Antes de pôr o barco em marcha, leia o manual do proprietário na íntegra.
Informação importante sobre o manual
PMU25101
Ao proprietário
Agradecemos a confiança que depositou na
Yamaha ao adquirir este motor fora de bordo. O presente manual do proprietário contém as informações necessárias para o seu
funcionamento, manutenção e conservação.
O conhecimento perfeito destas simples instruções contribuirá para que o novo Yamaha
lhe proporcione a máxima satisfação. Em
caso de dúvida quanto ao funcionamento ou
à manutenção do motor fora de bordo, consulte o concessionário Yamaha.
No presente manual do proprietário as informações particularmente importantes são
destacadas das formas seguintes.
O símbolo de aviso de segurança significa ATENÇÃO! MUITO CUIDADO! A SUA
SEGURANÇA ESTÁ EM JOGO!
PWM00780
AVISO
A inobservância das instruções de AVISO pode causar graves danos pessoais
ou morte ao operador do barco, a eventuais espectadores ou à pessoa que inspeccione ou repare o motor fora de
bordo.
PCM00700
ADVERTÊNCIA:
Uma ADVERTÊNCIA indica que devem
ser tomadas precauções especiais para
evitar danos no motor fora de bordo.
OBSERVAÇÃO:
Uma OBSERVAÇÃO inclui informações
úteis para facilitar ou esclarecer o funcionamento do motor fora de bordo.
deste manual conter a informação mais actualizada sobre o produto disponível à data
da impressão, poderão existir pequenas discrepâncias entre a máquina adquirida e a
descrita neste manual. Para qualquer dúvida
sobre o manual, consulte o concessionário
Yamaha.
Para assegurar longa vida ao produto, a Yamaha recomenda que utilize o produto e
execute as inspecções periódicas e as operações de manutenção especificadas seguindo correctamente as instruções do
manual do proprietário. Se não seguir estas
instruções, poderá não só danificar o produto, mas também invalidar a garantia.
Alguns países dispõem de leis ou regulamentos que impedem os utilizadores de sair
com o produto do país onde foi adquirido e
pode não ser possível registar o produto no
país de destino. Além disso, a garantia pode
não ser aplicável em certas regiões. Quando
planear levar o produto para outro país, consulte o concessionário onde o produto foi adquirido para mais informações.
Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao
concessionário mais próximo para se registar como novo cliente e para ser elegível
para os serviços especificados.
OBSERVAÇÃO:
O F13.5BEH, F13.5BEP, F13.5BMH,
F15CE, F15CEH, F15CEP, F15CMH,
F20BE, F20BEP, F20BMH e os seus
acessórios instalados de fábrica serviram de
base às explicações e desenhos do presente manual. Por conseguinte, determinadas
características nem sempre se aplicam a todos os modelos.
A Yamaha aplica uma política de melhoria
permanente da concepção e da qualidade
dos produtos. Por esse motivo, a despeito
O número de série do motor fora de bordo
está impresso numa placa fixada a bombordo da braçadeira de suporte.
Registe o número de série do motor fora de
bordo nos espaços previstos para o efeito.
Essas referências serão de grande utilidade
para encomendar peças sobresselentes ao
concessionário Yamaha ou em caso de furto
do motor fora de bordo.
1
PMU25190
Número da chave
Caso o motor esteja equipado com interruptor principal de chave, o número de identificação da chave está gravado como mostra
o desenho. Registe o número no espaço
previsto para o efeito como referência para
encomendar nova chave, se necessário.
ZMU05335
1. Localização do número de série do motor
fora de bordo
1
ZMU05336
1. Localização do número de série do motor
fora de bordo
1
1. Número da chave
PMU25202
Rótulo CE
Os motores munidos deste rótulo respeitam
certas disposições da directiva do Parlamento Europeu relativa às máquinas. Para
mais informações, consulte o rótulo CE e a
declaração de conformidade CE.
1
1. Localização do rótulo CE
ZMU05590
1
ZMU05593
1. Localização do rótulo CE
ZMU01696
PMU25371
Informações sobre
segurança
●
Leia o presente manual na íntegra antes
de montar o motor fora de bordo ou de o
Informação geral
pôr em marcha. A sua leitura elucidá-lo-á
sobre o motor e o seu funcionamento.
