Yamaha F15C, F20B, F13.5B User Manual [pt]

MANUAL DO PROPRIETÁRIO
F13.5B F15C F20B
6AG-28199-81-P0
Antes de pôr o barco em marcha, leia o manual do proprietário na íntegra.
Informação importante sobre o manual
Ao proprietário
Agradecemos a confiança que depositou na Yamaha ao adquirir este motor fora de bor­do. O presente manual do proprietário con­tém as informações necessárias para o seu funcionamento, manutenção e conservação. O conhecimento perfeito destas simples ins­truções contribuirá para que o novo Yamaha lhe proporcione a máxima satisfação. Em caso de dúvida quanto ao funcionamento ou à manutenção do motor fora de bordo, con­sulte o concessionário Yamaha. No presente manual do proprietário as infor­mações particularmente importantes são destacadas das formas seguintes.
O símbolo de aviso de segurança sig­nifica ATENÇÃO! MUITO CUIDADO! A SUA SEGURANÇA ESTÁ EM JOGO!
PWM00780
AVISO
A inobservância das instruções de AVI­SO pode causar graves danos pessoais ou morte ao operador do barco, a eventu­ais espectadores ou à pessoa que ins­peccione ou repare o motor fora de bordo.
PCM00700
ADVERTÊNCIA:
Uma ADVERTÊNCIA indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motor fora de bordo.
OBSERVAÇÃO:
Uma OBSERVAÇÃO inclui informações úteis para facilitar ou esclarecer o funciona­mento do motor fora de bordo.
deste manual conter a informação mais ac­tualizada sobre o produto disponível à data da impressão, poderão existir pequenas dis­crepâncias entre a máquina adquirida e a descrita neste manual. Para qualquer dúvida sobre o manual, consulte o concessionário Yamaha. Para assegurar longa vida ao produto, a Ya­maha recomenda que utilize o produto e execute as inspecções periódicas e as ope­rações de manutenção especificadas se­guindo correctamente as instruções do manual do proprietário. Se não seguir estas instruções, poderá não só danificar o produ­to, mas também invalidar a garantia. Alguns países dispõem de leis ou regula­mentos que impedem os utilizadores de sair com o produto do país onde foi adquirido e pode não ser possível registar o produto no país de destino. Além disso, a garantia pode não ser aplicável em certas regiões. Quando planear levar o produto para outro país, con­sulte o concessionário onde o produto foi ad­quirido para mais informações. Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao concessionário mais próximo para se regis­tar como novo cliente e para ser elegível para os serviços especificados.
OBSERVAÇÃO:
O F13.5BEH, F13.5BEP, F13.5BMH, F15CE, F15CEH, F15CEP, F15CMH, F20BE, F20BEP, F20BMH e os seus acessórios instalados de fábrica serviram de base às explicações e desenhos do presen­te manual. Por conseguinte, determinadas características nem sempre se aplicam a to­dos os modelos.
A Yamaha aplica uma política de melhoria permanente da concepção e da qualidade dos produtos. Por esse motivo, a despeito
Informação importante sobre o manual
F13.5B, F15C, F20B
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2006 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1a Edição, Agosto 2006
Reservados todos os direitos.
A reprodução e a utilização
sem prévia autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas.
Impresso no Japão
Sumário
Informação geral ...............................1
Registo dos números de
identificação ..................................1
Número de série do motor fora de
bordo............................................... 1
Número da chave.............................. 1
Rótulo CE........................................ 1
Informações sobre segurança......... 2
Placas importantes.......................... 3
Placas de aviso................................. 3
Placas de advertência....................... 4
Instruções para abastecimento de
combustível ...................................4
Gasolina............................................ 5
Óleo de motor ...................................5
Requisitos de bateria ...................... 6
Especificações da bateria ................. 6
Sem transformador ou regulador do
transformador ................................. 6
Selecção da hélice .......................... 7
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha engatada ... 7
Principais componentes................... 9
Principais componentes .................. 9
Depósito de combustível................. 10
Ligação do combustível ..................10
Indicador do nível de
combustível................................... 10
Tampão do bocal do depósito de
combustível................................... 10
Parafuso do respiradouro ............... 10
Comando à distância ......................10
Alavanca do comando à
distância........................................ 11
Gatilho de bloqueio neutro.............. 11
Alavanca do estrangulador do
ponto morto................................... 11
Punho de comando......................... 12
Alavanca das mudanças................. 12
Punho do acelerador....................... 12
Indicador de potência...................... 12
Regulador da aceleração por
fricção ........................................... 13
Cordão do interruptor de paragem
do motor........................................ 13
Botão de paragem do motor ...........14
Manivela de arranque manual......... 14
Botão de arranque ..........................14
Interruptor principal .........................15
Interruptor do sistema de
inclinação...................................... 15
Regulador da direcção por
fricção ...........................................15
Regulador da direcção por
fricção ...........................................16
Apêndice de compensação.............16
Haste de compensação (pino de
inclinação).....................................17
Mecanismo de bloqueio da
inclinação...................................... 17
Botão de sustentação da
inclinação...................................... 18
Barra de sustentação da
inclinação...................................... 18
Unidade de inclinação do motor...... 18
Alavanca de bloqueio do capot
superior (tipo de abrir)................... 18
Dispositivo de lavagem ...................19
Avisador ..........................................19
Sistema de aviso .......................... 19
Aviso de sobreaquecimento............ 19
Aviso de falta de pressão de óleo ...20
Funcionamento ............................... 21
Instalação ..................................... 21
Montagem do motor fora de
bordo.............................................21
Fixação do motor fora de bordo ......23
Rodagem do motor ....................... 24
Procedimento para modelos a 4
tempos .......................................... 24
Inspecções iniciais........................ 24
Combustível ....................................24
Comandos....................................... 25
Motor ...............................................25
Verificação do nível de óleo do
motor.............................................25
Abastecimento de combustível..... 25
Funcionamento do motor.............. 26
Alimentação de combustível
(depósito portátil) .......................... 26
Sumário
Arranque do motor .......................... 27
Aquecimento do motor .................. 31
Modelos com ignição eléctrica e
manual .......................................... 31
Mudança de direcção.................... 31
Marcha avante (modelos com
punho de comando e comando à
distância) ...................................... 32
Marcha à ré (modelos com
bloqueio automático da marcha à ré e sistema de comando automático da coluna e da
inclinação)..................................... 32
Marcha à ré (modelos com
inclinação manual e hidráulica) .... 33
Paragem do motor ........................ 34
Procedimento.................................. 34
Compensação do motor fora de
bordo ...........................................35
Regulação do ângulo de
compensação nos modelos com
inclinação manual ......................... 35
Regulação do ângulo de
compensação (modelos com
inclinação do motor) ..................... 36
Regulação da compensação do
barco............................................. 37
Inclinação para cima e para
baixo ............................................38
Procedimento relativo à inclinação
para cima (modelos com
inclinação manual)........................ 38
Procedimento relativo à inclinação
para cima (Modelos com sistema de comando automático da coluna e da inclinação/modelos com
inclinação do motor) ..................... 39
Procedimento relativo à inclinação
para baixo (modelos com
inclinação manual)........................ 41
Procedimento relativo à inclinação
para baixo (Modelos com sistema de comando automático da coluna e da inclinação/
modelos com inclinação do
motor)............................................ 41
Condução em água pouco
profunda ...................................... 42
Condução em água pouco
profunda (modelos com
inclinação manual)........................ 42
Modelos com sistema de comando
automático da coluna e da
inclinação/modelos com
inclinação do motor.......................43
Navegação noutras condições ..... 44
Manutenção..................................... 45
Especificações.............................. 45
Transporte e armazenamento do
motor fora de bordo .................... 47
Desmontagem do motor fora de
bordo.............................................48
Armazenamento do motor fora de
bordo.............................................49
Procedimento ..................................50
Lubrificação..................................... 51
Cuidados com a bateria ..................51
Lavagem do grupo propulsor ..........52
Limpeza do motor fora de bordo .....53
Verificação da superfície pintada
do motor........................................53
Manutenção periódica .................. 53
Peças sobresselentes .....................53
Tabela de manutenção ...................54
Tabela de manutenção
(adicional) .....................................55
Lubrificação com graxa ...................56
Limpeza e regulação da vela de
ignição........................................... 57
Verificação do sistema de
alimentação................................... 58
Inspecção do filtro de
combustível...................................59
Limpeza do filtro de combustível..... 59
Inspecção do ralenti ........................60
Mudança de óleo de motor .............60
Verificação da cablagem e dos
elementos de ligação.................... 62
Perdas de escape ...........................62
Perdas de água............................... 63
Perda de óleo de motor .................. 63
Verificação do sistema de
comando automático da coluna e da inclinação/sistema de
inclinação do motor....................... 63
Verificação da hélice....................... 63
Remoção da hélice .........................64
Instalação da hélice ........................65
Mudança do óleo de
engrenagens................................. 65
Limpeza do depósito de
combustível................................... 66
Inspecção e substituição do(s)
zinco(s) ......................................... 67
Verificação da bateria (nos
modelos com ignição eléctrica) .... 68
Ligação da bateria .......................... 69
Desligação da bateria .....................69
Verificação do capot superior ......... 69
Revestimento do casco do barco.... 69
Resolução de problemas................ 71
Resolução de problemas .............. 71
Medidas provisórias em situação
de emergência ............................75
Danos por colisão ...........................75
Substituição de fusível .................... 75
O sistema de comando automático
da coluna e da inclinação/
inclinação do motor não
funcionará ..................................... 76
O motor de arranque não
funciona ........................................ 76
Motor de arranque de emergência
(modelo com ignição manual)....... 77
Motor de arranque de emergência
(modelo com ignição eléctrica) ..... 78
Tratamento de motor
submergido .................................81
Procedimento.................................. 81
Sumário

Informação geral

Registo dos números de
identificação
Número de série do motor fora de bordo
O número de série do motor fora de bordo está impresso numa placa fixada a bombor­do da braçadeira de suporte. Registe o número de série do motor fora de bordo nos espaços previstos para o efeito. Essas referências serão de grande utilidade para encomendar peças sobresselentes ao concessionário Yamaha ou em caso de furto do motor fora de bordo.
1
Número da chave
Caso o motor esteja equipado com interrup­tor principal de chave, o número de identifi­cação da chave está gravado como mostra o desenho. Registe o número no espaço previsto para o efeito como referência para encomendar nova chave, se necessário.
ZMU05335
1. Localização do número de série do motor fora de bordo
1
ZMU05336
1. Localização do número de série do motor fora de bordo
1
1. Número da chave
Rótulo CE
Os motores munidos deste rótulo respeitam certas disposições da directiva do Parla­mento Europeu relativa às máquinas. Para mais informações, consulte o rótulo CE e a declaração de conformidade CE.
1
1. Localização do rótulo CE
ZMU05590
1
ZMU05593
1. Localização do rótulo CE
ZMU01696
Informações sobre
segurança
Leia o presente manual na íntegra antes de montar o motor fora de bordo ou de o
Informação geral
pôr em marcha. A sua leitura elucidá-lo-á sobre o motor e o seu funcionamento. Antes de pôr o barco em marcha, leia o
manual do proprietário ou o manual do pi­loto fornecido com o barco e todas as pla­cas. Conheça bem cada elemento antes de o pôr a funcionar.
Não equipe o barco com um motor fora de bordo provido de força excessiva para não correr o risco de perder o controlo. A po­tência nominal do motor fora de bordo deve ser igual ou inferior à potência efec­tiva do barco expressa em cavalos-vapor. Se desconhecer este valor, consulte o concessionário ou o fabricante do barco.
Não faça alterações ao motor de fora de bordo, estas podem afectar a navegabili­dade e a segurança do barco.
Uma selecção incorrecta da hélice e a sua utilização incorrecta podem não só danifi­car o motor, mas também afectar desfavo­ravelmente o consumo de combustível. Consulte o seu concessionário para uma utilização correcta.
Não conduza o barco sob a influência de álcool ou drogas. Mais de 50% dos aci-
dentes de barco estão relacionados com a ingestão de álcool.
Mantenha sempre a bordo coletes salva­vidas homologados pelas autoridades ma­rítimas em número suficiente para todos os ocupantes. Conduzir com colete salva­vidas é preceito que convém cumprir a bem da segurança - pelo menos, as crian­ças e as pessoas que não saibam nadar devem estar permanentemente protegi­das com coletes salva-vidas e, em condi­ções potencialmente perigosas, todos os ocupantes do barco.
A gasolina e os seus vapores são facil­mente inflamáveis e explosivos. Manipule
2
Informação geral
e armazene gasolina com o maior cuida­do. Certifique-se da inexistência de vapo­res de gasolina ou de derrames de combustível antes de pôr o motor em mar­cha. Este produto emite gases de escape que
contêm monóxido de carbono, um gás in­color e inodoro que pode causar lesões cerebrais ou morte quando inalado. Os sintomas incluem náusea, vertigem e sonolência. Mantenha as zonas reserva­das ao piloto e ocupantes bem ventiladas. Não bloqueie as saídas de escape.
Verifique o funcionamento do acelerador, mudanças e direcção antes de pôr o motor em marcha.
Prenda firmemente o cordão do interruptor de paragem do motor à roupa, ou enrole-o no braço ou perna quando navegar. Se abandonar acidentalmente o leme, o cor­dão separar-se-á do interruptor, fazendo parar o motor.
Conheça e cumpra as disposições do di­reito marítimo vigentes no local onde na­vega habitualmente.
Mantenha-se informado sobre as condi­ções meteorológicas. Antes de navegar, consulte as previsões meteorológicas e evite fazer-se à água com tempo instável. Dê a conhecer a sua rota - deixe um plano
de navegação a uma pessoa responsável. Não se esqueça de anular esse plano, de­pois de regressar.
Quando navegar, faça uso de bom senso e ponderação. Não exceda as suas capa­cidades e conheça bem o comportamento do barco nas diferentes condições de na­vegação. Respeite os seus próprios limi­tes, bem como os limites do barco. Navegue sempre a velocidades seguras e preste atenção à presença de obstáculos
e outras embarcações.
Esteja atento aos banhistas quando efec­tuar qualquer manobra.
Mantenha-se afastado de áreas de ba­nhos. Próximo de banhistas, passe para ponto
morto e desligue o motor.
Não deite fora ilegalmente recipientes va­zios usados para abastecer ou reabaste­cer de óleo. Para o processamento correcto dos recipientes vazios, consulte o agente onde adquiriu o óleo.
Quando substituir os óleos utilizados para lubrificar o produto (óleo de motor ou de engrenagens), limpe bem qualquer óleo derramado. Nunca deite óleo sem utilizar um funil ou dispositivo semelhante. Se ne­cessário, examine o necessário procedi­mento de substituição com o concessionário. Nunca deite fora ilegalmente (em lixeira) o
produto. A Yamaha recomenda que con­sulte o concessionário sobre a eliminação do produto.
Placas importantes
Placas de aviso
ZMU05572
3
Placa
PWM01260
AVISO
Confirme que a alavanca das mudan-
ças está em ponto morto antes de ar­rancar o motor. (excepto nos modelos de 2 cv) Não toque nem tire peças eléctricas no
momento do arranque do motor ou com ele em marcha. Afaste as mãos, os cabelos e o vestuá-
rio do volante e demais peças rotativas quando o motor estiver em marcha.
Placa
PWM01300
AVISO
Este motor está equipado com um dis­positivo de arranque em ponto morto.
O motor só arranca com o comando das mudanças em ponto morto.
Placas de advertência
ZMU05515
Placa
PCM01191
ADVERTÊNCIA:
Transporte e armazene unicamente o mo­tor como indicado. Caso contrário, a pas­sagem de óleo pode danificar o motor.
Informação geral
ZMU05630
Instruções para abastecimento
de combustível
PWM00010
AVISO
A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO FACILMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSI­VOS!
Não fume quando se reabastecer de ga-
solina e mantenha-se longe de faíscas, chamas ou outras fontes de ignição. Pare o motor antes de se reabastecer
de gasolina. Reabasteça-se em zona bem ventilada.
Encha os depósitos de combustível portáteis fora do barco. Evite entornar gasolina. Caso isso
aconteça, limpe imediatamente com panos secos. Não encha demasiadamente o depósito
4
Informação geral
de combustível.
Aperte bem o tampão de enchimento depois de se ter reabastecido.
Se, inadvertidamente, absorver gasoli­na, inalar os seus vapores ou entrar ga­solina para os olhos, dirija-se imediatamente a um serviço de assis­tência médica. Se a pele for atingida com salpicos de
gasolina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.
Para evitar fenómenos electrostáticos, faça passar a corrente pondo o bocal do combustível em contacto com a boca do tubo de enchimento ou o funil.
PCM00010
ADVERTÊNCIA:
Use unicamente gasolina limpa guardada em recipientes lavados e que não tenha sido contaminada por água ou qualquer outra matéria.
Gasolina
Óleo de motor
Óleo de motor recomendado:
Óleo de motor a quatro tempos com
uma mistura das seguintes classes de
óleo SAE e API
Óleo de motor de tipo SAE:
10W-30 ou 10W-40
Óleo de motor de classe API:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL Quantidade de óleo de motor (excluindo filtro de óleo):
1.6 L (1.69 US qt) (1.41 Imp.qt)
OBSERVAÇÃO:
Se não dispuser das classes de óleo de mo­tor recomendadas, seleccione uma alternati­va na tabela seguinte em função da temperatura média na sua zona.
