Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
EC-03
1CB-28199-F0
Q
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
FAU46090
INTRODUCTION
AVERTISSEMENT
FAU10113
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle EC-03 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la EC-03, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel du
propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le scooter en parfait état de marche.
Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications
apportées ultérieurement à ce scooter. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce scooter.
FWA12411
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels
potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite
de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou
des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le
véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
L’utilisation adéquate et en toute sécurité du
scooter incombe à son propriétaire.
Les scooters sont des véhicules monovoies.
Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre
connaissance des exigences suivantes
avant de démarrer.
Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les as-
pects de l’utilisation du scooter.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi-
qués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique l’exi-
ge.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à
FAU50653
chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité.
L’omission du contrôle ou de l’entretien corrects du véhicule augmente les risques
d’accident ou d’endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 5-1.
Ce scooter est conçu pour le transport
du pilote uniquement. Ne pas charger
de passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et scooters sont dus au
fait que les automobilistes ne voient
pas les scooters. De nombreux accidents sont causés par un automobiliste n’ayant pas vu le scooter. Se faire
bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur
vive.
• Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux
carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. En ef-
fet, bon nombre de victimes d’accidents sont des pilotes n’ayant pas de
permis.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis
un permis de conduire et ne prêter
son scooter qu’à des pilotes expérimentés.
• Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute confiance.
• S’exercer à des endroits où il n’y a
pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
le scooter et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de scooter. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
• Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobilis-
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
tes.
La posture du pilote est importante
pour le contrôle du véhicule. Pour conserver le contrôle de son scooter, il
faut toujours tenir le guidon des deux
mains et garder ses pieds sur les repose-pieds.
Ne pas approcher d’aimant ni d’objet
possédant une force magnétique puissante de la poignée d’accélération. De
même, ne pas disposer des objets
sensibles aux champs magnétiques
(cartes de crédit, montres, etc.) à
proximité de la poignée d’accélération.
Ne jamais conduire après avoir absor-
bé de l’alcool, certains médicaments
ou des drogues.
Ce scooter est conçu pour l’utilisation
sur route uniquement. Ce n’est pas un
véhicule tout-terrain.
Éviter les routes inondées
Ne pas rouler sur des routes inondées.
L’eau pourrait provoquer une défaillance du
groupe générateur, une fuite d’électricité ou
un court-circuit.
Équipement
La plupart des accidents mortels en scooter
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limi-
ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obstacles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande ou
même aux roues, ce qui risque d’être
la cause d’un accident.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.
Charge
L’ajout accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité du scooter
si la répartition du poids est modifiée. Afin
d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’un scooter chargé d’accessoires ou
1-2
de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de ce scooter :
S’assurer que le poids total du pilote, des
bagages et des accessoires ne dépasse
pas la charge maximum. La conduite d’un
véhicule surchargé peut être la cause
d’un accident.
Charge maximale:
87 kg (192 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près du
scooter que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus
lourds près du centre du scooter et répartir le poids également de chaque
côté afin de ne pas le déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les
bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
• Régler correctement la suspension
(pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la charge et
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds
1
ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces
objets peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être accouplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché
secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par un
concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de
qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison
du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de chargement qui pourraient nuire au bon fonctionnement du
scooter. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent
pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont
montés sur le guidon ou autour de la
fourche, ils doivent être aussi légers
et compacts que possible.
• Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité du scooter en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever le scooter et
les coups de vent latéraux peuvent
le rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement
ou du dépassement de camions.
• Certains accessoires peuvent forcer
le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de
l’installation électrique du scooter, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage ou une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le scooter sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de
sorte à offrir la meilleure combinaison de
maniabilité, de freinage et de confort.
D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 8-6 pour les
caractéristiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement.
Transport du scooter
Bien veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter le scooter dans un
autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches du
scooter.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec corne d’arrimage.
Arrimer le scooter à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides du scooter, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou toute pièce pouvant se briser). Choisir judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
FAUT2030
Conseils supplémentaires
relatifs à la sécurité routière
Veiller à signaler clairement son inten-
tion d’effectuer un virage.
Le freinage peut être extrêmement dif-
ficile sur route mouillée. Éviter les freinages brusques qui risquent de faire
déraper le scooter. Pour ralentir sur
une surface mouillée, actionner les
freins lentement.
Ralentir à l’approche d’un croisement
ou d’un virage. Le virage effectué, accélérer lentement.
Doubler les voitures en stationnement
avec prudence. Un automobiliste inattentif pourrait brusquement ouvrir une
portière.
Les rails de chemin de fer ou de tram-
way, les plaques de fer des chantiers
et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont
mouillés. Ralentir et les franchir prudemment. Maintenir le scooter bien
droit, car il pourrait glisser et se renverser.
Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les garnitures de frein. Après
avoir lavé le scooter, toujours contrôler
les freins avant de prendre la route.
Toujours porter un casque, des gants,
1
1-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
un pantalon (serré aux chevilles afin
qu’il ne flotte pas) et une veste de couleur vive.
Ne pas charger trop de bagages sur le
1
scooter. Un scooter surchargé est instable.
FAU50823
Charge de la batterie en toute
sécurité
Ne pas charger la batterie à des en-
droits qui risquent d’être exposés à la
pluie ou à toute autre source d’humidité. Cela pourrait provoquer une électrocution ou un court-circuit.
Pour charger la batterie, s’assurer de
ne brancher que directement la prise
de charge à une prise secteur mise à
la masse et protégée par un disjoncteur. Une mise à la masse incorrecte
pourrait provoquer une électrocution
ou un court-circuit.
Si le véhicule est endommagé lors
d’un capotage ou d’un accident, ne
pas brancher la prise de charge au
secteur. Cela pourrait provoquer une
électrocution ou un court-circuit. Faire
contrôler le véhicule par un conces-
1-5
sionnaire Yamaha le plus rapidement
possible.
Ne pas brancher au secteur le cordon
ou la prise de charge s’ils sont endommagés. Cela pourrait provoquer une
électrocution ou un court-circuit. Faire
contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha le plus rapidement
possible.
Vue gauche
1
2
547
3
6
DESCRIPTION
FAU10410
1
2
1. Contacteur à clé/antivol (page 4-1)
2. Serrure de selle (page 4-11)
3. Poignée de manutention (page 4-13)
4. Carter de moteur-roue
5. Écrou de réglage de la garde du levier de frein arrière (page 8-8)
6. Repose-pied
7. Écrou de réglage de la garde du levier de frein avant (page 8-8)
2-1
DESCRIPTION
13
4
2
5
Vue droite
1
2
3
4
FAU10420
5
6
7
8
1. Cordon de charge (page 6-4)
9
2. Selle (page 4-11)
3. Crochet de fixation des bagages (page 4-13)
4. Repose-pied
5. Béquille centrale (page 8-11)
2-2
Commandes et instruments
1
2
4
5
3
DESCRIPTION
FAU10430
2
3
4
5
1. Levier de frein arrière (page 4-11)
2. Combiné de contacteurs (page 4-10)
3. Écran multifonction (page 4-2)
4. Levier de frein avant (page 4-11)
5. Poignée d’accélérateur (page 8-5)
6
7
8
9
2-3
PARTICULARITÉS DU EC-03
N.B.
1
Particularités
Les particularités du EC-03 sont les suivantes :
1
La source de propulsion est exclusive-
ment électrique, rendant inutile toute
2
3
4
5
6
7
8
9
alimentation en carburant ou changement d’huile moteur.
Un moteur très performant, le bruit et
les vibrations réduits à un minimum
assurent une conduite agréable.
La charge du véhicule peut se faire par
une prise secteur mise à la masse et
protégée par un disjoncteur.
FAU50470
FAU50322
Mode standard/mode puissant
La force motrice du moteur peut être adaptée aux conditions de conduite, à l’état de la
route, etc.
Le mode standard convient à la conduite
normale, alors que le mode puissant permet
de gravir les côtes avec plus de facilité.
Changement de mode
Appuyer sur le bouton 1 “POWER” pour alterner entre les modes standard et puissant.
1. Indicateur du mode puissant “POWER”
Quand l’indicateur “POWER” s’affiche, le
véhicule est réglé en mode puissant. Quand
l’indicateur “POWER” ne s’affiche pas, le
véhicule est réglé en mode standard.
Le mode actuellement sélectionné est mémorisé et est conservé, même après que la
clé est tournée sur “OFF”.
Choix du mode
Se référer au tableau ci-après afin de sélectionner le mode le mieux adapté aux conditions de conduite. Le mode standard
consomme moins d’énergie, de sorte que
l’autonomie par charge augmente.
3-1
: mode recommandé pour une conduite
N.B.
N.B.
Mode
Puissant
*
Standard
Conditions
Démarrage
Route plane
Montée
Descente
Mode standard
Mode puissant
Distance parcourue (km)
Conduite sur
route plane à
vitesse constante
de 30 km/h
charge de 55 kg
et 25˚C
Arrêt et
démarrage
sur route plane
(charge de 75 kg
et 25˚C)
Côte
Montée continuelle
d’une côte à
inclinaison de
3.5 % (2 degrés)
(charge de 75 kg
et 25˚C)
Arrêt et
démarrage sur
route plane
(charge de 75 kg
et 0˚C)
Conditions de
conduite
: conduite moins performante qu’en
: autonomie plus courte qu’en mode
performante
mode puissant
standard
PARTICULARITÉS DU EC-03
FAU50332
Autonomie
L’autonomie par charge varie en fonction
des conditions de conduite et de l’état de la
route.
Ces conditions comprennent le nombre de
démarrages et d’arrêt, le chargement du véhicule, la raideur des côtes, l’état des routes, la direction et la force du vent, la
température ambiante, l’état de charge,
l’état de la batterie, et l’état gonflage des
pneus.
Autonomie par charge
Les données du tableau suivant ont été mesurées à la Yamaha Motor Co., Ltd. La mesure s’est effectuée avec une batterie
neuve à une température ambiante et charge du véhicule (poids du conducteur et des
bagages) comme indiquées ci-après, sur
route sèche, et en absence de tout vent.
3-2
2
3
4
5
6
7
8
9
Le véhicule peut gravir des côtes d’une
inclinaison jusqu’à environ 16 % (environ
9 degrés).
PARTICULARITÉS DU EC-03
ATTENTION
Période d’utilisation
Utilisation à
température élevée
Capacité
de la
batterie
(%)
Utilisation à
température normale
1
2
3
4
5
6
7
8
9
L’autonomie est moindre lors de la
conduite continue en mode puissant
que lors de la même conduite en mode
standard.
En raison des caractéristiques de la
batterie, l’autonomie peut être réduite
selon la température ambiante, car
elle influe sur la température de la batterie.
L’autonomie est réduite de 5–10 % par
10 kg de charge du véhicule supplémentaire.
FAU50342
Préserver sa batterie
Si la batterie est soumise à des températures élevées pendant une période prolongée
à charge presque complète (4–5 segments
affichés à l’indicateur de niveau), elle se dégrade rapidement. Afin de préserver la durée de vie de la batterie, procéder comme
suit :
Charger la batterie à un endroit frais
protégé des rayons directs du soleil.
Ne pas entreposer la batterie pendant
une période prolongée quand sa charge est inférieure à 20 % (en dessous
du dernier segment de l’indicateur de
niveau).
