Ce manuel a été préparé par Yamaha principalement à l’intention des concessionnaires Yamaha et de leurs
mécaniciens qualifiés afin de les assister lors de l’entretien et la réparation des produits Yamaha. Ce manuel
est destiné à des personnes possédant les connaissances de base en mécanique et en électricité sans lesquelles l’exécution de réparations ou d’entretiens peut rendre les machines impropres ou dangereuses à l’emploi.
Yamaha s’efforce en permanence d’améliorer ses produits. Par conséquent, il se peut que les modèles diffèrent légèrement des descriptions et illustrations de ce manuel. Les modifications et les changements significatifs dans les caractéristiques ou les procédés sont notifiés à tous les concessionnaires Yamaha et sont
publiés dans les éditions ultérieures de ce manuel.
Information importante
Les informations particulièrement importantes, dans ce manuel, sont indiquées par les notations suivantes :
QLe symbole Alerte de sécurité signifie ATTENTION! SOYEZ ATTENTIF! VOTRE SECURITE EST
MENACEE!
Le non-respect d’une instruction AVERTISSEMENT peut entraîner de graves blessures, voire même la
mort, pour le pilote, un spectateur ou la personne inspectant ou réparant le moteur hors-bord.
La mention ATTENTION signale les précautions spéciales à prendre pour éviter d’endommager le
moteur hors-bord.
REMARQUE :
L’indication REMARQUE signale toute information importante destinée à faciliter ou à expliciter les procédures.
Le format de ce manuel a été conçu pour rendre les procédures d’entretien claires et faciles à comprendre.
Utilisez les informations qui suivent comme un guide pour une maintenance efficace et de qualité.
1 Les pièces sont illustrées et détaillées dans des vues éclatées et énumérées dans la liste des composants.
2 Les couples de serrage sont indiqués dans les vues explosées et après chaque étape numérotée conte-
nant des instructions relatives au serrage.
3 Des symboles sont utilisés pour indiquer certains aspects importants d’une procédure, tels que la qualité
d’un lubrifiant et un point de lubrification.
4 La liste des composants se compose du nom des pièces et de leur quantité, ainsi que des dimensions des
boulons, vis, et tuyaux.
5 Les points de maintenance relatifs à la dépose, à la vérification et à l’installation sont illustrés individuelle-
ment pour expliquer la procédure concernée.
REMARQUE :
Pour les procédures de recherche des pannes, reportez-vous au Chapitre 9, “Recherche des pannes”.
Informations générales
1-1
6D45F21
C
Utilisation de ce manuel
Symboles
Les symboles ci-dessous sont utilisés pour indiquer le contenu d’un chapitre.
Informations généralesSystème d’alimentationEnsemble de fixation
GEN
INFO
SpécificationsBloc de propulsion et d’alimentation Systèmes électriques
SPECPOWRELEC
Contrôles et réglages périodiquesEmbaseRecherche des pannes
CHK
ADJ
Les symboles 1 à 6 indiquent des données spécifiques.
123456
1 Outil spécial
2 Huile ou liquide spécifié
3 Régime moteur spécifié
4 Couple de serrage spécifié
FUELBRKT
LOWR
5 Mesure spécifiée
6 Valeur électrique spécifiée
(résistance, tension, courant électrique)
TRBL
SHTG
1
2
3
4
5
Les symboles 7 à e dans une vue éclatée indiquent la qualité du lubrifiant et le point de lubrification.
780qwe
7 Appliquez de l’huile pour moteur 4 temps Yamaha
8 Appliquez de l’huile pour engrenages
9 Appliquez de la graisse hydrofuge
(Yamaha grease A)
0 Appliquez de la graisse au bisulfure de molybdène
q Appliquez de la graisse résistant à la corrosion
(Yamaha grease D)
Les symboles r à o dans une vue éclatée indiquent le type d’agent d’étanchéité ou de blocage ainsi que le
point d’application.
rtyuio
r Appliquez du Gasket Maker
t Appliquez du Yamabond No. 4
y Appliquez du LOCTITE
6D45F21
9
®
®
No. 271 (Rouge)
w Appliquez de la graisse résistant aux basses tem-
pératures
(Yamaha grease C)
e Injecter de la graisse
®
u Appliquez du LOCTITE
i Appliquez du LOCTITE®No. 572
o Appliquez un joint en silicone
No. 242 (Bleu)
6
7
8
9
1-2
GEN
INFO
Sécurité pendant le travail
Pour prévenir tout risque d’accident ou de blessure et garantir un service de qualité, respectez les
procédures de sécurité décrites ci-dessous.
