Yamaha F15A, F9.9C, FT9.9D User Manual [fr]

Page 1
MANUAL DE L’UTILISATEUR
F9.9C FT9.9D F15A
66M-28199-7C-F0
Page 2
FMU25051
Lisez attentivement ce manuel de l’utilisateur avant de faire fonctionner
ou de travailler sur votre moteur hors-bord. Conservez ce manuel à bord dans un sac étanche lorsque vous naviguez. Ce manuel doit accompagner le moteur hors-bord s’il est vendu.
Page 3
Informations importantes sur le manuel
FMU25103
Avis au propriétaire
Nous vous remercions d’avoir choisi un mo­teur hors-bord Yamaha. Le présent manuel de l’utilisateur comporte les informations re­quises pour une utilisation, un entretien et des manipulations corrects. La bonne compréhension de ces instructions assez simples contribuera à vous procurer un maximum de satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si vous avez des questions relati­ves au fonctionnement ou à l’entretien de vo­tre moteur hors-bord, consultez un distributeur Yamaha. Les informations importantes contenues dans le présent manuel de l’utilisateur sont mises en évidence de la façon suivante.
Le symbole d’avertissement de sécuri­té signifie ATTENTION ! SOYEZ VIGILANT ! VOTRE SECURITE EST EN JEU !
FWM00780
AVERTISSEMENT
La négligence des instructions d’AVERTISSEMENT peut entraîner de graves blessures voire la mort pour l’opé­rateur, toute personne se trouvant à proximité ou le personnel chargé de l’ins­pection ou de la réparation du moteur hors-bord.
FCM00700
ATTENTION:
ATTENTION indique les consignes spé­ciales qui doivent être respectées afin d’éviter d’endommager le moteur hors­bord.
REMARQUE:
N.B. fournit des informations importantes qui facilitent et expliquent les différentes procé­dures.
Yamaha travaille continuellement à l’amélio­ration de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le pré­sent manuel contienne les dernières infor­mations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères différences entre votre moteur hors-bord et le présent manuel. Si vous avez des ques­tions au sujet du présent manuel, consultez votre revendeur Yamaha. Pour garantir la longévité de ce produit, Yamaha recommande que vous utilisiez le produit et que vous appliquiez les inspec­tions et l’entretien périodiques spécifiques en suivant correctement les instructions du manuel de l’utilisateur. Tout dommage ré­sultant de la négligence de ces instructions n’est pas couvert par la garantie. Certains pays appliquent des lois ou des ré­glementations interdisant aux utilisateurs de faire sortir le produit du pays où il a été ache­té, et il peut s’avérer impossible d’enregistrer le produit dans le pays de destination. De plus, la garantie peut ne pas s’appliquer dans certaines régions. Si vous planifiez d’emmener le produit dans un autre pays, consultez le revendeur chez qui le produit a été acheté pour des informations complé­mentaires. Si le produit a été acheté usagé, veuillez consulter votre revendeur le plus proche pour votre ré-enregistrement de client et pour être habilité à faire appel aux services spécifiés.
REMARQUE:
Le F9.9CE, F9.9CMH, FT9.9DE, FT9.9DMH, F15AMH et les accessoires standard servent de base aux explications et aux illustrations contenues dans le présent manuel. De ce fait, certaines caractéristi­ques peuvent ne pas s’appliquer à tous les
Page 4
Informations importantes sur le manuel
modèles.
FMU25121
F9.9C, FT9.9D, F15A
MANUEL DE L’UTILISATEUR
©2007 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère Edition, avril 2007
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation non autori-
sée
sans la permission écrite de
Yamaha Motor Co., Ltd.
est explicitement interdite.
Imprimé au Japon
Page 5
Table des matières
Informations générales..................... 1
Enregistrement des numéros
d’identification ...............................1
Numéro de série du moteur
hors-bord ........................................ 1
Numéro de la clé............................... 1
Etiquette CE .................................... 1
Informations sur le contrôle des
émissions ......................................2
Modèles SAV ....................................2
Lisez les manuels et les
étiquettes .......................................3
Etiquettes d’avertissement................ 3
Informations de sécurité................... 6
Informations de sécurité.................. 6
Pièces en rotation .............................6
Pièces brûlantes ............................... 6
Choc électrique ................................. 6
Cordon de coupure du moteur .......... 6
Essence ............................................6
Exposition au carburant et
coulures .......................................... 6
Monoxyde de carbone ...................... 7
Modifications ..................................... 7
Sécurité de la navigation................. 7
Alcool et médicaments...................... 7
Gilets de sauvetage ..........................7
Baigneurs.......................................... 7
Passagers ......................................... 7
Surcharge ......................................... 7
Evitez les collisions ........................... 8
Temps ............................................... 8
Initiation du passager........................ 8
Publications sur la sécurité de la
navigation ....................................... 8
Lois et réglementations..................... 8
Conditions de base ...........................9
Instructions relatives au plein de
carburant .......................................9
Essence ............................................9
Huile moteur...................................... 9
Conditions d’installation ................ 10
Puissance nominale du bateau....... 10
Montage du moteur......................... 10
Choix de la batterie ......................... 10
Sélection de l’hélice ........................11
Sécurité de démarrage
embrayé ...................................... 12
Composants de base...................... 13
Principaux composants................. 13
Réservoir de carburant.................... 14
Raccord à carburant........................ 15
Jauge de carburant .........................15
Bouchon du réservoir de
carburant.......................................15
Vis de mise à pression
atmosphérique ..............................15
Commande à distance ....................15
Levier de commande à distance .....15
Commande de verrouillage de
point mort...................................... 16
Levier d’accélération au point
mort...............................................16
Commutateur de starter ..................16
Barre franche ..................................17
Levier de changement de
vitesses......................................... 17
Poignée d’accélérateur ...................17
Indicateur d’accélération .................18
Régleur de friction de
l’accélérateur................................. 18
Contacteur de coupure du
moteur...........................................18
Bouton d’arrêt du moteur ................19
Bouton de starter pour le type
extractible...................................... 19
Poignée de démarrage manuel.......20
Bouton du démarreur ......................20
Interrupteur principal .......................20
Régleur de la friction de direction.... 21
Régleur de la friction de direction.... 21
Tige de trim (goupille de
relevage)....................................... 22
Mécanisme de verrouillage de
relevage ........................................22
Barre support de relevage............... 22
Levier(s) de verrouillage du capot
supérieur (type pivotant) ...............23
Dispositif de rinçage........................23
Indicateur d’avertissement ..............23
Page 6
Table des matières
Système d’avertissement .............. 23
Avertissement de pression d’huile
insuffisante.................................... 23
Opération .........................................25
Installation ..................................... 25
Montage du moteur hors-bord ........ 25
Fixation du moteur hors-bord.......... 26
Rodage du moteur ........................ 27
Procédure pour les modèles 4
temps ............................................ 27
Contrôles préalables à
l’opération ....................................28
Carburant ........................................ 28
Commandes.................................... 28
Contacteurs d’arrêt ......................... 28
Moteur............................................. 29
Contrôle du niveau d’huile
moteur........................................... 29
Plein de carburant ......................... 29
Utilisation du moteur ..................... 29
Alimentation du carburant
(réservoir portable) ....................... 29
Démarrage du moteur..................... 31
Mise à température du moteur ...... 35
Modèles à démarrage manuel et à
démarreur électrique..................... 35
Changement de vitesse ................ 35
Arrêt du bateau ............................. 37
Arrêt du moteur ............................. 38
Procédure ....................................... 38
Réglage du trim du moteur
hors-bord .....................................38
Réglage de l’angle de trim pour les
modèles à relevage manuel.......... 39
Réglage du trim du bateau.............. 40
Relevage et abaissement.............. 41
Procédure de relevage (modèles à
relevage manuel) .......................... 41
Procédure d’abaissement (modèles
à relevage manuel) ....................... 42
Navigation en eau peu profonde ... 42
Navigation en eau peu profonde
(modèles à relevage manuel) ....... 42
Navigation dans d’autres
conditions ....................................44
Entretien .......................................... 45
Spécifications................................ 45
Transport et remisage du moteur
hors-bord .................................... 47
Modèles à montage par vis de
presse ...........................................48
Remisage du moteur hors-bord ......48
Procédure........................................ 48
Lubrification.....................................50
Entretien de la batterie .................... 50
Rinçage du bloc de propulsion et
d’alimentation................................51
Nettoyage du moteur hors-bord ......52
Contrôle des surfaces peintes du
moteur...........................................52
Entretien périodique...................... 52
Pièces de rechange ........................52
Conditions d’utilisation
éprouvantes ..................................52
Tableau de maintenance 1.............. 54
Tableau de maintenance 2.............. 56
Graissage........................................57
Nettoyage et réglage de la
bougie ...........................................59
Contrôle du système
d’alimentation................................59
Inspection du filtre à carburant........60
Nettoyage du filtre à carburant........60
Contrôle du régime de ralenti..........61
Renouvellement de l’huile moteur...62 Contrôle des fils et des
connecteurs ..................................64
Fuite d’échappement....................... 64
Fuite d’eau ......................................64
Fuite d’huile moteur......................... 64
Contrôle de l’hélice.......................... 64
Dépose de l’hélice...........................65
Installation de l’hélice ...................... 65
Renouvellement de l’huile pour
engrenages................................... 66
Nettoyage du réservoir de
carburant.......................................68
Inspection et remplacement de
(des) l’anode(s)............................. 68
Contrôle de la batterie (modèles à
Page 7
démarreur électrique) ................... 69
Raccordement de la batterie........... 70
Déconnexion de la batterie .............70
Contrôle du capot supérieur............ 71
Protection de la coque du bateau ...71
Dépannage....................................... 72
Recherche des pannes ................. 72
Action temporaire en cas
d’urgence ....................................76
Dommage dû à un impact............... 76
Remplacement du fusible ............... 76
Le démarreur ne fonctionne pas ..... 77
Démarrage d’urgence du moteur .... 78
Traitement d’un moteur
submergé ....................................79
Procédure ....................................... 79
Table des matières
Page 8

Informations générales

FMU25170
Enregistrement des numéros
d’identification
FMU25183
Numéro de série du moteur hors­bord
Le numéro de série du moteur hors-bord est estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté bâbord du support de fixation. Consignez le numéro de série de votre mo­teur hors-bord dans les espaces prévus pour faciliter la commande de pièces détachées auprès de votre concessionnaire Yamaha ou à titre de référence pour le cas où votre mo­teur hors-bord serait volé.
1. Emplacement du numéro de série du moteur hors-bord
principal à clé, le numéro d’identification de la clé est estampillé sur la clé comme indiqué dans l’illustration. Consignez ce numéro dans l’espace prévu à cet effet à titre de ré­férence pour le cas où vous souhaiteriez une nouvelle clé.
1. Numéro de clé
FMU25202
Etiquette CE
Les moteurs identifiés au moyen de cette éti­quette satisfont à certaines parties de la di­rective du Parlement européen sur les machines. Pour plus de détails, consultez l’étiquette et la Déclaration de conformité CE.
FMU25190
Numéro de la clé
Si le moteur est équipé d’un interrupteur
1
ZMU02342
Page 9
Informations générales
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
Motorfamilie
Abgastypenpruf­Nummer
ZMU01696
FMU25221
Informations sur le contrôle
des émissions
FMU25351
Modèles SAV
Les moteurs identifiés au moyen de l’étiquet­te illustrée ci-dessous satisfont au SAV (rè­glements suisses sur les émissions d’échappement pour les eaux intérieures suisses).
Etiquette d’homologation du certificat de contrôle des émissions
ZMU05253
ZMU04492
Etiquette de carburant préconisé
1
1. Emplacement de l’étiquette de carburant pré- conisé
ZMU04875
ZMU04494
2
Page 10
Informations générales
FMU33520
Lisez les manuels et les étiquettes
Avant dutiliser ou de travailler sur ce moteur :
Lisez ce manuel.
Lisez les manuels fournis avec le bateau.
Lisez toutes les étiquettes apposées sur le moteur hors-bord et le bateau.
Si vous désirez des informations complémentaires, consultez votre revendeur Yamaha.
FMU33830
Etiquettes d’avertissement
Si ces étiquettes sont endommagées ou manquantes, contactez votre revendeur Yamaha pour obtenir des étiquettes de remplacement.
1
2
3
3
ZMU05703
3
Page 11
Informations générales
1
FMU33911
Contenu des étiquettes
Les étiquettes davertissement ci-dessus ont la signification suivante.
1
FWM01690
AVERTISSEMENT
Le système de démarrage de secours n’est pas équipé d’une protection contre le démarrage en prise. Assurez-vous que la commande d’inverseur est au point mort avant de faire démarrer le moteur.
2
FWM01680
AVERTISSEMENT
Gardez les mains, les cheveux et les vê­tements à bonne distance des pièces en rotation l’hélice lorsque le moteur
2
3
ZMU05706
tourne. Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du dé­marrage ou pendant que le moteur tour­ne.
3
FWM01670
AVERTISSEMENT
Lisez les manuels de l’utilisateur et les étiquettes. Portez un gilet de sauvetage homolo-
gué.
Attachez le cordon de coupure du mo­teur à votre gilet de sauvetage, au bras ou à la jambe de façon à ce que le mo­teur soit coupé si vous quittez acciden­tellement la barre, empêchant ainsi le bateau de continuer seul.
4
Page 12
Informations générales
FMU33841
Symboles
Les symboles ci-dessous ont la signification suivante.
Attention/Avertissement
ZMU05696
Lisez le manuel de lutilisateur
ZMU05666
Sens de fonctionnement du levier de com­mande à distance/levier de changement de vitesses, double sens
ZMU05667
ZMU05664
Danger causé par la rotation continue
ZMU05665
Danger électrique
5
Démarrage du moteur/ Lancement du mo­teur
ZMU05668
Page 13

