Yamaha F150A, FL150A User Manual

Page 1
MANUALE DEL PROPRIETARIO
Leggete attentamente questo manuale del proprie-
tario prima di usare il vostro motore fuoribordo.
F150A FL150A
63P-28199-77-H0
Page 2
Leggete attentamente questo manuale del proprietario prima di usare il vostro motore fuoribordo. Quando navigate, tenete a bordo il manuale in una busta a tenuta stagna. Se vendete il motore fuoribordo, il manuale deve accompagnar­lo.
Page 3

Informazioni importanti sul manuale

HMU25105
Al proprietario
Grazie per avere preferito un motore fuoribor­do Yamaha. Questo Manuale del proprietario contiene le informazioni indispensabili per il corretto funzionamento, la manutenzione e la cura. La comprensione approfondita di que­ste semplici istruzioni vi aiuterà a trarre il mas­simo piacere dal vostro nuovo Yamaha. Se avete domande sul funzionamento o la manu­tenzione del vostro motore fuoribordo, non esitate a consultare un concessionario Yamaha. In questo Manuale del proprietario le informa­zioni particolarmente importanti sono eviden­ziate nel modo seguente.
: È il simbolo di pericolo. Viene usato per segnalarvi il rischio potenziale di ferite. Ri­spettate tutte le consegne di sicurezza con­traddistinte da questo simbolo per evitare possibili ferite o la morte.
HWM00781
AVVERTENZA
AVVERTENZA segnala una situazione pe­ricolosa che, se non evitata, comporta un rischio di lesioni gravi o morte.
HCM00701
ATTENZIONE
ATTENZIONE indica le precauzioni spe­ciali che devono essere prese per evitare danni al motore fuoribordo o ad altre cose.
NOTA:
Una NOTA fornisce le informazioni che ren­dono le procedure più semplici o più chiare.
della stampa, e potrebbero pertanto esservi lievi differenze tra il motore in vostro possesso e il contenuto del manuale. Per qualsiasi do­manda relativa a questo manuale, vi invitiamo a consultare il vostro concessionario Yamaha. Per garantirne una lunga durata, Yamaha rac­comanda di usare il prodotto ed eseguirne i controlli periodici e la manutenzione specifi­cati attenendosi strettamente alle istruzioni contenute nel manuale del proprietario. La garanzia non copre nessuno dei danni deri­vanti dalla mancata osservanza di queste istruzioni. In alcuni paesi, le leggi o le regolamentazioni limitano l’uscita del prodotto dal paese in cui è stato acquistato, e potrebbe risultare impossi­bile registrarlo nel paese di destinazione. Inol­tre la garanzia potrebbe non essere applicabile in certe regioni. Se prevedete di portare il prodotto in un altro paese, consulta­te il concessionario presso cui lo avete acqui­stato per ulteriori informazioni. Se il prodotto è stato acquistato di seconda mano, consultate il concessionario più vicino per registrarvi come cliente e potere usufruire dei servizi specificati.
NOTA:
Come base per le spiegazioni e le illustrazioni di questo manuale è stato usato il modello F150AET, FL150AET e gli accessori stan­dard. È possibile che alcune parti non riguar­dino il modello in vostro possesso.
La Yamaha è continuamente impegnata a mi­gliorare la progettazione e la qualità dei suoi prodotti. Questo manuale contiene le informa­zioni più aggiornate disponibili al momento
Page 4
Informazioni importanti sul manuale
HMU25121
MANUALE DEL PROPRIETARIO
©2008 Yamaha Motor Co., Ltd.
Prima Edizione, febbraio 2008
Qualsiasi riproduzione o uso non auto-
F150A, FL150A
Tutti i diritti riservati.
rizzato
senza il permesso scritto di
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
Stampato in Giappone
Page 5

Indice

Informazioni sulla sicurezza............. 1
Sicurezza del motore fuoribordo ..... 1
Elica.................................................... 1
Parti rotanti......................................... 1
Parti bollenti........................................ 1
Shock da folgorazione........................ 1
Trim-Tilt elettroidraulico...................... 1
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore....................................... 1
Benzina .............................................. 2
Esposizione a benzina e schizzi......... 2
Monossido di carbonio ....................... 2
Modifiche............................................ 2
Sicurezza della navigazione da
diporto .......................................... 2
Alcolici e farmaci ................................ 2
Giubbotti salvagente........................... 2
Bagnanti ............................................. 2
Passeggeri ......................................... 2
Sovraccarico....................................... 3
Evitare le collisioni.............................. 3
Tempo ................................................ 3
Formazione dei passeggeri................ 3
Pubblicazioni sulla sicurezza della
navigazione da diporto.................... 3
Leggi e regolamenti............................ 3
Informazioni generali ........................ 4
Casella per numero di matricola del
motore .......................................... 4
Numero di matricola del motore
fuoribordo........................................ 4
Numero della chiave........................... 4
Dichiarazione di conformità (DoC)
CE ................................................ 4
Marcatura CE .................................. 4
Leggere i manuali e le etichette ...... 6
Etichette di avvertenza....................... 6
Caratteristiche tecniche e
requisiti ............................................ 10
Caratteristiche tecniche................. 10
Requisiti di installazione................ 11
Potenza installabile stabilita dal
cantiere ......................................... 11
Montaggio del motore....................... 11
Requisiti del telecomando............. 12
Requisiti della batteria................... 12
Caratteristiche tecniche della
batteria.......................................... 12
Montaggio della batteria................... 12
Batterie multiple................................ 12
Scelta dellelica ............................. 12
Modelli a controrotazione ................. 13
Protezione dallavviamento in
marcia ........................................ 13
Requisiti dellolio motore............... 13
Requisiti del carburante ................ 14
Benzina ............................................ 14
Acqua fangosa o acida ................. 14
Vernice antivegetativa................... 14
Requisiti per lo smaltimento del
motore........................................ 14
Attrezzatura di emergenza............ 14
Componenti ..................................... 16
Diagramma componenti................ 16
Scatola del telecomando.................. 17
Leva del telecomando ...................... 18
Levetta di blocco del folle................. 18
Leva di accelerazione in folle ........... 18
Acceleratore libero ........................... 19
Registro frizione dellacceleratore .... 19
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore e forcella ..................... 20
Interruttore generale......................... 20
Interruttore PTT sul telecomando..... 21
Interruttore PTT sulla bacinella del
motore........................................... 21
Interruttori PTT (montaggio appaiato
sulla chiesuola) ............................. 22
Pinna direzionale con anodo............ 22
Leva di supporto tilt per modello con
Trim-Tilt elettroidraulico ................ 23
Leva di aggancio/sgancio calandra
(tipo da sollevare) ......................... 23
Dispositivo di lavaggio...................... 24
Filtro del carburante/Separatore d’ac-
qua ................................................ 24
Page 6
Indice
Strumenti e indicatori ..................... 25
Contagiri digitale ........................... 25
Contagiri........................................... 25
Indicatore di trim............................... 25
Contaore........................................... 25
Spia di bassa pressione olio............. 26
Spia di surriscaldamento motore...... 26
Indicatore di velocità digitale ......... 26
Indicatore di velocità......................... 27
Indicatore di livello del carburante.... 27
Indicatore della distanza percorsa/
orologio/voltometro ....................... 27
Spia del livello di carburante ............ 28
Spia di bassa tensione della
batteria.......................................... 28
Strumento di controllo del
carburante .................................. 28
Flussometro...................................... 29
Misuratore di consumo di carburan-
te/Econometro/Sincronizzatore del
regime di motori appaiati............... 29
Spia del separatore dacqua............. 31
6Y8 Strumenti multifunzione ......... 31
6Y8 Contagiri multifunzione .......... 31
Controlli allavvio .............................. 32
Spia di bassa pressione olio............. 33
Allarme per surriscaldamento........... 33
Spia del separatore dacqua............. 34
Spia di problemi al motore................ 34
Spia di bassa tensione batteria ........ 34
6Y8 Indicatori di velocità &
misuratori del livello di
carburante multifunzione............ 35
6Y8 Indicatori di velocità
multifunzione .............................. 36
6Y8 Strumenti di controllo del
carburante multifunzione............ 36
Sistema di comando del motore .... 38
Sistema di allarme......................... 38
Spia di surriscaldamento.................. 38
Allarme per bassa pressione olio..... 38
Installazione .................................... 40
Installazione .................................. 40
Montare il motore fuoribordo ............ 40
Funzionamento ............................... 42
Primo uso del motore.................... 42
Mettere olio motore .......................... 42
Rodaggio del motore........................ 42
Conoscere la propria
imbarcazione................................. 42
Controlli prima di avviare il
motore........................................ 43
Livello del carburante ....................... 43
Rimuovere la calandra ..................... 43
Impianto del carburante.................... 43
Comandi ........................................... 44
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore..................................... 44
Olio motore....................................... 45
Motore .............................................. 45
Dispositivo di lavaggio...................... 45
Installare la carenatura..................... 46
Controllo dellimpianto di Trim-Tilt
elettroidraulico............................... 46
Batteria............................................. 47
Fare rifornimento di carburante..... 47
Funzionamento del motore ........... 48
Alimentazione carburante................. 48
Avviamento del motore..................... 49
Controlli dopo lavviamento del
motore........................................ 50
Acqua di raffreddamento .................. 50
Riscaldare il motore ...................... 51
Modelli ad avviamento elettrico........ 51
Controlli dopo il riscaldamento del
motore........................................ 51
Innestare le marce............................ 51
Interruttori di spegnimento................ 51
Innestare le marce ........................ 51
Arresto dellimbarcazione.............. 53
Arrestare il motore ........................ 53
Procedura......................................... 53
Page 7
Indice
Assetto del motore fuoribordo ....... 54
Regolazione dell’angolo di trim
(Trim-Tilt elettroidraulico).............. 54
Regolazione dell’assetto
dellimbarcazione .......................... 55
Sollevare e abbassare il motore.... 56
Procedura per sollevare il motore
(modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico) ............................. 56
Procedura per abbassare il motore
(modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico) ............................. 58
Acque basse ................................. 58
Modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico............................... 58
Navigazione in altre condizioni...... 59
Manutenzione .................................. 60
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo....................... 60
Conservazione del motore
fuoribordo...................................... 60
Procedura......................................... 61
Lubrificazione................................... 62
Lavaggio del gruppo motore............. 62
Pulizia del motore fuoribordo............ 63
Controllo della superficie verniciata
del motore..................................... 64
Manutenzione periodica ................ 64
Pezzi di ricambio.............................. 64
Condizioni di funzionamento
difficili ............................................ 64
Tabella di manutenzione 1 ............... 65
Tabella di manutenzione 2 ............... 67
Ingrassaggio..................................... 68
Pulizia e regolazione della
candela ......................................... 69
Cambio dellolio motore.................... 69
Controllo di cavi e connettori............ 71
Controllo dellelica............................ 71
Togliere lelica .................................. 72
Installare lelica................................. 72
Cambio dellolio per ingranaggi........ 73
Controllo e sostituzione degli
anodi ............................................. 74
Controllo della batteria (per i modelli
ad avviamento elettrico)................ 75
Collegare la batteria ......................... 76
Scollegare la batteria........................ 77
Riparazione dei guasti.................... 78
Individuazione dei guasti............... 78
Interventi temporanei
demergenza .............................. 82
Danni causati da collisione............... 82
Navigazione con un solo motore
(motori appaiati)............................ 82
Sostituzione del fusibile.................... 82
Il PTT non funziona .......................... 83
La spia del separatore d’acqua
lampeggia durante la
navigazione................................... 83
Trattamento del motore in caso di
immersione ................................ 85
Page 8

Informazioni sulla sicurezza

HMU33622
Sicurezza del motore fuoribor-
do
Osservate sempre queste precauzioni.
HMU36500
Elica
Le persone che entrano in contatto con l’elica potrebbero essere ferite o uccise. L’elica può continuare a girare anche se il motore è in fol­le, e con i suoi bordi affilati può causare tagli anche da ferma.
Spegnete il motore quando c’è una persona
in acqua in prossimità dell’imbarcazione.
Tenete le persone fuori portata dell’elica,
anche se il motore è spento.
HMU33630
Parti rotanti
Mani, piedi, capelli, gioielli, cinghiette del giubbotto salvagente e così via possono re­stare impigliati nelle parti rotanti interne del motore, con rischio di lesioni gravi o morte. Lasciate la calandra installata nella misura del possibile. Non togliete o rimettete la calandra con il motore in funzionamento. Fate funzionare il motore senza la carenatura solo in base alle specifiche istruzioni del ma­nuale. Tenete lontano dalle parti rotanti espo­ste le mani, i piedi, i capelli, i gioielli, gli indumenti, le cinghiette del giubbotto salva­gente, e così via.
HMU33640
Parti bollenti
Durante e dopo il funzionamento, le parti del motore sono abbastanza calde da provocare scottature. Non toccate le parti sotto la calan­dra finché il motore non si è raffreddato.
HMU33650
Shock da folgorazione
Non toccate le parti elettriche mentre avviate o fate funzionare il motore. Possono provoca­re shock da folgorazione o elettrocuzione.
HMU33660
Trim-Tilt elettroidraulico
Un arto potrebbe restare schiacciato tra il mo­tore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene messo in assetto o inclinato. Tenete sempre gli arti lontano da questa zona. Accer­tatevi che non ci sia nessuno in questa zona quando fate funzionare il meccanismo di PTT. Gli interruttori PTT funzionano anche se l’in- terruttore generale è spento. Tenete le perso­ne lontano dagli interruttori ogni volta che lavorate attorno al motore. Non state mai sotto il piede del motore quan­do questo è sollevato, neanche se la leva di supporto tilt è bloccata. Qualora il motore fuo­ribordo dovesse cadere accidentalmente po­treste riportare gravi ferite.
HMU33671
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Attaccate il tirante di spegnimento di emer­genza del motore affinché il motore si spenga se il pilota cade in mare o lascia il timone. In tal modo si evita che limbarcazione si allonta­ni a motore acceso e lasci i passeggeri in dif­ficoltà, oppure travolga persone o cose. Durante la marcia, attaccate sempre salda­mente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non toglietelo per la­sciare il timone mentre limbarcazione è in movimento. Non attaccate il tirante a un indu­mento che potrebbe strapparsi, né disponete­lo in modo che resti impigliato, cosa che ne impedirebbe il funzionamento. Badate a non far passare il tirante dove ri­schia di essere estratto accidentalmente. Se il tirante viene estratto mentre il motore sta fun­zionando, questo si spegne e perderete buo­na parte del controllo del timone. Limbarcazione potrebbe rallentare brusca­mente, proiettando persone e cose in avanti.
1
Page 9
Informazioni sulla sicurezza
HMU33810
Benzina
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Fate sempre rifor-
nimento rispettando la procedura a pagina 48 per ridurre il rischio dincendio e d’esplosione.
HMU33820
Esposizione a benzina e schizzi
Badate a non schizzare benzina. Qualora do­vesse accadere, asciugate subito gli schizzi con stracci asciutti. Smaltiteli in modo sicuro. Lavate subito la pelle con acqua e sapone in caso di contatto con la benzina. Cambiatevi i vestiti se vi siete schizzati. Se ingoiate benzina o ne aspirate vapori in quantità, oppure la benzina vi schizza negli occhi, consultate immediatamente un medi­co. Non aspirate la benzina con la bocca.
HMU33900
Monossido di carbonio
Questo prodotto emette gas di scarico che contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodore che può provocare danni al cervello o morte se inalato. Tra i sintomi vi sono nausea, vertigini e sonnolenza. Ventila­te bene il pozzetto e le cabine. Badate a non ostruire le bocche di ventilazione.
HMU33780
Modifiche
Non cercate di modificare questo motore fuo­ribordo. Le modifiche possono ridurre la sicu­rezza e l’affidabilità del motore fuoribordo e renderne luso poco sicuro o illegale.
HMU33740
Sicurezza della navigazione da
diporto
Questa sezione contiene alcune delle princi­pali precauzioni di sicurezza che dovrete os­servare durante la navigazione.
HMU33710
Alcolici e farmaci
Non pilotate mai dopo avere bevuto alcolici o assunto farmaci. L’intossicazione è uno dei più comuni fattori che contribuiscono alle di­sgrazie in mare.
HMU33720
Giubbotti salvagente
Dovete avere a bordo altrettanti giubbotti sal­vagente omologati quanti sono i passeggeri. Yamaha raccomanda di indossare sempre in navigazione il giubbotto salvagente. Almeno i bambini e le persone che non sanno nuotare dovrebbero sempre indossare il giubbotto sal­vagente, e tutti dovrebbero indossarlo quan­do le condizioni di navigazione sono potenzialmente pericolose.
HMU33730
Bagnanti
Quando il motore è acceso, controllate sem­pre con la massima attenzione se ci sono per­sone in acqua, come bagnanti, sciatori o pescatori subacquei. Se c’è una persona in acqua in prossimità dellimbarcazione, mette­te in folle e spegnete il motore. State lontano dalle acque riservate alla bal­neazione. I bagnanti possono essere difficili da vedere. Lelica può continuare a girare anche quando il motore è in folle. Spegnete il motore quando c’è una persona in acqua in prossimità dellimbarcazione.
HMU33750
Passeggeri
Consultate le istruzioni del fabbricante della vostra imbarcazione per i dettagli sui posti ap­propriati per i passeggeri a bordo e controllate che tutti i passeggeri siano seduti corretta­mente prima di accelerare e quando procede­te a un regime superiore al minimo. I passeggeri in piedi o seduti in posti non idonei rischiano di essere proiettati fuori bordo o allinterno dellimbarcazione da onde, scie o
2
Page 10
Informazioni sulla sicurezza
improvvisi cambiamenti di velocità o direzio­ne. Anche quando i passeggeri sono seduti correttamente, avvertiteli se dovete compiere una manovra inusuale. Evitate sempre di sal­tare su onde e scie.
HMU33760
Sovraccarico
Non sovraccaricate limbarcazione. Consulta­te la targhetta dellimbarcazione o il suo fab­bricante per il peso e il numero massimo di passeggeri. Controllate che il peso nell’imbar- cazione sia distribuito in base alle istruzioni del suo fabbricante. Sovraccaricare o distribu­ire male il peso nellimbarcazione possono comprometterne la maneggevolezza e cau­sare incidenti, oppure farla capovolgere o af­fondare.
HMU33771
Evitare le collisioni
Localizzate costantemente la presenza di
persone, oggetti e altre imbarcazioni. State in guardia quando le condizioni limitano la vo­stra visibilità o impediscono la visione di altre persone.
ZMU06025
Pilotate adottando ogni cautela a regimi si­curi e tenetevi a distanza di sicurezza da per­sone, oggetti e altre imbarcazioni.
Non tallonate altre imbarcazioni o persone
che fanno sci d’acqua.
Evitate le brusche virate o altre manovre
che rendano difficile agli altri evitarvi o capi­re dove volete andare.
Evitate le zone con oggetti sommersi o le
acque basse.
Navigate nei vostri limiti ed evitate manovre
azzardate per ridurre il rischio di perdere il controllo, cadere fuori bordo e provocare collisioni.
Agite preventivamente per evitare le colli-
sioni. Ricordate, le imbarcazioni non han- no freni, e spegnere il motore o ridurre il gas possono nuocere alla vostra capacità di governare. Se non siete sicuri di potervi fermare a tempo prima di colpire un ostaco­lo, date gas e virate.
HMU33790
Tempo
Informatevi sul tempo. Controllate le previsio­ni meteorologiche prima di uscire in mare. Evitate di navigare con cattivo tempo.
HMU33880
Formazione dei passeggeri
Accertatevi che almeno uno dei passeggeri abbia la formazione necessaria per pilotare limbarcazione in caso di emergenza.
HMU33890
Pubblicazioni sulla sicurezza della na­vigazione da diporto
Informatevi della sicurezza della navigazione da diporto. Altre pubblicazioni e informazioni possono essere ottenute presso molte orga­nizzazioni di navigazione da diporto.
HMU33600
Leggi e regolamenti
Imparate le leggi e i regolamenti di navigazio­ne della località in cui navigate, e rispettateli. Alcuni gruppi di regole sono applicati in base alla posizione geografica, ma nel complesso le regole sono fondamentalmente le stesse del Codice della strada internazionale.
3
Page 11

