Yamaha EC-03 User Manual [fr]

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre­mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
EC-03
1CB-28199-F0
Q
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
FAU46090

INTRODUCTION

AVERTISSEMENT
FAU10113
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle EC-03 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la cons­truction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la EC-03, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter, mais aussi d’impor­tantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le scooter en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo­mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma­nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce scooter. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à con­sulter un concessionnaire Yamaha.
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce scooter.
FWA12411

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
FAU10132
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
EC-03
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2010 par Yamaha Motor Co., Ltd.
re
1
édition, Septembre 2010
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............ 1-1
Conseils supplémentaires relatifs
à la sécurité routière .................... 1-4
Charge de la batterie en toute
sécurité ........................................ 1-5
DESCRIPTION .................................. 2-1
Vue gauche ..................................... 2-1
Vue droite ........................................ 2-2
Commandes et instruments............. 2-3
PARTICULARITÉS DU EC-03 ........... 3-1
Particularités ................................... 3-1
Mode standard/mode puissant ....... 3-1
Autonomie ...................................... 3-2
Préserver sa batterie ...................... 3-3
Niveau de la batterie ....................... 3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS ... 4-1
Bipeur ............................................. 4-1
Contacteur à clé/antivol .................. 4-1
Écran multifonction ......................... 4-2
Utilisation du verrouillage de
sécurité ........................................ 4-7
Combinés de contacteurs ............. 4-10
Levier de frein avant ..................... 4-11
Levier de frein arrière ................... 4-11
Selle .............................................. 4-11
Accroche-casque .......................... 4-12
Crochet de fixation des
bagages .................................... 4-13
Poignée de manutention .............. 4-13
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT
UTILISATION..................................... 5-1
CHARGEMENT DE LA BATTERIE... 6-1
Emplacement de charge de la
batterie ........................................ 6-1
Procédé de charge ......................... 6-3
Durée de la charge ......................... 6-8
Affichage du progrès du
chargement ................................. 6-9
Informations concernant la
batterie ........................................ 6-9
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT
LE PILOTAGE.................................... 7-1
Préparatifs pour le démarrage ....... 7-1
Démarrage ..................................... 7-3
Accélération et décélération ........... 7-4
Freinage ......................................... 7-5
Stationnement ................................ 7-5
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES................................... 8-1
Entretiens périodiques et
fréquences de graissage ............ 8-2
Contrôle des bruits irréguliers du
moteur ......................................... 8-5
Contrôle de la poignée
d’accélération .............................. 8-5
Pneus .............................................. 8-6
Roues coulées ................................ 8-7
Réglage de la garde des leviers
de frein avant et arrière ............... 8-8
Contrôle des mâchoires de frein
avant et arrière ............................ 8-9
Contrôle et lubrification des
câbles ........................................ 8-10
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière .......................... 8-10
Contrôle et lubrification de la
béquille centrale ........................ 8-11
Contrôle de la fourche .................. 8-11
Contrôle de la direction ................. 8-12
Contrôle des roulements de
roue ........................................... 8-12
Remplacement de l’ampoule du
phare ......................................... 8-12
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière/stop .......................... 8-14
Remplacement d’une ampoule
de clignotant .............................. 8-14
Contrôle du cordon de charge et
de la prise de charge ................. 8-15
Diagnostic de pannes ................... 8-16
SOIN ET REMISAGE DU
SCOOTER .......................................... 9-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate .......................... 9-1
Soin ................................................ 9-1
Remisage ....................................... 9-3
CARACTÉRISTIQUES .................... 10-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES ..................... 11-1
Numéros d’identification ............... 11-1
TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Être un propriétaire responsable
1
L’utilisation adéquate et en toute sécurité du scooter incombe à son propriétaire. Les scooters sont des véhicules mono­voies. Leur sécurité dépend de techniques de con­duite adéquates et des capacités du con­ducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les as-
pects de l’utilisation du scooter.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi-
qués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique l’exi-
ge.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à
FAU50653
chaque départ afin de s’assurer que le véhi­cule peut être conduit en toute sécurité. L’omission du contrôle ou de l’entretien cor­rects du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se re­porter à la liste des contrôles avant utilisa­tion à la page 5-1.
Ce scooter est conçu pour le transport
du pilote uniquement. Ne pas charger de passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et scooters sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les scooters. De nombreux acci­dents sont causés par un automobilis­te n’ayant pas vu le scooter. Se faire bien voir semble donc permettre de ré­duire les risques de ce genre d’acci­dent.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur vive.