Informations de sécurité

FMU33620
Informations de sécurité
Observez ces précautions en permanence.
FMU33630
Pièces en rotation
Les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les sangles de gilet de sauvetage, etc., ris­quent d’être happés par les pièces internes en rotation du moteur, ce qui peut provoquer des blessures, voire la mort. Laissez le capot en place autant que possi­ble. Ne retirez pas et ne replacez pas le ca­pot pendant que le moteur tourne. Faites uniquement fonctionner le moteur avec le capot déposé conformément aux ins­tructions spécifiques du manuel. Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les vêtements, les sangles de gilet de sauveta­ge, etc., à l’écart des pièces en rotation exposées.
FMU33640
Pièces brûlantes
Pendant et après lutilisation, les pièces du moteur sont suffisamment brûlantes que pour occasionner des blessures. Evitez de toucher des pièces qui se trouvent sous le capot supérieur tant que le moteur na pas refroidi.
FMU33650
Choc électrique
Ne touchez aucun composant électrique pendant le démarrage et le fonctionnement du moteur. Ils peuvent provoquer un choc électrique ou une électrocution.
FMU33670
Cordon de coupure du moteur
Attachez le cordon de coupure du moteur de façon à ce que le moteur sarrête si lopéra­teur tombe par-dessus bord ou quitte la bar­re. Cela empêche le bateau de continuer sous limpulsion du moteur et de laisser des personnes échouées ou de heurter des per-
sonnes ou des objets. En cours dutilisation, attachez toujours le cordon du coupe-circuit du moteur à une par­tie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Ne le retirez pas pour quitter la bar­re pendant en cours de navigation. N’atta- chez pas le cordon à des vêtements qui risquent de se déchirer et ne le faites pas cheminer là où il risque de se coincer et l’em- pêcher ainsi de remplir sa fonction. Ne faites pas cheminer le cordon là où il ris­que d’être tiré accidentellement. Si le cordon est tiré en cours de navigation, le moteur sarrêtera et vous perdrez pratiquement le contrôle du bateau. Le bateau risque de ra­lentir brusquement et de propulser les per­sonnes et les objets en avant.
FMU33810
Essence
Lessence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Faites tou­jours le plein de carburant en appliquant la procédure décrite à la page 29 afin de rédui­re le risque dincendie et dexplosion.
FMU33820
Exposition au carburant et coulures
Veillez à ne pas renverser dessence. Si vous avez renversé de lessence, essuyez-la immédiatement au moyen de chiffons secs. Eliminez correctement les chiffons. Si vous renversez de lessence sur vous, la­vez-vous immédiatement à l’eau et au sa- von. Changez de vêtements si vous renversez de lessence dessus. Si vous avalez de lessence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d’essence ou si vous recevez de lessence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Ne siphonnez jamais du carburant avec la bouche.
6
Page 14
Informations de sécurité
FMU33900
Monoxyde de carbone
Ce produit émet des gaz d’échappement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas din­halation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez dobstruer les sorties d’échappement.
FMU33780
Modifications
Ne tentez pas de modifier ce moteur hors­bord. Les modifications à votre moteur hors­bord risque den altérer la sécurité et la fiabi­lité et de rendre votre bateau dangereux ou en contravention avec la loi.
FMU33740
Sécurité de la navigation
Cette section aborde quelques-unes des nombreuses précautions de sécurité impor­tantes que vous devez observer lorsque vous naviguez.
FMU33710
Alcool et médicaments
Ne naviguez jamais après avoir consommé de lalcool ou absorbé des médicaments. Lintoxication est lun des facteurs les plus courants des accidents de la navigation.
FMU33720
Gilets de sauvetage
Emportez un gilet de sauvetage pour chaque occupant. Yamaha recommande que vous portiez un gilet de sauvetage chaque fois que vous naviguez. Au minimum, les enfants et les personnes ne sachant pas nager de­vraient toujours porter un gilet de sauvetage, de même que tout le monde devrait porter un gilet de sauvetage lorsque les conditions de navigation sont potentiellement dangereu­ses.
FMU33730
Baigneurs
Observez toujours attentivement les person­nes qui se trouvent dans leau, comme les baigneurs, les skieurs et les plongeurs, lors­que le moteur tourne. Si quelquun se trouve dans l’eau à proximité du bateau, passez au point mort et coupez le moteur. Restez à l’écart des zones de baignade. Les baigneurs sont difficiles à voir. Lhélice peut continuer à tourner même lors­que le moteur est au point mort. Coupez le moteur si une personne se trouve dans l’eau à proximité de vous.
FMU33750
Passagers
Consultez les instructions fournies par le fa­bricant de votre bateau pour plus de détails sur lemplacement approprié des passagers dans votre bateau et veillez à ce que tous les passagers soient positionnés correctement avant d’accélérer et lorsque vous naviguez au-delà du régime de ralenti. Les personnes qui se tiennent debout ou assises à un en­droit inapproprié risquent d’être projetées par-dessus bord ou dans le bateau sous l’ac- tion des vagues, des sillages ou de change­ments brusques de vitesse ou de direction. Même lorsque les passagers sont position­nés correctement, prévenez-les si vous de­vez effectuer une manœuvre inhabituelle. Evitez toujours de faire sauter le bateau sur les vagues ou les sillages.
FMU33760
Surcharge
Ne surchargez pas le bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou le fabri­cant du bateau pour le poids et le nombre maximum de passagers. Veillez à ce que le poids soit correctement réparti conformé- ment aux instructions du fabricant du ba­teau. Une surcharge ou une répartition
7
Page 15
Informations de sécurité
incorrecte du poids peut compromettre la manœuvrabilité et provoquer un accident, le chavirage ou la submersion du bateau.
FMU33770
Evitez les collisions
Vérifiez constamment
sonnes, dobjets et dautres bateaux. Soyez vigilant aux conditions qui limitent votre visi­bilité ou entravent votre vision des autres. Adoptez une
navigation défensive
tesses sûres et observez une distance de sécurité par rapport aux personnes, aux ob­jets et aux autres bateaux.
Ne suivez pas directement dautres ba­teaux ni de skieurs nautiques. Evitez les virages serrés et les autres
manœuvres qui ne permettent pas aux autres de comprendre où vous allez. Evitez les zones comportant des objets
submergés et les eaux peu profondes.
Pilotez votre bateau en fonction de vos li­mites et évitez les manœuvres agressives afin de réduire les risques de perte de con­trôle, d’éjection et de collision.
Anticipez
pour éviter les collisions.
Noubliez pas que les
de freins
et l’arrêt du moteur ou la réduc- tion des gaz peut entraîner une perte de manœuvrabilité. Si vous n’êtes pas certain que vous pourrez vous arrêter à temps avant un obstacle, donnez des gaz et virez dans une autre direction.
FMU33790
la présence de per-
à des vi-
bateaux nont pas
Temps
Informez-vous toujours des conditions mé- téorologiques. Consultez les prévisions mé­téorologiques avant de naviguer. Evitez de naviguer par mauvais temps.
FMU33880
Initiation du passager
Assurez-vous quau moins un autre passa­ger est initié au pilotage du bateau en cas
durgence.
FMU33890
Publications sur la sécurité de la navigation
Informez-vous sur les règles de sécurité de la navigation. Des publications et des infor­mations complémentaires peuvent être obte­nues auprès de multiples organisations de plaisance.
FMU33600
Lois et réglementations
Vous devez connaître et vous conformer aux lois et aux règlements de la navigation appli­cables dans les eaux où vous comptez navi­guer. Différentes règles de navigation sont applicables suivant la région géographique, mais elles sont généralement toutes identi­ques au code de la route international.
8
Page 16

Conditions de base

FMU25540
Instructions relatives au plein
de carburant
FWM00010
AVERTISSEMENT
LESSENCE ET SES VAPEURS SONT HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EX­PLOSIVES !
Ne fumez pas pendant que vous faites le plein et restez à l’écart des étincelles, des flammes et de toute autre source dallumage.
Arrêtez le moteur avant de faire le plein de carburant.
Effectuez le plein de carburant à un en­droit bien aéré. Faites le plein des rése- rvoirs portables à l’extérieur du bateau.
Veillez à ne pas renverser dessence. Si vous avez renversé de lessence, es­suyez-la immédiatement au moyen de chiffons secs.
Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Refermez soigneusement le bouchon après avoir fait le plein de carburant.
Si vous avalez de lessence, si vous in­halez de grandes quantités de vapeur dessence ou si vous recevez de les­sence dans les yeux, consultez immé­diatement un médecin.
Si vous renversez de lessence sur vous, lavez-vous immédiatement à leau et au savon. Changez de vête­ments si vous renversez de l’essence dessus.
Mettez le bec du pistolet de remplissa­ge en contact avec louverture de l’ori- fice de remplissage ou de l’entonnoir afin d’éviter la production d’étincelles
électrostatiques.
FCM00010
ATTENTION:
Utilisez uniquement de lessence fraîche et propre qui a été entreposée dans des conteneurs propres et qui nest pas con­taminée par de leau ou des substances étrangères.
FMU25580
Essence
Essence préconisée :
Essence normale sans plomb dun in­dice doctane minimum de 90 (indice doctane recherche).
Si des cognements ou du cliquetis se pro­duit, utilisez de lessence dune autre mar­que ou de lessence super sans plomb.
FMU25683
Huile moteur
Huile moteur préconisée :
Huile moteur 4 temps avec une combi­naison des classifications dhuile SAE et API suivantes
Type dhuile moteur SAE :
10W-30 ou 10W-40
Grade dhuile moteur API :
SE, SF, SG, SH, SJ, SL Quantité dhuile moteur (sans le filtre à huile) :
1.0 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)
REMARQUE:
Si les grades dhuile moteur préconisée ne sont pas disponibles, sélectionnez une autre huile dans le tableau suivant en fonction des températures moyennes dans votre région.
9
Page 17
FCM01050
ATTENTION:
Tous les moteurs 4 temps sont expédiés départ usine sans huile moteur.
ZMU01710
FMU33550
Conditions dinstallation
FMU33560
Puissance nominale du bateau
Avant dinstaller le(s) moteur(s) hors-bord, vérifiez que la puissance totale de votre (vos) moteur(s) n’excède pas la puissance nominale du bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou contactez le fabri-
Conditions de base
cant.
FWM01560
AVERTISSEMENT
La surmotorisation dun bateau peut entraîner une grave instabilité.
FMU33570
Montage du moteur
Votre revendeur ou toute autre personne ex­périmentée dans le montage doit monter le moteur en utilisant l’équipement adéquat et en appliquant les instructions de montage complètes. Pour plus dinformations, voir page 25.
FWM01570
AVERTISSEMENT
Un montage incorrect du moteur hors­bord peut entraîner des conditions dan­gereuses comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque dincendie.
Comme le moteur est très lourd, un équipement et une formation spéciaux
sont nécessaires pour le monter en toute sécurité.
FMU25692
Choix de la batterie
FCM01061
ATTENTION:
Nutilisez pas une batterie qui noffre pas la capacité requise. Si vous utilisez une batterie qui ne répond pas aux spécifica- tions, le circuit électrique risque de pré- senter des performances médiocres ou d’être en surcharge, provoquant ainsi des dommages électriques.
Pour les modèles à démarreur électrique, choisissez une batterie qui satisfait aux spé- cifications suivantes.
10
Page 18
Conditions de base
FMU25721
Spécifications de la batterie
Ampères minimum pour démarrage à froid (CCA/EN) :
F9.9CE 347.0 A
FT9.9DE 347.0 A Capacité nominale minimum (20HR/ IEC) :
F9.9CE 40.0 Ah
FT9.9DE 40.0 Ah
Le moteur ne démarrera pas si la tension de la batterie est trop faible.
FMU34190
Sélection de lhélice
Après avoir sélectionné un moteur hors­bord, le choix de l’hélice adéquate est l’une des décisions dachat les plus importantes quun plaisancier puisse faire. Le type, la taille et le modèle de votre hélice produisent un impact direct sur l’accélération, la vitesse de pointe, les économies de carburant et même la durée de vie du moteur. Yamaha conçoit et fabrique des hélices pour tous les moteurs hors-bord Yamaha et chaque type dapplication. Votre moteur hors-bord est équipé d’une hé- lice sélectionnée pour offrir de bonnes per­formances dans toute une série dapplications, mais une hélice offrant un autre pas peut s’avérer mieux adaptée à cer­tains types dutilisation particuliers. Votre revendeur Yamaha peut vous aider à sélectionner lhélice adéquate en fonction de vos besoins de navigation. Sélectionnez une hélice qui permet au moteur datteindre la plage de régime moyenne ou supérieure à plein gaz avec la charge maximum du ba­teau. Dune manière générale, choisissez une hélice avec un plus grand pas pour la navigation avec une faible charge et une hé-
lice avec un plus petit pas pour naviguer avec une forte charge. Si vous transportez des charges qui varient fortement, choisis­sez une hélice qui permet au moteur de tour­ner dans la plage de régime pour votre charge maximum, mais noubliez pas que vous devez réduire les gaz afin de rester dans la plage de régime préconisée lorsque vous transportez des charges plus légères. Pour les instructions dinstallation et de dé- pose de lhélice, voir page 64.
x
-
123
ZMU04605
1. Diamètre de lhélice en pouces
2. Pas de lhélice en pouces
3. Type dhélice (marque dhélice)
x
-
123
ZMU04604
1. Diamètre de lhélice en pouces
2. Pas de lhélice en pouces
3. Type dhélice (marque dhélice)
11
Page 19
FMU25770
Sécurité de démarrage
embrayé
Les moteurs hors-bord Yamaha et les boî- tiers de commande à distance agréés par Yamaha sont équipés dun (de) dispositif(s) de sécurité de démarrage embrayé. Cette fonction ne permet au moteur de démarrer que sil est au point mort. Sélectionnez tou­jours le point mort avant de faire démarrer le moteur.
Conditions de base
12
Page 20