Prévention des incendies
L’essence est un produit hautement inflammable.
Conservez l’essence et tous les produits inflam-
mables à l’abri de la chaleur, des étincelles et des
flammes nues.
Informations générales
Pièces, lubrifiants et produits d’étanchéité
N’utilisez pour l’entretien ou la réparation des
moteurs hors-bord que des pièces, lubrifiants et
produits d’étanchéité Yamaha d’origine, ou ceux
recommandés par Yamaha.
Ventilation
Les vapeurs d’essence et les gaz d’échappement
sont plus lourds que l’air et extrêmement
toxiques. Inhalés en grandes quantités, ils peuvent provoquer perte de conscience et mort en
peu de temps. Lorsque vous faites des essais de
moteur à l’intérieur (par exemple dans un réser-
voir d’eau), veillez à ce qu’il soit possible de maintenir une ventilation adéquate.
Protection personnelle
Protégez-vous les yeux en portant des lunettes de
sécurité pendant toute opération impliquant perçage et meulage ou lorsque vous utilisez un compresseur d’air.
Protégez-vous les mains et les pieds en portant
des gants de protection et des chaussures de
sécurité chaque fois que c’est nécessaire.
Dans des conditions normales, les lubrifiants
mentionnés dans le présent manuel ne sont pas
nocifs ou dangereux pour la peau. Il est conseillé
toutefois de suivre les précautions ci-dessous
pour minimiser tout risque lors de l’utilisation de
ces lubrifiants.
1.Maintenez de bonnes normes d’hygiène personnelle et industrielle.
2.Changez de vêtements et lavez-les le plus
rapidement possible s’ils sont tachés de lubri-
fiant.
3.Evitez tout contact avec la peau. Par
exemple, ne placez pas dans votre poche un
chiffon souillé.
4.Lavez soigneusement au savon et à l’eau
chaude vos mains ou toute autre partie de
votre corps ayant été en contact avec du
lubrifiant, ou après avoir taché vos vêtements
avec du lubrifiant.
1-3
5.Pour vous protéger la peau, appliquez une
crème protectrice sur les mains avant de tra-
vailler sur un moteur hors-bord.
6D45F21
Sécurité pendant le travail
6.Conservez une provision de chiffons propres
et non pelucheux pour essuyer les éclabous-
sures, etc.
Bonnes pratiques de travail
Outils spéciaux
Utilisez les outils spéciaux recommandés pour
éviter d’endommager les pièces. Utilisez le bonoutil de la bonne manière – n’improvisez pas.
Couples de serrage
Respectez les spécifications de couple de serrage fournies tout au long du manuel. Lorsque vous
serrez des écrous, boulons et vis, serrez les élé-
ments les plus grands d’abord et commencez à
les serrer en partant du centre vers l’extérieur.
Pièces non réutilisables
Lorsque vous installez ou montez des pièces, utilisez toujours de nouveaux joints, joints d’étan-
chéité, joints toriques, goupilles fendues, circlips,
etc.
Démontage et montage
1.Utilisez de l’air comprimé pour enlever la
poussière et la saleté lors du démontage.
2.Appliquez de l’huile moteur sur les surfaces
de contact des pièces mobiles avant de les
monter.
3.Lors de l’installation des roulements, placez
toujours la marque d’identification du fabricant dans la direction indiquée dans la procé-
dure d’installation. En outre, n’oubliez pas de
lubrifier généreusement les roulements.
4.Appliquez une couche épaisse de graisse
hydrofuge sur la lèvre et la périphérie exté-
rieure des joints SPI avant de les installer.
5.Contrôlez que les pièces mobiles fonctionnent normalement après le montage.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6D45F21
1-4
GEN
INFO
Informations générales
Identification
Modèles concernés
Ce manuel porte sur les modèles suivants.
Applicable models
F15BMH, F15BM
Numéro de série
Le numéro de série du moteur hors bord est impri-
mé sur une étiquette attachée au support de fixation bâbord.
6B410010
Sélection d’hélice
Les performances d’un bateau et d’un moteur
hors-bord peuvent être fortement affectées par la
taille et le type d’hélice choisis. Les hélices utilisées ont un impact important sur la vitesse du
bateau, ses capacités d’accélération, la durée de
vie du moteur, la consommation de carburant, et
même sur son comportement et sa maniabilité.
Un choix inapproprié peut diminuer fortement les
performance et risque même d’endommager le
moteur.
Utilisez les informations suivantes comme guide
pour sélectionner une hélice qui correspond aux
conditions de fonctionnement du bateau et du
moteur hors-bord.
Taille de l’hélice
La taille de l’hélice est indiquée à l’extérieur du
bossage d’hélice.