Informazioni generali

HMU25171
Casella per numero di matricola
del motore
HMU25183
Numero di matricola del motore fuori­bordo
Il numero di matricola del motore fuoribordo è stampato sulletichetta incollata sulla staffa di bloccaggio sinistra. Appuntate negli spazi previsti il numero di ma­tricola del vostro motore fuoribordo affinché vi sia più facile ordinare i pezzi di ricambio pres­so il vostro concessionario Yamaha, oppure come riferimento in caso di furto del vostro motore fuoribordo.
1. Posizione del numero di matricola del moto­re fuoribordo
HMU25190
Numero della chiave
Se il motore è dotato di interruttore generale a chiave, il numero di matricola della chiave è stampigliato sulla chiave stessa, come mo­strato nellillustrazione. Appuntate questo nu-
mero nello spazio previsto, come riferimento qualora doveste aver bisogno di una nuova chiave.
1. Numero della chiave
HMU37290
Dichiarazione di conformità
(DoC) CE
Questo motore fuoribordo è conforme ad al­cune delle disposizioni della direttiva Macchi­ne del Parlamento europeo. Ciascun motore fuoribordo conforme è ac- compagnato dalla DoC CE. La DoC CE con­tiene le seguenti informazioni;
Nome del costruttore del motore
Nome del modello
Codice prodotto del modello (codice model-
lo approvato)
Codice delle direttive a cui è conforme
HMU25203
Marcatura CE
I motori fuoribordo a cui è apposta questa marcatura CE sono conformi alle direttive 98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE e 2004/108/CE.
4
Page 12
Informazioni generali
1. Posizione della marcatura CE
ZMU06040
5
Page 13
Informazioni generali
HMU33520
Leggere i manuali e le etichette
Prima di mettere in funzione o di lavorare su questo motore:
Leggete il presente manuale.
Leggete ogni manuale fornito con limbarcazione.
Leggete tutte le etichette affisse sul motore fuoribordo e limbarcazione.
Se avete bisogno di informazioni supplementari, contattate il vostro concessionario Yamaha.
HMU33831
Etichette di avvertenza
Se queste etichette sono danneggiate o mancano, contattate il vostro concessionario Yamaha per farvele sostituire.
F150A, FL150A
6
Page 14
Informazioni generali
1
HMU34651
Contenuto delle etichette
Le etichette di avvertenza qui sopra hanno i seguenti significati.
1
HWM01681
AVVERTENZA
Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dalle parti rotanti le mani, i capelli e gli abiti.
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre sta funzionando.
2
ZMU06191
Indossate un giubbotto salvagente omo-
logato.
Attaccate il tirante di spegnimento
demergenza del motore al vostro giub­botto salvagente, al braccio o alla gam­ba; in questo modo il motore si spegnerà se lasciate accidentalmente il timone ed eviterete che l’imbarcazione vi sfugga.
2
HWM01671
AVVERTENZA
Leggete i Manuali del proprietario e le
etichette.
7
Page 15
Informazioni generali
HMU33850
Altre etichette
3
HMU33843
Simboli
Significato dei simboli che seguono.
Attenzione/Avvertenza
ZMU05710
ZMU05696
Rischio causato dalla rotazione continua
ZMU05665
Rischio di shock elettrico
ZMU05666
Direzione di funzionamento della leva del te­lecomando/leva del cambio, nelle due direzio­ni
Leggete il Manuale del proprietario
ZMU05667
ZMU05664
8
Page 16
Informazioni generali
Accensione del motore/ Avviamento del mo­tore
ZMU05668
9
Page 17

Caratteristiche tecniche e requisiti

HMU34520
Caratteristiche tecniche
NOTA:
(AL), specificato nei dati delle caratteristiche tecniche che seguono, rappresenta il valore numerico dellelica dalluminio installata. Allo stesso modo, “(SUS) rappresenta il valo- re dellelica dacciaio inossidabile installata e (PL) quello dellelica di plastica installata.
NOTA:
* significa che lolio motore deve essere scelto consultando la tabella del paragrafo sullolio motore. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 13.
HMU2821C
Dimensione:
Lunghezza fuori tutto:
862 mm (33.9 in)
Larghezza fuori tutto:
511 mm (20.1 in)
Altezza fuori tutto L:
1714 mm (67.5 in)
Altezza fuori tutto X:
1842 mm (72.5 in)
Altezza dello specchio di poppa L:
516 mm (20.3 in)
Altezza dello specchio di poppa X:
643 mm (25.3 in)
Peso (senza elica) L:
219.0 kg (483 lb)
Peso (senza elica) X:
224.0 kg (494 lb)
Prestazioni:
Portata operativa a tutto gas:
5000–6000 giri/min.
Potenza massima:
110.3 kWa5500 giri/min. (150 cva5500 giri/min.)
Minimo (in folle):
700 ±50 giri/min.
Motore:
Tipo:
a 4 tempi L
Cilindrata:
2670.0 cm³
Alesaggio × corsa:
94.0 × 96.2 mm (3.70 × 3.79 in)
Impianto di accensione:
TCI
Candela (NGK):
LFR5A-11
Distanza elettrodi:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
Sistema di comando:
Telecomando
Sistema di avviamento:
Elettrico
Sistema di carburazione all’avviamento:
Iniezione elettronica del carburante
Gioco valvole (a motore freddo) AS:
0.17–0.23 mm (0.0067–0.0091 in)
Gioco valvole (a motore freddo) SC:
0.31–0.37 mm (0.0122–0.0146 in) Amperaggio min. per avviamento a freddo (CCA/EN):
711.0 A Capacità nominale min. (20HR/IEC):
100.0 Ah Uscita massima del generatore:
35.0 A
Meccanismo:
Posizioni del cambio:
Marcia avanti-Folle-Marcia indietro
Rapporto di trasmissione:
2.00 (28/14) Sistema Trim e Tilt:
Power trim e tilt
Riferimenti dell’elica:
F150AET M FL150AET ML
10
Page 18
Caratteristiche tecniche e requisiti
Carburante e olio:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Ottano Research min.:
90
Olio motore consigliato:
Olio per motori a quattro tempi
Gruppo 1 olio motore consigliato*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Gruppo 2 olio motore consigliato*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50 API SH/SJ/SL
Lubrificazione:
A carter umido Quantità dolio motore senza sostituzione del filtro dellolio (capacità della coppa dellolio):
5.2 L (5.50 US qt, 4.58 Imp.qt) Quantità dolio motore con sostituzione del filtro dellolio (capacità della coppa dellolio):
5.4 L (5.71 US qt, 4.75 Imp.qt) Quantità dolio motore da aggiungere (manutenzione periodica) Filtro dell’olio escluso:
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt) Quantità dolio motore da aggiungere (manutenzione periodica) Filtro dell’olio incluso:
4.5 L (4.76 US qt, 3.96 Imp.qt) Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità dolio per ingranaggi:
F150AET 0.980 L (1.036 US qt,
0.862 Imp.qt)
FL150AET 0.870 L (0.920 US qt,
0.766 Imp.qt)
Coppia di serraggio:
Candela:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Cappellotto dell’elica:
55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb)
Bullone di scarico olio motore:
28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)
Filtro olio motore:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Livello di rumore e vibrazioni:
Livello di pressione sonora per operatore (ICOMIA 39/94 e 40/94):
79.6 dB(A)
HMU33553
Requisiti di installazione
HMU33563
Potenza installabile stabilita dal can­tiere
HWM01560
AVVERTENZA
Montando sullimbarcazione un motore di potenza eccessiva rischiate di renderla estremamente instabile.
Prima di installare un motore fuoribordo, ac­certatevi che la sua potenza totale non superi la potenza massima installabile stabilita dal cantiere. Consultate la targhetta dell’imbarca- zione o contattate il fabbricante.
HMU33571
Montaggio del motore
HWM01570
AVVERTENZA
Il montaggio sbagliato del motore fuori-
bordo può dare luogo a condizioni peri­colose, come scarsa maneggevolezza, perdita di controllo o rischi di incendio.
Poiché è molto pesante, per montare il
motore in tutta sicurezza occorrono spe­ciali attrezzature e formazione.
Il vostro concessionario o qualsiasi altra per­sona esperta di montaggio possono montare il motore fuoribordo usando gli attrezzi corretti e le istruzioni di montaggio complete. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 40.
11
Page 19
Caratteristiche tecniche e requisiti
HMU33581
Requisiti del telecomando
HWM01580
AVVERTENZA
Se il motore parte con la marcia ingrana-
ta, limbarcazione può muoversi in modo improvviso e inaspettato, causan­do una collisione o scagliando i passeg­geri in acqua.
Se il motore parte sempre con la marcia
ingranata, il dispositivo di protezione dallavviamento in marcia non funziona bene, e in questo caso dovreste smette­re di usare limbarcazione. Contattate il concessionario Yamaha.
Il telecomando deve essere dotato di disposi­tivo di protezione dallavviamento in marcia. Questo dispositivo impedisce di avviare il mo­tore se il cambio non è in folle.
HMU25694
Requisiti della batteria
HMU25721
Caratteristiche tecniche della batteria
Amperaggio minimo per avviamento a freddo (CCA/EN):
711.0 A Capacità nominale minima (20HR/IEC):
100.0 Ah
Il motore non può essere avviato se la tensio­ne della batteria è troppo bassa.
HMU36290
Montaggio della batteria
Montate saldamente il supporto della batteria in un punto dellimbarcazione asciutto, ben ventilato ed esente da vibrazioni.
AVVERTENZA! Non collocate oggetti in­fiammabili, e oggetti liberi metallici o pe­santi nello stesso compartimento della batteria. Rischiereste di provocare un in­cendio, unesplosione, o scintille.
[HWM01820]
HMU36300
Batterie multiple
Per collegare varie batterie, ad esempio in configurazioni a più motori o con una batteria per accessori, consultate il vostro concessio­nario Yamaha per scegliere la batteria e i cavi corretti.
HMU34191
Scelta dell’elica
Dopo la scelta del fuoribordo, quella dell’elica giusta è una delle più importanti decisioni dacquisto che un pilota può fare. Tipo, di­mensioni e design della vostra elica influisco­no direttamente sullaccelerazione, la velocità massima, leconomia di carburante e anche la durata del motore. Yamaha progetta e fabbri­ca eliche per ogni motore fuoribordo Yamaha e per ogni applicazione. Quando lo acquistate, sul vostro motore fuori­bordo è montata unelica Yamaha scelta per funzionare in modo ottimale in una serie di ap­plicazioni; tuttavia possono esservi usi per i quali unelica diversa potrebbe essere più adatta. Il vostro concessionario Yamaha può aiutarvi a scegliere lelica adatta alle vostre esigenze di navigazione. Scegliete unelica che, a tutto gas e con limbarcazione a pieno carico, con­senta al motore di arrivare a un regime medio o medio alto. In genere, dovrete scegliere unelica di passo maggiore per un minor peso complessivo a pieno carico, e unelica di pas­so inferiore per carichi più pesanti. Se traspor­tate carichi che variano fortemente, scegliete lelica che permette al motore di funzionare al numero di giri corretto per il carico massimo, ma ricordate che quando trasportate carichi più leggeri dovrete ridurre il gas per restare entro la gamma di regimi consigliati. Per le istruzioni su come smontare e installare lelica, vedi a pagina 71.
12
Page 20
Caratteristiche tecniche e requisiti
HMU25770
Protezione dallavviamento in
I motori fuoribordo Yamaha o i telecomandi
x
-
123
ZMU04607
1. Diametro dellelica (in pollici)
2. Passo dellelica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dell’elica)
HMU36310
Modelli a controrotazione
I motori fuoribordo standard ruotano in senso orario. I modelli a controrotazione ruotano in senso antiorario. I modelli a controrotazione vengono di solito usati nelle configurazioni a più motori e vengono contrassegnati appo­nendo “L” sulla scatola degli ingranaggi sopra la piastra anti-cavitazione. Nei modelli a controrotazione, accertatevi che lelica che usate sia del tipo per rotazione in senso antiorario. Queste eliche sono identifi­cabili grazie alla lettera “L” che figura su di esse dopo lindicazione delle dimensioni.
AVVERTENZA! Non usate mai un’elica normale con un motore a controrotazione, o unelica a controrotazione con un moto­re normale. Limbarcazione potrebbe diri­gersi nella direzione opposta a quella prevista (ad esempio indietro invece che avanti), con conseguente possibile inci­dente.
[HWM01810]
Per le istruzioni su come smontare e installare lelica, vedi alle pagine 72 e 72.
approvati Yamaha sono dotati di dispositivo di protezione dallavviamento in marcia. Grazie a questo dispositivo, il motore può essere av­viato solo quando è in folle. Mettete sempre in folle prima di avviare il motore.
HMU37471
Requisiti dellolio motore
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 4 tempi con una combinazione delle seguenti classificazioni dolio SAE e API
Tipo SAE dolio motore:
10W-30 o 10W-40
Grado API dellolio motore:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL Quantità dolio motore senza sostituzione del filtro dellolio (capacità della coppa dellolio):
5.2 L (5.50 US qt, 4.58 Imp.qt) Quantità dolio motore con sostituzione del filtro dellolio (capacità della coppa dellolio):
5.4 L (5.71 US qt, 4.75 Imp.qt) Quantità dolio motore da aggiungere (manutenzione periodica) Filtro dell’olio escluso:
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt) Quantità dolio motore da aggiungere (manutenzione periodica) Filtro dell’olio incluso:
4.5 L (4.76 US qt, 3.96 Imp.qt)
Se non è disponibile olio motore del grado consigliato, scegliete unalternativa nella ta­bella seguente, in base alle temperature me­die della vostra zona.
marcia
13
Page 21
Caratteristiche tecniche e requisiti
HMU36360
Requisiti del carburante
HMU36801
Benzina
Usate benzina di buona qualità che soddisfi il numero di ottano minimo. Se si verificano de­tonazioni o il motore batte in testa, usate una marca diversa di benzina oppure benzina su­per senza piombo.
HMU36880
Acqua fangosa o acida
Yamaha consiglia vivamente di fare installare dal concessionario il kit di pompa cromata per lacqua opzionale se usate il motore fuoribor­do in acque fangose o acide. Tuttavia, a se­conda del modello, potrebbe anche non essere necessaria.
HMU36330
Vernice antivegetativa
Uno scafo pulito migliora le prestazioni dellimbarcazione. La carena va tenuta pulita dalle incrostazioni per quanto possibile. Se necessario, la carena va rivestita con vernice antivegetativa approvata nel vostro paese, per impedire che si formino incrostazioni. Non usate vernice antivegetativa che conten­ga rame o grafite. Tali vernici possono provo­care una più rapida corrosione del motore.
Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con numero di ottano minimo 90 (numero di ottano Research).
HCM01980
ATTENZIONE
Non usate benzina con piombo. La ben-
zina con piombo può danneggiare gra­vemente il motore.
Evitate di fare entrare acqua o contami-
nanti nel serbatoio del carburante. Il car­burante contaminato può essere causa di prestazioni scadenti o di danni al mo­tore. Usate esclusivamente benzina non decantata e conservata in serbatoi puliti.
HMU36341
Requisiti per lo smaltimento del
motore
Non smaltite mai il motore in modo illegale. Yamaha raccomanda di consultare il conces­sionario sulla prassi di smaltimento del moto­re.
HMU36351
Attrezzatura di emergenza
Conservate a bordo i seguenti accessori da usare in caso di problemi al motore.
14
Page 22
Caratteristiche tecniche e requisiti
Una cassetta d’attrezzi con un assortimen-
to di cacciavite, pinze, chiavi (incluse di tipo metrico), e nastro isolante.
Una torcia stagna a luce intermittente con
batterie supplementari.
Un tirante supplementare di spegnimento di
emergenza del motore con forcella.
Pezzi di ricambio, ad esempio una serie
supplementare di candele. Per i dettagli consultate il vostro concessiona­rio Yamaha.
15
Page 23