Antes de pôr o barco em marcha, leia o
●
manual do proprietário ou o manual do piloto fornecido com o barco e todas as placas. Conheça bem cada elemento antes
de o pôr a funcionar.
●
Não equipe o barco com um motor fora de
bordo provido de força excessiva para não
correr o risco de perder o controlo. A potência nominal do motor fora de bordo
deve ser igual ou inferior à potência efectiva do barco expressa em cavalos-vapor.
Se desconhecer este valor, consulte o
concessionário ou o fabricante do barco.
●
Não faça alterações ao motor de fora de
bordo, estas podem afectar a navegabilidade e a segurança do barco.
●
Uma selecção incorrecta da hélice e a sua
utilização incorrecta podem não só danificar o motor, mas também afectar desfavoravelmente o consumo de combustível.
Consulte o seu concessionário para uma
utilização correcta.
●
Não conduza o barco sob a influência de
álcool ou drogas. Mais de 50% dos aci-
dentes de barco estão relacionados com a
ingestão de álcool.
●
Mantenha sempre a bordo coletes salvavidas homologados pelas autoridades marítimas em número suficiente para todos
os ocupantes. Conduzir com colete salvavidas é preceito que convém cumprir a
bem da segurança - pelo menos, as crianças e as pessoas que não saibam nadar
devem estar permanentemente protegidas com coletes salva-vidas e, em condições potencialmente perigosas, todos os
ocupantes do barco.
●
A gasolina e os seus vapores são facilmente inflamáveis e explosivos. Manipule
2
Informação geral
e armazene gasolina com o maior cuidado. Certifique-se da inexistência de vapores de gasolina ou de derrames de
combustível antes de pôr o motor em marcha.
Este produto emite gases de escape que
●
contêm monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro que pode causar lesões
cerebrais ou morte quando inalado. Os
sintomas incluem náusea, vertigem e
sonolência. Mantenha as zonas reservadas ao piloto e ocupantes bem ventiladas.
Não bloqueie as saídas de escape.
●
Verifique o funcionamento do acelerador,
mudanças e direcção antes de pôr o motor
em marcha.
●
Prenda firmemente o cordão do interruptor
de paragem do motor à roupa, ou enrole-o
no braço ou perna quando navegar. Se
abandonar acidentalmente o leme, o cordão separar-se-á do interruptor, fazendo
parar o motor.
●
Conheça e cumpra as disposições do direito marítimo vigentes no local onde navega habitualmente.
●
Mantenha-se informado sobre as condições meteorológicas. Antes de navegar,
consulte as previsões meteorológicas e
evite fazer-se àágua com tempo instável.
Dê a conhecer a sua rota - deixe um plano
●
de navegação a uma pessoa responsável.
Não se esqueça de anular esse plano, depois de regressar.
●
Quando navegar, faça uso de bom senso
e ponderação. Não exceda as suas capacidades e conheça bem o comportamento
do barco nas diferentes condições de navegação. Respeite os seus próprios limites, bem como os limites do barco.
Navegue sempre a velocidades seguras e
preste atenção à presença de obstáculos
e outras embarcações.
●
Esteja atento aos banhistas quando efectuar qualquer manobra.
●
Mantenha-se afastado de áreas de banhos.
Próximo de banhistas, passe para ponto
●
morto e desligue o motor.
●
Não deite fora ilegalmente recipientes vazios usados para abastecer ou reabastecer de óleo. Para o processamento
correcto dos recipientes vazios, consulte o
agente onde adquiriu o óleo.
●
Quando substituir os óleos utilizados para
lubrificar o produto (óleo de motor ou de
engrenagens), limpe bem qualquer óleo
derramado. Nunca deite óleo sem utilizar
um funil ou dispositivo semelhante. Se necessário, examine o necessário procedimento de substituição com o
concessionário.
Nunca deite fora ilegalmente (em lixeira) o
●
produto. A Yamaha recomenda que consulte o concessionário sobre a eliminação
do produto.