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo com um índice de octano mínimo de 90 (índice de octano-pesquisa).
Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, utilize gasolina de outra marca ou gasolina sem chumbo com maior índice de octano.
5
PCM01050
ADVERTÊNCIA:
Todos os motores a quatro tempos saem da fábrica sem óleo de motor.
ZMU01710
Requisitos de bateria
PCM01060
ADVERTÊNCIA:
Não use uma bateria que não correspon­da à capacidade especificada. A utiliza­ção de uma bateria com capacidade diferente da especificada poderá originar mau funcionamento, sobrecarga ou da­nos no sistema eléctrico.
Nos modelos com ignição eléctrica, escolha uma bateria que cumpra as seguintes espe­cificações.
Informação geral
Especificações da bateria
Amperagem mínima para accionamento a frio (CCA/EN):
F13.5BEH 347.0 A
F13.5BEP 347.0 A
F15CE 347.0 A
F15CEH 347.0 A
F15CEP 347.0 A
F20BE 347.0 A
F20BEP 347.0 A Capacidade mínima nominal (20HR/ IEC):
F13.5BEH 40.0 Ah
F13.5BEP 40.0 Ah
F15CE 40.0 Ah
F15CEH 40.0 Ah
F15CEP 40.0 Ah
F20BE 40.0 Ah
F20BEP 40.0 Ah
Sem transformador ou regulador do transformador
PCM01090
ADVERTÊNCIA:
Nos modelos sem transformador ou re­gulador do transformador não é possível instalar uma bateria.
Se pretender usar uma bateria nos modelos sem transformador ou regulador do transfor­mador, instale um regulador do transforma­dor opcional. A utilização de uma bateria sem manuten­ção nos modelos acima indicados pode re­sultar no encurtamento significativo da vida da bateria. Instale um regulador do transformador opci­onal ou utilize acessórios com potencial eléctrico igual ou superior a 18 volts nos mo­delos acima indicados. Consulte o concessi-
6
Informação geral
onário Yamaha para obter mais informações sobre a instalação de um regulador do trans­formador opcional.
Selecção da hélice
O rendimento do motor fora de bordo é pro­fundamente afectado pela escolha da hélice. Importa, portanto, chamar a atenção para o facto de uma escolha incorrecta poder afec­tar o rendimento e, inclusivamente, danificar seriamente o motor. A velocidade do motor depende do tamanho da hélice e da carga do barco. Se a velocidade for excessiva­mente alta ou, pelo contrário, excessiva­mente baixa em relação ao rendimento do barco, o motor será, naturalmente, afectado. Os motores fora de bordo da Yamaha são equipados com hélices que, para uma vasta gama de aplicações, merecem um bom prognóstico de rendimento. É, todavia, per­feitamente admissível que, para aplicações muito específicas, uma hélice com um passo diferente seja mais adequada. Uma hélice com um passo menor adapta-se melhor a uma carga de funcionamento mais elevada na medida em que permite manter a veloci­dade relativa. A situação inversa exige, na­turalmente, uma hélice com um passo maior. Os concessionários Yamaha dispõem de uma vasta gama de hélices e estão habilita­dos a prestar todas as informações neces­sárias sobre a hélice mais adequada à aplicação pretendida, bem como a proceder à sua instalação.
x
-
123
ZMU04605
1. Diâmetro da hélice em polegadas
2. Passo da pá em polegadas
3. Tipo de hélice (marca da hélice)
OBSERVAÇÃO:
Escolha uma hélice que, nas condições máximas de aceleração e de carga, permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da escala média ou superior da sua gama. Se, posteriormente, as condições de funcionamento, nomeadamente a carga máxima do barco, permitirem que as rpm do motor ultrapassem o nível máximo recomen­dado, poderá ajustar a regulação do acele­rador para manter o motor dentro da sua gama.
Para obter instruções no que se refere à ins­talação e remoção da hélice, consulte a pá­gina 63.
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha
engatada
Os motores fora de bordo Yamaha que os­tentam a placa Yamaha ilustrada ou as uni­dades com comando à distância aprovadas pela Yamaha estão equipados com disposi­tivo(s) de segurança contra o arranque com marcha engatada, que só permitem pôr o motor em marcha quando está em ponto
7
morto. Seleccione sempre para ponto morto antes de arrancar o motor.
1
ZMU01713
1. Placa de sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada
Informação geral
8

Principais componentes

Principais componentes
OBSERVAÇÃO:
* Pode não corresponder exactamente ao indicado; também pode não estar incluído como equipamento de série em todos os modelos.
F13.5B, F15C, F20B
10
1
2
11
12
13
9
3
8
4
7
5
6
1. Capot superior
2. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
3. Parafuso de escoamento
4. Chapa de anticavitação
5. Apêndice de compensação
6. Hélice
7. Admissão da água de refrigeração
8. Haste de compensação*
9. Braçadeira de suporte
10. Manivela de arranque manual*
11. Avisador
12. Localização do número de série do motor fora de bordo*
13. Botão de paragem do motor/cordão do interruptor de paragem do motor*
20
16
20
19
18
17
23
11
24
21
22
18
14. Punho de comando*
15. Regulador da aceleração por fricção*
16. Alavanca de bloqueio da inclinação*
17. Fixador do painel de popa
18. Ligação do cabo
19. Regulador da direcção por fricção*
20. Dispositivo de lavagem
21. Interruptor do sistema de inclinação*
22. Botão de sustentação da inclinação*
23. Depósito de combustível
24. Caixa de comando à distância (montada lateralmente)*
17
15
14
ZMU05576
9
Principais componentes
Depósito de combustível
Se este modelo estiver equipado com depó- sito de combustível portátil, compõe-se do seguinte.
PWM00020
AVISO
O depósito de combustível fornecido com este motor é o depósito de combus­tível próprio e não deve ser utilizado para guardar combustível. Os utilizadores co­merciais deverão respeitar a respectiva licença ou a regulamentação da autorida­de de aprovação.
Tampão do bocal do depósito de combustível
Este tampão serve para fechar o depósito de combustível. Quando retirado, permite abas­tecer o depósito de combustível. Para retirar o tampão, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
Parafuso do respiradouro
Este parafuso está situado no tampão do bo­cal do depósito de combustível. Para desa­pertar o parafuso, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
Comando à distância
A alavanca do comando à distância acciona tanto o mecanismo das mudanças como o acelerador. Os interruptores eléctricos estão montados na caixa de comando à distância.
1. Ligação do combustível
2. Indicador do nível de combustível
3. Tampão do bocal do depósito de combustível
4. Parafuso do respiradouro
Ligação do combustível
Este elemento serve para ligar a conduta de injecção do combustível.
Indicador do nível de combustível
Este aparelho está situado no tampão do bo­cal do depósito de combustível ou na base de ligação do combustível. Indica a quanti­dade aproximada de combustível existente no depósito.
1. Interruptor do sistema de inclinação
2. Alavanca do comando à distância
3. Gatilho de bloqueio neutro
4. Alavanca do estrangulador do ponto morto
5. Interruptor principal/interruptor do motor de arranque
6. Cordão do interruptor de paragem do motor
7. Regulador da aceleração por fricção
10
Principais componentes
1
2
3
4
6
5
ZMU04862
1. Alavanca do comando à distância
2. Gatilho de bloqueio neutro
3. Alavanca do estrangulador do ponto morto
4. Interruptor principal/interruptor do motor de arranque
5. Cordão do interruptor de paragem do motor
6. Regulador da aceleração por fricção
Alavanca do comando à distância
Se empurrar a alavanca para a frente a partir do ponto morto engata a marcha avante. Se puxar a alavanca para trás a partir do ponto morto engata a marcha à ré. Enquanto não levantar a alavanca cerca de 35° (sente-se que a mudança está engatada) o motor con­tinuará a funcionar a baixa rotação. Se des­locar a alavanca um pouco mais, abre-se o acelerador e o motor começará a acelerar.
3. Marcha à ré “”
4. Mudança
5. Totalmente fechada
6. Acelerador
7. Totalmente aberto
Gatilho de bloqueio neutro
Para sair do ponto morto, puxe primeiramen­te o gatilho de bloqueio neutro para cima.
1. Gatilho de bloqueio neutro
Alavanca do estrangulador do ponto morto
Para abrir o acelerador sem engatar a mar­cha avante ou a marcha à ré, coloque a ala­vanca do comando à distância em ponto morto e levante a alavanca do estrangulador do ponto morto.
OBSERVAÇÃO:
A alavanca do estrangulador do ponto morto só funcionará se a alavanca do comando à distância estiver em ponto morto. A alavan­ca do comando à distância só funcionará quando a alavanca do estrangulador do pon­to morto estiver na posição totalmente fe­chada.
1. Ponto morto “”
2. Marcha avante “”
11
Principais componentes
1. Totalmente aberto
2. Totalmente fechada
Punho de comando
Para mudar de direcção, desloque o punho de comando para a esquerda ou para a direi­ta, consoante necessário.
R
1. Marcha avante “”
2. Ponto morto “”
3. Marcha à ré “”
3
N
2
F
1
ZMU05519
Punho do acelerador
O punho do acelerador está situado no pu­nho de comando. Rode o punho no sentido contrário aos ponteiros do relógio para au­mentar a velocidade e no sentido dos pontei­ros do relógio para reduzir a velocidade.
ZMU01997
Alavanca das mudanças
Se accionar a alavanca das mudanças pu­xando-a na sua direcção, engata a marcha avante e o barco desloca-se para a frente. Se accionar a alavanca das mudanças afas­tando-a de si, engata a marcha à ré e o bar­co desloca-se para trás.
Indicador de potência
A curva de consumo de combustível no indi­cador de potência mostra a quantidade rela­tiva de combustível consumido para cada posição do acelerador. Seleccione o valor que proporciona uma melhor relação funcio­namento/economia de combustível para a operação pretendida.
12
Principais componentes
1
ZMU05338
1. Indicador de potência
Regulador da aceleração por fricção
Um dispositivo de fricção dá resistência vari- ável ao movimento do punho de comando do
acelerador ou da alavanca do comando à distância e pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto. Para aumentar a resistência, rode o regula­dor no sentido dos ponteiros do relógio. Para diminuir a resistência, rode o regulador no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PWM00031
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada pode dificultar o accionamen­to da alavanca do comando à distância ou da manete de potência, aumentando o risco de acidente.
ZMU05369
ZMU05342
Para navegar a velocidade constante, aper­te o regulador para manter o valor de acele­ração pretendido.
Cordão do interruptor de paragem do motor
A pinça deve estar presa ao interruptor de paragem do motor para que o motor funcio­ne. O cordão deve estar firmemente preso ao vestuário ou enrolado na perna ou braço do piloto. Se o piloto cair ao mar ou abando­nar o leme, o cordão sairá da pinça, fazendo parar a ignição do motor e impedindo que o barco navegue sem rumo.
PWM00120
AVISO
Prenda firmemente o cordão do inter­ruptor de paragem do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação. Não prenda o cordão a roupa susceptí-
vel de se rasgar. Não passe o cordão por locais onde possa ficar emaranha­do, impedindo-o de funcionar.
Evite puxar acidentalmente o cordão durante o funcionamento normal. A di­minuição da potência do motor traduz­se na perda do comando do barco. Além disso, o barco, sem a potência do motor, abrandará a velocidade muito rapidamente, com o risco, para as pes-
13
soas e para os objectos a bordo, de se­rem projectados para a frente.
OBSERVAÇÃO:
O motor não pode ser posto em marcha sem a pinça.
1. Cordão de arranque
2. Chapa de bloqueio
Principais componentes
ZMU02083
Manivela de arranque manual
Para pôr o motor em marcha, puxe lenta­mente a manivela até começar a sentir resis­tência. A partir dessa posição, puxe vigorosamente a manivela para accionar o motor.
2
1
ZMU02003
1. Cordão de arranque
2. Chapa de bloqueio
Botão de paragem do motor
Pressione este botão para abrir o circuito de ignição e parar o motor.
ZMU05536
Botão de arranque
Para pôr o motor em marcha com o arranca­dor eléctrico, pressione o botão de arranque.
ZMU05521
14
Principais componentes
Interruptor principal
O interruptor principal comanda o sistema de ignição; descreve-se seguidamente o seu funcionamento.
“”
(desactivado)
Com o interruptor principal na posição “” (desactivado), os circuitos eléctricos ficam desligados e pode-se tirar a chave.
“”
(activado)
Com o interruptor principal na posição “” (activado), os circuitos eléctricos ficam liga­dos e não se pode tirar a chave.
“” Com o interruptor principal na posição “” (arranque), o motor de arranque fun­ciona para pôr o motor em marcha. Quando se larga a chave, volta automaticamente para a posição “” (activado).
(arranque)
1. Interruptor do sistema de inclinação
UP
DN
Interruptor do sistema de inclinação
O sistema de inclinação do motor ajusta o ângulo do motor fora de bordo em relação ao
painel de popa. Se pressionar o interruptor “” (para cima) inclina o motor fora de bor­do para cima. Se pressionar o interruptor “” (para baixo) inclina o motor fora de bor­do para baixo. Quando largar o interruptor, o motor fora de bordo pára na posição actual.
15
1
1. Interruptor do sistema de inclinação
ZMU05626
OBSERVAÇÃO:
Para obter instruções no que se refere à uti­lização do interruptor do sistema de inclina­ção, consulte as páginas 35 e 38.
Regulador da direcção por fricção
Um dispositivo de fricção proporciona resis­tência regulável ao mecanismo da direcção e pode ser regulado de acordo com as pre­ferências do piloto. Uma alavanca de regula­ção está situada na base do suporte do punho de comando. Para aumentar a resistência, rode a alavan­ca para bombordo A. Para diminuir a resistência, rode a alavanca
Principais componentes
para estibordo B.
PWM00040
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada pode dificultar a condução, aumentando o risco de acidente.
A
B
Se a resistência não aumentar quando rodar a alavanca para bombordo “A”, certifique-se de que a porca está apertada à torção espe­cificada.
ZMU05522
1
ZMU05523
1. Porca
Força de aperto da porca:
5.8 Nm (4.3 ft-lb) (0.6 kgf-m)
OBSERVAÇÃO:
O movimento da direcção fica imobilizado
quando a alavanca de regulação é coloca-
da na posição A.
Verifique o curso regular do punho de co­mando quando a alavanca é rodada para estibordo B.
Não aplique lubrificantes tais como massa às zonas de fricção do regulador da direc- ção por fricção.
Regulador da direcção por fricção
Um dispositivo de fricção proporciona resis­tência regulável ao mecanismo da direcção e pode ser regulado de acordo com as pre­ferências do piloto. Um parafuso ou pino re­gulador está situado no suporte giratório.
ZMU02288
Para aumentar a resistência, rode o regula­dor no sentido dos ponteiros do relógio. Para diminuir a resistência, rode o regulador no sentido contrário aos ponteiros do reló- gio.
PWM00040
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada pode dificultar a condução, aumentando o risco de acidente.
Apêndice de compensação
O apêndice de compensação deve ser regu­lado de forma que o comando da direcção possa ser rodado quer para a direita quer
16
Principais componentes
para a esquerda aplicando a mesma força.
PWM00840
AVISO
Um apêndice de compensação mal regu­lado pode dificultar a condução do barco. Faça sempre um teste funcional depois da instalação ou da substituição do apên- dice de compensação para se certificar da correcção da direcção. Aperte bem o perno depois de regular o apêndice de compensação.
Se o barco tender a virar de bordo para a es­querda (bombordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para bombordo A na figura. Se o barco tender a virar de bordo para a di­reita (estibordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para estibordo B na figura.
ZMU05525
Mecanismo de bloqueio da inclinação
O mecanismo de bloqueio da inclinação destina-se a impedir que o motor fora saia da água ao navegar em marcha à ré.
A
B
1
2
ZMU05524
1. Apêndice de compensação
2. Perno
Haste de compensação (pino de inclinação)
A posição da haste de compensação deter­mina o ângulo de compensação mínimo do motor fora de bordo em relação ao painel de popa.
17
1
ZMU05526
1. Alavanca de bloqueio da inclinação (fecho/ inclinação para baixo)
1
ZMU05631
1. Alavanca de bloqueio da inclinação (aber­tura/inclinação para cima)
Principais componentes
Para bloquear o mecanismo, coloque a ala­vanca de bloqueio da inclinação na posição fechada. Para desbloquear, coloque a ala­vanca de bloqueio da inclinação na posição aberta.
Botão de sustentação da inclinação
Para manter o motor fora de bordo na posi­ção inclinada para cima, pressione o botão de sustentação da inclinação por baixo do suporte giratório.
ZMU04884
Barra de sustentação da inclinação
A barra de sustentação da inclinação man­tém o motor fora de bordo na posição incli­nada para cima.
do sistema de inclinação.
PCM00630
ADVERTÊNCIA:
Não pise nem exerça pressão no motor eléctrico do sistema de inclinação. Pode­ria danificar a unidade de inclinação do motor.