Composants de base

FMU2579B
Principaux composants
REMARQUE:
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus dans l’équipement standard de tous les modèles.
F9.9C, F15A
10
11
12
14
13
1
9 8 7
6
5
1. Capot supérieur
2. Levier(s) de verrouillage du capot supérieur
3. Vis de vidange
4. Plaque anticavitation
5. Hélice
6. Entrée deau de refroidissement
7. Tige de trim*
8. Support de presse
9. Régleur de la friction de direction
10. Poignée de démarrage manuel*
11. Bouton de starter
12. Indicateur(s) davertissement
13. Emplacement du numéro de série du moteur hors-bord*
14. Barre franche*
19
18
2
17
16
20
3
21
4
15. Bouton darrêt du moteur / Contacteur de coupure du moteur*
16. Poignée de presse du tableau AR
17. Fixation de la corde
18. Levier de verrouillage du système de rele­vage*
19. Dispositif de rinçage*
20. Boîtier de commande à distance (type à montage latéral)*
21. Réservoir de carburant
22. Agrafe
15
22
ZMU04892
13
Page 21
FT9.9D
Composants de base
10
1
9
8
2
7
3
6
4 5
1. Capot supérieur
2. Levier(s) de verrouillage du capot supérieur
3. Vis de vidange
4. Plaque anticavitation
5. Hélice
6. Entrée deau de refroidissement
7. Tige de trim*
8. Régleur de la friction de direction
9. Support de presse
10. Barre franche*
11. Bouton de starter
12. Poignée de démarrage manuel*
13. Indicateur davertissement
14. Régleur de friction de laccélérateur*
15. Bouton darrêt du moteur / Contacteur de coupure du moteur*
16. Poignée de presse du tableau AR
17. Fixation de la corde
18. Levier de verrouillage du système de rele­vage*
19. Dispositif de rinçage
11
12
13
19
18
17
22
16
15
14
20 21
ZMU04891
20. Boîtier de commande à distance (type à montage latéral)*
21. Réservoir de carburant
22. Agrafe
FMU25802
Réservoir de carburant
Si votre modèle est équipé d’un réservoir de carburant portable, sa fonction est la suivan­te.
FWM00020
AVERTISSEMENT
Le réservoir de carburant fourni avec ce moteur constitue son réservoir de carbu­rant dédié et ne peut pas être employé comme réservoir de stockage de carbu­rant. Les utilisateurs commerciaux doi­vent se conformer aux réglementations officielles applicables en matière de li-
14
Page 22
Composants de base
cence et dhomologation.
4
3
1. Vis de mise à pression atmosphérique
2. Jauge de carburant
3. Raccord à carburant
4. Bouchon du réservoir de carburant
FMU25830
1
2
ZMU01992
Raccord à carburant
Ce raccord est employé pour connecter la conduite dalimentation.
FMU25841
Jauge de carburant
Cette jauge se situe sur le bouchon du rése- rvoir de carburant ou sur la base du raccord de carburant. Elle indique la quantité ap­proximative de carburant restant dans le ré- servoir.
FMU25850
Bouchon du réservoir de carburant
Ce bouchon ferme le réservoir de carburant. Lorsquil est enlevé, le réservoir peut être rempli de carburant. Pour enlever le bou­chon, tournez-le dans le sens antihoraire.
FMU25860
Vis de mise à pression atmosphérique
Cette jauge se trouve sur le bouchon du ré- servoir de carburant. Pour desserrer la vis, tournez-la dans le sens antihoraire.
FMU26180
Commande à distance
Le levier de commande à distance actionne
linverseur et laccélérateur. Les contacteurs électriques sont montés sur le boîtier de commande à distance.
1. Levier de commande à distance
2. Commande de verrouillage de point mort
3. Levier daccélération au point mort
4. Interrupteur principal / commutateur du star­ter
5. Contacteur de coupure du moteur
6. Régleur de friction de laccélérateur
FMU26190
Levier de commande à distance
Déplacez ce levier vers lavant depuis le point mort pour engager la marche à avant. Tirez le levier du point mort vers l’arrière pour engager la marche arrière. Le moteur continue de tourner au ralenti jusqu’à ce que le levier ait été déplacé d’environ 35° (on sent un arrêt). Déplacez le levier au-delà de larrêt pour ouvrir le papillon et le moteur commence à accélérer.
15
Page 23
1. Point mort “”
2. Marche avant “”
3. Marche arrière “”
4. Inverseur
5. Complètement fermé
6. Accélérateur
7. Complètement ouvert
FMU26201
Commande de verrouillage de point mort
Pour désengager le point mort, relevez la commande de verrouillage au point mort.
Composants de base
REMARQUE:
Le levier d’accélération au point mort ne fonctionne que lorsque le levier de comman­de à distance se trouve au point mort. Le le­vier de commande à distance ne fonctionne que lorsque le levier d’accélération au point mort se trouve en position de fermeture complète.
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
FMU26221
Commutateur de starter
Pour activer le système de starter, appuyez sur linterrupteur principal tout en tournant la clé sur la position “” (marche) ou “” (démarrer). Le système du starter comman­de alors lalimentation du mélange de carbu­rant riche nécessaire au démarrage du moteur. Le starter se coupe automatique­ment dès que vous relâchez la clé.
1. Commande de verrouillage de point mort
FMU26211
Levier daccélération au point mort
Pour ouvrir le papillon sans engager la mar­che avant ou arrière, amenez le levier de commande à distance au point mort et rele­vez le levier daccélération au point mort.
ZMU03160
16
Page 24
Composants de base
FMU25911
Barre franche
Pour changer de direction, déplacez la barre franche vers la gauche ou vers la droite.
ZMU01997
R
3
1. Marche avant “”
2. Point mort “”
3. Marche arrière “”
N 2
2
F
1
ZMU01998
ZMU04879
FMU25922
Levier de changement de vitesses
Tirez le levier de changement de vitesses vers vous pour enclencher le moteur en mar­che avant de façon à ce que le bateau se dé- place en marche avant. Poussez le levier pour enclencher le moteur en marche arrière de sorte que le bateau se déplace en marche arrière.
R
3
N
2
F
1
ZMU04878
1. Marche avant “”
2. Point mort “”
3. Marche arrière “”
FMU25941
Poignée daccélérateur
La poignée de l’accélérateur se situe sur la barre franche. Tournez la poignée dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse et dans le sens horaire pour réduire la vites­se.
17
Page 25
ZMU01999
FMU25961
Indicateur daccélération
La courbe de consommation de carburant sur lindicateur d’accélération indique la quantité relative de carburant consommé à chaque position de l’accélérateur. Choisis­sez le réglage qui offre des performances et une économie de carburant optimales pour lutilisation voulue.
1
Composants de base
résistance, tournez le régleur dans le sens antihoraire.
FWM00031
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile dactionner le le­vier de commande à distance, ce qui peut résulter en un accident.
ZMU02001
ZMU02000
1. Indicateur daccélération
FMU25971
Régleur de friction de laccélérateur
Un dispositif de friction situé dans le boîtier de commande à distance assure une résis- tance réglable au mouvement de la poignée daccélérateur ou du levier de commande à distance, qui peut être réglée suivant les pré- férences de lopérateur. Pour augmenter la résistance, tournez le ré- gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la
Lorsque vous désirez maintenir une vitesse constante, serrez le régleur pour conserver le réglage voulu de laccélérateur.
FMU25991
Contacteur de coupure du moteur
Lagrafe doit être attachée au contacteur de coupure du moteur pour que le moteur puis­se fonctionner. Le cordon doit être attaché à un endroit résistant des vêtements de l’opé- rateur, au bras ou à la jambe. Si l’opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre, le cordon retire lagrafe et le circuit d’allumage
18
Page 26
Composants de base
du moteur est coupé. Cela empêche le ba­teau de continuer sous limpulsion du mo­teur.
FWM00121
AVERTISSEMENT
En cours dutilisation, attachez le cor­don du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Nattachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonctionner.
Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour­rait projeter les personnes et les objets vers lavant.
1. Cordon
2. Agrafe
FMU26001
Bouton darrêt du moteur
Appuyez sur ce bouton pour couper le circuit dallumage et arrêter le moteur.
REMARQUE:
Le moteur ne peut pas démarrer si l’agrafe nest pas en place.
2
1
ZMU02003
1. Cordon
2. Agrafe
19
ZMU02083
FMU26011
Bouton de starter pour le type extractible
Tirez sur ce bouton pour alimenter le moteur avec le mélange de carburant riche néces- saire au démarrage.
Page 27
Composants de base
ZMU02355
FMU26070
Poignée de démarrage manuel
Pour faire démarrer le moteur, tirez d’abord lentement sur la poignée jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Depuis cette position, tirez ensuite dun geste énergique sur la poignée pour lancer le moteur.
ZMU02005
FMU26080
Bouton du démarreur
Pour faire démarrer le moteur à l’aide du dé- marreur électrique, appuyez sur le bouton du démarreur.
ZMU04880
FMU26090
Interrupteur principal
Linterrupteur principal commande le systè­me dallumage : son fonctionnement est dé- crit ci-dessous.
“”
(arrêt)
Lorsque linterrupteur principal se trouve sur la position “” (arrêt), les circuits électri- ques sont déconnectés et la clé peut être re­tirée.
“”
(marche)
Lorsque linterrupteur principal se trouve sur la position “” (marche), les circuits électri- ques sont connectés et la clé ne peut être re­tirée.
“” Lorsque linterrupteur principal se trouve sur la position “” (démarrer), le moteur du démarreur tourne pour faire démarrer le mo­teur. Dès que vous relâchez la clé, elle re­vient automatiquement sur la position “” (marche).
(démarrer)
20
Page 28
Composants de base
FMU31432
Régleur de la friction de direction
Un dispositif de friction permet dajuster la résistance du mécanisme de direction et peut être réglé selon les préférences de lopérateur. Un levier de réglage est situé à la base du support de barre franche. Pour augmenter la résistance, tournez le le­vier vers bâbord A. Pour diminuer la résistance, tournez le levier vers tribord B.
FWM00040
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile de diriger le ba­teau, ce qui peut résulter en un accident.
A
1. Ecrou
Couple de serrage de l’écrou :
3.9 Nm (2.9 ft-lb) (0.4 kgf-m)
REMARQUE:
Le mouvement de la direction est bloqué
lorsque le levier de réglage se trouve sur la
position A.
Vérifiez si la barre franche tourne libre-
ment lorsque le levier est tourné vers tri-
bord B.
Nappliquez pas de lubrifiants comme de
la graisse sur les zones de friction du ré-
gleur de friction de la direction.
FMU26122
Régleur de la friction de direction
Un dispositif de friction permet dajuster la résistance du mécanisme de direction et peut être réglé selon les préférences de lopérateur. Une vis ou un boulon de réglage est situé sur le support pivot.
B
ZMU02340
Si la résistance naugmente pas même lors­que le levier est tourné vers bâbord “A”, as­surez-vous que l’écrou est serré au couple spécifié.
21
Page 29
Composants de base
arrière.
ZMU02080
Pour augmenter la résistance, tournez le ré- gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le ré- gleur dans le sens antihoraire.
FWM00040
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile de diriger le ba­teau, ce qui peut résulter en un accident.
FMU26261
Tige de trim (goupille de relevage)
La position de la tige de trim détermine l’an- gle de trim minimum du moteur hors-bord par rapport au tableau AR.
1
ZMU02008
1. Levier de verrouillage du système de rele­vage
Pour le verrouiller, amenez le levier de ver­rouillage du système de relevage sur la posi­tion “” (verrouillée). Pour le déverrouiller, poussez le levier de verrouillage du système de relevage sur la position “” (déve- rrouillée).
FMU26332
Barre support de relevage
La barre de support de relevage maintient le moteur hors-bord en position relevée.
ZMU02078
ZMU02007
FMU26312
Mécanisme de verrouillage de relevage
Le mécanisme de verrouillage du système de relevage sert à empêcher que le moteur hors-bord se relève hors de leau en marche
FCM01660
ATTENTION:
Nutilisez pas la barre de support de rele­vage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déve- rrouiller du support de relevage et retom­ber. Si le moteur ne peut être remorqué
22
Page 30
Composants de base
en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée.
FMU26372
Levier(s) de verrouillage du capot supérieur (type pivotant)
Pour déposer le capot supérieur du moteur, relevez le(s) levier(s) de verrouillage et sou­levez le capot. Lors de linstallation du capot, veillez à l’ajuster correctement dans le joint en caoutchouc. Verrouillez ensuite de nou­veau le capot en ramenant le(s) levier(s) en position de verrouillage.
1
ZMU02009
1
ZMU04885
1. Dispositif de rinçage
FMU26302
Indicateur davertissement
Si le moteur développe une condition qui dé- clenche un avertissement, lindicateur s’allu- me. Pour des détails sur la signification de lindicateur davertissement, voir page 23.
1. Levier(s) de verrouillage du capot supérieur
FMU26460
Dispositif de rinçage
Ce dispositif est utilisé pour nettoyer les pas­sages deau de refroidissement du moteur à laide dun flexible de jardin et deau du robi­net.
REMARQUE:
Pour des détails concernant son utilisation, voir page 51.
23
ZMU02010
FMU26801
Système davertissement
FCM00090
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si un dispositif davertissement a été activé. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être loca­lisé et corrigé.
FMU30168
Avertissement de pression dhuile insuffisante
Si la pression dhuile baisse trop, ce disposi-
Page 31
Composants de base
tif davertissement est activé.
Activation du dispositif davertissement
Le régime du moteur baisse automatique­ment à environ 2000 tr/min.
Si équipé, lindicateur davertissement de faible niveau dhuile sallume ou se met à clignoter.
ZMU02081
Le vibreur retentit (si équipé sur la barre franche, le boîtier de commande à distan­ce ou le pupitre de linterrupteur principal).
ment de faible pression dhuile est activé. Le moteur subirait de graves dommages.
ZMU02360
Si le système davertissement est activé, ar­rêtez le moteur aussi rapidement que votre sécurité le permet. Vérifiez le niveau dhuile et ajoutez de lhuile si nécessaire. Si le ni­veau dhuile est correct et que le dispositif davertissement ne sarrête pas, consultez votre distributeur Yamaha.
FCM00101
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur lorsque lindicateur d’avertisse-
24
Page 32

