.4 in)
F20BMH 565 mm (22.2 in)
F9.9HE 565 mm (22.2 in)
F9.9HMH 565 mm (22.2 in)
Peso a secco (AL) S:
F15CE 52 kg (115 lb)
F15CMH 51 kg (112 lb)
F20BE 52 kg (115 lb)
F20BEP 57 kg (126 lb)
F20BMH 51 kg (112 lb)
F9.9HE 52 kg (115 lb)
F9.9HMH 51 kg (112 lb)
Peso a secco (AL) L:
F15CE 54 kg (119 lb)
F15CEH 56 kg (123 lb)
F15CEP 59 kg (130 lb)
F15CMH 53 kg (117 lb)
F20BE 54 kg (119 lb)
F20BEH 56 kg (123 lb)
F20BEP 59 kg (130 lb)
F20BMH 53 kg (117 lb)
F9.9HE 54 kg (119 lb)
F9.9HMH 53 kg (117 lb)
F15CE Telecomando
F15CEH Barra di governo
F15CEP Telecomando
F15CMH Barra di governo
F20BE Telecomando
F20BEH Barra di governo
F20BEP Telecomando
F20BMH Barra di governo
F9.9HE Telecomando
F9.9HMH Barra di governo
YAMALUBE 4 oppure olio per motore
fuoribordo a 4 tempi
Grado d’olio motore consigliato 1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Quantità d’olio motore (senza sostituzione del filtro dell’olio):
1.6 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)
Quantità d’olio motore (con sostituzione
del filtro dell’olio):
1.8 L (1.90 US qt, 1.58 Imp.qt)
Impianto di lubrificazione:
A carter umido
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi
Grado d’olio per ingranaggi consigliato:
SAE 90 API GL-4
Quantità d’olio per ingranaggi:
0.250 L (0.264 US qt, 0.220 Imp.qt)
Coppia di serraggio:
Candela:
17 Nm (1.73 kgf-m, 12.5 ft-lb)
Cappellotto dell’elica:
17 Nm (1.73 kgf-m, 12.5 ft-lb)
Bullone di scarico olio motore:
27 Nm (2.75 kgf-m, 19.9 ft-lb)
Filtro olio motore:
18 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Livello di rumore e vibrazioni:
Livello di pressione sonora per operatore
(ICOMIA 39/94):
80.3 dB(A)
Vibrazioni alla barra di governo (ICOMIA
38/94):
F15CEH 2.7 m/s
F15CMH 2.7 m/s
F20BEH 2.7 m/s
F20BMH 2.7 m/s
F9.9HMH 2.7 m/s
HMU33555
2
2
2
2
2
Requisiti di installazione
HMU33565
Numero di cavalli vapore della barca
HWM01561
Montando sull’imbarcazione un motore di
potenza eccessiva rischiate di renderla
estremamente instabile.
Prima di installare il motore (i motori) fuoribordo, confermare che i relativi cavalli vapore non superino il numero masso di cavalli
vapore della barca. Vedere la targhetta del
costruttore della barca oppure contattare il
11
Caratteristiche tecniche e requisiti
AVVERTENZA
AVVERTENZA
costruttore.
HMU33572
Montaggio del motore
HWM01571
Il montaggio sbagliato del motore fuori-
bordo può dare luogo a condizioni pericolose, come scarsa maneggevolezza,
perdita di controllo o rischi di incendio.
Poiché è molto pesante, per montare il
motore in tutta sicurezza occorrono
speciali attrezzature e formazione.
Il vostro concessionario o qualsiasi altra persona esperta di montaggio possono montare
il motore fuoribordo usando gli attrezzi corretti e le istruzioni di montaggio complete.
Per maggiori informazioni, vedi a pagina 30.
HMU33582
Requisiti del telecomando
HWM01581
Se il motore parte con la marcia ingra-
nata, l’imbarcazione può muoversi in
modo improvviso e inaspettato, causando una collisione o scagliando i
passeggeri in acqua.
Se il motore parte sempre con la marcia
ingranata, il dispositivo di protezione
dall’avviamento in marcia non funziona
bene, e in questo caso dovreste smettere di usare l’imbarcazione. Contattate il
concessionario Yamaha.
Il telecomando deve essere dotato di dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia. Questo dispositivo impedisce di avviare
il motore se il cambio non è in folle.
HMU25695
Requisiti della batteria
HMU25723
Caratteristiche tecniche della batteria
Amperaggio per avviamento a freddo
(CCA/EN):
F15CE 347–411 A
F15CEH 347–411 A
F15CEP 347–411 A
F20BE 347–411 A
F20BEH 347–411 A
F20BEP 347–411 A
F9.9HE 347–411 A
Il motore non può essere avviato se la tensione della batteria è troppo bassa.
HMU36291
Montaggio della batteria
Montate saldamente il supporto della batteria in un punto dell’imbarcazione asciutto,
ben ventilato ed esente da vibrazioni.
AVVERTENZA! Non collocate oggetti infiammabili, e oggetti liberi metallici o pesanti nello stesso compartimento della
batteria. Rischiereste di provocare un incendio, un’esplosione, o scintille.
HMU36301
Batterie multiple
Per collegare varie batterie, ad esempio in
configurazioni a più motori o con una batteria
per accessori, consultate il vostro concessionario Yamaha per scegliere la batteria e i
cavi corretti.
[HWM01821]
12
Caratteristiche tecniche e requisiti
ATTENZIONE
ZMU04605
-
x
123
HMU44770
Senza raddrizzatore o
raddrizzatore/regolatore
HCM01091
Ai modelli privi di raddrizzatore o di regolatore del raddrizzatore non può essere
collegata una batteria.
Se si desidera utilizzare una batteria con i
modelli privi di raddrizzatore o raddrizzatore/regolatore, installare un raddrizzatore/regolatore opzionale.
Con i modelli summenzionati, installare un
raddrizzatore/regolatore opzionale oppure
usare accessori tarati per sopportare 18 volt
o più. Consultare il concessionario Yamaha
per dettagli relativi all’installazione di un raddrizzatore/regolatore opzionale.
HMU34196
Scelta dell’elica
Dopo la scelta del motore fuoribordo, quella
dell’elica giusta è una delle più importanti decisioni d’acquisto che un pilota può fare. Tipo, dimensioni e design della vostra elica
influiscono direttamente sull’accelerazione,
la velocità massima, l’economia di carburante e anche la durata del motore. Yamaha
progetta e fabbrica eliche per ogni motore
fuoribordo Yamaha e per ogni applicazione.
Quando lo acquistate, sul vostro motore fuoribordo è montata un’elica Yamaha selezionata per funzionare in modo ottimale in una
serie di applicazioni; tuttavia possono esservi usi per i quali un’elica diversa potrebbe essere più adatta.
Il vostro concessionario Yamaha può aiutarvi
a scegliere l’elica adatta alle vostre esigenze
di navigazione. Scegliete un’elica che, a tutto
gas e con l’imbarcazione a pieno carico, consenta al motore di arrivare a un regime medio o medio alto. In genere, dovrete
selezionare un’elica di passo maggiore per
un minor peso complessivo a pieno carico, e
un’elica di passo inferiore per carichi più pesanti. Se trasportate carichi che variano fortemente, selezionate l’elica che permette al
motore di funzionare al numero di giri corretto per il carico massimo, ma ricordate che
quando trasportate carichi più leggeri dovrete ridurre il gas per restare entro la gamma di
regimi consigliati.
Per controllare l’elica, vedi a pagina 75.
1. Diametro dell’elica (in pollici)
2. Passo dell’elica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dell’elica)
HMU25771
Protezione dall’avviamento in
marcia
I motori fuoribordo Yamaha o i telecomandi
approvati Yamaha sono dotati di dispositivo
di protezione dall’avviamento in marcia. Grazie a questo dispositivo, il motore può essere
avviato solo quando è in folle. Mettete sempre in folle prima di avviare il motore.
HMU41953
Requisiti dell’olio motore
Selezionate un grado d’olio adeguato alle
temperature medie della zona in cui utilizze-
13
Caratteristiche tecniche e requisiti
ATTENZIONE
ZMU06854
122˚F
50˚C
104
40
86
30
68
SAEAPI
SE
SF
SG
SH
SJ
SL
20
50
10
32
0
14
-10
-4
-20
10W–30
10W–40
5W–30
ZMU06855
122˚F
50˚C
104
40
86
30
68
SAEAPI
SH
SJ
SL
20
50
10
32
0
14
-10
-4
-20
15W–40
20W–40
20W–50
rete il motore fuoribordo.
Olio motore consigliato:
YAMALUBE 4 oppure olio per motore
fuoribordo a 4 tempi
Grado d’olio motore consigliato 1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Grado d’olio motore consigliato 2:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL
Quantità d’olio motore (senza sostituzione del filtro dell’olio):
1.6 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)
Quantità d’olio motore (con sostituzione del filtro dell’olio):
1.8 L (1.90 US qt, 1.58 Imp.qt)
Se i gradi d’olio elencati in Grado d’olio motore consigliato 1 non sono disponibili, selezionate un grado d’olio alternativo elencato
in Grado d’olio motore consigliato 2.
Grado d’olio motore consigliato 1
HMU36361
Requisiti del carburante
HMU40202
Benzina
Usate benzina di buona qualità che soddisfi
il numero di ottano minimo. Se si verificano
detonazioni o il motore batte in testa, usate
una marca diversa di benzina oppure benzina super senza piombo.
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Numero di ottano research min.:
90
HCM01982
Non usate benzina con piombo. La ben-
zina con piombo può danneggiare gravemente il motore.
Evitate di fare entrare acqua o contami-
nanti nel serbatoio del carburante. Il
carburante contaminato può essere
causa di prestazioni scadenti o di danni
al motore. Usate esclusivamente benzina non decantata e conservata in serbatoi puliti.
Grado d’olio motore consigliato 2
Gasohol
Esistono due tipi di gasohol: quello contenente etanolo (E10) e quello contenente metanolo. L’etanolo può essere usato se il
contenuto di etanolo non supera il 10% e il
carburante soddisfa il numero di ottano minimo. E85 è un carburante contenente l’85% di
etanolo e non deve essere usato nel vostro
motore fuoribordo. Tutte le miscele che contengono etanolo in misura superiore al 10%
possono danneggiare l’impianto del carburante o compromettere l’accensione e il funzionamento del motore. Yamaha sconsiglia
l’uso di gasohol contenente metanolo perché
può causare danni all’impianto del carburan-
14
Caratteristiche tecniche e requisiti
te o compromettere le prestazioni del motore.
Quando utilizzate etanolo, vi consigliamo di
installare un gruppo del filtro del carburante
per la separazione dell’acqua di mare (spessore almeno 10 micron) tra il serbatoio del
carburante della vostra imbarcazione e il motore fuoribordo. L’etanolo favorisce l’assorbimento dell’umidità nei serbatoi e gli impianti
del carburante delle imbarcazioni. La presenza di umidità nel carburante può causare
la corrosione delle parti metalliche dell’impianto del carburante, difficoltà d’avviamento
e di marcia e richiedere interventi supplementari di manutenzione dell’impianto del
carburante.
HMU36881
Acqua fangosa o acida
Yamaha consiglia vivamente di fare installare dal concessionario il kit di pompa cromata
per l’acqua opzionale se usate il motore fuoribordo in acque fangose o acide. Tuttavia, a
seconda del modello, potrebbe anche non
essere necessaria.
HMU36331
Vernice antivegetativa
Uno scafo pulito migliora le prestazioni
dell’imbarcazione. La carena va tenuta pulita
dalle incrostazioni per quanto possibile. Se
necessario, la carena va rivestita con vernice
antivegetativa approvata nel vostro paese,
per impedire che si formino incrostazioni.
Non usate vernice antivegetativa che contenga rame o grafite. Tali vernici possono
provocare una più rapida corrosione del motore.
HMU36342
Requisiti per lo smaltimento
del motore
Non smaltite mai il motore in modo illegale.
Yamaha raccomanda di consultare il concessionario sulla prassi di smaltimento del
motore.
HMU36353
Attrezzatura di emergenza
Conservate a bordo i seguenti accessori da
usare in caso di problemi con il motore fuoribordo.
Una cassetta d’attrezzi con un assortimen-
to di cacciavite, pinze, chiavi (incluse di
tipo metrico), e nastro isolante.
Torcia stagna a luce intermittente con bat-
terie supplementari.
Un tirante supplementare di spegnimento
di emergenza del motore con forcella.
Pezzi di ricambio, ad esempio una serie
supplementare di candele.
Per i dettagli consultate il vostro concessionario Yamaha.
15
Componenti
NOTA:
ZMU07971
1
2
3
9
8
4
5
6
10
11
12
13
15
16
17
19
20
21
14
18
26
24
25
7
11
22
17
18
23
20
HMU2579Z
Diagramma componenti
* Possono non corrispondere all’illustrazione; inoltre è possibile che non siano inclusi come
dotazione standard in tutti i modelli (ordinateli al concessionario).
1. Calandra
2. Leva(e) di aggancio/sgancio carenatura
3. Vite di scarico
4. Piastra anticavitazione
5. Pinna direzionale
6. Elica
7. Entrata dell’acqua di raffreddamento
8. Asta di trim*
9. Staffa di bloccaggio
10. Maniglia dello starter manuale*
11. Spia di allarme
12. Leva del cambio*
13. Pulsante di spegnimento del motore/Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore*
14. Barra di governo*
15. Registro frizione dell’acceleratore*
16. Leva di blocco/sblocco tilt*
17. Fascetta a vite
18. Attacco per il cavo di sicurezza
19. Registro frizione del timone*
20. Dispositivo di lavaggio
21. Pulsante di avviamento*
22. Interruttore PT*
23. Manopola di supporto tilt*
24. Serbatoio del carburante
25. Scatola del telecomando (montaggio laterale)*
26. Forcella*
16
Componenti
AVVERTENZA
HMU25804
Serbatoio del carburante
Se il vostro modello è dotato di serbatoio del
carburante portatile, la sua funzione è la seguente.
HWM00021
Il serbatoio del carburante fornito con il
motore è destinato ad essere usato esclusivamente con esso e non deve essere
usato come contenitore per la conservazione del carburante. Gli utenti commerciali devono conformarsi ai pertinenti
regolamenti di licenza od omologazione
da parte delle autorità.
HMU25851
Tappo del serbatoio del carburante
Questo tappo chiude il serbatoio del carburante. Togliendolo, potete riempire di carburante il serbatoio. Per togliere il tappo,
ruotatelo in senso antiorario.
HMU25861
Vite di sfiato dell’aria
Questa vite si trova sul tappo del serbatoio
del carburante. Per allentarla, ruotatela in
senso antiorario.
HMU26182
Scatola del telecomando
La leva del telecomando aziona sia il cambio
che l’acceleratore. Gli interruttori elettrici si
trovano nella scatola del telecomando.
1. Giunto del carburante
2. Indicatore di livello del carburante
3. Tappo del serbatoio carburante
4. Vite di sfiato dell’aria
HMU25831
Giunto del carburante
Questo giunto serve per collegare il condotto
del carburante.
HMU25842
Indicatore di livello del carburante
Questo indicatore è situato sul tappo del serbatoio del carburante oppure alla base del
giunto del carburante. Esso indica quanto
carburante resta approssimativamente nel
serbatoio.
17
1. Interruttore PT
2. Leva del telecomando
3. Levetta di blocco del folle
4. Acceleratore libero
5. Interruttore generale
6. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
7. Registro frizione dell’acceleratore
NOTA:
1. Leva del telecomando
1
2
3
4
5
6
ZMU04862
2. Levetta di blocco del folle
3. Acceleratore libero
4. Interruttore generale
5. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
6. Registro frizione dell’acceleratore
Componenti
5. Tutto chiuso
6. Acceleratore
7. Tutto aperto
HMU26202
Levetta di blocco del folle
Per cambiare da folle, tirate prima su la levetta di blocco del folle.