1. Unidade de inclinação do motor
2. Motor eléctrico do sistema de inclinação
Alavanca de bloqueio do capot superior (tipo de abrir)
Para retirar o capot superior do motor, puxe a(s) alavanca(s) de bloqueio para cima e le­vante o capot. Quando instalar o capot, veri­fique se este encaixa perfeitamente no vedante de borracha. Para prender de novo o capot, baixe a(s) alavancas(s).
ZMU05528
Unidade de inclinação do motor
Esta unidade inclina o motor para cima e para baixo e é comandada pelo interruptor
18
Principais componentes
Dispositivo de lavagem
Este dispositivo serve para limpar os canais da água de refrigeração do motor utilizando uma mangueira e água da torneira.
OBSERVAÇÃO:
Para mais instruções sobre a sua utilização, consulte a página 52.
1
ZMU05597
1. Dispositivo de lavagem
Avisador
Se ocorrer um problema no motor que exija a emissão de um aviso, acende-se um avi­sador. Para obter instruções no que se refe­re à leitura dos avisadores, consulte a página 19.
Sistema de aviso
PCM00090
ADVERTÊNCIA:
Não continue com o motor em funciona­mento depois da activação de um dispo­sitivo de aviso. Consulte o concessionário Yamaha se não conse­guir localizar e corrigir o problema.
Aviso de sobreaquecimento
Este motor está equipado com um dispositi­vo de aviso de sobreaquecimento. O dispo­sitivo de aviso é activado quando a temperatura do motor sobe muito.
Activação do dispositivo de aviso
A velocidade do motor é automaticamente
reduzida para 2000 r/min.
Se equipado com avisador de sobreaque­cimento, este acende-se ou fica intermi­tente.
1. Avisador
19
1
ZMU05530
ZMU05592
A buzina soa (se equipada no punho de comando, na caixa de comando à distân- cia ou no painel do interruptor principal).
Principais componentes
ZMU02360
Depois da activação do sistema de aviso, pare o motor e verifique se a admissão de água de refrigeração está obstruída.
ZMU03026
Aviso de falta de pressão de óleo
Quando há falta de pressão de óleo, activa­se o dispositivo de aviso.
Activação do dispositivo de aviso
A velocidade do motor é automaticamente
reduzida para 2000 rpm.
Se equipado com avisador de falta de
pressão de óleo, este acende-se ou fica
intermitente.
ZMU05531
A buzina soa (se equipada no punho de
comando, na caixa de comando à distân- cia ou no painel do interruptor principal).
ZMU02360
Depois da activação do sistema de aviso, pare o motor logo que possa. Verifique o ní- vel de óleo e adicione óleo, se necessário. Se o nível de óleo for correcto e o dispositivo de aviso não desligar, consulte o concessio­nário Yamaha.
PCM00100
ADVERTÊNCIA:
Não continue com o motor em marcha se o avisador da falta de pressão de óleo acender. Pode danificar seriamente o mo­tor.
20

Funcionamento

Instalação
PCM00110
ADVERTÊNCIA:
A incorrecção da altura do motor ou a existência de obstruções à livre passa­gem da água (em virtude da concepção ou condição do barco ou da inclusão de acessórios, nomeadamente travessas do painel de popa ou conversores da sonda) podem provocar a aspersão da água em suspensão no ar, quando o barco nave­ga. O funcionamento contínuo do motor na presença de aspersão de água em suspensão no ar pode causar danos gra­ves.
OBSERVAÇÃO:
Durante o teste na água verifique a flutuabi­lidade do barco, parado, com a carga máxi- ma. Confirme que o nível estático da água no corpo do escape está suficientemente baixo para impedir a entrada de água na ca­beça do motor, quando, por efeito das on­das, o nível da água subir com o motor fora de bordo parado.
Montagem do motor fora de bordo
PWM00820
AVISO
A instalação de um motor fora de bordo
com potência excessiva pode causar
considerável instabilidade. Não exceda
a potência nominal máxima do motor
indicada na chapa do barco. Se o barco
não dispuser de chapa de potência,
consulte o fabricante do barco.
A informação apresentada na presente
secção destina-se unicamente a servir
de referência. Não é possível incluir no
presente manual instruções completas
para todas as combinações possíveis de barco e motor. A regularidade da montagem depende da experiência do instalador e da conformidade do binó- mio barco/motor.
PWM00830
AVISO
Qualquer irregularidade na montagem do motor fora de bordo pode dar azo a situa-
ções de perigo, no que toca a manipula- ção deficiente, perda de controlo ou risco de incêndio. Observe o seguinte:
Nos modelos com motor de tipo perma­nente, o motor deve ser montado por um técnico habilitado neste tipo de equipamento ou pelo concessionário Yamaha. Se decidir montar o motor pe­los seus próprios meios, deverá rece­ber formação de um técnico habilitado.
Nos modelos portáteis, o concessioná- rio Yamaha ou o técnico habilitado na montagem do motor fora de bordo de­verão instruí-lo sobre a forma correcta de o instalar.
1. Monte o motor de fora de bordo com o barco em terra. Se o barco estiver na água, traga-o para terra.
2. Para prevenir o movimento da direcção, rode a alavanca de regulação para a po­sição A.
A
ZMU05632
21
Funcionamento
3. Segure nos tensores manuais e nos su­portes de direcção como indica a figura e levante o motor fora de bordo recor­rendo a duas pessoas.
1
1
1. Suportes de direcção
2. Tensor manual
2
2
ZMU05633
4. Monte o motor fora de bordo na media­nia (eixo da quilha) do barco e certifique­se do seu equilíbrio para evitar proble­mas de direcção. Para os barcos sem quilha ou assimétricos, consulte o con­cessionário.
1
1. Eixo (eixo da quilha)
Altura de montagem
Para optimizar o funcionamento do barco, convém reduzir o mais possível a resistência à água (arrastamento) do barco e do motor fora de bordo. A altura de montagem do mo­tor fora de bordo afecta a resistência à água. Se a altura da montagem for excessivamen­te alta, tende a ocorrer cavitação, reduzindo a propulsão; se as extremidades da hélice cortarem o ar, a velocidade do motor aumen­ta anormalmente com o consequente sobre­aquecimento. Ao invés, se a altura de montagem for excessivamente baixa, a re­sistência à água aumenta, diminuindo a efi­ciência do motor. Monte o motor fora de bordo de tal modo que a chapa de anticavi­tação fique entre o casco do barco e um ní­vel 25 mm (1 in.) abaixo deste.
ZMU01760
ZMU05634
22
Funcionamento
OBSERVAÇÃO:
A altura de montagem ideal do motor fora
de bordo é afectada pelo binómio barco/ motor e pela aplicação pretendida. Para a determinação da altura de montagem ide­al é útil efectuar ensaios com alturas de montagem diferentes. Consulte o conces­sionário Yamaha ou o fabricante do barco no que se refere à determinação da altura de montagem ideal. Para obter instruções no que se refere à
regulação do ângulo de compensação do motor fora de bordo, consulte a página 35.
Fixação do motor fora de bordo
1. Coloque o motor fora de bordo no painel de popa em posição tão centrada quan­to possível. Aperte com firmeza os para­fusos de sujeição do painel de popa. É conveniente verificar de vez em quando se estes parafusos estão bem aperta­dos uma vez que a vibração do motor fora de bordo pode fazer com que fi­quem soltos.
PWM00640
AVISO
O facto de os parafusos de sujeição do painel de popa estarem soltos é suscep­tível de fazer com que o motor fora de bordo saia do lugar ou caia, com a conse­quente perda de controlo e risco de aci-
dente grave. Confirme periodicamente que os parafusos de sujeição estão bem apertados. Ocasionalmente, verifique também a respectiva tensão com o motor em funcionamento.
ZMU02012
2. Se o motor dispuser de engate do cabo de inibição, convém usar um cabo ou corrente de inibição. Prenda uma das extremidades ao engate do cabo de ini­bição do motor e a outra a um ponto de apoio situado no barco. Caso contrário, pode ocorrer a perda total do motor se este cair acidentalmente do painel de popa.
ZMU02013
3. Prenda a braçadeira de suporte ao pai­nel de popa com os pernos fornecidos com o motor fora de bordo (se incluí- dos). Para mais informações, consulte o
23
Funcionamento
concessionário Yamaha.
PWM00650
AVISO
Evite utilizar pernos, porcas ou anilhas que não os incluídos com o motor fora de bordo. Se os utilizar, convém que o mate­rial empregue tenha, pelo menos, a mes­ma qualidade e resistência para que aperte em condições de segurança. De­pois de apertar, experimente o motor e verifique a tensão respectiva.
1
ZMU02637
1. Pernos
Rodagem do motor
Um motor novo carece de um período de ro­dagem para que as superfícies de ajuste das peças em fricção sofram desgaste por atrito recíproco. O período de rodagem é indis­pensável para assegurar um desempenho correcto e uma vida mais longa ao motor.
PCM00800
ADVERTÊNCIA:
O incumprimento do período de rodagem pode resultar no encurtamento da vida do motor ou causar danos graves.
Procedimento para modelos a 4 tempos
Ponha o motor em carga (engrenado com
hélice instalada) durante 10 horas como se­gue.
1. Primeira hora: Faça o motor funcionar a 2000 r/min ou aproximadamente meio regime.
2. Segunda hora: Faça o motor funcionar a 3000 r/min ou aproximadamente três quartos da ace­leração.
3. Nas oito horas restantes: Faça o motor funcionar a qualquer velo­cidade. Evite, porém, navegar a pleno regime durante mais de 5 minutos de cada vez.
4. Depois das primeiras 10 horas: Utilize o motor normalmente.
Inspecções iniciais
PWM00080
AVISO
Se, durante a inspecção inicial, um ele­mento não funcionar correctamente, não ponha o motor fora de bordo em marcha antes que seja inspeccionado e reparado. Caso contrário, poderá ocorrer um aci­dente.
PCM00120
ADVERTÊNCIA:
Não ponha o motor em marcha fora de água para evitar o sobreaquecimento e a ocorrência de danos graves.
Combustível
Confirme que tem combustível suficiente
para a viagem.
Certifique-se de que não há derrame de combustível nem emanação de gasolina. Confirme que as ligações da conduta de
injecção do combustível estão bem presas (se equipado com depósito de combustí- vel Yamaha ou caixa de ar).
24
Funcionamento
Certifique-se de que o depósito de com­bustível está situado numa superfície pla­na e firme e que a conduta de injecção do combustível não está torcida ou comprimi­da nem em contacto com objectos pontia­gudos (se equipado com depósito de combustível Yamaha ou caixa de ar).
Comandos
Verifique o bom funcionamento do acele-
rador, das mudanças e da direcção antes de pôr o motor em marcha. Os comandos devem funcionar suave-
mente, sem aperto nem folga excessiva.
Repare se existem ligações mal feitas ou danificadas.
Examine o funcionamento do motor de ar­ranque e dos interruptores de paragem quando o motor fora de bordo está na água.
Motor
Inspeccione o motor e a montagem do mo-
tor.
Repare se existem elementos de fixação soltos ou danificados.
Verifique se a hélice está danificada.
Verificação do nível de óleo do motor
1. Coloque o motor fora de bordo na posi­ção vertical (não inclinado).
2. Retire a vareta indicadora de nível de óleo e limpe-a.
3. Introduza novamente a vareta indicado­ra de nível e volte a tirá-la.
4. Verifique o nível de óleo utilizando a va­reta indicadora de nível para confirmar que está entre a marca superior e a in­ferior. Adicione óleo se não atingir a marca inferior ou drene até ao nível es­pecificado se ultrapassar a marca supe­rior.
1
ZMU05598
1. Vareta indicadora do nível de óleo
1. Vareta indicadora do nível de óleo
2. Marca do nível inferior
3. Marca do nível superior
OBSERVAÇÃO:
Introduza completamente a vareta indicado­ra de nível no tubo guia respectivo.
Abastecimento de combustível
PWM00060
AVISO
A gasolina e os seus vapores são facil­mente inflamáveis e explosivos. Mante­nha-se longe de faíscas, cigarros acesos, chamas ou outras fontes de ignição.
1. Retire o tampão do bocal do depósito de combustível.
2. Encha cuidadosamente o depósito de
25
Funcionamento
combustível.
3. Depois de cheio, feche bem o tampão. Limpe com um pano o combustível eventualmente derramado.
Capacidade do depósito de combustível:
25 L (6.60 US gal) (5.50 Imp.gal)
ZMU04047
Funcionamento do motor
Alimentação de combustível (depósito portátil)
PWM00420
AVISO
Antes de pôr o motor em marcha, certi­fique-se que o barco está bem fundea­do e que tem espaço suficiente para manobrar entre os eventuais obstácu- los. Certifique-se da inexistência de ba­nhistas nas proximidades.
Quando o parafuso do respiradouro é desapertado, haverá libertação de va­pores de gasolina. A gasolina e os seus vapores são facilmente inflamáveis e explosivos. Não fume e mantenha-se longe de chamas e faíscas quando de­sapertar o parafuso do respiradouro.
Este produto emite gases de escape que contêm monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro que pode causar lesões cerebrais ou morte quando ina-
lado. Os sintomas incluem náusea, ver­tigem e sonolência. Mantenha bem ventiladas as zonas reservadas ao pilo­to e aos ocupantes. Não bloqueie as sa­ídas de escape.
1. Se existir um parafuso do respiradouro no tampão do bocal do depósito de com­bustível, desaperte-o 2 ou 3 voltas.
ZMU02022
2. Se existir uma ligação do combustível no motor, ligue firmemente a conduta de injecção do combustível à junta. Depois disso, ligue firmemente a outra extremi­dade da conduta de injecção do com­bustível à junta no depósito de combustível.
ZMU05532
26
Funcionamento
N
ZMU02024
3. Se o motor fora de bordo estiver equipa­do com regulador da direcção por fric­ção, prenda firmemente a conduta de injecção do combustível à braçadeira da conduta de injecção do combustível.
OBSERVAÇÃO:
Durante o funcionamento do motor, coloque horizontalmente o depósito para que o com­bustível seja extraído do mesmo.
4. Comprima a bomba de alimentação com o canal de descarga virado para cima até sentir o seu endurecimento.
1. Seta
Arranque do motor
Arranque do motor
1. Coloque a alavanca das mudanças em ponto morto.
ZMU05533
OBSERVAÇÃO:
O sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada só permite pôr o mo­tor em marcha quando está em ponto morto.
2. Prenda firmemente o cordão do inter­ruptor de paragem do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna. A seguir, instale a pinça existente na outra extre­midade do cordão no interruptor de pa­ragem do motor.
PWM00120
AVISO
Prenda firmemente o cordão do inter­ruptor de paragem do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação. Não prenda o cordão a roupa susceptí-
vel de se rasgar. Não passe o cordão por locais onde possa ficar emaranha­do, impedindo-o de funcionar.
Evite puxar acidentalmente o cordão durante o funcionamento normal. A di­minuição da potência do motor traduz­se na perda do comando do barco. Além disso, o barco, sem a potência do motor, abrandará a velocidade muito rapidamente, com o risco, para as pes­soas e para os objectos a bordo, de se­rem projectados para a frente.
27
ZMU02026
3. Coloque a manete de potência na posi­ção “” (arranque).
ZMU05600
Funcionamento
de a largar.
OBSERVAÇÃO:
Quando o motor está frio, é necessário aquecê-lo. Para mais informações, con­sulte a página 31.
Se o motor estiver quente e não arrancar, abra ligeiramente o acelerador e tente fa­zer arrancar o motor. Se o motor continuar a não funcionar, consulte a página 71.
6. Coloque lentamente a manete de potên- cia na posição totalmente fechada.
Modelos com ignição eléctrica/Prime Start
1. Coloque a alavanca das mudanças em ponto morto.
N
4. Puxe lentamente a manivela de arran­que manual até sentir resistência e, a seguir, dê-lhe um forte impulso para fa­zer o motor arrancar. Repita, se neces­sário.
ZMU05536
5. Depois de o motor arrancar, faça re­gressar lentamente a manivela de ar­ranque manual à posição inicial antes
ZMU05533
OBSERVAÇÃO:
O sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada só permite pôr o mo­tor em marcha quando está em ponto morto.
2. Prenda firmemente o cordão do inter­ruptor de paragem do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna. A seguir, instale a pinça existente na outra extre­midade do cordão no interruptor de pa­ragem do motor.
PWM00120
AVISO
Prenda firmemente o cordão do inter­ruptor de paragem do motor à roupa ou
28
Funcionamento
enrole-o no braço ou perna durante a navegação. Não prenda o cordão a roupa susceptí-
vel de se rasgar. Não passe o cordão por locais onde possa ficar emaranha­do, impedindo-o de funcionar.
Evite puxar acidentalmente o cordão durante o funcionamento normal. A di­minuição da potência do motor traduz­se na perda do comando do barco. Além disso, o barco, sem a potência do motor, abrandará a velocidade muito rapidamente, com o risco, para as pes­soas e para os objectos a bordo, de se­rem projectados para a frente.
ZMU02026
3. Coloque a manete de potência na posi­ção “” (arranque). Depois de o mo­tor arrancar, volte a colocar a manete na posição totalmente fechada.
o motor em marcha.