Opération

FMU26902
Installation
Les informations présentées dans cette sec­tion sont uniquement fournies à titre de réfé- rence. Il nest pas possible de fournir des instructions complètes pour toutes les com­binaisons de bateau et de moteur possibles. Un montage correct dépend en partie de lexpérience et de la combinaison spécifique du bateau et du moteur.
FWM01590
AVERTISSEMENT
La surmotorisation dun bateau peut entraîner une grave instabilité. Ninstal­lez pas un moteur hors-bord dont la puissance en chevaux-vapeur dépasse la capacité maximale du bateau qui est spécifiée sur la plaque dhomologation du bateau. Si le bateau ne porte pas de plaque dhomologation, consultez le fa­bricant du bateau.
Un montage incorrect du moteur hors­bord peut entraîner des conditions dan­gereuses comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque dincendie. Pour les mo­dèles à montage permanent, cest votre distributeur ou toute autre personne expérimentée dans le montage qui doit effectuer linstallation du moteur.
FMU26911
Montage du moteur hors-bord
FWM01720
AVERTISSEMENT
Votre distributeur ou toute autre person­ne expérimentée dans le montage de mo­teurs hors-bord vous expliquera comment installer votre moteur hors­bord.
non, le bateau pourra être difficile à manœuvrer. Sur les bateaux équipés dun seul moteur, montez le moteur hors-bord dans laxe (ligne de quille) du bateau.
1
1. Axe (ligne de quille)
FMU26921
ZMU01760
Hauteur de montage
Pour que votre bateau navigue avec une ef­ficacité optimale, la résistance dans leau (traînée) du bateau et du moteur hors-bord doit être aussi faible que possible. La hau­teur de montage du moteur hors-bord affecte fortement la résistance dans leau. Si la hau­teur de montage est trop importante, de la cavitation a tendance à se produire, ce qui réduit la propulsion ; et si la pointe des pales de l’hélice bat lair, le régime du moteur aug­mentera de façon anormale et provoquera une surchauffe du moteur. Si la hauteur de montage est insuffisante, la résistance dans leau augmentera et réduira de ce fait le ren­dement du moteur. Montez le moteur hors­bord de façon à ce que la plaque anticavita­tion soit comprise entre le fond de la coque du bateau et un niveau situé à 25 mm (1 in.) en dessous.
Le moteur hors-bord doit être monté de fa­çon à ce que le bateau soit bien équilibré. Si-
25
Page 33
0–25mm (0–1in.)
FCM01630
ZMU02011
ATTENTION:
Lors des tests dans leau, vérifiez la
flottaison du bateau, au repos, avec sa charge maximale. Vérifiez si le niveau deau statique sur le logement de l’échappement est suffisamment bas pour éviter que de leau ne pénètre dans le bloc moteur lorsque leau mon­te avec les vagues quand le moteur ne fonctionne pas. Une hauteur incorrecte du moteur et
des obstructions à un écoulement flui­de de leau (comme le modèle et l’état du bateau, ou des accessoires tels quune échelle de bain et des émetteurs de sonde) peuvent créer des embruns pendant que vous naviguez. Si le mo­teur tourne en continu en présence de projections deau vaporisée, une quan­tité deau suffisante pour endommager le moteur risque de pénétrer via louverture dadmission du capot. Eli­minez la cause des projections d’eau vaporisée.
Opération
Des tests de navigation à différentes hau-
teurs peuvent contribuer à déterminer la
hauteur de montage optimale. Consultez
votre distributeur Yamaha ou tout autre fa-
bricant de bateaux pour plus d’informa-
tions sur la détermination de la hauteur de
montage adéquate.
Pour des instructions de réglage de l’angle
de trim du moteur hors-bord, voir page 38.
FMU26970
Fixation du moteur hors-bord
1. Placez le moteur hors-bord sur le ta-
bleau AR de manière à ce quil soit posi­tionné le plus près possible du centre. Serrez les vis de presse du tableau AR avec fermeté et de manière uniforme. Vérifiez de temps à autre le serrage des vis de presse pendant que le moteur fonctionne, car elles pourraient se des­serrer en raison des vibrations du mo­teur.
FWM00640
AVERTISSEMENT
Un desserrage des vis de presse risque dentraîner le déplacement du moteur sur le tableau AR ou même la chute du mo­teur. Ce qui peut provoquer une perte de contrôle et de graves blessures. Assurez­vous que les vis de presse du tableau AR sont fermement serrées. Vérifiez de temps à autre le serrage des vis en cours dutilisation.
REMARQUE:
La hauteur de montage optimale du mo­teur hors-bord est affectée par la combi­naison du bateau et du moteur ainsi que par lutilisation que vous comptez en faire.
26
Page 34
Opération
moins la même qualité de matériau et de résistance et quils soient fermement ser­rés. Après le serrage, effectuez un test de fonctionnement du moteur et vérifiez de nouveau le serrage.
ZMU02012
2. Si votre moteur hors-bord est équipé dune fixation pour câble de sécurité, un câble ou une chaîne de sécurité doit être utilisée. Attachez une extrémité à la fixa­tion du câble de sécurité du moteur et lautre extrémité à un solide point dan­crage sur le bateau. Vous risquez sinon de perdre définitivement le moteur s’il venait à tomber accidentellement du ta­bleau AR.
ZMU02013
3. Fixez le support de fixation au tableau AR à laide des boulons fournis avec le moteur hors-bord (si emballés). Pour plus de détails, consultez votre distribu­teur Yamaha.
FWM00650
AVERTISSEMENT
Evitez dutiliser des boulons, écrous et rondelles autres que ceux fournis avec le moteur hors-bord. Si vous en utilisez dautres, veillez à ce quils présentent au
1
ZMU02631
1. Boulons
FMU30173
Rodage du moteur
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage pour permettre aux surfaces en contact de saraser uniformément. Un roda­ge correctement effectué permet de garantir de bonnes performances et une plus grande durée de vie utile du moteur.
FCM00800
ATTENTION:
La négligence de la procédure de rodage peut entraîner une réduction de la durée de vie utile du moteur et même de graves dommages au moteur.
FMU27083
Procédure pour les modèles 4 temps
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage de dix heures pour permettre aux surfaces en contact de saraser uniformé- ment. Un rodage correctement effectué per­met de garantir de bonnes performances et une plus grande durée de vie utile du mo­teur.
27
Page 35
Opération
REMARQUE:
La négligence de la procédure de rodage peut entraîner une réduction de la durée de vie utile du moteur et même de graves dom­mages au moteur. Faites tourner le moteur dans leau et sous charge (en prise avec une hélice installée) de la façon suivante. Pen­dant les dix heures de rodage du moteur, évitez les régimes de ralenti prolongés, les eaux agitées et les zones densément fré- quentées.
1. Pendant la première heure de fonction­nement : Faites tourner le moteur à divers régi- mes jusqu’à 2000 tr/min ou approximati­vement à mi-puissance.
2. Pendant la deuxième heure de fonction­nement: Augmentez le régime du moteur de ma­nière à faire planer le bateau (mais évi­tez de le faire tourner à plein régime), puis réduisez les gaz tout en maintenant le bateau à une vitesse de planage.
3. Huit heures restantes: Faites tourner le moteur à n’importe quel régime. Evitez cependant de faire tour­ner le moteur à plein régime pendant plus de 5 minutes daffilée.
4. Après les 10 premières heures: Faites fonctionner le moteur normale­ment.
FMU27104
Contrôles préalables à
lopération
FWM00081
AVERTISSEMENT
Si lun des éléments du contrôle préala- ble à l’opération ne fonctionne pas cor- rectement, faites-le inspecter et réparer avant dutiliser le moteur hors-bord. Un
accident risque sinon de se produire.
FCM00120
ATTENTION:
Ne faites pas démarrer le moteur hors de leau. Une surchauffe et de graves dom­mages pourraient en résulter.
FMU27111
Carburant
Assurez-vous que vous disposez de suffi­samment de carburant pour votre sortie.
Assurez-vous quil ny a pas de fuites de carburant ni de vapeurs dessence.
Vérifiez si les raccordements de la condui­te dalimentation sont bien serrés (si vous utilisez un réservoir de carburant Yamaha ou le réservoir du bateau).
Assurez-vous que le réservoir de carbu­rant est placé sur une surface plane et sta­ble, et que la conduite dalimentation n’est pas tordue ni écrasée, ni en contact avec des arêtes vives (si vous utilisez un rése- rvoir de carburant Yamaha ou le réservoir du bateau).
FMU27130
Commandes
Vérifiez le bon fonctionnement de laccélé­rateur, du levier dinverseur et de la direc­tion avant de faire démarrer le moteur.
Les commandes doivent fonctionner cor­rectement sans blocages ni jeu inhabituel.
Vérifiez la présence éventuelle de rac­cords desserrés ou endommagés.
Vérifiez le bon fonctionnement des contac­teurs de démarrage et d’arrêt lorsque le moteur hors-bord est dans leau.
FMU31721
Contacteurs darrêt
Vérifiez que le moteur sarrête lorsque
vous amenez linterrupteur principal sur la position “” (arrêt). Vérifiez que le retrait de lagrafe du contac-
28
Page 36
Opération
teur de coupure du moteur entraîne l’arrêt du moteur. Vérifiez que le moteur ne démarre pas
lorsque lagrafe est retirée du contacteur de coupure du moteur.
FMU27140
Moteur
Contrôlez le moteur et la fixation du mo­teur. Vérifiez la présence éventuelle de fixa-
tions desserrées ou endommagées.
Contrôlez si lhélice nest pas endomma­gée.
FMU27163
Contrôle du niveau dhuile moteur
1. Placez le moteur hors-bord en position verticale (pas incliné).
2. Retirez la jauge dhuile et essuyez-la.
3. Insérez complètement la jauge dhuile et retirez-la à nouveau.
4. Vérifiez le niveau dhuile à l’aide de la jauge pour vous assurer que le niveau dhuile est compris entre les repères de niveau inférieur et supérieur. Ajoutez de lhuile si le niveau se situe en dessous du repère inférieur, ou videz de lhuile si le niveau dépasse le repère de niveau supérieur.
1
3
2
ZMU02082
1. Repère de niveau inférieur
2. Jauge dhuile
3. Repère de niveau supérieur
REMARQUE:
Insérez complètement la jauge dans le guide de jauge.
FMU27441
Plein de carburant
FWM00060
AVERTISSEMENT
Lessence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources dallumage.
1. Déposez le bouchon du réservoir de carburant.
2. Remplissez précautionneusement le ré- servoir de carburant.
3. Refermez soigneusement le bouchon après avoir fait le plein de carburant. Es­suyez les éventuelles coulures de car­burant.
Capacité du réservoir de carburant :
12 L (3.17 US gal) (2.64 Imp.gal)
REMARQUE:
Sur les modèles à contrôle des émissions (lac de Constance), lorifice de remplissage de carburant plus étroit du réservoir de car­burant a été conçu pour sadapter unique­ment aux systèmes de remplissage dessence sans plomb.
FMU27450
Utilisation du moteur
FMU27463
Alimentation du carburant (réservoir portable)
FWM00420
AVERTISSEMENT
Avant de faire démarrer le moteur, as­surez-vous que le bateau est solide­ment amarré et que vous pouvez éviter
29
Page 37
Opération
d’éventuels obstacles. Assurez-vous quil ny a pas de baigneurs dans leau à proximité de vous.
Si la vis de mise à pression atmosphé- rique est ouverte, des vapeurs d’essen- ce se dégagent. Lessence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explosives. Abs­tenez-vous de fumer et restez à l’écart des flammes nues et des étincelles lorsque vous desserrez la vis de mise à pression atmosphérique.
Ce produit émet des gaz d’échappe- ment qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas dinhalation. Les symptômes sont des nausées, des ver­tiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez dobstruer les sorties d’échap- pement.
1. Si le bouchon du réservoir de carburant est équipé dune vis de mise à pression atmosphérique, desserrez-la de 2 ou 3 tours.
du réservoir de carburant.
ZMU02024
ZMU02023
3. Si votre moteur hors-bord est équipé dun régleur de friction, attachez ferme­ment la conduite d’alimentation à la pin­ce de conduite dalimentation.
REMARQUE:
Pendant que le moteur fonctionne, installez le réservoir horizontalement, faute de quoi le carburant ne peut être prélevé du réservoir de carburant.
2. Si le moteur est équipé d’un raccord de carburant, raccordez fermement la con­duite dalimentation au raccord. Raccor­dez ensuite fermement lautre extrémité de la conduite dalimentation au raccord
4. Actionnez la pompe d’amorçage avec la flèche orientée vers le haut jusqu’à ce que vous la sentiez devenir plus ferme.
30
Page 38
Opération
N
ZMU04881
1. Flèche
FMU27491
Démarrage du moteur
FWM01600
AVERTISSEMENT
Avant de faire démarrer le moteur, assu­rez-vous que le bateau est solidement amarré et que vous pouvez éviter d’éven­tuels obstacles. Assurez-vous quil ny a pas de baigneurs dans l’eau à proximité de vous.
FMU27506
Modèles à démarrage manuel (barre fran­che)
1. Placez le levier de changement de vites­ses au point mort.
N
ZMU01988
REMARQUE:
Le dispositif de sécurité de démarrage em­brayé empêche le moteur de démarrer sauf sil est au point mort.
2. Attachez le cordon de coupure du mo­teur à une partie résistante de vos vête­ments, au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l’agrafe à l’autre ex­trémité du cordon dans le contacteur de coupure du moteur.
FWM00121
AVERTISSEMENT
En cours dutilisation, attachez le cor-
don du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe.
Nattachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonctionner. Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour­rait projeter les personnes et les objets vers lavant.
31
Page 39
ZMU02026
3. Placez la poignée d’accélérateur sur la position “” (démarrer).
ZMU02027
4. Tirez / tournez à fond sur le bouton du starter. Après que le moteur a démarré, replacez / ramenez le bouton dans sa position de départ.
Opération
Si vous laissez le bouton du starter sur la position “” (démarrer) pendant que le moteur tourne, le moteur tournera de fa­çon irrégulière ou calera.
5. Tirez lentement la poignée de démarra- ge manuel jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Tirez ensuite dun geste vif pour lancer le moteur et le faire dé- marrer. Répétez si nécessaire.
ZMU02029
6. Après que le moteur a démarré, rame­nez lentement la poignée de démarrage manuel dans sa position initiale avant de la relâcher.
7. Placez la poignée d’accélérateur en po­sition de fermeture complète.
ZMU02355
REMARQUE:
Il nest pas nécessaire dutiliser le starter pour faire démarrer le moteur lorsquil est chaud.
ZMU02030
REMARQUE:
Lorsque le moteur est froid, il est nécessai- re de le faire préchauffer. Pour plus d’infor- mations, voir page 35.
Si le moteur ne démarre pas au premier
32
Page 40
Opération
essai, répétez la procédure. Si le moteur refuse toujours de démarrer au bout de 4 à 5 tentatives, ouvrez un peu plus les gaz (entre 1/8 et 1/4) et essayez de nouveau. De même, si le moteur est chaud et refuse de démarrer, ouvrez les gaz de la même façon et essayez de nouveau de faire dé­marrer le moteur. Si le moteur refuse tou­jours de démarrer, voir page 72.
FMU27643
Modèles à démarreur électrique/com- mande à distance
1. Placez le levier de commande à distan­ce au point mort.
bras ou à la jambe.
Nattachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonctionner.
Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour­rait projeter les personnes et les objets vers lavant.
REMARQUE:
Le dispositif de sécurité de démarrage em­brayé empêche le moteur de démarrer sauf sil est au point mort.
2. Attachez le cordon de coupure du mo­teur à une partie résistante de vos vête­ments, au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l’agrafe à l’autre ex­trémité du cordon dans le contacteur de coupure du moteur.
FWM00121
AVERTISSEMENT
En cours dutilisation, attachez le cor­don du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au
33
3. Tournez linterrupteur principal sur “” (marche).
ON
OFF
ZMU01880
4. Ouvrez légèrement les gaz en restant au point mort à l’aide du levier de laccélérateur au point mort ou de
Page 41
laccélérateur au point mort. Il se peut que vous deviez changer légèrement louverture du papillon en fonction de la température du moteur. Dès que le mo­teur a démarré, ramenez l’accélérateur sur sa position initiale.
N
ZMU02314
REMARQUE:
Comme point de départ sur les comman­des à distances équipées dun levier daccélération au point mort, relevez le le­vier jusqu’à ce que vous sentiez une résis- tance, puis relevez-le un peu plus.
Le levier d’accélération au point mort ou laccélérateur au point mort ne fonctionne que lorsque le levier de commande à dis­tance se trouve au point mort.
Opération
ON
STARTOFF
ZMU02315
REMARQUE:
Il nest pas nécessaire dutiliser le starter
pour faire démarrer le moteur lorsquil est chaud. Enfoncez complètement l’interrupteur
principal, sinon le système de starter à dis­tance ne fonctionnera pas.
6. Tournez linterrupteur principal sur “” (démarrer), et maintenez-le sur cette position pendant 5 secondes maxi­mum.
5. Maintenez le contacteur principal enfon­cé pour actionner le système de starter à distance. Le commutateur du starter à distance revient automatiquement sur sa position normale dès que vous le re­lâchez. Cest pourquoi vous devez le maintenir enfoncé.
7. Dès que le moteur a démarré, relâchez linterrupteur principal et laissez-le reve­nir sur la position “” (marche).
FCM00191
ATTENTION:
Ne tournez jamais linterrupteur princi­pal sur la position “” (démarrer) pendant que le moteur tourne.
Ne laissez pas le moteur du démarreur
34
Page 42
Opération
tourner pendant plus de 5 secondes. Si vous faites tourner le moteur du dé- marreur pendant plus de 5 secondes daffilée, la batterie se déchargera rapi­dement et il sera impossible de faire dé- marrer le moteur. Le démarreur risque également d’être endommagé. Si le mo­teur ne démarre pas au bout de 5 se­condes, ramenez l’interrupteur principal sur “” (marche), attendez 10 secondes, puis lancez de nouveau le moteur.
FMU27670
Mise à température du moteur
FMU27710
Modèles à démarrage manuel et à démarreur électrique
1. Après avoir fait démarrer le moteur, fai­tes-le tourner au ralenti pendant 3 minu­tes pour le laisser chauffer. La négligence de cette procédure raccour­cit la durée de vie utile du moteur.
2. Veillez à ce que lindicateur davertisse­ment de faible pression dhuile s’éteigne après avoir fait démarrer le moteur.
3. Vérifiez la constance du débit deau de la sortie témoin deau de refroidisse­ment.
FCM00210
ATTENTION:
Si lindicateur davertissement de faible pression dhuile ne s’éteint pas après que le moteur a démarré, arrêtez le mo­teur. Le moteur risque sinon de subir de graves dommages. Vérifiez le niveau dhuile et ajoutez de lhuile si nécessai­re. Consultez votre distributeur Yamaha si la cause de lactivation de lindicateur davertissement de faible pression dhuile ne peut être localisée.
Un débit deau continu de la sortie té-
moin indique que la pompe à eau pom­pe leau dans les passages deau de refroidissement. Si de leau ne s’écoule pas en permanence de la sortie témoin pendant que le moteur tourne, une sur­chauffe et de graves dommages pour­raient en résulter. Arrêtez le moteur et vérifiez si lentrée deau de refroidisse­ment du carter inférieur nest pas obs­truée. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être lo­calisé et corrigé.
ZMU02034
FMU34530
Changement de vitesse
FWM00180
AVERTISSEMENT
Avant dembrayer, assurez-vous quil n’y a pas de baigneurs ni dobstacles dans leau à proximité de vous.
FCM01610
ATTENTION:
Faites chauffer le moteur avant d’enclen- cher la marche avant/arrière. Jusqu’à ce que le moteur soit arrivé à température, il se peut que le régime de ralenti soit un peu plus rapide qu’à la normale. Le régi- me de ralenti rapide peut vous éviter de passer au point mort. Si cela se produit, arrêtez le moteur, passez au point mort, puis faites redémarrer le moteur et lais-
35
Page 43
sez-le chauffer.
Pour quitter le point mort
1. Relevez la commande verrouillage au point mort (si équipée).
1. Commande de verrouillage de point mort
2. Déplacez le levier de commande à dis­tance / levier de changement de vites­ses dun geste ferme et vif vers l’avant (pour la marche avant) ou vers l’arrière (pour la marche arrière) [denviron 35° (vous sentez un déclic) sur les modèles à commande à distance]. Veillez à ce que le levier de verrouillage de relevage se trouve en position verrouillée/abais- sée (si équipé) avant dactionner la mar­che arrière.
Opération
R
N
F
ZMU05694
R
N
F
ZMU02086
ZMU05749
Pour passer de la prise (marche avant/arriè- re) au point mort
1. Coupez les gaz de façon à ce que le mo­teur ralentisse jusquau régime de ralen­ti.
36
Page 44
Opération
N
ZMU05695
N
ZMU02030
2. Lorsque le moteur tourne au ralenti en prise, amenez le levier de commande à distance / levier de changement de vi­tesses au point mort dun geste ferme et vif.
ZMU04881
FMU31742
Arrêt du bateau
FWM01510
AVERTISSEMENT
Nutilisez pas la fonction de marche ar­rière pour ralentir ou arrêter le bateau, car vous risqueriez de perdre le contrô- le, d’être éjecté ou de heurter le volant ou d’autres éléments du bateau. Cela pourrait accroître le risque de blessu­res graves. Cela pourrait également en­dommager le mécanisme dinversion.
Nenclenchez pas la marche arrière lorsque vous naviguez à une vitesse de planage. Il pourrait en résulter une per­te de contrôle, une submersion du ba­teau ou des dommages au bateau.
Le bateau nest pas équipé d’un système de freinage séparé. Cest la résistance de l’eau qui arrête le moteur après que le levier
37
Page 45
daccélérateur a été ramené sur la position de ralenti. La distance d’arrêt varie suivant la masse brute, l’état de la surface de leau et le direction du vent.
FMU27820
Arrêt du moteur
Avant d’arrêter le moteur, laissez-le d’abord refroidir pendant quelques minutes au ralenti ou à faible régime. Il est déconseillé darrêter le moteur immédiatement après avoir navi­gué à haute vitesse.
FMU27845
Procédure
1. Maintenez le bouton d’arrêt du moteur enfoncé ou tournez linterrupteur princi­pal sur la position “” (arrêt).
Opération
ZMU02042
3. Serrez la vis de mise à pression atmos­phérique sur le bouchon du réservoir de carburant (si équipé).
F
E
ZMU05041
ZMU02083
2. Après avoir arrêté le moteur, dé­branchez la conduite dalimentation sil y a un raccord de carburant sur le moteur hors-bord.
4. Retirez la clé si vous laissez le bateau sans surveillance.
REMARQUE:
Le moteur peut également être arrêté en ti­rant sur le cordon pour enlever lagrafe du coupe-circuit du moteur, puis tournez l’inter- rupteur principal sur “” (arrêt).
FMU27861
Réglage du trim du moteur
hors-bord
Langle de trim du moteur hors-bord contri­bue à déterminer la position de la proue du bateau dans leau. Un angle de trim correct permet d’améliorer les performances et les économies de carburant tout en réduisant les contraintes sur le moteur. Langle de trim correct dépend de la combinaison du ba-
38
Page 46
Opération
teau, du moteur et de l’hélice. Langle de trim correct est également affecté par des varia­bles telles que la charge du bateau, l’état de la mer et la vitesse de navigation.
FWM00740
AVERTISSEMENT
Un trim (relevé ou abaissé) excessif pour les conditions dutilisation peut provo­quer une instabilité du bateau et rendre le bateau plus difficile à manœuvrer. Cela augmente les risques daccidents. Si le bateau commence à devenir instable ou difficile à manœuvrer, ralentissez ou ajustez langle de trim.
1
ZMU02043
1. Angle de fonctionnement du trim
FMU27872
Réglage de langle de trim pour les modèles à relevage manuel
Le support de fixation est pourvu de 4 ou 5 trous pour ajuster langle de trim du moteur
hors-bord.
1. Arrêtez le moteur.
2. Relevez le moteur hors-bord, puis dé- posez la tige de trim du support de fixa­tion.
ZMU02007
3. Repositionnez la tige dans lorifice vou­lu.
Pour relever le proue (proue relevée”), écar- tez la tige du tableau AR. Pour abaisser la proue (proue abaissée”), rapprochez la tige du tableau AR. Effectuez des test de fonctionnement avec le système de trim réglé suivant différents an­gles afin de trouver la position qui convient le mieux à votre bateau et à vos conditions dutilisation.
FWM00400
AVERTISSEMENT
Arrêtez le moteur avant dajuster lan­gle de trim.
Prenez garde à ne pas vous pincer lors­que vous retirez et que vous installez la tige.
Faites preuve de vigilance lorsque vous essayez une position de trim pour la première fois. Augmentez progressi­vement la vitesse et soyez attentifs aux éventuels signes dinstabilité et problè­mes de contrôle. Un angle de trim in­correct peut entraîner une perte de
39
Page 47
Opération
contrôle.
REMARQUE:
Langle de trim du moteur hors-bord peut être changé d’approximativement 4 degrés
en déplaçant la tige de trim dun trou.
FMU27911
Réglage du trim du bateau
Lorsque le bateau plane, une attitude de proue relevée produit une diminution de la traînée, une plus grande stabilité et une effi­cacité accrue. Cest généralement le cas lorsque la ligne de quille du bateau est rele­vée denviron 3 à 5 degrés. Avec la proue re­levée, le bateau peut davantage avoir tendance à virer dun côté ou de lautre. Compensez cette tendance en agissant sur la direction. La dérive peut également être ajustée pour contribuer à compenser cet ef­fet. Lorsque la proue du bateau est abais­sée, il est plus facile daccélérer depuis larrêt pour faire planer le bateau.
ces et faire “marsouiner” le bateau (bonds dans leau), et projeter le pilote et les passa­gers par-dessus bord.
Proue abaissée
Une proue trop abaissée fait piquer du nez au bateau, ce qui réduit l’économie de carbu­rant et ne permet pas d’accélérer facilement. Naviguer à grande vitesse avec la proue abaissée rend également le bateau instable. La résistance à la proue est fortement ac­crue, ce qui augmente le risque de “gouver- ner par la proue et rend la navigation difficile et dangereuse.
Proue relevée
Une proue trop relevée place la proue du ba­teau trop haut par rapport à la surface de leau. Les performances et l’économie dimi­nuent parce que la coque du bateau pousse sur leau et que la traînée aérodynamique est plus importante. Une proue excessive­ment relevée peut également faire ventiler lhélice, ce qui réduit encore les performan-
REMARQUE:
Selon le type de bateau, langle de trim du moteur hors-bord peut avoir un léger effet sur le trim du bateau pendant que vous navi­guez.
40
Page 48
Opération
FMU27934
Relevage et abaissement
Si vous arrêtez le moteur pour une certaine durée ou si le bateau est amarré en eau peu profonde, le moteur hors-bord doit être rele­vé afin de protéger lhélice et le carter infé­rieur contre tout dommage résultant d’une collision avec des obstacles ainsi que pour réduire la corrosion saline.
FWM00221
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que toutes les personnes se tiennent à l’écart du moteur hors-bord lorsque vous le relevez et que vous labaissez. Elles risquent de se coincer un membre entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé.
FWM00250
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant constitue un ris­que dincendie. Sil y a un raccord de car­burant sur le moteur hors-bord, débranchez la conduite dalimentation ou fermez le robinet de carburant si le mo­teur doit être relevé pendant plus de quel­ques minutes. Sinon, du carburant risque de s’écouler.
FCM00241
ATTENTION:
Avant de relever le moteur, arrêtez le
moteur en appliquant la procédure dé- crite à la page 38. Ne relevez jamais le moteur hors-bord pendant que le mo­teur tourne. De graves dommages peu­vent résulter dune surchauffe. Ne relevez pas le moteur en appuyant
sur la poignée de barre franche (si équi- pé), car vous risquez de briser la barre franche.
FMU27979
Procédure de relevage (modèles à relevage manuel)
1. Placez le levier de commande à distan­ce / levier de changement de vitesses au point mort.
N
ZMU01988
N
ZMU04881
2. Placez le levier de verrouillage du systè- me de relevage (si équipé) en position déverrouillée/relevée.
ZMU02044
3. Relevez le levier de navigation en eau peu profonde (si équipé).
41
Page 49
4. Maintenez l’arrière du capot supérieur dune main et relevez complètement le moteur.
5. Enfoncez le bouton de support de rele­vage dans le support de fixation. La bar­re de support de relevage se place automatiquement en position de ver­rouillage.
ZMU02078
FCM01640
ATTENTION:
Nutilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remor­quez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionne­ment normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position re­levée. Pour plus dinformations, voir page 47.
FMU30192
Procédure dabaissement (modèles à relevage manuel)
1. Placez le levier de verrouillage du systè- me de relevage en position verrouillée.
Opération
ZMU02048
2. Relevez légèrement le moteur jusqu’à ce que la barre de support de relevage se dégage automatiquement.
3. Abaissez lentement le moteur.
FMU28060
Navigation en eau peu
profonde
Le moteur hors-bord peut être relevé partiel­lement pour permettre la navigation en eau peu profonde.
FMU28071
Navigation en eau peu profonde (modèles à relevage manuel)
FWM00710
AVERTISSEMENT
Placez le levier de changement de vi­tesses au point mort avant dutiliser le système de navigation en eau peu pro­fonde.
Naviguez à la vitesse minimale lorsque vous utilisez le système de navigation en eau peu profonde. Le mécanisme de verrouillage du système de relevage ne fonctionne pas lorsque vous utilisez le système de navigation en eau peu pro­fonde. Une collision avec un obstacle sous leau peut provoquer le relève- ment du moteur hors-bord hors de leau, et entraîner une perte de contrô­le.
Ne faites pas pivoter le moteur hors-
42
Page 50
Opération
bord de 180° et ne naviguez pas en mar­che arrière. Pour naviguer en marche arrière, amenez le levier de change­ment de vitesses sur la marche arrière.
Redoublez de vigilance lorsque vous naviguez en marche arrière. Une pous­sée trop importante en marche arrière peut provoquer le relèvement du mo­teur hors-bord hors de leau, ce qui augmente le risque daccidents et de blessures. Ramenez le moteur hors-bord en posi-
tion normale dès que le bateau se re­trouve en eau plus profonde.
FCM00260
ATTENTION:
Ne relevez pas le moteur de sorte que lentrée deau de refroidissement de lem­base se trouve au-dessus du niveau de leau lorsque vous positionnez le moteur hors-bord et que vous naviguez en eau peu profonde. De graves dommages ris­quent sinon de résulter dune surchauffe.
N
ZMU01988
N
ZMU02047
FMU28124
Procédure
1. Placez le levier de commande à distan­ce / levier de changement de vitesses au point mort.
43
ZMU04881
2. Placez le levier de verrouillage du systè- me de relevage en position déve- rrouillée/relevée.
Page 51
ZMU02044
3. Relevez légèrement le moteur hors­bord. La barre support de relevage se verrouille automatiquement, soutenant ainsi le moteur hors-bord dans une posi­tion partiellement relevée.
REMARQUE:
Ce moteur hors-bord comporte 2 positions pour la navigation en eau peu profonde.
4. Pour ramener le moteur hors-bord en position de navigation normale, placez le levier de changement de vitesses au point mort et, ensuite, le levier de ver­rouillage du système de relevage sur la position verrouillée/abaissée.
Opération
FMU28193
Navigation dans dautres
conditions
Navigation en eau salée
Après avoir navigué dans de leau salée, rin­cez les passages deau de refroidissement à leau douce pour éviter leur obstruction. Rin­cez également lextérieur du moteur hors­bord à l’eau douce et, si possible, rincez le bloc moteur sous le capot.
Navigation en eau boueuse ou trouble
Yamaha recommande vivement dutiliser le kip de pompe à eau plaquée au chrome qui est proposée en option (disponible pour les moteurs V4 et de forte puissance) si vous uti­lisez le moteur hors-bord dans une eau fort sédimenteuse, comme de leau boueuse ou turbide (trouble).
Navigation en eau acide
Dans certaines régions, leau peut être aci­de. Après avoir navigué dans une telle eau, rincez les passages de refroidissement à leau douce afin de prévenir la corrosion. Rincez également lextérieur du moteur hors-bord à leau douce.
ZMU02048
5. Relevez légèrement le moteur hors-bord jusqu’à ce que la barre de support de re­levage revienne automatiquement en position libre.
6. Abaissez lentement le moteur hors-bord sur la position normale.
44
Page 52