HMU26191
Leva del telecomando
Spostando la leva dalla posizione folle in
avanti si innesta la marcia avanti. Spostandola indietro dalla posizione folle si innesta la
retromarcia. Il motore continua a girare al minimo finché la leva non viene spostata di circa 35 (si avverte un fermo). Spostando la
leva ancora più in avanti, il gas si apre e il
motore comincia ad accelerare.
1. Folle “ ”
2. Marcia avanti “ ”
3. Retromarcia “ ”
4. Cambio
1. Levetta di blocco del folle
HMU26213
Leva di accelerazione in folle
Per aprire il gas senza innestare la marcia
avanti o la retromarcia, mettete in folle la
leva del telecomando e sollevate la leva di
accelerazione in folle.
1. Tutto aperto
2. Tutto chiuso
La leva di accelerazione in folle funziona
solo quando la leva del telecomando è in fol-
18
Componenti
ZMU01997
ZMU05519
R
F
1
2
3
N
ZMU05338
1
le. La leva del telecomando funziona solo
quando la leva di accelerazione in folle è in
posizione chiusa.
HMU25914
Barra di governo
Per cambiare direzione, spostate la barra di
governo verso sinistra o verso destra, come
necessario.
HMU25925
Leva del cambio
Spingete in avanti la leva del cambio per ingranare la marcia avanti, oppure indietro per
ingranare la retromarcia.
antiorario per aumentare la velocità e in senso orario per diminuirla.
HMU25963
Indicatore di accelerazione
La curva di consumo carburante sull’indicatore di accelerazione mostra la quantità di
carburante relativa consumata per ciascuna
posizione farfalla. Scegliete la posizione che
vi offre le migliori prestazioni ed economia di
carburante per il funzionamento desiderato.
1. Marcia avanti “ ”
2. Folle “ ”
3. Retromarcia “ ”
HMU25943
Impugnatura della manetta del gas
L’impugnatura della manetta del gas si trova
sulla barra di governo. Ruotatela in senso
19
1. Indicatore di accelerazione
HMU25977
Registro frizione dell’acceleratore
Un dispositivo di frizione permette di regolare la resistenza del movimento dell’impugnatura della manetta del gas o della leva del
telecomando, e può essere regolato in base
alle preferenze del pilota.
Per aumentare la resistenza, girate il registro
in senso orario. Per diminuire la resistenza,
Componenti
ZMU05369
ZMU05342
girate il registro in senso antiorario.
AVVERTENZA! Non serrate eccessivamente il registro frizione. Se la resistenza
è eccessiva, potrebbe risultare difficile
spostare la leva del telecomando oppure
l’impugnatura della manetta del gas, con
conseguente rischio di incidente.
[HWM00033]
spegnere il motore. Questo serve per evitare
che l’imbarcazione si allontani col motore acceso. AVVERTENZA! Durante la marcia,
fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla
gamba. Non fissate il tirante ad indumenti
che potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere
impigliato, impedendone così il funzionamento. Evitate di tirare accidentalmente il
tirante durante il normale funzionamento.
La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza,
l’imbarcazione potrebbe rallentare repentinamente. Questo rischierebbe di proiettare in avanti le persone e gli oggetti che
si trovano a bordo.
[HWM00123]
Quando desiderate un regime costante, serrate il registro per mantenere la posizione di
gas desiderata.
HMU25996
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore e forcella
La forcella deve essere inserita nell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore affinché questo possa funzionare. Il tirante
deve essere attaccato ad una parte resistente degli indumenti del pilota, oppure al braccio o alla gamba. Se il pilota cade fuori bordo
o gli sfugge il timone di mano, il tirante farà
uscire la forcella dall’interruttore, facendo
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
20
Componenti
2
1
3
ZMU02003
ZMU02083
ZMU05536
ZMU05521
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
HMU26004
Pulsante di spegnimento del motore
Quando lo premete, il pulsante di spegnimento del motore spegne il motore.
HMU26082
Pulsante di avviamento
Per avviare il motore con il motorino di avviamento elettrico, premere il pulsante di avviamento.
HMU26075
Maniglia dello starter manuale
La maniglia dello starter manuale serve per
avviare e mettere in moto il motore.
21
HMU26092
Interruttore generale
L’interruttore generale controlla l’impianto di
accensione; qui di seguito ne descriviamo il
funzionamento.
“” (off)
Quando l’interruttore generale è in posizione
“” (off), i circuiti elettrici sono spenti e la
chiave può essere tolta.
“” (on)
Quando l’interruttore generale è in posizione
“” (on), i circuiti elettrici sono accesi e la
chiave non può essere tolta.
“” (start)
Quando l’interruttore generale è in posizione
“” (start), il motorino d’avviamento gira
per avviare il motore. Quando la lasciate an-
NOTA:
AVVERTENZA
ZMU05626
UP
DN
1
dare, la chiave ritorna automaticamente nella posizione “” (on).
Componenti
1. Interruttore PT
HMU26103
Interruttore PT
L’impianto di tilt elettroidraulico regola l’angolazione del motore fuoribordo rispetto allo
specchio di poppa. Premendo l’interruttore
“” (up), il motore fuoribordo viene sollevato. Premendo l’interruttore “” (down), il
motore fuoribordo viene abbassato. Quando
lasciate andare l’interruttore, il motore fuoribordo si arresta nella posizione in cui si trova.
1. Interruttore PT
Per le istruzioni per l’uso dell’interruttore PT,
vedi alle pagine 50 e 53.
HMU31433
Registro frizione del timone
Un dispositivo di frizione permette di regolare la resistenza del meccanismo del timone,
in base alle preferenze del pilota. La leva di
registro si trova alla base della staffa della
barra di governo.
Per aumentare la resistenza, ruotate la leva
a sinistra “A”.
Per diminuire la resistenza, ruotate la leva a
destra “B”.
HWM00041
Non serrate eccessivamente il registro
frizione. Se la resistenza è eccessiva, diventa difficile virare e questo potrebbe
provocare un incidente.
22
Componenti
NOTA:
AVVERTENZA
ZMU05522
A
B
ZMU05523
1
ZMU05524
1
2
B
A
Se la resistenza non aumenta neanche
quando la leva è girata verso sinistra “A”, accertatevi che il dado sia serrato alla coppia
specificata.
HMU26254
Pinna direzionale
HWM00841
Una pinna direzionale mal regolata potrebbe causare difficoltà di governo. Fate
sempre una prova di funzionamento dopo
che la pinna direzionale è stata installata
o sostituita, per verificare che il timone
sia in ordine. Non dimenticate di serrare il
bullone dopo avere regolato la pinna direzionale.
La pinna direzionale va regolata in modo che
il timone possa essere ruotato sia a destra
che a sinistra applicando la stessa forza.
Se l’imbarcazione tende a sinistra (babordo),
ruotate l’estremità posteriore della pinna direzionale verso sinistra, “A” nell’illustrazione.
Se l’imbarcazione tende a destra (tribordo),
ruotate l’estremità della pinna direzionale
verso destra, “B” nell’illustrazione.
1. Dado
Coppia di serraggio del dado:
8 Nm (0.82 kgf-m, 5.9 ft-lb)
Il movimento del timone è bloccato quando
la leva di registro è in posizione “A”.
Controllate la scorrevolezza della barra di
governo quando la leva è girata dal lato
destro “B”.
Non applicate lubrificanti, come grasso ad
esempio, alle zone di sfregamento del registro frizione del timone.
23
1. Pinna direzionale
2. Bullone
Coppia di serraggio del bullone:
8 Nm (0.82 kgf-m, 5.9 ft-lb)
HMU26263
Asta di trim (perno di tilt)
La posizione dell’asta di trim determina l’angolo di trim minimo del motore fuoribordo ri-
Componenti
ATTENZIONE
ZMU05525
ZMU05526
1
ZMU05631
1
ZMU04884
spetto allo specchio di poppa.
HMU30531
Meccanismo di blocco/sblocco tilt
Il meccanismo di blocco/sblocco tilt serve ad
evitare che il motore si sollevi fuori dall’acqua quando si naviga in retromarcia.
1. Leva di blocco/sblocco tilt (Blocco / abbassamento)
Per bloccarlo, posizionate la leva di blocco/sblocco tilt in posizione lock. Per sbloccarlo, posizionate la leva di blocco/sblocco
tilt in posizione release.
HMU26322
Manopola di supporto tilt
Per mantenere il motore fuoribordo in posizione sollevata, spingete la manopola di supporto tilt sotto la staffa girevole.
HCM00661
Non usate la leva di supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’imbarcazione. A causa delle vibrazioni, il motore
fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo
non può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supplementare per
assicurarlo in posizione inclinata.
HMU26334
Barra di supporto tilt
La barra di supporto tilt mantiene il motore
fuoribordo in posizione sollevata.
1. Leva di blocco/sblocco tilt (Sblocco / sollevamento)
24
Componenti
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ZMU05528
HCM01661
Non usate la barra di supporto tilt quando
rimorchiate l’imbarcazione. A causa delle
vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe
liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il
motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua normale posizione di
marcia, usate un dispositivo di supporto
supplementare per assicurarlo in posizione inclinata.
HMU26362
Impianto Tilt elettroidraulico
Questo impianto serve a sollevare e abbassare il motore fuoribordo ed è comandato
dall’interruttore PT.
HCM00631
Non camminate né esercitate pressione
sul motorino PT. Rischiereste di danneggiare l’impianto PT.
1. Impianto PT
2. Motorino PT
HCM00661
Non usate la leva di supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’imbarcazione. A causa delle vibrazioni, il motore
fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo
non può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supplementare per
assicurarlo in posizione inclinata.
HMU26385
Leva di aggancio/sgancio carenatura
(tipo da sollevare)
Per togliere la calandra del motore, alzate la
o le leve di aggancio/sgancio carenatura e
sollevate la carenatura. Quando installate la
carenatura, verificate che sia correttamente
alloggiata nella tenuta di gomma. Quindi
bloccate la carenatura abbassando la o le
leve di aggancio/sgancio.
25
Componenti
NOTA:
ZMU05597
1
ZMU05530
1
HMU26464
Dispositivo di lavaggio
Questo dispositivo viene usato per lavare i
passaggi dell’acqua di raffreddamento del
motore usando una manichetta e acqua di
rubinetto.
1. Dispositivo di lavaggio
Per i particolari, vedi a pagina 62.
HMU26305
Spia d’allarme
Se nel motore si crea una condizione che
causa un allarme, la spia si accende. Per le
spiegazioni relative alla lettura della spia
d’allarme, vedi a pagina 28.
1. Spia di allarme
26
Strumenti e indicatori
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ZMU06256
1
ZMU06257
1
HMU36016
Spie
HMU36025
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio scende troppo, questa spia si accende. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 28.
HCM00023
Non continuate ad usare il motore se la
spia bassa pressione olio è accesa e il
livello d’olio motore è basso. Rischiereste di danneggiarlo gravemente.
La spia bassa pressione olio non indica
il livello dell’olio motore. Usate l’astina
dell’olio per controllare la quantità
d’olio rimanente. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 36.
schiereste di danneggiarlo gravemente.
1. Spia di surriscaldamento motore
1. Spia di bassa pressione olio
HMU36034
Spia di surriscaldamento motore
Questa spia si accende quando la temperatura del motore sale eccessivamente. Per
maggiori informazioni sulla lettura della spia,
vedi a pagina 28.
HCM00053
Non continuate ad usare il motore se la
spia di surriscaldamento è accesa. Ri-
27
Sistema di comando del motore
ATTENZIONE
ZMU05592
ZMU02360
ZMU03026
HMU26804
Sistema di allarme
HCM00092
Non continuate a far funzionare il motore
se si è attivato un dispositivo di allarme.
Consultate il vostro concessionario
Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
HMU2681D
Allarme per surriscaldamento
Questo motore è dotato di un dispositivo di
allarme per surriscaldamento motore. Se la
temperatura del motore sale eccessivamente, il dispositivo si attiva.
Il regime del motore scende automatica-
mente a circa 2000 giri/min.
La spia di surriscaldamento motore si ac-
cende o lampeggia.
Se il sistema d’allarme si è attivato, spegnete
il motore e controllate le entrate dell’acqua di
raffreddamento:
Controllate l’angolo di trim per assicurarvi
che l’entrata dell’acqua di raffreddamento
sia sommersa.
Controllate se l’entrata dell’acqua di raf-
freddamento è ostruita.
Il cicalino suona (se presente sulla barra di
governo, la scatola del telecomando o il
pannello interruttore generale).
HMU3016C
Allarme per bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio scende troppo, si attiva il dispositivo di allarme.
Il regime scende automaticamente a circa
2000 giri/min. Se presente, la spia di bas-
sa pressione olio si accende o lampeggia.
28
Sistema di comando del motore
ZMU05531
ZMU02360
Il cicalino suona (se presente sulla barra di
governo, la scatola del telecomando o il
pannello interruttore generale).
Se si è attivato il sistema d’allarme, spegnete
il motore non appena potete farlo in tutta sicurezza. Controllate il livello dell’olio e aggiungetene quanto è necessario. Se il livello
dell’olio è normale e il dispositivo di allarme
non si spegne, consultate il vostro concessionario Yamaha.
29
HMU26903
AVVERTENZA
ZMU05632
A
ZMU05633
1
1
2
2
Installazione
Le informazioni fornite in questa sezione lo
sono solo a scopo di riferimento. È impossibile fornire istruzioni complete per ciascuna
combinazione possibile di imbarcazione e di
motore. Un montaggio corretto dipende in
parte dall’esperienza e dalla specifica combinazione imbarcazione/motore.
HWM01591
Installazione
Se montate sull’imbarcazione un moto-
re di potenza eccessiva rischiate di renderla estremamente instabile. Non
installate un motore fuoribordo i cui cavalli vapore superino la potenza massima indicata sulla targhetta del
costruttore dell’imbarcazione. Se l’imbarcazione è priva di targhetta, consultate il suo costruttore.
Il montaggio sbagliato del motore fuori-
bordo può dare luogo a condizioni pericolose, come scarsa maneggevolezza,
perdita di controllo o rischi di incendio.
Per i modelli montati fissi, il vostro concessionario o qualsiasi altra persona
esperta di montaggio possono montare
il motore fuoribordo.
HMU32012
Montare il motore fuoribordo
1. Il motore fuoribordo deve essere montato sull’imbarcazione in secca. Se l’imbarcazione è in acqua, tiratela in secca.
2. Per evitare che il timone si muova, mettete in posizione “A” la leva di registro.
3. Afferrando le manopole e le staffe del timone come mostrato nell’illustrazione,
sollevate in due il motore fuoribordo.
1. Staffa del timone
2. Manopola
30
Installazione
ATTENZIONE
ZMU05634
ZMU01760
1
4. Montate il motore fuoribordo allineato
lungo la mezzeria (linea di sottochiglia)
dell’imbarcazione e controllate che l’imbarcazione sia ben bilanciata. Altrimenti
sarà dura da governare. Per le imbarcazioni prive di chiglia o asimmetriche,
consultate il vostro concessionario.
cide fortemente sulla resistenza opposta
all’acqua. Se l’altezza di montaggio è troppo
alta, tende a prodursi cavitazione, con conseguente riduzione della propulsione; e se le
punte delle pale dell’elica tagliano l’aria, il regime del motore aumenta in modo anormale
e ne provoca il surriscaldamento. Se l’altezza di montaggio è troppo bassa, la resistenza opposta all’acqua aumenta e quindi
l’efficienza del motore ne risulta ridotta. Montate il motore fuoribordo in modo che la piastra anticavitazione si trovi fra il fondo
dell’imbarcazione e un livello di 25 mm (1 in)
al di sotto di esso.
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
HMU26926
Altezza di montaggio
Per navigare in condizioni d’efficienza ottimali, la resistenza che la vostra imbarcazione e il motore fuoribordo oppongono
all’acqua (resistenza all’avanzamento) deve
essere resa quanto possibile minima. L’altezza di montaggio del motore fuoribordo in-
31
HCM01635
Controllate che l’apertura del minimo
resti abbastanza alta da impedire che
l’acqua entri nel motore anche se l’imbarcazione è ferma e a pieno carico.