ZMU05538
5. Logo que o motor esteja em marcha, lar­gue o botão de arranque para que volte à posição inicial.
PCM00160
ADVERTÊNCIA:
Nunca pressione o botão de ignição com o motor a funcionar.
Não faça funcionar o motor de arranque mais de 5 segundos. Se fizer funcionar o motor de arranque mais de 5 segun­dos, provocará a rápida descarga da bateria, o que impedirá o arranque do motor e pode danificar o motor de ar­ranque. Se o motor não arrancar em 5 segundos, largue o botão de ignição, espere 10 segundos e repita a opera­ção.
OBSERVAÇÃO:
Quando o motor está frio, é necessário
aquecê-lo. Para mais informações, con­sulte a página 31. Se o motor estiver quente e não arrancar,
abra ligeiramente o acelerador e tente fa­zer arrancar o motor. Se o motor continuar a não funcionar, consulte a página 71.
ZMU05600
4. Pressione o botão de arranque para pôr
29
6. Coloque lentamente a manete de potên- cia na posição totalmente fechada.
Funcionamento
Modelos com ignição eléctrica e coman­do à distância
1. Coloque a alavanca do comando à dis­tância em ponto morto.
OBSERVAÇÃO:
O dispositivo de segurança contra o arran­que com marcha engatada só deixa pôr o motor em marcha quando está em ponto morto.
2. Prenda firmemente o cordão do inter­ruptor de paragem do motor à roupa, ou enrole-o no braço ou perna. A seguir, instale a pinça existente na outra extre­midade do cordão no interruptor de pa­ragem do motor.
PWM00120
AVISO
Prenda firmemente o cordão do inter-
ruptor de paragem do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação.
Não prenda o cordão a roupa susceptí­vel de se rasgar. Não passe o cordão por locais onde possa ficar emaranha­do, impedindo-o de funcionar. Evite puxar acidentalmente o cordão
durante o funcionamento normal. A di­minuição da potência do motor traduz­se na perda do comando do barco. Além disso, o barco, sem a potência do
motor, abrandará a velocidade muito rapidamente, com o risco, para as pes­soas e para os objectos a bordo, de se­rem projectados para a frente.
3. Ponha o interruptor principal na posição “” (activado).
4. Ponha o interruptor principal na posição “” (arranque), e mantenha-o nesta
posição durante 5 segundos, no máxi­mo.
5. Logo que o motor arranque, deixe o in­terruptor principal voltar à posição “” (activado).
PCM00191
ADVERTÊNCIA:
Nunca ponha o interruptor principal na posição “” (arranque) com o mo- tor a funcionar.
Não faça funcionar o motor de arranque mais de 5 segundos. Se fizer funcionar
30
Funcionamento
o motor de arranque mais de 5 segun­dos, provocará a rápida descarga da bateria, o que impedirá o arranque do motor e pode danificar o motor de ar­ranque. Se o motor não arrancar em 5 segundos, ponha o interruptor princi­pal na posição “” (ligado), espere 10 segundos e repita a operação.
OBSERVAÇÃO:
Quando o motor está frio, é necessário aquecê-lo. Para mais informações, con­sulte a página 31.
Se o motor estiver quente e não arrancar, abra ligeiramente o acelerador e tente fa­zer arrancar o motor. Se o motor continuar a não funcionar, consulte a página 71.
Aquecimento do motor
Modelos com ignição eléctrica e manual
1. Depois de o motor arrancar, deixe-o aquecer a baixa rotação durante cerca de 3 minutos. Se não o fizer, encurtará a vida do motor.
2. Confirme que o avisador da falta de pressão de óleo se apaga depois de ar­rancar o motor.
3. Confirme que corre água do orifício pilo­to do sistema de refrigeração de água.
PCM00210
ADVERTÊNCIA:
Se o avisador da falta de pressão de óleo não se apagar depois de o motor
arrancar, pare o motor. Caso contrário, o motor pode sofrer danos graves. Ve­rifique o nível de óleo e acrescente óleo, se necessário. Se não conseguir identificar a causa, consulte o conces-
sionário Yamaha.
O escoamento de água do orifício pilo­to indica que a bomba hidráulica está a fazer circular água pelos canais. Se não houver escoamento de água no orifício piloto com o motor em marcha, podem ocorrer sobreaquecimento e danos graves. Pare o motor e verifique se há obstrução na admissão de água de refrigeração na caixa inferior ou se o orifício piloto do sistema de refrigera­ção da água está bloqueado. Consulte o concessionário Yamaha, se não con­seguir localizar e corrigir o problema.
Mudança de direcção
PWM00180
AVISO
Antes de mudar de direcção, certifique­se da inexistência de banhistas ou obstá- culos nas proximidades do barco.
PCM00220
ADVERTÊNCIA:
Para mudar a direcção do barco ou pas­sar de marcha avante para marcha à ré ou vice-versa, feche primeiro o acelerador para o motor passar para marcha lenta (ou baixa rotação).
31
Marcha avante (modelos com punho de comando e comando à distância)
Modelos com punho de comando
1. Coloque a manete de potência na posi­ção totalmente fechada.
ZMU05600
2. Passe rápida e firmemente a alavanca das mudanças de ponto morto para marcha avante.
N
Funcionamento
Marcha à ré (modelos com bloqueio automático da marcha à ré e sistema de comando automático da coluna e da inclinação)
PWM00190
AVISO
As manobras em marcha à ré devem ser feitas a baixa velocidade. Não abra mais de meio acelerador. Caso contrário, o barco poderá tornar-se instável com a consequente perda de comando e risco de acidente
F
ZMU05543
OBSERVAÇÃO:
A alavanca das mudanças só opera quando a manete de potência está na posição total­mente fechada.
Modelos com comando à distância
1. Puxe o gatilho de bloqueio neutro para cima (se equipado) e passe rápida e fir­memente a alavanca do comando à dis­tância de ponto morto para marcha avante.
Modelos com punho de comando
1. Coloque a manete de potência na posi­ção totalmente fechada.
ZMU05600
2. Passe rápida e firmemente a alavanca das mudanças de ponto morto para marcha à ré.
32
Funcionamento
R
N
ZMU05542
OBSERVAÇÃO:
A alavanca das mudanças só opera quando a manete de potência está na posição total­mente fechada.
Modelos com comando à distância
1. Puxe o gatilho de bloqueio neutro para cima (se equipado) e passe rápida e fir­memente a alavanca do comando à dis­tância de ponto morto para marcha à ré.
Modelos com punho de comando
1. Coloque a manete de potência na posi­ção totalmente fechada.
ZMU05600
2. Nos modelos equipados com alavanca de bloqueio da inclinação, verifique que está na posição fechada/para baixo.
Marcha à ré (modelos com inclinação manual e hidráulica)
PWM00190
AVISO
As manobras em marcha à ré devem ser feitas a baixa velocidade. Não abra mais de meio acelerador. Caso contrário, o barco poderá tornar-se instável com a consequente perda de comando e risco de acidente
33
ZMU05541
3. Passe rápida e firmemente a alavanca das mudanças de ponto morto para marcha à ré.
R
N
ZMU05542
Funcionamento
OBSERVAÇÃO:
A alavanca das mudanças só opera quando a manete de potência está na posição total­mente fechada.
Modelos com comando à distância
1. Verifique que a alavanca de bloqueio da inclinação está na posição fechada.
ZMU05541
2. Puxe o gatilho de bloqueio neutro para cima (se equipado) e passe rápida e fir­memente a alavanca do comando à dis­tância de ponto morto para marcha à ré.
Procedimento
1. Pressione o botão de paragem do motor e mantenha-o nessa posição ou rode o interruptor principal para a posição “” (desactivado).
ZMU02083
Paragem do motor
Antes de parar o motor, deixe-o arrefecer durante alguns minutos em marcha lenta ou a baixa velociadde. Não é recomendável pa­rar o motor logo a seguir a trabalhar a alta rotação.
2. Depois de parar o motor, desligue a con­duta de injecção do combustível se exis­tir uma ligação do combustível no motor fora de bordo.
ZMU05547
3. Aperte o parafuso do respiradouro no
34
Funcionamento
tampão do bocal do depósito de com­bustível (se equipado).
ZMU02041
4. Retire a chave se o barco não ficar vigi­ado.
OBSERVAÇÃO:
O motor pode igualmente ser parado, pu­xando o cordão e retirando a pinça do inter­ruptor de paragem do motor. Coloque a seguir o interruptor principal na posição “” (desactivado).
Compensação do motor fora
de bordo
O ângulo de compensação do motor fora de bordo serve para determinar a posição da proa do barco na água. Um ângulo de com­pensação correcto ao reduzir o esforço do motor melhora o funcionamento do barco e contribui para poupar combustível. A correc­ção do ângulo de compensação depende da conformidade do trinómio barco/motor/héli- ce. Uma compensação correcta também é afectada por variáveis, tais como a carga do barco, as condições do mar e a velocidade de andamento.
PWM00740
AVISO
Uma compensação excessiva para as condições operacionais (quer no sentido longitudinal, quer no sentido transversal)
pode causar a instabilidade do barco e di­ficultar a sua condução, aumentando o risco de acidente. Se o barco der mostras de instabilidade ou rigidez na condução, abrande a velocidade e/ou regule o ângulo de compensação.
1. Ângulo de compensação nominal
Regulação do ângulo de compensação nos modelos com inclinação manual
A braçadeira de suporte está equipada com 4 ou 5 orifícios para regular o ângulo de compensação do motor fora de bordo.
1. Pare o motor.
2. Incline o motor fora de bordo para cima e, a seguir, retire a haste de compensa­ção da braçadeira de suporte.
1
ZMU05601
1. Haste de compensação
35
Funcionamento
3. Coloque a haste no orifício pretendido. Para levantar a proa (“equilíbrio transver­sal), afaste a haste do painel de popa. Para baixar a proa (“equilíbrio longitudinal”), aproxime a haste do painel de popa. Faça ensaios em marcha com a coluna re­gulada em diferentes ângulos para identifi­car a posição ideal para o barco e para as condições operacionais.
PWM00400
AVISO
Pare o motor antes de regular o ângulo de compensação.
Tenha o máximo cuidado para não se entalar quando retirar ou instalar a has­te.
Use do maior cuidado quando tentar identificar a posição de compensação pela primeira vez. Aumente gradual­mente a velocidade e preste a maior atenção a quaisquer sinais de instabili­dade ou perda de controlo. Um ângulo de compensação incorrecto pode cau­sar a perda de comando do barco
e a braçadeira de suporte.
Use do maior cuidado quando tentar identificar a posição de compensação pela primeira vez. Aumente gradual­mente a velocidade e preste a maior atenção a quaisquer sinais de instabili­dade ou perda de controlo. Um ângulo de compensação incorrecto pode cau­sar a perda de comando do barco.
Se equipado com um interruptor do co­mando automático da coluna e da inclinação situado no capot inferior, use o interruptor apenas quando o bar­co estiver completamente parado com o motor desligado. Não regule o ângulo de compensação com este interruptor enquanto o barco estiver em movimen­to.
Incline o motor para o ângulo pretendido com o interruptor do sistema de inclinação.
OBSERVAÇÃO:
Passando a haste de compensação para o orifício seguinte modifica-se o ângulo de compensação do motor fora de bordo apro­ximadamente 4 graus.
Regulação do ângulo de compensação (modelos com inclinação do motor)
PWM00751
AVISO
Ao regular o ângulo de inclinação, cer­tifique-se que não está ninguém perto do motor fora de bordo e tenha o máxi- mo cuidado para não entalar nenhuma parte do corpo entre o grupo propulsor
UP
DN
ZMU05579
36
Funcionamento
OBSERVAÇÃO:
Mantenha o ângulo de compensação opera­cional quando equilibrar o motor fora de bor­do com o sistema de inclinação do motor.
Para levantar a proa (“equilíbrio transver­sal), incline o motor para cima. Para baixar a proa (“equilíbrio longitudinal”), incline o motor para baixo. Faça ensaios em marcha com a coluna re­gulada em diferentes ângulos para identifi­car a posição ideal para o barco e para as condições operacionais.
Regulação da compensação do barco
Quando o barco plana, uma proa levantada resulta em menos resistência, maior estabi­lidade e eficiência. Isso acontece, geralmen­te, quando o eixo da quilha do barco está 3 a 5° mais para cima. Depois de inclinado lon­gitudinalmente, o barco poderá ter mais ten­dência para fugir de proa para um lado ou para outro. Compense essa tendência à me­dida que navega. O apêndice de compensa­ção também pode ser regulado de forma a contrabalançar este efeito. Quando a proa do barco está descida, é mais fácil acelerar desde a posição parada até planar.
que o barco fique derrabado. O rendimento e a economia diminuem porque o casco im­pele a água e a resistência ao ar é maior. A maior imersão da proa pode fazer com que a hélice corte o ar (hélice doida), o que dimi­nui ainda mais o rendimento. A excessiva inclinação longitudinal pode forçar o barco a dar pequenos saltos (ricochetear na água), com o risco de atirar o piloto e os passagei­ros à água.
Caimento da proa
Um equilíbrio longitudinal excessivo faz com que o barco “abique” na água, diminui a eco­nomia de combustível e dificulta a acelera­ção. A navegação com um equilíbrio longitudinal excessivo a velocidades mais altas torna o barco instável. Aumenta signifi­cativamente a resistência à proa, agrava o risco de fugir de proa e torna a condução difícil e perigosa.
Levantamento da proa
A excessiva inclinação longitudinal faz com
37
Funcionamento
OBSERVAÇÃO:
Dependendo do tipo de barco, o ângulo de compensação do motor for de bordo pode ter um efeito reduzido na compensação do barco.
Inclinação para cima e para
baixo
Quando o barco vai estar parado durante al­gum tempo ou está fundeado num baixio de areia, o motor fora de bordo deve estar incli­nado para proteger a hélice e a estrutura de danos por colisão com obstruções e reduzir a corrosão do sal.
PWM00220
AVISO
Quando inclinar o motor fora de bordo para cima ou para baixo, certifique-se que não está ninguém perto do motor fora de bordo e tenha o máximo cuidado para não entalar nenhuma parte do corpo entre o grupo motopropulsor e a braça- deira de suporte.
PWM00250
AVISO
Verter combustível constitui risco de in­cêndio. Se o motor fora de bordo estiver equipado com ligação do combustível, desligue a conduta de injecção do com­bustível ou feche a torneira de combustí­vel se inclinar o motor mais do que uns minutos para evitar derrame de combus­tível.
PCM00241
ADVERTÊNCIA:
Antes de inclinar o motor fora de bordo,
pare o motor seguindo o procedimento indicado na página 34. Nunca incline o motor fora de bordo com este a funcio-
nar para não provocar danos graves por sobreaquecimento. Não incline o motor fora de bordo para
cima com o punho de comando (se equipado) porque poderia parti-lo.
Procedimento relativo à inclinação para cima (modelos com inclinação manual)
1. Coloque a alavanca das mudanças em ponto morto.
N
ZMU05533
N
ZMU03087
2. Desligue a conduta de injecção do com­bustível do motor fora de bordo.
38
Funcionamento
ZMU05547
3. Coloque a alavanca de bloqueio da inclinação (se equipada) na posição aberta/para cima.
ZMU05548
4. Levante a alavanca para navegação em água pouco profunda (se equipada).
5. Segure na traseira do capot superior com uma mão e incline totalmente o mo­tor para cima.
6. Empurre o botão de sustentação da inclinação em direcção à braçadeira de suporte ou a barra de sustentação da inclinação voltará automaticamente para a posição fechada.
ZMU05528
Procedimento relativo à inclinação para cima (Modelos com sistema de comando automático da coluna e da inclinação/modelos com inclinação do motor)
1. Ponha a alavanca do comando à distân- cia/alavanca das mudanças em ponto morto.
2. Desligue a conduta de injecção do com­bustível do motor fora de bordo ou feche a torneira de combustível.
39
ZMU05547
3. Accione o interruptor do comando au­tomático da coluna e da inclinação/ in­terruptor do sistema de inclinação na posição “” (para cima) até o motor fora de bordo estar completamente incli­nado para cima.
UP
ZMU05580
4. Pressione o botão de sustentação da inclinação em direcção à braçadeira de suporte ou levante a alavanca de sus­tentação da inclinação na sua direcção
Funcionamento
para apoiar o motor.
ZMU04884
PWM00260
AVISO
Depois de inclinar o motor fora de bordo, segure-o com a alavanca ou o botão de sustentação da inclinação. Caso contrá­rio, o motor fora de bordo poderá cair inesperadamente se o óleo na unidade de comando automático da coluna e da inclinação perder pressão.
5. Modelos equipados com hastes de rectificação: uma vez sustentado o mo­tor fora de bordo com a alavanca de sustentação da inclinação, pressione o interruptor do comando automático da coluna e da inclinação/interruptor do sis­tema de inclinação “” (para baixo) para retrair as hastes de rectificação.
PCM00250
ADVERTÊNCIA:
Certifique-se de retrair completamente as hastes de compensação com o barco fundeado para proteger as hastes de acu­mulações marinhas e corrosão que dani­ficariam o mecanismo do comando automático da coluna e da inclinação.