Entreposer le véhicule à un endroit
frais et bien ventilé, à l’abri des rayons
directs du soleil.
Avant de remiser le véhicule pour une
période prolongée, charger la batterie
de sorte que 2–3 segments de l’indicateur de niveau s’affichent, puis remiser
le véhicule dans un endroit frais (température idéale de 15 C – 25 C).
Contrôler le niveau de la batterie pendant la période de remisage. Si le niveau de la batterie descend jusqu’au
dernier segment, il faut recharger la
batterie jusqu’à ce que 2–3 segments
de l’indicateur s’affichent.
FCA17071
Si la batterie est déchargée au point que
sa capacité est excessivement basse, la
recharge n’est pas possible et la batterie
ne peut pas être utilisée.
Schéma de dégradation d’une batterie
3-3
FAU50351
N.B.
N.B.
1
Niveau de la batterie
S’assurer de vérifier le niveau de la batterie
avant chaque départ.
Contrôle du niveau de la batterie
Contrôler le nombre de segments affichés à
l’indicateur de niveau de la batterie.
PARTICULARITÉS DU EC-03
2
3
Pendant la charge de la batterie, l’indicateur
affiche l’état de progrès de la charge. L’indication diffère donc de celle de la charge restante lors de la conduite du véhicule. Voir
page 6-9.
Indicateur de niveau de la batterie
Quand la clé est tournée sur “ON”, tous les
segments de l’indicateur de niveau de la
batterie s’allument pendant quelques secondes, puis ils affichent la charge restante,
qui correspond à la quantité d’énergie qui
peut être fournie par la batterie.
1. Indicateur de niveau de la batterie
3-4
4
5
6
7
8
9
PARTICULARITÉS DU EC-03
Allumé
Niveau de la
batterie (%)
Indicateur de niveau
de la batterie à l’affichage
Ce qu’il convient de faire
En ordre. On peut démarrer.
En ordre. On peut démarrer.
Le 4e segment clignote pour indiquer que la charge restante est supérieure à la moitié.
En ordre. On peut démarrer.
Puissance réduite pour gravir les côtes.
Charger la batterie.
Le dernier segment clignote et le bipeur retentit pour indiquer que la charge restante
est d’environ 10 %.
Arrêter immédiatement de conduire, et recharger la batterie.
La charge de la batterie est nulle et la conduite est impossible.
Charger immédiatement la batterie.
Ce symbole peut ne pas s’afficher en fonction de l’état de la batterie.
Clignotant
Tableau de référence du niveau de batterie
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
AVERTISSEMENT
ON
OFF
LOCK
FAU49982
Bipeur
Le EC-03 signale les conditions et les états
du véhicule suivants au moyen d’un bipeur.
Position de clé sur “ON”
Mode de veille (Voir page 7-1.)
Actionnement d’un bouton de com-
mande
Verrouillage de sécurité débloqué
Déblocage du verrouillage de sécurité
impossible
Activation du mode de conduite (Voir
page 4-6.)
Clignotants allumés
Niveau de batterie d’environ 10 %
(Voir page 3-5.)
Démarrage de la charge de la batterie
FAU10460
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.
FAU50000
ON
Tous les circuits électriques sont sous tension ; le phare, l’éclairage des instruments
et le feu arrière s’allument. La clé ne peut
être retirée.
En vue de protéger la batterie, le EC-03 est
équipé d’une fonction d’arrêt automatique.
L’alimentation s’interrompt automatiquement lorsque le véhicule est à l’arrêt depuis
plus de cinq minutes. Pour annuler la fonction d’arrêt automatique, tourner la clé sur
“OFF”, puis la tourner à nouveau sur “ON”.
FAU10661
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FWA10061
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident.
FAU10683
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
2
3
4
5
6
7
8
9
4-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
1
2
1
2
Blocage de la direction
1
2
3
4
1. Appuyer.
2. Tourner.
5
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
6
7
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.
8
9
Déblocage de la direction
FAU50023
Écran multifonction
FWA12312
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmente
ainsi les risques d’accidents.
1. Appuyer.
2. Tourner.
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
4-2
Un dispositif embarqué de diagnostic de
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
3
12
pannes surveille le circuit de la batterie et
du boîtier de commande du EC-03. Lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON”, le
diagnostic de pannes démarre automatiquement, et tous les segments de l’écran
multifonction s’affichent. Une fois le diagnostic de pannes terminé, l’affichage retourne automatiquement en mode de veille.
Une fois en mode de veille, “PUSH” se met
à clignoter.
1. Indicateur du mode puissant “POWER”
2. Symbole d’alerte “”
3. Indicateur d’alerte de vitesse “SPEED”
4. Totalisateur journalier/compteur kilométrique/affichage d’alerte de température
“Trip”/“Odo”/“HEAT”
5. Boutons de commande
6. Témoin d’alerte
7. Indicateur de niveau de la batterie
8. Indicateur d’état de fonctionnement “RUN”
9. Indicateur du verrouillage de sécurité
“LOCK”
10.Compteur de vitesse
Appuyer sur un des boutons suivants pour
sélectionner le mode de conduite.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1. Bouton 1 “POWER”
2. Bouton 2 “SET”
3. Bouton 3 “SELECT”
Quand le véhicule est en mode de conduite,
l’indicateur d’état de fonctionnement “RUN”
et les indicateurs signalant que le véhicule
est prêt s’affichent.
1. Indicateur d’état de fonctionnement “RUN”
2. Indicateurs de véhicule prêt
4-3
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
N.B.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Quand le véhicule est en mode de conduite,
le bipeur retentit. Le bipeur se coupe dès
qu’un levier de frein est actionné ou que le
véhicule se met en marche.
Boutons de commande
Bouton 1 “POWER”
Bouton 2 “SET”
Bouton 3 “SELECT”
Ces boutons permettent d’effectuer les
commandes et réglages suivants.
Passage du mode de veille au mode
de conduite
Inversion du mode standard et du
mode puissant
Inversion de l’affichage du compteur
kilométrique et du totalisateur journalier
Remise à zéro du totalisateur journa-
lier
Enregistrement ou changement du nu-
méro de sécurité
Blocage et déblocage du verrouillage
de sécurité
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite.
Totalisateur journalier “Trip”
Le totalisateur journalier affiche la distance
parcourue depuis sa dernière remise à zéro. Pour remettre le totalisateur journalier à
zéro, appuyer sur le bouton 3 “SELECT”
pendant quelques secondes jusqu’à ce que
“0.0” s’affiche.
Compteur kilométrique “Odo”
Appuyer sur le bouton 3 “SELECT” pendant
au moins une seconde pour passer à l’affichage du compteur kilométrique.
Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcourue. Se référer aux valeurs
du compteur kilométrique pour déterminer
les intervalles d’entretien périodique.
Appuyer sur le bouton 3 pendant au moins
une seconde pour passer à l’affichage du
totalisateur journalier.
Affichage d’alerte de température
“HEAT”/“COOL”
Le EC-03 dispose d’une fonction permettant de protéger la batterie et le boîtier de
commande de températures extrêmes.
En cas de détection d’un problème, l’affichage du compteur kilométrique/totalisateur journalier s’éteint et “COOL” ou “HEAT”
clignote.
Quand la température de la batterie ou
du boîtier de commande dépasse la
4-4
température spécifiée, “HEAT” clignote.
Quand la température de la batterie
descend au-dessous de la température spécifiée, “COOL” clignote.
Lorsque la température de la batterie
dépasse une température déterminée,
“HEAT” clignote et la force motrice est
réduite afin de limiter la puissance
fournie par la batterie. Une perte de
puissance est donc normale.
Lorsque la température de la batterie
descend en dessous d’une température déterminée, “COOL” clignote et la
force motrice est réduite afin de limiter
la puissance fournie par la batterie.
Une perte de puissance est donc normale.
Si le véhicule est conduit à des tempé-
ratures élevées pendant une période
prolongée, “HEAT” peut se mettre à
clignoter et la vitesse de conduite peut
être réduite.
Si le véhicule est conduit après avoir
été garé à un endroit chaud ou exposé
à la lumière directe du soleil, “HEAT”
peut se mettre à clignoter et la vitesse
de conduite peut être réduite.
Si le véhicule est conduit après avoir
été garé à un endroit très froid (moins
de 0 C), “COOL” peut se mettre à cli-
N.B.
AVERTISSEMENT
1
2
1
gnoter et la vitesse de conduite peut
être réduite.
Quand l’indicateur de niveau de la bat-
terie affiche moins de deux segments,
si le véhicule est exposé à des températures plus élevées, “COOL” peut se
mettre à clignoter et la vitesse de conduite être réduite.
En cas de conduite prolongée en mon-
tée, “HEAT” peut se mettre à clignoter
et la vitesse de conduite être réduite.
En cas de conduite prolongée en mon-
tée, la température du boîtier de commande peut augmenter et “HEAT”
peut clignoter. En cas de conduite continue, l’indicateur d’état de fonctionnement “RUN” s’éteint afin de protéger le
boîtier de commande, et il se peut qu’il
soit impossible de poursuivre sa route.
Il ne s’agit alors donc pas d’une défaillance.
Le véhicule peut être conduit quand l’indicateur d’état de fonctionnement “RUN” s’affiche, mais la vitesse de conduite peut être
réduite. Cela est dû à la réduction de la
puissance fournie par la batterie en raison
de la température élevée de celle-ci.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2
3
1. Totalisateur journalier/compteur kilométri-
1. Indicateur d’état de fonctionnement “RUN”
2. Indicateur de température “HEAT”
Si l’indicateur de niveau de la batterie affiche moins de deux segments, ou si la puissance fournie par la batterie est limitée en
raison de la température de celle-ci, la force
motrice est grandement réduite. Il ne s’agit
donc pas d’une défaillance.
Si la batterie et le boîtier de commande ont
atteint leur température de fonctionnement
normale et que l’indicateur d’état de fonctionnement “RUN” s’affiche, l’affichage
d’alerte de température retourne automatiquement à l’affichage du totalisateur journalier/compteur kilométrique.
Si l’indicateur d’état de fonctionnement
“RUN” ne s’affiche pas, le véhicule ne peut
être conduit.
4-5
que
Tourner la clé à la position “OFF” et laisser
refroidir la batterie et le boîtier de commande avant de reprendre la route.
Lorsque l’indicateur d’état de fonctionnement “RUN” s’est éteint et qu’il est impossible de poursuivre sa route, l’affichage
d’alerte de température peut être annulé en
tournant la clé sur “OFF”, puis à nouveau
sur “ON” après que la batterie et le boîtier
de commande sont refroidis.
FWA15630
Bien veiller à tourner la clé sur “OFF”
avant de pousser ou de déplacer le
EC-03. Le véhicule pourrait se déplacer
subitement si la poignée d’accélération
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
1
2
1
3
était tournée alors que la clé est sur
“ON”.
1
Indicateur d’alerte de vitesse “SPEED”
Quand la vitesse du véhicule dépasse
45 km/h, l’indicateur d’alerte de vitesse s’af-
2
fiche et le témoin d’alerte clignote.
3
Indicateur d’état de fonctionnement
“RUN”
Cet indicateur s’affiche quand le véhicule
4
peut être conduit.
5
Indicateur de niveau de la batterie
Cet indicateur affiche la charge restante de
la batterie.
6
Lorsque seul un segment d’indicateur de niveau est présent, il convient de recharger la
batterie le plus rapidement possible. (Voir
7
page 3-4 pour plus d’informations concernant le niveau de batterie.)