3
1
2
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
1 Nom du modèle
2 Code modèle approuvé
3 Hauteur d’arcasse
4 Numéro de série
Nom du Code modèle N° de série
modèleapprouvéde départ
F15BMH
6D4L: 1000001–
F15BML: 1000001–
S: 1000001–
6B410020
4
-
bc
a
6B410030
a Diamètre de l’hélice (en pouces)
b Pas de l’hélice (en pouces)
c Type d’hélice (Marque d’hélice)
Sélection
Lorsque le moteur tourne aux régimes maximum
(de 4.500–5.500 t/mn), l’hélice idéale pour le
bateau est celle qui procure les performances
maximales en rapport avec la vitesse du bateau et
la consommation de carburant.
Taille de l’hélice (in)Matériau
9 1/4 × 8 - J
9 1/4 × 9 - J
9 1/4 × 9 3/4 - J
9 1/4 × 10 - JAluminum
9 1/4 × 10 1/2 - J
9 1/4 × 11 - J
9 1/4 × 12 - J
1-5
6D45F21
ATTENTION :
6D410040
a
b
6D410060
Identification/Sélection d’hélice/Vérification avant livraison
0—25mm
(0—1in.)
6B410060
a
Vérification avant livraison
Pour rendre le processus de livraison simple et
efficace, les vérifications avant livraison doivent
être effectuées comme l’indiquent les explications
ci-dessous.
Vérification du système d’alimentation
de carburant
1.Vérifiez que le tuyau de carburant est
connecté de façon sûre et que le réservoir est
rempli de carburant.
Huile moteur préconisée :
Huile pour moteur hors-bord 4 temps
API : SE, SF, SG, SH ou SJ
SAE : 10W-30 ou 10W-40
Quantité d’huile :
(sans remplacement du filtre à huile)
1,0 L (1,06 US qt, 0,88 Imp qt)
Vérification de l’huile pour engrenages
1.Vérifiez le niveau d’huile pour engrenages.
6D410050
REMARQUE :
Le niveau d’huile pour engrenages doit atteindre
le niveau du trou de vérification.
1
2
3
4
Ceci est un moteur quatre temps. N’utilisez
jamais de carburant prémélangé.
Vérification de l’huile moteur
1.Vérifiez le niveau d’huile.
REMARQUE :
9 Si le niveau d’huile moteur est au-dessus du
repère de niveau maximum a, vidanger suffisamment d’huile jusqu’à ce que le niveau soit
compris entre a et b.
9 Si le niveau d’huile moteur est en dessous du
repère de niveau minimum b, ajouter suffisamment d’huile jusqu’à ce que le niveau soit
compris entre a et b.
Huile pour engrenages recommandée :
Huile hypoïde
SAE: 90
Quantité d’huile :
0,25 L (8,45 US oz, 8,82 Imp oz)
Vérification de la hauteur de montage
du moteur hors-bord
1.Vérifiez que la plaque d’anti-cavitation se
trouve en-dessous du niveau du fond du
bateau et au maximum, 25 mm (1 in) a plus
bas. Si la hauteur de montage est trop importante, l’hélice cavitera et la propulsion en
sera réduite. La vitesse du moteur augmentera aussi anormalement et entraînera une
surchauffe de celui-ci.
Si la hauteur de montage est insuffisante, la
résistance de l’eau augmentera et entraînera
une réduction de l’efficacité du moteur.
5
6
7
8
9
6D45F21
1-6
GEN
6B410070
N
F
R
6D410120
N
F
R
6D410130
a
a
6D410140
a
6D410080
6D410090
INFO
Informations générales
REMARQUE :
La hauteur de montage optimale est affectée par
la combinaison du bateau et du moteur hors-bord.
Pour déterminer la hauteur de montage optimale,
effectuez des essais avec le moteur hors-bord à
différentes hauteurs.
2.Vérifiez que les supports de fixation sont bien
fixés à l’aide des vis de fixation.
Vérification du système de direction
1.Vérifiez le réglage correct du freinage par
friction de la direction.
Contrôle des câbles de commande à
distance
1.Vérifiez le positionnement correct du câble de
commande à distance.
2.Amenez le levier de commande à distance au
point mort et fermer complètement le levier
d’accélération. Ajuster si nécessaire.
Vérification du fonctionnement du
changement de vitesse et de
l’accélérateur
1.Vérifiez si le changement de vitesses fonctionne correctement lorsque le levier d’inver-
sion ou le levier de commande à distance est
amené du point mort en marche avant ou en
marche arrière.
2.Vérifiez que la direction fonctionne librement.