40
Funcionamento
Procedimento relativo à inclinação para baixo (modelos com inclinação manual)
1. Coloque a alavanca de bloqueio da inclinação na posição fechada.
ZMU05541
2. Incline ligeiramente o motor para cima até a barra de sustentação da inclinação abrir automaticamente.
a alavanca de sustentação da inclina­ção/botão de sustentação da inclinação se poderem mover.
2. Deixe de accionar a alavanca de sus­tentação da inclinação ou o botão de sustentação da inclinação.
ZMU04886
3. Accione o interruptor do comando au­tomático da coluna e da inclinação/ in­terruptor do sistema de inclinação “” (para baixo) para baixar o motor fora de bordo para a posição pretendida.
UP
DN
DN
ZMU05528
3. Incline lentamente o motor para baixo.
Procedimento relativo à inclinação para baixo (Modelos com sistema de comando automático da coluna e da inclinação/modelos com inclinação do motor)
1. Accione o interruptor do comando au­tomático da coluna e da inclinação/inter­ruptor do sistema de inclinação “” (para cima) até o motor fora de bordo estar apoiado pela haste de inclinação e
41
ZMU01936
DN
ZMU05581
Funcionamento
Condução em água pouco
profunda
O motor fora de bordo pode ser parcialmente inclinado para cima para permitir a manobra em água pouco profunda.
Condução em água pouco profunda (modelos com inclinação manual)
PWM00710
AVISO
Ponha a alavanca das mudanças em ponto morto antes de usar o sistema de navegação em água pouco profunda.
Navegue à velocidade mais baixa pos­sível quando utilizar o sistema de nave­gação em água pouco profunda. O mecanismo de bloqueio da inclinação não funciona com o sistema de navega­ção em água pouco profunda. A colisão com um obstáculo submergido pode fazer com que o motor saia da água, re­sultando na perda de controlo.
Não rode o motor fora de bordo 180° e navegue em marcha à ré. Coloque a ala­vanca das mudanças em marcha à ré para manobrar o barco. Redobre de cuidados ao manobrar em
marcha à ré. Uma impulsão excessiva em marcha à ré pode fazer o motor sair da água, aumentando a possibilidade de acidentes e lesões corporais.
Ponha o motor fora de bordo na posi-
ção normal logo que o barco esteja em água mais profunda.
PCM00260
ADVERTÊNCIA:
Quando navegar em água pouco profun­da, não incline o motor fora de bordo para cima de tal forma que a admissão da água de refrigeração na unidade inferior fique
mais alta do que a superfície da água para evitar danos por sobreaquecimento.
Procedimento
1. Coloque a alavanca das mudanças em ponto morto.
N
ZMU05533
N
ZMU03087
2. Coloque a alavanca de bloqueio da inclinação na posição aberta/para cima.
42
Funcionamento
ZMU05548
3. Incline ligeiramente o motor fora de bor­do para cima. A barra de sustentação da inclinação fica automaticamente bloque­ada, suportando o motor fora de bordo numa posição parcialmente levantada.
OBSERVAÇÃO:
O motor fora de bordo dispõe de 2 posições para navegação em água pouco profunda.
4. Para fazer o motor fora de bordo voltar à posição de navegação normal, colo­que a alavanca das mudanças em ponto morto e, a seguir, coloque a alavanca de bloqueio da inclinação na posição fe­chada/para baixo.
Modelos com sistema de comando automático da coluna e da inclinação/modelos com inclinação do motor
O motor for de bordo pode ser parcialmente inclinado para permitir a manobra em água pouco profunda.
PWM00660
AVISO
Coloque as mudanças em ponto morto antes de manobrar em água pouco pro­funda.
Ponha o motor fora de bordo na posi-
ção normal logo que o barco esteja em água mais profunda.
PCM00260
ADVERTÊNCIA:
Quando navegar em água pouco profun­da, não incline o motor fora de bordo para cima de tal forma que a admissão da água de refrigeração na unidade inferior fique mais alta do que a superfície da água para evitar danos por sobreaquecimento.
Procedimento para modelos com sistema de comando automático da coluna e da inclinação/inclinação do motor
1. Ponha a alavanca do comando à distân- cia/alavanca das mudanças em ponto morto.
ZMU05541
5. Incline ligeiramente o motor fora de bor­do para cima até a barra de sustentação da inclinação voltar automaticamente à posição livre.
6. Baixe lentamente o motor fora de bordo para a posição normal.
43
Funcionamento
2. Incline ligeiramente o motor fora de bor­do para cima para a posição pretendida usando o interruptor do comando au­tomático da coluna e da inclinação/inter­ruptor do sistema de inclinação.
UP
UP DN
ZMU01935
UP
ZMU05580
vagem do sistema de refrigeração, consulte a página 47.
Navegação em água turva
A Yamaha recomenda vivamente a instala­ção de uma unidade de bomba hidráulica cromada opcional (não disponível para cer­tos modelos) se utilizar o motor fora de bor­do em condições de água turva ou lodosa.
3. Para fazer o motor fora de bordo voltar à posição normal de funcionamento, pressione o interruptor do comando au­tomático da coluna e da inclinação/inter­ruptor do sistema de inclinação e incline lentamente o motor fora de bordo para baixo.
Navegação noutras condições
Navegação em água salgada
Depois de navegar em água salgada, lave os canais da água de refrigeração com água doce para impedir a obstrução com depósi- tos de sal.
OBSERVAÇÃO:
Para obter instruções no que se refere à la-
44

Manutenção

Especificações
OBSERVAÇÃO:
(AL) indicado nas especificações abaixo representa o valor numérico da hélice de alumínio instalada. Do mesmo modo, “(SUS)” representa o valor da hélice em aço inoxidável instalada e (PL) o da hélice em plástico instalada.
Dimensão:
Comprimento total:
F13.5BEH 1048 mm (41.3 in) F13.5BEP 665 mm (26.2 in) F13.5BMH 1048 mm (41.3 in) F15CE 665 mm (26.2 in) F15CEH 1048 mm (41.3 in) F15CEP 665 mm (26.2 in) F15CMH 1048 mm (41.3 in) F20BE 665 mm (26.2 in) F20BEP 665 mm (26.2 in) F20BMH 1048 mm (41.3 in)
Largura total:
F13.5BEH 420 mm (16.5 in) F13.5BEP 390 mm (15.4 in) F13.5BMH 420 mm (16.5 in) F15CE 390 mm (15.4 in) F15CEH 420 mm (16.5 in) F15CEP 390 mm (15.4 in) F15CMH 420 mm (16.5 in) F20BE 390 mm (15.4 in) F20BEP 390 mm (15.4 in) F20BMH 420 mm (16.5 in)
Altura total S:
F13.5BEP 1078 mm (42.4 in) F13.5BMH 1078 mm (42.4 in) F15CE 1078 mm (42.4 in) F15CEH 1078 mm (42.4 in) F15CMH 1078 mm (42.4 in) F20BE 1078 mm (42.4 in)
F20BEP 1078 mm (42.4 in) F20BMH 1078 mm (42.4 in)
Altura total L:
1205 mm (47.4 in)
Altura do painel de popa S:
F13.5BEP 443 mm (17.4 in) F13.5BMH 438 mm (17.2 in) F15CE 438 mm (17.2 in) F15CEH 438 mm (17.2 in) F15CMH 438 mm (17.2 in) F20BE 438 mm (17.2 in) F20BEP 443 mm (17.4 in) F20BMH 438 mm (17.2 in)
Altura do painel de popa L:
F13.5BEH 565 mm (22.2 in) F13.5BEP 570 mm (22.4 in) F13.5BMH 565 mm (22.2 in) F15CE 565 mm (22.2 in) F15CEH 565 mm (22.2 in) F15CEP 570 mm (22.4 in) F15CMH 565 mm (22.2 in) F20BE 565 mm (22.2 in) F20BEP 570 mm (22.4 in) F20BMH 565 mm (22.2 in)
Peso (AL) S:
F13.5BEP 58.7 kg (129 lb) F13.5BMH 51.7 kg (114 lb) F15CE 52.7 kg (116 lb) F15CEH 53.7 kg (118 lb) F15CMH 51.7 kg (114 lb) F20BE 52.7 kg (116 lb) F20BEP 58.7 kg (129 lb) F20BMH 51.7 kg (114 lb)
Peso (AL) L:
F13.5BEH 55.7 kg (123 lb) F13.5BEP 60.7 kg (134 lb) F13.5BMH 53.7 kg (118 lb) F15CE 54.7 kg (121 lb) F15CEH 55.7 kg (123 lb) F15CEP 60.7 kg (134 lb) F15CMH 53.7 kg (118 lb)
45
Manutenção
F20BE 54.7 kg (121 lb) F20BEP 60.7 kg (134 lb) F20BMH 53.7 kg (118 lb)
Funcionamento:
Gama de funcionamento a pleno regime:
5000–6000 r/min
Potência máxima:
F13.5BEH 10.0 kW a 5500 r/min (14 cv a 5500 r/min) F13.5BEP 10.0 kW a 5500 r/min (14 cv a 5500 r/min) F13.5BMH 10.0 kW a 5500 r/min (14 cv a 5500 r/min) F15CE 11.0 kW a 5500 r/min (15 cv a 5500 r/min) F15CEH 11.0 kW a 5500 r/min (15 cv a 5500 r/min) F15CEP 11.0 kW a 5500 r/min (15 cv a 5500 r/min) F15CMH 11.0 kW a 5500 r/min (15 cv a 5500 r/min) F20BE 14.7 kW a 5500 r/min (20 cv a 5500 r/min) F20BEP 14.7 kW a 5500 r/min (20 cv a 5500 r/min) F20BMH 14.7 kW a 5500 r/min (20 cv
a 5500 r/min) Marcha lenta, marcha reduzida, velocida­de nominal (em ponto morto):
1050 ±50 r/min
Motor:
Tipo:
4 tempos L Deslocamento:
362.0 cm
Diâmetro e curso:
63.0 × 58.1 mm (2.48 × 2.29 in)
Sistema de ignição:
CDI (microcomputador) Vela de ignição (NGK):
DPR6EB-9
3
Folga das velas:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Sistema de comando:
F13.5BEH Punho de comando F13.5BEP Comando à distância F13.5BMH Punho de comando F15CE Comando à distância F15CEH Punho de comando F15CEP Comando à distância F15CMH Punho de comando F20BE Comando à distância F20BEP Comando à distância F20BMH Punho de comando
Sistema de arranque:
F13.5BEH Arranque eléctrico F13.5BEP Arranque eléctrico F13.5BMH Arranque manual F15CE Arranque eléctrico F15CEH Arranque eléctrico F15CEP Arranque eléctrico F15CMH Arranque manual F20BE Arranque eléctrico F20BEP Arranque eléctrico F20BMH Arranque manual
Sistema carburador do arranque:
Prime start Jogo das válvulas (motor frio) ADMIS­SÃO:
0.15–0.25 mm (0.0059–0.0098 in)
Jogo das válvulas (motor frio) ESCAPE:
0.25–0.35 mm (0.0098–0.0138 in) Amperagem mín. para accionamento a frio (CCA/EN):
F13.5BEH 347.0 A F13.5BEP 347.0 A F15CE 347.0 A F15CEH 347.0 A F15CEP 347.0 A F20BE 347.0 A F20BEP 347.0 A
Capacidade nominal mín. (20HR/IEC):
46
Manutenção
F13.5BEH 40.0 Ah F13.5BEP 40.0 Ah F15CE 40.0 Ah F15CEH 40.0 Ah F15CEP 40.0 Ah F20BE 40.0 Ah F20BEP 40.0 Ah
Potencial do alternador:
10.0 A
Grupo propulsor:
Posições das mudanças:
Marcha avante-ponto morto-marcha à ré
Relação de transmissão:
2.08 (27/13)
Sistema de inclinação e compensação:
F13.5BEH Inclinação manual F13.5BEP inclinação do motor F13.5BMH Inclinação manual F15CE Inclinação manual F15CEH Inclinação manual F15CEP inclinação do motor F15CMH Inclinação manual F20BE Inclinação manual F20BEP inclinação do motor F20BMH Inclinação manual
Marca da hélice:
J
Combustível e óleo:
Combustível recomendado:
Gasolina normal (combustível) sem chumbo
Índice de octano-pesquisa mín.:
90
Capacidade do depósito de combustível:
25 L (6.60 US gal) (5.50 Imp.gal)
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor a 4 tempos
Óleo de motor de qualidade API:
API SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Óleo de motor de tipo SAE:
SAE10W-30, SAE10W-40
Lubrificação:
Cárter de óleo Quantidade de óleo de motor (excluindo filtro de óleo):
1.6 L (1.69 US qt) (1.41 Imp.qt)
Óleo de engrenagens recomendado:
Óleo para engrenagem cónica (SAE
90)
Quantidade de óleo de engrenagens:
250.0 cm
3
(8.45 US oz) (8.82 Imp.oz)
Força de aperto, binário de aperto:
Vela de ignição:
18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
Porca da hélice:
17.0 Nm (12.5 ft-lb) (1.73 kgf-m) Parafuso de escoamento do óleo do mo­tor:
28.0 Nm (20.7 ft-lb) (2.86 kgf-m) Filtro de óleo do motor:
18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
Transporte e armazenamento
do motor fora de bordo
PWM00690
AVISO
Verter combustível constitui risco de incêndio. Quando transportar e arma­zenar o motor fora de bordo, feche o parafuso do respiradouro e a torneira de combustível para evitar derrame de combustível.
PRESTE A MAIOR ATENÇÃO quando transportar um depósito de combustí- vel, quer num barco quer num automó- vel.
NÃO encha o recipiente de combustível até à capacidade máxima. A gasolina sofre forte expansão por efeito do calor e pode desenvolver pressão no recipi­ente de combustível com o consequen-
47
te derrame de combustível e risco de incêndio.
PWM00700
AVISO
Nunca se meta debaixo da unidade inferi­or inclinada, mesmo quando usar uma barra de suporte do motor. Se o motor fora de bordo cair acidentalmente pode provocar ferimentos graves.
PCM00660
ADVERTÊNCIA:
Não use a alavanca ou o botão de susten­tação da inclinação quando rebocar o barco. O motor fora de bordo pode soltar­se e cair. Se o motor não puder ser rebo­cado na posição de marcha normal, use um dispositivo de suporte adicional para o segurar na posição inclinada.
O motor fora de bordo deve ser rebocado e armazenado na posição de marcha normal. Se, nesta posição, o espaço de manobra for insuficiente, reboque o motor fora de bordo na posição inclinada, usando um dispositivo de suporte do motor, tal como uma barra de suporte do painel de popa. Para mais infor­mações, consulte o concessionário Ya­maha.
Desmontagem do motor fora de bordo
1. Pare o motor e atraque o barco.
2. Desligue a conduta de injecção do com­bustível do motor fora de bordo.
3. Nos modelos com ignição eléctrica, des­ligue os cabos da bateria dos terminais da bateria.
4. Para prevenir o movimento da direcção, rode a alavanca de regulação para a po­sição A.
Manutenção
A
ZMU05632
5. Desaperte o(s) parafuso(s) de sujeição.
6. Segure nos tensores manuais e nos su­portes de direcção como indica a figura e levante o motor fora de bordo para o desmontar do barco.
1
1
1. Suportes de direcção
2. Tensor manual
2
2
ZMU05633
48
Manutenção
ZMU05634
7. Quando transportar ou armazenar o mo­tor fora de bordo retirado do barco, man­tenha o motor fora de bordo na posição indicada.
do motor fora de bordo para o proteger de danos.
Armazenamento do motor fora de bordo
Ao armazenar o motor fora de bordo Ya­maha por períodos prolongados (2 meses ou mais) devem ser executados vários pro­cedimentos importantes para impedir danos excessivos. Recomenda-se que o motor fora de bordo seja revisto por um concessionário Yamaha autorizado antes de ser armazenado. Não obstante, os procedimentos seguintes po­dem ser executados pelo proprietário com um mínimo de ferramentas.
PCM01080
ADVERTÊNCIA:
Para evitar os problemas eventualmen-
te causados pela entrada de óleo do de­pósito no cilindro, mantenha o motor fora de bordo na posição indicada quando o transportar e armazenar. Se armazenar ou transportar o motor fora de bordo na posição horizontal (não vertical), coloque-o sobre uma base al­mofadada depois de ter escoado o óleo do motor.
Não coloque o motor fora de bordo de lado, antes de a água de refrigeração ter escoado completamente, para evitar que a água entre no cilindro pela saída de escape, causando problemas. Armazene o motor fora de bordo em lo-
cal seco, arejado e ao abrigo da luz di­recta do Sol.
ZMU05630
OBSERVAÇÃO:
Coloque uma toalha ou algo similar debaixo
49
Procedimento
Lavagem em depósito de prova
PCM00300
ADVERTÊNCIA:
Não ponha o motor em marcha se a água de refrigeração não circular, quer a bom­ba hidráulica quer o motor podem sofrer danos por sobreaquecimento. Antes de pôr o motor em marcha, confirme que cir­cula água para os canais da água de refrigeração.