PMU25382
Placas importantes
PMU25395
Placas de aviso
ZMU05572
3
PMU25401
Placa
PWM01260
AVISO
Confirme que a alavanca das mudan-
●
ças está em ponto morto antes de arrancar o motor. (excepto nos modelos
de 2 cv)
Não toque nem tire peças eléctricas no
●
momento do arranque do motor ou com
ele em marcha.
Afaste as mãos, os cabelos e o vestuá-
●
rio do volante e demais peças rotativas
quando o motor estiver em marcha.
PMU25431
Placa
PWM01300
AVISO
●
Este motor está equipado com um dispositivo de arranque em ponto morto.
●
O motor só arranca com o comando
das mudanças em ponto morto.
PMU25465
Placas de advertência
ZMU05515
PMU25473
Placa
PCM01191
ADVERTÊNCIA:
Transporte e armazene unicamente o motor como indicado. Caso contrário, a passagem de óleo pode danificar o motor.
Informação geral
ZMU05630
PMU25540
Instruções para abastecimento
de combustível
PWM00010
AVISO
A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO
FACILMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSIVOS!
Não fume quando se reabastecer de ga-
●
solina e mantenha-se longe de faíscas,
chamas ou outras fontes de ignição.
Pare o motor antes de se reabastecer
●
de gasolina.
Reabasteça-se em zona bem ventilada.
●
Encha os depósitos de combustível
portáteis fora do barco.
Evite entornar gasolina. Caso isso
●
aconteça, limpe imediatamente com
panos secos.
Não encha demasiadamente o depósito
●
4
Informação geral
de combustível.
●
Aperte bem o tampão de enchimento
depois de se ter reabastecido.
●
Se, inadvertidamente, absorver gasolina, inalar os seus vapores ou entrar gasolina para os olhos, dirija-se
imediatamente a um serviço de assistência médica.
Se a pele for atingida com salpicos de
●
gasolina, lave imediatamente com água
e sabão. Mude de roupa se esta ficar
salpicada de gasolina.
●
Para evitar fenómenos electrostáticos,
faça passar a corrente pondo o bocal
do combustível em contacto com a
boca do tubo de enchimento ou o funil.
PCM00010
ADVERTÊNCIA:
Use unicamente gasolina limpa guardada
em recipientes lavados e que não tenha
sido contaminada por água ou qualquer
outra matéria.
PMU25580
Gasolina
PMU25683
Óleo de motor
Óleo de motor recomendado:
Óleo de motor a quatro tempos com
uma mistura das seguintes classes de
óleo SAE e API
Óleo de motor de tipo SAE:
10W-30 ou 10W-40
Óleo de motor de classe API:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Quantidade de óleo de motor (excluindo
filtro de óleo):
1.6 L (1.69 US qt) (1.41 Imp.qt)
OBSERVAÇÃO:
Se não dispuser das classes de óleo de motor recomendadas, seleccione uma alternativa na tabela seguinte em função da
temperatura média na sua zona.
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo com um
índice de octano mínimo de 90 (índice
de octano-pesquisa).
Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor,
utilize gasolina de outra marca ou gasolina
sem chumbo com maior índice de octano.
5
PCM01050
ADVERTÊNCIA:
Todos os motores a quatro tempos saem
da fábrica sem óleo de motor.
ZMU01710
PMU25690
Requisitos de bateria
PCM01060
ADVERTÊNCIA:
Não use uma bateria que não corresponda à capacidade especificada. A utilização de uma bateria com capacidade
diferente da especificada poderá originar
mau funcionamento, sobrecarga ou danos no sistema eléctrico.
Nos modelos com ignição eléctrica, escolha
uma bateria que cumpra as seguintes especificações.