3.Vérifiez qu’il n’y a aucune interférence avec
des fils ou des tuyaux pendant le pilotage.
2.Vérifiez si l’accélérateur fonctionne correctement lorsque la poignée d’accélérateur est
tournée de la position de fermeture complète
à la position d’ouverture complète ou lorsque
le levier de commande à distance est amené
de la position de fermeture complète à la
position d’ouverture complète a.
1-7
6D45F21
6D410150
6D410160
E/G
6D410170
Vérification avant livraison
6B410130
Vérification du cordon du contacteur
d’arrêt du moteur
1.Vérifiez si le moteur se coupe lorsque le
contacteur d’arrêt du moteur à cordon est
enfoncé ou lorsque le cordon d’arrêt du
moteur est retiré du contacteur d’arrêt du
moteur à cordon.
Vérification de la sortie témoin d’eau de
refroidissement
1.Vérifiez que l’eau de refroidissement
s’échappe du trou de sortie témoin de fonctionnement du système de refroidissement.
Essais initial
1.Mettez le moteur en marche et vérifiez ensuite que la commande de sens de marche
fonctionne librement.
2.Vérifiez la vitesse de ralenti, une fois que le
moteur est chaud.
1
2
3
4
REMARQUE :
Pour le modèle à commande à distance. Veiller à
connecter le connecteur du contacteur d’arrêt du
moteur à cordon du côté du bloc de propulsion et
d'alimentation vers le côté du boîtier de commande à distance.
3.Naviguez à faible vitesse.
4.Effectuez la procédure de rodage jusqu’à
l’étape 3 indiquée ci-dessous.
REMARQUE :
L’essais initial fait partie de la procédure de rodage.
5
6
7
8
6D45F21
9
1-8
GEN
6D410190
0
1
210
INFO
Rodage
Pendant l’essai initial, effectuez la procédure de
rodage suivant les quatre étapes suivantes:
1.Pendant la première heure de fonctionne-
ment a: Faites tourner le moteur à 2.000
t/mn ou approximativement à mipuissance.
2.Pendant la deuxième heure de fonctionne-
ment b: Faites tourner le moteur à 3.000
t/mn ou approximativement aux trois quarts
de la puissance.
3.Pendant les huit heures de fonctionnement
suivantes c: Evitez de faire tourner le
moteur à plein régime pendant plus de cinq
minutes d’affilée.
4.Après les 10 premières heures: Faites fonctionner le moteur normalement.
Informations générales
å Heures
Après l’essais initial
1.Vérifiez qu’il n’y a pas d’eau mélangée à l’huile du réducteur.
2.Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite de carburant
sous le capot.
3.Après l’essai initial et pendant que le moteur
tourne au ralenti, rincer les passages d’eau
de refroidissement en utilisant le kit prévu à
cet effet.
5.000 r/mn
Plage de fonctionnement à plein régime
Consommation de carburant maximale
Bloc de propulsion et d’alimentation
Moteur4 temps, OHC, bicylindres
Cylindrée totalecm3(cu. in) 323,0 (19,71)
Alésage x coursemm (in) 59,0 × 59,0 (2,32 × 2,32)
Taux de compression9,19:1
Système de commandeBarre francheCommande à distance
Système de démarrageDémarreur manuel
Système d’enrichissementVolet de starter
Système de commande d’allumage
Calage de l’allumageDegrésPMH-AV PMH 5–30
Puissance générateur maxi.V-W12–80
Bougie(NGK) DPR6EA–9
Système de refroidissementEau
Système d’échappementPar le moyeu d’hélice
Système de lubrificationCarter humide
t/mn4.500–5.500
L (US gal,lmp gal)/hr
F15BMHF15BM
5,3 (1,4, 1,2) @ 5.500 t/mn
Modèle
CDI
2-1
6D45F21
Caractéristiques générales
ElémentUnité
Carburant et huile
Type de carburantEssence normale sans plomb
Huile moteurHuile pour moteur hors-bord 4 temps
Grade huile moteurAPISE, SF, SG, SH ou SJ
SAE10W-30 ou 10W-40
Quantité d’huile moteur
(avec remplacement du filtre àL1,2 (1,27, 1,06)
huile)