Un’altezza sbagliata di montaggio del
motore oppure ostacoli allo scorrimento dell’acqua (come il design o lo stato
dell’imbarcazione, oppure accessori
come scalette dello specchio di poppa
o ecoscandagli) possono dare luogo a
spruzzi durante la navigazione. Se il
motore funziona costantemente in presenza di spruzzi d’acqua, dalla presa
d’aspirazione dell’aria nella calandra
potrebbe entrare abbastanza acqua da
causare gravi danni al motore. Elimina-
NOTA:
ZMU02012
ZMU02013
te la causa degli spruzzi.
Sull’altezza di montaggio ottimale del mo-
tore fuoribordo incide anche la combinazione imbarcazione/motore e l’uso che
intendete farne. Dei percorsi di prova con
altezze diverse possono aiutarvi a stabilire
quale sia l’altezza di montaggio ottimale.
Consultate il vostro concessionario
Yamaha oppure il costruttore dell’imbarcazione per ulteriori informazioni su come
determinare l’altezza di montaggio corretta.
Per le istruzioni di regolazione dell’angolo
di trim del motore fuoribordo, vedi a pagina
50.
HMU26974
Come assicurare il motore
fuoribordo
1. Posizionate il motore nello specchio di
poppa, quanto più vicino possibile al suo
centro. Serrate le fascette a vite dello
specchio di poppa saldamente e in
modo uniforme. Di tanto in tanto controllate che le fascette a vite siano ben strette durante il funzionamento del motore
poiché potrebbero allentarsi a causa
delle vibrazioni. AVVERTENZA! Se le
fascette a vite si allentano, il motore
potrebbe cadere fuori bordo oppure
spostarsi nello specchio di poppa.
Tutto ciò potrebbe provocare perdita
di controllo e gravi danni fisici. Verificate che le fascette a vite siano serrate saldamente. Di tanto in tanto
controllate che le viti siano ben strette durante il funzionamento.
[HWM00643]
Installazione
2. Se il vostro motore è dotato dell’attacco
per il cavo di sicurezza, dovete usare il
cavo di sicurezza del motore oppure una
catena di sicurezza. Attaccatene
un’estremità all’attacco per il cavo di sicurezza e l’altra ad un punto sicuro del
telaio dell’imbarcazione. Altrimenti rischiate di perdere definitivamente il motore se questo cade fuori bordo.
3. Fissate la staffa di bloccaggio allo specchio di poppa usando i bulloni forniti con
il motore fuoribordo (nell’imballaggio
d’origine). Per i particolari, consultate il
vostro concessionario Yamaha.
AVVERTENZA! Evitate di usare bulloni, dadi o rondelle diversi da quelli
contenuti nell’imballaggio del motore
fuoribordo. Se non potete farne a meno, questi devono almeno essere di
materiale della stessa qualità e robustezza e devono essere avvitati salda-
32
Installazione
ZMU02637
1
mente. Dopo averli avvitati, fate una
prova di funzionamento del motore e
controllate che siano stretti bene.
[HWM00652]
1. Bulloni
33
Funzionamento
NOTA:
ZMU01710
HMU36382
Primo uso del motore
HMU36393
Mettere olio motore
Il motore esce dalla fabbrica senza olio motore. Se il vostro rivenditore non lo ha fatto,
dovete aggiungere l’olio prima di mettere in
funzione il motore. ATTENZIONE: Per evi-
tare di danneggiarlo seriamente, controllate che nel motore ci sia olio prima di
farlo funzionare per la prima volta.
Il motore viene spedito con la seguente etichetta, che deve essere tolta dopo aver riempito il serbatoio dell’olio motore per la
prima volta. Per maggiori informazioni sul
controllo del livello dell’olio motore, vedi a
pagina 36.
HMU30175
Rodaggio del motore
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un periodo di rodaggio per permettere un’usura
uniforme delle superfici accoppiate delle par-
[HCM01782]
ti mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad
assicurare il buon funzionamento e una più
lunga durata del motore. ATTENZIONE: Se
non osservate la procedura di rodaggio
rischiate di abbreviare la durata utile del
motore o addirittura di danneggiarlo gravemente.
HMU27086
[HCM00802]
Procedura per i modelli a 4 tempi
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un periodo di rodaggio di dieci ore per permettere
un’usura uniforme delle superfici accoppiate
delle parti mobili.
Fate funzionare il motore in acqua, sotto carico (a marcia ingranata e con l’elica installata) nel modo seguente. Per dieci ore, per
rodare il motore, evitate lunghi periodi al minimo, acque agitate e zone affollate.
1. Per la prima ora di funzionamento:
Fate andare il motore a regimi variabili,
fino a 2000 giri/min. o a mezzo gas circa.
2. Per la seconda ora di funzionamento:
Aumentate il regime del motore quanto
basta per far planare l’imbarcazione,
evitando però di dare tutto gas, quindi
scalate il gas mantenendo l’imbarcazione a regime di planata.
3. Otto ore restanti:
Fate funzionare il motore a qualsiasi regime. Tuttavia evitate di spingere il motore a tutto gas per più di 5 minuti alla
volta.
4. Dopo le prime 10 ore:
Usate normalmente il motore.
HMU36402
Conoscere la propria imbarcazione
Ciascuna imbarcazione presenta delle peculiari caratteristiche di manovrabilità. Azionare con cautela mentre si impara come la
propria imbarcazione viene manovrata in
presenza di diverse condizioni e vari angoli
34
Funzionamento
AVVERTENZA
ATTENZIONE
AVVERTENZA
AVVERTENZA
di trim (vedere pagina 50).
HMU36414
Controlli prima di avviare il
motore
HWM01922
Se uno degli elementi indicati in “Controlli prima di avviare il motore” non funziona
correttamente, fare in modo che venga
ispezionato e riparato prima di azionare il
motore fuoribordo. In caso contrario, può
verificarsi un incidente.
HCM00121
Non avviate il motore fuori dall’acqua. Potrebbe surriscaldarsi e risultare gravemente danneggiato.
HMU36561
Livello del carburante
Verificate di avere carburante sufficiente per
coprire la distanza prevista. Una buona abitudine è quella di prevedere 1/3 del carburante per arrivare a destinazione, 1/3 per
tornare, e 1/3 come riserva per le emergenze. Con l’imbarcazione a livello sul rimorchio
o in acqua, controllate il livello di carburante.
Per le istruzioni sul rifornimento di carburante, vedi a pagina 39.
HMU36573
Togliere la calandra
Per effettuare i controlli che seguono è necessario togliere la calandra dalla bacinella.
Per togliere la calandra, sbloccate la sua
leva di aggancio/sgancio e sollevate la calandra.
HMU36443
Impianto del carburante
HWM00061
La benzina e i suoi vapori sono altamente
infiammabili ed esplosivi. State lontani da
scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di
accensione.
HWM00911
Le perdite di carburante possono provocare incendi o esplosioni.
Controllate regolarmente che non vi
siano perdite di carburante.
Se scoprite delle perdite di carburante,
fate riparare l’impianto del carburante
da un meccanico qualificato. Delle riparazioni eseguite male possono rendere
insicuro l’uso del motore fuoribordo.
HMU36452
Controllo delle perdite di carburante
Controllate se nell’imbarcazione vi sono
perdite di carburante o vapori di benzina.
Controllate se vi sono perdite dall’impianto
del carburante.
Controllate se vi sono fessure, rigonfia-
menti o altri danni al serbatoio carburante
e ai condotti del carburante.
HMU37323
Controllo del filtro del carburante
Controllare che il filtro del carburante sia pu-
35
Funzionamento
ZMU06169
2
1
3
ZMU02003
lito e privo di acqua. In caso di presenza di
acqua o di una quantità significativa di residui, richiedere al concessionario Yamaha il
controllo e la pulizia del serbatoio del carburante.
HMU36903
Comandi
Modelli con barra di governo:
Spostate la barra di governo completa-
mente a sinistra e a destra per controllare
che funzioni in modo scorrevole.
Girate l’impugnatura della manetta del gas
da tutta chiusa a tutta aperta. Controllate
che ruoti senza incepparsi e che ritorni
completamente alla posizione tutta chiusa.
Controllate se ci sono collegamenti dei
cavi dell’acceleratore e del cambio allentati o danneggiati.
Modelli con telecomando:
Girate la ruota del timone completamente
a destra e poi completamente a sinistra.
Assicuratevi che il funzionamento sia scorrevole e uniforme su tutta la corsa, senza
incepparsi e senza gioco eccessivo.
Muovete varie volte le leve dell’accelerato-
re, per assicurarvi che scorrano uniformemente. Il funzionamento dev’essere
scorrevole per tutta la corsa, e le leve devono tornare completamente in posizione
di minimo.
Controllate se ci sono collegamenti dei
cavi dell’acceleratore e del cambio allentati o danneggiati.
HMU36484
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore
Controllate gli eventuali danni del tirante di
spegnimento di emergenza del motore e della forcella, come tagli, rotture e usura.
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
HMU40994
Olio motore
1. Mettete il motore fuoribordo in posizione
verticale (non inclinato). ATTENZIONE:
36
Funzionamento
ZMU08040
1
2
1
3
ZMU08041
ZMU06172
2
1
Se il motore fuoribordo non è a livello, il livello d’olio indicato dall’astina
potrebbe non essere esatto.
[HCM01862]
2. Togliete l’astina di livello dell’olio e pulitela a fondo.
1. Astina di livello olio
3. Inserite completamente l’astina di livello
dell’olio ed estraetela nuovamente.
4. Controllare che il livello dell’olio sull’astina di livello olio si trovi tra i contrassegni
superiore e inferiore. Consultare il rivenditore Yamaha se il livello dell’olio non è
al livello corretto o se appare lattiginoso
o sporco.
HMU27154
Motore
Controllate il motore e il suo montaggio.
Guardate se vi sono viti e bulloni allentati o
Controllate che il connettore della manichetta di lavaggio del dispositivo di lavaggio sia
saldamente avvitato sul raccordo della bacinella. ATTENZIONE: Se il connettore ma-
nichetta di lavaggio non è correttamente
collegato, l’acqua di raffreddamento può
sgocciolare fuori e il motore rischia di
surriscaldarsi durante il funzionamento.
[HCM01802]
1. Riferimento di livello min.
2. Astina di livello olio
3. Riferimento di livello max.
37
1. Raccordo
2. Dispositivo di lavaggio
HMU36956
Installare la calandra
1. Controllate che la leva di aggancio/sgancio carenatura sia sganciata.
2. Assicuratevi che la tenuta in gomma sia
bene in sede attorno alla calandra.
3. Collocate la calandra sulla bacinella.
4. Assicuratevi che la tenuta di gomma sia
bene in sede tra la calandra e la bacinella.
Funzionamento
AVVERTENZA
ZMU06136
5. Spostare la leva di aggancio/sgancio carenatura per agganciare la calandra
come mostrato. ATTENZIONE: Se non
è correttamente installata, gli spruzzi
d’acqua che si infiltrano sotto la calandra possono danneggiare il motore, oppure può volare via per effetto
dell’alta velocità.
[HCM01992]
Dopo averla installata, controllate che la calandra sia correttamente alloggiata spingendola con entrambe le mani. Se la calandra è
lenta, fatela riparare dal vostro concessionario Yamaha.
HMU34783
Controllo del Tilt elettroidraulico
HWM01971
Non state mai sotto il piede del motore
quando questo è sollevato, neanche se
la manopola di supporto tilt è bloccata.
Qualora il motore fuoribordo dovesse
il motore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene messo in assetto o
inclinato.
Accertatevi che non vi sia nessuno ac-
canto al motore fuoribordo prima di
eseguire questo test.
1. Controllate l’impianto PT per vedere se
vi sono segni di perdite d’olio.
1. Asta di tilt
2. Azionate ciascuno degli interruttori PT
per controllare che funzionino tutti.
3. Sollevate il motore fuoribordo e controllate che l’asta di tilt sia completamente
spinta fuori.
4. Controllate che l’asta di tilt sia esente
dalla corrosione e da altri difetti.
5. Abbassate il motore fuoribordo. Controllate che l’asta di tilt funzioni in modo
scorrevole.
HMU36583
Batteria
Assicuratevi che la batteria sia in buone condizioni e completamente carica. Verificate
che i collegamenti della batteria siano puliti,
bloccati e coperti con rivestimento isolante. I
contatti elettrici e i cavi della batteria devono
essere puliti e collegati nel modo corretto, al-
38
Funzionamento
AVVERTENZA
ZMU06598
ZMU02041
trimenti la batteria non potrà avviare il motore.
Per i controlli della vostra batteria specifica,
consultate le istruzioni del fabbricante.
HMU2743A
Rifornimento di carburante
HWM01831
La benzina e i suoi vapori sono alta-
mente infiammabili ed esplosivi. Fate rifornimento rispettando sempre questa
procedura per limitare i rischi d’incendio e d’esplosione.
La benzina è tossica e può provocare
lesioni o morte. Maneggiatela con attenzione. Non aspirate mai la benzina
con la bocca. Qualora doveste ingoiare
benzina o aspirare una forte quantità di
vapori, o se la benzina vi schizza negli
occhi, consultate immediatamente un
medico. Lavate subito la pelle con acqua e sapone in caso di contatto con la
benzina. Se la benzina schizza sui vostri indumenti cambiateli immediatamente.
1. Accertatevi che il motore sia fermo.
2. Staccate dal serbatoio del carburante il
condotto del carburante e chiudete la
vite di sfiato dell’aria sul tappo del serbatoio.
3. Togliete dall’imbarcazione il serbatoio
portatile.
4. Assicuratevi di essere in un’area esterna
ben ventilata, saldamente ormeggiati o
rimorchiati.
5. Non fumate, e state lontani da scintille,
fiamme, scariche d’elettricità statica o altre fonti di accensione.
6. Se usate un serbatoio portatile per conservare e versare il carburante, adoperate esclusivamente un modello
approvato per BENZINA.
7. Per evitare scintille elettrostatiche, toccate l’ugello del carburante con l’apertura del serbatoio o con un imbuto.
8. Riempite il serbatoio del carburante, ma
senza eccedere. AVVERTENZA! Non
eccedete. Altrimenti il carburante può
espandersi e traboccare se la temperatura aumenta.
[HWM02611]
39
Capacità del serbatoio del carburante:
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
9. Serrate saldamente il tappo del serbato-
AVVERTENZA
ZMU04047
ZMU02022
ZMU05532
io.
10. Asciugate immediatamente tutti gli
schizzi di benzina con stracci asciutti.
Smaltite gli stracci conformemente alle
leggi o i regolamenti locali.
HMU27453
Funzionamento del motore
HWM00421
Prima di avviare il motore, accertatevi
che l’imbarcazione sia saldamente ormeggiata e di poterla governare senza
incontrare ostacoli. Controllate che
nell’acqua intorno a voi non vi siano bagnanti.
Quando allentate la vite di sfiato
dell’aria, si liberano dei vapori di benzina. La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed
esplosivi. Non fumate e state lontani da
scintille e fiamme libere mentre allentate la vite di sfiato dell’aria.
Questo prodotto emette gas di scarico
che contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodoro che può
provocare danni al cervello o morte se
viene inalato. Tra i sintomi vi sono nausea, vertigini e sonnolenza. Ventilate
bene il pozzetto e le cabine. Evitate di
bloccare gli orifizi di scarico.
Funzionamento
HMU27469
Mandata del carburante (serbatoio
portatile)
1. Se vi è una vite di sfiato dell’aria sul tappo del serbatoio del carburante, allentatela di 2 o 3 giri.
2. Se sul motore vi è un giunto del carburante, allineate il giunto del carburante
sul condotto del carburante con il giunto
del carburante sul motore e collegate
saldamente il condotto del carburante al
giunto schiacciando il giunto. Quindi collegate saldamente l’altra estremità del
giunto del carburante al serbatoio del
carburante.