Componenti

HMU2579J
Diagramma componenti
NOTA:
* Possono non corrispondere allillustrazione; inoltre è possibile che non siano inclusi come do­tazione standard in tutti i modelli.
F150A, FL150A
1. Calandra
2. Leva(e) di aggancio/sgancio calandra
3. Piastra anticavitazione
4. Pinna direzionale (anodo)
5. Elica*
6. Entrata dell’acqua di raffreddamento
7. Staffa di bloccaggio
8. Dispositivo di lavaggio
9. Separatore d’acqua
10.Interruttore PTT
11.Scatola del telecomando (montaggio latera­le)*
12.Scatola del telecomando (montaggio sulla chiesuola)*
13.Pannello interruttori (da usare con la chie­suola)*
14.Indicatore di velocità digitale*
15.Contagiri digitale*
16.Strumento di controllo del carburante*
16
Page 24
Componenti
1
4
1. Contagiri (tipo quadrato)*
2. Contagiri (tipo rotondo)*
3. Indicatore di velocità (tipo quadrato)*
4. Indicatore di velocità & misuratore del livello di carburante (tipo quadrato)*
5. Indicatore di velocità & misuratore del livello di carburante (tipo rotondo)*
6. Strumento di controllo del carburante (tipo quadrato)*
HMU26181
2
5
Scatola del telecomando
La leva del telecomando aziona sia il cambio che lacceleratore. Gli interruttori elettrici si trovano nella scatola del telecomando.
3
6
ZMU05429
1. Interruttore PTT
2. Leva del telecomando
3. Levetta di blocco del folle
4. Leva di accelerazione in folle
5. Interruttore generale / interruttore dello star­ter
6. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
7. Registro frizione dell’acceleratore
17
Page 25
Componenti
1
2
4
2
3
ZMU04569
1. Leva del telecomando
2. Interruttore PTT
3. Acceleratore libero
4. Registro frizione dell’acceleratore
HMU26190
Leva del telecomando
Spostando la leva dalla posizione folle in avanti si innesta la marcia avanti. Spostando­la indietro dalla posizione folle si innesta la re­tromarcia. Il motore continua a girare al minimo finché la leva non viene spostata di circa 35° (si avverte un fermo). Spostando la leva ancora più in avanti, il gas si apre e il mo­tore comincia ad accelerare.
N
F
1
4
2
6
5
5
R
4
3
6
7
7
ZMU04573
1. Folle “”
2. Marcia avanti “”
3. Retromarcia “”
4. Cambio
5. Tutto chiuso
6. Acceleratore
7. Tutto aperto
HMU26201
Levetta di blocco del folle
Per cambiare da folle, tirate prima su la levet­ta di blocco del folle.
1. Folle “”
2. Marcia avanti “”
3. Retromarcia “”
4. Cambio
5. Tutto chiuso
6. Acceleratore
7. Tutto aperto
1. Levetta di blocco del folle
HMU26211
Leva di accelerazione in folle
Per aprire il gas senza innestare la marcia avanti o la retromarcia, mettete in folle la leva del telecomando e sollevate la leva di accele­razione in folle.
18
Page 26
Componenti
NOTA:
La leva di accelerazione in folle funziona solo quando la leva del telecomando è in folle. La leva del telecomando funziona solo quando la leva di accelerazione in folle è in posizione chiusa.
1. Tutto aperto
2. Tutto chiuso
HMU26232
Acceleratore libero
Per aprire il gas senza innestare la marcia avanti o la retromarcia, premete il pulsante dellacceleratore libero e spostate la leva del telecomando.
Dopo che è stato premuto questo pulsante,
il gas comincia ad aprirsi quando la leva del telecomando viene spostata di almeno 35°.
Dopo avere usato l’acceleratore libero, ri-
mettete in folle la leva del telecomando. Il pulsante dellacceleratore libero tornerà au­tomaticamente nella sua posizione stabilita. Il telecomando farà allora innestare normal­mente la marcia avanti o la retromarcia.
HMU25974
Registro frizione dell’acceleratore
Un dispositivo di frizione permette di regolare la resistenza del movimento dell’impugnatura della manetta del gas o della leva del teleco­mando, e può essere regolato in base alle preferenze del pilota. Per aumentare la resistenza, girate il registro in senso orario. Per diminuire la resistenza, girate il registro in senso antiorario.
AVVERTENZA! Non serrate eccessiva­mente il registro frizione. Se la resistenza è eccessiva, potrebbe risultare difficile spostare la leva del telecomando oppure limpugnatura della manetta del gas, con conseguente rischio di incidente.
[HWM00032]
2
3
1
ZMU04575
1. Tutto aperto
2. Tutto chiuso
3. Acceleratore libero
NOTA:
Il pulsante dell’acceleratore libero può es-
sere usato solo quando la leva del teleco­mando è in folle.
19
Page 27
ZMU04646
Quando desiderate un regime costante, ser­rate il registro per mantenere la posizione di gas desiderata.
HMU25993
Tirante di spegnimento di emergenza del motore e forcella
La forcella deve essere inserita nell’interrutto- re di spegnimento di emergenza del motore affinché questo possa funzionare. Il tirante deve essere attaccato ad una parte solida de­gli indumenti del pilota, oppure al braccio o alla gamba. Se il pilota cade fuori bordo o gli sfugge il timone di mano, il tirante farà uscire la forcella dallinterruttore, facendo spegnere il motore. Questo serve per evitare che l’im- barcazione si allontani col motore acceso.
AVVERTENZA! Durante la marcia, fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indu­mento, oppure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indumenti che po­trebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzionamento. Evi­tate di tirare accidentalmente il tirante du­rante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la per­dita di potenza, limbarcazione potrebbe rallentare repentinamente. Questo rischie­rebbe di proiettare in avanti le persone e gli oggetti che si trovano a bordo.
[HWM00122]
Componenti
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
ON
ON
OFF
1
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
HMU26090
Interruttore generale
Linterruttore generale controlla limpianto di accensione; qui di seguito ne descriviamo il funzionamento.
“” (off)
Quando linterruttore generale è in posizione “” (off), i circuiti elettrici sono spenti e la chiave può essere tolta.
“” (on)
Quando linterruttore generale è in posizione “” (on), i circuiti elettrici sono accesi e la chiave non può essere tolta.
“” (start)
START
OFF
ZMU04564
START
3
2
20
Page 28
Componenti
Quando linterruttore generale è in posizione “” (start), il motorino d’avviamento gira
per avviare il motore. Quando la lasciate an­dare, la chiave ritorna automaticamente nella posizione “” (on).
ON
OFF
START
HMU32052
Interruttore PTT sul telecomando
Limpianto di Trim-Tilt elettroidraulico regola langolazione del motore fuoribordo rispetto allo specchio di poppa. Premendo l’interrutto- re “” (up), il motore fuoribordo viene messo in assetto e poi sollevato. Premendo l’interrut- tore “” (down), il motore fuoribordo viene abbassato e messo in assetto. Quando la­sciate andare linterruttore, il motore fuoribor­do si arresta nella posizione in cui si trova. Per le istruzioni per luso dellinterruttore PTT, vedi alle pagine 54 e 56.
OFF
ON
START
ZMU04566
HMU26153
Interruttore PTT sulla bacinella del motore
Linterruttore PTT si trova sul fianco della ba­cinella. Premendo l’interruttore “” (up), il motore fuoribordo viene messo in assetto e poi sollevato. Premendo l’interruttore “” (down), il motore fuoribordo viene abbassato e messo in assetto. Quando lasciate andare linterruttore, il motore fuoribordo si arresta nella posizione in cui si trova. Per le istruzioni per luso dellinterruttore PTT, vedi a pagina 56.
HWM01030
AVVERTENZA
Usate linterruttore PTT situato sulla baci­nella solo quando l’imbarcazione è com­pletamente ferma a motore spento. Cercando di usare questo interruttore mentre l’imbarcazione è in movimento au­mentereste il rischio di cadere fuori bordo e potreste distrarre il pilota, aumentando anche così il rischio di collisione con unaltra imbarcazione o un ostacolo.
21
Page 29
1. Interruttore PTT
HMU26163
Interruttori PTT (montaggio appaiato sulla chiesuola)
Limpianto di Trim-Tilt elettroidraulico regola langolazione del motore fuoribordo rispetto allo specchio di poppa. Premendo l’interrutto- re “” (up), il motore fuoribordo viene messo in assetto e poi sollevato. Premendo l’interrut- tore “” (down), il motore fuoribordo viene abbassato e messo in assetto. Quando la­sciate andare linterruttore, il motore fuoribor­do si arresta nella posizione in cui si trova. Per le istruzioni per luso degli interruttori PTT, vedi alle pagine 54 e 56.
1
DN
UP
Componenti
HMU26244
Pinna direzionale con anodo
HWM00840
AVVERTENZA
Una pinna direzionale mal regolata potreb­be causare difficoltà di governo. Fate sem­pre una prova di funzionamento dopo che la pinna direzionale è stata installata o so­stituita, per verificare che il timone sia in ordine. Non dimenticate di serrare il bullo­ne dopo avere regolato la pinna direziona­le.
La pinna direzionale va regolata in modo che il timone possa essere ruotato sia a destra che a sinistra applicando la stessa forza. Se limbarcazione tende a sinistra (babordo), ruotate l’estremità posteriore della pinna dire­zionale verso sinistra, “A” nell’illustrazione. Se limbarcazione tende a destra (tribordo), ruo­tate l’estremità della pinna direzionale verso destra, “B” nellillustrazione.
HCM00840
ATTENZIONE
La pinna direzionale serve anche da ano­do per proteggere il motore dalla corrosio­ne elettrochimica. Non verniciate mai la pinna direzionale, altrimenti non potrà fun­gere da anodo.
ZMU04601
1. Interruttore PTT
NOTA:
Sul comando della configurazione a due mo­tori, linterruttore sullimpugnatura del teleco­mando controlla i due motori fuoribordo allo stesso tempo.
22
Page 30
Componenti
1. Pinna direzionale
2. Bullone
3. Coperchio
1. Leva di supporto tilt
HCM00660
ATTENZIONE
Non usate la leva di supporto tilt o la ma­nopola quando rimorchiate l’imbarcazio- ne. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supplementare per assicurar­lo in posizione inclinata.
HMU26382
Leva di aggancio/sgancio calandra (ti­po da sollevare)
Per togliere la calandra del motore, tirate ver­so lalto la o le leve di aggancio/sgancio e sol­levate la calandra. Quando installate la calandra, verificate che sia correttamente al­loggiata nella tenuta di gomma. Quindi bloc­cate la calandra spostando la o le leve verso il basso.
Coppia di serraggio del bullone:
42.0 Nm (4.28 kgf-m, 31.0 ft-lb)
HMU26341
Leva di supporto tilt per modello con Trim-Tilt elettroidraulico
Per mantenere il motore fuoribordo in posizio­ne sollevata, agganciate la leva di supporto tilt alla staffa di bloccaggio.
23
Page 31
1
ZMU05347
1. Leva(e) di aggancio/sgancio calandra
1
ZMU005348
1. Leva(e) di aggancio/sgancio calandra
HMU26460
Dispositivo di lavaggio
Questo dispositivo viene usato per lavare i passaggi dellacqua di raffreddamento del motore usando una manichetta e acqua di ru­binetto.
NOTA:
Per i particolari, vedi a pagina 62.
Componenti
HMU35561
Filtro del carburante/Separatore d’ac- qua
Questo motore ha una combinazione di filtro carburante/separatore dacqua, cui è asso­ciato un sistema di allarme. Se lacqua sepa­rata dal carburante supera un certo volume, la spia di allarme del contagiri multifunzione 6Y8 si accende.
Accensione della spia
La spia di allarme del separatore d’acqua
del contagiri multifunzione 6Y8 lampeggia.
Il cicalino suona a intermittenza solo quan-
do il cambio è in folle.
Se si attiva il sistema di allarme, spegnete il
motore e consultate immediatamente un concessionario Yamaha.
1. Dispositivo di lavaggio
24
Page 32