8
9
1. Indicateur de niveau de la batterie
S’assurer que le niveau de charge de la batterie est suffisant avant de prendre la route.
Si le dispositif de diagnostic de pannes détecte un problème de batterie, le témoin
d’alerte s’allume, le symbole d’alerte “”
s’affiche, et tous les segments de l’indicateur de niveau de la batterie clignotent. La
puissance fournie par la batterie pourrait
également être réduite.
1. Indicateur de niveau de la batterie
2. Témoin d’alerte
3. Symbole d’alerte “”
Le véhicule peut toujours être conduit, mais
il doit être contrôlé par un concessionnaire
Yamaha le plus rapidement possible.
Indicateur du mode puissant “POWER”
Cet indicateur s’allume quand le véhicule se
trouve en mode puissant. (Voir “Changement de mode” à la page 3-1 pour apprendre comment inverser l’affichage des
modes standard et puissant.)
Témoin d’alerte
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
dans les cas suivants :
Indicateur d’alerte de vitesse
Le témoin d’alerte clignote quand la vitesse
4-6
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
AVERTISSEMENT
N.B.
N.B.
1
du véhicule dépasse 45 km/h. L’indicateur
d’alerte de vitesse “SPEED” s’affiche également.
Alerte d’erreurs
Le témoin d’alerte s’allume en cas de détection d’un problème. Dans ce cas, il faut contrôler la présence du symbole d’alerte
“”. Si ce symbole d’alerte apparaît également, il faut faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.
Symbole d’alerte “”
Ce symbole d’alerte clignote en cas de détection d’un problème. Si le symbole d’alerte clignote toujours après que la clé a été
tournée sur “OFF”, puis à nouveau sur
“ON”, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Après avoir tourné la clé sur “ON”, le symbole d’alerte s’affiche. Si le symbole d’alerte
s’éteint après quelques secondes, il n’y a
pas de défaillance. On peut démarrer.
FAU50033
Utilisation du verrouillage de
sécurité
Le EC-03 est équipé d’un verrouillage de
sécurité utilisable après enregistrement
d’un numéro de sécurité. Une fois le numéro de sécurité enregistré, le véhicule ne
peut être conduit que si le numéro de sécurité correct est entré, même quand la clé est
tournée sur “ON”.
Enregistrement et changement du numéro de sécurité
FWA15610
Bien veiller à effectuer l’enregistrement
ou le changement du numéro de sécurité le véhicule étant à l’arrêt. Un réglage
effectué pendant la conduite risque de
distraire et augmente ainsi les risques
d’accidents.
Le mode d’enregistrement/changement du
numéro de sécurité s’annule si le procédé
d’enregistrement n’est pas terminé dans la
minute. En cas d’annulation du mode, il
convient de recommencer le procédé.
chent pour quelques secondes, puis le
véhicule passe en mode de veille et
“PUSH” clignote.
1. Indicateur du verrouillage de sécurité
“LOCK”
Si le verrouillage de sécurité a été bloqué,
l’indicateur du numéro de sécurité
“LOCK” s’affiche quand le véhicule est
en mode de veille.
2. Passer en mode de conduite en appuyant sur un des boutons.
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
Tous les segments d’affichage s’affi-
4-7
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
12
3
2
1
1
2
3
1. Bouton 1 “POWER”
4
2. Bouton 2 “SET”
3. Bouton 3 “SELECT”
5
L’affichage indique que le véhicule est
en mode de conduite.
6
Quand le véhicule passe en mode de
3. Appuyer simultanément sur les bou-
mode de conduite afin de débloquer le
verrouillage. (Voir page 7-1 pour plus
de détails concernant le déblocage du
verrouillage de sécurité.)
conduite, le bipeur retentit. Le bipeur
s’éteint dès qu’un des deux leviers de
frein est actionné ou que le véhicule se
met en marche.
tons 2 et 3.
L’affichage passe au mode d’enregistrement du verrouillage de sécurité.
Enregistrement initial du numéro de
sécurité
Passer à l’étape 5.
1. Indicateur d’entrée de numéro “– – – – –”
2. Indicateur de numéro enregistré “OLD”
4. Entrer le numéro de sécurité enregistré à l’aide des boutons.
7
8
9
Si le verrouillage de sécurité est blo-
qué, il convient d’entrer le numéro de
sécurité après avoir sélectionné le
Changement du numéro de sécurité
“OLD” et “– – – – –” s’affichent.
Passer à l’étape 5 si le numéro de sécurité entré est correct.
Si un numéro incorrect est entré, le bipeur retentit, “NG” clignote pendant
quelques secondes, puis le véhicule
4-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
1
21
1
retourne en mode de conduite. Reprendre le procédé à partir de l’étape 3.
1. Indicateur de numéro incorrect “NG”
5. “NEW” et “– – – – –” s’affichent.
té.
Le numéro de sécurité est constitué
d’un nombre à quatre chiffres. Entrer
un nombre à l’aide des boutons.
Le nombre “1111” ne peut être utilisé comme numéro de sécurité.
Une fois qu’un numéro de sécurité de
quatre chiffres est entré, “OK or NG”
s’affiche.
6. Appuyer sur le bouton 3 “SELECT”
pour afficher “OK”.
1. Indicateur de confirmation de numéro
“OK”
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Indicateur d’entrée de numéro “– – – – –”
2. Indicateur de nouveau numéro “NEW”
Entrer un nouveau numéro de sécuri-
7. Appuyer sur le bouton 2 “SET”. Le numéro de sécurité clignote pendant
quelques secondes, puis le véhicule
passe en mode de conduite.
4-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
N.B.
1
1
2
FAU12348
Combinés de contacteurs
1
2
3
4
5
6
7
8
9
S’assurer de prendre note du numéro
de sécurité et de le conserver en un
lieu sûr.
Le bouton 3 “SELECT” permet d’alter-
ner l’affichage de “OK” et “NG”.
Pour changer le numéro de sécurité
enregistré, sélectionner l’affichage
“NG” en appuyant sur le bouton 3 “SELECT”, puis sur le bouton 2 “SET”. Reprendre le procédé à partir de l’étape 5.
Blocage et déblocage du verrouillage
de sécurité
Blocage du verrouillage de sécurité
Appuyer sur le bouton 2 “SET” pendant
quelques secondes. Une fois le verrouillage
de sécurité bloqué, l’indicateur “LOCK”
s’affiche.
1. Indicateur du verrouillage de sécurité
“LOCK”
Ne pas bloquer le verrouillage de sécurité
avant de remettre le véhicule à un concessionnaire Yamaha pour réparations ou entretiens.
Déblocage du verrouillage de sécurité
Passer en mode de veille en appuyant sur
un des boutons, puis entrer le numéro de
sécurité. (Voir “Préparatifs pour le démarrage” à la page 7-1.)
4-10
Gauche
1. Contacteur des clignotants “/”
2. Contacteur d’avertisseur “”
FAU12460
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “”. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
1
1
FAU12900
Levier de frein avant
1. Levier de frein avant
Le levier de frein avant est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
FAU12950
Levier de frein arrière
1. Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière figure à la poignée
gauche. Pour actionner le frein arrière, tirer
le levier vers la poignée.
Selle
Ouverture de la selle
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale.
2. Introduire la clé dans la serrure, puis la
tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
1. Déverrouiller.
3. Relever la selle afin de l’ouvrir.
FAUT3170
2
3
4
5
6
7
8
9
4-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
1
2
1
2
3
4
Fermeture de la selle
1. Rabattre la selle, puis appuyer sur cel-
5
6
le-ci afin de la refermer correctement.
2. Retirer la clé.
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
7
8
9
FAU50060
Accroche-casque
L’accroche-casque est situé sous la selle.
Un câble accroche-casque, situé en dessous de la selle, permet d’attacher un casque à l’accroche-casque.
Fixation d’un casque à l’accroche-casque
1. Ouvrir la selle. (Voir page 4-11.)
2. Faire passer le câble accroche-casque dans la boucle de la sangle du
casque, puis accrocher l’extrémité du
câble par-dessus l’accroche-casque.
1. Câble accroche-casque
2. Accroche-casque
heurter un objet et cela risque de
provoquer la perte de contrôle du
véhicule et être la cause d’un acci-
[FWA10161]
dent.
Retrait d’un casque de l’accroche-casque
Ouvrir la selle, décrocher le câble de l’accroche-casque et le retirer de la sangle du
casque, puis refermer la selle.
3. Refermer correctement la selle.
AVERTISSEMENT! Ne jamais rouler
avec un casque accroché à l’accroche-casque, car le casque pourrait
4-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
1
1
FAUT1072
Crochet de fixation des bagages
FWAT1031
Ne pas dépasser la limite de charge
du crochet de fixation des bagages,
qui est de 1 kg (2 lb).
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 87 kg
(192 lb).
1. Crochet de fixation des bagages
FAU29910
Poignée de manutention
Saisir la poignée de manutention de la main
droite pour placer le véhicule sur sa béquille
centrale.
2
3
4
5
1. Poignée de manutention
6
7
8
9
4-13
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
AVERTISSEMENT
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
1
2
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce
manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
3
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
4
Frein avant
5
6
Frein arrière
7
Câbles de commande
8
Roues et pneus
9
Leviers de frein
Béquille centrale
Attaches du cadre
Instruments, éclairage,
signalisation et contacteurs
ÉLÉMENTSCONTRÔLESPAGES
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
• Contrôler la garde au levier.
• Régler si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
• Contrôler la garde au levier.
• Régler si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.
• S’assurer de l’absence d’endommagement.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier le pivot si nécessaire.
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
• Serrer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement.
• Corriger si nécessaire.
5-1
8-8, 8-9
8-8, 8-9
8-10
8-6, 8-7
8-10
8-11
—
—
FAU15596
FWA11151
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1
Si le véhicule est endommagé lors
d’un capotage ou d’un accident, ne
pas brancher la prise de charge au
secteur. Cela pourrait provoquer
une électrocution ou un court-circuit. Faire vérifier la prise de charge
par un concessionnaire Yamaha
avant d’effectuer la charge de la
batterie.
Charger le véhicule à un endroit
protégé de la pluie, car il y a risque
d’électrocution ou de court-circuit.
Pour charger la batterie, s’assurer
de brancher la prise de charge à
une prise secteur mise à la masse
et protégée par un disjoncteur. Une
mise à la masse incorrecte pourrait
provoquer une électrocution ou un
court-circuit.
Ne pas retirer le cache en plastique
sous la selle en vue de contrôler la
batterie ou le chargeur intégré, car
cela augmenterait les risques
d’électrocution ou de court-circuit.
En cas de détection de tout problème, faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.
FAU50560
FWA15760
1. Cache en plastique
FAU50383
Emplacement de charge de la
batterie
FWA15872
Procéder incorrectement à la charge de
la batterie peut être la cause d’une électrocution ou un incendie. Il y a risque de
blessures graves, voire de mort, en cas
de non-respect de ce qui suit :
Lire toutes les instructions et éti-
quettes avant de procéder à la charge de la batterie.
Sélectionner un endroit sec, où le
sol est plane et stable, et qui est
protégé de la pluie ou d’éclaboussures d’eau. L’endroit doit être bien
ventilé et éloigné de tout objet inflammable et de toute source de
chaleur.