40
Funzionamento
NOTA:
AVVERTENZA
AVVERTENZA
ZMU02024
ZMU05533
N
Asciugate immediatamente tutti gli schizzi di
benzina con stracci asciutti. Smaltite correttamente gli stracci in base alle leggi o i regolamenti locali.
3. Schiacciate la pompa d’adescamento,
con il segno della freccia puntato verso
l’alto, finché non la sentite diventare dura. Mentre il motore funziona, collocate
in orizzontale il serbatoio altrimenti il carburante non potrà defluire dal serbatoio
del carburante.
ostacoli. Controllate che nell’acqua intorno a voi non vi siano bagnanti.
HMU39013
Modelli ad avviamento manuale/arricchitore automatico Prime Start
HWM01841
Se il pilota cade fuori bordo e non ha
agganciato il tirante di spegnimento di
emergenza del motore, l’imbarcazione
potrebbe allontanarsi senza controllo.
Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante di spegnimento di emergenza
del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere
impigliato, impedendone così il funzionamento.
Evitate di tirare accidentalmente il tiran-
te durante il normale funzionamento. La
perdita di potenza del motore comporta
la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza, l’imbarcazione può rallentare repentinamente.
Questo rischia di proiettare in avanti le
persone e gli oggetti a bordo.
1. Freccia
HMU27495
Avviamento del motore
HWM01601
Prima di avviare il motore, accertatevi che
l’imbarcazione sia saldamente ormeggiata e di poterla governare senza incontrare
41
Procedura di avviamento (a motore freddo)
1. Mettete in folle la leva del cambio.
NOTA:
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in
NOTA:
NOTA:
ZMU02026
ZMU06522
ZMU05536
ZMU05533
N
marcia impedisce di avviare il motore se non
è in folle.
2. Fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla
gamba. Quindi inserite la forcella all’altra
estremità del tirante nell’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore.
3. Piazzare la manopola acceleratore nella
posizione (di avviamento) “”.
Funzionamento
5. Una volta avviato il motore, accompagnate lentamente la maniglia dello starter manuale nella sua posizione
originale prima di lasciarla andare.
Quando è freddo, il motore deve essere riscaldato. Per maggiori informazioni, vedi a
pagina 47.
6. Rimettete lentamente in posizione tutta
chiusa l’impugnatura della manetta del
gas.
Procedura di avviamento (a motore caldo)
1. Mettete in folle la leva del cambio.
4. Tirate lentamente la maniglia dello starter manuale fino a sentire resistenza.
Quindi date un forte strappo deciso per
mettere in moto e avviare il motore. Ripetete se necessario.
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in
marcia impedisce di avviare il motore se non
è in folle.
2. Fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla
gamba. Quindi inserite la forcella all’altra
42
Funzionamento
NOTA:
ZMU02026
ZMU06609
ZMU06608
ZMU05536
estremità del tirante nell’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore.
3. Aprite l’impugnatura della manetta del
gas come mostrato nell’illustrazione.
5. Tirate lentamente la maniglia dello starter manuale fino a sentire resistenza.
Quindi date un forte strappo deciso per
mettere in moto e avviare il motore. Ripetete se necessario.
Se aprite eccessivamente il gas, il regime
del motore cresce rapidamente facendo
girare a destra il motore fuoribordo.
Evitate di aprire e chiudere ripetutamente
l’impugnatura della manetta del gas per
evitare che si depositi carburante sulla
candela, impedendo l’accensione del motore.
4. Bloccate il questa posizione l’impugnatura della manetta del gas serrando il registro frizione dell’acceleratore.
43
6. Una volta avviato il motore, accompagnate lentamente la maniglia dello starter manuale nella sua posizione
originale prima di lasciarla andare.
7. Allentate il registro frizione dell’acceleratore e riportate il gas in posizione tutta
chiusa. AVVERTENZA! Allentate il re-
gistro frizione dell’acceleratore. Se la
resistenza è eccessiva, potrebbe risultare difficile spostare l’impugnatura della manetta del gas, con
conseguente rischio di incidente.
[HWM02251]
Funzionamento
AVVERTENZA
NOTA:
ZMU05533
N
ZMU02026
ZMU06522
HMU27605
Modelli ad avviamento elettrico / Prime
Start
HWM01841
Se il pilota cade fuori bordo e non ha
agganciato il tirante di spegnimento di
emergenza del motore, l’imbarcazione
potrebbe allontanarsi senza controllo.
Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante di spegnimento di emergenza
del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere
impigliato, impedendone così il funzionamento.
Evitate di tirare accidentalmente il tiran-
te durante il normale funzionamento. La
perdita di potenza del motore comporta
la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza, l’imbarcazione può rallentare repentinamente.
Questo rischia di proiettare in avanti le
persone e gli oggetti a bordo.
2. Fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla
gamba. Quindi inserite la forcella all’altra
estremità del tirante nell’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore.
3. Mettete l’impugnatura della manetta del
gas in posizione “” (start). Quando
il motore parte, riportate la manetta in
posizione tutta chiusa.
1. Mettete in folle la leva del cambio.
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in
marcia impedisce di avviare il motore se non
è in folle.
4. Premete il pulsante di avviamento per
avviare il motore.
44
Funzionamento
NOTA:
AVVERTENZA
NOTA:
ZMU05538
5. Non appena il motore si è avviato, lasciate andare il pulsante di avviamento
per farlo tornare nella sua posizione originale. ATTENZIONE: Non premete
mai il pulsante di avviamento quando
il motore sta già funzionando. Non
fate girare il motorino di avviamento
per più di 5 secondi. Se il motorino
d’avviamento viene fatto girare senza
interruzione per più di 5 secondi la
batteria si scarica molto presto, rendendo impossibile avviare il motore.
Inoltre può risultare danneggiato anche lo starter. Se il motore non parte
dopo 5 secondi di avviamento, rilasciate il pulsante di avviamento,
aspettate 10 secondi, quindi provate
di nuovo ad avviare il motore.
[HCM00162]
HMU27665
Modelli con avviamento elettrico e telecomando
HWM01841
Se il pilota cade fuori bordo e non ha
agganciato il tirante di spegnimento di
emergenza del motore, l’imbarcazione
potrebbe allontanarsi senza controllo.
Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante di spegnimento di emergenza
del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere
impigliato, impedendone così il funzionamento.
Evitate di tirare accidentalmente il tiran-
te durante il normale funzionamento. La
perdita di potenza del motore comporta
la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza, l’imbarcazione può rallentare repentinamente.
Questo rischia di proiettare in avanti le
persone e gli oggetti a bordo.
1. Mettete in folle la leva del telecomando.
Quando è freddo, il motore deve essere ri-
scaldato. Per maggiori informazioni, vedi a
pagina 47.
Se il motore è caldo, ma non si avvia, apri-
te leggermente il gas e riprovate ad avviarlo. Se il motore ancora non parte, vedi a
pagina 82.
6. Rimettete lentamente in posizione tutta
chiusa l’impugnatura della manetta del
gas.
45
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in
marcia impedisce di avviare il motore se non
è in folle.
Funzionamento
NOTA:
ATTENZIONE
2. Fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla
gamba. Quindi inserite la forcella all’altra
estremità del tirante nell’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore.
3. Posizionate l’interruttore generale su
“” (on).
4. Mettete l’interruttore generale su
“” (start) e tenetevelo per 5 secondi al massimo.
5. Non appena il motore è partito, lasciate
tornare l’interruttore generale su “”
(on). ATTENZIONE: Non posizionate
mai l’interruttore generale su “”
(start) mentre il motore sta funzionando. Non fate girare il motorino di avviamento per più di 5 secondi. Se il
motorino d’avviamento viene fatto girare senza interruzione per più di 5
secondi la batteria si scarica molto
presto, rendendo impossibile avviare
il motore. Inoltre può risultare danneggiato anche lo starter. Se il motore non parte dopo 5 secondi di
avviamento, riportate su “” (on)
l’interruttore generale, aspettate 10
secondi, quindi provate di nuovo ad
avviare il motore.
Quando è freddo, il motore deve essere ri-
[HCM00193]
scaldato. Per maggiori informazioni, vedi a
pagina 47.
Se il motore è caldo, ma non si avvia, apri-
te leggermente il gas e riprovate ad avviarlo. Se il motore ancora non parte, vedi a
pagina 82.
HMU36511
Controlli dopo l’avviamento
del motore
HMU36524
Acqua di raffreddamento
Controllate che dall’uscita di controllo
dell’acqua di raffreddamento esca un getto
d’acqua continuo. Un getto d’acqua costante
dall’uscita di controllo indica che la pompa
dell’acqua sta pompando acqua attraverso i
passaggi dell’acqua di raffreddamento. Se i
passaggi dell’acqua di raffreddamento sono
gelati, potrebbe volerci un poco perché l’acqua cominci a scorrere dall’uscita di controllo.
HCM01811
Se non vi è un getto costante di acqua
dall’uscita di controllo mentre il motore è
in funzionamento, questo potrebbe surriscaldarsi e risultare gravemente danneggiato. Arrestate il motore e controllate se
l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul
piede o l’uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamento sono ostruite. Consultate
46
Funzionamento
AVVERTENZA
ATTENZIONE
il vostro concessionario Yamaha se non
potete localizzare e riparare il guasto.
HMU27671
Riscaldare il motore
HMU27717
Modelli ad avviamento manuale e ad
avviamento elettrico
1. Dopo averlo avviato, lasciate riscaldare
il motore al minimo per 3 minuti. Se non
lo fate rischiate di abbreviare la durata
del motore.
2. Verificate che la spia bassa pressione
olio si spenga dopo l’avviamento del motore. ATTENZIONE: Se la spia di bas-
sa pressione olio lampeggia dopo
che avete avviato il motore, spegnetelo. In caso contrario potrebbe risultare gravemente danneggiato.
Controllate il livello dell’olio e aggiungete olio motore se necessario. Consultate il vostro concessionario
Yamaha se non riuscite a identificare
la causa dell’allarme per bassa pressione olio.
HMU36532
[HCM01832]
Controlli dopo il riscaldamento
del motore
HMU36542
Innestare le marce
Con l’imbarcazione solidamente ormeggiata,
e senza accelerare, verificate che il motore
passi dolcemente alla marcia avanti e in retromarcia e poi nuovamente in folle.
HMU36981
Interruttori di spegnimento
Spegnete l’interruttore generale “”, op-
pure premete il pulsante di spegnimento
del motore e controllate che il motore si
spenga.
Controllate che togliendo la forcella dall’in-
terruttore di spegnimento di emergenza
del motore il motore si spenga.
Accertatevi che il motore non possa esse-
re avviato quando la forcella non è inserita
nell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.
HMU34563
Innestare le marce
HWM00181
Prima di ingranare la marcia, controllate
che nell’acqua intorno all’imbarcazione
non vi siano bagnanti od ostacoli.
HCM01611
Fate scaldare il motore prima di ingranare
la marcia. Quando il motore è caldo, il minimo può essere più alto del normale. Un
minimo sostenuto può impedirvi di rimettere il cambio in folle. Se questo accade,
spegnete il motore, mettete in folle, quindi riavviate il motore e lasciatelo scaldare.
Per cambiare dal folle
1. Sollevate la levetta di blocco del folle (se
presente).
47
NOTA:
1. Levetta di blocco del folle
ZMU05541
ZMU05729
R
F
N
2. Con movimento deciso e sicuro, spostate in avanti la leva del telecomando / la
leva del cambio (per la marcia avanti) o
indietro (per la retromarcia) [di circa 35
(avvertirete un fermo) per i modelli con
telecomando]. Non dimenticate di controllare che la leva di blocco/sblocco tilt,
se presente, sia in posizione di bloccaggio/abbassata prima di procedere in retromarcia.
Funzionamento
Modelli con barra di governo: La leva del
cambio funziona solo quando l’impugnatura
della manetta del gas è in posizione tutta
chiusa.
Per cambiare da marcia avanti/retromarcia a
folle
1. Chiudete il gas in modo che il motore rallenti fino al minimo.
48
Funzionamento
AVVERTENZA
ZMU06652
ZMU05533
N
ZMU02083
2. Quando il motore è al minimo, con movimento deciso e sicuro spostate la leva
del telecomando / la leva del cambio in
posizione folle.
bordo o urtare violentemente la ruota
del timone o altre parti dell’imbarcazione. Potreste ferirvi gravemente. Inoltre
rischiereste di danneggiare il meccanismo del cambio.
Non inserite la retromarcia mentre pro-
cedete a velocità di planata. Rischiereste di perdere il controllo
dell’imbarcazione, danneggiarla o imbarcare acqua.
L’imbarcazione non è dotata di impianto dei
freni separato. Essa viene arrestata dalla resistenza dell’acqua quando la leva di accelerazione viene rimessa sul minimo. La
distanza d’arresto varia in base al peso lordo, le condizioni del mare e la direzione del
vento.
HMU27822
Arrestare il motore
Prima di arrestare il motore, lasciatelo raffreddare per qualche minuto al minimo o a
basso regime. Sconsigliamo di arrestare il
motore subito dopo averlo fatto funzionare
ad alto regime.
HMU27848
Procedura
1. Premete e tenete premuto il pulsante di
spegnimento del motore, oppure mettete l’interruttore generale su “” (off).
HMU31743
Arresto dell’imbarcazione
HWM01511
Non usate la retromarcia per rallentare
o arrestare l’imbarcazione perché potreste perdere il controllo, cadere fuori
49
2. Dopo avere arrestato il motore, staccate
NOTA:
AVVERTENZA
ZMU05547
ZMU02041
il condotto del carburante se sul motore
fuoribordo vi è un giunto del carburante.
3. Chiudete la vite di sfiato dell’aria sul tappo del serbatoio del carburante (se presente).
Funzionamento
ruttore di spegnimento di emergenza del motore, e posizionando poi l’interruttore
generale su “” (off).
HMU27863
Assetto del motore fuoribordo
HWM00741
Un assetto eccessivo per le condizioni di
funzionamento (troppo alto o troppo basso) potrebbe rendere instabile l’imbarcazione e rendere più difficili le virate. Sono
tutti fattori che aumentano le probabilità
di incidente. Se sentite che l’imbarcazione è instabile e dura alla virata, rallentate
e/o regolate di nuovo l’angolo di trim.
L’angolo di trim del motore fuoribordo aiuta a
determinare la posizione della prua dell’imbarcazione nell’acqua. Un angolo di trim corretto contribuirà a migliorare le prestazioni e
l’economia di carburante, riducendo l’affaticamento del motore. Un angolo di trim corretto dipende dalla combinazione di
imbarcazione, motore ed elica. Sull’assetto
corretto influiscono anche variabili quali il carico dell’imbarcazione, le condizioni del mare
e la velocità d’esercizio.
4. Togliete la chiave se dovete lasciare
l’imbarcazione senza sorveglianza.
Il motore può essere arrestato anche agendo
sul tirante per fare uscire la forcella dall’inter-
1. Angolo di trim operativo
50
Funzionamento
AVVERTENZA
NOTA:
AVVERTENZA
NOTA:
ZMU05601
1
HMU27873
Regolazione dell’angolo di trim per i
modelli con tilt manuale
La staffa di bloccaggio presenta 4 o 5 fori per
regolare l’angolo di trim del motore fuoribordo.
1. Spegnete il motore.
2. Sollevate il motore fuoribordo, quindi togliete l’asta di trim dalla staffa di bloccaggio.
1. Asta di trim
3. Riposizionate l’asta nel foro desiderato.
Per sollevare la prua (“trim-out”) allontanate
l’asta dallo specchio di poppa.
Per abbassare la prua (“trim-in”) avvicinatela
allo specchio di poppa.
Fate dei percorsi di prova con il trim regolato
ad angoli differenti per trovare la posizione
che offre le migliori prestazioni con la vostra
imbarcazione e le condizioni di funzionamento.
HWM00401
Arrestate il motore prima di regolare
l’angolo di trim.
State attenti a non schiacciarvi le dita
quando togliete o installate l’asta.