Strumenti e indicatori

HMU31414
Contagiri digitale
Il contagiri mostra il regime del motore ed ha le seguenti funzioni. Quando viene acceso linterruttore generale, tutti i segmenti del display si accendono mo­mentaneamente, per tornare dopo al modo normale.
1
3
5
6
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Contaore
4. Spia di bassa pressione olio
5. Spia di surriscaldamento motore
6. Tasto set
7. Tasto mode
NOTA:
La spia di allarme del separatore dacqua e la spia di allarme per guasti al motore sul conta­giri digitale non funzionano per questo moto­re.
HMU36050
Contagiri
Il contagiri indica il regime del motore in giri al minuto (giri/min.) per cento. Ad esempio, se il contagiri indica “22” il regime del motore è pari a 2200 giri/min.
HMU26621
Indicatore di trim
Questo indicatore mostra langolo di trim del vostro motore fuoribordo.
7
ZMU01840
2
4
Memorizzate gli angoli di trim che conven-
gono meglio alla vostra imbarcazione nelle differenti condizioni di funzionamento. Usa­te linterruttore PTT per regolare langolo di trim nella posizione desiderata.
Se l’angolo di trim del vostro motore non
rientra nella portata operativa di trim, il seg­mento superiore del display dell’indicatore di trim lampeggia.
ZMU01740
HMU26651
Contaore
Questo contatore mostra il numero di ore di funzionamento del motore. Può essere impo­stato per mostrare il numero totale di ore o il numero di ore del percorso attuale. Il display può anche essere acceso e spento.
ZMU01741
Per cambiare il formato di visualizzazione, premete il tasto “” (mode). Il display può mostrare le ore totali, le ore di percorso, o es­sere spento.
25
Page 33
Strumenti e indicatori
Premendo contemporaneamente i tasti “” (set) e “” (mode) per più di 1 secondo mentre sono visualizzate le ore del percorso, queste vengono azzerate. Lindicatore della distanza percorsa ritorna a 0 (zero). Il totale delle ore di funzionamento del motore non può essere azzerato.
HMU26524
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dellolio scende troppo, la spia inizia a lampeggiare. Per maggiori infor­mazioni, vedi a pagina 38.
HCM00022
ATTENZIONE
Non continuate ad usare il motore se la
spia bassa pressione olio è accesa e il li­vello dolio motore è basso. Rischiere­ste di danneggiarlo gravemente.
La spia bassa pressione olio non indica
il livello dellolio motore. Usate l’astina dellolio per controllare la quantità dolio rimanente. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 45.
HCM00052
ATTENZIONE
Non continuate ad usare il motore se la spia di surriscaldamento è accesa. Ri­schiereste di danneggiarlo gravemente.
1
ZMU01737
1. Spia di surriscaldamento motore
HMU26602
Indicatore di velocità digitale
Questo strumento mostra la velocità dell’im- barcazione e altre informazioni.
1
ZMU01736
1. Spia di bassa pressione olio
HMU26583
Spia di surriscaldamento motore
Se la temperatura del motore sale eccessiva­mente, la spia inizia a lampeggiare. Per mag­giori informazioni sulla lettura dell’indicatore, vedi a pagina 38.
1. Indicatore di velocità
2. Indicatore di livello del carburante
3. Indicatore della distanza percorsa/orolo­gio/voltometro
4. Spia(e) di allarme
Quando viene acceso linterruttore generale, tutti i segmenti del display si accendono mo­mentaneamente, per tornare dopo al modo normale.
26
Page 34
Strumenti e indicatori
HMU36061
Indicatore di velocità
In base alle preferenze del pilota, l’indicatore visualizza la velocità in chilometri allora, mi­glia allora o nodi. Impostate le unità di misura desiderate con il selettore che si trova al dor­so dellindicatore. Vedi lillustrazione per le im­postazioni.
1. Coperchio
2. Selettore (per le unità di velocità)
3. Selettore (per il sensore di carburante)
HMU26712
Indicatore di livello del carburante
Il livello di carburante è indicato da otto seg­menti. Quando appaiono tutti e otto, il serba­toio di carburante è pieno.
Non regolate il selettore per il sensore del car­burante. Unerrata regolazione del selettore sullo strumento darà false letture. Consultate il vostro concessionario Yamaha per sapere come impostare correttamente il selettore.
ATTENZIONE: Restare senza carburante può danneggiare il motore.
HMU36071
[HCM01770]
Indicatore della distanza percor­sa/orologio/voltometro
Il display mostra lindicatore della distanza percorsa, lorologio, o il voltometro. Per cambiare il display, premete ripetutamen­te il tasto “” (mode) finché l’indicatore sulla faccia dello strumento indica “” (in- dicatore della distanza percorsa), “” (oro- logio), o “” (voltometro).
HMU26691
Indicatore della distanza percorsa
Questo strumento visualizza la distanza che limbarcazione ha percorso dall’ultima volta che lo strumento è stato azzerato. La distanza percorsa è visualizzata in chilo­metri o miglia, a seconda dell’unità di misura selezionata per lindicatore di velocità. Per azzerare lindicatore della distanza per­corsa, premete allo stesso tempo i tasti “” (set) e “” (mode). La distanza percorsa è conservata nella me­moria, che è alimentata dalla batteria. Se scollegate la batteria, i dati memorizzati van­no persi.
ZMU01745
La posizione del sensore nel serbatoio carbu­rante e il comportamento dell’imbarcazione in acqua possono rendere inesatta la lettura del livello di carburante. Navigare in assetto di po­sizione positiva o virare continuamente pos­sono dare false letture.
27
Page 35
HMU26701
Orologio
Per regolare l’orologio:
1. Accertatevi che lo strumento sia in modo “” (time).
2. Premete il tasto “” (set); il display delle ore comincia a lampeggiare.
3. Premete il tasto “” (mode) finché non è visualizzata lora desiderata.
4. Premete di nuovo il tasto “” (set); il di- splay dei minuti comincia a lampeggiare.
5. Premete il tasto “” (mode) finché non sono visualizzati i minuti desiderati.
6. Premete di nuovo il tasto “” (set) per mettere in funzione l’orologio.
Strumenti e indicatori
1. Segmento di allarme per livello carburante
HMU26732
Spia di bassa tensione della batteria
Se la tensione della batteria scende, il display si accende automaticamente e comincia a lampeggiare. Se si è accesa una spia, tornate immediata­mente in porto. Per caricare la batteria con­sultate il vostro concessionario Yamaha.
Lorologio è alimentato dalla batteria. Se scol­legate la batteria lorologio si ferma. Regolate di nuovo lorologio dopo avere collegato la batteria.
HMU36080
Voltometro
Il voltometro indica lo stato di carica della bat­teria in volt(V).
HMU26721
Spia del livello di carburante
Se il livello del carburante scende fino a un segmento, il segmento di allarme per livello carburante comincia a lampeggiare. Se si è accesa una spia, non continuate a far funzionare il motore a tutto gas. Tornate in porto a regime di traino. ATTENZIONE: Re-
stare senza carburante può danneggiare il motore.
[HCM01770]
1. Indicatore batteria scarica
HMU26741
Strumento di controllo del car-
burante
Lo strumento di controllo del carburante mo­stra lo stato del consumo di carburante men­tre il motore è in funzione.
28
Page 36
Strumenti e indicatori
1
3
1. Strumento di controllo del carburante
2. Misuratore di consumo di carburante/Econo­metro/Sincronizzatore di regime dei motori appaiati
3. Spia di allarme del separatore dacqua (fun­ziona unicamente se è stato installato il sen­sore)
Quando viene acceso linterruttore generale, tutti i segmenti del display si accendono mo­mentaneamente, per tornare dopo al modo normale.
HMU26752
Flussometro
Il flussometro visualizza la quantità di carbu­rante erogato durante unora, allattuale regi­me di funzionamento del motore.
Il flussometro visualizza le misurazioni in
galloni/h o litri/h in base alle preferenze del pilota. Impostate durante linstallazione le unità di misura desiderate usando il seletto­re che si trova al dorso dello strumento.
1. Selettore
2
ZMU01748
Il misuratore di consumo di carburante e
leconometro indicheranno la stessa unità
di misura. Le letture del flussometro non sono accurate quando il motore funziona a un regime inferio­re a 1300 giri/min. circa. Poiché la pompa del carburante funziona a intermittenza, il display indica sia nessun afflusso sia un afflusso di carburante maggiore della media reale. Motori appaiati: il flussometro può visualizza­re il flusso di carburante di uno o di entrambi i motori.
ZMU01749
Per cambiare il display del flusso di carburan­te, premete ripetutamente il tasto “” (set) fino a quando lo strumento indica “” (per il flusso di carburante al solo motore destro), “” (per il flusso di carburante al solo motore sini­stro), o “” (per il flusso di carburante a en- trambi i motori).
HMU36090
Misuratore di consumo di carburan­te/Econometro/Sincronizzatore del re­gime di motori appaiati
Il display mostra il misuratore di consumo di carburante, leconometro, o il sincronizzatore di motori appaiati. Per cambiare il display, premete ripetutamen­te il tasto “” (mode) finché l’indicatore sulla faccia dello strumento indica “” (mi- suratore di consumo di carburante), “” (econometro), o “” (sincronizzatore del regime di motori appaiati).
29
Page 37
Strumenti e indicatori
HMU26761
Misuratore di consumo di carburante
Questo strumento visualizza la quantità totale di carburante consumato dallultima volta che lo strumento è stato azzerato. Per azzerare il misuratore di consumo di car­burante, premete allo stesso tempo i tasti “” (set) e “” (mode).
ZMU01751
HMU26771
Econometro
Questo strumento visualizza la distanza ap­prossimativa percorsa al litro o gallone in na­vigazione.
ZMU01752
Se sulla vostra imbarcazione sono installati due motori appaiati, lo strumento visualizzerà unicamente il risparmio totale di carburante di entrambi i motori.
Il consumo di carburante varia enormemen-
te a seconda della linea dell’imbarcazione, del peso, dellelica usata, dellangolo di trim del motore, delle condizioni del mare (vento incluso) e della posizione farfalla. Inoltre il
consumo di carburante varia leggermente a
seconda del tipo dacqua (salata, dolce, e li-
velli di contaminazione), della temperatura
dellaria e dellumidità, della pulizia della ca-
rena, dellaltezza di montaggio del motore,
dellabilità del pilota e della singola formula-
zione della benzina (carburante invernale o
estivo e quantità di additivi).
Lindicatore digitale di velocità e strumento
di controllo del carburante Yamaha calcola
la velocità, le miglia percorse e il risparmio
di carburante in base al movimento dell’ac-
qua a poppa dellimbarcazione. La distanza
calcolata può variare enormemente da
quella realmente percorsa a causa delle
correnti, dei marosi e dello stato del senso-
re di velocità dellacqua (parzialmente
ostruito o danneggiato).
I motori presi singolarmente possono diffe-
rire leggermente nel consumo di carburante
a causa di lievi variazioni di fabbricazione.
Tali variazioni possono essere anche mag-
giori se i motori sono modelli di anni diffe-
renti. Inoltre le variazioni delle eliche, anche
delle stesse dimensioni di base e di proget-
tazione identica, possono occasionare una
lieve variazione del consumo di carburante.
HMU26782
Sincronizzatore di regime dei motori appa­iati
Questo strumento visualizza la differenza di regime (giri/min.) tra il motore sinistro e quello destro e serve da riferimento quando si devo­no sincronizzare i regimi dei due motori.
30
Page 38
Strumenti e indicatori
ZMU01753
1
2
3
4
5
ZMU01754
1. Il regime del motore sinistro è più alto
2. Il regime del motore sinistro è leggermente più alto
3. Il regime dei motori sinistro e destro è sin­cronizzato
4. Il regime del motore destro è leggermente più alto
5. Il regime del motore destro è più alto
Se il regime dei due motori non è sincronizza­to durante la navigazione, lo potete sincroniz­zare regolando langolo di trim o il gas. Se per sincronizzare i motori sono necessari accelerazioni o angoli di trim molto diversi, consultate il vostro rivenditore Yamaha per far regolare i cavi dell’acceleratore.
HMU26793
Spia del separatore d’acqua
Questa spia lampeggia quando nel separato­re si è andata accumulando acqua. In tale ca­so, fermate il motore e scaricate lacqua dal separatore. Questa spia funziona solo quando è presente il sensore del separatore d’acqua.
ZMU01755
HMU31653
6Y8 Strumenti multifunzione
Gli strumenti multifunzione hanno sei tipi di misuratori; contagiri (tipi quadrato o rotondo), indicatore di velocità (tipo quadrato), indicato­re di velocità & misuratore del livello di carbu­rante (tipi quadrato o rotondo) e strumento di controllo del carburante (tipo quadrato). Il si­stema d’indicazione è leggermente diverso tra i tipi rotondo e quadrato. Controllate atten­tamente il modello e il tipo del vostro strumen­to. Questo manuale descrive soprattutto le spie di allarme. Per maggiori dettagli sulla re­golazione degli strumenti o la modifica dei si­stemi dindicazione, vedi il manuale operativo allegato.
HMU36182
6Y8 Contagiri multifunzione
Il contagiri visualizza i giri al minuto del moto­re. Dispone delle funzioni di indicatore di trim, regolatore della velocità di traino, display della temperatura del motore/dellacqua di raffred­damento, display della tensione della batteria, display delle ore totali/ore di viaggio, display della pressione dellolio, spia di allarme per ri­levamento acqua, spia di allarme per guasti al motore, e avviso di manutenzione periodica. Se al contagiri sono collegati i sensori opzio­nali, sarà disponibile anche il display della pressione dellacqua di raffreddamento. Per il sensore opzionale, consultate il vostro con-
31
Page 39
cessionario Yamaha. Il contagiri è disponibile nei tipi rotondo o quadrato. Controllate il tipo del vostro contagiri.
Strumenti e indicatori
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
2
ZMU05415
1
5
4
7
3
6
8
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Display multifunzione
4. Pressione dellacqua di raffreddamento
5. Temperatura del motore/dellacqua di raf­freddamento
6. Spia di allarme per rilevamento acqua
7. Tensione della batteria
8. Pressione olio (modelli a 4 tempi)
ZMU05416
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
2
ZMU05417
1452
3
2
6879
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Display multifunzione
4. Spia di allarme per rilevamento acqua
5. Spia di allarme per guasti al motore/manu­tenzione
6. Pressione dellacqua di raffreddamento
7. Pressione olio (modelli a 4 tempi)
8. Temperatura del motore/dellacqua di raf­freddamento
9. Tensione della batteria
HMU36110
Controlli all’avvio
Mettete in folle la leva del telecomando e po­sizionate linterruttore generale su “” (on). Dopo che si sono accesi tutti i display e si è acceso il display delle ore totali, lo strumento passa al funzionamento normale. Se il cicali­no suona e la spia del separatore d’acqua lampeggia, consultate immediatamente il vo­stro concessionario Yamaha.
ZMU05418
32
Page 40
Strumenti e indicatori
NOTA:
Per fermare il cicalino, premete il pulsante “” (set) o “” (mode).
HMU36130
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dellolio motore diminuisce troppo, la spia di bassa pressione olio inizia a lampeggiare e il regime del motore scende automaticamente a circa 2000 giri/min.
ZMU05430
HCM01601
ATTENZIONE
Non continuate a far funzionare il motore se si è attivata la spia bassa pressione olio. Rischiereste di danneggiarlo grave­mente.
HMU36221
Allarme per surriscaldamento
Se mentre state navigando la temperatura del motore sale eccessivamente, la spia di surri­scaldamento motore inizia a lampeggiare. Il regime del motore scende automaticamente a circa 2000 giri/min.
ZMU05421
ZMU05431
Spegnete immediatamente il motore se il ci­calino suona e la spia di allarme per bassa pressione olio lampeggia. Controllate la quan­tità dolio motore e aggiungetene se necessa­rio. Se si è attivata la spia di allarme, ma la quantità dolio motore è corretta, consultate il vostro concessionario Yamaha.
33
ZMU05422
Se il cicalino suona e si è accesa la spia di surriscaldamento motore, spegnete immedia­tamente il motore. Controllate se l’entrata dellacqua di raffreddamento è ostruita.
Page 41
Strumenti e indicatori
HCM01592
ATTENZIONE
Non continuate a far funzionare il moto-
re se la spia di surriscaldamento motore lampeggia. Rischiereste di danneggiarlo gravemente.
Non continuate a far funzionare il moto-
re se si è attivato un dispositivo di allar­me. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e ripa­rare il guasto.
HMU36150
Spia del separatore d’acqua
Questa spia lampeggia se nel separatore dacqua (filtro del carburante) si è accumulata acqua durante la navigazione. In tal caso, spegnete immediatamente il motore e consul­tate la pagina 82 di questo manuale per sca­ricare lacqua dal filtro del carburante. Tornate in porto al più presto e consultate immediata­mente un concessionario Yamaha.
HCM00910
ATTENZIONE
La benzina mischiata con acqua potrebbe provocare danni al motore.
HMU36160
Spia di problemi al motore
Questa spia lampeggia quando il motore non funziona bene durante la navigazione. Torna­te in porto al più presto e consultate immedia­tamente un concessionario Yamaha.
ZMU05425
ZMU05423
ZMU05424
ZMU05426
HCM00920
ATTENZIONE
Se questo accade, il motore non funziona bene. Consultate immediatamente un con­cessionario Yamaha.
HMU36170
Spia di bassa tensione batteria
Se la tensione della batteria scende, la spia di bassa tensione batteria e il valore di tensione della batteria iniziano a lampeggiare. Se si è accesa la spia di bassa tensione batteria, tor-
34
Page 42
Strumenti e indicatori
nate in porto al più presto. Per caricare la bat­teria consultate il vostro concessionario Yamaha.
ZMU05427
ZMU05428
HMU36231
6Y8 Indicatori di velocità & mi-
suratori del livello di carburante
multifunzione
Lindicatore di velocità & misuratore del livello di carburante visualizza la velocità dell’imbar- cazione e dispone delle funzioni di misuratore del livello di carburante, display del consumo totale di carburante, display del risparmio di carburante, display del flusso di carburante e display della tensione dellimpianto. Per sele­zionare il display voluto premete i tasti “” (set) e “” (mode) come spiegato in que- sta sezione. Se allunità sono collegati i sen­sori opzionali, saranno disponibili anche il display della distanza percorsa, il display del­la temperatura della superficie dellacqua, il
display dello scandaglio e lorologio. Per i sen­sori opzionali consultate il vostro concessio­nario Yamaha. Lindicatore di velocità & misuratore del livello di carburante è disponibile nei tipi rotondo o quadrato. Controllate i dati di funzionamento del vostro tipo dindicatore di velocità & misu­ratore del livello di carburante. Quando accendete per la prima volta l’inter- ruttore generale, tutti i display si accendono per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo strumento passa al modo di funzionamento normale. Per maggiori informazioni, vedi il manuale operativo allegato allo strumento.
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
2
ZMU05432
1
3
1. Indicatore di velocità
2. Misuratore del livello di carburante
3. Display multifunzione
2
ZMU05433
35
Page 43
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
2
ZMU05434
12
Strumenti e indicatori
superficie dellacqua, il display dello scanda­glio e lorologio. Per i sensori opzionali consul­tate il vostro concessionario Yamaha. Quando accendete per la prima volta l’inter- ruttore generale, tutti i display si accendono per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo strumento passa al modo di funzionamento normale. Per maggiori informazioni, vedi il manuale operativo allegato allo strumento.
3
1. Indicatore di velocità
2. Misuratore del livello di carburante
3. Display multifunzione
HMU36240
ZMU05435
6Y8 Indicatori di velocità multi-
funzione
Lindicatore di velocità mostra la velocità dellimbarcazione ed ha le funzioni di misura­tore del livello di carburante e display della tensione dellimpianto. Per selezionare il di­splay voluto premete i tasti “” (set) e “” (mode) come spiegato in questa sezione. Inoltre lindicatore può visualizzare la velocità secondo le unità di misurazione desiderate, chilometri/ora, miglia/ora o nodi. Se all’unità sono collegati i sensori opzionali, saranno di­sponibili anche il display della distanza per­corsa, il display della temperatura della
HMU36250
Lo strumento di controllo del carburante di­spone delle funzioni di flussometro, display del consumo totale, display del risparmio di carburante e display del carburante restante.
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
2
ZMU05436
1
3
1. Indicatore di velocità
2. Misuratore del livello di carburante
3. Display multifunzione
2
ZMU05437
6Y8 Strumenti di controllo del
carburante multifunzione
36
Page 44
Strumenti e indicatori
Per selezionare il display voluto premete i ta­sti “” (set) e “” (mode) come spiegato in questa sezione. Per maggiori informazioni, vedi il manuale operativo allegato allo stru­mento. Quando accendete per la prima volta l’inter- ruttore generale, tutti i display si accendono per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo strumento passa al modo di funzionamento normale. Per maggiori informazioni, vedi il manuale operativo allegato allo strumento.
1
ZMU05438
1. Tasto set
2. Tasto mode
1
ZMU05439
1. Strumento di controllo del carburante
2. Display multifunzione
2
2
37
Page 45

Sistema di comando del motore

HMU26803
Sistema di allarme
HCM00091
ATTENZIONE
Non continuate a far funzionare il motore se si è attivato un dispositivo di allarme. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e ripara­re il guasto.
HMU26826
Spia di surriscaldamento
Questo motore è dotato di una spia di surri­scaldamento motore. Se la temperatura del motore sale eccessivamente, il dispositivo si attiva.
Il regime del motore scende automatica-
mente a circa 2000 giri/min.
La spia di surriscaldamento motore si ac-
cende o lampeggia.
ZMU01757
Il cicalino suona.
OFF STARTONOFF START
ON
ZMU04584
Se la spia si è accesa, spegnete il motore e controllate le entrate dellacqua di raffredda­mento:
Controllate l’angolo di trim per assicurarvi
che lentrata dellacqua di raffreddamento sia sommersa.
Controllate se l’entrata dellacqua di raffred-
damento è ostruita. Motori appaiati: Se si accende la spia di surriscaldamento di un motore, il motore rallenta. Per disattivare il sistema di allarme del motore che non si è surriscaldato, spegnete linterruttore generale di surriscaldamento motore. Se la spia si è ac­cesa, spegnete il motore e sollevatelo per controllare se lentrata dellacqua di raffredda­mento è ostruita. Se la spia resta accesa, sol­levate il motore surriscaldato e tornate in porto.
HMU35024
Allarme per bassa pressione olio
Se la pressione dellolio scende troppo, si at­tiva il dispositivo di allarme.
Il regime scende automaticamente a circa
2000 giri/min. La spia di bassa pressione
olio si accende o lampeggia.
38
Page 46
Sistema di comando del motore
Se si attiva il sistema dallarme per bassa pressione olio di uno dei motori, entrambi i motori rallentano e il cicalino suona. Per disat­tivare lattivazione dellallarme nel motore in cui la pressione dellolio non si è abbassata, spegnete linterruttore generale di quello in cui la pressione dellolio si è abbassata.
ZMU01828
Il cicalino suona.
OFF STARTONOFF START
ON
ZMU04584
Se si è attivato il sistema dallarme, spegnete il motore non appena potete farlo in tutta sicu­rezza. Controllate il livello dellolio e aggiun­getene quanto è necessario. Se il livello dellolio è normale e il dispositivo di allarme non si spegne, consultate il vostro concessio­nario Yamaha. Motori appaiati:
39
Page 47

Installazione

HMU26902
Installazione
Le informazioni fornite in questa sezione lo sono solo a scopo di riferimento. È impossibi­le fornire istruzioni complete per ciascuna combinazione possibile di imbarcazione e di motore. Un montaggio corretto dipende in parte dallesperienza e dalla specifica combi­nazione imbarcazione/motore.
HWM01590
AVVERTENZA
Se montate sull’imbarcazione un motore
di potenza eccessiva rischiate di render­la estremamente instabile. Non installa­te un motore fuoribordo i cui cavalli vapore superino la potenza massima in­dicata sulla targhetta del costruttore dellimbarcazione. Se limbarcazione è priva di targhetta, consultate il suo co­struttore.
Il montaggio sbagliato del motore fuori-
bordo può dare luogo a condizioni peri­colose, come scarsa maneggevolezza, perdita di controllo o rischi di incendio. Per i modelli montati fissi, il vostro con­cessionario o qualsiasi altra persona esperta di montaggio possono montare il motore fuoribordo.
HMU33481
Montare il motore fuoribordo
Il motore fuoribordo deve essere montato in modo che limbarcazione sia bene equilibrata. Altrimenti potrebbe essere dura da governa­re. Nelle imbarcazioni a motore unico, il moto­re fuoribordo deve essere montato sulla mezzeria (linea di sottochiglia dell’imbarca- zione). Nelle imbarcazioni a motori appaiati, i motori fuoribordo vanno montati equidistanti dalla mezzeria. Consultate il vostro conces­sionario Yamaha oppure il costruttore dell’im-
barcazione per ulteriori informazioni su come determinare la posizione di montaggio corret­ta.
1
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
HMU26931
ZMU01760
Altezza di montaggio (carena)
Laltezza di montaggio del vostro motore fuo­ribordo incide sulla sua efficienza ed affidabi­lità. Se è montato troppo alto, leventuale ventilazione dellelica fa ridurre la propulsione per via delleccessivo slittamento dell’elica; inoltre è possibile che dalle entrate d’aspira- zione dellimpianto di raffreddamento non en­tri abbastanza acqua, provocando il surriscaldamento del motore. Se il motore è montato troppo basso, la resistenza opposta allacqua aumenta, riducendo in tal modo lef­ficienza e le prestazioni del motore. Nella maggior parte dei casi, il motore fuori­bordo va montato in modo che la piastra anti­cavitazione sia allineata con il fondo
40
Page 48
Installazione
dellimbarcazione. Sullaltezza di montaggio ottimale del motore fuoribordo incide anche la combinazione imbarcazione/motore e l’uso che intendete farne. Dei percorsi di prova con altezze diverse possono aiutarvi a stabilire quale sia laltezza di montaggio ottimale. Con­sultate il vostro concessionario Yamaha op­pure il costruttore dellimbarcazione per ulteriori informazioni su come determinare laltezza di montaggio corretta.
ZMU01762
HCM01630
ATTENZIONE
Durante le prove in acqua, controllate la
spinta idrostatica dellimbarcazione, da ferma, con il suo carico massimo. Con­trollate che il livello statico dell’acqua sulla sede dello scarico sia abbastanza basso da evitare che lacqua entri nella testa di pompa quando lacqua si solle­va a causa delle onde mentre il motore fuoribordo non sta funzionando.
Unaltezza sbagliata di montaggio del
motore oppure ostacoli allo scorrimento dellacqua (come il design o lo stato dellimbarcazione, o accessori come scalette dello specchio di poppa o eco­scandagli) possono dare luogo a spruz­zi durante la navigazione. Se il motore funziona costantemente in presenza di spruzzi dacqua, dalla presa d’aspirazio- ne sulla carenatura potrebbe entrare ab-
bastanza acqua da causare gravi danni
al motore. Eliminate la causa degli
spruzzi.
41
Page 49