Veiller à ce que ni enfants, ni autres
tiers ou animaux ne puissent avoir
accès au véhicule, au cordon et à la
prise de charge.
Veiller à ne brancher la prise de
charge que directement à une prise
secteur mise à la masse et protégée
par un disjoncteur. Ne pas brancher
le cordon de charge à une rallonge
ou à une multiprise sans mise à la
terre.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-1
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
ATTENTION
N.B.
Si le véhicule est endommagé lors
d’un capotage ou d’un accident, ne
pas brancher le cordon de charge.
1
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha le plus rapidement possible.
2
3
4
5
6
7
8
9
intégré.
Ne pas charger à un endroit exposé
aux rayons directs du soleil ou à
proximité d’un chauffage.
Ne pas charger en cas de risque
d’orages et de foudre. Des surtensions pourraient provoquer des
dommages.
Ne pas brancher la prise de charge
à une prise CA de voiture ou à une
génératrice, sous peine de risquer
de provoquer une défaillance.
Garer le véhicule sur une surface plane et
stable, à proximité d’une prise secteur mise
à la masse et protégée par un disjoncteur.
L’emplacement doit être sec, et le cas
échéant, protégé de l’eau de pluie ou
d’autres sources d’humidité risquant de
mouiller le véhicule, le cordon de charge ou
la prise secteur.
L’environnement a une incidence sur la durée de charge. Pour une recharge optimale,
il convient de l’effectuer à l’abri des rayons
directs du soleil, à une température ambiante de 15 C – 25 C.
terie proche de la fin de sa durée de vie ne
peut être chargée à une température ambiante inférieure à 0 C.
Exemples d’emplacements de charge
recommandés
Un endroit frais, à l’ombre et bien ventilé.
Un endroit où les températures ne descendent pas en dessous de –5 C pendant la
nuit.
Un procédé de charge incorrect risque
d’endommager la batterie et le chargeur
FCA17451
Bien qu’une charge effectuée à
15 C – 25 C offre les meilleurs résultats, la
batterie peut être rechargée dans la plage
de température de –5 C – 50 C. Une bat-
6-2
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Exemples d’emplacements de charge
déconseillés
Charge à un endroit exposé aux rayons directs du soleil ou à proximité d’un chauffage.
Charge dans des endroits froids, par exemple en hiver dans une remise ou à l’extérieur.
FAU50394
Procédé de charge
FWA15691
Ne pas manipuler la prise de charge
les mains mouillées. Il y a risque
d’électrocution.
Ne pas charger la batterie en cas
d’endommagement, de corrosion,
de rouille ou de desserrage de la
prise ou du cordon de charge ou de
la prise secteur mise à la masse.
Cela pourrait provoquer un incendie, une électrocution ou un
court-circuit.
En cas d’odeur inhabituelle ou de
fumée en provenance du véhicule
pendant la charge, arrêter immédiatement de charger le véhicule et
consulter un concessionnaire
Yamaha.
Les ondes électromagnétiques émi-
ses par le chargeur de batterie
pourraient interférer avec la fonction de dispositifs cardiaques ou
d’autres équipements médicaux
électriques et provoquer des blessures. Les porteurs d’un simulateur
cardiaque implanté, d’un défibrillateur, ou de tout autre appareil médical électrique doivent consulter leur
médecin ou le fabricant de leur appareil afin de vérifier si la proximité
du chargeur de batterie risque d’affecter leur appareil.
FWA15881
Ne pas utiliser le cordon ou la prise de
charge s’ils sont endommagés (c.-à-d.
fils brisés ou à nu), car cela pourrait provoquer une électrocution ou un incendie. Si le cordon de charge est abîmé, ne
plus l’utiliser et faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Manipuler le cordon de charge avec soin
comme suit :
Ne pas tordre le cordon de charge,
l’enrouler en boucles trop serrées
ni le couder.
Bien veiller à ce que le cordon de
charge ne puisse être coincé dans
2
3
4
5
6
7
8
9
6-3
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
1
2
1
une porte ou une fenêtre.
Ne pas tirer sur le cordon de charge
ni lui appliquer une force excessive.
Ne pas laisser tomber le cordon ou
1
2
3
4
5
6
7
8
9
la prise de charge et ne pas les soumettre à un choc violent.
Ne pas fixer le cordon ou la prise de
charge à un objet tranchant, tel
qu’un clou.
Ne pas marcher sur le cordon ou la
prise de charge, et ne pas déposer
d’objet sur eux.
Ne pas conserver le cordon ou la
prise de charge à proximité d’un
chauffage ou d’une autre source de
chaleur.
Ne pas modifier le cordon ou la pri-
se de charge.
Garer le véhicule avec soin, de sor-
te que le cordon de charge ne puisse être pincé, écrasé ou retiré par
erreur. Veiller également à ce que le
véhicule ne puisse se renverser, car
cela risquerait d’étirer ou d’endommager le cordon ou la prise de charge.
Ne pas tirer sur le cordon de charge
pour débrancher la prise de charge
du secteur. Tirer exclusivement sur
la prise de charge.
Démarrage de la charge
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
2. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
3. Ouvrir la selle. (Se référer à la page
4. Saisir le cordon de charge par sa pri-
centrale.
4-11 pour plus de détails.)
se, puis dégager le cordon de son
compartiment comme illustré.
1. Prise de charge
2. Cordon de charge
5. Caler le cordon de charge dans une
des échancrures. ATTENTION: Le
cordon de charge risque d’être endommagé s’il n’est pas disposé
dans une échancrure avant la fermeture de la selle.
1. Échancrure
[FCA17460]
6-4
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
N.B.
AVERTISSEMENT
1
6. Refermer la selle et appuyer à l’arrière
de celle-ci afin de la verrouiller.
Avant de refermer la selle, s’assurer de
n’avoir rien déposé sous elle.
7. Retirer la clé. Afin de réduire les risques de vol, s’assurer de bloquer la direction et de retirer la clé lors de la
charge de la batterie.
8. Vérifier la prise de charge afin de s’assurer de l’absence de tout endommagement. Essuyer toute poussière,
terre, huile ou eau à l’aide d’un chiffon
sec. Brancher la prise de charge à une
prise secteur mise à la masse et protégée par un disjoncteur.
1. Prise de charge
FWA15891
Pour éviter des blessures graves ou la
mort par électrocution ou incendie :
Ne pas utiliser la prise de charge si
elle est endommagée ou qu’une
broche est desserrée. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
S’assurer de l’absence de crasse
ou de corps étrangers, tels que
poussière, terre, huile ou eau, sur la
prise de charge avant de procéder à
la charge. Si nécessaire, essuyer la
prise à l’aide d’un chiffon sec.
Ne pas brancher une rallonge ou
une multiprise sans mise à la terre
entre le cordon de charge et la prise
secteur.
Ne pas brancher à la même prise
secteur d’autres appareils électriques qui puissent dépasser la puissance de la prise et la surchauffer.
S’assurer de brancher fermement la
prise de charge.
2
3
4
5
6
7
8
9
9. Dès que la prise de charge est branchée au secteur, la charge démarre
automatiquement. L’indicateur de niveau de la batterie s’affiche et le bi-
6-5
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
N.B.
N.B.
1
1
peur retentit. Tous les segments de
l’indicateur s’affichent pendant quelques secondes, puis l’état de charge
1
2
3
s’affiche.
4
5
6
7
8
9
Immédiatement après une utilisation, il
se peut que la température de la batterie soit supérieure à la limite de 50 C
convenant pour la charge. Dans ce
cas, le chargeur passe en mode d’attente et “HEAT” clignote jusqu’à ce
que la batterie et le chargeur atteignent la température désignée. La
charge démarre alors automatiquement.
1. Indicateur de température “HEAT”
Si la température ambiante est infé-
rieure à –5 C, “COOL” clignote et le
véhicule passe en mode d’attente jusqu’à ce que la batterie et le chargeur
atteignent la température désignée. La
charge démarre alors automatiquement.
6-6
1. Indicateur de température “COOL”
Si la batterie est déjà complètement
chargée quand la prise est branchée,
l’affichage indique l’état de charge
complet pendant quelques minutes,
puis il s’éteint. Le chargeur ne charge
pas davantage la batterie.
10. L’état de charge de la batterie peut
être vérifié à l’affichage. (Voir page 6-9
pour plus d’informations concernant
l’affichage de l’état de charge.)
11. La charge peut être interrompue et redémarrée en débranchant et rebranchant la prise de charge.
Seul l’indicateur de niveau de la batte-
rie s’affiche durant la charge. L’affichage s’éteint si la prise de charge est
débranchée pendant la charge.
Le véhicule ne se met pas en mode de
1
1
2
3
1
veille pendant la charge, même quand
la clé est tournée sur “ON”.
Après la charge
Une fois la batterie complètement chargée,
l’affichage s’éteint automatiquement après
quelques minutes.
1. Saisir le cordon de charge par sa prise, puis la débrancher du secteur.
ATTENTION: Ne pas tirer sur le cordon de charge pour débrancher la
prise de charge du secteur. Cela risque d’endommager le cordon de
charge.
[FCA17470]
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
3. Tenir la prise de charge, puis tout en
maintenant le cordon dans l’échancrure, enrouler le cordon dans le sens des
aiguilles d’une montre comme illustré.
ATTENTION: Si le cordon de charge
n’est pas enroulé correctement, le
véhicule, le cordon ou la prise de
charge pourraient être endommagés lors de la fermeture de la sel-
[FCA17480]
le.
1. Prise de charge
2. Échancrure
3. Cordon de charge
4. Immobiliser le cordon de charge en le
disposant dans le support comme illustré.
2
3
4
5
6
7
8
1. Prise de charge
2. Ouvrir la selle. (Se référer à la page
4-11 pour plus de détails.)
9
1. Support
5. Refermer la selle et appuyer à l’arrière
de celle-ci afin de la verrouiller.
6-7
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
N.B.
AVERTISSEMENT
N.B.
100
50
0
2.04.07.0
Durée de charge (heures)
Niveau
de la
batterie
(%)
Avant de refermer la selle, s’assurer
1
2
de n’avoir rien déposé sous elle.
S’assurer que la selle est verrouillée
correctement avant de démarrer.
6. Retirer la clé.
3
Ne pas laisser la prise de charge branchée au secteur une fois la charge termi-
4
née. De la poussière ou des corps
étrangers pourraient s’accumuler et être
la cause d’un incendie. Bien veiller à dé-
5
brancher la prise de charge du secteur
après son utilisation.
6
7
8
9
FWA15900
FAU50402
Durée de la charge
Charge normale
La durée de la charge dépend des conditions de conduite précédant la charge, du
niveau de charge actuel, et de la température ambiante. Il faut à peu près sept heures
pour charger à la plage de température ambiante idéale de 15 C – 25 C une batterie
dont le niveau est de 0 %.
Une fois la charge complète, l’alimentation
du chargeur intégré se coupe automatiquement.
Mode d’attente de charge
Le véhicule passe en mode d’attente comme suit si la température ne convient pas
pour la charge :
6-8
Immédiatement après une utilisation, il
se peut que la température de la batterie soit supérieure à la limite de 50 C.
Dans ce cas, le chargeur passe en
mode d’attente et “HEAT” clignote jusqu’à ce que la batterie et le chargeur
atteignent la température désignée.
Si la température ambiante est infé-
rieure à –5 C, “COOL” clignote jusqu’à ce que la batterie et le chargeur
atteignent la température désignée.