Informação geral
PMU25720
Especificações da bateria
Amperagem mínima para accionamento
a frio (CCA/EN):
F13.5BEH 347.0 A
F13.5BEP 347.0 A
F15CE 347.0 A
F15CEH 347.0 A
F15CEP 347.0 A
F20BE 347.0 A
F20BEP 347.0 A
Capacidade mínima nominal (20HR/
IEC):
F13.5BEH 40.0 Ah
F13.5BEP 40.0 Ah
F15CE 40.0 Ah
F15CEH 40.0 Ah
F15CEP 40.0 Ah
F20BE 40.0 Ah
F20BEP 40.0 Ah
PMU25730
Sem transformador ou regulador do
transformador
PCM01090
ADVERTÊNCIA:
Nos modelos sem transformador ou regulador do transformador não é possível
instalar uma bateria.
Se pretender usar uma bateria nos modelos
sem transformador ou regulador do transformador, instale um regulador do transformador opcional.
A utilização de uma bateria sem manutenção nos modelos acima indicados pode resultar no encurtamento significativo da vida
da bateria.
Instale um regulador do transformador opcional ou utilize acessórios com potencial
eléctrico igual ou superior a 18 volts nos modelos acima indicados. Consulte o concessi-
6
Informação geral
onário Yamaha para obter mais informações
sobre a instalação de um regulador do transformador opcional.
PMU25742
Selecção da hélice
O rendimento do motor fora de bordo é profundamente afectado pela escolha da hélice.
Importa, portanto, chamar a atenção para o
facto de uma escolha incorrecta poder afectar o rendimento e, inclusivamente, danificar
seriamente o motor. A velocidade do motor
depende do tamanho da hélice e da carga
do barco. Se a velocidade for excessivamente alta ou, pelo contrário, excessivamente baixa em relação ao rendimento do
barco, o motor será, naturalmente, afectado.
Os motores fora de bordo da Yamaha são
equipados com hélices que, para uma vasta
gama de aplicações, merecem um bom
prognóstico de rendimento. É, todavia, perfeitamente admissível que, para aplicações
muito específicas, uma hélice com um passo
diferente seja mais adequada. Uma hélice
com um passo menor adapta-se melhor a
uma carga de funcionamento mais elevada
na medida em que permite manter a velocidade relativa. A situação inversa exige, naturalmente, uma hélice com um passo
maior.
Os concessionários Yamaha dispõem de
uma vasta gama de hélices e estão habilitados a prestar todas as informações necessárias sobre a hélice mais adequada à
aplicação pretendida, bem como a proceder
à sua instalação.
x
-
123
ZMU04605
1. Diâmetro da hélice em polegadas
2. Passo da pá em polegadas
3. Tipo de hélice (marca da hélice)
OBSERVAÇÃO:
Escolha uma hélice que, nas condições
máximas de aceleração e de carga, permita
o funcionamento do motor fora de bordo no
âmbito da escala média ou superior da sua
gama. Se, posteriormente, as condições de
funcionamento, nomeadamente a carga
máxima do barco, permitirem que as rpm do
motor ultrapassem o nível máximo recomendado, poderá ajustar a regulação do acelerador para manter o motor dentro da sua
gama.
Para obter instruções no que se refere à instalação e remoção da hélice, consulte a página 63.
PMU25760
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha
engatada
Os motores fora de bordo Yamaha que ostentam a placa Yamaha ilustrada ou as unidades com comando à distância aprovadas
pela Yamaha estão equipados com dispositivo(s) de segurança contra o arranque com
marcha engatada, que só permitem pôr o
motor em marcha quando está em ponto
7
morto. Seleccione sempre para ponto morto
antes de arrancar o motor.
1
ZMU01713
1. Placa de sistema de segurança contra o
arranque com marcha engatada
Informação geral
8
Principais componentes
PMU25799
Principais componentes
OBSERVAÇÃO:
* Pode não corresponder exactamente ao indicado; também pode não estar incluído como
equipamento de série em todos os modelos.