Funzionamento

HMU36380
Primo uso del motore
HMU36390
Mettere olio motore
Il motore esce dalla fabbrica senza olio moto­re. Se il vostro rivenditore non lo ha fatto, do­vete aggiungere lolio prima di mettere in funzione il motore. ATTENZIONE: Per evita-
re di danneggiarlo seriamente, controllate che nel motore ci sia olio al momento del suo primo funzionamento.
Il motore viene spedito con la seguente eti­chetta, che deve essere rimossa dopo aver aggiunto olio motore per la prima volta. Per maggiori informazioni sul controllo del livello dellolio motore, vedi a pagina 45.
HMU30174
Rodaggio del motore
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un peri­odo di rodaggio per permettere unusura uni­forme delle superfici accoppiate delle parti mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad as­sicurare il buon funzionamento e una più lun- ga durata del motore. ATTENZIONE: Se non
osservate la procedura di rodaggio ri­schiate di abbreviare la durata utile del motore o addirittura di danneggiarlo gra­vemente.
HMU27084
Procedura per i modelli a 4 tempi
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un peri­odo di rodaggio di dieci ore per permettere unusura uniforme delle superfici accoppiate
[HCM00801]
[HCM01780]
ZMU01710
delle parti mobili. Un buon rodaggio contribui­sce ad assicurare il buon funzionamento e una più lunga durata del motore.
NOTA:
Se non osservate la procedura di rodaggio ri­schiate di abbreviare la durata utile del moto­re o addirittura di danneggiarlo gravemente. Fate funzionare il motore in acqua, sotto cari­co (a marcia ingranata e con lelica installata) nel modo seguente. Per dieci ore, per rodare il motore, evitate lunghi periodi al minimo, ac­que agitate e zone affollate.
1. Per la prima ora di funzionamento:
Fate andare il motore a regimi variabili, fino a 2000 giri/min. o a mezzo gas circa.
2. Per la seconda ora di funzionamento:
Aumentate il regime del motore quanto basta per far planare limbarcazione, evi­tando però di dare tutto gas, quindi scala­te il gas mantenendo limbarcazione a regime di planata.
3. Otto ore restanti:
Fate funzionare il motore a qualsiasi regi­me. Tuttavia evitate di spingere il motore a tutto gas per più di 5 minuti alla volta.
4. Dopo le prime 10 ore:
Usate normalmente il motore.
HMU36400
Conoscere la propria imbarcazione
Imbarcazioni diverse si comportano in modo diverso. Mentre imparate a conoscere il com­portamento della vostra imbarcazione in con­dizioni diverse e con diversi angoli di trim, agite con la massima prudenza (vedi a pagina
54).
42
Page 50
Funzionamento
HMU36412
Controlli prima di avviare il mo-
tore
HWM01920
AVVERTENZA
Se uno qualsiasi dei controlli prima dellavviamento del motore indica un gua­sto, procedete alla verifica ed alla ripara­zione prima di far funzionare il motore fuoribordo. In caso contrario potrebbe prodursi un incidente.
HCM00120
ATTENZIONE
Non avviate il motore fuori dallacqua. Po­trebbe surriscaldarsi e risultare grave­mente danneggiato.
HMU36420
Livello del carburante
Verificate di avere carburante sufficiente per coprire la distanza prevista. Una buona abitu­dine è quella di prevedere 1/3 del carburante per arrivare a destinazione, 1/3 per tornare, e 1/3 come riserva per le emergenze. Con l’im- barcazione orizzontale sul rimorchio o in ac­qua, ruotate la chiave su “”(on) e controllate il livello del carburante. Per le istru­zioni sul rifornimento di carburante, vedi a pa­gina 47.
HMU36431
Rimuovere la calandra
Per effettuare i controlli che seguono è neces­sario togliere la calandra del motore. Per to­gliere la calandra del motore, sbloccate tutte le leve di aggancio/sgancio e sollevate la ca­landra.
ZMU06106
ZMU06107
HMU36442
Impianto del carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. State lontani da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione.
HWM00910
AVVERTENZA
Le perdite di carburante possono provo­care incendi o esplosioni.
Controllate regolarmente che non vi sia-
no perdite di carburante.
Se scoprite delle perdite di carburante,
fate riparare limpianto del carburante
da un meccanico qualificato. Delle ripa-
razioni eseguite male possono rendere
insicuro luso del motore fuoribordo.
43
Page 51
Funzionamento
HMU36450
Controllo delle perdite di carburante
Controllate sotto la calandra e nell’imbarca-
zione che non vi siano perdite di carburante o vapori di benzina.
Accertatevi che i raccordi del condotto del
carburante siano stretti bene.
Controllate i condotti del carburante per ac-
certarvi che non vi siano fessure, rigonfia­menti, o altri danni.
HMU37320
Controllo del filtro del carburante
Controllate che il filtro del carburante sia pulito e senza tracce di acqua. Se nel carburante è presente acqua, o se è presente una quantità significativa di residui, è necessario far con­trollare e pulire il serbatoio del carburante da un concessionario Yamaha.
Guardate se sotto la calandra vi sono colle-
gamenti dei cavi dellacceleratore e del
cambio allentati o danneggiati.
HMU36481
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Controllate gli eventuali danni sul tirante di spegnimento di emergenza del motore, come tagli, rotture o usura.
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
ON
ON
OFF
START
START
OFF
HMU36460
Comandi
Girate la ruota del timone completamente a
destra e poi completamente a sinistra. Assi­curatevi che il funzionamento sia scorrevo­le e uniforme su tutta la corsa, senza incepparsi e senza gioco eccessivo.
Muovete varie volte le leve dell’accelerato-
re, per assicurarvi che scorrano uniforme­mente. Il funzionamento dev’essere scorrevole per tutta la corsa, e le leve devo­no tornare completamente in posizione di minimo.
3
2
1
ZMU04564
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
44
Page 52
Funzionamento
HMU37061
Olio motore
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore fuoribordo. ATTENZIONE: Se il motore
non è a livello, il livello dolio indicato dallastina potrebbe non essere esat­to.
[HCM01790]
2. Togliete la calandra.
3. Togliete lastina di livello dellolio e pulite­la a fondo.
4. Inserite lastina di livello ed estraetela nuovamente. Assicuratevi di inserire lastina di livello bene a fondo nella sua guida, per evitare che la misurazione del livello di olio sia sbagliata.
5. Controllate il livello dellolio usando l’asti- na di livello per essere sicuri che stia tra il riferimento di livello max. “” e il riferi- mento di livello min. “”. Consultate il concessionario Yamaha se il livello dellolio non rientra nelle specifiche oppu­re se appare lattiginoso o sporco.
1
1. Astina di livello olio
2. Indicazione del livello inferiore “”
3. Indicazione del livello superiore “”
HMU27151
Motore
Controllate il motore e il suo montaggio.
Guardate se vi sono viti e bulloni allentati o
danneggiati.
Controllate eventuali danni allelica.
Controllate le perdite dolio.
HMU36490
Dispositivo di lavaggio
Controllate che il connettore della manichetta di lavaggio del dispositivo di lavaggio sia bene avvitato sul raccordo della bacinella.
ATTENZIONE: Se il dispositivo di lavaggio non è correttamente collegato, lacqua di raffreddamento può fuoriuscire e il motore può surriscaldarsi durante il funzionamen­to.
[HCM01800]
1. Astina di livello olio
45
ZMU06221
12
ZMU06159
1. Raccordo
2. Dispositivo di lavaggio
Page 53
Funzionamento
HMU36940
Installare la carenatura
1. Controllate che tutte le leve di aggan­cio/sgancio della carenatura siano sgan­ciate.
2. Assicuratevi che la tenuta in gomma sia al suo posto tutto intorno al motore.
3. Sistemate la calandra sopra la tenuta.
4. Assicuratevi che sia correttamente allog­giata nella tenuta di gomma.
5. Spostate le leve per agganciare la care­natura come illustrato. ATTENZIONE:
Se la carenatura non è correttamente installata, gli spruzzi dacqua che si in­filtrano sotto di essa possono dan­neggiare il motore, oppure può volare via per effetto dellalta velocità.
[HCM01990]
ZMU06131
Dopo averla installata, controllate il raccordo della calandra spingendola con entrambe le mani. Se la calandra continua ad essere len­ta, fatela riparare dal vostro concessionario Yamaha.
HMU29158
Controllo dellimpianto di Trim-Tilt elettroidraulico
HWM01930
AVVERTENZA
Non state mai sotto il piede del motore
quando questo è sollevato, neanche se la leva di supporto tilt è bloccata. Qualo­ra il motore fuoribordo dovesse cadere accidentalmente potreste riportare gravi ferite.
Un arto potrebbe restare schiacciato tra
il motore e la staffa di bloccaggio quan­do il motore viene messo in assetto o in­clinato.
Accertatevi che non vi sia nessuno ac-
canto al motore fuoribordo prima di ese­guire questo test.
ZMU06132
1. Controllate limpianto PTT per vedere se vi sono segni di perdite d’olio.
2. Azionate ciascuno degli interruttori PTT sul telecomando e la bacinella del motore per controllare che funzionino tutti.
3. Inclinate verso lalto il motore fuoribordo e controllate che lasta di tilt e le aste di trim siano completamente spinte fuori.
46
Page 54
Funzionamento
1. Asta di tilt
2. Aste di trim
4. Usate la leva di supporto tilt per bloccare il motore in posizione up. Azionate breve­mente linterruttore tilt down affinché il motore sia sostenuto dalla leva di sup­porto tilt.
1. Leva di supporto tilt
5. Controllate che lasta di tilt e le aste di trim siano esenti da corrosione e altri difetti.
6. Azionate linterruttore tilt down finché le aste di trim non sono completamente rientrate nei cilindri.
7. Azionate linterruttore trim up finché l’asta di tilt non è completamente estesa. Sgan­ciate la leva di supporto tilt.
8. Abbassate il motore fuoribordo. Control­late che lasta di tilt e le aste di trim fun­zionino in modo scorrevole.
HMU36581
Batteria
Assicuratevi che la batteria sia in buone con­dizioni e completamente carica. Verificate che i collegamenti della batteria siano puliti, bloc­cati e coperti con rivestimento isolante. I con­tatti elettrici e i cavi della batteria devono essere puliti e collegati nel modo corretto, al­trimenti la batteria non potrà avviare il motore. Per i controlli da effettuare sulla vostra batte­ria specifica, consultate le istruzioni del fabbri­cante.
HMU30022
Fare rifornimento di carburante
HWM01830
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamen-
te infiammabili ed esplosivi. Fate riforni­mento rispettando sempre questa procedura per limitare i rischi d’incendio e d’esplosione.
La benzina è tossica e può provocare le-
sioni o morte. Maneggiatela con atten­zione. Non aspirate mai la benzina con la bocca. Qualora doveste ingoiare benzi­na o aspirare una forte quantità di vapo-
47
Page 55
Funzionamento
ri, o se la benzina vi schizza negli occhi, consultate immediatamente un medico. Lavate subito la pelle con acqua e sapo­ne in caso di contatto con la benzina. Se la benzina schizza sui vostri indumenti cambiateli immediatamente.
1. Spegnete il motore.
2. Assicuratevi di essere in unarea esterna ben ventilata, saldamente ormeggiati o ri­morchiati.
3. Assicuratevi che non ci sia nessuno nellimbarcazione.
4. Non fumate, e state lontani da scintille, fiamme, scariche d’elettricità statica o al­tre fonti di accensione.
5. Se usate un serbatoio portatile per con­servare e versare il carburante, adopera­te esclusivamente il modello locale approvato per BENZINA.
6. Per evitare scintille elettrostatiche, tocca­te lugello del carburante con l’apertura del serbatoio o con un imbuto.
7. Riempite il serbatoio del carburante, ma senza eccedere. Se la temperatura au­menta, il carburante può espandersi e traboccare.
8. Serrate saldamente il tappo del serbato­io.
9. Asciugate immediatamente tutti gli schiz­zi di benzina con stracci asciutti. Smaltite­li in modo sicuro. Rispettate le leggi o norme locali.
HMU27451
Funzionamento del motore
HMU27482
Alimentazione carburante
HWM00420
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi
che limbarcazione sia saldamente or­meggiata e di poterla governare senza
incontrare ostacoli. Controllate che nellacqua intorno a voi non vi siano ba­gnanti.
Quando allentate la vite di sfiato
dellaria, si liberano dei vapori di benzi­na. La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Non fumate e state lontani da scintille e fiamme libere mentre allentate la vite di sfiato dell’aria.
Questo prodotto emette gas di scarico
che contengono monossido di carbo­nio, un gas incolore e inodoro che può provocare danni al cervello o morte se viene inalato. Tra i sintomi vi sono nau­sea, vertigini e sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine. Evitate di bloccare gli orifizi di scarico.
1. Se vi è una vite di sfiato dellaria sul tappo del serbatoio del carburante, essa deve essere allentata di 2 o 3 giri.
2. Se l’imbarcazione è dotata di giunto o di rubinetto del carburante, collegate salda­mente il condotto del carburante al giunto oppure aprite il rubinetto.
3. Schiacciate la pompa di adescamento, con il segno della freccia puntato verso lalto, finché non la sentite diventare dura.
1. Freccia
48
Page 56
Funzionamento
HMU27492
Avviamento del motore
HWM01600
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi che limbarcazione sia saldamente ormeggiata e di poterla governare senza incontrare ostacoli. Controllate che nellacqua intor­no a voi non vi siano bagnanti.
HMU27627
Modelli con avviamento elettrico e teleco­mando
HWM01840
AVVERTENZA
Se il pilota cade fuori bordo e non ha ag-
ganciato il tirante di spegnimento di emergenza del motore, l’imbarcazione potrebbe allontanarsi senza controllo. Durante la marcia, fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non fissate il ti­rante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere impigliato, im­pedendone così il funzionamento.
Evitate di tirare accidentalmente il tiran-
te durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza, l’imbarcazione può rallentare repentinamente. Questo rischia di proiettare in avanti le persone e gli oggetti a bordo.
N
ZMU04588
2. Fissate saldamente il tirante di spegni­mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Quindi inserite la forcella all’altra estremità del tirante nellinterruttore di spegnimento di emergenza del motore.
1. Mettete in folle “” (neutral) la leva del te- lecomando.
NOTA:
Il dispositivo di protezione dallavviamento in marcia impedisce di avviare il motore se non è in folle.
49
Page 57
Funzionamento
ON
ON
OFF
START
START
OFF
ON
START
ZMU04589
3. Posizionate linterruttore generale su
5. Non appena il motore è partito, lasciate
“” (on).
NOTA:
Motori appaiati: Quando viene acceso l’inter- ruttore generale, il cicalino entra in funzione per pochi secondi e quindi si spegne automa­ticamente. Il cicalino entra in funzione anche quando uno dei due motori si ingolfa.
4. Mettete linterruttore generale su “”
HMU36510
Controlli dopo lavviamento del
(start) e tenetevelo per 5 secondi al mas­simo.
HMU36520
Acqua di raffreddamento
Controllate che dalluscita di controllo dell’ac-
OFF
ON
START
ZMU01881
qua di raffreddamento esca un getto d’acqua continuo. Un getto dacqua costante dall’usci- ta di controllo dimostra che la pompa dell’ac- qua sta pompando acqua attraverso i passaggi di raffreddamento. Se i passaggi di raffreddamento sono gelati, potrebbe volerci un poco perché l’acqua cominci a scorrere dalluscita di controllo.
ZMU04590
tornare linterruttore generale su “” (on). ATTENZIONE: Non posizionate
mai linterruttore generale su “” (start) mentre il motore sta funzionan­do. Non fate girare il motorino di av­viamento per più di 5 secondi. Se il motorino davviamento viene fatto gi­rare senza interruzione per più di 5 se­condi la batteria si scarica molto presto, rendendo impossibile avviare il motore. Inoltre può risultare danneg­giato anche lo starter. Se il motore non parte dopo 5 secondi di avviamento, riportate su “” (on) linterruttore ge- nerale, aspettate 10 secondi, quindi provate di nuovo ad avviare il motore.
[HCM00192]
motore
50
Page 58
Funzionamento
HCM01810
ATTENZIONE
Se non vi è un getto costante di acqua dalluscita di controllo mentre il motore è in funzionamento, questo potrebbe surri­scaldarsi e risultare gravemente danneg­giato. Arrestate il motore e controllate se lentrata dellacqua di raffreddamento sul piede o luscita di controllo dellacqua di raffreddamento sono ostruite. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
Controllate che non vi siano perdite d’acqua dai giunti tra il coperchio dello scarico, la te­stata e il carter dellalbero motore.
HMU27670
Riscaldare il motore
HMU30036
Modelli ad avviamento elettrico
1. Per le migliori prestazioni operative e ac­celerazione, lasciate riscaldare il motore al minimo per 3 minuti dopo averlo avvia­to. Se non osservate questo accorgimen­to rischiate di abbreviare la durata del motore.
2. Verificate che la spia bassa pressione olio resti spenta dopo avere avviato il mo­tore. ATTENZIONE: Se la spia di bassa
pressione olio lampeggia dopo che avete avviato il motore, spegnetelo. In caso contrario potrebbe risultare gra­vemente danneggiato. Controllate il li-
vello dellolio e aggiungetene se necessario. Consultate il vostro con­cessionario Yamaha se non riuscite a identificare la causa dell’accensione della spia di bassa pressione olio.
[HCM01830]
HMU36530
Controlli dopo il riscaldamento
del motore
HMU36540
Innestare le marce
Con limbarcazione solidamente ormeggiata, e senza accelerare, verificate che il motore passi dolcemente alla marcia avanti e in retro­marcia e poi nuovamente in folle.
HMU31721
Interruttori di spegnimento
Controllate che posizionando l’interruttore
generale in posizione “” (off) il motore si spenga.
Controllate che togliendo la forcella dall’in-
terruttore di spegnimento di emergenza del motore il motore si spenga.
Accertatevi che il motore non possa essere
avviato quando la la forcella non è inserita nellinterruttore di spegnimento di emergen­za del motore.
HMU31730
Innestare le marce
HWM00180
AVVERTENZA
Prima di ingranare la marcia, controllate che nellacqua intorno all’imbarcazione non vi siano bagnanti od ostacoli.
HCM01610
ATTENZIONE
Fate scaldare il motore prima di ingranare la marcia. Quando il motore è caldo, il mi­nimo può essere più alto del normale. Un minimo sostenuto può impedirvi di rimet-
51
Page 59
Funzionamento
tere il cambio in folle. Se questo accade, spegnete il motore, mettete in folle, quindi riavviate il motore e lasciatelo scaldare.
Per cambiare da folle
1. Sollevate la levetta di blocco folle (se pre­sente).
1. Levetta di blocco del folle
2. Con movimento deciso e sicuro, spostate la leva del telecomando in avanti (per la marcia avanti) o indietro (per la retromar­cia) di circa 35° (avvertirete un fermo).
Per cambiare da marcia avanti/retromarcia in folle
1. Chiudete il gas in modo che il motore ral­lenti fino al minimo.
2. Quando il motore è al minimo, con movi­mento deciso e sicuro spostate la leva del telecomando in posizione folle.
52
Page 60
Funzionamento
N
ZMU04588
HMU31742
Arresto dell’imbarcazione
HWM01510
AVVERTENZA
Non usate la retromarcia per far rallenta-
re o arrestare limbarcazione in quanto potreste perdere il controllo, cadere fuo­ri bordo o urtare violentemente la ruota del timone o altre parti dell’imbarcazio- ne. Questo potrebbe comportare il ri­schio di gravi danni fisici. Potrebbe inoltre danneggiare il meccanismo del cambio.
Non inserite la retromarcia mentre pro-
cedete a velocità di planata. Rischiere­ste di perdere il controllo dellimbarcazione, danneggiarla o im­barcare acqua.
Limbarcazione non è dotata di impianto dei freni separato. Essa viene arrestata dalla re­sistenza dellacqua quando la leva di accele­razione viene rimessa sul minimo. La distanza darresto varia in base al peso lordo, le condizioni del mare e la direzione del vento.
HMU27821
Arrestare il motore
Prima di arrestare il motore, lasciatelo raffred­dare per qualche minuto al minimo o a basso regime. Sconsigliamo di arrestare il motore subito dopo averlo fatto funzionare ad alto re­gime.
HMU27853
Procedura
1. Posizionate linterruttore generale su “” (off).
ON
OFF
ON
OFF
ZMU04600
2. Dopo avere arrestato il motore, scollega­te il condotto del carburante o chiudete il rubinetto del carburante se sull’imbarca- zione vi sono un giunto del carburante o un rubinetto.
3. Chiudete la vite di sfiato dellaria sul tap­po del serbatoio del carburante (se pre­sente).
4. Togliete la chiave se dovete lasciare l’im- barcazione senza sorveglianza.
NOTA:
Il motore può essere arrestato anche agendo sul tirante per fare uscire la forcella dall’inter- ruttore di spegnimento di emergenza del mo­tore, e posizionando poi la chiave su “” (off).
53
Page 61
Funzionamento
HMU27862
Assetto del motore fuoribordo
HWM00740
AVVERTENZA
Un assetto eccessivo per le condizioni di funzionamento (troppo alto o troppo bas­so) potrebbe rendere instabile l’imbarca- zione e rendere più difficili le virate. Sono tutti fattori che aumentano le probabilità di incidente. Se sentite che l’imbarcazione è instabile e dura alla virata, rallentate e/o regolate di nuovo l’angolo di trim.
Langolo di trim del motore fuoribordo aiuta a determinare la posizione della prua dell’im- barcazione nellacqua. Un angolo di trim cor­retto contribuirà a migliorare le prestazioni e leconomia di carburante, riducendo laffatica­mento del motore. Un angolo di trim corretto dipende dalla combinazione di imbarcazione, motore ed elica. Sullassetto corretto influi­scono anche variabili quali il carico dell’imbar- cazione, le condizioni del mare e la velocità desercizio.
restare schiacciato tra il motore e la staf­fa di bloccaggio quando il motore viene messo in assetto o inclinato.
Siate cauti quando provate una posizio-
ne di trim per la prima volta. Aumentate gradualmente la velocità e osservate qualsiasi segno di instabilità o difficoltà di controllo. Un angolo di trim inadegua­to può causare la perdita del controllo.
Se la bacinella è dotata di interruttore
PTT, usatelo solo quando l’imbarcazio- ne è completamente ferma e a motore spento. Non regolate langolo di trim usando questo interruttore quando lim­barcazione è in movimento.
Regolate langolo di trim del motore fuoribor­do usando linterruttore PTT.
1. Angolo di trim operativo
HMU27885
Regolazione dellangolo di trim (Trim­Tilt elettroidraulico)
HWM00753
AVVERTENZA
Accertatevi che attorno al motore fuori-
bordo non vi siano persone quando re­golate l’angolo di trim. Un arto potrebbe
1. Interruttore PTT
1
DN
UP
ZMU04601
1. Interruttore PTT
54
Page 62
Funzionamento
1. Interruttore PTT
Per sollevare la prua (trim-out), premete l’in- terruttore “” (up). Per abbassare la prua (trim-in), premete l’in- terruttore “” (down). Fate dei percorsi di prova con il trim regolato ad angoli differenti per trovare la posizione che offre le migliori prestazioni con la vostra imbarcazione e le condizioni di funzionamen­to.
HMU27911
Regolazione dellassetto dell’imbar- cazione
Quando limbarcazione plana, la posizione positiva (la prua si alza) produce minore resi­stenza, maggiore stabilità ed efficienza. Que­sto accade generalmente quando la linea di sottochiglia dell’imbarcazione è sollevata da 3 ai 5 gradi. Con la posizione positiva (la prua si alza), limbarcazione può tendere maggior­mente a virare da un lato o dallaltro. Com­pensate con il timone. Anche la pinna direzionale può essere regolata in modo da compensare questeffetto. Quando la prua dellimbarcazione è abbassata, risulta più fa­cile decollare da fermo in planata.
Posizione positiva (la prua si alza)
Un trim-out eccessivo solleverà troppo dallacqua la prua dellimbarcazione. Presta­zioni ed economia diminuiscono, poiché lo scafo spinge lacqua e la resistenza all’aria è maggiore. Un trim-out eccessivo può anche causare la ventilazione dellelica, riducendo ulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazione potrebbe “delfinare (saltare sullacqua), col rischio di scaraventare pilota e passeggeri fuori bordo.
Posizione negativa (la prua si abbassa)
Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazione a solcare lacqua, diminuendo il risparmio di carburante e rendendo difficoltosa l’accelera- zione. Inoltre navigare a regimi elevati con un trim-in eccessivo rende limbarcazione insta­bile. La resistenza a prua aumenta enorme­mente, aumentando il rischio di sbandamenti laterali e rendendo le manovre difficoltose e pericolose.
55
Page 63
NOTA:
A seconda del tipo dimbarcazione, l’angolo di trim del motore fuoribordo può avere un certo effetto sullassetto dellimbarcazione in navi­gazione.
HMU27934
Sollevare e abbassare il motore
Se prevedete che rimanga spento per un cer­to periodo di tempo, o se l’imbarcazione è or­meggiata in acque basse, dovete sollevare il motore fuoribordo per proteggere lelica e il piede dai danni provocati dallurto contro gli ostacoli oltre che per ridurre la corrosione do­vuta al sale.
HWM00221
AVVERTENZA
Accertatevi che, quando lo sollevate e lo abbassate, attorno al motore fuoribordo non vi siano persone i cui arti potrebbero essere schiacciati tra il motore e la staffa di bloccaggio quando inclinate o mettete in assetto il motore.
HWM00250
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano un rischio di incendio. Se sul motore fuori­bordo vi è un giunto del carburante, scol­legate il condotto del carburante o chiudete il rubinetto del carburante se il
Funzionamento
motore deve essere sollevato per più di pochi minuti. Altrimenti possono prodursi delle perdite di carburante.
HCM00241
ATTENZIONE
Prima di sollevarlo, arrestate il motore
fuoribordo eseguendo la procedura a pagina 53. Non sollevate mai il motore fuoribordo mentre sta funzionando. Po­trebbe surriscaldarsi e subire gravi dan­ni.
Non sollevate il motore spingendo sulla
barra di governo (se presente) perché questa potrebbe spezzarsi.
HMU32723
Procedura per sollevare il motore (modelli con Trim-Tilt elettroidraulico)
1. Mettete in folle la leva del telecomando.
N
ZMU03196
N
ZMU04588
56
Page 64
Funzionamento
2. Premete linterruttore PTT “” (up) fin- ché il motore fuoribordo è completamen­te sollevato.
UP
ZMU04602
3. Tirate verso di voi la leva di supporto tilt per sostenere il motore. AVVERTENZA!
Dopo avere inclinato il motore fuori­bordo, non dimenticate di sostenerlo con la leva o la manopola di supporto tilt. In caso contrario il motore fuori­bordo potrebbe riabbassarsi improv­visamente se vi è una perdita di
pressione dellolio contenuto nell’im- pianto PTT o PT.
[HWM00262] ATTENZIONE:
Non usate la leva di supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’im- barcazione. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto sup­plementare per assicurarlo in posizio­ne inclinata. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 60.
[HCM01641]
4. Modelli dotati di aste di trim: quando il motore fuoribordo è sostenuto dalla leva di supporto tilt, premete linterruttore PTT “” (down) per far rientrare le aste di trim. ATTENZIONE: Non dimenticate di
ritrarre completamente le aste di trim quando l’imbarcazione è ormeggiata. Questo protegge le aste delle incro­stazioni e dalla corrosione che potreb­bero danneggiare il meccanismo PTT.
[HCM00251]
57
Page 65
HMU33120
Procedura per abbassare il motore (modelli con Trim-Tilt elettroidraulico)
1. Premete linterruttore PTT “” (up) fin- ché il motore fuoribordo non è sostenuto dallasta di tilt e la leva di supporto tilt vie­ne liberata.
2. Liberate la leva di supporto tilt.
3. Premete linterruttore PTT “” (down) per far abbassare il motore fuoribordo nella posizione desiderata.
UP
DN
DN
ZMU01936
Funzionamento
DN
ZMU04603
HMU28061
Acque basse
HMU32851
Modelli con Trim-Tilt elettroidraulico
Il motore fuoribordo può essere parzialmente sollevato per consentirne il funzionamento in acque basse.
HCM00260
ATTENZIONE
Quando dovete navigare in acque basse e posizionate il motore fuoribordo per la na­vigazione in acque basse, non sollevatelo ad unaltezza tale che lentrata dell’acqua di raffreddamento sul piede venga a tro­varsi al di sopra del livello dellacqua. Il motore potrebbe surriscaldarsi e subire gravi danni.
HMU32922
Procedura per i modelli con Trim-Tilt elet­troidraulico
1. Mettete in folle la leva del telecomando.
58
Page 66
Funzionamento
N
ZMU04588
2. Sollevate leggermente il motore fuoribor­do fino alla posizione desiderata usando linterruttore PTT. AVVERTENZA! Cer-
cando di usare linterruttore PTT sulla bacinella mentre l’imbarcazione è in movimento aumentereste il rischio di cadere fuori bordo e potreste distrarre il pilota, aumentando anche così il ri­schio di collisione con unaltra imbar­cazione o un ostacolo.
[HWM01850]
3. Per riportare il motore fuoribordo nella normale posizione di funzionamento, premete linterruttore PTT e fatelo abbas­sare lentamente.
HMU28194
Navigazione in altre condizioni
Navigazione in acqua salata
Dopo luso in acqua salata, lavate con acqua dolce i passaggi dellacqua di raffreddamento per evitare che si ostruiscano. Sciacquate con acqua dolce anche lesterno del motore fuori­bordo e, se possibile, la testa di pompa sotto la carenatura.
Navigazione in acqua fangosa, torbida o acida
Yamaha raccomanda fortemente luso del kit di pompa dellacqua cromata opzionale (vedi a pagina 14) se il motore fuoribordo viene usato in acqua acida o in cui sono presenti grandi quantità di sedimenti, come acqua tor­bida o fangosa. Dopo avere navigato in tali zone, lavate con acqua dolce i passaggi di raffreddamento per prevenire la corrosione. Sciacquate anche lesterno del motore fuori­bordo, sempre con acqua dolce.
59
Page 67