• Être particulièrement prudent à l’ap­proche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des acci­dents de deux-roues se produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. En ef-
fet, bon nombre de victimes d’acci­dents sont des pilotes n’ayant pas de permis.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter son scooter qu’à des pilotes expéri­mentés.
• Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute con­fiance.
• S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec le scooter et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de scooter. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as­sez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vi­tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.
• Toujours signaler clairement son in­tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilis-
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
tes.
La posture du pilote est importante
pour le contrôle du véhicule. Pour con­server le contrôle de son scooter, il faut toujours tenir le guidon des deux mains et garder ses pieds sur les repo­se-pieds.
Ne pas approcher d’aimant ni d’objet
possédant une force magnétique puis­sante de la poignée d’accélération. De même, ne pas disposer des objets sensibles aux champs magnétiques (cartes de crédit, montres, etc.) à proximité de la poignée d’accélération.
Ne jamais conduire après avoir absor-
bé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.
Ce scooter est conçu pour l’utilisation
sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain.
Éviter les routes inondées
Ne pas rouler sur des routes inondées. L’eau pourrait provoquer une défaillance du groupe générateur, une fuite d’électricité ou un court-circuit.
Équipement
La plupart des accidents mortels en scooter résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limi-
ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta­cles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté­ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro­cher aux leviers de commande ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peu­vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Charge
L’ajout accessoires ou de bagages peut ré­duire la stabilité et la maniabilité du scooter si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter ac­cessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la con­duite d’un scooter chargé d’accessoires ou
1-2
de bagages. Voici quelques directives à sui­vre concernant les accessoires et le char­gement de ce scooter : S’assurer que le poids total du pilote, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d’un
véhicule surchargé peut être la cause d’un accident.
Charge maximale:
87 kg (192 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près du scooter que possible. Attacher soi­gneusement les bagages les plus lourds près du centre du scooter et ré­partir le poids également de chaque côté afin de ne pas le déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as­surer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des acces­soires et des bagages.
• Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré­glable) en fonction de la charge et
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
contrôler l’état et la pression de gon­flage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds
1
ou volumineux sur le guidon, la four­che ou le garde-boue avant. Ces objets peuvent déstabiliser la direc­tion et rendre le maniement plus dif­ficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être ac­couplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoi­res Yamaha d’origine, disponibles unique­ment chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap­prouver ni recommander l’utilisation d’ac­cessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recomman­dées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un
concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo­difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondai­re puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces mo­difications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre modification du véhi­cule venant altérer le concept ou les carac­téristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des domma­ges découlant d’une modification du véhicu­le. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux don­nés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de chargement qui pour­raient nuire au bon fonctionnement du scooter. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des comman­des. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui­don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérody­namique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
• Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité du scooter en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever le scooter et les coups de vent latéraux peuvent le rendre instable. De tels accessoi­res peuvent également rendre le vé­hicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
• Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels acces­soires sont donc déconseillés.
1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électri­que supplémentaire. Si les accessoi­res excèdent la capacité de l’installation électrique du scooter, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage ou une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon­daire
Les pneus et les jantes livrés avec le scoo­ter sont conçus pour les capacités de per­formance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinai­sons peuvent ne pas être adéquats. Se re­porter à la page 8-6 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’in­formations sur leur remplacement.
Transport du scooter
Bien veiller à suivre les instructions suivan­tes avant de transporter le scooter dans un autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches du
scooter.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec cor­ne d’arrimage.
Arrimer le scooter à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates fixées à des éléments solides du scoo­ter, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le gui­don, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou tou­te pièce pouvant se briser). Choisir ju­dicieusement l’emplacement des sangles de sorte qu’elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
FAUT2030