F13.5B, F15C, F20B
10
1
2
11
12
13
9
3
8
4
7
5
6
1. Capot superior
2. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
3. Parafuso de escoamento
4. Chapa de anticavitação
5. Apêndice de compensação
6. Hélice
7. Admissão da água de refrigeração
8. Haste de compensação*
9. Braçadeira de suporte
10. Manivela de arranque manual*
11. Avisador
12. Localização do número de série do motor
fora de bordo*
13. Botão de paragem do motor/cordão do
interruptor de paragem do motor*
20
16
20
19
18
17
23
11
24
21
22
18
14. Punho de comando*
15. Regulador da aceleração por fricção*
16. Alavanca de bloqueio da inclinação*
17. Fixador do painel de popa
18. Ligação do cabo
19. Regulador da direcção por fricção*
20. Dispositivo de lavagem
21. Interruptor do sistema de inclinação*
22. Botão de sustentação da inclinação*
23. Depósito de combustível
24. Caixa de comando à distância (montada
lateralmente)*
17
15
14
ZMU05576
9
Principais componentes
PMU25802
Depósito de combustível
Se este modelo estiver equipado com depó-
sito de combustível portátil, compõe-se do
seguinte.
PWM00020
AVISO
O depósito de combustível fornecido
com este motor é o depósito de combustível próprio e não deve ser utilizado para
guardar combustível. Os utilizadores comerciais deverão respeitar a respectiva
licença ou a regulamentação da autoridade de aprovação.
PMU25850
Tampão do bocal do depósito de
combustível
Este tampão serve para fechar o depósito de
combustível. Quando retirado, permite abastecer o depósito de combustível. Para retirar
o tampão, rode-o no sentido contrário aos
ponteiros do relógio.
PMU25860
Parafuso do respiradouro
Este parafuso está situado no tampão do bocal do depósito de combustível. Para desapertar o parafuso, rode-o no sentido
contrário aos ponteiros do relógio.
PMU26180
Comando à distância
A alavanca do comando à distância acciona
tanto o mecanismo das mudanças como o
acelerador. Os interruptores eléctricos estão
montados na caixa de comando à distância.
1. Ligação do combustível
2. Indicador do nível de combustível
3. Tampão do bocal do depósito de combustível
4. Parafuso do respiradouro
PMU25830
Ligação do combustível
Este elemento serve para ligar a conduta de
injecção do combustível.
PMU25841
Indicador do nível de combustível
Este aparelho está situado no tampão do bocal do depósito de combustível ou na base
de ligação do combustível. Indica a quantidade aproximada de combustível existente
no depósito.
1. Interruptor do sistema de inclinação
2. Alavanca do comando à distância
3. Gatilho de bloqueio neutro
4. Alavanca do estrangulador do ponto morto
5. Interruptor principal/interruptor do motor de
arranque
6. Cordão do interruptor de paragem do motor
7. Regulador da aceleração por fricção
10
Principais componentes
1
2
3
4
6
5
ZMU04862
1. Alavanca do comando à distância
2. Gatilho de bloqueio neutro
3. Alavanca do estrangulador do ponto morto
4. Interruptor principal/interruptor do motor de
arranque
5. Cordão do interruptor de paragem do motor
6. Regulador da aceleração por fricção
PMU26190
Alavanca do comando à distância
Se empurrar a alavanca para a frente a partir
do ponto morto engata a marcha avante. Se
puxar a alavanca para trás a partir do ponto
morto engata a marcha à ré. Enquanto não
levantar a alavanca cerca de 35° (sente-se
que a mudança está engatada) o motor continuará a funcionar a baixa rotação. Se deslocar a alavanca um pouco mais, abre-se o
acelerador e o motor começará a acelerar.
3. Marcha à ré“”
4. Mudança
5. Totalmente fechada
6. Acelerador
7. Totalmente aberto
PMU26201
Gatilho de bloqueio neutro
Para sair do ponto morto, puxe primeiramente o gatilho de bloqueio neutro para cima.
1. Gatilho de bloqueio neutro
PMU26211
Alavanca do estrangulador do ponto
morto
Para abrir o acelerador sem engatar a marcha avante ou a marcha à ré, coloque a alavanca do comando à distância em ponto
morto e levante a alavanca do estrangulador
do ponto morto.
OBSERVAÇÃO:
A alavanca do estrangulador do ponto morto
só funcionará se a alavanca do comando à
distância estiver em ponto morto. A alavanca do comando à distância só funcionará
quando a alavanca do estrangulador do ponto morto estiver na posição totalmente fechada.