Siate cauti quando provate una posizio-
ne di trim per la prima volta. Aumentate
gradualmente la velocità e osservate
qualsiasi segno di instabilità o difficoltà
di controllo. Un angolo di trim inadeguato può causare la perdita del controllo.
Spostando di un foro l’asta di trim, l’angolo di
trim del motore fuoribordo varia di circa 4
gradi.
HMU27906
Regolazione dell’angolo di trim
(modelli con tilt elettroidraulico)
HWM00754
Accertatevi che attorno al motore fuori-
bordo non vi siano persone quando regolate l’angolo di trim. Un arto potrebbe
restare schiacciato tra il motore e la
staffa di bloccaggio quando il motore
viene messo in assetto o inclinato.
Siate cauti quando provate una posizio-
ne di trim per la prima volta. Aumentate
gradualmente la velocità e osservate
qualsiasi segno di instabilità o difficoltà
di controllo. Un angolo di trim inadeguato può causare la perdita del controllo.
Se la bacinella è dotata di interruttore
PTT, usatelo solo quando l’imbarcazione è completamente ferma e a motore
spento. Non regolate l’angolo di trim
usando questo interruttore quando
l’imbarcazione è in movimento.
1. Spostate la leva del cambio in posizione
folle.
Quando la barca è in movimento, a causa
della pressione dell’acqua potrebbe essere
difficile regolare l’angolo di trim. Prima di regolare l’angolo di trim, diminuire la velocità
della barca e portarla in folle.
51
2. Inclinare il motore fuoribordo all’angolo
NOTA:
desiderato mediante l’interruttore PT.
Per alzare la posizione (“assetto positivo”),
inclinare in alto il motore fuoribordo.
Per abbassare la posizione (“assetto negativo”), inclinare in basso il motore fuoribordo.
Fate dei percorsi di prova con il trim regolato
ad angoli differenti per trovare la posizione
che offre le migliori prestazioni con la vostra
imbarcazione e le condizioni di funzionamento.
Restate entro l’angolo di trim operativo quando sollevate il motore fuoribordo usando l’impianto PT.
HMU27913
Regolazione dell’assetto
dell’imbarcazione
Quando l’imbarcazione plana, la posizione
positiva, ossia con la prua alzata, produce
minore resistenza, maggiore stabilità ed efficienza. Questo accade generalmente quando la linea di sottochiglia dell’imbarcazione è
sollevata dai 3 ai 5 gradi. Con la posizione
positiva (prua alzata), l’imbarcazione può
tendere maggiormente a virare da un lato o
dall’altro. Compensate con il timone. Quando la prua dell’imbarcazione è abbassata, risulta più facile decollare da fermo in planata.
Funzionamento
Posizione positiva (prua alzata)
Un trim-out eccessivo solleverà troppo
dall’acqua la prua dell’imbarcazione. Prestazioni ed economia diminuiscono, poiché lo
scafo spinge l’acqua e la resistenza all’aria è
maggiore. Un trim-out eccessivo può anche
causare la ventilazione dell’elica, riducendo
ulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazione
potrebbe “delfinare” (saltare sull’acqua), col
rischio di scaraventare pilota e passeggeri
fuori bordo.
Posizione negativa (prua abbassata)
Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazione a “solcare” l’acqua, diminuendo il risparmio di carburante e rendendo difficoltosa
l’accelerazione. Inoltre navigare a regimi elevati con un trim-in eccessivo rende l’imbarcazione instabile. La resistenza a prua
aumenta enormemente, aumentando il rischio di “sbandamenti” laterali e rendendo le
manovre difficoltose e pericolose.
52
Funzionamento
NOTA:
AVVERTENZA
AVVERTENZA
ATTENZIONE
N
ZMU03087
ZMU05533
N
A seconda del tipo d’imbarcazione, l’angolo
di trim del motore fuoribordo può avere un
certo effetto sull’assetto dell’imbarcazione in
navigazione.
HMU27936
Sollevare e abbassare il
motore
Se prevedete che rimanga spento per un
certo periodo di tempo, o se l’imbarcazione è
ormeggiata in acque basse, dovete sollevare
il motore fuoribordo per proteggere l’elica e il
piede dai danni provocati dagli urti contro gli
ostacoli, oltre che per ridurre la corrosione
dovuta al sale.
HWM00223
pochi minuti. Altrimenti possono prodursi delle perdite di carburante.
HCM00242
Prima di sollevarlo, arrestate il motore
fuoribordo eseguendo la procedura a
pagina 49. Non sollevate mai il motore
fuoribordo mentre sta funzionando. Potrebbe surriscaldarsi e subire gravi
danni.
Non sollevate il motore spingendo sulla
barra di governo (se presente) perché
questa potrebbe spezzarsi.
HMU2797C
Procedura per sollevare il motore
(modelli con tilt manuale)
1. Mettete in folle la leva del telecomando /
la leva del cambio.
Quando alzate o abbassate il motore fuoribordo, accertatevi che non ci sia nessuno vicino. Parti del corpo potrebbero
altrimenti essere schiacciate tra il motore
fuoribordo e la staffa di bloccaggio.
HWM00251
Le perdite di carburante rappresentano
un rischio di incendio. Se sul motore fuoribordo vi è un giunto del carburante,
scollegate il condotto del carburante o
chiudete il rubinetto del carburante se il
motore deve essere sollevato per più di
53
2. Staccate il condotto del carburante dal
motore fuoribordo.
3. Se presente, mettete la leva di bloc-
ZMU05547
ZMU05548
ZMU05528
co/sblocco tilt nella posizione sbloccata/sollevata.
Funzionamento
per assicurarlo in posizione inclinata.
Per maggiori informazioni, vedi a pagina 59.
HMU44610
Procedura per sollevare il motore
(modelli con tilt elettroidraulico)
1. Mettere in folle la leva del telecomando.
[HCM01642]
4. Se presente, tirate su la leva per navigazione in acque basse.
5. Reggete con una mano il retro della calandra e sollevate completamente il motore.
6. Spingete la manopola di supporto tilt
dentro la staffa di bloccaggio. Altrimenti
la barra di supporto tilt ruoterà automaticamente in posizione di bloccaggio.
ATTENZIONE: Non usate la leva di
supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’imbarcazione. A causa
delle vibrazioni, il motore fuoribordo
potrebbe liberarsi dal supporto tilt e
cadere. Se il motore fuoribordo non
può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supplementare
2. Premere l’interruttore PT “” (in alto)
finché il motore fuoribordo non è completamente sollevato.
54
Funzionamento
ZMU05580
UP
ZMU04884
ZMU05541
ZMU05528
3. Spingere la manopola di supporto tilt
dentro la staffa di bloccaggio, per sostenere il motore. AVVERTENZA! Dopo
avere inclinato il motore fuoribordo,
non dimenticate di sostenerlo con la
leva o la manopola di supporto tilt. In
caso contrario il motore fuoribordo
potrebbe riabbassarsi improvvisamente se vi è una perdita di pressione
dell’olio contenuto nell’impianto PTT
o PT.
[HWM00263]ATTENZIONE: Non usate
la leva di supporto tilt o la manopola
quando rimorchiate l’imbarcazione. A
causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto
tilt e cadere. Se il motore fuoribordo
non può essere trasportato nella sua
normale posizione di marcia, usate
un dispositivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizione
inclinata. Per maggiori informazioni,
vedi a pagina 59.
[HCM01642]
HMU30193
Procedura per abbassare il motore
(modelli con tilt manuale)
1. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt in
posizione di bloccaggio.
2. Sollevate leggermente il motore finché
la barra di supporto tilt non viene liberata
automaticamente.
55
3. Abbassate lentamente il motore.
Funzionamento
AVVERTENZA
ATTENZIONE
ZMU04886
DN
ZMU01936
UP
DN
ZMU05581
DN
HMU44620
Procedura per abbassare il motore
(modelli con tilt elettroidraulico)
1. Premere l’interruttore PT “” (in alto)
finché il motore fuoribordo non è sostenuto dall’asta di tilt e la manopola di supporto tilt viene liberata.
2. Estrarre la manopola di supporto tilt.
3. Premere l’interruttore PT “” (in basso)
per abbassare il motore fuoribordo alla
posizione desiderata.
HMU28063
Acque basse
HMU28074
Navigazione in acque basse (modelli
con tilt manuale)
HWM01782
Fate navigare l’imbarcazione al regime
più basso possibile quando usate il sistema di navigazione in acque basse. Il
meccanismo di blocco/sblocco tilt non
funziona quando viene usato il sistema
di navigazione in acque basse. L’urto
contro un ostacolo sommerso potrebbe far uscire il motore fuoribordo
dall’acqua, con una conseguente perdita del controllo.
Quando procedete in retromarcia pre-
state un’attenzione ancora maggiore.
Una spinta eccessiva in retromarcia potrebbe far uscire il motore fuoribordo
dall’acqua, aumentando le possibilità
d’incidente o di ferite.
HCM00261
Quando dovete navigare in acque basse e
posizionate il motore fuoribordo per la
navigazione in acque basse, non sollevatelo ad un’altezza tale che l’entrata
dell’acqua di raffreddamento sul piede
venga a trovarsi al di sopra del livello
dell’acqua. Il motore potrebbe surriscaldarsi e subire gravi danni.
56
Funzionamento
N
ZMU03087
ZMU05533
N
ZMU05548
ZMU05541
HMU28126
Procedura
1. Mettete in folle la leva del telecomando /
la leva del cambio.
2. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt nella
posizione sbloccata/sollevata.
3. Sollevate leggermente il motore fuoribordo. La barra di supporto tilt si blocca
automaticamente, sostenendo il motore
fuoribordo in una posizione parzialmente sollevata. Questo motore fuoribordo
ha 2 posizioni per la navigazione in acque basse.
4. Per riportare il motore fuoribordo nella
sua normale posizione di marcia, mettete in folle la leva del telecomando / la
leva del cambio.
5. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt in
posizione bloccata/abbassata, quindi inclinate leggermente verso l’alto il motore
fuoribordo finché la barra di supporto tilt
torna automaticamente in posizione libera.
57
6. Abbassate lentamente il motore fuoribordo nella sua posizione normale.
HMU32862
ATTENZIONE
UP
ZMU01935
UP
DN
Modelli con Tilt idraulico
Il motore fuoribordo può essere parzialmente
sollevato per consentirne il funzionamento in
acque basse.
HCM00261
Quando dovete navigare in acque basse e
posizionate il motore fuoribordo per la
navigazione in acque basse, non sollevatelo ad un’altezza tale che l’entrata
dell’acqua di raffreddamento sul piede
venga a trovarsi al di sopra del livello
dell’acqua. Il motore potrebbe surriscaldarsi e subire gravi danni.
HMU32953
Procedura per i modelli con tilt elettroidraulico
1. Mettete in folle la leva del telecomando.
2. Sollevate leggermente il motore fuoribordo fino alla posizione desiderata
usando l’interruttore PT.
AVVERTENZA! Cercando di usare
l’interruttore PT sulla bacinella mentre l’imbarcazione è in movimento aumentereste il rischio di cadere fuori
bordo e potreste distrarre il pilota, aumentando così anche il rischio di collisione con un’altra imbarcazione o
un ostacolo.
[HWM01961]
Funzionamento
3. Per riportare il motore fuoribordo nella
normale posizione di funzionamento,
premete l’interruttore PT e fatelo abbassare lentamente.
HMU28196
Navigazione in altre condizioni
Navigazione in acqua salata
Dopo l’uso in acqua salata, lavate con acqua
dolce i passaggi dell’acqua di raffreddamento per evitare che si ostruiscano. Sciacquate
anche l’esterno del motore fuoribordo, sempre con acqua dolce.
Navigazione in acqua fangosa, torbida o
acida
Yamaha raccomanda fortemente l’uso del kit
di pompa dell’acqua cromata opzionale (vedi
a pagina 15) se il motore fuoribordo viene
usato in acqua acida o in cui sono presenti
grandi quantità di sedimenti, come acqua
torbida o fangosa. Dopo avere navigato in
tali zone, lavate con acqua dolce i passaggi
di raffreddamento per prevenire la corrosione. Sciacquate anche l’esterno del motore
fuoribordo, sempre con acqua dolce.
58
Manutenzione
AVVERTENZA
ATTENZIONE
HMU2822B
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo
HWM02621
FATE USO DELLA MASSIMA
ATTENZIONE quando trasportate il serbatoio del carburante, sia nell’imbarcazione che nell’automobile.
NON riempite il contenitore di carbu-
rante fino al massimo della sua capacità. Quando si riscalda, la benzina
aumenta notevolmente di volume e potrebbe creare una pressione all’interno
del contenitore di carburante. Questo
potrebbe dare luogo a perdite di carburante, con un potenziale rischio d’incendio.
Le perdite di carburante rappresentano
un rischio di incendio. Quando lo trasportate e lo conservate, staccate dal
motore fuoribordo il condotto del carburante per evitare perdite di carburante.
Non state mai sotto il motore fuoribor-
do quando è inclinato. Se il motore fuoribordo dovesse cadere
accidentalmente potreste riportare gravi ferite.
Non usate la leva di supporto tilt o la
manopola quando rimorchiate l’imbarcazione. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal
supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere rimorchiato
nella sua normale posizione di marcia,
usate un dispositivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizione
inclinata.
HCM02441
Quando conservate il motore fuoribordo
per un lungo periodo di tempo, il serbatoio del carburante deve essere svuotato
completamente. Il carburante deteriorato
potrebbe intasare il condotto del carburante provocando difficoltà d’accensione
del motore o un suo guasto.
Quando conservate o trasportate il motore
fuoribordo, attenetevi strettamente alla procedura sotto indicata.
Staccate il condotto del carburante dal mo-
tore fuoribordo.
Chiudete il tappo del serbatoio del carbu-
rante e la sua vite di sfiato dell’aria.
Quando il motore fuoribordo resta inclinato
per un lungo periodo di tempo, perché l’imbarcazione è ormeggiata o rimorchiata,
staccate il condotto del carburante. Chiudete il tappo del serbatoio del carburante e
la sua vite di sfiato dell’aria.
Il motore fuoribordo va trasportato e riposto
nella sua normale posizione di funzionamento. Se in questa posizione la distanza dal
manto stradale è insufficiente, rimorchiatelo
in posizione inclinata usando un dispositivo
di supporto motore come per esempio una
barra di protezione dello specchio di poppa.
Per ulteriori particolari, consultate il vostro
concessionario Yamaha.
HMU32031
Smontare il motore fuoribordo
1. Spegnete il motore e tirate l’imbarcazio-
ne in secca.
2. Staccate il condotto del carburante dal
motore fuoribordo.
3. Per i modelli con avviamento elettrico,
staccate i cavi della batteria dai morsetti.
4. Per evitare che il timone si muova, met-
tete in posizione “A” la leva di registro.
59
5. Allentate la o le fascette a vite.
NOTA:
ZMU05632
A
ZMU05633
1
1
2
2
ZMU05634
ZMU05630
6. Afferrando le manopole e le staffe del timone come mostrato nell’illustrazione,
sollevate il motore fuoribordo per smontarlo dall’imbarcazione.
Manutenzione
7. Quando trasportate o riponete il motore
fuoribordo staccato dall’imbarcazione lo
dovete tenere nella posizione illustrata.
1. Staffa del timone
2. Manopola
Sistemate un asciugamani o simile sotto il
motore fuoribordo per proteggerlo dai danni.
60
Manutenzione
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ZMU02051
1
2
HMU28242
Conservazione del motore
fuoribordo
Quando dovete riporre il vostro motore fuoribordo Yamaha per un lungo periodo di tempo (2 mesi o più), per evitare che subisca
danni eccessivi dovrete osservare alcune
procedure importanti.
Prima di riporlo, è buona norma fare eseguire la manutenzione del motore fuoribordo da
un concessionario autorizzato Yamaha. Tuttavia potete eseguire voi stessi le procedure
che vi indichiamo a continuazione, con una
dotazione minima di attrezzi.