Manutenção
1
2
ZMU02051
1. Superfície da água
2. Nível de água inferior
1. Desmonte o motor fora de bordo do bar­co. Para mais informações, consulte a página 48.
2. Lave o motor fora de bordo com água doce. Para mais informações, consulte a página 53.
3. Desligue a conduta de injecção do com­bustível do motor fora de bordo.
4. Retire o capot superior e a tampa do si­lenciador. Remova a hélice. Para mais informações, consulte a página 64.
5. Coloque o motor fora de bordo num de­pósito de água. Para mais informações, consulte a página 21.
6. Encha o depósito de água doce até a chapa de anticavitação ficar debaixo de água.
PCM00290
ADVERTÊNCIA:
Se o nível de água doce não chegar à cha­pa de anticavitação ou se o abastecimen­to de água for insuficiente, o motor pode gripar.
7. A lavagem do sistema de refrigeração é essencial para evitar a sua obstrução com sal, areia ou sujidade. Além disso, é imperioso pulverizar/lubrificar o motor para evitar danos excessivos no motor provocados por oxidação. Realize as operações de lavagem e pulverização ao mesmo tempo.
PWM00090
AVISO
Não toque nem tire peças eléctricas no momento do arranque do motor ou com ele em marcha.
Afaste as mãos, os cabelos e o vestuá- rio do volante e demais peças rotativas quando o motor estiver em marcha.
8. Ponha o motor a funcionar num ralenti elevado durante alguns minutos em ponto morto.
9. Imediatamente antes de desligar o mo­tor, vaporize rápida e alternadamente
50
Manutenção
“óleo de pulverização cada um dos co­lectores ou o orifício de pulverização da tampa do silenciador, se equipado. Quando feito adequadamente, o motor emitirá bastante fumo e quase irá abai­xo.
10. Retire o motor fora de bordo do depósito de prova.
11. Instale a tampa do silenciador/o tampão do orifício de pulverização e o capot su­perior.
12. Se não dispuser de “óleo de pulveriza­ção, ponha o motor em marcha num ra­lenti elevado até esvaziar o sistema de alimentação e o motor parar.
13. Escoe completamente a água de refrigeração do motor. Limpe cuidado­samente o corpo.
14. Se não dispuser de “óleo de pulveriza­ção, retire a(s) vela(s) de ignição. Deite uma colher de chá de óleo de motor lim­po em cada cilindro. Faça arrancar ma­nualmente o motor várias vezes. Volte a instalar a(s) vela(s) de ignição.
15. Escoe o combustível do depósito de combustível.
16. Armazene o depósito de combustível em local seco, arejado e ao abrigo da luz directa do Sol.
Lubrificação
1. Lubrifique as roscas da(s) vela(s) de ig­nição e instale-a(s)com o esforço de tor­ção especificado. Para obter instruções no que se refere à instalação das velas de ignição, consulte a página 57.
2. Mude o óleo de engrenagens. Para ob­ter instruções, consulte a página 65. Ins­peccione a presença de água no óleo, o que indicaria um vedante não estanque. A substituição do vedante deve ser
efectuada por um concessionário Ya­maha autorizado antes de o voltar a usar.
3. Lubrifique todos os aprestos. Para mais informações, consulte a página 56.
Cuidados com a bateria
PWM00330
AVISO
O electrólito da bateria é perigoso; por­que contém ácido sulfúrico é venenoso e altamente cáustico. Adopte sempre as seguintes medidas preventivas:
Evite o contacto corporal com o elec­trólito já que pode causar queimaduras graves ou lesões oculares permanen­tes.
Utilize sempre protecção ocular quan­do manipular ou trabalhar próximo de baterias.
Antídoto (EXTERNO):
PELE - Lave com água.
OLHOS - Lave com água durante 15 mi­nutos e consulte imediatamente um médico.
Antídoto (INTERNO):
Beba grande quantidade de água ou lei­te, seguido de leite de magnésio, ovo batido ou óleo vegetal. Consulte imedi-
atamente o médico. As baterias produzem igualmente gases de hidrogénio explosivos; deve, pois, adoptar sempre as seguintes medidas preventivas:
Carregue as baterias em área bem are-
jada.
Mantenha as baterias longe de fogo, fa-
íscas ou chamas (por exemplo, equipa-
mento para soldar, cigarros acesos,
51
etc.).
NÃO FUME quando carregar ou mani-
pular baterias. CONSERVE AS BATERIAS E A SOLU­ÇÃO ELECTROLÍTICA FORA DO ALCAN­CE DAS CRIANÇAS.
As baterias variam consoante os fabrican­tes, motivo por que o procedimento seguinte pode não ser sempre aplicável. Consulte as instruções do fabricante da bateria. Procedimento
1. Desligue e retire a bateria do barco.
Desligue sempre o cabo negativo preto em primeiro lugar para evitar o risco de curto-circuito.
2. Limpe o corpo da bateria e os terminais.
Encha cada elemento até ao nível supe­rior com água destilada.
3. Guarde a bateria numa superfície nive-
lada e em local fresco, seco, arejado e ao abrigo da luz directa do Sol.
4. Verifique, uma vez por mês, o peso
específico do electrólito e carregue, se necessário, a fim de prolongar a vida da bateria.
Lavagem do grupo propulsor
Execute este procedimento imediatamente a seguir ao funcionamento para uma lavagem mais completa.
PCM01530
ADVERTÊNCIA:
Não execute este procedimento com o motor a funcionar. A bomba hidráulica pode sofrer danos, podendo provocar da­nos graves por sobreaquecimento.
1. Depois de desligar o motor, desaperte o
terminal da mangueira do encaixe no capot inferior.
Manutenção
1
2
1. Adaptador
2. Terminal de mangueira
3. Adaptador de mangueira
2. Enrosque o adaptador de mangueira numa mangueira, ligando-a a uma tor­neira de água doce, e depois ligue-o ao terminal da mangueira.
3. Com o motor desligado, abra a torneira de água e deixe a água correr pelos ca­nais de refrigeração durante cerca de 15 minutos. Feche a água e desligue o adaptador de mangueira do terminal da mangueira.
4. Reinstale o terminal da mangueira na junção do capot inferior. Aperte firme­mente o elemento de ligação.
PCM00540
ADVERTÊNCIA:
Não deixe o terminal de mangueira desa­pertado no encaixe do capot inferior nem a mangueira solta durante o funciona-
3
ZMU05556
52
Manutenção
mento normal. Sairá água do elemento de ligação em vez de refrigerar o motor, po­dendo originar elevado sobreaquecimen­to. Depois de lavar o motor, confirme que o elemento de ligação está bem fixado no encaixe.
OBSERVAÇÃO:
Quando lavar o motor com o barco na água, obterá melhores resultados se incli­nar o motor para cima até ficar completa­mente fora de água.
Para obter instruções no que se refere à lavagem do sistema de refrigeração, con­sulte a página 47.
Limpeza do motor fora de bordo
Lave o exterior do motor fora de bordo com água doce, depois de o utilizar. Lave o siste­ma de refrigeração com água doce.
corrosão. Limpe e pinte as áreas, se neces­sário. O concessionário Yamaha dispõe de tinta para retoques.
Manutenção periódica
PWM01070
AVISO
Desligue o motor quando efectuar a ma­nutenção, salvo se especificado em con­trário. A não ser que o piloto ou o proprietário conheçam perfeitamente a operação em causa, esta deve ser execu­tada pelo concessionário Yamaha ou por técnico qualificado.
Peças sobresselentes
Se forem necessárias peças sobresselen­tes, utilize exclusivamente peças genuínas Yamaha ou equivalentes do mesmo tipo, re­sistência e material. As peças de qualidade inferior são causa de mau funcionamento e a consequente perda de comando pode pôr em risco o piloto e os passageiros. As peças genuínas e acessórios Yamaha podem ser adquiridos no concessionário Yamaha.
OBSERVAÇÃO:
Para obter instruções no que se refere à la­vagem do sistema de refrigeração, consulte a página 47.
Verificação da superfície pintada do motor
Verifique que a pintura do motor não está ris­cada, lascada ou escamada. As áreas com pintura danificada são mais susceptíveis de
53
Manutenção
Tabela de manutenção
A frequência das operações de manutenção pode ser ajustada às condições operacionais, mas a tabela seguinte fornece orientações gerais. Para obter explicações sobre cada acção específica, consulte as secções pertinentes neste capítulo.
OBSERVAÇÃO:
Quando navegar em água salgada, turva ou lamacenta, o motor deve ser lavado com água fresca depois de cada utilização.
O símbolo “” indica as revisões que pode efectuar directamente. O símbolo “” indica as acções a efectuar pelo concessionário Yamaha.
Inicial Todas as
Artigo Acções
Zinco(s) (externos) Inspecção/substituição
Zinco(s) (internos) Inspecção/substituição
Bateria Inspecção/carga Canais da água de
refrigeração Braçadeira do capot Inspecção Filtro de combustível
(pode ser desmontado) Sistema de alimenta-
ção Depósito de combustí-
vel (depósito portátil Yamaha)
Óleo de engrenagens Mudança Elementos a lubricar Lubricação com graxa
Marcha lenta (mode­los com carburador)
Unidade de comando automático da coluna e da inclinação
Hélice e contrapino Inspecção/substituição Mecanismo articulado/
cabo das mudanças Te r móstato Inspecção/substituição
Limpeza
Inspecção/limpeza
Inspecção
Inspecção/limpeza
Inspecção
Inspecção
Inspecção/regulação
10 horas
(1 mês)
50 horas
(3 meses)
100 horas (6 meses)
200 horas
(1 ano)
54
Manutenção
Artigo Acções
Articulação do estran­gulador/cabo do acele­rador manual/ regulação da acelera­ção
Bomba hidráulica Inspecção/substituição
Óleo de motor Inspecção/mudança Filtro de óleo (cartu-
cho)
Vela(s) de ignição
Corrente do distribui­dor
Jogo das válvulas (OHC, OHV)
Tabela de manutenção (adicional)
Elemento Acções
Corrente do distribui­dor
Mecanismo de escape, colector de escape
Inspecção/regulação
Mudança
Limpeza/regulação/ substituição
Inspecção/substituição
Inspecção/regulação
Substituição
Inspecção/substituição
Inicial Todas as
10 horas
(1 mês)
500 horas (2.5 anos) 1000 horas (5 anos)
50 horas
(3 meses)
Todas as
100 horas (6 meses)
200 horas
(1 ano)
OBSERVAÇÃO:
Se usar gasolina com chumbo ou com um teor elevado de enxofre, inspeccione o jogo das válvulas com mais frequência do que todas as 500 horas.
55
Manutenção
Lubrificação com graxa
Lubrificante A da Yamaha (lubrificante hidrófugo) Lubrificante D da Yamaha (lubrificante anticorrosivo; para o veio da hélice)
F13.5BEH, F13.5BMH, F15CEH, F15CMH, F20BMH
ZMU05557
56
Manutenção
F13.5BEP, F15CE, F15CEP, F20BE, F20BEP
Limpeza e regulação da vela de ignição
PWM00560
AVISO
Quando retirar ou instalar as velas de ig­nição, tenha cuidado para não danificar o isolador. Um isolador danificado pode ocasionar faíscas externas, com risco de
57
ZMU05595
explosão ou incêndio.
PWM01550
AVISO
O motor está muito quente quando acaba de ser desligado. Use das maiores pre­cauções para que ninguém se queime. Para o evitar, trabalhe no motor, só de­pois de este ter arrefecido.
A vela de ignição é um componente impor­tante do motor e é fácil de inspeccionar. O
Manutenção
estado da vela de ignição é altamente reve­lador da situação do motor. Por exemplo, a brancura excessiva da porcelana do eléctro- do central indica entrada de ar ou um proble­ma de carburação nesse cilindro. Face a qualquer problema, não tente diagnosticar a situação. Ao invés, leve o motor fora de bor­do ao concessionário Yamaha. Deve, perio­dicamente, retirar e inspeccionar a vela de ignição, já que o calor e os resíduos provo­cam a sua deterioração e desgaste. A vela de ignição deve ser substituída por outra do mesmo tipo se a deterioração do eléctrodo ou o depósito de carbono e outros resíduos se tornarem excessivos.
Tipo de vela de ignição:
DPR6EB-9
Antes de instalar a vela de ignição, meça a folga do eléctrodo com um verificador do di­âmetro; ajuste a folga às especificações, se necessário.
1. Folga das velas
2. Marca I.D. da vela de ignição (NGK)
3. Número de referência da vela de ignição
Folga da vela de ignição:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Quando instalar a vela, limpe sempre a su­perfície da junta e utilize uma junta nova.
Limpe bem as roscas e enrosque a vela de ignição à torção correcta.
Torção da vela de ignição:
18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
OBSERVAÇÃO:
Caso não disponha de uma chave de boca para instalar a vela de ignição, uma boa es­timativa para a torção correcta é 1/4 a 1/2 à mão. Ajuste a vela de ignição à torção cor­recta logo que possível com uma chave de boca.
Verificação do sistema de alimentação
PWM00060
AVISO
A gasolina e os seus vapores são facil­mente inflamáveis e explosivos. Mante­nha-se longe de faíscas, cigarros acesos, chamas ou outras fontes de ignição.
PWM00910
AVISO
O derrame de combustível pode provocar incêndio ou explosão.
Verifique, periodicamente, se há fuga
de combustível.
Se ocorrer alguma fuga de combustí- vel, o sistema de alimentação deve ser reparado por um técnico qualificado. A segurança do motor fora de bordo pode ser afectada por reparações inadequa­das.
Verifique se há fugas, fendas ou anomalias nas condutas de injecção do combustível. Se encontrar algum problema, deverá ser imediatamente reparado pelo concessioná- rio Yamaha ou outro técnico qualificado.
58
Manutenção
de combustível. Mantenha-se afastado de faíscas, cigarros acesos, chamas e outras fontes de ignição.
Evite entornar combustível. Caso isso aconteça, limpe imediatamente com panos secos.
O filtro do combustível deve ser cuida­dosamente instalado com o anel em O, o copo de filtro e os tubos. Uma instalação ou uma substituição inade­quada pode provocar derrame de com­bustível, com os consequentes riscos de incêndio ou explosão.
Limpeza do filtro de combustível
1. Retire a porca que segura a unidade do filtro de combustível, se equipada.
ZMU05596
Elementos a verificar
Fuga nas peças do sistema de alimenta-
ção
Fuga na junta da conduta de injecção do combustível
Fendas ou outros danos na conduta de injecção do combustível Fuga no elemento de ligação da conduta
de combustível
Inspecção do filtro de combustível
PWM00310
AVISO
A gasolina e os seus vapores são facil­mente inflamáveis e explosivos.
Se tiver dúvidas quanto ao procedi-
mento correcto, consulte o concessio­nário Yamaha. Não execute este procedimento com o
motor quente ou ligado. Espere que o motor arrefeça. O filtro do combustível contém restos
1
ZMU05559
1. Porca
2. Desaperte o copo do filtro e limpe o combustível eventualmente derramado com panos secos.
3. Retire o elemento do filtro e lave-o com solvente. Deixe-o secar. Inspeccione o elemento do filtro e o anel em “O” para se certificar que estão em bom estado. Substitua-os, se necessário. Se encon­trar água no combustível, o depósito de combustível portátil Yamaha e os de­mais depósitos de combustível devem ser verificados e limpos.
59
2
4
3
1
ZMU05365
1. Copo do ltro
2. Elemento do ltro
3. Anel em “O”
4. Caixa do ltro
4. Volte a instalar o elemento de filtro no copo. Certifique-se qu o anel em “O” está correctamente instalado no copo. Aparafuse firmemente o copo à estrutu­ra do filtro.
5. Prenda a unidade de filtro ao suporte para que a tubagem de combustível fi­que ligada à unidade de filtro.
6. Ligue o motor e verifique se o filtro e a tubagem têm fugas.
Inspecção do ralenti
PWM00451
AVISO
Não toque nem tire peças eléctricas no
momento do arranque do motor ou com ele em marcha. Afaste as mãos, os cabelos e o vestuá-
rio do volante e demais peças rotativas quando o motor estiver em marcha.
PCM00490
ADVERTÊNCIA:
Este procedimento deve ser executado com o motor fora de bordo na água. Utili­ze uma ligação da conduta da lavagem ou depósito de prova.
Manutenção
Utilize um conta-rotações de diagnóstico para este procedimento. Os resultados po­dem variar em função da modalidade esco­lhida para a realização do teste, com a ligação da conduta da lavagem, num depó­sito de prova ou com o motor fora de bordo na água.
1. Ligue o motor e deixe-o aquecer em ponto morto até atingir um funciona­mento uniforme.
OBSERVAÇÃO:
A correcta inspecção do ralenti exige que o motor esteja quente. Se tal não acontecer, o ralenti tenderá a ser demasiado elevado. Em caso de dificuldade na obtenção do ralenti especificado, ou se este tiver de ser regula­do, consulte o concessionário Yamaha ou um técnico qualificado.
2. Verifique se o ralenti cumpre as especi­ficações. Para obter as especificações do ralenti, consulte a página 45.
Mudança de óleo de motor
PWM00760
AVISO
Evite purgar o óleo do motor imediata-
mente a seguir a parar o motor. O óleo atinge uma temperatura elevada, razão por que a sua manipulação deve ser fei­ta com cuidado.
Certifique-se que o motor fora de bordo está bem preso ao painel de popa ou a um suporte estável.
PCM00970
ADVERTÊNCIA:
Não deite óleo a mais e certifique-se que o motor fora de bordo está na posi­ção vertical (não inclinado) quando ve­rificar e mudar o óleo de motor.