Manutenzione

HMU28226
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo
HWM00692
AVVERTENZA
FATE USO DELLA MASSIMA ATTEN-
ZIONE quando trasportate il serbatoio del carburante, sia nellimbarcazione che nell’automobile.
NON riempite il contenitore di carburan-
te fino al massimo della sua capacità. Quando si riscalda, la benzina aumenta notevolmente di volume e potrebbe cre­are una pressione allinterno del conte­nitore di carburante. Questo potrebbe dare luogo a perdite di carburante, con un potenziale rischio d’incendio.
HWM01860
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano un rischio di incendio. Quando trasportate e conservate il motore fuoribordo, chiudete il rubinetto del carburante per evitare le perdite. Non state mai sotto il motore fuo­ribordo quando è inclinato. Qualora il mo­tore fuoribordo dovesse cadere accidentalmente potreste riportare gravi ferite.
HCM00660
ATTENZIONE
Non usate la leva di supporto tilt o la ma­nopola quando rimorchiate l’imbarcazio- ne. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supplementare per assicurar­lo in posizione inclinata.
Il motore fuoribordo dovrebbe essere traspor­tato e conservato nella sua normale posizione di funzionamento. Se in questa posizione la distanza dal manto stradale è insufficiente, trasportatelo in posizione inclinata usando un dispositivo di supporto motore come per esempio una barra di protezione dello spec­chio di poppa. Per ulteriori particolari, consul­tate il vostro concessionario Yamaha.
HMU30041
Conservazione del motore fuoribordo
Quando dovete riporre il vostro motore fuori­bordo Yamaha per un lungo periodo di tempo (2 mesi o più), per evitare che subisca danni eccessivi dovrete osservare alcune procedu­re importanti. Prima di riporlo, è buona norma fare eseguire la manutenzione del motore fuoribordo da un concessionario autorizzato Yamaha. Tuttavia potete eseguire voi stessi le procedure che vi indichiamo a continuazio­ne, con una dotazione minima di attrezzi.
HCM01350
ATTENZIONE
Per evitare i problemi che potrebbero
essere causati dallingresso nel cilindro dellolio contenuto nella coppa, mettete il motore fuoribordo nella posizione illu­strata quando lo trasportate e lo ripone­te. Non conservate o trasportate il motore fuoribordo coricato sul fianco (non in posizione verticale).
Non coricate sul fianco il motore fuori-
bordo finché tutta lacqua di raffredda­mento non è scorsa via, altrimenti un po dacqua potrebbe entrare nel cilindro at­traverso il foro di scarico e provocare guasti al motore.
Conservate il motore fuoribordo in un
luogo asciutto e ben ventilato, che non sia esposto alla luce solare diretta.
60
Page 68
Manutenzione
Scaricate dal separatore di vapore la
benzina rimanente. La benzina lasciata nel separatore di vapore per un lungo periodo di tempo si decompone e ri­schia di danneggiare il condotto del car­burante.
HMU28303
Procedura
HMU30872
Lavaggio con il raccordo per lavaggio
1. Lavate il corpo del motore fuoribordo con acqua dolce. ATTENZIONE: Non nebu-
lizzate acqua nella presa di aspirazio­ne dell’aria.
informazioni, vedi a pagina 63.
2. Staccate il condotto del carburante dal motore o chiudete il rubinetto del carbu­rante, se in dotazione.
3. Togliete la calandra e l’elica.
4. Montate il raccordo per lavaggio sull’en- trata dellacqua di raffreddamento.
ATTENZIONE: Non fate funzionare il motore privo di acqua di raffredda­mento. Rischiate di danneggiare la pompa dellacqua motore oppure di surriscaldare il motore, danneggian­dolo. Prima di avviare il motore, accer­tatevi che lacqua fluisca nei passaggi dellacqua di raffreddamento. Quando adoperate il raccordo per lavaggio,
[HCM01840] Per maggiori
evitate di far funzionare il motore fuo­ribordo ad alti regimi perché rischie­rebbe di surriscaldarsi.
1. Raccordo per lavaggio
[HCM02000]
5. Lavare limpianto di raffreddamento è in­dispensabile per evitare che rimanga ostruito dal sale, dalla sabbia o dal sudi­ciume. Inoltre è obbligatorio nebulizzare con spray/lubrificare il motore per evitare i danni della ruggine. Eseguite il lavaggio e la protezione con lo spray allo stesso tempo. AVVERTENZA! Non toccate o
togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre sta funzionando. Mentre il motore è in moto, tenete lon­tano dal volano e dalle altre parti ro­tanti le mani, i capelli e gli abiti.
[HWM00091]
NOTA:
Quando usate il raccordo per lavaggio,
mantenete una pressione dellacqua suffi­ciente affinché dalluscita di controllo dellacqua di raffreddamento esca un getto dacqua continuo.
Se si attiva il dispositivo di allarme per sur-
riscaldamento motore, spegnete il motore e consultate il vostro concessionario Yamaha.
6. Fate andare il motore al minimo in folle per alcuni minuti.
61
Page 69
Manutenzione
7. Proprio prima di spegnere il motore, ne­bulizzate rapidamente Olio spray protet­tivo per motori a turno nel silenziatore dellaspirazione o nel foro di nebulizza­zione del coperchio del silenziatore, se presente. Se lo avete fatto bene, il moto­re si mette a fumare abbondantemente e quasi si ingolfa.
8. Scaricate in un contenitore la benzina che resta nel separatore di vapore. Allen­tate la vite di scarico, quindi togliete il co­perchio. Premete con un cacciavite sulla valvola dellaria per fare entrare aria nella vaschetta del galleggiante, in modo che la benzina possa defluire in modo scorre­vole. Poi riavvitate la vite di scarico.
1. Separatore di vapore
2. Vite di scarico
3. Coperchio
1. Asta di collegamento dell’aria
9. Togliete il raccordo per lavaggio.
10. Installate la calandra.
11. Se non avete a disposizione Olio spray protettivo per motori spegnete il motore dopo il passo 6. Quindi eseguite la proce­dura del passo 8.
12. Fate scorrere via completamente dal mo­tore lacqua di raffreddamento. Pulitene a fondo il corpo.
13. Se non avete a disposizione Olio spray protettivo per motori togliete la o le can­dele. Versate un cucchiaino dolio motore pulito in ciascun cilindro. Avviate varie volte a mano. Rimontate la o le candele.
NOTA:
Troverete il raccordo per lavaggio presso il vostro concessionario Yamaha.
HMU28402
Lubrificazione
1. Installate la o le candele e serratele alla coppia specificata. Per le spiegazioni sul montaggio delle candele, vedi a pagina
69.
2. Sostituite lolio per ingranaggi. Per le istruzioni, vedi a pagina 73. Cercate la presenza di acqua nellolio, segno di una tenuta difettosa. La sostituzione della te­nuta va effettuata da un concessionario autorizzato Yamaha prima dell’uso.
3. Ingrassate tutti i raccordi filettati. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 68.
NOTA:
Prima del suo rimessaggio a lungo termine, consigliamo di nebulizzare olio nel motore. Contattate il concessionario Yamaha per le informazioni sullolio spray protettivo per mo­tori e le procedure per il vostro motore.
HMU28443
Lavaggio del gruppo motore
Eseguite questa procedura subito dopo il fun­zionamento, per un lavaggio più minuzioso.
62
Page 70
Manutenzione
HCM01530
ATTENZIONE
Non eseguite questa procedura mentre il motore è in moto. Potreste danneggiare la pompa dellacqua e surriscaldare il moto­re, provocando gravi danni.
1. Dopo avere spento il motore, svitate il connettore manichetta lavaggio dal rac­cordo sulla bacinella.
per circa 15 minuti. Chiudete il rubinetto e staccate ladattatore manichetta lavaggio dal connettore manichetta lavaggio.
4. Installate di nuovo il connettore mani­chetta lavaggio sul raccordo sulla baci­nella. Serrate a fondo il connettore.
ATTENZIONE: Non lasciate allentato il connettore manichetta lavaggio sul raccordo della bacinella né lasciatelo pendere libero durante il funziona­mento normale. Invece di raffreddare il motore, lacqua uscirà dal raccordo e il motore potrebbe surriscaldarsi. Accertatevi che il connettore sia bene avvitato sul raccordo dopo avere lava­to il motore.
[HCM00541]
NOTA:
Quando lavate il motore mentre l’imbarca-
zione è in acqua, per ottenere i migliori risul- tati sollevate il motore fuoribordo finché non è completamente fuori dallacqua.
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di
raffreddamento, vedi a pagina 60.
HMU28450
Pulizia del motore fuoribordo
Dopo luso, lavate lesterno del motore fuori­bordo con acqua dolce. Lavate limpianto di raffreddamento con acqua dolce.
1. Raccordo
2. Connettore manichetta lavaggio
3. Adattatore manichetta di lavaggio
2. Avvitate lapposito adattatore sulla mani­chetta lavaggio collegata al rubinetto dacqua dolce, quindi collegatelo al con­nettore manichetta lavaggio.
3. A motore spento, aprite il rubinetto dellacqua e lasciate che lacqua scorra attraverso i passaggi di raffreddamento
63
NOTA:
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di raf­freddamento, vedi a pagina 60.
Page 71
Manutenzione
HMU28460
Controllo della superficie verniciata del motore
Controllate che il motore non presenti graffi, tacche o sfaldature della vernice. I punti in cui la vernice è sciupata sono quelli maggiormen­te soggetti alla corrosione. Se necessario, pu­liteli e verniciateli. Troverete la vernice per il ritocco presso il vostro concessionario Yamaha.
HMU2847B
Manutenzione periodica
HWM01871
AVVERTENZA
Le procedure richiedono conoscenze di meccanica, strumenti, e attrezzature. Se non possedete sufficienti conoscenze di meccanica, strumenti, e attrezzature per poter eseguire una procedura di manuten­zione, affidate il lavoro a un concessiona­rio Yamaha o a un meccanico qualificato. Le procedure obbligano a smontare il mo­tore e a lasciare esposte parti pericolose. Per ridurre il rischio di ferite a causa di parti in movimento, bollenti o sotto tensio­ne:
Se non diversamente indicato, quando
eseguite la manutenzione spegnete il motore e conservate su di voi la o le chiavi e il tirante di spegnimento di emergenza del motore.
Gli interruttori PTT funzionano anche se
la chiave di accensione è in posizione spenta. Quando lavorate sul motore te­nete le persone lontano dagli interrutto­ri. Quando il motore è inclinato state lontani dalla zona sottostante e dalla zona tra il motore e la staffa di bloccag­gio. Accertatevi che non ci sia nessuno in questa zona quando fate funzionare il meccanismo di PTT.
Lasciate raffreddare il motore prima di
maneggiare parti calde o fluidi.
Rimontate sempre completamente il
motore fuoribordo prima di metterlo in funzione.
HMU28511
Pezzi di ricambio
Qualora sia necessario sostituire delle parti, usate esclusivamente pezzi di ricambio origi­nali Yamaha oppure pezzi di progettazione e qualità equivalenti. I pezzi di ricambio di qua­lità inferiore possono funzionare male, e la perdita di controllo che ne consegue potrebbe comportare un pericolo per il pilota e per i pas­seggeri. Presso il vostro concessionario Yamaha troverete i pezzi di ricambio e gli ac­cessori originali Yamaha.
HMU34150
Condizioni di funzionamento difficili
Per condizioni operative difficili si intendono uno o più dei seguenti tipi di funzionamento su base regolare:
Funzionamento costante a massimo regi-
me (giri/min) o quasi per molte ore
Funzionamento costante a minimo regime
(giri/min) per molte ore
Brevi periodi di rapida accelerazione e de-
celerazione seguita dallo spegnimento del motore prima che questo abbia raggiunto la sua corretta temperatura di funzionamento
Frequenti accelerazioni rapide e decelera-
zioni
Cambio di marcia frequente
Accensione e spegnimento frequenti del o
dei motori
Funzionamento che oscilla spesso tra cari-
chi pesanti e leggeri I motori fuoribordo che funzionano in una qualsiasi delle condizioni summenzionate ri­chiedono una manutenzione più frequente. Yamaha raccomanda di farla due volte più spesso di quanto specificato nella tabella di
64
Page 72
Manutenzione
manutenzione. Per esempio, se un particola­re intervento va fatto ogni 50 ore, fatelo invece ogni 25. Questo contribuirà a prevenire un più rapido deterioramento dei componenti del motore.
HMU34445
Tabella di manutenzione 1 NOTA:
Riportatevi alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascun intervento specifico
che può essere effettuato dal proprietario.
Il ciclo di manutenzione di queste tabelle si basa su un uso di 100 ore allanno e sul lavaggio
regolare dei passaggi dellacqua di raffreddamento. La frequenza di manutenzione deve es­sere opportunamente modificata se fate funzionare il motore in condizioni difficili, come per esempio lunghi periodi di traino.
A seconda dei risultati dei controlli di manutenzione, possono essere necessari lo smontag-
gio o delle riparazioni.
Indipendentemente dal periodo di garanzia e in condizioni duso normali, lefficacia delle parti
soggette ad usura e dei lubrificanti consumabili tende a diminuire nel tempo.
Quando lo adoperate in acqua salata, fangosa o torbida, oppure in acqua acida, dopo l’uso
dovete lavare il motore con acqua dolce. Il simbolo “” indica i controlli che potete eseguire voi stessi. Il simbolo “” indica i lavori che debbono essere fatti dal vostro concessionario Yamaha.
Iniziale Ogni
Parte Azioni
Anodo(i) (esterno/i)
Anodo(i) (testata, co­perchio del termostato)
Anodi (coperchio dello scarico, coperchio del passaggio dellacqua di raffreddamento, coper­chio del raddrizzato­re/regolatore)
Batteria (livello del li­quido, morsetto)
Batteria (livello del li­quido, morsetto)
Perdita dacqua di raf­freddamento
Brida della carenatura Controllo
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Sostituzione
Controllo
Riempire, caricare o sostituire, come neces­sario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
300 ore (3
anni)
500 ore (5
anni)
65
Page 73
Parte Azioni
Condizione di avvia­mento del motore/Ru­more
Motore al minimo/Ru­more
Olio motore Sostituzione Filtro dellolio motore
(cartuccia) Filtro del carburante
(smontabile) Circuito carburante ad
alta pressione Circuito carburante ad
alta pressione Circuito carburante a
bassa pressione Circuito carburante a
bassa pressione
Pompa benzina
Perdita benzina/olio Controllo
Olio per ingranaggi Sostituzione
Punti di ingrassaggio Ingrassaggio Girante/sede della
pompa dell’acqua Girante/sede della
pompa dell’acqua Impianto PTT Controllo Elica/Cappellotto
dellelica/Copiglia PCV (valvola di coman-
do pressione)
Asta del cambio/cavo del cambio
Candela(e)
Cappucci delle cande­le/cavi dalta tensione
Controllo
Controllo
Sostituzione
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Sostituzione
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo, messa a punto o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Manutenzione
Iniziale Ogni
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
300 ore (3
anni)
500 ore (5
anni)
66
Page 74
Manutenzione
Parte Azioni
Acqua dalluscita di controllo dellacqua di raffreddamento
Collegamento farfal­le/Cavo dell’accelerato- re/Fasatura della ripresa
Te r mo s ta t o
Cinghia della distribu­zione
Gioco valvole
Entrata dell’acqua Controllo Interruttore genera-
le/interruttore di spe­gnimento/interruttore dello starter
Connessioni del fascio cavi/Connessioni ac­coppiatori di cavi
Strumento/misuratore (Yamaha)
HMU34451
Tabella di manutenzione 2
Parte Azioni
Guida dello scari­co/collettore di scarico
Cinghia della distribu­zione
HMU28910
Controllo
Controllo, messa a punto o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo e messa a punto
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Sostituzione
Iniziale Ogni
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
1000 ore
300 ore (3
anni)
Ogni
500 ore (5
anni)
NOTA:
Se usate benzina con piombo o ad elevato tenore di zolfo, possono essere necessari controlli del gioco valvole prima delle 500 ore.
67