1. Ponto morto “”
2. Marcha avante “”
11
Principais componentes
1. Totalmente aberto
2. Totalmente fechada
PMU25911
Punho de comando
Para mudar de direcção, desloque o punho
de comando para a esquerda ou para a direita, consoante necessário.
R
1. Marcha avante “”
2. Ponto morto “”
3. Marcha à ré“”
PMU25941
3
N
2
F
1
ZMU05519
Punho do acelerador
O punho do acelerador está situado no punho de comando. Rode o punho no sentido
contrário aos ponteiros do relógio para aumentar a velocidade e no sentido dos ponteiros do relógio para reduzir a velocidade.
ZMU01997
PMU25922
Alavanca das mudanças
Se accionar a alavanca das mudanças puxando-a na sua direcção, engata a marcha
avante e o barco desloca-se para a frente.
Se accionar a alavanca das mudanças afastando-a de si, engata a marcha à ré e o barco desloca-se para trás.
PMU25961
Indicador de potência
A curva de consumo de combustível no indicador de potência mostra a quantidade relativa de combustível consumido para cada
posição do acelerador. Seleccione o valor
que proporciona uma melhor relação funcionamento/economia de combustível para a
operação pretendida.
12
Principais componentes
1
ZMU05338
1. Indicador de potência
PMU25971
Regulador da aceleração por fricção
Um dispositivo de fricção dá resistência vari-
ável ao movimento do punho de comando do
acelerador ou da alavanca do comando à
distância e pode ser regulado de acordo com
as preferências do piloto.
Para aumentar a resistência, rode o regulador no sentido dos ponteiros do relógio. Para
diminuir a resistência, rode o regulador no
sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PWM00031
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador
da aceleração por fricção. A resistência
exagerada pode dificultar o accionamento da alavanca do comando à distância
ou da manete de potência, aumentando o
risco de acidente.
ZMU05369
ZMU05342
Para navegar a velocidade constante, aperte o regulador para manter o valor de aceleração pretendido.
PMU25990
Cordão do interruptor de paragem do
motor
A pinça deve estar presa ao interruptor de
paragem do motor para que o motor funcione. O cordão deve estar firmemente preso
ao vestuário ou enrolado na perna ou braço
do piloto. Se o piloto cair ao mar ou abandonar o leme, o cordão sairá da pinça, fazendo
parar a ignição do motor e impedindo que o
barco navegue sem rumo.
PWM00120
AVISO
●
Prenda firmemente o cordão do interruptor de paragem do motor à roupa ou
enrole-o no braço ou perna durante a
navegação.
Não prenda o cordão a roupa susceptí-
●
vel de se rasgar. Não passe o cordão
por locais onde possa ficar emaranhado, impedindo-o de funcionar.
●
Evite puxar acidentalmente o cordão
durante o funcionamento normal. A diminuição da potência do motor traduzse na perda do comando do barco.
Além disso, o barco, sem a potência do
motor, abrandará a velocidade muito
rapidamente, com o risco, para as pes-
13
soas e para os objectos a bordo, de serem projectados para a frente.
OBSERVAÇÃO:
O motor não pode ser posto em marcha sem
a pinça.
1. Cordão de arranque
2. Chapa de bloqueio
Principais componentes
ZMU02083
PMU26070
Manivela de arranque manual
Para pôr o motor em marcha, puxe lentamente a manivela até começar a sentir resistência. A partir dessa posição, puxe
vigorosamente a manivela para accionar o
motor.
2
1
ZMU02003
1. Cordão de arranque
2. Chapa de bloqueio
PMU26001
Botão de paragem do motor
Pressione este botão para abrir o circuito de
ignição e parar o motor.
ZMU05536
PMU26080
Botão de arranque
Para pôr o motor em marcha com o arrancador eléctrico, pressione o botão de arranque.
ZMU05521
14
Principais componentes
PMU26090
Interruptor principal
O interruptor principal comanda o sistema
de ignição; descreve-se seguidamente o seu
funcionamento.