Se o nível do óleo ultrapassar a marca
60
Manutenção
superior, escoe até chegar à capacida­de especificada. O excesso de óleo pode causar derrame ou danificar o motor.
PCM01240
ADVERTÊNCIA:
Mude o óleo de motor depois das primei­ras 10 horas de funcionamento e, posteri­ormente, todas as 100 horas ou com intervalos de 6 meses. Caso contrário, o motor sofrerá rápido desgaste.
1
ZMU05561
1. Parafuso de escoamento
OBSERVAÇÃO:
Mude o óleo de motor quando ele ainda está quente.
1. Coloque o motor fora de bordo na posi­ção vertical (não inclinado).
ZMU05554
2. Prepare um recipiente com volume su­perior à capacidade de óleo do motor. Desaperte e retire o parafuso de escoa­mento mantendo o recipiente por baixo do orifício de escoamento. Retire o tam­pão de enchimento de óleo. Purgue o óleo completamente. Limpe de imediato o óleo eventualmente derramado.
3. Coloque uma junta nova no parafuso de escoamento de óleo. Lubrifique ligeira­mente a junta e instale o parafuso de es­coamento.
Torção do parafuso de escoamento:
28.0 Nm (20.7 ft-lb) (2.86 kgf-m)
OBSERVAÇÃO:
Caso não disponha de uma chave de boca quando instalar o parafuso de escoamento, aperte manualmente o parafuso até a junta entrar em contacto com a superfície do orifí- cio de escoamento. A seguir, dê 1/4 a 1/2 volta. Aperte adequadamente o parafuso de escoamento com uma chave de boca logo que possível.
4. Deite a quantidade correcta de óleo pelo orifício de enchimento. Instale o tampão de enchimento.
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor a 4 tempos
Capacidade de óleo de motor (excluindo filtro de óleo):
1.6 L (1.69 US qt) (1.41 Imp.qt)
61
Manutenção
1
ZMU05562
1. Tampão de enchimento de óleo
5. Ligue o motor, confirme que o avisador da falta de pressão de óleo (se equipa­do) não está ligado e certifique-se de que não há derrame de óleo.
PCM00680
ADVERTÊNCIA:
Se o avisador da falta de pressão de óleo não se apagar ou em caso de derrame de óleo, pare o motor e identifique a causa. Não continue com o motor em funciona­mento se tiver um problema. Consulte o concessionário Yamaha se não conse­guir localizar e corrigir o problema.
6. Desligue o motor e aguarde 3 minutos. Verifique de novo o nível de óleo utili­zando a vareta indicadora para confir­mar que está entre a marca superior e a inferior. Adicione óleo se não atingir a marca inferior ou drene até ao nível es­pecificado se ultrapassar a marca supe­rior.
ZMU02058
7. Elimine o óleo usado de acordo com a regulamentação local em vigor.
OBSERVAÇÃO:
Para obter mais informações no que se re­fere ao despejo de óleo usado, consulte o concessionário Yamaha.
Mude mais frequentemente o óleo quando navegar em condições adversas, designa­damente em situações de tracção prolon­gada.
Verificação da cablagem e dos elementos de ligação
Verifique que cada fio eléctrico está ligado
à terra. Verifique que cada elemento de ligação
está firmemente preso.
ZMU02087
Perdas de escape
Ligue o motor e confirme que não existem
62
Manutenção
perdas de escape das articulações entre a tampa do silenciador, a cabeça do cilindro e o corpo do cilindro.
Perdas de água
Ligue o motor e confirme que não existem perdas de água das articulações entre a tampa do silenciador, a cabeça do cilindro e o corpo do cilindro.
Perda de óleo de motor
Averigúe se há derrame de óleo no sistema de óleo do motor.
OBSERVAÇÃO:
Se encontrar derrame de óleo, consulte o concessionário Yamaha.
Verificação do sistema de comando automático da coluna e da inclinação/sistema de inclinação do motor
PWM00430
AVISO
Nunca se meta debaixo da unidade in­ferior inclinada, mesmo quando a ala­vanca de sustentação da inclinação estiver fechada. Se o motor fora de bor­do cair acidentalmente pode provocar ferimentos graves.
Antes de executar este teste, certifique­se de que ninguém está sob o motor fora de bordo.
1. Verifique se a unidade de comando au­tomático da coluna e da inclinação/uni­dade de inclinação do motor apresenta sinais de derrame de óleo.
1. Haste de inclinação
2. Accione cada um dos interruptores do comando automático da coluna e da inclinação/interruptores do sistema de inclinação para verificar o funcionamen­to.
3. Incline o motor fora de bordo para cima e certifique-se de que a haste de inclina­ção e rectificação/haste de inclinação está completamente saída.
4. Confirme que a haste de inclinação e rectificação/haste de inclinação não está corroída nem tem outros defeitos.
5. Incline o motor fora de bordo para baixo. Certifique-se de que a haste de inclina­ção e rectificação/haste de inclinação funciona correctamente.
OBSERVAÇÃO:
Se verificar alguma anomalia, consulte o concessionário Yamaha.
Verificação da hélice
PWM00321
AVISO
O arranque acidental do motor pode pro­vocar ferimentos graves se estiver al­guém próximo da hélice.
Antes de inspeccionar, remover ou ins­talar a hélice, retire os terminais das ve­las de ignição, coloque o comando das
63
Manutenção
mudanças em ponto morto e o interrup­tor principal na posição “” (desliga- do), tire a chave e separe o cordão do esticador do interruptor de paragem do motor. Desligue o interruptor da bateria se o barco dispuser deste equipamen­to.
Não segure a hélice com a mão quando apertar ou desapertar a porca da hélice. Coloque um pedaço de madeira entre a chapa de anticavitação e a hélice para impedir a propulsão.
ZMU05563
ZMU01897
sofreram outros danos.
Verifique se há fio de pesca enrolado no veio da hélice.
Verifique se o retentor de óleo do veio da
hélice está danificado.
OBSERVAÇÃO:
Se equipado com pino de cisalhamento: este foi concebido de forma a partir se a hé- lice bater contra um obstáculo debaixo de água, protegendo, assim, a hélice e o meca­nismo de transmissão. Neste caso, a hélice girará livremente sobre o veio e é necessário substituir o pino de cisalhamento.
Remoção da hélice
Modelos com ranhura longitudinal
1. Com um alicate, endireite o contrapino e tire-o para fora.
2. Retire a porca da hélice, a anilha e o es­paçador (se equipado).
Elementos a verificar
Verifique se as pás da hélice estão des­gastadas e se sofreram erosão por cavita­ção, ventilação ou outros danos.
Verifique se o veio da hélice está danifica­do. Verifique se as ranhuras longitudinais/pino
de cisalhamento estão desgastados ou se
64
Manutenção
contrapino no orifício e dobre as extre-
1
2
3
4
5
ZMU02062
midades do contrapino.
1. Contrapino
2. Porca da hélice
3. Anilha
4. Hélice
5. Mancal de pé
3. Retire a hélice e o mancal de pé.
Instalação da hélice
Modelos com ranhura longitudinal
PCM00340
ADVERTÊNCIA:
Coloque o mancal de pé antes de insta­lar a hélice, caso contrário, a caixa infe­rior e o cubo da hélice podem sofrer danos.
Use um contrapino novo e dobre firme­mente as extremidades. Caso contrá- rio, a hélice pode soltar-se em funcionamento e perder-se.
1. Aplique o lubrificante marinho da Ya­maha ou um lubrificante anticorrosivo no veio da hélice.
2. Instale o espaçador (se equipado), o mancal de pé e a hélice no veio da héli- ce.
3. Instale o espaçador (se equipado) e a anilha. Aperte a porca da hélice à torção especificada.
4. Alinhe a porca da hélice com o orifício do veio da hélice. Introduza um novo
ZMU02063
OBSERVAÇÃO:
Se a porca da hélice não alinhar com o orifí- cio do veio da hélice depois de a apertar à torção especificada, aperte mais a porca para a alinhar com o orifício.
Mudança do óleo de engrenagens
PWM00800
AVISO
Certifique-se que o motor fora de bordo está bem preso ao painel de popa ou a um suporte estável. Se o motor fora de bordo cair acidentalmente pode provo­car ferimentos graves.
Nunca se meta debaixo da unidade in­ferior inclinada, mesmo quando a ala­vanca ou o botão de sustentação da inclinação estiverem fechados. Se o motor fora de bordo cair acidentalmen­te pode provocar ferimentos graves.
1. Incline o motor fora de bordo de modo que o parafuso de escoamento do óleo de engrenagens fique na posição mais baixa possível.
2. Ponha um recipiente adequado debaixo da caixa de engrenagens.
3. Retire o parafuso de escoamento do óleo de engrenagens e a junta.
65
2
1
ZMU02064
1. Parafuso para escoamento de óleo de engrenagens
2. Obturador de nível do óleo
OBSERVAÇÃO:
Se equipado com parafuso de escoamen­to do óleo de engrenagens magnético, re­mova todas as partículas metálicas do parafuso antes de o instalar.
Use sempre juntas novas. Não volte a usar as juntas que retirou.
4. Retire o obturador de nível do óleo e a junta para escoar completamente o óleo.
PCM00710
ADVERTÊNCIA:
Inspeccione o óleo usado depois de o ter escoado. Se tiver aspecto leitoso, signifi­ca que entrou água na caixa de engrena­gens, o que a pode danificar. Consulte o concessionário Yamaha para consertar os vedantes da unidade inferior.
OBSERVAÇÃO:
No que se refere ao despejo de óleo usado, consulte o concessionário Yamaha.
5. Com o motor fora de bordo na posição vertical e utilizando um dispositivo de enchimento flexível ou pressurizado, in­jecte óleo de engrenagens pelo orifício
Manutenção
do parafuso de escoamento do óleo de engrenagens.
Óleo de engrenagens recomendado:
Óleo para engrenagem cónica (SAE
90)
Quantidade de óleo de engrenagens:
250.0 cm
6. Coloque uma nova junta no obturador de nível do óleo. Quando o óleo começa a sair do orifício do obturador de nível do óleo, introduza e aperte o obturador de nível do óleo.
7. Coloque uma nova junta no parafuso de escoamento do óleo de engrenagens. Introduza e aperte o parafuso de escoa­mento do óleo de engrenagens.
Limpeza do depósito de combustível
PWM00920
AVISO
A gasolina e os seus vapores são facil­mente inflamáveis e explosivos.
Se tiver dúvidas quanto ao procedi­mento correcto, consulte o concessio­nário Yamaha.
Mantenha-se longe de faíscas, cigarros acesos, chamas ou outras fontes de ig­nição quando limpar o depósito de
3
(8.45 US oz) (8.82 Imp.oz)
ZMU02065
66
Manutenção
combustível.
Retire o depósito de combustível do barco antes de o limpar. Manipule-o ao ar livre em área bem arejada.
Limpe imediatamente o combustível eventualmente derramado.
Monte cuidadosamente o depósito de combustível. Uma montagem inade­quada pode dar azo a fuga de combus­tível, com os consequentes riscos de incêndio ou explosão. Elimine a gasolina velha no respeito da
regulamentação local.
1. Esvazie o depósito de combustível num recipiente aprovado.
2. Deite uma pequena quantidade de um solvente adequado no depósito. Instale o tampão e agite bem o depósito. Escoe completamente o solvente.
3. Retire os parafusos que seguram a uni­dade de ligação do combustível. Extraia a unidade do depósito.
Inspecção e substituição do(s) zinco(s)
Os motores fora de bordo Yamaha estão protegidos da corrosão por zincos sacrifici­ais. Inspeccione periodicamente os zincos externos. Retire a sujidade da superfície do(s) zinco(s). Para a substituição do(s) zin­co(s), consulte o concessionário Yamaha.
PCM00720
ADVERTÊNCIA:
Não pinte os zincos, porque perderiam eficácia.
OBSERVAÇÃO:
Inspeccione os condutores de terra ligados aos zincos externos nos modelos equipa­dos. Para a inspecção e substituição dos zincos internos ligados ao grupo propulsor, consulte o concessionário Yamaha.
ZMU02066
4. Limpe o filtro (situado na extremidade do tubo de aspiração) com um solvente de limpeza adequado. Deixe secar o fil­tro.
5. Substitua a junta por uma nova. Volte a instalar a unidade de ligação do com­bustível e aperte firmemente os parafu­sos.
67
ZMU05564
Manutenção
Verificação da bateria (nos modelos com ignição eléctrica)
PWM00330
AVISO
O electrólito da bateria é perigoso; por­que contém ácido sulfúrico é venenoso e altamente cáustico. Adopte sempre as seguintes medidas preventivas:
Evite o contacto corporal com o elec-
trólito já que pode causar queimaduras graves ou lesões oculares permanen­tes.
Utilize sempre protecção ocular quan­do manipular ou trabalhar próximo de baterias.
Antídoto (EXTERNO):
PELE - Lave com água.
OLHOS - Lave com água durante 15 mi-
nutos e consulte imediatamente um médico.
Antídoto (INTERNO):
Beba grande quantidade de água ou lei­te, seguido de leite de magnésio, ovo batido ou óleo vegetal. Consulte imedi-
atamente o médico. As baterias produzem igualmente gases de hidrogénio explosivos; deve, pois, adoptar sempre as seguintes medidas preventivas:
Carregue as baterias em área bem are-
jada.
Mantenha as baterias longe de fogo, fa-
íscas ou chamas (por exemplo, equipa-
mento para soldar, cigarros acesos,
etc.).
NÃO FUME quando carregar ou mani-
pular baterias. CONSERVE AS BATERIAS E A SOLU­ÇÃO ELECTROLÍTICA FORA DO ALCAN-
CE DAS CRIANÇAS.
PCM00360
ADVERTÊNCIA:
Uma bateria mal mantida deteriora-se rapidamente.
A água da torneira contém minerais prejudiciais para a bateria, não deven­do, pois, ser usada como complemen­to.
1. Verifique o nível do electrólito pelo me­nos uma vez por mês. Encha até o nível recomendado pelo fabricante, quando necessário. Complete exclusivamente com água destilada (ou água pura desi­onizada própria para baterias).
2. Mantenha sempre a bateria bem carre­gada. A instalação de um voltímetro é útil para controlar a bateria. Se não utili­zar o barco durante um mês ou mais, re­tire a bateria do barco e guarde-a em local fresco e escuro. Carregue a bate­ria antes de a utilizar novamente.
3. Se a bateria ficar guardada mais de um mês, verifique, uma vez por mês, o peso específico do electrólito e, se necessá­rio, carregue a bateria.
OBSERVAÇÃO:
Consulte um concessionário Yamaha quan­do carregar ou recarregar uma bateria.
68
Manutenção
Ligação da bateria
PWM00570
AVISO
Monte firmemente o suporte da bateria em local seco, arejado e estável do barco. Instale a bateria carregada no suporte.
PCM01121
ADVERTÊNCIA:
Antes de manipular a bateria, confirme que o interruptor principal (nos mode­los aplicáveis) está na posição “” (desligado).
A inversão dos cabos da bateria pode avariar o sistema eléctrico.
Ligue em primeiro lugar o cabo EN­CARNADO quando instalar a bateria e desligue em primeiro lugar o cabo PRE­TO quando a retirar. Caso contrário, o sistema eléctrico pode sofrer danos.
Os contactos eléctricos da bateria e os cabos devem estar limpos e correcta­mente ligados para que a bateria faça o motor arrancar.
Ligue em primeiro lugar o cabo ENCARNA­DO ao terminal POSITIVO (+) e depois o cabo PRETO ao terminal NEGATIVO (-).
Desligação da bateria
Desligue em primeiro lugar o cabo PRETO do terminal NEGATIVO (-) e depois desligue o cabo ENCARNADO do terminal POSITI­VO (+).
Verificação do capot superior
Verifique o encaixe do capot superior, pres­sionando-o com as duas mãos. Se estiver solto tem de ser consertado pelo concessio­nário Yamaha.
Revestimento do casco do barco
Um casco limpo melhora o funcionamento do barco. O casco do barco deve ser manti­do o mais limpo possível de acumulações marinhas. Se necessário, revista o casco com uma tinta anti-incrustante aprovada lo­calmente para impedir as acumulações ma­rinhas. Não utilize uma tinta anti-incrustante que contenha cobre ou grafita, já que podem causar a corrosão mais rápida do motor.
1. Cabo encarnado
2. Cabo preto
3. Bateria
69
Manutenção
70

Resolução de problemas

Resolução de problemas
Uma avaria nos sistemas de alimentação, compressão ou ignição pode provocar ar­ranque deficiente, perda de controlo ou ou­tros problemas. A presente secção descreve os procedimentos básicos e possíveis soluções. Na medida em que se refere a to­dos os motores fora de bordo Yamaha, pode compreender certos elementos que não se aplicam ao seu modelo. Se o motor fora de bordo precisar de conser­to, leve-o ao concessionário Yamaha. Se o avisador de avaria do motor ficar inter­mitente, consulte o concessionário Yamaha.
O motor de arranque não funciona.