Entretien

FMU34520
Spécifications
REMARQUE:
(AL) indiqué dans les données spécifiées ci-dessous représente la valeur numérique de lhélice en aluminium installée. De même, “(SUS)” représente la valeur pour une hélice en acier installée et “(PL)” pour une hélice en plastique installée.
REMARQUE:
* signifie que vous devez sélectionner lhui­le moteur en vous référant au tableau de la section sur lhuile moteur. Pour plus d’infor- mations, voir page 9.
FMU28219
Dimension:
Longueur hors tout:
F15AMH 1001 mm (39.4 in) F9.9CE 643 mm (25.3 in) F9.9CMH 1001 mm (39.4 in) FT9.9DE 643 mm (25.3 in) FT9.9DMH 1105 mm (43.5 in)
Largeur hors tout:
F15AMH 427 mm (16.8 in) F9.9CE 369 mm (14.5 in) F9.9CMH 427 mm (16.8 in) FT9.9DE 369 mm (14.5 in) FT9.9DMH 501 mm (19.7 in)
Hauteur hors tout S:
F15AMH 1080 mm (42.5 in) F9.9CE 1080 mm (42.5 in) F9.9CMH 1080 mm (42.5 in)
Hauteur hors tout L:
F9.9CE 1207 mm (47.5 in) F9.9CMH 1207 mm (47.5 in) FT9.9DE 1253 mm (49.3 in) FT9.9DMH 1253 mm (49.3 in)
Hauteur hors tout X:
FT9.9DE 1321 mm (52.0 in)
Hauteur tableau AR S:
F15AMH 440 mm (17.3 in) F9.9CE 440 mm (17.3 in) F9.9CMH 440 mm (17.3 in)
Hauteur tableau AR L:
F9.9CE 567 mm (22.3 in) F9.9CMH 567 mm (22.3 in) FT9.9DE 567 mm (22.3 in) FT9.9DMH 567 mm (22.3 in)
Hauteur tableau AR X:
FT9.9DE 635 mm (25.0 in)
Poids (AL) S:
F15AMH 45.0 kg (99 lb) F9.9CE 47.0 kg (104 lb) F9.9CMH 45.0 kg (99 lb)
Poids (AL) L:
F9.9CE 49.0 kg (108 lb) F9.9CMH 47.0 kg (104 lb) FT9.9DE 50.0 kg (110 lb) FT9.9DMH 49.0 kg (108 lb)
Poids (AL) X:
FT9.9DE 51.0 kg (112 lb)
Performances:
Plage dutilisation à plein régime:
4500–5500 tr/min
Puissance maximale:
F15AMH 11.0 kW à 5000 tr/min (15 CV à 5000 tr/min) F9.9CE 7.3 kW à 5000 tr/min (10 CV à 5000 tr/min) F9.9CMH 7.3 kW à 5000 tr/min (10 CV à 5000 tr/min) FT9.9DE 7.3 kW à 5000 tr/min (10 CV à 5000 tr/min) FT9.9DMH 7.3 kW à 5000 tr/min (10 CV à 5000 tr/min)
Régime de ralenti (au point mort):
F15AMH 950 ±50 tr/min F9.9CE 950 ±50 tr/min F9.9CMH 950 ±50 tr/min FT9.9DE 1050 ±50 tr/min
45
Page 53
Entretien
FT9.9DMH 1050 ±50 tr/min
Moteur:
Type:
4 temps L
Cylindrée:
323.0 cm
Alésage × course:
59.0 × 59.0 mm (2.32 × 2.32 in)
Système dallumage:
CDI
Bougie (NGK):
DPR6EA-9
Ecartement des bougies:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Système de commande:
F15AMH Barre franche F9.9CE Commande à distance F9.9CMH Barre franche FT9.9DE Commande à distance FT9.9DMH Barre franche
Système de démarrage:
F15AMH Manuel F9.9CE Électrique F9.9CMH Manuel FT9.9DE Électrique FT9.9DMH Manuel
Starter:
Volet de starter
Jeu des soupapes (moteur froid) ADM:
0.15–0.25 mm (0.0059–0.0098 in)
Jeu des soupapes (moteur froid) ECH:
0.20–0.30 mm (0.0079–0.0118 in) Ampères minimum pour le démarrage à froid (CCA/EN):
F9.9CE 347.0 A FT9.9DE 347.0 A
Capacité nominale minimum (20HR/IEC):
F9.9CE 40.0 Ah FT9.9DE 40.0 Ah
Puissance de lalternateur:
F15AMH 80 W
3
F9.9CMH 80 W
Puissance maximale du générateur:
F9.9CE 10.0 A FT9.9DE 10.0 A FT9.9DMH 10.0 A
Unité dentraînement:
Positions du sélecteur:
Marche avant-point mort-marche ar­rière
Rapport de réduction:
F15AMH 2.08 (27/13) F9.9CE 2.08 (27/13) F9.9CMH 2.08 (27/13) FT9.9DE 2.92 (38/13) FT9.9DMH 2.92 (38/13)
Système de trim:
Système de relevage manuel
Marque dhélice:
F15AMH J F9.9CE J F9.9CMH J FT9.9DE R FT9.9DMH R
Carburant et huile:
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb
Indice doctane recherche minimum:
90
Capacité du réservoir de carburant:
12 L (3.17 US gal) (2.64 Imp.gal)
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 4 temps
Groupe dhuile moteur recommandé 1*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Groupe dhuile moteur recommandé 2*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50 API SH/SJ/SL
Lubrification:
Carter humide
Quantité dhuile moteur (sans le filtre à
46
Page 54
Entretien
huile):
1.0 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt) Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde SAE n˚90
Quantité dhuile pour engrenages:
F15AMH 250.0 cm
3
(8.45 US oz) (8.82 Imp.oz) F9.9CE 250.0 cm3 (8.45 US oz) (8.82 Imp.oz) F9.9CMH 250.0 cm
3
(8.45 US oz) (8.82 Imp.oz) FT9.9DE 370.0 cm
3
(12.51 US oz) (13.05 Imp.oz) FT9.9DMH 370.0 cm3 (12.51 US oz) (13.05 Imp.oz)
Couple de serrage:
Bougie:
18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
Ecrou dhélice:
F15AMH 17.0 Nm (12.5 ft-lb) (1.73 kgf-m) F9.9CE 17.0 Nm (12.5 ft-lb) (1.73 kgf-m) F9.9CMH 17.0 Nm (12.5 ft-lb) (1.73 kgf-m) FT9.9DE 21.0 Nm (15.5 ft-lb) (2.14 kgf-m) FT9.9DMH 21.0 Nm (15.5 ft-lb) (2.14 kgf-m)
Boulon de vidange dhuile moteur:
28.0 Nm (20.7 ft-lb) (2.86 kgf-m)
Filtre à huile moteur:
18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
Niveau de bruit et de vibrations:
Niveau de pression acoustique opérateur (ICOMIA 39/94 et 40/94):
82.7 dB(A)
Vibrations sur la barre franche (ICOMIA 38/94):
2
2.7 m/s
FMU28223
Transport et remisage du
moteur hors-bord
FWM00690
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant constitue un ris­que dincendie. Lors du transport et du remisage du moteur hors-bord, fermez la vis de mise à pression atmosphéri- que et le robinet de carburant pour évi- ter les fuites de carburant.
SOYEZ PRUDENT lorsque vous trans­portez le réservoir de carburant, que ce soit dans un bateau ou dans une voitu­re.
NE remplissez PAS le conteneur de car­burant au maximum de sa capacité. Lessence se dilate considérablement lorsquelle s’échauffe et peut accumu­ler de la pression dans le conteneur de carburant. Ce qui peut provoquer des fuites de carburant et constituer un ris­que dincendie potentiel.
FWM00700
AVERTISSEMENT
Ne vous placez jamais sous l’embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même au moyen dune barre support. De graves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors-bord.
FCM00660
ATTENTION:
Nutilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remor­quez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionne­ment normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position re-
47
Page 55
Entretien
levée.
Le moteur hors-bord doit être transporté sur remorque et remisé dans sa position de fonctionnement normale. Sil ny a pas suffi­samment de garde au sol dans cette posi­tion, remorquez le moteur hors-bord en position inclinée en utilisant un dispositif de support pour le moteur comme une barre de sécurité sur le tableau AR. Consultez votre distributeur Yamaha pour plus de détails.
FMU28235
Modèles à montage par vis de presse
Lors du transport et du remisage du moteur hors-bord après quil a été démonté du ba- teau, maintenez-le dans la position illustrée.
ZMU02049
ZMU02050
REMARQUE:
Placez une serviette ou quelque chose de si­milaire sous le moteur hors-bord pour le pro­téger contre tout dommage.
FMU28241
Remisage du moteur hors-bord
Si vous remisez votre moteur hors-bord Yamaha pour une période prolongée (2 mois ou plus), il faut appliquer plusieurs procédu- res importantes afin d’éviter des dommages excessifs. Il est conseillé de faire procéder à un entre­tien de votre moteur hors-bord par un distri­buteur Yamaha agréé avant de le remiser. Les procédures suivantes peuvent cepen­dant être exécutées par vous-même, le pro­priétaire, avec un minimum doutillage.
FCM01080
ATTENTION:
Pour éviter des problèmes pouvant être causés par la pénétration dhuile du carter dans le cylindre, maintenez le moteur hors-bord dans la position indi­quée pour le transport et le remisage. Si vous transportez ou remisez le moteur hors-bord sur le côté (pas verticale­ment), posez-le sur un coussin après en avoir vidangé lhuile.
Ne couchez pas le moteur hors-bord sur le côté avant den avoir vidangé complètement leau de refroidisse­ment, sinon de leau risque de pénétrer dans le cylindre par le conduit d’échap- pement et de causer des dommages au moteur.
Remisez le moteur hors-bord à un en­droit sec, bien aéré et à l’abri du rayon­nement direct du soleil.
FMU28303
Procédure
FMU28332
Rinçage dans un bac dessai
FCM00300
ATTENTION:
Ne faites pas fonctionner le moteur sans lalimenter en eau de refroidissement.
48
Page 56
Entretien
Vous risquez soit dendommager la pom­pe à eau du moteur, soit dendommager le moteur à la suite dune surchauffe. Avant de faire démarrer le moteur, veillez à alimenter en eau les passages deau de refroidissement.
1. Lavez le corps du moteur hors-bord à leau douce. Pour plus dinformations, voir page 52.
2. Débranchez la conduite dalimentation du moteur ou fermez le robinet de carbu­rant, si équipé.
3. Déposez le capot supérieur et le couver­cle du silencieux. Déposez lhélice.
4. Installez le moteur hors-bord sur le bac dessai. Remplissez le bac deau douce jusque au-dessus du niveau de la pla­que anticavitation.
1
2
ZMU02051
1. Surface de leau
2. Niveau deau inférieur
FCM00290
ATTENTION:
Si le niveau deau douce est inférieur au niveau de la plaque anticavitation, ou si lalimentation en eau est insuffisante, le moteur risque de gripper.
5. Le rinçage du système de refroidisse­ment est essentiel pour éviter l’obstruc- tion du système de refroidissement avec
du sel, du sable ou des saletés. De plus, le brumisage/lubrification du moteur est indispensable pour éviter des domma­ges excessifs au moteur dus à la corro­sion. Procédez au rinçage et au brumisage en même temps.
FWM00090
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas et ne déposez pas de composants électriques lors du dé­marrage ou pendant que le moteur tour­ne. Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le mo­teur tourne.
6. Faites tourner le moteur au point mort à un ralenti rapide pendant quelques mi­nutes.
7. Juste avant d’arrêter le moteur, vapori­sez rapidement de la “huile à brumiser dans chaque collecteur dadmission al­ternativement ou via lorifice de brumisa­ge du couvercle du silencieux, si équipé. Si cest correctement exécuté, le moteur se met alors à fumer excessivement et cale presque.
8. Retirez le moteur hors-bord du bac d’es- sai.
9. Installez le couvercle du silencieux/ca­puchon de lorifice de brumisage et le capot supérieur.
10. Si de la “huile à brumiser” n’est pas dis­ponible, faites tourner le moteur à un ré- gime de ralenti rapide jusqu’à ce que le circuit dalimentation soit vidé et que le moteur sarrête.
11. Vidangez complètement leau de refroi­dissement du moteur. Nettoyez soi­gneusement le corps du moteur.
12. Si de la “huile à brumiser” n’est pas dis-
49
Page 57
Entretien
ponible, déposez la (les) bougie(s). Ver­sez l’équivalent dune cuiller à thé dhuile moteur propre dans chaque cy­lindre. Lancez le moteur manuellement plusieurs fois de suite. Remplacez la (les) bougie(s).
13. Vidangez le carburant du réservoir de carburant.
REMARQUE:
Remisez le réservoir de carburant à un en­droit sec, bien aéré et à l’abri du rayonne- ment direct du soleil.
FMU28402
Lubrification
1. Installez les bougies et serrez-les au couple spécifié. Pour des informations concernant linstallation des bougies, voir page 59.
2. Renouvelez lhuile pour engrenages. Pour les instructions, voir page 66. Vé- rifiez la présence deau dans lhuile, ce qui est une indication dun joint défec- tueux. Le remplacement du joint doit être effectué par un distributeur Yamaha agréé avant toute utilisation.
3. Graissez tous les raccords de graissa­ge. Pour plus dinformations, voir page
57.
REMARQUE:
Pré prévision dun remisage de longue du­rée, il est recommandé de brumiser le mo­teur avec de lhuile. Contactez votre revendeur Yamaha pour des informations sur lhuile de brumisage et les procédures applicables à votre moteur.
FMU28431
Entretien de la batterie
FWM00330
AVERTISSEMENT
Le liquide électrolytique de la batterie est
dangereux ; il contient de lacide sulfuri­que, ce qui le rend par conséquent toxi­que et extrêmement mordant. Conformez-vous en toutes circonstances aux mesures préventives suivantes :
Evitez tout contact corporel avec le li-
quide électrolytique, car il peut provo­quer de graves brûlures et dirrémédiables blessures aux yeux.
Portez des lunettes de protection lors­que vous manipulez ou que vous tra­vaillez à proximité de batteries.
Antidote (EXTERNE) :
PEAU - Rincez à leau. YEUX - Rincez à l’eau pendant 15 minu-
tes et consultez immédiatement un mé- decin.
Antidote (INTERNE) :
Buvez de grandes quantités deau ou de lait, suivi de magnésie, d’œuf battu ou dhuile végétale. Consultez immé-
diatement un médecin. Les batteries génèrent également un gaz hydrogène explosif ; conformez-vous par conséquent en toutes circonstances aux mesures préventive suivantes :
Chargez les batteries à un endroit bien
aéré.
Gardez les batteries à l’écart du feu,
des étincelles et des flammes nues (par
exemple : un équipement de soudure,
des cigarettes allumées, etc.).
NE FUMEZ PAS pendant que vous char-
gez ou que vous manipulez des batte-
ries. GARDEZ LES BATTERIES ET LE LIQUIDE ELECTROLYTIQUE HORS DE LA POR­TEE DES ENFANTS.
Suivez le manuel de la batterie pour la mani­pulation de la batterie. Les batteries varient selon les fabricants. Les procédures suivan-
50
Page 58
Entretien
tes peuvent de ce fait ne pas toujours s’ap- pliquer. Consultez les instructions du fabricant de votre batterie. Procédure
1. Déconnectez la batterie et retirez-la du bateau. Débranchez toujours le câble négatif noir en premier lieu pour éviter le risque de court-circuit.
2. Nettoyez le boîtier et les bornes de la batterie. Remplissez chaque cellule deau distillée jusquau niveau supé­rieur.
3. Rangez la batterie sur une surface de ni­veau à un endroit frais, sec, bien aéré et à labri du rayonnement solaire direct.
4. Une fois par mois, vérifiez le poids volu­mique de l’électrolyte et rechargez la batterie si nécessaire pour en prolonger la durée de vie utile.
FMU28442
Rinçage du bloc de propulsion et dalimentation
Exécutez cette procédure juste après lutili­sation pour un rinçage en profondeur.
FCM01530
ATTENTION:
Ne pas exécuter cette procédure pendant que le moteur tourne. La pompe à eau ris­que d’être endommagée et de graves dommages dus à la surchauffe risquent den résulter.
1. Après avoir arrêté le moteur, dévissez le connecteur du tuyau darrosage du rac­cord de la cuvette.
1
2
1. Raccord
2. Connecteur de tuyau darrosage
3. Adaptateur de tuyau darrosage
2. Vissez ladaptateur de tuyau d’arrosage sur un tuyau darrosage, qui est raccor­dé à une alimentation en eau douce, et connectez-le ensuite au connecteur de tuyau darrosage.
3. Le moteur étant coupé, ouvrez le robinet deau et laissez leau s’écouler dans les passages deau de refroidissement pen­dant environ 15 minutes. Coupez lali­mentation deau et déconnectez ladaptateur de tuyau darrosage du con­necteur de tuyau darrosage.
4. Réinstallez le connecteur du tuyau dar­rosage sur le raccord de la cuvette. Ser­rez fermement le connecteur.
FCM00540
ATTENTION:
Ne laissez pas le connecteur du tuyau
3
ZMU04887
51
Page 59
Entretien
darrosage desserré sur le raccord de la cuvette et ne laissez pas pendre le tuyau en cours de fonctionnement normal. De leau risque sinon de s’écouler par le con­necteur au lieu de refroidir le moteur, ce qui peut provoquer une grave surchauffe. Veillez à ce que le connecteur soit correc­tement serré sur le raccord après avoir rincé le moteur.
REMARQUE:
Lorsque vous rincez le moteur alors que le bateau est à l’eau, relevez le moteur hors­bord jusqu’à ce quil soit complètement hors de leau pour obtenir de meilleurs ré- sultats.
Pour les instructions de rinçage du systè- me de refroidissement, voir page 47.
FMU28450
Nettoyage du moteur hors-bord
Après utilisation, lavez lextérieur du moteur hors-bord à leau douce. Rincez le système de refroidissement à leau douce.
ZMU02052
REMARQUE:
Pour les instructions de rinçage du système de refroidissement, voir page 47.
FMU28460
Contrôle des surfaces peintes du moteur
Vérifiez la présence de griffes, d’éclats et d’écaillements de la peinture sur le moteur
hors-bord. Les zones de peinture endomma­gées sont davantage susceptibles de se cor­roder. Si nécessaire, nettoyez et peignez ces zones. De la peinture de retouche est disponible auprès de votre distributeur Yamaha.
FMU28478
Entretien périodique
FWM01071
AVERTISSEMENT
Veillez à arrêter le moteur lorsque vous exécutez lentretien, sauf spécification contraire. Si vous n’êtes pas familiarisé avec lentretien des machines, confiez ce travail à votre distributeur Yamaha ou à tout autre mécanicien qualifié.
FMU28511
Pièces de rechange
Si des pièces de rechange sont nécessaires, utilisez uniquement des pièces d’origine Yamaha ou des pièces de conception et de qualité équivalentes. Une pièce de qualité in­férieure risque de mal fonctionner et la perte de contrôle qui en résulte peut mettre en danger la vie de l’opérateur et des passa­gers. Les pièces et accessoires d’origine Yamaha sont disponibles auprès de votre re­vendeur Yamaha.
FMU34150
Conditions dutilisation éprouvantes
Des conditions d’utilisation éprouvantes im­pliquent l’exécution dune ou de plusieurs des opérations suivantes sur une base ré- gulière :
Utilisation continue au régime (tr/min)
maximum ou presque pendant plusieurs heures Utilisation continue à bas régime (tr/min)
pendant plusieurs heures
De brèves périodes d’accélération et de décélération rapides suivies dune coupu-
52
Page 60
Entretien
re du moteur avant que le moteur ait atteint une température de service adéquate Accélérations et décélérations rapides fré-
quentes
Changement de vitesses fréquent Démarrage et arrêt fréquents du (des) mo-
teur(s)
Utilisation fluctuant souvent entre des
charges légères et importantes Les moteurs hors-bord utilisés dans les con­ditions ci-dessus nécessitent une mainte­nance plus fréquente. Yamaha vous recommande de faire procéder à cet entre­tien deux fois plus souvent que spécifié dans le tableau de maintenance. Par exemple, si un entretien particulier doit être effectué au bout de 50 heures, faites-le plutôt après 25 heures dutilisation. Cela contribuera à pré- venir une détérioration plus rapide des com­posants du moteur.
53
Page 61
Entretien
FMU34431
Tableau de maintenance 1
La fréquence des opérations dentretien peut être adaptée en fonction des conditions d’utili- sation, mais le tableau suivant en donne les directives générales. Reportez-vous aux sec­tions afférentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque action spécifique de lutilisateur.
REMARQUE:
Si vous naviguez dans de leau salée, boueuse ou turbide (trouble), le moteur doit être rincé à leau douce après chaque utilisation.
Le symbole “” indique les contrôles que vous pouvez effectuer vous-même. Le symbole “” indique les travaux qui doivent être effectués par votre distributeur Yamaha.
Initial Toutes les
Désignation Actions
Anode(s) (externe(s))
Anode(s) (culasse, capuchon de thermos­tat)
Anodes (couvercle d’échappement, cou­vercle de passage deau de refroidisse­ment, couvercle de redresseur-régulateur)
Anode(s) (couvercle d’échappement, joint de couvercle)
Batterie
Fuite deau de refroi­dissement
Fixation du capot Inspection Condition de
démarrage du moteur/ Bruit
Régime de ralenti du moteur/Bruit
Huile moteur Remplacement Filtre à huile moteur
(cartouche)
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Remplacement
Remplacement
Inspection ou charge, remplacement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection
Inspection
Remplacement
20 heures
(3 mois)
100 heu-
res (1 an)
300 heu-
res (3
ans)
500 heu-
res (5
ans)
54
Page 62
Entretien
Désignation Actions
Filtre à carburant (peut être démonté)
Pompe à carburant
Fuite carburant/huile Inspection
Tuyau dalimentation
Tuyau dalimentation Remplacement
Huile pour engrenages Remplacement
Points de graissage Graissage Turbine/corps de
pompe à peau Turbine/corps de
pompe à peau Hélice/Ecrou dhélice/
Goupille fendue
Tige dinversion / câble dinversion
Bougie(s)
Capuchons de bougie/ câbles haute tension
Eau pilote Inspection Biellette daccéléra-
teur/Câble daccéléra­teur/Point dattaque daccélération
Thermostat
Courroie de distribution
Jeu des soupapes Inspection et réglage
Prise deau Inspection
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Remplacement
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection, réglage ou remplacement si nécessaire
Inspection, réglage ou remplacement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection, réglage ou remplacement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Initial Toutes les
20 heures
(3 mois)
100 heu-
res (1 an)
300 heu-
res (3
ans)
500 heu-
res (5
ans)
55
Page 63
Désignation Actions
Interrupteur principal/ contacteur darrêt du moteur/commutateur de starter
Connexions du fais­ceau de ls/Con­nexions du coupleur de ls
Réservoir à carburant (Yamaha)
FMU34450
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection et nettoyage si nécessaire
Tableau de maintenance 2
Désignation Actions
Guide d’échappement/ collecteur d’échappe­ment
Courroie de distribution Remplacement
FMU28910
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Initial Toutes les
20 heures
(3 mois)
100 heu-
res (1 an)
300 heu-
res (3
ans)
Toutes les
1000 heures
Entretien
500 heu-
res (5
ans)
REMARQUE:
Si vous utilisez de lessence plombée ou à forte teneur en soufre, le contrôle du jeu des sou­papes peut savérer plus fréquemment nécessaire que toutes les 500 heures.
56
Page 64
Entretien
FMU28941
Graissage
Yamaha grease A (graisse hydrofuge) Yamaha grease D (graisse résistante à la corrosion ; pour larbre dhélice)
F9.9CE, FT9.9DE
57
ZMU02330
Page 65
F9.9CMH, FT9.9DMH, F15AMH
Entretien
ZMU02331
58
Page 66
Entretien
FMU28953
Nettoyage et réglage de la bougie
FWM00560
AVERTISSEMENT
Lors de la dépose ou de l’installation dune bougie, veillez à ne pas endomma­ger lisolateur. Un isolateur endommagé peut provoquer la formation d’étincelles à l’extérieur, ce qui peut entraîner un in- cendie ou une explosion.
FWM01550
AVERTISSEMENT
Le moteur est brûlant après quil a été coupé. Se montrer extrêmement prudent afin que vous ni personne dautre ne ris­que de se brûler. Pour éviter les brûlures, ne travailler sur le moteur qu’après refroi­dissement complet.
La bougie est un composant important du moteur et facile à inspecter. L’état de la bou­gie peut donner une indication de la condi­tion du moteur. Par exemple, si la porcelaine de l’électrode centrale est très blanche, cela peut indiquer une fuite de ladmission d’air ou un problème de carburation dans ce cylin­dre. Ne pas tenter de diagnostiquer soi­même des problèmes. Au lieu de cela, pré­senter le moteur hors-bord à un revendeur Yamaha. Il convient de déposer et d’inspec- ter périodiquement la bougie parce que la chaleur et les dépôts provoquent une usure et une érosion lentes de la bougie. Lorsque l’érosion de l’électrode devient excessive, ou si les dépôts de carbone ou autres sont ex­cessifs, faire remplacer la bougie par une autre bougie du type approprié.