(sans remplacement du filtre àL1,0 (1,06, 0,88)
huile)
Type d’huile pour engrenagesHypoid gear oil
Grade d’huile pour engrenagesSAE90
Quantité d’huile pour engrenagesL0,25 (8,45, 8,82)
Ensemble de fixation
Angle de “Trim” (*1)Degrés8,0, 12,0, 16,0, 20,0
Angle de relevageDegrés63,0
Angle de directionDegrés45,0 + 40,0
Unité de transmission
Positions de changement de vitesse
Rapport de réduction 2,08 (27/13)
Type d’engrenage du réducteurPignon conique à denture hélicoïdale
Type d’embrayageEmbrayage à crabots
Type d’arbre d’héliceCannelures
Sens de rotation de l’hélice Horaire
(vue AR)
Repère d’identification d’hélice J
(US qt, lmp qt)
(US qt, lmp qt)
(US oz, lmp oz)
F15BMHF15BM
Modèle
F-N-R
1
2
3
4
5
6
(*1) 12° du tableau AR
6D45F21
7
8
9
2-2
SPEC
Spécifications
Caractéristiques d’entretien
Bloc de propulsion et d’alimentation
ElémentUnité
Bloc de propulsion et d’alimentation
Pression de compressionkPa765 (7,8, 111)
minimale (*1)(kgf/cm2, psi)
Pression d’huile de lubrification (*2)
au régime de ralenti
Culasse
Limite de mm (in)0,10 (0,0039)
déformation
(les lignes indiquent les positions
de la règle)
Diamètre intérieur du capuchon
de l’arbre à cames
Cylindre
Diamètre de l’alésagemm (in)59,000–59,015 (2,3228–2,3234)
Limite d’usuremm (in)59,1 (2,33)
Limite de conicitémm (in)0,08 (0,0032)
Limite d’ovalisationmm (in)0,05 (0,0020)
Pistons
Diamètre du piston (D)mm (in)58,950–58,965 (2,3209–2,3215)
Point de mesure (H)mm (in)5,0 (0,20)
Jeu piston-cylindremm (in)0,035–0,065 (0,0014–0,0026)
Diamètre de l’alésage de l’axe du piston
Diamètre du piston surdimensionné
Dimension Bmm (in)1,17–1,19 (0,0461–0,0469)
Dimension Tmm (in)2,00–2,20 (0,0787–0,0866)
Coupe terminalemm (in)0,15–0,30 (0,0059–0,0118)
Jeu latéralmm (in)0,04–0,08 (0,0016–0,0032)
Cote de réparation
1 èremm (in)59,25 (2,33)
2 èmemm (in)59,50 (2,34)
kPa330 (3,36, 48)
(kgf/cm2, psi)
mm (in)35,000–35,012 (1,3780–1,3784)
mm (in)14,004–14,015 (0,5513–0,5518)
F15BMHF15BM
Modèle
(*1) Conditions de la mesure :
Température ambiante de 20 °C (68 °F), accélérateur ouvert en grand, toutes les bougies d’allumage déposées
des cylindres.
Les chiffres sont uniquement donnés à titre de référence.
Etant donné que le moteur hors-bord est équipé d’un mécanisme de décompression automatique, il peut être difficile d’obtenir des données précises en raison des différences avec laquelle on tire sur la corde du lanceur.
(*2) Les chiffres sont uniquement donnés à titre de référence.
2-3
6D45F21
Caractéristiques d’entretien
ElémentUnité
F15BMHF15BM
2 ème segment
Dimension Bmm (in)1,47–1,49 (0,0579–0,0590)
Dimension Tmm (in)2,50–2,70 (0,0984–0,1063)
Coupe terminalemm (in)0,30–0,50 (0,0118–0,0197)
Jeu latéralmm (in)0,02–0,04 (0,0008–0,0016)
Cote de réparation
1 èremm (in)59,25 (2,33)
2 èmemm (in)59,50 (2,34)
Segment racleur
Dimension Bmm (in)2,31–2,51 (0,0909–0,0988)
Dimension Tmm (in)2,30–2,60 (0,0906–0,1024)
Coupe terminalemm (in)0,20–0,70 (0,0079–0,0276)
Jeu latéralmm (in)0–0,22 (0–0,0087)
Cote de réparation
1 èremm (in)59,25 (2,33)
2 èmemm (in)59,50 (2,34)
Arbres à cames
Admission(A)mm (in)27,596–27,696 (1,0865–1,0904)
Echappement(A)mm (in)27,616–27,716 (1,0872–1,0912)
Admission et(B)mm (in)23,950–24,050 (0,9429–0,9468)
échappement
Diamètre du tourillon de l’arbre àmm (in)34,935–34,955 (1,3754–1,3762)
cames
Jeu de l’huile du tourillon d’arbre mm (in)0,050–0,080 (0,0020–0,0032)
à cames
Limite de faux-rond d’arbre à mm (in)0,03 (0,0012)
cames
Arbres de culbuteurs
Diamètre extérieur mm (in)12,941–12,951 (0,5095–0,5099)
Diamètre intérieur du pied demm (in)14,015–14,029 (0,5518–0,5523)