Quand la température convient à la charge,
celle-ci démarre automatiquement.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
N.B.
0 20
20 40
40 60
60 80
80 99
100
Affichage du progrès
du chargement
Progrès du
chargement (%)
Pas d’affichage
Allumé
Clignotant
Affichage du progrès du
chargement
Le progrès du chargement est signalé par
l’indicateur de niveau de la batterie.
FAU50411
FAU50425
Informations concernant la
batterie
Batterie de type lithium-ion (Li-ion)
La batterie Li-ion du EC-03 offre une haute
densité d’énergie et présente une haute
tension [environ trois fois celle d’une batterie nickel-cadmium (Ni-Cd) ou nickel-hydrogène (NiMH)], ce qui lui permet d’être à la
fois légère et compacte.
Les batteries au nickel-cadmium et au nickel-hydrogène sont soumises au phénomène d’effet mémoire, qui réduit leur capacité
électrique en raison de décharges et de
charges incomplètes répétées, et elles requièrent dès lors périodiquement une décharge complète. Les batteries Li-ion
peuvent être partiellement chargées de façon répétée sans nécessiter une décharge
complète.
Il n’est donc pas nécessaire d’utiliser
toute la charge de la batterie avant de
procéder à sa recharge.
La capacité électrique de la batterie se
réduit progressivement avec le temps
et l’utilisation, mais la vitesse à laquelle elle se réduit dépend des conditions
d’utilisation.
La décharge de la batterie peut varier
6-9
en fonction de la température ambiante. À basses températures, l’autonomie par charge est inférieure à celle à
températures normales et le temps de
charge est également plus long. À
basses températures, la capacité électrique est inférieure et l’autonomie par
charge est inférieure à celle à températures normales, mais cela n’indique
pas une défaillance.
L’entreposage du véhicule à un en-
droit excessivement chaud ou froid
peut compromettre la capacité électrique.
La batterie se décharge progressive-
ment, même si elle n’est pas utilisée.
Recyclage de la batterie
Les batteries Li-ion sont recyclables. Si la
capacité électrique a baissé excessivement
en raison de la dégradation de la batterie, la
faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Toujours respecter la loi en vigueur lors de la mise au rebut de batteries.
2
3
4
5
6
7
8
9
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
N.B.
Après avoir remplacé la batterie par
1
2
3
Perte de capacité permanente de la bat-
4
terie
La capacité électrique de la batterie Li-ion
5
du EC-03 se réduit progressivement au fil
de son utilisation. Bien que l’ampleur de la
perte dépende des conditions d’utilisation,
6
la capacité électrique décroît en principe à
70 % de la capacité d’une batterie neuve
7
après avoir effectué 8000–10000 km en
deux ans. Cela équivaut à 500 charges
pour un parcours de 16–20 km par charge.
8
Fonction d’arrêt automatique de la four-
9
niture d’électricité
La batterie dispose d’une fonction empêchant son utilisation en cas de perte excessive de capacité. Huit ans après sa charge
initiale ou lorsqu’une charge accumulée de
14000 Ah est atteinte, la batterie devient
inutilisable.
À basses températures, telle 0 C, la
Si une batterie en fin de vie est utilisée
une neuve, il convient de charger celle-ci à fond avant sa première utilisation. Si la batterie n’est pas chargée
complètement, l’indicateur de niveau
de la batterie n’indique pas avec précision le niveau de la batterie.
capacité électrique est inférieure d’environ 20 % à celle à températures normales.
à basses températures, la capacité
électrique est inférieure d’environ 20 %
à celle à températures normales.
6-10
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
AVERTISSEMENT
N.B.
AVERTISSEMENT
FAU15951
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
FWA10271
Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un
accident et des blessures.
FAU50092
Préparatifs pour le démarrage
S’assurer que la poignée d’accélération est
relâchée avant de démarrer. Une erreur
pourrait se produire si la poignée d’accélération était tournée.
1. Se tenir du côté gauche du véhicule.
2. Actionner le levier de frein arrière de la
main gauche et saisir la poignée de
manutention de la main droite. Pousser ensuite le véhicule vers l’avant
pour replier la béquille centrale.
FWA15660
célération était tournée par inadvertance.
3. Mettre le pied droit sur le repose-pied,
puis s’asseoir sur la selle. Garder toutefois le pied gauche à terre afin que le
véhicule tienne en équilibre.
4. Serrer le frein arrière de la main gauche afin d’immobiliser le véhicule.
2
3
4
5
6
7
8
9
Avant de déployer ou de relever la
béquille centrale, ou avant de s’asseoir
sur la selle, s’assurer que la clé est sur
“OFF”. En effet, le véhicule pourrait se
déplacer subitement si la poignée d’ac-
7-1
5. Tourner la clé de contact sur “ON”.
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
N.B.
N.B.
N.B.
1
12
3
1
Si la poignée d’accélération est tour-
née alors que le véhicule est en mode
de veille, le bipeur retentit.
1
2
3
6. Annuler le mode de veille en appuyant
sur un des boutons.
4
Tous les affichages apparaissent pendant quelques secondes, puis le véhicule passe en mode de veille.
5
6
7
1. Bouton 1 “POWER”
2. Bouton 2 “SET”
3. Bouton 3 “SELECT”
8
9
1. Indicateur du verrouillage de sécurité
“LOCK”
Quand le verrouillage de sécurité est
bloqué, l’indicateur “LOCK” s’affiche.
Le véhicule se met en mode de déblocage du verrouillage de sécurité.
“– – – – –” s’affiche.
7-2
1. Indicateur d’entrée de numéro “– – – – –”
Si le verrouillage de sécurité n’est pas bloqué, le véhicule passe en mode de conduite
après l’annulation du mode de veille. Quand
le véhicule est en mode de conduite, le bipeur retentit. Le bipeur s’éteint dès qu’un
des deux leviers de frein est actionné ou
que le véhicule se met en marche. Passer à
l’étape 8.
7. Entrer le numéro de sécurité à l’aide
des boutons.
La saisie du numéro correct débloque
le verrouillage de sécurité et le véhicule passe en mode de conduite.
Quand le véhicule passe en mode de con-
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
N.B.
N.B.
1
1
1
2
duite, le bipeur retentit. Le bipeur s’éteint
dès qu’un des deux leviers de frein est actionné ou que le véhicule se met en marche.
Si le numéro de sécurité entré est incorrect, le bipeur retentit, “NG” clignote
pendant quelques secondes, puis le
véhicule repasse en mode de veille.
1. Indicateur de numéro incorrect “NG”
Dans ce cas, il convient de reprendre
le procédé à partir de l’étape 6.
Si un numéro de sécurité incorrect a été entré trois fois d’affilée, le verrouillage de sécurité ne peut plus se débloquer, même si le
numéro de sécurité correct est entré par la
suite. Reprendre le procédé après avoir
d’abord tourné la clé sur “OFF”, puis à nouveau sur “ON”.
8. Contrôler l’indicateur de niveau de la
batterie afin de s’assurer que le niveau
de charge est suffisant. (Voir page 3-4
pour plus d’informations concernant le
niveau de charge.)
1. Indicateur de niveau de la batterie
FAU50103
Démarrage
1. S’assurer que l’indicateur d’état de
fonctionnement “RUN” s’affiche et que
le véhicule est en mode de conduite.
1. Indicateur d’état de fonctionnement “RUN”
2. Indicateur du mode puissant “POWER”
Si le véhicule est réglé en mode puissant,
l’indicateur “POWER” s’affiche. (Voir page
3-1 pour plus de détails au sujet de l’inversion de l’affichage des modes standard et
puissant.)
2. Signaler son intention de gagner la
voie publique en allumant les clignotants.
2
3
4
5
6
7
8
9
7-3
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
N.B.
N.B.
(a)
(b)
Accélération et décélération
1
2
3
FAU16780
4
5
6
7
8
9
Le bipeur retentit pendant le clignotement
des clignotants.
3. Contrôler que la voie est libre à l’avant,
ainsi qu’à l’arrière du véhicule.
4. Relâcher le levier de frein arrière.
5. S’assurer qu’il n’y a pas de circulation
venant en sens inverse, puis tourner
lentement la poignée d’accélération
afin de démarrer.
6. Appuyer sur la commande des clignotants pour éteindre les clignotants.
En vue de protéger la batterie, le EC-03 est
équipé d’une fonction d’arrêt automatique.
L’alimentation s’interrompt automatiquement lorsque le véhicule est à l’arrêt depuis
plus de cinq minutes. Pour redémarrer le
véhicule après un arrêt de plus de cinq minutes, tourner la clé sur “OFF”, puis à nouveau sur “ON”.
7-4
La vitesse se règle en donnant plus ou
moins des gaz. Pour augmenter la vitesse,
tourner la poignée des gaz dans le sens (a).
Pour réduire la vitesse, tourner la poignée
des gaz dans le sens (b).
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
N.B.
FAU50961
Freinage
FWA10300
Éviter de freiner brusquement, tout
particulièrement lorsque le scooter
penche d’un côté, car celui-ci risquerait de déraper et de se renverser.
Les rails de chemin de fer ou de
tramway, les plaques de fer des
chantiers et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants
lorsqu’ils sont mouillés. Il convient
donc de ralentir avant de rouler sur
ce genre de surface et de redoubler
de prudence en les traversant.
Ne pas oublier qu’un freinage sur
route mouillée est une manœuvre
délicate.
Rouler lentement dans les descen-
tes, car les freinages en descente
peuvent être très difficiles.
1. Refermer tout à fait la poignée d’accélération.
2. Actionner simultanément les freins
avant et arrière en augmentant progressivement la pression.
Avant
Arrière
FAU50122
Stationnement
Afin d’aider à prévenir un vol, s’assurer de
bloquer la direction et de retirer la clé après
s’être garé. Pour une protection accrue, il
est conseillé d’utiliser une chaîne ou un
autre type de cadenas de moto.
FWA15580
Ne pas garer le véhicule dans une pente
ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser.
Si le véhicule est garé à un endroit ex-
trêmement chaud ou froid, la fonction
de protection de température peut
s’activer quand la clé est tournée sur
“ON”. Dans ce cas, “HEAT” ou “COOL” clignote à l’affichage du compteur
kilométrique/totalisateur journalier.
(Voir page 4-4 “Affichage d’alerte de
température” pour plus de détails concernant la fonction de protection de
température.)
Il est conseillé de bloquer le verrouilla-
ge de sécurité lors des stationnements. (Voir page 4-10 pour plus de
détails concernant le blocage du verrouillage de sécurité.)
2
3
4
5
6
7
8
9
7-5
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrifications périodiques per-
1
met de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de
2
conduite. La sécurité est l’impératif numéro
un du bon motocycliste. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du
3
véhicule sont expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
4
des entretiens périodiques s’entendent
pour la conduite dans des conditions nor-
5
males. Le propriétaire devra donc adapter
les fréquences préconisées et éventuellement les raccourcir en fonction du climat, du
6
terrain, de la situation géographique et de
l’usage qu’il fait de son véhicule.
7
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
8
de techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures,
9
voire de mort, pendant un entretien ou
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien du véhicule, ce travail doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
FAU50130
FWA10321
FWA15840
Tourner la clé sur “OFF” avant d’effectuer tout entretien, sauf si autrement
spécifié. Les pièces mobiles d’un moteur en marche risquent de happer un
membre ou un vêtement, et les éléments
électriques de provoquer décharges et
incendies.