Page 75
Manutenzione
HMU28941
Ingrassaggio
Grasso Yamaha A (grasso resistente all’acqua) Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per lalbero dell’elica)
F150A, FL150A
68
Page 76
Manutenzione
HMU28955
Pulizia e regolazione della candela
La candela è una parte importante del motore ed è facile da controllare. Lo stato della can­dela fornisce alcuni indizi sullo stato del moto­re. Per esempio, se la porcellana al centro dellelettrodo è molto bianca, questo indica una perdita dellaria aspirata o un problema di carburazione in quel cilindro. Non cercate di fare da soli la diagnosi dei guasti. Portate piut­tosto il motore fuoribordo dal concessionario Yamaha. Dovreste togliere e controllare pe­riodicamente la candela perché il calore e i depositi alla lunga ne provocano la disgrega­zione e lerosione. Se lerosione dellelettrodo è eccessiva, o se i depositi carboniosi o daltro tipo sono eccessivi, dovrete sostituire la can­dela con una del tipo corretto.
1. Togliete i cappucci dalle candele.
2. Togliete la candela. Se l’erosione
dellelettrodo è eccessiva, o se i depositi carboniosi o daltro tipo sono eccessivi, dovrete sostituire la candela con una del tipo corretto. AVVERTENZA! Quando
togliete o installate una candela, bada­te a non danneggiare lisolatore. Se lisolatore è danneggiato, può lasciar passare delle scintille che potrebbero provocare unesplosione o un incen­dio.
[HWM00561]
Candela standard:
LFR5A-11
3. Accertatevi che la candela sia del tipo
specificato, altrimenti il motore potrebbe non funzionare bene. Prima di inserire la candela, misurate la distanza elettrodi con uno spessimetro a filo; se necessa­rio, regolate la distanza in base alle carat­teristiche tecniche.
1. Distanza elettrodi
2. Numero della candela
3. Segno I.D. della candela (NGK)
Distanza elettrodi:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
4. Quando montate il tappo, pulitene le filet­tature e serratelo alla coppia corretta.
Coppia della candela:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
NOTA:
Se quando montate la candela non disponete di una chiave dinamometrica, una buona ap­prossimazione di coppia corretta è da un quarto a metà giro dopo avere serrato la can­dela con le dita. Serrate la candela con una chiave dinamometrica alla coppia esatta non appena possibile.
HMU37481
Cambio dellolio motore
HCM01710
ATTENZIONE
Cambiate lolio motore dopo le prime 20 ore di funzionamento o dopo 3 mesi, e in seguito dopo ogni 100 ore di funziona­mento o ad intervalli di 1 anno. Se non lo fate il motore si usura più rapidamente.
Lolio motore dovrebbe essere tolto con un estrattore.
69
Page 77
Manutenzione
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore fuoribordo. ATTENZIONE: Se il motore
non è a livello, il livello dolio indicato dallastina potrebbe non essere esat­to.
[HCM01860]
2. Avviate il motore. Fatelo riscaldare e te­netelo al minimo per 5-10 minuti.
3. Spegnete il motore e lasciatelo in riposo per 5-10 minuti.
4. Togliete la calandra.
5. Togliete il tappo del serbatoio olio. Estra­ete lastina di livello e usate l’estrattore per togliere completamente l’olio.
6. Versate la giusta quantità d’olio attraver- so il foro di riempimento. Rimettete a po­sto il tappo del serbatoio e l’astina.
ATTENZIONE: Se esagerate con l’olio rischiate di provocare perdite o danni. Se il livello dell’olio è al di sopra del ri­ferimento di livello max., scaricate olio finché non scende al livello della capa­cità specificata.
1. Tappo del serbatoio olio
[HCM01850]
Olio motore consigliato:
Olio per motori a quattro tempi Quantità dolio motore da aggiungere (manutenzione periodica) Filtro dell’olio escluso:
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt) Quantità dolio motore da aggiungere (manutenzione periodica) Filtro dell’olio incluso:
4.5 L (4.76 US qt, 3.96 Imp.qt)
1. Estrattore
7. Lasciate in riposo il motore fuoribordo per 5-10 minuti.
8. Togliete lastina di livello dellolio e pulite­la a fondo.
9. Inserite lastina di livello ed estraetela nuovamente. Assicuratevi di inserire
1
ZMU06183
lastina di livello bene a fondo nella sua guida, per evitare che la misurazione del livello di olio sia sbagliata.
10. Ricontrollate il livello dellolio usando lastina di livello per essere sicuri che stia tra il riferimento di livello max. “” e il rife-
70
Page 78
Manutenzione
rimento di livello min. “”. Consultate il concessionario Yamaha se il livello dellolio non rientra nelle specifiche.
1. Astina di livello olio
2. Indicazione del livello inferiore “”
3. Indicazione del livello superiore “”
11. Avviate il motore e controllate che la spia di allarme per bassa pressione olio resti spenta. Controllate anche che non vi sia­no perdite d’olio. ATTENZIONE: Se la
spia di bassa pressione olio si accen­de o vi sono perdite dolio, spegnete il motore e cercatene la causa. Se conti­nuate a far funzionare il motore men­tre questo ha un problema rischiate di danneggiarlo gravemente. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
[HCM01622]
12. Smaltite lolio usato in base alle disposi­zioni locali.
NOTA:
Per maggiori informazioni sullo smaltimen-
to dellolio usato consultate il vostro con­cessionario Yamaha.
Cambiate l’olio più spesso quando fate fun-
zionare il motore in condizioni difficili, come per esempio lunghi periodi di traino.
HMU29112
Controllo di cavi e connettori
Controllate che ciascun cavo di massa sia
saldamente fissato.
Controllate che ciascun connettore sia sal-
damente inserito.
ZMU06220
HMU32111
Controllo dell’elica
HWM01880
AVVERTENZA
Qualora il motore dovesse partire acciden­talmente quando siete accanto all’elica potreste riportare gravi ferite.
Prima di controllare, togliere o installare
lelica, mettete il cambio in folle, spegne­te linterruttore generale posizionandolo su “” (off) e togliete la chiave, ed estraete la forcella dallinterruttore di spegnimento di emergenza del motore. Se la vostra imbarcazione lo possiede, spegnete linterruttore staccabatteria.
Non servitevi della mano per reggere l’elica quando allentate o serrate il cappellotto dellelica. Inserite un blocco di legno tra la pia­stra anticavitazione e lelica per evitare che questa giri.
71
Page 79
ZMU01897
Punti da controllare
Controllate ciascuna delle pale dell’elica
per vedere se presentano segni dusura, di erosione dovuta alla cavitazione o alla ven­tilazione, o altri danni.
Controllate eventuali danni all’albero
dellelica.
Controllate se il millerighe è danneggiato o
usurato.
Controllate che non vi siano lenze attorci-
gliate attorno allalbero dell’elica.
Controllate che il paraolio dell’albero
dellelica non sia danneggiato.
HMU30661
Togliere l’elica
HMU29197
Modelli con millerighe
1. Usando una pinza, raddrizzate la copiglia ed estraetela.
2. Togliete il cappellotto dellelica, la rondel­la e il distanziale (se presente).
AVVERTENZA! Non servitevi della
Manutenzione
mano per reggere lelica quando allen­tate o serrate il cappellotto dell’elica.
[HWM01890]
1. Copiglia
2. Cappellotto dell’elica
3. Rondella
4. Distanziale
5. Elica
6. Rondella reggispinta
3. Togliete lelica, la rondella (se presente), e la rondella reggispinta.
HMU30671
Installare l’elica
HMU29243
Modelli con millerighe
HWM00770
AVVERTENZA
Nei modelli a controrotazione, accertatevi che lelica che usate sia del tipo per rota­zione in senso antiorario. Queste eliche sono identificabili grazie alla lettera “L” che figura su di esse dopo lindicazione delle dimensioni. Altrimenti l’imbarcazio- ne si sposterà in direzione opposta a quel­la attesa.
HCM00500
ATTENZIONE
Adoperate inoltre una copiglia nuova e ri­piegatene saldamente le estremità. In caso contrario lelica potrebbe scivolare fuori e perdersi durante il funzionamento.
72
Page 80
Manutenzione
1. Applicate allalbero dellelica grasso mari­no Yamaha o grasso resistente alla cor­rosione.
2. Installate la rondella reggispinta e l’elica sullalbero dellelica. ATTENZIONE: Non
dimenticate di montare la rondella reggispinta prima di installare l’elica, altrimenti il piede e il mozzo dell’elica potrebbero essere danneggiati.
[HCM01880]
3. Installate il distanziale e la rondella. Ser­rate il cappellotto dellelica con la coppia specificata.
Coppia di serraggio del cappellotto dellelica:
55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb)
4. Allineate il cappellotto dellelica con il foro dellalbero dellelica. Inserite nel foro una copiglia nuova e piegatene le estremità.
ATTENZIONE: Non riutilizzate la copi­glia installata. In caso contrario l’elica potrebbe scivolare fuori durante il fun­zionamento.
[HCM01890]
HMU29287
Cambio dellolio per ingranaggi
HWM00800
AVVERTENZA
Accertatevi che il motore fuoribordo sia
saldamente fissato allo specchio di pop­pa o ad un supporto stabile. Potreste fe­rirvi gravemente se il motore vi cade addosso.
Non state mai sotto il piede del motore
quando è sollevato, anche quando la leva di supporto tilt o la manopola sono bloccate. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere potreste riportare gravi ferite.
1. Inclinate il motore fuoribordo in modo che la vite di scarico dellolio per ingranaggi venga a trovarsi nel punto più basso pos­sibile.
2. Collocate un recipiente adeguato sotto la scatola degli ingranaggi.
3. Togliete la vite di scarico dellolio per in­granaggi e la guarnizione.
ATTENZIONE: La presenza di una quantità eccessiva di particelle di me­tallo sulla vite magnetica di scarico dellolio per ingranaggi può indicare un problema del piede. Contattate il concessionario Yamaha.
[HCM01900]
NOTA:
Se dopo il serraggio con la coppia specificata il cappellotto non si allinea con il foro dellalbe­ro dellelica, serratelo ulteriormente per alline­arlo con il foro.
73
Page 81
1. Vite di scarico dellolio ingranaggi
2. Tappo livello olio
3. Guarnizione
NOTA:
Se la vite di scarico dell’olio per ingranaggi
in dotazione è magnetica, togliete dalla vite tutte le particelle metalliche prima di instal­larla.
Usate sempre guarnizioni nuove. Non ria-
doperate le guarnizioni tolte.
4. Togliete il tappo livello olio e la guarnizio­ne per lasciare scaricare completamente lolio. ATTENZIONE: Ispezionate lolio
usato dopo che è stato scaricato. Se lolio è lattiginoso, vuol dire che nella scatola degli ingranaggi entra acqua, cosa che rischia di danneggiarla. Con­sultate un concessionario Yamaha per la riparazione delle guarnizioni del pie­de.
[HCM00711]
NOTA:
Per lo smaltimento dellolio usato, consultate il concessionario Yamaha.
Manutenzione
5. Sistemate il motore fuoribordo in posizio­ne verticale. Usando un dispositivo di riempimento flessibile o a pressione, iniettate olio per ingranaggi nel foro della vite di scarico dellolio per ingranaggi.
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità dolio per ingranaggi:
F150AET 0.980 L (1.036 US qt,
0.862 Imp.qt) FL150AET 0.870 L (0.920 US qt,
0.766 Imp.qt)
6. Mettete una guarnizione nuova al tappo livello olio. Quando lolio comincia ad uscire dal foro del tappo livello olio, inse­rite e avvitate il tappo livello olio.
Coppia di serraggio:
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
7. Mettete una guarnizione nuova alla vite di scarico dellolio per ingranaggi. Inserite e serrate la vite di scarico dellolio per in­granaggi.
Coppia di serraggio:
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
HMU29312
Controllo e sostituzione degli anodi
I motori fuoribordo Yamaha sono protetti dalla corrosione da anodi sacrificali. Controllate pe­riodicamente gli anodi esterni. Togliete le in-
74
Page 82
Manutenzione
crostazioni dalla superficie degli anodi. Consultate il concessionario Yamaha per la sostituzione degli anodi esterni.
HCM00720
ATTENZIONE
Non verniciate gli anodi, perché la vernice li renderebbe inefficaci.
NOTA:
Controllate i cavi di massa collegati agli anodi esterni, sui modelli che ne sono dotati. Con­sultate il concessionario Yamaha per il con­trollo e la sostituzione degli anodi interni del piede.
HMU29322
Controllo della batteria (per i modelli ad avviamento elettrico)
HWM01900
AVVERTENZA
Il liquido elettrolitico della batteria è vele­noso e caustico, e le batterie producono idrogeno esplosivo. Quando lavorate vici­no a una batteria:
Indossate occhiali di protezione e guanti
di gomma.
Non fumate e non collocate fonti di ac-
censione vicino alla batteria. Per informazioni di sicurezza dettagliate sulle batterie, vedi a pagina 12.
La procedura di controllo della batteria varia a seconda del modello. Questa procedura indi­ca i controlli tipici che riguardano buona parte delle batterie, ma fate sempre riferimento alle istruzioni fornite dal fabbricante.
HCM01920
ATTENZIONE
Una batteria trascurata si deteriora rapida­mente.
75
1. Controllate il livello del liquido della batte-
ria.
2. Controllate il livello di carica della batte-
ria. Se la vostra imbarcazione è dotata dindicatore digitale di velocità, le funzioni di voltometro e di spia di bassa tensione vi aiuteranno a sorvegliare il livello di ca-
Page 83
Manutenzione
rica della batteria. Per caricare la batteria consultate il vostro concessionario Yamaha.
3. Controllate i collegamenti della batteria. Devono essere puliti, bloccati e coperti con rivestimento isolante.
AVVERTENZA! Collegamenti errati possono causare corti circuiti e archi elettrici, con conseguente esplosione.
[HWM01910]
HMU35603
Collegare la batteria
HWM00570
AVVERTENZA
Montate saldamente il supporto della bat­teria in un punto dellimbarcazione asciut­to, ben ventilato ed esente da vibrazioni. Installate nel supporto una batteria com­pletamente carica.
HCM01123
ATTENZIONE
Linversione dei cavi della batteria dan­neggia le parti elettriche.
1. Accertatevi che, nei modelli in cui è pre­sente, linterruttore generale sia “” (off) prima di lavorare sulla batteria.
2. Collegate per primo il cavo rosso della batteria al morsetto POSITIVO (+). Quin­di collegate il cavo nero della batteria al morsetto NEGATIVO (-).
2. Cavo nero
3. Batteria
3. I contatti elettrici e i cavi della batteria de­vono essere puliti e collegati nel modo corretto, altrimenti la batteria non potrà avviare il motore.
Collegare una batteria per accessori (opzio­nale) Se collegate una batteria per accessori, con­sultate il concessionario Yamaha per sapere quali sono i cavi corretti. Si raccomanda d’in- stallare il fusibile del cavo isolatore come mo­strato nellillustrazione. Per le dimensioni del fusibile, attenetevi ai regolamenti locali. Negli Stati Uniti, ad esempio, dovrete rispettare le norme ABYC (E-11).
Motore unico
3
2 1
4
6 5
1. Cavo rosso
7
1. Cavo isolatore con protezione di circuito
2. Cavo rosso
3. Cavo nero
4. Fusibile
5. Batteria per accessori
ZMU05939
76
Page 84
Manutenzione
6. Batteria d’avviamento
7. Cavo collegamento negativo
Due motori
1
2
5
4
3
34
6
7 8 7
9
ZMU05941
1. Motore del lato destro
2. Motore del lato sinistro
3. Cavo rosso
4. Cavo nero
5. Cavi isolatori con protezione di circuito
6. Fusibile
7. Batteria d’avviamento
8. Batteria per accessori
9. Cavo collegamento negativo
HMU29371
Scollegare la batteria
1. Spegnete linterruttore staccabatteria (se presente) e linterruttore generale.
ATTENZIONE: Se restano collegati, limpianto elettrico potrebbe danneg­giarsi.
[HCM01930]
2. Scollegate il o i cavi negativi dal morsetto negativo (-). ATTENZIONE: Scollegate
sempre prima tutti i cavi negativi (-)
per evitare un corto circuito che dan­neggerebbe limpianto elettrico.
[HCM01940]
3. Scollegate il o i cavi positivi e togliete la batteria dall’imbarcazione.
4. Pulite, conservate ed effettuate la manu­tenzione della batteria in base alle istru­zioni del fabbricante.
77
Page 85