P. A bateria está fraca ou gasta? R. Verifique o estado da bateria. Use uma bateria com a capacidade recomendada.
P. As ligações da bateria estão soltas ou corroídas? R. Fixe os cabos da bateria e limpe os termi­nais da bateria.
P. Rebentou o fusível do relé da ignição eléctrica ou do circuito eléctrico? R. Procure a causa do excesso de carga eléctrica e repare. Substitua o fusível por um com a amperagem correcta.
O motor não arranca (o motor de arran­que funciona).
P. O depósito de combustível está vazio? R. Encha o depósito de combustível limpo e puro.
P. O combustível está contaminado ou dete­riorado? R. Encha o depósito de combustível limpo e puro.
P. O filtro de combustível está obstruído? R. Limpe ou substitua o filtro.
P. Haverá incorrecção no procedimento de arranque? R. Consulte a página 27.
P. A bomba de combustível funciona mal? R. Mande consertar no concessionário Ya­maha.
P. A(s) vela(s) de ignição estão suja(s) ou são de tipo incorrecto? R. Inspeccione a(s) vela(s) de ignição. Lim­pe-as ou substitua-as pelo tipo recomenda­do.
P. A(s) calota(s) da(s) vela(s) de ignição es­tão mal colocadas? R. Verifique e volte a colocar a(s) calota(s).
P. Os componentes do motor de arranque estão avariados? R. Mande consertar no concessionário Ya­maha.
P. A alavanca das mudanças está engata­da? R. Ponha em ponto morto.
71
P. A cablagem da ignição está danificada ou mal ligada? R. Examine se os fios estão gastos ou parti­dos. Aperte as ligações soltas. Substitua os fios gastos ou partidos.
P. Os componentes da ignição estão defei­tuosos? R. Mande consertar no concessionário Ya-
maha.
P. O cordão do interruptor de paragem do motor não está preso? R. Prenda o cordão.
P. Os componentes internos do motor estão danificados? R. Mande consertar no concessionário Ya­maha.
O motor funciona mal em marcha lenta ou afoga.
P. A(s) vela(s) de ignição estão suja(s) ou são de tipo incorrecto? R. Inspeccione a(s) vela(s) de ignição. Lim­pe-as ou substitua-as pelo tipo recomenda­do.
Resolução de problemas
P. A folga da vela de ignição é incorrecta? R. Inspeccione e regule como indicado.
P. A cablagem da ignição está danificada ou mal ligada? R. Examine se os fios estão gastos ou parti­dos. Aperte as ligações soltas. Substitua os fios gastos ou partidos.
P. Está a utilizar óleo de motor não recomen­dado? R. Verifique e substitua pelo recomendado.
P. O termóstato está defeituoso ou obstruí- do? R. Mande consertar no concessionário Ya­maha.
P. O sistema de alimentação está obstruí- do? R. Verifique se as condutas de injecção do combustível estão comprimidas ou torcidas ou se existem outras obstruções no sistema de alimentação.
P. O combustível está contaminado ou dete­riorado? R. Encha o depósito de combustível limpo e puro.
P. O filtro de combustível está obstruído? R. Limpe ou substitua o filtro.
P. Os componentes da ignição estão defei­tuosos? R. Mande consertar no concessionário Ya­maha.
P. O sistema de aviso foi activado? R. Identifique e corrija a causa do aviso.
P. As regulações do carburador são incor­rectas? R. Mande consertar no concessionário Ya­maha.
P. A bomba de combustível está danificada? R. Mande consertar no concessionário Ya­maha.
P. O parafuso do respiradouro no depósito de combustível está fechado? R. Abra o parafuso do respiradouro.
P. O botão da admissão do ar está aberto? R. Coloque na posição original.
P. O ângulo do motor está muito alto? R. Ponha na posição de funcionamento nor­mal.
P. O carburador está obstruído? R. Mande consertar no concessionário Ya-
72
Resolução de problemas
maha.
P. A ligação do combustível está incorrecta? R. Ligue correctamente.
P. A regulação da válvula do acelerador está incorrecta? R. Mande consertar no concessionário Ya­maha.
P. O cabo da bateria está desligado? R. Ligue bem.
Soa a buzina ou acende-se o indicador.
P. O sistema de refrigeração está obstruído? R. Verifique se existem restrições ao nível da admissão de água.
P. O nível de óleo de motor está baixo? R. Encha o depósito de óleo com o óleo de motor recomendado.
P. A amplitude térmica da vela de ignição é incorrecta? R. Inspeccione a vela de ignição e substitua pelo tipo recomendado.
P. Está a utilizar óleo de motor não recomen­dado? R. Verifique e substitua pelo óleo recomen­dado.
P. A bomba de alimentação/injecção de óleo está a funcionar mal? R. Mande consertar no concessionário Ya­maha.
P. A carga do barco está mal distribuída? R. Distribua a carga de forma a equilibrar o barco.
P. A bomba hidráulica ou o termóstato estão avariados? R. Mande consertar no concessionário Ya­maha.
P. Há excesso de água no copo do filtro de combustível? R. Escoe o copo do filtro.
O motor perde potência.
P. A hélice está danificada? R. Mande consertar ou substitua a hélice.
P. O passo ou o diâmetro das pás é incorrec­to? R. Instale a hélice correcta para a velocidade (r/min) recomendada para o motor fora de bordo.
P. O ângulo de compensação é incorrecto? R. Regule o ângulo de compensação para ganhar eficiência.
P. O óleo de motor está contaminado ou de­teriorado? R. Substitua por óleo puro do tipo recomen­dado.
P. O filtro de óleo está obstruído? R. Mande consertar no concessionário Ya­maha.
73
P. O motor está montado no painel de popa a altura incorrecta? R. Corrija a altura do motor no painel de po­pa.
P. O sistema de aviso foi activado? R. Identifique e corrija a causa do aviso.
P. O casco do barco tem acumulações mari-
nhas? R. Limpe o casco do barco.
P. A(s) vela(s) de ignição estão suja(s) ou são de tipo incorrecto? R. Inspeccione a(s) vela(s) de ignição. Lim­pe-as ou substitua-as pelo tipo recomenda­do.
P. Estão algas ou outros corpos estranhos emaranhados na caixa das engrenagens? R. Retire os corpos estranhos e limpe a uni­dade inferior.
P. O sistema de alimentação está obstruí- do? R. Verifique se as condutas de injecção do combustível estão comprimidas ou torcidas ou se existem outras obstruções no sistema de alimentação.
P. O filtro de combustível está obstruído? R. Limpe ou substitua o filtro.
Resolução de problemas
P. Está a utilizar combustível não recomen­dado? R. Substitua pelo combustível recomenda­do.
P. Está a utilizar óleo de motor não recomen­dado? R. Verifique e substitua pelo óleo recomen­dado.
P. O termóstato está defeituoso ou obstruí- do? R. Mande consertar no concessionário Ya­maha.
P. O parafuso do respiradouro está fecha­do? R. Abra o parafuso do respiradouro.
P. A bomba de combustível está danificada? R. Mande consertar no concessionário Ya­maha.
P. O combustível está contaminado ou dete­riorado? R. Encha o depósito de combustível limpo e puro.
P. A folga da vela de ignição é incorrecta? R. Inspeccione e regule como indicado.
P. A cablagem da ignição está danificada ou mal ligada? R. Examine se os fios estão gastos ou parti­dos. Aperte as ligações soltas. Substitua os fios gastos ou partidos.
P. O sistema eléctrico falhou? R. Mande consertar no concessionário Ya­maha.
P. A ligação do combustível está incorrecta? R. Ligue correctamente.
P. A amplitude térmica da vela de ignição é incorrecta? R. Inspeccione a vela de ignição e substitua pelo tipo recomendado.
P. A correia de transmissão da bomba de combustível a alta pressão está partida? R. Mande consertar no concessionário Ya­maha.
P. A resposta do motor à posição da alavan­ca das mudanças é incorrecta? R. Mande consertar no concessionário Ya­maha.
74
Resolução de problemas
O motor vibra excessivamente.
P. A hélice está danificada? R. Mande consertar ou substitua a hélice.
P. O veio da hélice está danificado? R. Mande consertar no concessionário Ya­maha.
P. Estão algas ou outros corpos estranhos emaranhados na hélice? R. Retire e limpe a hélice.
P. O perno de fixação do motor está solto? R. Aperte o perno.
P. O eixo de direcção está solto ou danifica­do? R. Aperte ou mande consertar no concessi­onário Yamaha.
Medidas provisórias em
situação de emergência
Danos por colisão
PWM00870
AVISO
A ocorrência de uma colisão em marcha ou com o barco aparelhado para reboque pode danificar seriamente o motor fora de bordo e torná-lo inseguro.
Se o motor fora de bordo colidir com um ob­jecto na água, siga o procedimento seguinte.
1. Pare imediatamente o motor.
2. Inspeccione os danos no sistema de co­mando e em todos os componentes. Inspeccione igualmente os danos no barco.
3. Quer haja danos quer não, rume para o porto mais próximo a baixa velocidade e com o maior cuidado.
4. Peça ao concessionário Yamaha que inspeccione o motor fora de bordo, an­tes de o voltar a pôr em marcha.
Substituição de fusível
Se rebentar um fusível, abra o porta-fusíveis e retire o fusível com um saca-fusíveis. Substitua-o por um novo com a amperagem adequada.
PWM00630
AVISO
Utilize o fusível especificado. Um fusível incorrecto ou a colocação de fio eléctrico podem causar corrente excessiva, avari­ar o sistema eléctrico ou provocar incên- dio.
75
OBSERVAÇÃO:
Consulte o concessionário Yamaha se o novo fusível rebentar imediatamente.
1
4
2
3
1. Saca-fusíveis
2. Tampão
3. Fusível (20 A)
4. Fusível sobresselente (20 A)
ZMU05565
2
1
ZMU03562
1. Saca-fusíveis
2. Fusível (20 A)
O sistema de comando automático da coluna e da inclinação/inclinação do motor não funcionará
Se o motor não puder ser inclinado para cima ou para baixo com o sistema de co­mando automático da coluna e da inclina­ção/inclinação do motor devido a descarga da bateria ou avaria da unidade de comando automático da coluna e da inclinação/unida­de de inclinação do motor, o motor poderá ser inclinado manualmente.
1. Desaperte o parafuso da válvula manu-
Resolução de problemas
al, rodando-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio até parar.
1. Parafuso da válvula manual
2. Coloque o motor na posição pretendida e, a seguir, aperte o parafuso da válvula manual, rodando-o no sentido dos pon­teiros do relógio.
O motor de arranque não funciona
Quando o mecanismo do motor de arranque não funciona (o motor não é accionado com o motor de arranque), o motor pode ser pos­to manualmente em marcha com a corda de arranque de emergência.
PWM01021
AVISO
Use este procedimento exclusivamente
em situação de emergência para re­gressar ao porto mais próximo a fim de consertar o motor.
Quando é usada a corda de arranque de emergência para accionar o motor, o sistema de segurança contra o arran­que com marcha engatada não funcio­na. Confirme que a alavanca das mudanças está em ponto morto. Caso contrário, o barco pode pôr-se inespe­radamente em marcha, com o conse­quente risco de acidente.
Prenda firmemente o cordão do inter-
76
Resolução de problemas
ruptor de paragem do motor ao vestuá- rio ou ao braço ou perna quando o barco estiver em movimento.
Não prenda o cordão a roupa susceptí­vel de se rasgar. Não passe o cordão por locais onde possa ficar emaranha­do, impedindo-o de funcionar.
Evite puxar acidentalmente o cordão durante o funcionamento normal. A di­minuição da potência do motor traduz­se na perda do comando do barco. Além disso, o barco, sem a potência do motor, abrandará a velocidade muito rapidamente, com o risco, para as pes­soas e para os objectos a bordo, de se­rem projectados para a frente.
Verifique que não está ninguém atrás antes de puxar a corda de arranque. Esta pode chicotear e ferir alguém.
Um volante rotativo desprotegido re­veste grande perigo. Quando puser o motor em marcha afaste peças soltas de roupa e outros objectos. Ao utilizar a corda de arranque de emergência siga sempre as presentes instruções. Não toque no volante ou noutras partes móveis com o motor em marcha. Não instale o mecanismo de arranque ou o capot superior com o motor em mar­cha.
Ao pôr o motor em marcha, não toque na bobina de ignição, no cabo da vela de ignição, no terminal das velas de ig­nição ou noutros componentes eléctri­cos. Poderá sofrer descargas eléctricas.
Motor de arranque de emergência (modelo com ignição manual)
1. Retire o capot superior.
2. Remova o protector de pó.
ZMU05611
3. Desligue o cabo de segurança contra o arranque com marcha engatada do mo­tor de arranque, se equipado.
ZMU05603
4. Retire a tampa do motor de arranque/ volante, depois de extrair o(s) perno(s).
ZMU05604
77
ZMU05625
5. Prepare o motor para arrancar. Para mais informações, consulte a página 27. Certifique-se de que a mudança está em ponto morto e de que a pinça do es­ticador do interruptor de paragem do motor está presa ao interruptor de para­gem do motor.
Resolução de problemas
enrole a corda à volta do volante 1 ou 2 vezes no sentido dos ponteiros do reló- gio.
7. Puxe lentamente a corda até sentir re­sistência. Puxe com força para arrancar e pôr o motor em marcha. Se o motor não arrancar à primeira tentativa, repita o procedimento.
ZMU05610
N
ZMU05533
ZMU02026
6. Introduza a extremidade da corda de ar­ranque de emergência que tem um nó na ranhura situada no rotor do volante e
OBSERVAÇÃO:
Se o motor não arrancar à primeira tenta­tiva, repita o procedimento. Se, depois de 4 ou 5 tentativas, o motor não funcionar, abra ligeiramente o acelerador (entre 1/8 e 1/4) e faça uma nova tentativa. Se o motor estiver quente e não arrancar, abra o ace­lerador do mesmo modo e tente fazer ar­rancar o motor. Se o motor continuar a não funcionar, consulte a página 27.
Coloque lentamente a manete de potência na posição totalmente fechada para que o motor não afogue.
Motor de arranque de emergência (modelo com ignição eléctrica)
1. Retire o capot superior.
2. Remova o protector de pó.
78
Resolução de problemas
ZMU05611
3. Retire a tampa do sistema eléctrico, re­movendo o(s) parafuso(s).
ZMU05612
4. Retire o(s) parafuso(s) da chapa, e ex­traia-a.
ZMU05624
5. Retire a tampa do motor de arranque/ volante, depois de extrair o(s) perno(s).
ZMU05614
ZMU05615
79
ZMU05613
6. Prenda a placa eléctrica, apertando os perno(s), e fixe-a.
Resolução de problemas
ON STARTOFF
ZMU05616
7. Prepare o motor para arrancar. Para mais informações, consulte a página 27. Certifique-se de que a mudança está em ponto morto e de que a pinça do es­ticador do interruptor de paragem do motor está presa ao interruptor de para­gem do motor. O interruptor principal deve estar na posição “” (ligado), se equipado.
ZMU01906
8. Introduza a extremidade da corda de ar­ranque de emergência que tem um nó na ranhura situada no rotor do volante e enrole a corda à volta do volante 1 ou 2 vezes no sentido dos ponteiros do reló- gio.
9. Puxe lentamente a corda até sentir re­sistência. Puxe com força para arrancar e pôr o motor em marcha. Se o motor não arrancar à primeira tentativa, repita o procedimento.
ZMU05622
OBSERVAÇÃO:
Se o motor não arrancar à primeira tenta­tiva, repita o procedimento. Se, depois de 4 ou 5 tentativas, o motor não funcionar, abra ligeiramente o acelerador (entre 1/8 e 1/4) e faça uma nova tentativa. Se o motor estiver quente e não arrancar, abra o ace­lerador do mesmo modo e tente fazer ar­rancar o motor. Se o motor continuar a não
80
Resolução de problemas
funcionar, consulte a página 27.
Coloque lentamente a manete de potência na posição totalmente fechada para que o motor não afogue.
Tratamento de motor
submergido
Face à submersão do motor fora de bordo, leve-o imediatamente ao concessionário Ya­maha. Caso contrário, a corrosão pode co­meçar quase imediatamente. Se não puder levar o motor fora de bordo imediatamente ao concessionário Yamaha, siga o procedimento indicado a seguir a fim de minimizar os danos.
Procedimento
1. Lave cuidadosamente o motor com água doce a fim de retirar lama, sal, al­gas, etc.
2. Retire a(s) vela(s) de ignição e volte para baixo os orifícios da vela de ignição para escoar água, lama ou outros conta­minantes.
3. Escoe o combustível do carburador, fil­tro de combustível e conduta de injec­ção do combustível. Escoe completamente o óleo de motor.
4. Encha a bomba com óleo de motor no­vo.
onário Yamaha logo que possível.
PCM00400
ADVERTÊNCIA:
Não tente ligar o motor fora de bordo an­tes de este ter sido completamente ins­peccionado.
Capacidade de óleo de motor:
1.6 L (1.69 US qt) (1.41 Imp.qt)
5. Injecte óleo de pulverização ou óleo de motor pelo(s) carburador(s) e pelos ori­fícios das velas de ignição ao mesmo tempo que acciona o motor com o motor de arranque manual ou a corda de ar­ranque de emergência.
6. Leve o motor fora de bordo ao concessi-
81
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Impresso no Japão Agosto 2006–1.2 × 1
!
Impresso em papel reciclado
Loading...