FWA15830
Ce scooter est conçu pour l’utilisation
sur route revêtue uniquement.
FWA15460
Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuvent devenir très
chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant de les
toucher.
8-1
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
FAU50610
Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.
Pour 30000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 6000 km.
L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
l’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
2
Entretiens périodiques et fréquences de graissage
N°ÉLÉMENTS
1* Frein avant
2* Frein arrière
3* Roues• Contrôler le voile et l’état.
4* Pneus
Roulements de
5*
roue
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• Contrôler le fonctionnement et
régler la garde du levier de frein.
• Remplacer les mâchoires de
frein.
• Contrôler le fonctionnement et
régler la garde du levier de frein.
• Remplacer les mâchoires de
frein.
• Contrôler la profondeur de
sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler la pression de
gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu
et ne sont pas endommagés.
1000 km6000 km12000 km18000 km24000 km
8-2
DISTANCE AU COMPTEUR
Quand la limite est atteinte.
Quand la limite est atteinte.
CONTRÔLE
FAU50620
ANNUEL
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N°ÉLÉMENTS
1
Roulements de
6*
direction
2
7* Attaches du cadre
3
4
5
6
7
8
9
Axe de pivot de
8
levier de frein avant
Axe de pivot de
9
levier de frein
arrière
10Béquille centrale
11 *Fourche avant
Combiné
12 *
ressortamortisseur
Contacteur de feu
13 *
stop sur frein avant
et arrière
Pièces mobiles et
14
câbles
Poignée
15 *
d’accélération
Éclairage,
16 *
signalisation et
contacteurs
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu
et que la direction n’est pas
dure.
• Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
• S’assurer que tous les écrous et
vis sont correctement serrés.
• Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
• Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier.
• Contrôler le fonctionnement et
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
• Contrôler le fonctionnement et
s’assurer que l’amortisseur ne
fuit pas.
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier.
• Contrôler le fonctionnement.
• Corriger si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler le faisceau de phare.
1000 km6000 km12000 km18000 km24000 km
DISTANCE AU COMPTEUR
Tous les 24000 km
CONTRÔLE
ANNUEL
8-3
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N°ÉLÉMENTS
17 *Bruit du moteur
Câble de charge et
18 *
prise
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• S’assurer de l’absence de bruit
anormal en provenance du
moteur.
• Corriger si nécessaire.
• Contrôler l’état et s’assurer de
l’absence de tout
endommagement.
• Remplacer si nécessaire.
DISTANCE AU COMPTEUR
1000 km6000 km12000 km18000 km24000 km
CONTRÔLE
ANNUEL
2
3
4
5
6
7
8
9
8-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
AVERTISSEMENT
Contrôle des bruits irréguliers du
moteur
Contrôler la présence de bruits irréguliers
1
du moteur.
2
Le moteur ne peut être emballé au-delà
d’une certaine vitesse en tournant la poi-
3
gnée d’accélération quand le véhicule repose sur sa béquille centrale.
4
5
6
7
8
9
FAU50143
FAU50154
Contrôle de la poignée
d’accélération
Avant de vérifier la poignée d’accélération,
contrôler les points suivants.
S’assurer que la clé est à la position
“OFF”. Tourner lentement la poignée
d’accélération et s’assurer qu’elle tourne sans à-coups et qu’elle retourne en
position initiale sans à-coups quand
relâchée.
S’assurer de l’absence de toute dété-
rioration ou de tout endommagement
autour de la poignée d’accélération.
Vérifier également le serrage des vis
de montage du support de la poignée
d’accélération.
Lors du nettoyage du véhicule, éviter
toute éclaboussure sur et autour de la
poignée d’accélération. Pour nettoyer
toute crasse résistante à proximité de
la poignée d’accélération, recourir à un
chiffon humide bien essoré.
FWA15671
Ne pas conduire le véhicule si un problème de fonctionnement de la poignée
d’accélération est décelé. Faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire
Yamaha. La conduite du véhicule après
la découverte d’un problème augmente
les risques d’accidents ou d’endommagement du véhicule.
1. Serrer le levier de frein arrière de la
main gauche.
2. Tourner la clé de contact sur “ON”.
3. Annuler le mode de veille en appuyant
sur un des boutons de commande.
(Voir page 4-3.)
4. S’assurer que l’indicateur d’état de
fonctionnement “RUN” s’affiche et que
le véhicule est en mode de conduite.
(Voir page 7-1 pour plus de détails
8-5
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
AVERTISSEMENT
N.B.
1
2
concernant les “Préparatifs pour le démarrage” et le “Démarrage”.)
5. S’assurer que la poignée d’accélération et le moteur fonctionnent sans
à-coups quand le véhicule accélère,
en tournant progressivement la poignée pendant la conduite. En cas de
problème, faire contrôler le véhicule
par un concessionnaire Yamaha.
FAU50673
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus recommandés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
Avant :
200 kPa (2.00 kgf/cm
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Charge* maximale :
87 kg (192 lb)
* Poids total du pilote, du chargement
et des accessoires
2
FWA10511
, 29 psi)
Contrôle des pneus
1. Profondeur de sculpture de pneu
2. Flanc de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du
2
3
4
5
6
7
8
9
8-6
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
pays dans lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
1
Ce modèle est équipé de roues coulées et
de pneus avec chambre à air.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
2
les pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modè-
3
le.
4
5
6
7
Pneu avant :
Taille :
60/100-12 36J
Fabricant/modèle :
INOUE RUBBER/MB80
Pneu arrière :
Taille :
60/100-12 36J
Fabricant/modèle :
INOUE RUBBER/MB80
8
Faire remplacer par un concession-
9
naire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du véhicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les
FWA10471
connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
8-7
FAU22002
Roues coulées
FWA10610
Les roues de ce modèle ne sont pas conçues pour des pneus sans chambre à air
(“Tubeless”). Ne pas monter des pneus
sans chambre à air sur ce modèle.
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues recommandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
AVERTISSEMENT
1
2
1
2
(a)
(b)
1
1
(a)
(b)
Réglage de la garde des leviers
de frein avant et arrière
Mesurer la garde des leviers de frein avant
et arrière aux endroits illustrés.
Avant
1. Levier de frein avant
2. Garde du levier de frein
FAU22152
Arrière
Avant
2
3
1. Levier de frein arrière
2. Garde du levier de frein
Garde du levier de frein avant :
10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in)
Garde du levier de frein arrière :
10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in)
Contrôler régulièrement la garde des leviers
de frein avant et arrière et, si nécessaire, la
régler comme suit.
Pour augmenter la garde du levier de frein,
tourner l’écrou de réglage au flasque de
frein dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
8-8
1. Écrou de réglage de la garde du levier de
frein avant
Arrière
1. Écrou de réglage de la garde du levier de
frein arrière
FWA10650
Si on ne parvient pas à obtenir le réglage
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
2
1
2
spécifié, confier ce travail à un concessionnaire Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU22361
Contrôle des mâchoires de frein
avant et arrière
Avant
1. Index d’indication d’usure de mâchoire de
frein
2. Trait d’indication de limite d’usure de
mâchoire de frein
Arrière
1. Index d’indication d’usure de mâchoire de
frein
2. Trait d’indication de limite d’usure de
mâchoire de frein
Contrôler l’usure des mâchoires de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Chaque frein est muni
d’un indication d’usure. Les indicateurs permettent de contrôler l’usure des mâchoires
sans devoir démonter les freins. Contrôler
l’usure des mâchoires en vérifiant la position de l’indicateur d’usure tout en actionnant le frein. Si une mâchoire de frein est
usée au point que l’index touche le trait d’indication de limite d’usure, faire remplacer la
paire de mâchoires par un concessionnaire
Yamaha.
8-9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23095
Contrôle et lubrification des
câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire.
Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT! Veiller à ce que les
gaines de câble et les logements de câble soient en bon état, sans quoi les câbles vont rouiller rapidement, ce qui
risquerait d’empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout câble endommagé dès que possible afin d’éviter un
accident.
[FWA10711]
Lubrifiant recommandé :
Lubrifiant Yamaha pour chaînes et
câbles ou huile moteur
FAU43631
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière
Levier de frein avant
Levier de frein arrière
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
2
3
4
5
6
7
8
9
Lubrifier l’articulation des leviers de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
8-10
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Contrôle et lubrification de la
béquille centrale
1
2
3
4
5
Contrôler le fonctionnement de la béquille
centrale avant chaque départ et lubrifier les
articulations et les points de contact des
6
surfaces métalliques quand nécessaire.
7
Si la béquille centrale ne se déploie et ne
se replie pas en douceur, la faire contrô-
8
ler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une béquille
centrale déployée risque de toucher le
9
sol et de distraire le pilote, qui pourrait
perdre le contrôle du véhicule.
FAU23192
FWA11301
FAU42081
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
ni griffés ni endommagés.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale. AVERTISSEMENT! Pour
éviter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.
2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises
sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
[FWA10751]
FCA10590
Si la fourche est endommagée ou si elle
ne fonctionne pas en douceur, la faire
contrôler et, si nécessaire, réparer par
un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
8-11
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
ATTENTION
FAU45511
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il
convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme
suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale. AVERTISSEMENT! Pour
éviter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.
2. Maintenir la base des bras de fourche
et essayer de les déplacer vers l’avant
et l’arrière. Si un jeu quelconque est
ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.
[FWA10751]
FAU23291
Contrôle des roulements de roue
Contrôler les roulements de roue avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la
roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
FAU23797
Remplacement de l’ampoule du
phare
Ce modèle est équipé d’un phare à ampoule halogène. Si l’ampoule du phare grille, la
remplacer comme suit :
FCA10650
Veiller à ne pas endommager les pièces
suivantes :
Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d’une
ampoule de phare afin de ne pas
laisser de résidus graisseux. La
graisse réduit la transparence du
verre mais aussi la luminosité de
l’ampoule, ainsi que sa durée de
service. Nettoyer soigneusement
toute crasse ou trace de doigts sur
l’ampoule avec un chiffon imbibé
d’alcool ou de diluant pour peinture.
Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées
ni autres adhésifs sur la lentille du
phare.
Ne pas monter une ampoule de phare d’un wattage supérieur à celui
spécifié.
2
3
4
5
6
7
8
9
8-12
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
1
1
2
1
1
2
3
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
4
1. Déposer l’optique de phare après
5
avoir retiré les vis.
6
7
8
9
1. Vis
1. Vis
2. Déconnecter la fiche rapide de phare,
puis déposer la protection de l’ampoule.
1. Fiche rapide de phare
2. Protection de l’ampoule de phare
3. Décrocher le porte-ampoule du phare,
puis retirer l’ampoule grillée.
1. Porte-ampoule du phare
4. Monter une ampoule de phare neuve
et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
5. Reposer la protection d’ampoule de
phare, puis connecter la fiche rapide.
6. Monter l’optique de phare, puis la fixer
à l’aide de ses vis.
7. Si nécessaire, faire régler le faisceau
de phare par un concessionnaire
Yamaha.
8-13
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
2
1
1
2
FAU24133
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière/stop
1. Déposer la lentille du feu stop/arrière
après avoir retiré les vis.