bielle
Diamètre intérieur de la tête demm (in)31,030–31,042 (1,2217–1,2221)
bielle
Jeu de l’huile du manetonmm (in)0,021–0,045 (0,0008–0,0018)
Vilebrequin
Diamètre de tourillon de mm (in)34,997–35,009 (1,3778–1,3783)
vilebrequin
Diamètre de maneton mm (in)30,997–31,009 (1,2204–1,2208)
Largeur de maneton mm (in)21,000–21,070 (0,8268–0,8295)
Limite de faux-rond mm (in)0,05 (0,0020)
Jeu latéral de tête de biellemm (in)0,050–0,220 (0,0020–0,0087)
Carter
Jeu d’huile du tourillon principal mm (in)0,012–0,045 (0,0005–0,0018)
de vilebrequin
Epaisseur du roulement du
tourillon principal du carter
supérieur et inférieur
A - (Bleu)mm (in)1,494–1,498 (0,0588–0,0590)
B - (Noir)mm (in)1,498–1,502 (0,0590–0,0591)
C - (Marron)mm (in)1,502–1,506 (0,0591–0,0593)
Pompe à huile
TypeTrochoïdale
Jeu rotor externe-boîtier(A)mm (in)0,100–0,150 (0,0039–0,0059)
Limite du jeu rotor externe-rotormm (in)0,040–0,140 (0,0016–0,0055)
interne(B)
Jeu rotor-couvercle (C)mm (in)0,030–0,090 (0,0012–0,0035)
RefoulementL (US gal,5,70 (1,506, 1,254)
lmp gal)/mn
Pression d’ouverture du kPa388,0–450,0
clapet de surcharge(kgf/cm2, psi)(3,88–4,50, 56,3–65,3)
Modèle
2-5
6D45F21
Caractéristiques d’entretien
ElémentUnité
Thermostat
Température d’ouverture °C (°F)58,0–62,0 (136,40–143,60)
Température d’ouverture complète °C (°F)70,0 (158,00)
Limite inférieure d’ouverture de soupape
Carburateur
Marque ID6D400
Hauteur de flotteur mm (in)9,5–10,5 (0,37–0,41)
Dimension de siège de soupape mm (in)1,4 (0,06)
Gicleur principal(M.J.)#104
Tube d’émulsion(M.N.)mm (in)2,5 (0,10)
Gicleur de ralenti (P.J.)#45
Vis de richesse(P.S.)Dévissée sur1–2
Régime de ralentit/mn900–1.000
Démarreur manuel
Longueur de la corde de démarrage
Embase
mm (in)3,0 (0,12)
mm (in)1.550–1.750 (61,02–68,90)
F15BMHF15BM
Modèle
1
2
3
4
ElémentUnité
F15BMHF15BM
Jeu d’engrènement
Pignon de marche AVmm (in)0,19–0,86 (0,0075–0,0339)
Pignon de marche ARmm (in)0,95–1,65 (0,0374–0,0650)
Cales de pignonmm1,13, 1,2
Cales de pignon de marche AVmm0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50
Cales de pignon de marche ARmm0,10, 0,20, 0,30, 0,40, 0,50
Modèle
5
6
7
8
6D45F21
9
2-6
SPEC
Electriques
Spécifications
ElémentUnité
Système d’allumage et de
commande d’allumage
Avance à l’allumageDegrésBTDC 30
Ecartement des électrodesmm (in)0,8–0,9 (0,031–0,035)
Résistance du capuchon de bougie
Résistance de la bobine d’allumage
Bobine primaire (O–B)Ω0,16–0,24
Bobine secondaire
(fil de bougie-fil de bougie)kΩ3,92–5,88
Tension en crête
de la bobine d’impulsion
(W/G–B) (*1)
@ Au démarrage (sans charge)V4,0
@ Au démarrage (en charge)V4,0
@ 1.500 t/mn (en charge)V9
@ 3.500 t/mn (en charge)V17
Résistance de la bobine Ω234,0–348,0
d’impulsion (W/G–B)
Tension en crête
de la bobine de charge
@ Au démarrage (sans charge)V175
@ Au démarrage (en charge)V170
@ 1.500 t/mn (en charge)V180
@ 3.500 t/mn (en charge)V180
Résistance de la bobine Ω272,0–408,0
de charge (Br–L)
Tension en crête
de sortie de l’unité CDI (O–B) (*1)
@ Au démarrage (en charge)V155
@ 1.500 t/mn (en charge)V170
@ 3.500 t/mn (en charge)V170
Système d’éclairage
Tension d’éclairage
(minimum) @3.000A5,5
(maximum) @5.500A6,0
Tension en crête de l’alternateur
(G–G) (*1)
@ Au démarrage (sans charge)V14
@ 1.500 t/mn (sans charge)V30
@ 3.500 t/mn (sans charge)V70
Résistance de l’alternateur (G–G)Ω0,48–0,72
Redresseur/régulateurtension
de crête de sortie (R–B) (*1)
@ 1.500 t/mn (sans charge)V24
@ 3.500 t/mn (sans charge)V38
(*1) Les chiffres sont uniquement donnés à titre de référence.