Bougie standard :
DPR6EA-9
Avant de monter la bougie, mesurer l’écarte-
ment des électrodes avec une jauge d’épais- seur ; si nécessaire, ajuster l’écartement suivant les spécification.
1. Ecartement des électrodes
2. Marque de bougie (NGK)
3. Numéro de référence de bougie
Ecartement des électrodes :
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Lors de linstallation de la bougie, toujours nettoyer la surface du joint et utiliser un joint neuf. Essuyer les saletés du filetage et visser la bougie au couple correct.
Couple de serrage de la bougie :
18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
REMARQUE:
Si une clé dynamométrique nest pas dispo­nible lorsque vous montez une bougie, une bonne estimation du couple correct consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour de plus après lavoir serrée à la main. Faire ensuite serrer la bou­gie au couple correct le plus rapidement pos­sible à laide dune clé dynamométrique.
FMU28962
Contrôle du système dalimentation
FWM00060
AVERTISSEMENT
Lessence et ses vapeurs sont hautement
59
Page 67
Entretien
inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources dallumage.
FWM00910
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant peut provoquer un incendie ou une explosion.
Contrôlez régulièrement la présence de
futies de carburant.
Si vous découvrez une fuite, faites im-
pérativement réparer le système dali-
mentation par un mécanicien qualifié.
Des réparations incorrectes peuvent
rendre dangereuse lutilisation du mo-
teur hors-bord.
Vérifiez si les conduites dalimentation ne présentent pas de fuites, de fissures ou de défaillances. Si vous découvrez un problè­me, faites-le réparer immédiatement par vo­tre distributeur Yamaha ou tout autre mécanicien qualifié.
ZMU02054
Points de contrôle
Fuite de composants du système d’ali- mentation
Fuite du raccord de la conduite d’alimenta- tion Fissures ou autres dommages de la con-
duite dalimentation
Fuite du connecteur dalimentation
FMU28980
Inspection du filtre à carburant
FWM00310
AVERTISSEMENT
Lessence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explo­sives.
Si vous avez des questions sur la façon dexécuter correctement cette procédu­re, consultez votre distributeur Yamaha. Nexécutez pas cette procédure sur un
moteur chaud ou en train de tourner. Laissez le moteur refroidir. Il reste du carburant dans le filtre à car-
burant. Eloignez les étincelles, les ciga­rettes, les flammes et toutes les sources dallumage.
Cette procédure entraîne un écoule- ment de carburant. Recueillez le carbu­rant dans un chiffon. Essuyez immédiatement les éventuelles coulu­res de carburant. Le filtre à carburant doit être remonté
soigneusement avec le joint torique, le bol du filtre et les tuyaux en place. Un remontage ou un remplacement mal exécuté peut entraîner une fuite de car­burant, ce qui risque de provoquer un incendie ou une explosion.
FMU29001
Nettoyage du filtre à carburant
1. Déposez l’écrou de fixation du filtre à
60
Page 68
Entretien
carburant, si équipé.
1
ZMU02055
1. Ecrou
2. Dévissez le bol du filtre et recueillez les
coulures de carburant dans un chiffon.
3. Déposez l’élément de filtre et lavez-le
dans du solvant. Laissez-le sécher. Ins­pectez l’élément de filtre et le joint tori­que pour vous assurer quils sont en bon état. Remplacez-les si nécessaire. Si vous constatez la présence deau dans le carburant, vérifiez et nettoyez le rése- rvoir de carburant portable Yamaha et les autres réservoirs de carburant.
2
3
4
1
ZMU02079
1. Bol du ltre
2. Elément de ltre
3. Boîtier du ltre
4. Joint torique
4. Réinstallez l’élément filtrant dans le bol.
Assurez-vous que le joint torique est correctement positionné dans le bol. Vissez fermement le bol sur le boîtier du filtre.
5. Montez le filtre sur le support et assurez­vous que les conduites dalimentation sont raccordées au filtre.
6. Faites tourner le moteur et vérifiez s’il ny a pas de fuites au niveau du filtre et des conduites dalimentation.
FMU29041
Contrôle du régime de ralenti
FWM00451
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas et ne déposez pas de composants électriques lors du dé­marrage ou pendant que le moteur tour­ne.
Gardez les mains, les cheveux et les vê- tements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le mo­teur tourne.
FCM00490
ATTENTION:
Cette procédure doit être exécutée alors que le moteur se trouve dans leau. Vous pouvez utiliser un embout de rinçage ou un bac de test.
Un compte-tours de diagnostic doit être utili­sé pour cette procédure. Les résultats peu­vent varier selon que le test est effectué avec le raccord de rinçage, dans un bac d’essai ou avec le moteur hors-bord dans leau.
1. Faites démarrer le moteur et laissez-le chauffer complètement au point mort jusqu’à ce quil tourne régulièrement.
REMARQUE:
Le contrôle du régime de ralenti nest possi­ble que le si le moteur est à sa température de fonctionnement normale. Sil nest pas
61
Page 69
Entretien
tout à fait à sa température de fonctionne­ment normale, le régime de ralenti sera un peu plus élevé que normalement. Si vous avez des difficultés à vérifier le régime de ra­lenti, ou si le ralenti doit être réglé, consultez un distributeur Yamaha ou tout autre mé- canicien qualifié.
2. Vérifiez si le régime de ralenti est confor­me aux spécifications. Pour les spécifi- cations de ralenti, voir page 45.
FMU29074
Renouvellement de lhuile moteur
FWM00760
AVERTISSEMENT
Evitez de vidanger lhuile immédiate-
ment après avoir arrêté le moteur. Lhuile est brûlante et doit être manipu­lée avec précautions pour éviter les brûlures.
Assurez-vous que le moteur hors-bord est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable.
FCM00970
ATTENTION:
Ne remplissez pas trop dhuile et veillez
à ce que le moteur hors-bord soit verti­cal (pas incliné) lorsque vous vérifiez et que vous renouvelez lhuile.
Si le niveau dhuile dépasse le repère de niveau supérieur, videz de l’huile jusqu’à ce que le niveau corresponde à la quantité spécifiée. Un remplissage excessif dhuile risque de provoquer des fuites ou des dommages.
FCM01240
ATTENTION:
Renouvelez lhuile moteur après les 10 premières heures dutilisation et, ensuite, toutes les 100 heures ou à des intervalles de 6 mois. Sinon, le moteur susera pré-
maturément.
REMARQUE:
Renouvelez lhuile moteur lorsque lhuile est encore chaude.
1. Placez le moteur hors-bord en position verticale (pas incliné).
ZMU02049
2. Préparez un conteneur adéquat pouvant recevoir une quantité d’huile supérieure à la contenance dhuile du moteur. Des­serrez et déposez la vis de vidange tout en maintenant le conteneur sous l’orifice de vidange. Enlevez le bouchon de l’ori- fice de remplissage dhuile. Vidangez complètement lhuile. Essuyez immédia­tement les éventuelles coulures de car­burant.
1
ZMU02056
1. Vis de vidange
3. Placez un nouveau joint sur la vis de vi­dange dhuile. Appliquez une fine cou-
62
Page 70
Entretien
che dhuile sur le joint et installez la vis de vidange.
Couple de serrage de la vis de vidange :
28.0 Nm (20.7 ft-lb) (2.86 kgf-m)
REMARQUE:
Si une clé dynamométrique nest pas dispo­nible lorsque vous installez la vis de vidange, serrez la vis à la main jusqu’à ce que le joint entre en contact avec la surface de l’orifice de vidange. Serrez ensuite de 1/4 à 1/2 tour de plus. Serrez la vis de vidange au couple spécifié avec une clé dynamométrique dès que possible.
4. Ajoutez la quantité prescrite dhuile par lorifice de remplissage. Installez le bou­chon de remplissage.
Huile moteur préconisée :
Huile pour moteur hors-bord 4 temps Quantité dhuile moteur (sans le filtre à huile) :
1.0 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)
fuites dhuile.
FCM00681
ATTENTION:
Si lindicateur davertissement de faible pression dhuile ne s’éteint pas ou sil y a des fuites dhuile, arrêtez le moteur et identifiez la cause. Continuer à naviguer en présence dun problème peut entraî- ner de graves dommages pour le moteur. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé.
6. Arrêtez le moteur et attendez 3 minutes. Vérifiez de nouveau le niveau dhuile à laide de la jauge pour vous assurer que le niveau dhuile est compris entre les repères de niveau inférieur et supérieur. Ajoutez de lhuile si le niveau se situe en dessous du repère inférieur, ou videz de lhuile si le niveau dépasse le repère de niveau supérieur.
ZMU02057
5. Faites démarrer le moteur et assurez­vous que lindicateur davertissement de faible pression dhuile (si équipé) s’éteint. Assurez-vous quil ny a pas de
63
ZMU02058
7. Eliminez lhuile usagée conformément aux réglementations locales.
REMARQUE:
Pour plus dinformations sur l’élimination de lhuile de vidange, consultez votre dis­tributeur Yamaha.
Renouvelez lhuile plus souvent si vous utilisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, comme de naviguer en traî­ne.
Page 71
Entretien
FMU29112
Contrôle des fils et des connecteurs
Vérifiez si chaque fil de masse est correc­tement fixé.
Vérifiez si chaque connecteur est correc­tement engagé.
ZMU02087
FMU29120
Fuite d’échappement
Faites démarrer le moteur et vérifiez sil ny a pas de fuites d’échappement au niveau des joints entre le couvercle d’échappement, la culasse et le bloc-cylindres.
FMU29130
Fuite deau
Faites démarrer le moteur et vérifiez sil ny a pas de fuites deau au niveau des joints entre le couvercle d’échappement, la culasse et le bloc-cylindres.
FMU29140
Fuite dhuile moteur
Vérifiez la présence de fuites dhuile autour du moteur.
REMARQUE:
Si vous découvrez des fuites, consultez vo­tre distributeur Yamaha.
FMU32110
Contrôle de lhélice
FWM01610
AVERTISSEMENT
Vous risquez de graves blessures si le moteur venait à démarrer accidentelle- ment alors que vous vous trouvez à
proximité de lhélice.
Avant de procéder à l’inspection, à la dépose ou à l’installation de l’hélice, enlevez les capuchons de bougie des bougies. De même, placez la comman­de dinverseur au point mort, tournez linterrupteur principal sur “” (arrêt) et enlevez la clé, puis retirez le cordon du coupe-circuit du moteur. Coupez le coupe-circuit de la batterie si votre ba­teau en est équipé. Ne maintenez pas l’hélice avec la main
lorsque vous desserrez et que vous serrez l’écrou de l’hélice. Placez un bloc de bois entre la plaque anticavita­tion et l’hélice pour éviter que l’hélice tourne.
ZMU02059
ZMU01897
Points de contrôle
Vérifiez si chacune des pales de lhélice ne porte pas de traces dusure, d’érosion due
64
Page 72
Entretien
à la cavitation ou à la ventilation, ou dautres dommages. Contrôlez si larbre dhélice nest pas en-
dommagé.
Vérifiez que les cannelures ne présentent pas de traces de dommages ni dusure.
Vérifiez sil ny a pas de ligne de pêche en­roulée autour de larbre dhélice.
Contrôlez si le joint SPI de larbre dhélice
nest pas endommagé.
FMU30661
Dépose de lhélice
FMU29195
Modèles à cannelures
1. Redressez la goupille fendue et ex­trayez-la à laide dune pince.
2. Déposez l’écrou dhélice, la rondelle et lentretoise (si équipé).
1
2
3
5
1. Goupille fendue
2. Ecrou dhélice
3. Rondelle
4. Hélice
4
ZMU02062
5. Rondelle de poussée
3. Déposez lhélice et la rondelle de pous­sée.
FMU29213
Modèles à double poussée
1. Redressez la goupille fendue et ex­trayez-la à laide dune pince.
1
2
3
4
5
6
1. Goupille fendue
2. Ecrou dhélice
3. Rondelle
4. Déflecteur
5. Hélice
6. Rondelle de poussée
2. Déposez l’écrou dhélice et la rondelle.
3. Déposez le déflecteur, lhélice et la ron­delle de poussée.
FMU30671
Installation de lhélice
FMU29231
Modèles à cannelures
FCM00340
ATTENTION:
Installez la rondelle de poussée avant
dinstaller lhélice, car vous risquez si­non dendommager le carter inférieur et le moyeu de lhélice.
Veillez à utiliser une nouvelle goupille fendue et à en replier correctement les extrémités. Lhélice risque sinon de senlever en cours dutilisation et d’être
ZMU02329
65
Page 73
Entretien
perdue.
1. Appliquez de la Yamaha marine grease ou une graisse anticorrosion sur l’arbre dhélice.
2. Installez lentretoise (si équipé), la ron­delle de poussée et l’hélice sur l’arbre dhélice.
3. Installez lentretoise (si équipé) et la ron­delle. Serrez l’écrou de l’hélice au cou­ple spécifié.
4. Alignez l’écrou de l’hélice sur lorifice de larbre dhélice. Insérez une nouvelle goupille fendue dans lorifice et repliez les extrémités de la goupille fendue.
ZMU02063 ZMU02063
senlever en cours dutilisation et d’être perdue.
1. Appliquez de la Yamaha marine grease ou une graisse anticorrosion sur l’arbre dhélice.
2. Installez la rondelle de poussée et l’héli- ce sur larbre d’hélice. Installez le dé- flecteur sur lhélice.
3. Installez la rondelle et serrez l’écrou de lhélice au couple spécifié.
4. Alignez l’écrou de l’hélice sur lorifice de larbre dhélice. Insérez une nouvelle goupille fendue dans lorifice et repliez les extrémités de la goupille fendue.
REMARQUE:
Si l’écrou de l’hélice nest pas aligné sur l’ori- fice de larbre d’hélice après le serrage au couple spécifié, serrez un peu plus l’écrou de manière à laligner sur lorifice.
FMU29262
Modèles à double poussée
FCM00340
ATTENTION:
Installez la rondelle de poussée avant dinstaller lhélice, car vous risquez si­non dendommager le carter inférieur et le moyeu de lhélice.
Veillez à utiliser une nouvelle goupille fendue et à en replier correctement les extrémités. Lhélice risque sinon de
REMARQUE:
Si l’écrou de l’hélice nest pas aligné sur l’ori- fice de larbre d’hélice après le serrage au couple spécifié, serrez un peu plus l’écrou de manière à laligner sur lorifice.
FMU29282
Renouvellement de lhuile pour engrenages
FWM00800
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur hors-bord
est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable. Vous risquez d’être gravement blessé si le moteur hors-bord venait à retomber sur vous.
Ne vous placez jamais sous l’embase
66
Page 74
Entretien
lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier ou le bouton de sup­port de relevage est verrouillé. De gra­ves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors­bord.
1. Relevez le moteur hors-bord de façon à ce que la vis de vidange de lhuile pour engrenages se situe au point le plus bas possible.
2. Placez un conteneur adéquat sous le carter dhélice.
3. Déposez la vis de vidange de lhuile pour engrenages et le joint.
2
1
ZMU02064
1. Vis de purge dhuile pour engrenages
2. Vis de niveau dhuile
REMARQUE:
Sil y a une vis de vidange dhuile magné­tique, éliminez toutes les particules métal­liques de la vis avant de linstaller.
Utilisez toujours des joints neufs. Ne réuti- lisez pas les joints déposés.
se, cest que de leau pénètre à l’intérieur du carter d’hélice, ce qui peut causer des dommages aux engrenages. Consultez un distributeur Yamaha pour la répa- ration des joints du carter dhélice.
REMARQUE:
Pour l’élimination de lhuile usagée, consul­tez votre distributeur Yamaha.
5. Le moteur hors-bord se trouvant en po­sition verticale, injectez de lhuile pour engrenages par lorifice de la vis de vi­dange de lhuile pour engrenage en utili­sant un flexible ou un système de remplissage sous pression.
Huile pour engrenages préconisée :
Huile de transmission hypoïde SAE n˚90
Quantité dhuile pour engrenages :
F15AMH 250.0 cm Imp.oz) F9.9CE 250.0 cm Imp.oz) F9.9CMH 250.0 cm (8.82 Imp.oz) FT9.9DE 370.0 cm3 (12.51 US oz) (13.05 Imp.oz) FT9.9DMH 370.0 cm (13.05 Imp.oz)
3
(8.45 US oz) (8.82
3
(8.45 US oz) (8.82
3
(8.45 US oz)
3
(12.51 US oz)
4. Déposez la vis de niveau dhuile et le joint pour permettre une vidange complète de lhuile.
FCM00710
ATTENTION:
Inspectez lhuile usagée après lavoir vi­dangée. Si lhuile est dapparence laiteu-
67
ZMU02065
Page 75
Entretien
6. Placez un nouveau joint sur la vis de ni­veau dhuile. Lorsque lhuile commence à s’écouler par lorifice de la vis de ni- veau dhuile, insérez et serrez la vis de niveau dhuile.
7. Placez un nouveau joint sur la vis de vi­dange dhuile pour engrenages. Insérez et serrez la vis de vidange de lhuile pour engrenages.
FMU29302
Nettoyage du réservoir de carburant
FWM00920
AVERTISSEMENT
Lessence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explo­sives.
Si vous avez des questions sur la façon
dexécuter correctement cette procédu­re, consultez votre distributeur Yamaha.
Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et autres sources d’allu- mage lorsque vous nettoyez le rése- rvoir de carburant.
Déposez le réservoir de carburant du bateau avant de le nettoyer. Travaillez uniquement à lextérieur et à un endroit bien aéré. Essuyez immédiatement les éventuel-
les coulures de carburant.
Remontez soigneusement le réservoir de carburant. Un remontage mal exécu- té peut entraîner une fuite de carburant, ce qui risque de provoquer un incendie ou une explosion.
Eliminez les restes de vieux carburant conformément aux réglementations lo­cales.
1. Videz le réservoir de carburant dans un conteneur agréé.
2. Versez une faible quantité d’un solvant
approprié dans le réservoir. Installez le bouchon et agitez le réservoir. Videz complètement le solvant.
3. Déposez les vis de fixation du raccord de carburant. Retirez le raccord du rése- rvoir.
4. Nettoyez le filtre (situé à l’extrémité de la conduite daspiration) dans un solvant de nettoyage approprié. Laissez le filtre sécher.
5. Remplacez le joint par un nouveau. Réinstallez le raccord de carburant et serrez fermement les vis.
FMU29312
Inspection et remplacement de (des) lanode(s)
Les moteurs hors-bord Yamaha sont proté- gés contre la corrosion au moyen danodes réactives. Inspectez périodiquement les anodes externes. Eliminez les dépôts à la surface des anodes. Consultez un distribu­teur Yamaha pour le remplacement des ano­des externes.
FCM00720
ATTENTION:
Ne peignez pas les anodes, car cela les rendrait inefficaces.
REMARQUE:
Inspectez les fils de masse reliés aux ano­des externes sur les modèles qui en sont équipés. Consultez un distributeur Yamaha
68
Page 76
Entretien
pour linspection et le remplacement des anodes internes montées sur le bloc de pro­pulsion et dalimentation.
ZMU02067
FMU29320
Contrôle de la batterie (modèles à démarreur électrique)
FWM00330
AVERTISSEMENT
Le liquide électrolytique de la batterie est dangereux ; il contient de lacide sulfuri­que, ce qui le rend par conséquent toxi­que et extrêmement mordant. Conformez-vous en toutes circonstances aux mesures préventives suivantes :
Evitez tout contact corporel avec le li­quide électrolytique, car il peut provo­quer de graves brûlures et dirrémédiables blessures aux yeux. Portez des lunettes de protection lors-
que vous manipulez ou que vous tra­vaillez à proximité de batteries.
Antidote (EXTERNE) :
PEAU - Rincez à leau.
YEUX - Rincez à l’eau pendant 15 minu­tes et consultez immédiatement un mé- decin.
Antidote (INTERNE) :
Buvez de grandes quantités deau ou
de lait, suivi de magnésie, d’œuf battu ou dhuile végétale. Consultez immé-
diatement un médecin. Les batteries génèrent également un gaz hydrogène explosif ; conformez-vous par conséquent en toutes circonstances aux mesures préventive suivantes :
Chargez les batteries à un endroit bien
aéré.
Gardez les batteries à l’écart du feu,
des étincelles et des flammes nues (par
exemple : un équipement de soudure,
des cigarettes allumées, etc.).
NE FUMEZ PAS pendant que vous char-
gez ou que vous manipulez des batte-
ries. GARDEZ LES BATTERIES ET LE LIQUIDE ELECTROLYTIQUE HORS DE LA POR­TEE DES ENFANTS.
FCM00360
ATTENTION:
Une batterie mal entretenue se détério-
rera rapidement.
Leau du robinet ordinaire contient des
sels minéraux néfastes à une batterie et
ne doit pas être utilisée pour effectuer
lappoint.
1. Vérifiez le niveau d’électrolyte au moins
une fois par mois. Si nécessaire, faites lappoint au niveau recommandé par le fabricant. Faites uniquement l’appoint avec de leau distillée (ou de leau pure déminéralisée convenant à un usage dans les batteries).
69
Page 77
2. Gardez toujours la batterie dans un bon état de charge. Linstallation dun vol­tmètre vous permettra de contrôler votre batterie. Si vous envisagez de ne pas utiliser le bateau pendant un mois ou plus, retirez la batterie du bateau et re­misez-la à un endroit frais et à labri de la lumière. Rechargez complètement la batterie avant de lutiliser.
3. Si vous remisez la batterie pour une du­rée de plus dun mois, vérifiez le poids volumique du liquide au moins une fois par mois et rechargez la batterie sil est faible.
REMARQUE:
Consultez un distributeur Yamaha pour charger ou recharger des batteries.
FMU29332
Raccordement de la batterie
FWM00570
AVERTISSEMENT
Montez solidement le support de la batte­rie à un endroit sec, bien aéré et exempt de vibrations sur le bateau. Installez une batterie complètement chargée dans le support.
FCM01122
ATTENTION:
Assurez-vous que le contacteur princi-
pal (sur les modèles concernés) est
Entretien
“” (arrêt) lorsque vous travaillez sur la batterie. Linversion des câbles de la batterie
risque dendommager les composants électriques. Branchez le câble rouge en premier lieu
lorsque vous installez la batterie et dé- branchez le câble noir en premier lieu lorsque vous la déposez.
Les contacts électriques de la batterie et les câbles doivent être propres et correctement raccordés, sinon la batte­rie ne permettra pas de faire démarrer le moteur.
Raccordez dabord le câble de batterie rou­ge à la borne POSITIVE (+). Raccordez en­suite le câble de batterie noir à la borne NEGATIVE (-).
1. Câble rouge
2. Câble noir
3. Batterie
FMU29370
Déconnexion de la batterie
Déconnectez en premier lieu le câble NOIR de la borne NEGATIVE (-). Déconnectez en­suite le câble ROUGE de la borne POSITIVE (+).
70
Page 78
Entretien
FMU29391
Contrôle du capot supérieur
FCM01650
ATTENTION:
Veillez à ce que le capot soit correcte­ment refermé et à ce quil ny ait pas d’in- terstices. Un couvercle détaché ou mal refermé risque de laisser de leau péné­trer dans le moteur.
Vérifiez le montage du capot supérieur en appuyant dessus des deux mains. Sil bou­ge, faites-le réparer par votre distributeur Yamaha.
ZMU02068
ZMU01943
FMU29400
Protection de la coque du bateau
Une coque propre améliore les performan­ces du bateau. La coque du bateau doit dans toute la mesure du possible rester exempte de concrétions marines. Si nécessaire, la co­que du bateau peut être revêtue dune pein­ture antifouling agréée dans votre zone géographique afin dinhiber les concrétions marines. Nutilisez pas de peinture antifouling qui con­tient du cuivre ou du graphite. Ces peintures peuvent provoquer une corrosion plus rapide du moteur.
71
Page 79