1. Lentille de feu arrière/stop
2. Vis
2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant
et en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
1. Ampoule de feu arrière/stop
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer
à l’aide de ses vis. ATTENTION: Ne
pas serrer les vis à l’excès afin de
ne pas risquer de casser la len-
[FCA10681]
tille.
FAU24204
Remplacement d’une ampoule
de clignotant
1. Retirer la lentille du clignotant après
avoir retiré la vis.
1. Lentille du clignotant
2. Vis
2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant
et en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
2
3
4
5
6
7
8
9
8-14
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
AVERTISSEMENT
1
1
1
1
Contrôle du cordon de charge et
de la prise de charge
1
2
3
1. Ampoule de clignotant
4
3. Monter une ampoule neuve dans la
5
6
7
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer
à l’aide de la vis. ATTENTION: Ne pas
serrer la vis à l’excès afin de ne pas
risquer de casser la lentille.
8
9
[FCA11191]
S’assurer que le cordon et la prise de
charge ne sont pas endommagés, et
faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha en cas de détection d’un problème.
S’assurer de l’absence de crasse ou
de corps étranger sur le cordon et la
prise de charge. Essuyer toute crasse
à l’aide d’un chiffon sec.
1. Déchirure
FAU50572
1. Fissure
1. Courbure
FWA15790
Ne pas contrôler ou réparer le véhi-
cule tant que la prise de charge est
branchée au secteur. Cela pourrait
provoquer une électrocution ou un
court-circuit.
8-15
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
ATTENTION
N.B.
Remplacer le cordon ou la prise de
charge si endommagés. En effet, il
y a risque d’incendie, d’électrocution ou de court-circuit.
FCA17101
S’assurer de ne pas mettre de produit
anti-rouille, de dissolvant ou d’huile sur
le cordon ou la prise de charge lors d’un
contrôle du véhicule.
FAU50182
Diagnostic de pannes
En cas de problème, vérifier ce qui suit
avant de faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha. S’il s’agit toutefois d’un problème d’alimentation électrique
(rien n’apparaît à l’affichage), il convient de
faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le véhicule ne se met pas en mode de
veille quand la clé est tournée sur “ON”
Contrôler ce qui suit :
1. Le véhicule est-il en train d’être chargé
?
Le véhicule ne se met pas en mode de
veille quand la clé est tournée sur “ON”
pendant la charge.
2. La poignée d’accélération était-elle actionnée lorsque la clé a été tournée sur
“ON” ?
Si la clé est tournée sur “ON” pendant
l’actionnement de la poignée d’accélération, le véhicule ne passe pas en
mode de veille. Relâcher la poignée
d’accélération, puis tourner la clé sur
“OFF”, puis à nouveau sur “ON”.
Si le véhicule ne passe toujours pas en
mode de veille, faire vérifier le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.
Le véhicule ne démarre pas
Le véhicule est-il en mode de conduite ?
(L’indicateur d’état de fonctionnement
“RUN” est-il affiché ?)
Le véhicule ne peut être conduit que s’il se
trouve en mode de conduite.
Après avoir vérifié ce qui précède, essayer
à nouveau de démarrer en suivant les procédés à la page 7-1 sous “Préparatifs pour
le démarrage” et à la page 7-3 sous “Démarrage”.
Si le véhicule ne démarre toujours pas, le
faire contrôler par un concessionnaire
Yamaha.
Le symbole d’alerte “” s’affiche
Tourner la clé sur “OFF”, puis à nouveau
sur “ON”. Si le symbole d’alerte “” s’affiche toujours, faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.
Le véhicule peut être conduit même en présence du symbole d’alerte, pour autant que
l’indicateur d’état de fonctionnement “RUN”
s’affiche et que le véhicule est en mode de
conduite.
Un feu ne s’allume pas
Contrôler ce qui suit :
1. Le véhicule est-il en train d’être char-
2
3
4
5
6
7
8
9
8-16
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
ATTENTION
AVERTISSEMENT
1
gé ? Les feux ne s’allument pas pendant la charge du véhicule.
2. La clé est-elle tournée sur “ON” ? (L’af-
1
2
3
4
5
6
fichage donne-t-il des indications ?)
Si l’affichage reste vierge, il se peut
que la fonction d’arrêt automatique soit
activée. Tourner la clé sur “OFF”, puis
à nouveau sur “ON”.
3. Tous les commutateurs fonctionnent-ils correctement ?
Après avoir contrôlé ce qui précède et qu’un
feu ne s’allume toujours pas, procéder comme suit.
Si le phare ne s’allume pas, il se peut
que l’ampoule soit grillée. Se reporter
à la page 8-12 pour le procédé de remplacement.
Si un feu arrière/stop ou un clignotant
7
8
9
ne s’allume pas, il se peut qu’une ampoule soit grillée. Se reporter à la page
8-14 ou 8-14 pour le procédé de remplacement.
Si un feu ne s’allume toujours pas, il se peut
qu’un fusible soit grillé. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Ne pas utiliser une ampoule d’un wattage supérieur à celui recommandé afin
d’éviter de gravement endommager
l’installation électrique, voire de provo-
FCA11981
quer un incendie.
Le moteur s’arrête pendant la conduite
Contrôler ce qui suit :
1. La batterie est-elle chargée en suffisance ?
Contrôler l’indicateur de niveau de la
batterie. Si la charge restante est insuffisante, il convient de recharger la
batterie afin de pouvoir conduire.
2. “HEAT” clignote-t-il et “RUN” est-il
éteint ?
1. Indicateur de température “HEAT”
La fonction de protection de température a été activée. Tourner la clé sur
“OFF”, et laisser refroidir le véhicule
avant de poursuivre la route.
Après avoir contrôlé ce qui précède, si le
moteur ne tourne toujours pas, faire contrô-
8-17
ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FWA15630
Bien veiller à tourner la clé sur “OFF”
avant de pousser ou de déplacer le
EC-03. Le véhicule pourrait se déplacer
subitement si la poignée d’accélération
était tournée alors que la clé est sur
“ON”.
L’affichage et le phare s’éteignent
quand la clé est tournée sur “ON”
Contrôler ce qui suit :
1. Le véhicule est-il à l’arrêt depuis plus
de cinq minutes ?
En vue de protéger la batterie, le
EC-03 est équipé d’une fonction d’arrêt automatique. Quand le véhicule est
arrêté pendant plus de cinq minutes,
l’alimentation est coupée afin de préserver la charge de la batterie.
2. La batterie est-elle chargée en suffisance ?
Si la charge restante est insuffisante, il
convient de recharger la batterie afin
de pouvoir conduire.
Après avoir contrôlé ce qui précède, tourner
une nouvelle fois la clé sur “ON”. Si l’affichage et le phare ne s’allument pas, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
AVERTISSEMENT
N.B.
32
1
32
1
Yamaha.
Bien veiller à tourner la clé sur “OFF”
avant de pousser ou de déplacer le
EC-03. Le véhicule pourrait se déplacer
subitement si la poignée d’accélération
était tournée alors que la clé est sur
“ON”.
Le verrouillage de sécurité ne se débloque pas
Si un numéro de sécurité incorrect a été entré trois fois d’affilée, le verrouillage de sécurité ne peut plus se débloquer, même si le
numéro de sécurité correct est entré par la
suite.
Tourner la clé sur “OFF”, puis à nouveau
sur “ON”, puis entrer le numéro de sécurité
correct.
FWA15630
Le témoin d’alerte s’allume, et “CHG”,
ainsi que le symbole d’alerte “” clignotent durant la charge
peut qu’il y ait une défaillance. Abandonner
la charge et confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.
Quand la clé est tournée sur “ON”, le témoin d’alerte s’allume et “CHG”, ainsi
que le symbole d’alerte “” clignotent à l’affichage
2
3
4
5
1. Témoin d’alerte
2. Indicateur d’état de la batterie “CHG”
3. Symbole d’alerte “”
La charge s’interrompt automatiquement si
un problème est détecté pendant la charge.
Le témoin d’alerte s’allume, et “CHG”, ainsi
que le symbole d’alerte “” clignotent.
Si cet état reste inchangé pendant cinq minutes, le témoin d’alerte, ainsi que tous les
indicateurs de l’affichage s’éteignent.
Débrancher la prise de charge du secteur
afin d’interrompre la charge, puis la reprendre quelques minutes plus tard. Si la charge
se coupe à nouveau automatiquement, il se
8-18
1. Témoin d’alerte
2. Indicateur d’état de la batterie “CHG”
3. Symbole d’alerte “”
La batterie n’est pas chargée correctement.
Tourner la clé sur “OFF”, puis à nouveau
sur “ON” afin de réinitialiser la charge. Tourner la clé sur “OFF”, puis reprendre la charge de la batterie.
Si, une fois la charge terminée, le problème
décrit plus haut se produit toujours, il se
peut qu’il y ait une défaillance. Faire contrô-
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
32
1
1
1
ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
“– – – – –” clignote à l’affichage pendant
1
la charge
2
3
4
5
1. Indicateur d’erreur de charge “– – – – –”
6
Cet indicateur s’affiche quand la tension de
la batterie est inférieure au niveau détermi-
7
né. Poursuivre la charge.
Si le témoin d’alerte s’allume, et que “CHG”,
8
ainsi que “” clignotent à l’affichage
après une charge d’une heure, il se peut
qu’il y ait une défaillance. Faire contrôler le
9
véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le processus de charge est en mode de
veille, car la température de la batterie est
supérieure à 50 C. Laisser refroidir la batterie.
Une fois que la température de la batterie
retombe à la température déterminée,
“HEAT” s’éteint et la charge commence
automatiquement. (Voir page 6-1 pour plus
d’informations concernant l’“Emplacement
de charge de la batterie”.)
1. Témoin d’alerte
2. Indicateur d’état de la batterie “CHG”
3. Symbole d’alerte “”
“HEAT” clignote à l’affichage pendant
la charge
1. Indicateur de température “HEAT”
Il ne s’agit pas d’une défaillance.
8-19
“COOL” clignote à l’affichage pendant
la charge
1. Indicateur de température “COOL”
Il ne s’agit pas d’une défaillance.
Le processus de charge est en mode de
veille, car la température de la batterie est
inférieure à –5 C.
Dans ce cas, démarrer la recharge à un endroit plus chaud.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
2
431
1
32
Une fois que la température de la batterie
atteint la température déterminée, “COOL”
s’éteint et la charge commence automatiquement. (Voir page 6-1 pour plus d’informations concernant l’“Emplacement de
charge de la batterie”.)
Quand la clé est tournée sur “ON”, le bipeur retentit et il se produit ce qui suit
Témoin d’alerte clignote
Symbole d’alerte “” s’allume
Segments d’indication du niveau de la
batterie passent d’un côté à l’autre
Indicateur “PUSH” et indicateur “OLD”
s’affichent en alternance
1. Indicateur de niveau de la batterie
2. Témoin d’alerte
3. Indicateur d’état de la batterie “PUSH”/
“OLD”
4. Symbole d’alerte “”
La durée de vie de la batterie est proche de
son terme.
Appuyer sur un des boutons de commande
(voir page 4-3) pour éteindre le bipeur. Le
véhicule passe alors en mode de veille.
Annuler le mode de veille en appuyant à
nouveau sur le bouton de commande.
Bien que le véhicule puisse être conduit
quand l’indicateur d’état de fonctionnement
“RUN” s’affiche, la durée de vie de la batterie est proche de son terme. Consulter un
concessionnaire Yamaha le plus rapidement possible afin de commander une batterie de rechange.