●
“”
(desactivado)
Com o interruptor principal na posição “”
(desactivado), os circuitos eléctricos ficam
desligados e pode-se tirar a chave.
“”
(activado)
●
Com o interruptor principal na posição “”
(activado), os circuitos eléctricos ficam ligados e não se pode tirar a chave.
●
“”
Com o interruptor principal na posição“” (arranque), o motor de arranque funciona para pôr o motor em marcha. Quando
se larga a chave, volta automaticamente
para a posição “” (activado).
(arranque)
1. Interruptor do sistema de inclinação
UP
DN
PMU26102
Interruptor do sistema de inclinação
O sistema de inclinação do motor ajusta o
ângulo do motor fora de bordo em relação ao
painel de popa. Se pressionar o interruptor
“” (para cima) inclina o motor fora de bordo para cima. Se pressionar o interruptor
“” (para baixo) inclina o motor fora de bordo para baixo. Quando largar o interruptor, o
motor fora de bordo pára na posição actual.
15
1
1. Interruptor do sistema de inclinação
ZMU05626
OBSERVAÇÃO:
Para obter instruções no que se refere à utilização do interruptor do sistema de inclinação, consulte as páginas 35 e 38.
PMU31431
Regulador da direcção por fricção
Um dispositivo de fricção proporciona resistência regulável ao mecanismo da direcção
e pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto. Uma alavanca de regulação está situada na base do suporte do
punho de comando.
Para aumentar a resistência, rode a alavanca para bombordo “A”.
Para diminuir a resistência, rode a alavanca
Principais componentes
para estibordo “B”.
PWM00040
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador
da aceleração por fricção. A resistência
exagerada pode dificultar a condução,
aumentando o risco de acidente.
A
B
Se a resistência não aumentar quando rodar
a alavanca para bombordo “A”, certifique-se
de que a porca está apertada à torção especificada.
ZMU05522
1
ZMU05523
1. Porca
Força de aperto da porca:
5.8 Nm (4.3 ft-lb) (0.6 kgf-m)
OBSERVAÇÃO:
O movimento da direcção fica imobilizado
●
quando a alavanca de regulação é coloca-
da na posição “A”.
●
Verifique o curso regular do punho de comando quando a alavanca é rodada para
estibordo “B”.
●
Não aplique lubrificantes tais como massa
às zonas de fricção do regulador da direc-
ção por fricção.
PMU26122
Regulador da direcção por fricção
Um dispositivo de fricção proporciona resistência regulável ao mecanismo da direcção
e pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto. Um parafuso ou pino regulador está situado no suporte giratório.
ZMU02288
Para aumentar a resistência, rode o regulador no sentido dos ponteiros do relógio.
Para diminuir a resistência, rode o regulador
no sentido contrário aos ponteiros do reló-
gio.
PWM00040
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador
da aceleração por fricção. A resistência
exagerada pode dificultar a condução,
aumentando o risco de acidente.
PMU26250
Apêndice de compensação
O apêndice de compensação deve ser regulado de forma que o comando da direcção
possa ser rodado quer para a direita quer
16
Principais componentes
para a esquerda aplicando a mesma força.
PWM00840
AVISO
Um apêndice de compensação mal regulado pode dificultar a condução do barco.
Faça sempre um teste funcional depois
da instalação ou da substituição do apên-
dice de compensação para se certificar
da correcção da direcção. Aperte bem o
perno depois de regular o apêndice de
compensação.
Se o barco tender a virar de bordo para a esquerda (bombordo), rode a extremidade do
apêndice de compensação para bombordo
“A” na figura.
Se o barco tender a virar de bordo para a direita (estibordo), rode a extremidade do
apêndice de compensação para estibordo
“B” na figura.
ZMU05525
PMU30530
Mecanismo de bloqueio da
inclinação
O mecanismo de bloqueio da inclinação
destina-se a impedir que o motor fora saia
da água ao navegar em marcha à ré.
A
B
1
2
ZMU05524
1. Apêndice de compensação
2. Perno
PMU26261
Haste de compensação (pino de
inclinação)
A posição da haste de compensação determina o ângulo de compensação mínimo do
motor fora de bordo em relação ao painel de
popa.