HCM01081
Per evitare i problemi che potrebbero
essere causati dall’ingresso nel cilindro dell’olio contenuto nella coppa,
mettete il motore fuoribordo nella posizione illustrata quando lo trasportate e
lo riponete. Se dovete conservare o trasportare il motore fuoribordo sul fianco
(e non in verticale), appoggiatelo su
un’imbottitura dopo avere scaricato
l’olio motore.
Non coricate sul fianco il motore fuori-
bordo finché tutta l’acqua di raffreddamento non è scorsa via, altrimenti un
po’ d’acqua potrebbe entrare nel cilindro attraverso il foro di scarico e provocare guasti al motore.
Conservate il motore fuoribordo in un
luogo asciutto e ben ventilato, che non
sia esposto alla luce solare diretta.
HMU28306
Procedura
HMU32027
Lavaggio in serbatoio per prove
HCM00302
Prima di avviare il motore, accertatevi che
l’acqua sia alimentata ai passaggi dell’acqua di raffreddamento. Altrimenti il motore potrebbe surriscaldarsi e risultare
danneggiato.
1. Smontate il motore fuoribordo dall’imbarcazione. Per maggiori informazioni,
vedi a pagina 59.
2. Lavate il corpo del motore fuoribordo
con acqua dolce. ATTENZIONE: Non
nebulizzate acqua nella presa di aspirazione dell’aria.
[HCM01841] Per maggiori
informazioni, vedi a pagina 63.
3. Staccate il condotto del carburante dal
motore fuoribordo.
4. Togliere il coperchio/tappo della calandra e del silenziatore, se presenti. Togliere l’elica. Per maggiori dettagli,
vedere pagina 76.
5. Mettete il motore fuoribordo in un vascone d’acqua. Per maggiori informazioni,
vedi a pagina 30.
6. Riempite d’acqua dolce il vascone finché la piastra anticavitazione non è coperta dall’acqua. ATTENZIONE: Se il
livello dell’acqua dolce è al di sotto
del livello della piastra anticavitazione, oppure se l’alimentazione d’acqua è insufficiente, rischiate di far
grippare il motore.
1. Superficie dell’acqua
[HCM00292]
61
Manutenzione
NOTA:
ATTENZIONE
2. Livello minimo d’acqua
7. Lavare l’impianto di raffreddamento è indispensabile per evitare che rimanga
ostruito dal sale, dalla sabbia o dal sudiciume. Inoltre è obbligatorio nebulizzare
con spray/lubrificare il motore per evitare i danni della ruggine. Eseguite il lavaggio e la protezione con lo spray allo
stesso tempo. AVVERTENZA! Non
toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre sta
funzionando. Mentre il motore è in
moto, tenete lontano dal volano e dalle altre parti rotanti le mani, i capelli e
gli abiti.
[HWM00092]
8. Fate andare il motore al minimo in folle
per alcuni minuti.
9. Proprio prima di spegnere il motore, nebulizzate rapidamente “Olio spray
protettivo per motori” a turno in ciascun
carburatore o nel foro di nebulizzazione
del coperchio del silenziatore, se presente. Se lo avete fatto bene, il motore si
mette a fumare abbondantemente e
quasi si ingolfa.
10. Togliete il motore fuoribordo dal serbatoio per prove.
11. Installate il coperchio del silenziatore/il
tappo del foro di nebulizzazione (se presente) e la calandra.
12. Se non avete a disposizione “Olio spray
protettivo per motori”, fate andare il motore al minimo in folle finché l’impianto
del carburante non si svuota e il motore
si arresta.
13. Fate scorrere via completamente dal
motore l’acqua di raffreddamento. Pulitene a fondo il corpo.
14. Se non avete a disposizione “Olio spray
protettivo per motori” togliete la o le can-
dele. Versate un cucchiaino d’olio motore pulito in ciascun cilindro. Avviate varie
volte a mano. Rimontate la o le candele.
15. Scaricate il carburante dal serbatoio del
carburante.
16. Riponete il serbatoio del carburante in
un luogo asciutto e ben ventilato, che
non sia esposto alla luce solare diretta.
HMU28403
Lubrificazione
1. Installate la o le candele e serratele alla
coppia specificata. Per le spiegazioni sul
montaggio delle candele, vedi a pagina
71.
2. Sostituite l’olio per ingranaggi. Per le
istruzioni, vedi a pagina 77. Cercate la
presenza di acqua nell’olio, segno di una
tenuta difettosa. La sostituzione della tenuta va effettuata da un concessionario
autorizzato Yamaha prima dell’uso.
3. Ingrassate tutti i raccordi filettati. Per
maggiori informazioni, vedi a pagina 70.
Prima del suo rimessaggio a lungo termine,
consigliamo di nebulizzare olio nel motore.
Contattate il concessionario Yamaha per le
informazioni sull’olio spray protettivo per
motori e le procedure per il vostro motore.
HMU28446
Lavaggio del gruppo motore
Per un lavaggio più minuzioso, eseguite questa procedura subito dopo il funzionamento.
HCM01531
Non eseguite questa procedura mentre il
motore è in moto. Potreste danneggiare
la pompa dell’acqua e surriscaldare il motore, provocando gravi danni.
1. Dopo avere spento il motore, svitate il
connettore manichetta lavaggio dal raccordo sulla bacinella.
62
Manutenzione
NOTA:
ZMU05556
1
3
2
1
ZMU07873
1. Raccordo
2. Connettore manichetta lavaggio
3. Adattatore manichetta di lavaggio
2. Avvitate l’apposito adattatore sulla manichetta lavaggio collegata al rubinetto
d’acqua dolce, quindi collegatelo al connettore manichetta lavaggio.
3. A motore spento, aprite il rubinetto
dell’acqua e lasciate che l’acqua scorra
attraverso i passaggi di raffreddamento
per circa 15 minuti. Chiudete il rubinetto
e staccate l’adattatore manichetta lavaggio dal connettore manichetta lavaggio.
4. Installate di nuovo il connettore manichetta lavaggio sul raccordo sulla bacinella. Serrate a fondo il connettore.
ATTENZIONE: Non lasciate allentato
il connettore manichetta lavaggio sul
raccordo della bacinella né lasciatelo
pendere libero durante il funzionamento normale. Invece di raffreddare
il motore, l’acqua uscirà dal raccordo
e il motore potrebbe surriscaldarsi.
Accertatevi che il connettore sia bene
avvitato sul raccordo dopo avere lavato il motore.
Quando lavate il motore mentre l’imbarca-
[HCM00542]
zione è in acqua, per ottenere i migliori risultati sollevate il motore fuoribordo finché
non è completamente fuori dall’acqua.
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di
raffreddamento, vedi a pagina 59.
HMU44341
Pulizia del motore fuoribordo
Quando punite il motore fuoribordo la calandra deve essere installata.
1. Sciacquate l’esterno del motore fuoribordo con acqua dolce. ATTENZIONE:
Non nebulizzate acqua nella presa di
aspirazione dell’aria.
1. Aspirazione aria
[HCM01841]
2. Fate scorrere via completamente dal
motore fuoribordo l’acqua di raffreddamento. Pulitene a fondo il corpo.
HMU28462
Controllo della superficie verniciata
del motore fuoribordo
Controllare che il motore fuoribordo non pre-
63
Manutenzione
AVVERTENZA
senti graffi, intaccature o perdita di vernice.
Le aree in cui la vernice è danneggiata sono
più esposte alla corrosione. Se necessario,
pulire e verniciare tali aree. Il concessionario
Yamaha può provvedere a questa operazione.
HMU37004
Manutenzione periodica
HWM01943
Le procedure richiedono conoscenze di
meccanica, strumenti, e attrezzature. Se
non possedete sufficienti conoscenze di
meccanica, strumenti, e attrezzature per
poter eseguire una procedura di manutenzione, affidate il lavoro a un concessionario Yamaha o a un meccanico
qualificato.
Le procedure obbligano a smontare il motore e a lasciare esposte parti pericolose.
Per ridurre il rischio di ferite a causa di
parti in movimento, bollenti o sotto tensione:
Se non diversamente indicato, quando
eseguite la manutenzione spegnete il
motore e conservate su di voi la o le
chiavi e il tirante di spegnimento di
emergenza del motore.
L’interruttore PT funziona anche se la
chiave di accensione è in posizione
spenta. Quando lavorate sul motore tenete le persone lontano dagli interruttori. Quando il motore è inclinato state
lontani dalla zona sottostante e dalla
zona tra il motore e la staffa di bloccaggio. Accertatevi che non ci sia nessuno
in questa zona quando fate funzionare
il meccanismo di PT.
Lasciate raffreddare il motore prima di
maneggiare parti calde o fluidi.
Rimontate sempre completamente il
motore fuoribordo prima di metterlo in
funzione.
HMU28512
Pezzi di ricambio
Qualora sia necessario sostituire delle parti,
usate esclusivamente pezzi di ricambio originali Yamaha oppure pezzi di progettazione e
qualità equivalenti. I pezzi di ricambio di qualità inferiore possono funzionare male, e la
perdita di controllo che ne consegue potrebbe comportare un pericolo per il pilota e per i
passeggeri. Presso il vostro concessionario
Yamaha troverete i pezzi di ricambio e gli accessori originali Yamaha.
HMU34152
Condizioni di funzionamento difficili
Per condizioni operative difficili si intendono
uno o più dei seguenti tipi di funzionamento
su base regolare:
Funzionamento costante a massimo regi-
me (giri/min.) o quasi per molte ore
Funzionamento costante a minimo regime
(giri/min.) per molte ore
Funzionamento senza tempo sufficiente
per far riscaldare e raffreddare il motore
Frequenti accelerazioni rapide e decelera-
zioni
Cambio di marcia frequente
Accensione e spegnimento frequenti del o
dei motori
Funzionamento che oscilla spesso tra ca-
richi pesanti e leggeri
I motori fuoribordo che funzionano in una
qualsiasi delle condizioni summenzionate richiedono una manutenzione più frequente.
Yamaha raccomanda di farla due volte più
spesso di quanto specificato nella tabella di
manutenzione. Per esempio, se un particolare intervento va fatto ogni 50 ore, fatelo invece ogni 25. Questo contribuirà a prevenire un
più rapido deterioramento dei componenti
64
Manutenzione
del motore.
65
Manutenzione
NOTA:
HMU34448
Tabella di manutenzione 1
Fare riferimento alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascun intervento che
può essere effettuato dal proprietario.
Il ciclo di manutenzione di queste tabelle presuppone un uso di 100 ore all’anno e un la-
vaggio regolare dei passaggi dell’acqua di raffreddamento. La frequenza di manutenzione
deve essere adeguata se si utilizza il motore in condizioni difficili, per esempio lunghi periodi di traino.
A seconda dei risultati dei controlli di manutenzione, possono essere necessari lo smon-
taggio o delle riparazioni.
Componenti usurabili o consumabili e lubrificanti perdono la loro efficacia con il passare
del tempo e attraverso l’utilizzo normale, indipendentemente dal periodo di garanzia.
Quando il motore viene adoperato in acqua salata, fangosa, torbida o acida, dopo ogni uso
lavarlo con acqua pulita.
Il simbolo “ ” indica i controlli che possono essere eseguiti dal proprietario.
Il simbolo “ ” indica i lavori che devono essere eseguiti dal concessionario Yamaha.
InizialeOgni
VoceAzioni
Anodo(i) (esterno/i)
Anodo(i) (testata,
coperchio del termostato)
Anodi (coperchio dello
scarico, coperchio del
passaggio dell’acqua di
raffreddamento, coperchio del raddrizzatore/regolatore)
Batteria (livello del
liquido, morsetto)
Batteria (livello del
liquido, morsetto)
Perdita d’acqua di raffreddamento
Leva aggancio/sgancio carenatura
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Sostituzione
Controllo
Riempire, caricare o
sostituire, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo
20 ore
(3 mesi)
100 ore
(1 anno)
300 ore
(3 anni)
500 ore
(5 anni)
66
Manutenzione
VoceAzioni
Condizione di avviamento del
motore/rumore
Minimo/rumore del
motore
Olio motoreSostituzione
Filtro dell’olio motore
(cartuccia)
Filtro del carburante
(smontabile)
Condotto del carburante
Condotto del carburante
Pompa del carburante
Perdita benzina/olio
motore
Olio per ingranaggiSostituzione
Punti di ingrassaggioIngrassaggio
Bullone staffa di bloc-
caggio (tubo passante)
Girante/sede della
pompa dell’acqua
Girante/sede della
pompa dell’acqua
Impianto PTTControllo
Elica/cappellotto
dell’elica/copiglia
Asta del cambio/cavo
del cambio
Candela(e)
Controllo
Controllo
Sostituzione
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo
Ispezione e lubrificazione
Controllo o sostituzione, come necessario
Sostituzione
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo, messa a
punto o sostituzione,
come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
InizialeOgni
20 ore
(3 mesi)
100 ore
(1 anno)
300 ore
(3 anni)
500 ore
(5 anni)
67
VoceAzioni
Cappucci candele/fili
candele
Acqua dall’uscita di
controllo dell’acqua di
raffreddamento
Collegamento farfalle /
cavo dell’acceleratore /
fasatura della ripresa
Termostato
Cinghia della distribuzione
Gioco valvole
Entrata dell’acqua di
raffreddamento
Interruttore generale/interruttore di spegnimento/interruttore
dello starter
Connessioni del fascio
cavi/connessioni
accoppiatori di cavi
Serbatoio del carburante (serbatoio portatile Yamaha)
HMU34452
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo
Controllo, messa a
punto o sostituzione,
come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo e messa a
punto
Controllo
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzione, come necessario
Controllo e pulizia
come necessario
Tabella di manutenzione 2
Manutenzione
InizialeOgni
20 ore
(3 mesi)
100 ore
(1 anno)
300 ore
(3 anni)
500 ore
(5 anni)
ParteAzioni
Guida dello scarico/collettore di scarico
Cinghia della distribuzione
Ogni
1000 ore
Controllo o sostituzione, come necessario
Sostituzione
68
Manutenzione
NOTA:
HMU28912
Se usate benzina con piombo o ad elevato tenore di zolfo, possono essere necessari controlli del gioco valvole prima delle 500 ore.
69
Manutenzione
ZMU05557
HMU28944
Ingrassaggio
Grasso Yamaha A (grasso resistente all’acqua)
Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per l’albero dell’elica)
F9.9HMH, F15CEH, F15CMH, F20BEH, F20BMH
70
Manutenzione
ZMU05595
F9.9HE, F15CE, F15CEP, F20BE, F20BEP
HMU44850
Pulizia e regolazione della candela
La candela è una parte importante del motore ed è facile da controllare. Lo stato della
candela fornisce alcuni indizi sullo stato del
motore. Per esempio, se la porcellana al
centro dell’elettrodo è molto bianca, questo
indica una perdita dell’aria aspirata o un problema di carburazione in quel cilindro. Non
cercate di fare da soli la diagnosi dei guasti.
Portate piuttosto il motore fuoribordo dal
71
concessionario Yamaha. Dovreste togliere e
controllare periodicamente la candela perché il calore e i depositi alla lunga ne provocano la disgregazione e l’erosione.
1. Togliete i cappucci dalle candele.
2. Togliete la candela. Se l’erosione
dell’elettrodo è eccessiva, o se i depositi
carboniosi o d’altro tipo sono eccessivi,
dovrete sostituire la candela con una del
tipo corretto. AVVERTENZA! Quando
togliete o installate una candela, ba-
Manutenzione
NOTA:
AVVERTENZA
ATTENZIONE
ZMU06169
date a non danneggiare l’isolatore. Se
l’isolatore è danneggiato, può lasciar
passare delle scintille che potrebbero
provocare un’esplosione o un incendio.
[HWM00562]
Candela standard:
DPR6EB-9
3. Accertatevi che la candela sia del tipo
specificato, altrimenti il motore potrebbe
non funzionare bene. Prima di montare
la candela, misurate la distanza elettrodi
con uno spessimetro a filo; sostituitela
se non rientra nelle specifiche.
stalla una nuova candela, una buona stima
della coppia corretta è 1/2 di giro dopo il serraggio manuale.