Dépannage

FMU29425
Recherche des pannes
Un problème au niveau des systèmes d’ali- mentation, de compression ou d’allumage peut causer des difficultés de démarrage, une perte de puissance ou dautres problè- mes. Cette section décrit les contrôles de base ainsi que les remèdes possibles, et sapplique à tous les moteurs hors-bord Yamaha. De ce fait, certains éléments peu­vent ne pas sappliquer à votre modèle. Si votre moteur hors-bord nécessite des ré- parations, présentez-le à votre revendeur Yamaha. Si lindicateur davertissement de défaillance du moteur se met à clignoter, consultez votre revendeur Yamaha.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Q. La capacité de la batterie est-elle faible ou basse ? R. Vérifiez l’état de la batterie. Utilisez une batterie de la capacité préconisée.
Q. Les connexion de la batterie sont-elles desserrées ou corrodées ? R. Serrez les câbles de la batterie et net­toyez les bornes de la batterie.
Q. Le fusible du relais du démarreur électri- que ou du circuit électrique est-il grillé ? R. Vérifiez la cause de la surcharge électri- que et réparez. Remplacez le fusible par un autre dune intensité correcte.
Q. Des composants du démarreur sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
R. Passez au point mort.
Le moteur refuse de démarrer (le dé- marreur fonctionne).
Q. Le réservoir de carburant est-il vide ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. La procédure de démarrage est-elle in­correcte ? R. Voir page 31.
Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle correctement ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Les capuchon(s) de bougie sont-ils incor­rectement installé(s) ? R. Vérifiez et réinstallez le(s) capuchon(s).
Q. Le câblage dallumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Le levier dinversion est-il en prise ?
Q. Les composants du système d’allumage
72
Page 80
Dépannage
sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le cordon de coupe-circuit du moteur nest-il pas attaché ? R. Attachez le cordon.
Q. Les composants internes du moteur sont­ils endommagés ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Le régime est irrégulier ou le moteur cale.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Le système dalimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite dalimentation est coincée ou pliée, ou sil y a dautres obstruc­tions dans le système dalimentation.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ? R. Inspectez et ajustez selon les spécifica- tions.
Q. Le câblage dallumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Lhuile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Contrôlez et remplacez lhuile suivant les spécifications.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obs­trué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Les réglages du carburateur sont-ils in­corrects ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Des composants du système d’allumage sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le système davertissement est-il activé ? R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aver- tissement.
73
Q. La pompe à carburant est-t-elle endom­magée ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique du réservoir est-elle fermée ? R. Ouvrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
Q. Le bouton du starter est-il actionné ? R. Ramenez-le à sa position de départ.
Q. Langle du moteur est-il trop relevé ? R. Ramenez-le à sa position de fonctionne­ment normale.
Page 81
Q. Le carburateur est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement.
Dépannage
Q. Le filtre à huile est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La pompe dalimentation/injection d’huile est-elle défectueuse ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le réglage du papillon est-il incorrect ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le câble de batterie est-il déconnecté ? R. Connectez-le correctement.
Le vibreur retentit ou lindicateur s’allu- me.
Q. Le système de refroidissement est-il obs­trué ? R. Contrôlez si la prise deau nest pas entra­vée.
Q. Le niveau dhuile moteur est-il faible ? R. Remplissez le réservoir dhuile de l’huile moteur spécifiée.
Q. La plage de température de la bougie est­elle incorrecte ? R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé.
Q. Lhuile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Vérifiez et renouvelez lhuile selon les spécifications.
Q. Lhuile moteur est-elle contaminée ou al­térée ? R. Renouvelez lhuile avec de lhuile spéci- fiée.
Q. La charge est-elle mal répartie sur le ba­teau ? R. Répartissez la charge de manière à équi- librer le bateau.
Q. La pompe à eau ou le thermostat est-il dé- fectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Y a-t-il un excès deau dans le bol du filtre à carburant ? R. Vidangez le bol du filtre.
La puissance du moteur diminue.
Q. Lhélice est-elle endommagée ? R. Faites réparer ou remplacer lhélice.
Q. Le pas ou le diamètre de l’hélice est-il in­correct ? R. Installez une hélice correcte pour faire fonctionner le moteur hors-bord dans sa pla­ge de régime (tr/min) préconisée.
Q. Langle de trim est-il incorrect ? R. Ajustez langle de trim pour assurer un fonctionnement optimal.
Q. Le moteur est-il monté à une hauteur in­correcte sur le tableau AR ? R. Faites ajuster le moteur à la bonne hau­teur sur le tableau AR.
74
Page 82
Dépannage
Q. Le système davertissement est-il activé ? R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aver- tissement.
Q. La coque du bateau est-elle couverte de concrétions marines ? R. Nettoyez la coque du bateau.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Des composants électriques sont-ils dé- fectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le carburant spécifié est-il utilisé ? R. Renouvelez lhuile avec de lhuile du type spécifié.
Q. Lhuile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Vérifiez et renouvelez lhuile selon les spécifications.
Q. Des algues ou dautres corps étrangers sont-ils coincés sur le boîtier dhélice ? R. Eliminez les corps étrangers et nettoyez lembase.
Q. Le système dalimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite dalimentation est coincée ou pliée, ou sil y a dautres obstruc­tions dans le système dalimentation.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ? R. Inspectez et ajustez selon les spécifica- tions.
Q. Le câblage dallumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obs­trué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique est-elle obstruée ? R. Ouvrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
Q. La pompe à carburant est-t-elle endom­magée ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement.
Q. La plage de température de la bougie est­elle incorrecte ? R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé.
Q. La courroie d’entraînement de la pompe à carburant haute pression est-elle rompue ?
75
Page 83
Dépannage
R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le moteur réagit-il correctement à la posi­tion du levier dinverseur ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Le moteur produit des vibrations excessi­ves.
Q. Lhélice est-elle endommagée ? R. Faites réparer ou remplacer lhélice.
Q. Larbre dhélice est-il endommagé ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Des algues ou dautres corps étrangers sont-ils coincés autour de lhélice ? R. Eliminez-les et nettoyez lhélice.
Q. Le boulon de montage du moteur est-il desserré ? R. Serrez le boulon.
Q. Le pivot de direction est-il desserré ou en­dommagé ? R. Serrez-le ou faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
FMU29433
Action temporaire en cas
durgence
FMU29440
Dommage dû à un impact
FWM00870
AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord peut subir de graves dommages lors dune collision pendant que vous naviguez ou que vous le trans­portez sur une remorque. De tels domma­ges peuvent rendre le moteur hors-bord
dune utilisation dangereuse.
Si le moteur hors-bord heurte un objet dans leau, appliquez la procédure suivante.
1. Arrêtez immédiatement le moteur.
2. Vérifiez si le système de commande et tous les composants sont endommagés. Vérifiez également si le bateau ne pré­sente pas de dommages.
3. Même si vous ne découvrez pas de dommages, rejoignez lentement et pru­demment le port le plus proche.
4. Faites inspecter le moteur hors-bord par un distributeur Yamaha avant de l’utili- ser à nouveau.
FMU29462
Remplacement du fusible
Si le fusible a grillé, sur un modèle à dé- marreur électrique, ouvrez le coffret à fusi­bles et remplacez le fusible par un nouveau fusible de la même intensité.
FWM00630
AVERTISSEMENT
Veillez à utiliser le fusible spécifié. Un fu­sible incorrect ou un morceau de fil peu­vent laisser passer trop de courant. Ce qui peut provoquer des dommages au système électrique et constitue un risque dincendie.
76
Page 84
Dépannage
3
2
1
ZMU02092
1. Porte-fusibles
2. Fusible (20 A)
3. Fusible de rechange (20 A)
REMARQUE:
Consultez votre distributeur Yamaha si le nouveau fusible grille de nouveau immédia- tement.
FMU29533
Le démarreur ne fonctionne pas
Si le mécanisme du démarreur ne fonctionne pas (le moteur ne peut être lancé au moyen du démarreur), vous pouvez toujours faire démarrer le moteur avec une corde de lance­ment de secours.
FWM01022
AVERTISSEMENT
Utilisez cette procédure uniquement en
cas durgence pour retourner au port le plus proche en vue des réparations. Lorsque vous utilisez une corde de lan-
cement de secours pour faire démarrer le moteur, le dispositif de sécurité de démarrage embrayé ne fonctionne pas. Assurez-vous que le levier de comman­de à distance est au point mort. Sinon, le bateau pourrait subitement se mettre à avancer et risquer de causer un acci­dent. Attachez le cordon du coupe-circuit du
moteur à une partie résistante de vos
vêtements, au bras ou à la jambe lors­que vous naviguez avec le bateau. Nattachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonctionner.
Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour­rait projeter les personnes et les objets vers lavant.
Assurez-vous que personne ne soit de­bout derrière vous lorsque vous tirez sur la corde de lancement. Elle risque d’être projetée derrière vous et de bles­ser quelquun.
Lorsquil nest pas protégé, le volant en rotation est très dangereux. Gardez les vêtements lâches et les autres objets à l’écart lorsque vous faites démarrer le moteur. Utilisez la corde de lancement de secours uniquement suivant les ins­tructions. Ne touchez pas le volant ni les autres pièces en mouvement lors­que le moteur tourne. Ninstallez pas le mécanisme du démarreur ni le capot supérieur après que le moteur a dé­marré.
Ne touchez pas la bobine dallumage, le câble de la bougie, le capuchon de la bougie ni dautres composants électri- ques lorsque vous faites démarrer le moteur ou pendant quil tourne. Vous risqueriez de recevoir une décharge électrique.
77
Page 85
FMU29603
Démarrage durgence du moteur
1. Déposez le capot supérieur.
2. Déposez le câble en lextrayant du dé­marreur, si le câble est équipé.
1
ZMU02069
1. Câble de sécurité de démarrage embrayé
3. Déposez les deux extrémités de la biel­lette du starter.
1
Dépannage
ZMU02070
5. Préparez le moteur pour le démarrage. Pour plus dinformations, voir page 31. Assurez-vous que le moteur est au point mort et que lagrafe est attachée au cou­pe-circuit du moteur.
ZMU02332
1. Biellette de starter
4. Déposez le couvercle du démarreur/vo­lant en retirant les 3 boulons. Dé- connectez les fils du couvercle du démarreur/volant.
ZMU02026
ZMU02334
6. Relevez le levier sur le carburateur pour actionner le système du starter lorsque le moteur est froid. Dès que le moteur a démarré, ramenez le levier sur sa posi­tion initiale.
78
Page 86
Dépannage
ZMU02333
7. Insérez lextrémité nouée de la corde de lancement de secours dans l’encoche du rotor du volant et enroulez la corde de plusieurs tours dans le sens horaire autour du volant.
ZMU02074
8. Tirez lentement sur la corde jusqu’à ce que vous sentiez une résistance.
9. Tirez ensuite dun geste vif pour lancer le moteur et le faire démarrer. Répétez si nécessaire.
FMU29760
Traitement dun moteur
submergé
Si le moteur hors-bord a été submergé, pré- sentez-le immédiatement à un distributeur Yamaha. Sinon, de la corrosion risque de se former presque immédiatement. Si vous ne présentez pas immédiatement le moteur hors-bord à un distributeur Yamaha, appliquez la procédure suivante pour mini­miser les dommages au moteur.
FMU29783
Procédure
1. Nettoyez soigneusement à l’eau douce la boue, le sel, les algues, etc.
2. Déposez la (les) bougie(s) et tournez les orifices des bougies vers le bas pour laisser s’écouler leau, la boue et les contaminants.
3. Videz le carburateur, le filtre à carburant et la conduite dalimentation du carbu­rant quils contiennent. Videz complète- ment lhuile moteur.
4. Remplissez le carter dhuile moteur fraî- che.
Capacité dhuile moteur :
1.0 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)
5. Versez de lhuile de brumisage ou de lhuile moteur dans le(s) carburateur(s) et les orifices des bougies tout en lan­çant le moteur avec le démarreur ma­nuel ou la corde de lancement de secours.
6. Présentez le moteur hors-bord le plus rapidement possible à un distributeur Yamaha.
FCM00400
ATTENTION:
Ne tentez pas de faire fonctionner le mo­teur hors-bord avant quil ait été complè- tement inspecté.
79
Page 87
Page 88
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Imprimé au Japon Mars 2007–0.1 × 1
!
Imprimé sur papier recyclé
Loading...