Riparazione dei guasti

HMU29427
Individuazione dei guasti
Un guasto agli impianti del carburante, di compressione o di accensione può provocare difficoltà di avviamento, perdita di potenza o altri inconvenienti. Questa sezione descrive i controlli di base e le possibili riparazioni, e ri­guarda tutti i motori fuoribordo Yamaha. È possibile pertanto che alcune voci non riguar­dino il modello in vostro possesso. Se deve essere riparato, portate il vostro mo­tore fuoribordo dal vostro concessionario Yamaha. Se la spia di allarme per guasti al motore lam­peggia, consultate il vostro concessionario Yamaha.
Lo starter non funziona.
D. La batteria è fiacca oppure è scarica? R. Controllate lo stato della batteria. Usate una batteria della capacità consigliata.
D. I collegamenti della batteria sono allentati o corrosi? R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della batte­ria.
D. Il fusibile del relè del circuito d’avviamento elettrico o il circuito elettrico sono bruciati? R. Cercate la causa del sovraccarico elettrico e riparatela. Sostituite il fusibile con uno dello stesso amperaggio.
D. I componenti dello starter sono difettosi? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La leva del cambio è ingranata? R. Mettete in folle.
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. La procedura di avviamento è sbagliata? R. Vedi a pagina 49.
D. La pompa benzina funziona male? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o sosti­tuitele con candele del tipo consigliato.
D. Il o i cappucci sono stati montati male? R. Controllateli e rimontateli.
D. I cavi dellaccensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. I componenti dellaccensione sono difetto­si? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il tirante di spegnimento di emergenza del motore non è attaccato? R. Attaccate il tirante.
Il motore non parte (lo starter funziona).
D. Il serbatoio del carburante è vuoto?
78
Page 86
Riparazione dei guasti
D. Vi sono parti interne del motore danneggia­te? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
Il motore non regge il minimo o si ingolfa.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o sosti­tuitele con candele del tipo consigliato.
D. Limpianto del carburante è ostruito? R. Controllate se il condotto del carburante è schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru­zioni nellimpianto del carburante.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. I componenti dellaccensione sono fuori uso? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il sistema di allarme si è attivato? R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La distanza elettrodi è sbagliata? R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dellaccensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite lolio con quello spe­cificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il carburatore è regolato male? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La pompa benzina è danneggiata? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La vite di sfiato dellaria sul serbatoio car­burante è chiusa? R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. Il pomello dello starter è rimasto tirato? R. Rimettetelo nella posizione iniziale.
D. Langolo del motore è troppo alto? R. Riportatelo alla normale posizione di fun­zionamento.
D. Il carburatore è ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato? R. Collegate nel modo corretto.
D. La regolazione della valvola a farfalla è sbagliata? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il cavo della batteria è scollegato? R. Collegatelo saldamente.
79
Page 87
Riparazione dei guasti
Il cicalino dallarme suona o si accende una spia.
D. Limpianto di raffreddamento è ostruito? R. Controllate se vi sono ostacoli all’aspirazio- ne dell’acqua.
D. Il livello olio motore è basso? R. Riempite il serbatoio dellolio con olio mo­tore del tipo specificato.
D. Il grado termico della candela è incorretto? R. Controllate la candela e sostituitela con una del tipo consigliato.
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite lolio come specifi­cato.
D. Lolio motore è contaminato o deteriorato? R. Sostituitelo con olio nuovo, del tipo specifi­cato.
D. Il filtro dell’olio è ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La pompa dalimentazione/iniezione olio funziona male? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il carico nell’imbarcazione è mal distribui­to? R. Distribuitelo bene per equilibrare meglio limbarcazione.
D. Il termostato o la pompa dellacqua sono difettosi? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Troppa acqua nella coppa del filtro del car­burante? R. Svuotate la coppa del filtro.
Il motore perde potenza.
D. L’elica è danneggiata? R. Fate riparare o sostituire l’elica.
D. Il passo o il diametro dellelica sono sba­gliati? R. Montate lelica adatta per far funzionare il motore fuoribordo al regime consigliato (giri/min.).
D. Langolo di trim è sbagliato? R. Regolate langolo di trim in modo da otte­nere un funzionamento efficiente.
D. Il motore è montato allaltezza sbagliata sullo specchio di poppa? R. Fatelo montare allaltezza corretta.
D. Il sistema di allarme si è attivato? R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La carena è fortemente incrostata? R. Pulite la carena.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o sosti­tuitele con candele del tipo consigliato.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag­grovigliati attorno alla sede degli ingranaggi? R. Togliete il materiale estraneo e pulite il pie­de.
D. Limpianto del carburante è ostruito?
80
Page 88
Riparazione dei guasti
R. Controllate se il condotto del carburante è schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru­zioni nellimpianto del carburante.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. La distanza elettrodi è sbagliata? R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dellaccensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Vi sono componenti elettrici fuori uso? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Non è usato il carburante specificato? R. Sostituite il carburante con quello di tipo specificato.
R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato? R. Collegate nel modo corretto.
D. Il grado termico della candela è incorretto? R. Controllate la candela e sostituitela con una del tipo consigliato.
D. La cinghia di trasmissione della pompa di pressurizzazione carburante è rotta? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il motore non risponde bene alla posizione della leva del cambio? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
Il motore presenta vibrazioni eccessive.
D. L’elica è danneggiata? R. Fate riparare o sostituire l’elica.
D. Lalbero dell’elica è danneggiato? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite lolio come specifi­cato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La vite di sfiato dellaria è chiusa? R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. La pompa benzina è danneggiata?
81
D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag­grovigliati attorno all’elica? R. Toglieteli e pulite l’elica.
D. Il bullone di montaggio del motore è allen- tato? R. Serrate il bullone.
D. Il perno del timone è allentato o danneggia­to? R. Serratelo oppure fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
Page 89
Riparazione dei guasti
HMU29433
Interventi temporanei d’emer-
genza
HMU29440
Danni causati da collisione
HWM00870
AVVERTENZA
Il motore fuoribordo può risultare grave­mente danneggiato da una collisione men­tre funziona o viene trasportato. Tali danni possono rendere poco sicuro il motore fuoribordo.
Se il motore fuoribordo colpisce un ostacolo sommerso, attenetevi alla procedura seguen­te.
HMU29452
Navigazione con un solo motore (mo­tori appaiati)
Quando per unemergenza siete costretti ad usare un solo motore, non dimenticate di te­nere sollevato quello che non usate e fate an­dare laltro a basso regime.
HCM00370
ATTENZIONE
Se navigate con un motore spento in ac­qua, lacqua può entrare nel tubo dello scarico a causa del moto ondoso, provo­cando guasti.
NOTA:
Quando navigate a basso regime, come per esempio in prossimità di un molo, vi consiglia­mo di tenere in moto entrambi i motori, se possibile con uno dei due in folle.
1. Fermate il motore immediatamente.
2. Verificate se il sistema di comando e tutti gli altri componenti hanno riportato danni. Controllate anche che l’imbarcazione non abbia riportato danni.
3. Anche se non avete trovato danni, dirige­tevi lentamente e con molta attenzione al porto più vicino.
4. Prima di farlo funzionare di nuovo, fate revisionare il motore fuoribordo da un concessionario Yamaha.
HMU29473
Sostituzione del fusibile
Se si è bruciato un fusibile, togliete il coper­chio dellimpianto elettrico, aprite il portafusi­bile e togliete il fusibile con lestrattore fusibili (se in dotazione). Sostituitelo con un fusibile di ricambio dello stesso amperaggio.
82
Page 90
Riparazione dei guasti
HWM00631
AVVERTENZA
Luso di un fusibile non idoneo o di un pezzo di filo potrebbe dare luogo ad un passaggio eccessivo di corrente. Questo potrebbe danneggiare limpianto elettrico e provocare un incendio.
Consultate il vostro concessionario Yamaha se il nuovo fusibile si brucia subito.
1. Coperchio dellimpianto elettrico
2. Estrattore fusibili
3. Fusibile isolatore (50 A)
4. Fusibile principale (50 A)
5. Fusibile dellinterruttore generale / dell’inter- ruttore di trim (20 A)
6. Fusibile (20 A) della centralina di comando del motore / bobina di accensione / elettro­pompa di alimentazione / iniettore del carburante / ISC (controllo del minimo)
7. Fusibile del relè dello starter (30 A)
8. Fusibile di ricambio (20 A, 30 A, 50 A)
HMU29524
Il PTT non funziona
Se non potete sollevare o abbassare il motore con il Trim-Tilt elettroidraulico perché la batte­ria è scarica oppure limpianto PTT è guasto, lo potete fare a mano.
1. Allentate la vite della valvola manuale gi­randola in senso antiorario finché non si arresta.
1. Vite della valvola manuale
2. Mettete il motore nella posizione deside­rata, quindi serrate la vite della valvola manuale girandola in senso orario.
HMU37590
La spia del separatore dacqua lam­peggia durante la navigazione
HWM01500
AVVERTENZA
La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosi­vi.
Non eseguite la procedura quando il mo-
tore è caldo o sta funzionando. Lasciate raffreddare il motore.
Nel filtro del carburante sarà presente
del carburante. Tenetelo lontano da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione.
La procedura provoca la fuoriuscita di
un po di carburante. Raccoglietelo con uno straccio. Asciugate immediatamen­te tutti gli schizzi.
83
Page 91
Il filtro del carburante va rimontato con
la massima cura, badando a collocare al loro posto lO-ring, la coppa del filtro e i tubi flessibili. Un errato assemblaggio o sostituzione potrebbero dare luogo a perdite di carburante, con conseguente rischio di incendio o di esplosione.
Se la spia del separatore dacqua sul 6Y8 Contagiri Multifunzione lampeggia, realizzare la seguente procedura.
1. Spia del separatore d’acqua
1. Arrestare il motore.
2. Togliere la calandra.
3. Scollegare laccoppiatore dell’interruttore rilevamento acqua. ATTENZIONE: At-
tenzione a non fare entrare acqua nellaccoppiatore dellinterruttore rile­vamento acqua perché potrebbe gua­starsi.
[HCM01950]
Riparazione dei guasti
1
ZMU06222
1. Accoppiatore dellinterruttore rilevamento ac­qua
4. Svitare la coppa del filtro dall’alloggia- mento del filtro. ATTENZIONE: Atten-
zione a non torcere il cavo dellinterruttore rilevamento acqua quando svitate la coppa del filtro.
[HCM01960]
84
Page 92
Riparazione dei guasti
1. Coppa del filtro
2. Cavo dellinterruttore rilevamento acqua
5. Eliminare lacqua nella coppa del filtro as­sorbendola con uno straccio.
6. Avvitare bene la coppa del filtro sull’allog- giamento del filtro. ATTENZIONE: At-
tenzione a non torcere il cavo dellinterruttore rilevamento acqua quando avvitate la coppa del filtro nel suo alloggiamento.
7. Collegare laccoppiatore dell’interruttore rilevamento acqua in maniera sicura fino a quando non fa clic.
[HCM01970]
9. Avviare il motore ed assicurarsi che la spia del separatore dacqua rimanga spenta. Richiedere assistenza ad un di­stributore Yamaha, affinché controlli il motore fuoribordo dopo essere tornati in porto.
HMU33501
Trattamento del motore in caso
di immersione
Se il motore fuoribordo è caduto in acqua, portatelo immediatamente da un concessio­nario Yamaha. Infatti il processo di corrosione comincia quasi subito. ATTENZIONE: Non
cercate di far funzionare il motore fuori­bordo se prima non è stato completamen­te revisionato.
[HCM00401]
1
1. Accoppiatore dellinterruttore rilevamento ac­qua
ZMU06223
8. Installare la calandra.
85
Page 93
Page 94
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Stampato in Giappone Aprile 2008–0.5 × 1 CR
Stampato su carta riciclata
Loading...