HMU37451
Controllo del filtro del carburante
Controllate periodicamente il filtro del carburante. Se contiene acqua o materiale estraneo, pulite o sostituite il filtro del carburante.
Per la pulizia o la sostituzione del filtro del
carburante consultate il vostro concessionario Yamaha.
HMU29045
Controllo del minimo
HWM00452
1. Distanza elettrodi
2. Numero della candela
3. Segno I.D. della candela (NGK)
Distanza elettrodi:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
4. Quando montate il tappo, pulitene le filettature e serratelo alla coppia corretta.
Coppia della candela:
17 Nm (1.73 kgf-m, 12.5 ft-lb)
Se quando si reinstalla una candela non è disponibile una chiave dinamometrica, una
buona stima della coppia corretta è di 1/12 di
giro dopo il serraggio manuale. Quando si in-
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre funziona.
Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dal volano e dalle altre parti in movimento le mani, i capelli e gli abiti.
HCM00491
Questa procedura deve essere eseguita
mentre il motore fuoribordo si trova in acqua. È possibile utilizzare un dispositivo
di lavaggio oppure una vasca di prova.
Se l’imbarcazione non è dotata di contagiri
per il motore fuoribordo, utilizzate per questa
procedura un contagiri diagnostico. I risultati
del test possono variare a seconda che si usi
72
Manutenzione
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA:
ZMU05554
1
ZMU06617
il dispositivo di lavaggio, la vasca di prova,
oppure che il motore fuoribordo sia in acqua.
1. Avviate il motore e lasciatelo scaldare
completamente in folle finché non funziona in modo uniforme.
2. Dopo avere fatto riscaldare il motore, verificate se il minimo è regolato secondo
le sue caratteristiche tecniche. Per le caratteristiche tecniche del minimo, vedi
alla pagina 9. In caso di difficoltà a controllare il minimo, oppure se il minimo
deve essere regolato, consultate un
concessionario Yamaha oppure un
meccanico qualificato.
HMU38807
Cambio dell’olio motore
HWM00761
Evitate di scaricare l’olio motore subito
dopo avere arrestato il motore. L’olio è
bollente e va quindi maneggiato con
cura per evitare di scottarsi.
Accertatevi che il motore fuoribordo sia
saldamente fissato allo specchio di
poppa o ad un supporto stabile.
HCM01711
fuoribordo. ATTENZIONE: Se il motore
fuoribordo non è a livello, il livello
d’olio indicato dall’astina potrebbe
non essere esatto.
[HCM01862]
2. Avviate il motore. Fatelo riscaldare e tenetelo al minimo per 5-10 minuti.
3. Arrestate il motore e lasciatelo in riposo
per 5-10 minuti.
4. Togliete la calandra.
5. Togliete il tappo del serbatoio olio.
Estraete l’astina di livello e usate l’estrattore per togliere completamente l’olio.
Cambiate l’olio motore dopo le prime 20
ore di funzionamento o dopo 3 mesi, e in
seguito dopo ogni 100 ore di funzionamento o ad intervalli di 1 anno. Se non lo
fate il motore si usura più rapidamente.
Per evitare fuoriuscite di olio in luoghi dove si
possono causare danni all’ambiente, è vivamente consigliato usare un estrattore olio
per cambiare l’olio motore. Se non si dispone
di un estrattore olio, scaricare l’olio motore rimuovendo la vite di scarico. Se non si conosce la procedura per il cambio dell’olio
motore, consultare il rivenditore Yamaha.
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore
73
1. Estrattore
Quando si usa un estrattore olio, saltare i
passaggi 6 e 7.
6. Preparare un contenitore adatto con una
capacità maggiore rispetto alla capacità
olio motore. Togliere la vite di scarico e
la guarnizione reggendo il contenitore al
Manutenzione
NOTA:
NOTA:
1
2
ZMU05561
ZMU05562
1
di sotto del foro di scarico. Lasciare scaricare completamente l’olio. Pulire immediatamente l’eventuale olio
fuoriuscito.
1. Vite di scarico
2. Guarnizione
Se l’olio non viene scaricato facilmente,
cambiare l’angolo di inclinazione o far girare
il motore fuoribordo a babordo e tribordo per
scaricare l’olio.
7. Mettete una guarnizione nuova alla vite
di scarico dell’olio. Applicate un leggero
strato d’olio alla guarnizione e installate
la vite di scarico.
Coppia di serraggio della vite di scarico:
27 Nm (2.75 kgf-m, 19.9 ft-lb)
Se non disponete di una chiave dinamometrica quando installate la vite di scarico, serratela con le dita finché la guarnizione non è
a contatto con la superficie del foro di scarico. Quindi serrate ancora di un quarto o di
mezzo giro. Non appena possibile, serrate la
vite di scarico alla coppia specificata con una
chiave dinamometrica.
8. Versate la giusta quantità d’olio attraverso il foro di riempimento. Rimettete a po-
sto il tappo del serbatoio e l’astina.
ATTENZIONE: Se esagerate con l’olio
rischiate di provocare perdite o danni. Se il livello dell’olio è al di sopra
del riferimento di livello max., scaricate olio finché non scende al livello
della capacità specificata.
1. Tappo del serbatoio olio
Olio motore consigliato:
YAMALUBE 4 oppure olio per motore
fuoribordo a 4 tempi
Quantità d’olio motore (senza sostituzione del filtro dell’olio):
1.6 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)
Quantità d’olio motore (con sostituzione del filtro dell’olio):
1.8 L (1.90 US qt, 1.58 Imp.qt)
9. Lasciate in riposo il motore fuoribordo
per 5-10 minuti.
10. Togliete l’astina di livello dell’olio e pulitela a fondo.
11. Inserite l’astina di livello ed estraetela
nuovamente. Assicuratevi di inserire
l’astina di livello bene a fondo nella sua
guida, per evitare che la misurazione del
livello di olio sia sbagliata.
12. Ricontrollate il livello dell’olio con l’astina
di livello per essere sicuri che il livello
stia tra i riferimenti max. e min. Consultate il concessionario Yamaha se il livel-
[HCM01851]
74
Manutenzione
NOTA:
AVVERTENZA
2
1
3
ZMU08041
ZMU02087
lo dell’olio non rientra nelle specifiche.
1. Riferimento di livello min.
2. Astina di livello olio
3. Riferimento di livello max.
13. Avviate il motore e controllate che la
spia di allarme per bassa pressione olio
resti spenta. Controllate anche che non
vi siano perdite d’olio. ATTENZIONE:
Se la spia di bassa pressione olio si
accende o vi sono perdite d’olio, spegnete il motore e cercatene la causa.
Se continuate a far funzionare il motore mentre questo ha un problema rischiate di danneggiarlo gravemente.
Consultate il vostro concessionario
Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
[HCM01623]
14. Installate la calandra.
15. Smaltite l’olio usato in base alle disposizioni locali.
Per maggiori informazioni sullo smaltimen-
to dell’olio usato consultate il vostro concessionario Yamaha.
Cambiate l’olio più spesso quando fate
funzionare il motore in condizioni difficili,
come per esempio lunghi periodi di traino.
HMU29115
Ispezione di cavi e connettori
Verificare che ciascun connettore sia col-
legato saldamente.
Controllare che ciascun cavo di massa sia
fissato correttamente.
HMU32113
Controllo dell’elica
HWM01882
Qualora il motore dovesse partire accidentalmente quando siete accanto all’elica potreste riportare gravi ferite. Prima di
controllare, togliere o installare l’elica,
mettete il cambio in folle, spegnete l’interruttore generale posizionandolo su “”
(off) e togliete la chiave, ed estraete la forcella dall’interruttore di spegnimento di
emergenza del motore. Se la vostra imbarcazione lo possiede, spegnete l’interruttore staccabatteria.
Non servitevi della mano per reggere l’elica
quando allentate o serrate il cappellotto
dell’elica. Inserite un blocco di legno tra la
piastra anticavitazione e l’elica per evitare
che questa giri.
75
Punti da controllare
ATTENZIONE
ZMU01897
1
ZMU02062
2
3
4
5
Controllate ciascuna delle pale dell’elica
per vedere se presentano segni di erosione dovuta alla cavitazione o alla ventilazione, o altri danni.
Controllate eventuali danni all’albero
dell’elica.
Controllate se il millerighe è danneggiato o
usurato.
Controllate che non vi siano lenze attorci-
gliate attorno all’albero dell’elica.
Manutenzione
AVVERTENZA! Non servitevi della
mano per reggere l’elica quando ne
allentate il cappellotto.
1. Copiglia
2. Cappellotto dell’elica
3. Rondella
4. Elica
5. Rondella reggispinta
3. Togliete l’elica, la rondella (se presente),
e la rondella reggispinta.
HMU30673
Installare l’elica
HMU29235
Modelli con millerighe
HCM00502
[HWM01891]
Controllate che il paraolio dell’albero
dell’elica non sia danneggiato.
HMU30663
Togliere l’elica
HMU29198
Modelli con millerighe
1. Usando una pinza, raddrizzate la copiglia ed estraetela.
2. Togliete il cappellotto dell’elica, la rondella e il distanziale (se presente).
Usate una copiglia nuova e ripiegatene
saldamente le estremità. In caso contrario l’elica potrebbe scivolare fuori e perdersi durante il funzionamento.
1. Applicate all’albero dell’elica grasso marino Yamaha o grasso resistente alla
corrosione.
2. Installate il distanziale (se presente), la
rondella reggispinta, la rondella (se presente), e l’elica sull’albero dell’elica.
ATTENZIONE: Accertatevi di avere
installato la rondella reggispinta prima di installare l’elica. Altrimenti il
piede e il mozzo dell’elica potrebbero
essere danneggiati.
[HCM01882]
76
Manutenzione
NOTA:
AVVERTENZA
NOTA:
ZMU02063
ZMU02064
2
1
3. Installate il distanziale (se presente) e la
rondella. Serrate il cappellotto dell’elica
con la coppia specificata.
Coppia di serraggio del cappellotto
dell’elica:
17 Nm (1.73 kgf-m, 12.5 ft-lb)
4. Allineate il cappellotto dell’elica con il
foro dell’albero dell’elica. Inserite nel
foro una copiglia nuova e piegatene le
estremità. ATTENZIONE: Non riutiliz-
zate la copiglia. Se lo fate, l’elica potrebbe scivolare fuori durante il
funzionamento.
[HCM01892]
bloccate. Qualora il motore fuoribordo
dovesse cadere potreste riportare gravi
ferite.
1. Inclinate il motore fuoribordo in modo
che la vite di scarico dell’olio per ingranaggi venga a trovarsi nel punto più basso possibile.
2. Collocate un recipiente adeguato sotto
la scatola degli ingranaggi.
3. Togliete la vite di scarico dell’olio per ingranaggi e la guarnizione.
ATTENZIONE: La presenza di una
quantità eccessiva di particelle di metallo sulla vite magnetica di scarico
dell’olio per ingranaggi può indicare
un problema del piede. Consultate il
concessionario Yamaha.
[HCM01901]
Se dopo il serraggio con la coppia specificata il cappellotto non si allinea con il foro
dell’albero dell’elica, serratelo ulteriormente
per allinearlo con il foro.
HMU2928C
Cambio dell’olio per ingranaggi
HWM00801
Accertatevi che il motore fuoribordo sia
saldamente fissato allo specchio di
poppa o ad un supporto stabile. Potreste ferirvi gravemente se il motore vi
cade addosso.
Non state mai sotto il piede del motore
quando è sollevato, anche quando la
leva di supporto tilt o la manopola sono
77
1. Vite di scarico dell’olio ingranaggi
2. Tappo livello olio
Se la vite di scarico dell’olio per ingranaggi
in dotazione è magnetica, togliete dalla
vite tutte le particelle metalliche prima di
installarla.
Usate sempre guarnizioni nuove. Non ria-
doperate le guarnizioni tolte.
4. Togliete il tappo livello olio e la guarnizione per lasciare scaricare completamente l’olio. ATTENZIONE:
Controllate l’olio per ingranaggi usa-
Manutenzione
NOTA:
AVVERTENZA
ZMU02065
to dopo che è stato scaricato. Se è
lattiginoso o contiene acqua o molte
particelle metalliche, la scatola degli
ingranaggi potrebbe essere danneggiata. Fate controllare e riparare il
motore fuoribordo da un concessionario Yamaha.
[HCM00714]
Per lo smaltimento dell’olio usato, consultate
il concessionario Yamaha.
5. Sistemate il motore fuoribordo in posizione verticale. Usando un dispositivo di
riempimento flessibile o a pressione,
iniettate olio per ingranaggi nel foro della
vite di scarico dell’olio per ingranaggi.
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi
Grado d’olio per ingranaggi consigliato:
SAE 90 API GL-4
Quantità d’olio per ingranaggi:
0.250 L (0.264 US qt, 0.220 Imp.qt)
6. Mettete una guarnizione nuova al tappo
livello olio. Quando l’olio comincia ad
uscire dal foro del tappo livello olio, inserite e avvitate il tappo livello olio.
Coppia di serraggio:
9 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
7. Mettete una guarnizione nuova alla vite
di scarico dell’olio per ingranaggi. Inserite e serrate la vite di scarico dell’olio per
ingranaggi.
Coppia di serraggio:
9 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
HMU29304
Pulizia del serbatoio carburante
HWM00921
La benzina è altamente infiammabile e i
suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi.
Consultate il vostro concessionario
Yamaha se avete domande sul modo di
eseguire correttamente questa procedura.
Quando pulite il serbatoio del carburan-
te, state lontani da scintille, sigarette,
fiamme ed altre fonti di accensione.
Prima di pulirlo, togliete il serbatoio del
carburante dall’imbarcazione. Lavorate
solo all’aperto, in un luogo ben ventilato.
Asciugate immediatamente tutti gli
schizzi.
Rimontate con attenzione il serbatoio
del carburante. Un errato montaggio
potrebbe dare luogo a perdite di carburante, con conseguente rischio di incendio o di esplosione.
Smaltite la vecchia benzina in ottempe-
ranza alle disposizioni locali.
1. Svuotate il serbatoio carburante in un
contenitore omologato.
2. Versate una piccola quantità di solvente
adatto nel serbatoio. Avvitatene il tappo
e agitate il serbatoio. Scaricate completamente il solvente.
3. Togliete le viti che fissano il gruppo del
78
Manutenzione
ATTENZIONE
NOTA:
AVVERTENZA
ATTENZIONE
ZMU02066
ZMU05564
giunto del carburante. Estraete il gruppo
dal serbatoio.
4. Pulite il filtro (situato all’estremità del
tubo di aspirazione) con un solvente
adatto. Lasciate asciugare il filtro.
5. Sostituite la guarnizione con una nuova.
Rimontate il gruppo del giunto del carburante e serrate a fondo le viti.
HMU29317
Controllo e sostituzione degli anodi
I motori fuoribordo Yamaha sono protetti dalla corrosione da anodi sacrificali. Controllate
periodicamente gli anodi esterni. Togliete le
incrostazioni dalla superficie degli anodi.
Consultate il concessionario Yamaha per la
sostituzione degli anodi esterni.
HCM00721
Non verniciate gli anodi, perché la vernice li renderebbe inefficaci.
Controllate i cavi di massa collegati agli anodi esterni, sui modelli che ne sono dotati.
Consultate il concessionario Yamaha per il
controllo e la sostituzione degli anodi interni
del gruppo motore.
HMU29324
Controllo della batteria (per i modelli
ad avviamento elettrico)
HWM01903
Il liquido della batteria è velenoso e caustico e le batterie generano gas idrogeno
esplosivo. Quando si lavora vicino alla
batteria:
Indossare occhiali di protezione e
guanti di gomma.
Non fumare né avvicinare altre fonti di
accensione alla batteria.
La procedura di controllo della batteria varia
a seconda del modello. Questa procedura indica i controlli tipici che riguardano buona
parte delle batterie, ma fate sempre riferimento alle istruzioni fornite dal fabbricante.