(Br–L) (*1)
kΩ4,0–6,0
F15BMHF15BM
Modèle
2-7
6D45F21
589 (23.2)
168 (6.6)
349.5 (13.8)
183 (7.2)
S: 705.5 (27.8)
L: 832.5 (32.8)
374.5 (14.8)
166.5 (6.6)
S: 440 (17.3)
L: 567 (22.3)
549 (21.6)*
74.5 (2.9)
475 (18.7)
S: 718 (28.3)
L: 831 (32.7)
330.5 (13.0)
297 (11.7)*
1
526 (20.7)*
34.5 (1.4)
10 (0.4)*
135 (5.3)
S: 572 (22.5)
L: 641 (25.2)
S: 78 (3.1)
L: 104.5 (4.1)
355.5 (14.0)
6D4001M
*1: For tiller control model
1
1
574.5 (22.7)*
1
245.5 (9.6)*
1
1
44 (1.7)
Dimensions
Extérieures
Caractéristiques d’entretien
mm (in)
1
2
3
4
5
6
7
*1: Pour modele de barre franche
6D45F21
8
9
2-8
SPEC
92.5 (3.6)
2 (0.1)
103 (4.1)
70.5 (2.8)
103.5 (4.1)
8.3 (0.3)
8.3 (0.3)
49 (1.9)
69 (2.7)
54.5 (2.1)
176 (6.9)
30 (1.2)
56 (2.2)
6D4002M
92.5 (3.6)
70.5 (2.8)
103 (4.1)
Support de fixation
Spécifications
mm (in)
2-9
6D45F21
Couples de serrage
Couples spécifiés
Caractéristiques d’entretien/Couples de serrage
Pièces à serrerØ du filetage
Bloc de propulsion et d’alimentation
1ère
Boulon de carter
Boulon de culasse
Boulon de couvre-culasse M680,85,8
Boulon de couvercle d’échappement
et de couvercle de thermostat
Boulon de couvercle de reniflard M680,85,8
Boulon d’anode M550,53,7
Vis d’anode —20,21,5
Bielle
Ecrou du volantM161101181
Filtre à huile—181,813
Boulon de raccord —404,030
Contre-écrou de vis de réglage de soupape
Boulon de pignon d'entraînement M6131,39,6
Ecrou de pignon mené M28545,439
Boulon de montage de bloc
de propulsion et d'alimentation
Boulon de montage de pompe à huile M680,85,8
Clapet de surcharge —80,85,8
Contacteur de pression d’huile —181,813
Bougie M12181,813
Carburateur
Boulon de collecteur d’admission M680,85,8
Boulon de silencieux d’admission M6101,07,2
Boulon de vidange M44,50,453,3
vis de cuve du carburateur M42,00,21,5
Embase
Boulon de montage d’embaseM8181,813
Vis de couvercle d’entrée d’eau
de refroidissement
Vis de vidangeM890,96,6
Vis de contrôle M890,96,6
Boulon de logement d’hélice M680,85,8
Ecrou de pignon M8252,518
Ecrou d’héliceM10171,712
Boulon de corps de pompe à eauM8181,813
Boulon de vidange d’huile moteurM14272,720
Ensemble de fixation
Ecrou de contacteur du coupe-circuit
de sécurité à cordon
—2,50,251,8
Graisseur M630,32,2
Ecrou de support de barre franche —101,07,2
Contre-écrou de support de barre franche —232,317
Boulon de montage de carter supérieur M6121,28,7
Ecrou de support en caoutchouc supérieur M8212,116
Ecrou de support en caoutchouc inférieur M8323,223
Ecrou traversant de support de fixation—222,216
Vis de montage de poignée d’accélérateur —3,40,342,5
Vis de fil de masse M62,50,251,8
Couples généraux
Ce tableau présente les couples de serrage des
attaches standard avec pas de filet ISO standard.
Les couples de serrage des composants ou montages spéciaux sont fournis dans les sections correspondantes de ce manuel.