17
1
ZMU05526
1. Alavanca de bloqueio da inclinação (fecho/
inclinação para baixo)
1
ZMU05631
1. Alavanca de bloqueio da inclinação (abertura/inclinação para cima)
Principais componentes
Para bloquear o mecanismo, coloque a alavanca de bloqueio da inclinação na posição
fechada. Para desbloquear, coloque a alavanca de bloqueio da inclinação na posição
aberta.
PMU26320
Botão de sustentação da inclinação
Para manter o motor fora de bordo na posição inclinada para cima, pressione o botão
de sustentação da inclinação por baixo do
suporte giratório.
ZMU04884
PMU26330
Barra de sustentação da inclinação
A barra de sustentação da inclinação mantém o motor fora de bordo na posição inclinada para cima.
do sistema de inclinação.
PCM00630
ADVERTÊNCIA:
Não pise nem exerça pressão no motor
eléctrico do sistema de inclinação. Poderia danificar a unidade de inclinação do
motor.
1. Unidade de inclinação do motor
2. Motor eléctrico do sistema de inclinação
PMU26382
Alavanca de bloqueio do capot
superior (tipo de abrir)
Para retirar o capot superior do motor, puxe
a(s) alavanca(s) de bloqueio para cima e levante o capot. Quando instalar o capot, verifique se este encaixa perfeitamente no
vedante de borracha. Para prender de novo
o capot, baixe a(s) alavancas(s).
ZMU05528
PMU26360
Unidade de inclinação do motor
Esta unidade inclina o motor para cima e
para baixo e é comandada pelo interruptor
18
Principais componentes
PMU26460
Dispositivo de lavagem
Este dispositivo serve para limpar os canais
da água de refrigeração do motor utilizando
uma mangueira e água da torneira.
OBSERVAÇÃO:
Para mais instruções sobre a sua utilização,
consulte a página 52.
1
ZMU05597
1. Dispositivo de lavagem
PMU26302
Avisador
Se ocorrer um problema no motor que exija
a emissão de um aviso, acende-se um avisador. Para obter instruções no que se refere à leitura dos avisadores, consulte a
página 19.
PMU26801
Sistema de aviso
PCM00090
ADVERTÊNCIA:
Não continue com o motor em funcionamento depois da activação de um dispositivo de aviso. Consulte o
concessionário Yamaha se não conseguir localizar e corrigir o problema.
PMU26816
Aviso de sobreaquecimento
Este motor está equipado com um dispositivo de aviso de sobreaquecimento. O dispositivo de aviso é activado quando a
temperatura do motor sobe muito.
Activação do dispositivo de aviso
A velocidade do motor é automaticamente
●
reduzida para 2000 r/min.
●
Se equipado com avisador de sobreaquecimento, este acende-se ou fica intermitente.
1. Avisador
19
1
ZMU05530
ZMU05592
●
A buzina soa (se equipada no punho de
comando, na caixa de comando à distân-
cia ou no painel do interruptor principal).
Principais componentes
ZMU02360
Depois da activação do sistema de aviso,
pare o motor e verifique se a admissão de
água de refrigeração está obstruída.
ZMU03026
PMU30167
Aviso de falta de pressão de óleo
Quando há falta de pressão de óleo, activase o dispositivo de aviso.
Activação do dispositivo de aviso
A velocidade do motor é automaticamente
●
reduzida para 2000 rpm.
●
Se equipado com avisador de falta de
pressão de óleo, este acende-se ou fica
intermitente.
ZMU05531
A buzina soa (se equipada no punho de
●
comando, na caixa de comando à distân-
cia ou no painel do interruptor principal).
ZMU02360
Depois da activação do sistema de aviso,
pare o motor logo que possa. Verifique o ní-
vel de óleo e adicione óleo, se necessário.
Se o nível de óleo for correcto e o dispositivo
de aviso não desligar, consulte o concessionário Yamaha.
PCM00100
ADVERTÊNCIA:
Não continue com o motor em marcha se
o avisador da falta de pressão de óleo
acender. Pode danificar seriamente o motor.
20
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.