HCM01921
79
Una batteria trascurata si deteriora rapidamente.
1. Controllate il livello del liquido della batteria.
2. Controllate il livello di carica della batte-
AVVERTENZA
ATTENZIONE
ZMU01811
1
2
3
ria. Se la vostra imbarcazione è dotata
d’indicatore digitale di velocità, le funzioni di voltometro e di spia di bassa tensione vi aiuteranno a sorvegliare il livello di
carica della batteria. Per caricare la batteria consultate il vostro concessionario
Yamaha.
3. Controllate i collegamenti della batteria.
Devono essere puliti, bloccati e coperti
con rivestimento isolante.
AVVERTENZA! Collegamenti non
corretti possono provocare cortocircuito o arco elettrico e innescare
un’esplosione.
HMU29335
[HWM01913]
Collegare la batteria
HWM00573
Montare il supporto della batteria correttamente in un’area della barca che sia
asciutta, ben ventilata e non soggetta a
vibrazioni. Installare una batteria completamente carica nel supporto.
HCM01125
Non invertite i cavi della batteria. Le parti
elettriche potrebbero esserne danneggiate.
1. Accertatevi che, nei modelli in cui è pre-
Manutenzione
sente, l’interruttore generale sia “”
(off) prima di lavorare sulla batteria.
2. Collegate per primo il cavo rosso della
batteria al morsetto POSITIVO (+).
Quindi collegate il cavo nero della batteria al morsetto NEGATIVO (-).
1. Cavo rosso
2. Cavo nero
3. Batteria
3. I contatti elettrici e i cavi della batteria
devono essere puliti e collegati nel modo
corretto, altrimenti la batteria non potrà
avviare il motore.
HMU29372
Scollegare la batteria
1. Spegnete l’interruttore staccabatteria
(se presente) e l’interruttore generale.
ATTENZIONE: Se restano collegati,
l’impianto elettrico potrebbe essere
danneggiato.
2. Scollegate il o i cavi negativi dal morsetto negativo (-). ATTENZIONE: Scolle-
gate sempre prima tutti i cavi negativi
(-) per evitare un corto circuito che
danneggerebbe l’impianto elettrico.
[HCM01941]
3. Scollegate il o i cavi positivi e togliete la
batteria dall’imbarcazione.
4. Pulite, conservate ed effettuate la manutenzione della batteria in base alle istru-
[HCM01931]
80
Manutenzione
zioni del fabbricante.
81
Riparazione dei guasti
HMU29428
Individuazione dei guasti
Un guasto agli impianti del carburante, di
compressione o di accensione può provocare difficoltà di avviamento, perdita di potenza
o altri inconvenienti. Questa sezione descrive i controlli di base e le possibili riparazioni,
e riguarda tutti i motori fuoribordo Yamaha. È
possibile pertanto che alcune voci non riguardino il modello in vostro possesso.
Se deve essere riparato, portate il vostro motore fuoribordo dal vostro concessionario
Yamaha.
Se la spia di allarme per guasti al motore
lampeggia, consultate il vostro concessionario Yamaha.
Lo starter non funziona.
D. La batteria è fiacca oppure è scarica?
R. Controllate lo stato della batteria. Usate
una batteria della capacità consigliata.
D. I collegamenti della batteria sono allentati
o corrosi?
R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della batteria.
D. Il fusibile del relè del circuito d’avviamento
elettrico o il circuito elettrico sono bruciati?
R. Cercate la causa del sovraccarico elettrico e riparatela. Sostituite il fusibile con uno
dello stesso amperaggio.
D. I componenti dello starter sono difettosi?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il serbatoio del carburante è vuoto?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. La procedura di avviamento è sbagliata?
R. Vedi a pagina 41.
D. La pompa benzina funziona male?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
D. Il o i cappucci sono stati montati male?
R. Controllateli e rimontateli.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. I componenti dell’accensione sono difettosi?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La leva del cambio è ingranata?
R. Mettete in folle.
Il motore non parte (lo starter funziona).
D. Il tirante di spegnimento di emergenza del
motore non è attaccato?
R. Attaccate il tirante.
82
Riparazione dei guasti
D. Vi sono parti interne del motore danneggiate?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
Il motore non regge il minimo o si ingolfa.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
D. L’impianto del carburante è ostruito?
R. Controllate se il condotto del carburante è
schiacciato o piegato o se vi sono altre ostruzioni nell’impianto del carburante.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. I componenti dell’accensione sono fuori
uso?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il sistema di allarme si è attivato?
R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La distanza elettrodi è sbagliata?
R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio con quello
specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il carburatore è regolato male?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La pompa benzina è danneggiata?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria sul serbatoio carburante è chiusa?
R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. Il pomello dello starter è rimasto tirato?
R. Rimettetelo nella posizione iniziale.
D. L’angolo del motore è troppo alto?
R. Riportatelo alla normale posizione di funzionamento.
D. Il carburatore è ostruito?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato?
R. Collegate nel modo corretto.
D. La regolazione della valvola a farfalla è
sbagliata?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il cavo della batteria è scollegato?
R. Collegatelo saldamente.
83
Riparazione dei guasti
Il cicalino d’allarme suona o si accende
una spia.
D. L’impianto di raffreddamento è ostruito?
R. Controllate se vi sono ostacoli all’aspirazione dell’acqua.
D. Il livello olio motore è basso?
R. Riempite il serbatoio dell’olio con olio motore del tipo specificato.
D. Il grado termico della candela è incorretto?
R. Controllate la candela e sostituitela con
una del tipo consigliato.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio come specificato.
D. L’olio motore è contaminato o deteriorato?
R. Sostituitelo con olio nuovo, del tipo specificato.
D. Il filtro dell’olio è ostruito?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La pompa d’alimentazione/iniezione olio
funziona male?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il carico nell’imbarcazione è mal distribuito?
R. Distribuitelo bene per equilibrare meglio
l’imbarcazione.
D. Il termostato o la pompa dell’acqua sono
difettosi?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Troppa acqua nella coppa del filtro del
carburante?
R. Svuotate la coppa del filtro.
Il motore perde potenza.
D. L’elica è danneggiata?
R. Fate riparare o sostituire l’elica.
D. Il passo o il diametro dell’elica sono sbagliati?
R. Montate l’elica adatta per far funzionare
il motore fuoribordo al regime consigliato
(giri/min.).
D. L’angolo di trim è sbagliato?
R. Regolate l’angolo di trim in modo da ottenere un funzionamento efficiente.
D. Il motore è montato all’altezza sbagliata
sullo specchio di poppa?
R. Fatelo montare all’altezza corretta.
D. Il sistema di allarme si è attivato?
R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La carena è fortemente incrostata?
R. Pulite la carena.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono aggrovigliati attorno alla sede degli ingranaggi?
R. Togliete il materiale estraneo e pulite il
piede.
D. L’impianto del carburante è ostruito?
84
Riparazione dei guasti
R. Controllate se il condotto del carburante è
schiacciato o piegato o se vi sono altre ostruzioni nell’impianto del carburante.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. La distanza elettrodi è sbagliata?
R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Vi sono componenti elettrici fuori uso?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Non è usato il carburante specificato?
R. Sostituite il carburante con quello di tipo
specificato.
Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato?
R. Collegate nel modo corretto.
D. Il grado termico della candela è incorretto?
R. Controllate la candela e sostituitela con
una del tipo consigliato.
D. La cinghia di trasmissione della pompa di
pressurizzazione carburante è rotta?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il motore non risponde bene alla posizione della leva del cambio?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
Il motore presenta vibrazioni eccessive.
D. L’elica è danneggiata?
R. Fate riparare o sostituire l’elica.
D. L’albero dell’elica è danneggiato?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio come specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria è chiusa?
R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. La pompa benzina è danneggiata?
R. Fate revisionare da un concessionario
85
D. Alghe o altro materiale estraneo sono aggrovigliati attorno all’elica?
R. Toglieteli e pulite l’elica.
D. Il bullone di montaggio del motore è allentato?
R. Serrate il bullone.
D. Il perno del timone è allentato o danneggiato?
R. Serratelo oppure fatelo revisionare da un
concessionario Yamaha.
Riparazione dei guasti
AVVERTENZA
AVVERTENZA
ZMU05565
1
2
3
4
1
ZMU04337
HMU29434
Interventi temporanei
d’emergenza
HMU29442
Danni causati da collisione
HWM00871
Il motore fuoribordo può risultare gravemente danneggiato da una collisione
mentre funziona o viene trasportato. Tali
danni possono rendere poco sicuro il motore fuoribordo.
Se il motore fuoribordo colpisce un ostacolo
sommerso, attenetevi alla procedura seguente.
1. Fermate il motore immediatamente.
2. Controllate se il sistema di comando e
tutti i componenti hanno riportato danni.
Controllate anche che l’imbarcazione
non abbia riportato danni.
3. Anche se non avete trovato danni, dirigetevi lentamente e con molta attenzione al porto più vicino.
4. Prima di farlo funzionare di nuovo, fate
revisionare il motore fuoribordo da un
concessionario Yamaha.
HMU30684
Sostituzione del fusibile
Se si è bruciato un fusibile, aprite il portafusibile ed estraetelo con l’estrattore fusibili. Sostituitelo con un fusibile di ricambio dello
stesso amperaggio.
HWM00632
L’uso di un fusibile non idoneo o di un
pezzo di filo potrebbe dare luogo ad un
passaggio eccessivo di corrente. Questo
potrebbe danneggiare l’impianto elettrico
e provocare un incendio.
Consultate il vostro concessionario Yamaha
se il nuovo fusibile si brucia subito.
1. Estrattore fusibili
2. Coperchio
3. Fusibile (20 A)
4. Fusibile di ricambio (20 A)
1. Estrattore fusibili
HMU32131
Il PT non funziona
Se non potete sollevare o abbassare il moto-
86
Riparazione dei guasti
AVVERTENZA
re con il Tilt elettroidraulico perché la batteria
è scarica oppure l’impianto PT è guasto, lo
potete fare a mano.
1. Allentate la vite della valvola manuale girandola in senso antiorario finché non si
arresta.
1. Vite della valvola manuale
2. Mettete il motore nella posizione desiderata, quindi stringete la vite della valvola
manuale girandola in senso orario.
HMU29534
Lo starter non funziona
Se il meccanismo di avviamento non funziona (se non riuscite ad avviare il motore con
lo starter), potete avviare il motore usando la
fune di avviamento di emergenza del motore.
HWM01023
Usate questa procedura solo in caso di
emergenza, per rientrare al porto più vicino per le riparazioni.
Quando usate la fune di avviamento
d’emergenza per avviare il motore, il dispositivo di protezione dall’avviamento
in marcia non funziona. Accertatevi che
la leva del telecomando sia in folle. Altrimenti l’imbarcazione potrebbe iniziare a muoversi inaspettatamente, con il
rischio di provocare un incidente.
In navigazione, attaccate saldamente il
tirante di spegnimento di emergenza
del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba.
Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere
impigliato, impedendone così il funzionamento.
Evitate di tirare accidentalmente il tiran-
te durante il normale funzionamento. La
perdita di potenza del motore comporta
la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza, l’imbarcazione potrebbe rallentare
repentinamente. Questo rischierebbe
di proiettare in avanti le persone e gli
oggetti che si trovano a bordo.
Controllate che non ci sia nessuno ac-
canto a voi quando tirate la fune di avviamento. La sferzata potrebbe ferire
qualcuno.
Un volano in rotazione privo di prote-
zione è estremamente pericoloso. Tenete lontani indumenti ampi ed altri
oggetti quando avviate il motore. Usate
la fune di avviamento di emergenza del
motore solo nel modo spiegato. Non
toccate il volano o altre parti in movimento mentre il motore è in moto. Non
montate il meccanismo di avviamento o
la calandra dopo che il motore è stato
avviato.
Non toccate la bobina di accensione, il
filo della candela, il cappuccio della
candela o altre parti elettriche quando
state avviando o facendo funzionare il
motore. Potreste ricevere una scossa
elettrica.
87
HMU31994
ZMU05611
ZMU05603
ZMU05604
ZMU05625
ZMU05533
N
ZMU02026
Avviamento d’emergenza del motore
(modello ad avviamento manuale)
1. Togliete la calandra.
2. Togliete il coperchio parapolvere.
3. Se in dotazione, staccate dallo starter il
cavo del dispositivo di protezione
dall’avviamento in marcia.
Riparazione dei guasti
5. Preparate il motore per l’avviamento.
Per maggiori informazioni, vedi a pagina
41. Accertatevi che il cambio sia in folle
e che la forcella sia inserita nell’interruttore di spegnimento di emergenza del
motore.
4. Togliete il coperchio dello starter/volano
dopo aver tolto il o i bulloni.
6. Inserite l’estremità annodata della fune
di avviamento di emergenza del motore
nell’incavo del rotore del volano ed avvolgete la fune attorno al volano di 1 o 2
giri in senso orario.
88
Riparazione dei guasti
NOTA:
ZMU05610
ZMU05611
ZMU05612
ZMU05613
7. Tirate lentamente la fune fino a sentire
una certa resistenza. Date un forte
strappo deciso per mettere in moto e avviare il motore. Se il motore non parte al
primo tentativo, ripetete la procedura.
Se il motore non parte al primo tentativo,
ripetete la procedura. Se il motore non parte dopo 4 o 5 tentativi, aprite un poco il gas
(tra un ottavo e un quarto) e riprovate. Inoltre, se il motore è caldo ma non si avvia,
aprite un poco il gas e riprovate ad avviarlo. Se il motore ancora non parte, vedi a
pagina 41.
Riportate lentamente l’impugnatura della
manetta del gas in posizione tutta chiusa
affinché il motore non si ingolfi.
HMU32004
Avviamento d’emergenza del motore
(modello ad avviamento elettrico)
1. Togliete la calandra.
2. Togliete il coperchio parapolvere.
3. Togliete il coperchio dell’impianto elettrico rimuovendo il o i bulloni.
4. Togliete la o le viti dalla piastra e abbassatela.
89
Riparazione dei guasti
ZMU05624
ZMU05614
ZMU05615
ZMU05616
ZMU05533
N
5. Togliete il coperchio dello starter/volano
dopo aver tolto il o i bulloni.
6. Assicurate la piastra dell’impianto elettrico serrando il o i bulloni e fissatela.
7. Preparate il motore per l’avviamento.
Per maggiori informazioni, vedi a pagina
41. Accertatevi che il cambio sia in folle
e che la forcella sia inserita nell’interruttore di spegnimento di emergenza del
motore. Se presente, l’interruttore generale deve essere posizionato su “”
(on).
90
Riparazione dei guasti
NOTA:
ZMU02026
ON STARTOFF
ZMU01906
ZMU05622
8. Inserite l’estremità annodata della fune
di avviamento di emergenza del motore
nell’incavo del rotore del volano ed avvolgete la fune attorno al volano di 1 o 2
giri in senso orario.
9. Tirate lentamente la fune fino a sentire
una certa resistenza. Date un forte
strappo deciso per mettere in moto e avviare il motore. Se il motore non parte al
primo tentativo, ripetete la procedura.
Se il motore non parte al primo tentativo,
ripetete la procedura. Se il motore non parte dopo 4 o 5 tentativi, aprite un poco il gas
(tra un ottavo e un quarto) e riprovate. Inoltre, se il motore è caldo ma non si avvia,
aprite un poco il gas e riprovate ad avviarlo. Se il motore ancora non parte, vedi a
pagina 41.
Riportate lentamente l’impugnatura della
manetta del gas in posizione tutta chiusa
affinché il motore non si ingolfi.
HMU33502
Trattamento del motore in caso
di immersione
Se il motore fuoribordo è caduto in acqua,
portatelo immediatamente da un concessionario Yamaha. Infatti il processo di corrosione comincia quasi subito. ATTENZIONE:
Non cercate di far funzionare il motore
fuoribordo se prima non è stato completamente revisionato.
[HCM00402]
91
INDICE
A
Acqua di raffreddamento ...................... 46
Acqua fangosa o acida ......................... 15