Pour éviter tout gauchissement, serrez les
ensembles comportant plusieurs attaches en procédant en croix et par paliers successifs, jusqu’à
atteindre le couple spécifié. Sauf indication
contraire, les couples spécifiés s’appliquent à des
filets propres et secs.
Les composants doivent être à température
ambiante.
Utilisez le tableau suivant comme guide d’entretien général.
Déterminez les intervalles de maintenance suivant les conditions de fonctionnement du moteur hors-bord.
InitialToutes les
DésignationActions
Anode(s) (externe(s))Inspection / remplacement11
Anode(s) (interne(s))Inspection / remplacement1
Passages d’eau de
refroidissement
Fixation du capot Inspection1
Filtre à carburant
(peut être démonté)
Système d’alimentationInspection11 1
Réservoir de carburant
(réservoir portable Yamaha)
Huile pour engrenagesRenouvellement11
Points de graissageGraissage1
Régime de ralenti
(modèles à carburateur)
Hélice et goupille fendueInspection / remplacement11
Tige d’inversion / cableInspection / réglage1
d’inverseur
ThermostatInspection1
Biellette d’accélérateur
/ câble d’accélérateur /Inspection / réglage1
point d’attaque d’accélération
Pompe à eauInspection1
Huile moteur Inspection / renouvellement11
Filtre à huile (cartouche)Renouvellement1
Bougie(s)
Courroie de distributionInspection / remplacement11
Jeu des soupapes
(ACT, soupapes)
Nettoyage11
nspection / nettoyage11 1
Inspection / nettoyage1
Inspection / réglage11
Nettoyage / réglage /
remplacement
Inspection / réglage11
10 heures50 heures 100 heures 200 heures
(1 mois)(3 mois)(6mois)(1 an)
11
1
1
2
3
3
4
5
6
REMARQUE:
Si vous naviguez dans de l’eau salée, trouble ou boueuse, le moteur doit être rincé à l’eau douce après
chaque utilisation.
(complémentaire)
DésignationActions
Courroie de distributionRemplacement1
REMARQUE:
Si vous utilisez de l’essence plombée ou à forte teneur en soufre, le contrôle du jeu des soupapes peut s’avérer plus fréquemment nécessaire que toutes les 500 heures.
6D45F21
500 heures (2.5 ans)1.000 heures (5 ans)
Toutes les
3-2
7
8
9
CHK
6D430020
1
2
3
4
5
a
b
6D410060
6B430020
2
1
6D410060
1
ADJ
Contrôles et réglages périodiques
Système d’alimentation
Vérification du raccord et des tuyaux
de carburant (raccord de carburant au
carburateur)
1.Déposez la plaque de fixation 1 et contrôler
ensuite la présence de fuite au niveau des
connexions de la conduite d'alimentation et
du raccord de carburant 2. Remplacer si
nécessaire. Contrôler également la présence
de fuites au niveau du filtre à carburant 3, de
la pompe à carburant 4 et du carburant 5,
ainsi que les conduites d'alimentation quant à
la présence de fuites et de détériorations.
Remplacer si nécessaire.
Bloc de propulsion et
d’alimentation
Vérification de l’huile moteur
1.Placez le hors-bord en position relevée.
2.Enlevez la jauge de niveau d’huile moteur,
nettoyez-la à l’aide d’un chiffon et réinsérezla dans l’orifice de remplissage d’huile.
3.Enlevez une nouvelle fois la jauge pour vérifier le niveau d’huile et contrôler la qualité de
l’huile (décoloration) ainsi que sa viscosité.
Vérification du filtre à carburant
1.Vérifiez si l’élément de filtre à carburant 1
n’est pas encrassé et si le bol du filtre à carburant 2 ne contient pas de substances
étrangères et n’est pas fissuré. Nettoyez à
l’aide d’essence normale et remplacez l’élément de filtre à carburant si nécessaire.
REMARQUE:
9 Si l’huile apparaît laiteuse ou noire, remplacez-
la.
9 Si le niveau d’huile moteur dépasse le repère de
niveau maximum a, vidangez suffisamment
d’huile pour que son niveau se situe entre a et
b.
9 Si le niveau d’huile moteur se situe sous le
repère de niveau minimum b, ajoutez suffisamment d’huile pour que son niveau se situe entre
a et b.
Remplacement de l’huile moteur
1.Démarrez le moteur et faites-le chauffer.
2.Enlevez la jauge de niveau d’huile moteur et
le bouchon du réservoir d’huile 1.
REMARQUE:
Veillez à ne pas renverser de carburant en déposant le bol du filtre à carburant.
3-3
6D45F21
Loading...
+ 150 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.