Quand un bouton de commande est enfoncé, le bipeur s’éteint et l’affichage passe en
mode de veille. Si aucun bouton de commande n’est enfoncé dans les cinq minutes,
la fonction d’arrêt automatique s’active et
l’alimentation générale est coupée afin de
8-20
ménager la batterie.
Au moment du démarrage de la charge,
le bipeur retentit, et l’indication suivante signale la fin de la durée de vie de la
batterie
La durée de vie de la batterie est arrivée à
son terme.
Faire remplacer la batterie par un concessionnaire Yamaha. Appuyer sur un des
boutons de commande (voir page 4-3) pour
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
1
2
éteindre le bipeur.
Cet affichage se modifie comme suit afin de
signaler que la batterie a atteint la fin de sa
durée de vie.
1
2
3
4
5
1. Témoin d’alerte
2. Indicateur de fin de vie de la batterie
6
7
“End”
Débrancher la prise de charge ; tous les indicateurs de l’affichage s’éteignent.
8
Le bipeur retentit et “End” s’affiche afin
9
de signaler la fin de la vie de la batterie, et ce jusqu’à ce qu’un des boutons
soit actionné.
En vue de protéger la batterie, le
EC-03 est équipé d’une fonction d’arrêt automatique. L’alimentation se
coupe après cinq minutes, et le bipeur
et l’affichage s’éteignent.
La batterie ne se charge pas (l’indicateur de niveau de la batterie reste bas
après la recharge)
La prise de charge est elle correctement
branchée au secteur ?
Après la vérification, démarrer à nouveau la
charge de la batterie en suivant le procédé
sous “Procédé de charge” à la page 6-3.
Si la batterie ne se charge toujours pas
après vérification de ce qui précède, il se
peut que le chargeur de batterie soit défaillant. Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Odeur inhabituelle ou fumée en provenance du chargeur de batterie
Débrancher immédiatement la prise de
charge du secteur. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
L’autonomie avec une charge est devenue beaucoup plus courte
La durée de vie de la batterie est arrivée à
son terme.
Faire remplacer la batterie par un concessionnaire Yamaha.
La batterie ne peut se charger, car le
disjoncteur de protection a été activé
Abandonner la charge et confier le véhicule
à un concessionnaire Yamaha.
8-21
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
ATTENTION
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Remarque concernant les pièces
de couleur mate
Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à
un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera
ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire.
FAU37833
FCA15192
FAU50831
Soin
Un des attraits incontestés d’un scooter réside dans la mise à nu de son anatomie,
mais cette exposition est toutefois source
de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de
très bonne qualité. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de
prolonger sa durée de service, mais est
également indispensable afin de conserver
les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. S’assurer que la selle est correctement refermée avant de commencer le
nettoyage.
2. S’assurer que tous les bouchons, capuchons et couvercles, y compris les
fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement
en place.
3. Éliminer les taches tenaces à l’aide
d’un dégraissant et d’une brosse en
veillant à ne jamais en appliquer sur
les joints et les axes de roue. Toujours
rincer la crasse et le dégraissant à
l’eau.
9-1
Nettoyage
FWA15810
Ne pas laver le véhicule pendant la
charge du véhicule. Cela risque de
provoquer un incendie ou une électrocution.
S’assurer que la selle est correcte-
ment refermée avant de démarrer.
Si la selle n’est pas refermée correctement, de l’eau pourrait éclabousser la batterie ou le chargeur
intégré. Cela pourrait provoquer
une électrocution ou un court-circuit.
Ne pas laver le cordon ou la prise de
charge. Essuyer tout corps étranger avec un chiffon sec.
FCA17121
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
Un nettoyage incorrect risque d’en-
2
3
4
5
6
7
8
9
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
N.B.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
dommager les pièces en plastique
(caches et carénages, pare-brise,
les lentilles de phare ou d’instrument, etc.) et les pots d’échappement. Nettoyer les pièces en
plastique exclusivement à l’eau
claire et en se servant d’éponges ou
chiffons doux. Si toutefois on ne
parvient pas à nettoyer parfaitement les pièces en plastique, on
peut ajouter un peu de détergent
doux à l’eau. Bien veiller à rincer
abondamment à l’eau afin d’éliminer toute trace de détergent, car celui-ci abîmerait les pièces en
plastique.
Éviter tout contact de produits chi-
miques mordants sur les pièces en
plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits
nettoyants abrasifs, de dissolvant
ou diluant, d’essence, de dérouilleur, d’antirouille, d’antigel ou
d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de la-
vage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints
(de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche
et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs,
instruments, poignée d’accélération, contacteurs et feux) et les mises à l’air.
Scooters équipés d’un pare-brise :
Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de griffer ou de
ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer
le pare-brise. Faire un essai sur une
zone en dehors du champ de vision
afin de s’assurer que le produit ne
laisse pas de trace. Si le pare-brise
est griffé, utiliser un bon agent de
polissage pour plastiques après le
nettoyage.
Après utilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l’eau chaude additionnée de détergent doux et d’une éponge
douce et propre, puis rincer abondamment
à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents
ou à un goupillon pour nettoyer les pièces
difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination
des taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
9-2
Après utilisation sous la pluie, à proximité
de la mer ou sur des routes salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il
convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la
pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées.
Il peut rester des traces du sel répandu sur
les routes bien après la venue du printemps.
1. Nettoyer le scooter à l’eau froide savonneuse en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION: Ne pas
utiliser d’eau chaude, car celle-ci
augmenterait l’action corrosive du
[FCA10791]
sel.
2. Protéger le véhicule de la corrosion en
vaporisant un produit anticorrosion sur
toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
1. Sécher le scooter à l’aide d’une peau
de chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable à l’aide
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
ATTENTION
ATTENTION
d’un produit d’entretien pour chrome.
3. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un
produit anticorrosion sur toutes les
surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
4. Les taches qui subsistent peuvent être
nettoyées en pulvérisant de l’huile.
5. Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
6. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
7. Veiller à ce que le scooter soit parfaitement sec avant de le remiser ou de le
couvrir.
Des impuretés sur les freins ou les
pneus peuvent provoquer une perte de
contrôle.
S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire
sur les freins et les pneus. Si nécessaire, laver les pneus à l’eau savonneuse chaude.
Effectuer un test de conduite avant
de prendre la route afin de vérifier le
freinage et la prise de virages.
Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
FWA15820
FCA10800
Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
Éviter l’emploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
Pour toute question relative au choix et
à l’emploi des produits d’entretien,
consulter un concessionnaire
Yamaha.
Le lavage, la pluie ou l’humidité atmos-
phérique peut provoquer l’embuage
de la lentille de phare. La buée devrait
disparaître peu de temps après l’allumage du phare.
9-3
FAU50842
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser le scooter dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
le scooter d’une housse poreuse. S’assurer
que le moteur a refroidi avant de recouvrir le
scooter.
FCA17130
Entreposer le scooter dans un en-
droit mal aéré ou le recouvrir d’une
bâche alors qu’il est mouillé provoqueront des infiltrations et de la
rouille, la défaillance du bloc d’alimentation, une fuite électrique ou
un court-circuit.
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
FCA17142
Recharger la batterie si son niveau
a atteint le dernier segment. Afin de
préserver la durée de vie de la bat-
2
3
4
5
6
7
8
9
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
N.B.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
terie, il est recommandé de charger
la batterie jusqu’à maximum 2–3
segments. Un niveau de charge supérieur ou inférieur n’est pas recommandé.
S’assurer de ne pas laisser baisser
le niveau de charge de la batterie à
moins de 20 % (moins que le dernier segment de l’indicateur de niveau de la batterie). En cas de
remisage prolongé dans cet état,
selon le niveau de capacité effectif,
la batterie risque d’être endommagée et de devoir être remplacée.
Si la batterie a perdu toute sa capa-
cité, elle ne peut plus être rechargée.
Après un remisage de longue du-
rée, veiller à recharger la batterie
avant de conduire le véhicule. (Il se
peut que la charge prenne plus de
temps qu’à l’ordinaire.)
Avant de remiser le scooter pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Lubrifier tous les câbles de commande
ainsi que les articulations de tous les
leviers et de la béquille centrale.
3. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus, puis
élever le scooter de sorte que ses
deux roues ne reposent pas sur le sol.
S’il n’est pas possible d’élever les
roues, les tourner quelque peu chaque
mois de sorte que l’humidité ne se
concentre pas en un point précis des
pneus.
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser le scooter.
9-4
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions:
Longueur hors tout:
1565 mm (61.6 in)
Largeur hors tout:
600 mm (23.6 in)
Hauteur hors tout:
990 mm (39.0 in)
Hauteur de la selle:
745 mm (29.3 in)
Empattement:
1080 mm (42.5 in)
Garde au sol:
110 mm (4.33 in)
Rayon de braquage minimum:
1700 mm (66.9 in)
Poids:
Poids à vide:
56 kg (123 lb)
Châssis:
Type de cadre:
Cadre-poutre
Angle de chasse:
25.00
Chasse:
75 mm (3.0 in)
Pneu avant:
Type:
Avec chambre
Taille:
60/100-12 36J
Fabricant/modèle:
INOUE RUBBER/MB80
FAU50970
Pneu arrière:
Type:
Avec chambre
Taille:
60/100-12 36J
Fabricant/modèle:
INOUE RUBBER/MB80
Charge maximale:
87 kg (192 lb)
* (Poids total du pilote, du chargement et
des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids):
Avant:
200 kPa (2.00 kgf/cm
Arrière:
250 kPa (2.50 kgf/cm
2
, 29 psi)
2
, 36 psi)
Roue avant:
Taille de jante:
12 x 1.50
Roue arrière:
Taille de jante:
12 x 1.50
Frein avant:
Type:
Frein à tambour
Commande:
À la main droite
Frein arrière:
Type:
Frein à tambour
Commande:
À la main gauche
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal
Débattement de roue:
50.0 mm (1.97 in)
Suspension arrière:
Type:
Ensemble oscillant
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
55.0 mm (2.17 in)
Phare:
Type d’ampoule:
Ampoule halogène
Voltage et wattage d’ampoule quantité:
Phare:
12 V, 35 W/35 W 1
Feu arrière/stop:
12 V, 5.0 W/21.0 W 1
Clignotant avant:
12 V, 10.0 W 2
Clignotant arrière:
12 V, 10.0 W 2
Warning indicator light:
LED
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10-1
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
N.B.
1
1
Numéros d’identification
Inscrire le numéro d’identification du véhicule et les codes figurant sur l’étiquette du mo-
1
dèle aux emplacements prévus, pour
référence lors de la commande de pièces
2
de rechange auprès d’un concessionnaire
Yamaha ou en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
3
VÉHICULE :
4
5
RENSEIGNEMENTS FOURNIS
SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
6
7
8
9
FAU48611
FAU26400
Numéro d’identification du véhicule
1. Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le tube de direction. Inscrire
ce numéro à l’endroit prévu.
Le numéro d’identification du véhicule sert à
identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
FAU26540
Étiquette des codes du modèle
1. Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée
sur le cadre, sous la selle. (Voir page 4-11.)
Inscrire les renseignements repris sur cette
étiquette dans l’espace prévu à cet effet.
Ces renseignements seront nécessaires
lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha.
10
11
11-1
INDEX
A
Accélération et décélération ......................7-4