Conseils supplémentaires relatifs à la sécurité routière

Veiller à signaler clairement son inten-
tion d’effectuer un virage.
Le freinage peut être extrêmement dif-
ficile sur route mouillée. Éviter les frei­nages brusques qui risquent de faire déraper le scooter. Pour ralentir sur une surface mouillée, actionner les freins lentement.
Ralentir à l’approche d’un croisement
ou d’un virage. Le virage effectué, ac­célérer lentement.
Doubler les voitures en stationnement
avec prudence. Un automobiliste inat­tentif pourrait brusquement ouvrir une portière.
Les rails de chemin de fer ou de tram-
way, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout deviennent ex­trêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Ralentir et les franchir pru­demment. Maintenir le scooter bien droit, car il pourrait glisser et se renver­ser.
Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les garnitures de frein. Après avoir lavé le scooter, toujours contrôler les freins avant de prendre la route.
Toujours porter un casque, des gants,
1
1-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
un pantalon (serré aux chevilles afin qu’il ne flotte pas) et une veste de cou­leur vive.
Ne pas charger trop de bagages sur le
1
scooter. Un scooter surchargé est ins­table.
FAU50823

Charge de la batterie en toute sécurité

Ne pas charger la batterie à des en-
droits qui risquent d’être exposés à la pluie ou à toute autre source d’humidi­té. Cela pourrait provoquer une élec­trocution ou un court-circuit.
Pour charger la batterie, s’assurer de
ne brancher que directement la prise de charge à une prise secteur mise à la masse et protégée par un disjonc­teur. Une mise à la masse incorrecte pourrait provoquer une électrocution ou un court-circuit.
Si le véhicule est endommagé lors
d’un capotage ou d’un accident, ne pas brancher la prise de charge au secteur. Cela pourrait provoquer une électrocution ou un court-circuit. Faire contrôler le véhicule par un conces-
1-5
sionnaire Yamaha le plus rapidement possible.
Ne pas brancher au secteur le cordon
ou la prise de charge s’ils sont endom­magés. Cela pourrait provoquer une électrocution ou un court-circuit. Faire contrôler le véhicule par un conces­sionnaire Yamaha le plus rapidement possible.

Vue gauche

1
2
547
3
6

DESCRIPTION

FAU10410
1
2
1. Contacteur à clé/antivol (page 4-1)
2. Serrure de selle (page 4-11)
3. Poignée de manutention (page 4-13)
4. Carter de moteur-roue
5. Écrou de réglage de la garde du levier de frein arrière (page 8-8)
6. Repose-pied
7. Écrou de réglage de la garde du levier de frein avant (page 8-8)
2-1
DESCRIPTION
13
4
2
5

Vue droite

1
2
3
4
FAU10420
5
6
7
8
1. Cordon de charge (page 6-4)
9
2. Selle (page 4-11)
3. Crochet de fixation des bagages (page 4-13)
4. Repose-pied
5. Béquille centrale (page 8-11)
2-2

Commandes et instruments

1
2
4
5
3
DESCRIPTION
FAU10430
2
3
4
5
1. Levier de frein arrière (page 4-11)
2. Combiné de contacteurs (page 4-10)
3. Écran multifonction (page 4-2)
4. Levier de frein avant (page 4-11)
5. Poignée d’accélérateur (page 8-5)
6
7
8
9
2-3

PARTICULARITÉS DU EC-03

N.B.
1

Particularités

Les particularités du EC-03 sont les suivan­tes :
1
La source de propulsion est exclusive-
ment électrique, rendant inutile toute
2
3
4
5
6
7
8
9
alimentation en carburant ou change­ment d’huile moteur.
Un moteur très performant, le bruit et
les vibrations réduits à un minimum assurent une conduite agréable.
La charge du véhicule peut se faire par
une prise secteur mise à la masse et protégée par un disjoncteur.
FAU50470
FAU50322

Mode standard/mode puissant

La force motrice du moteur peut être adap­tée aux conditions de conduite, à l’état de la route, etc. Le mode standard convient à la conduite normale, alors que le mode puissant permet de gravir les côtes avec plus de facilité.
Changement de mode
Appuyer sur le bouton 1 “POWER” pour al­terner entre les modes standard et puis­sant.
1. Indicateur du mode puissant “POWER”
Quand l’indicateur “POWER” s’affiche, le véhicule est réglé en mode puissant. Quand l’indicateur “POWER” ne s’affiche pas, le véhicule est réglé en mode standard.
Le mode actuellement sélectionné est mé­morisé et est conservé, même après que la clé est tournée sur “OFF”.
Choix du mode
Se référer au tableau ci-après afin de sélec­tionner le mode le mieux adapté aux condi­tions de conduite. Le mode standard consomme moins d’énergie, de sorte que l’autonomie par charge augmente.
3-1
: mode recommandé pour une conduite
N.B.
N.B.
Mode
Puissant
*
Standard
Conditions
Démarrage Route plane Montée
Descente
Mode standard Mode puissant
Distance parcourue (km)
Conduite sur route plane à vitesse constante de 30 km/h charge de 55 kg et 25˚C
Arrêt et démarrage sur route plane (charge de 75 kg et 25˚C)
Côte Montée continuelle d’une côte à inclinaison de
3.5 % (2 degrés) (charge de 75 kg et 25˚C)
Arrêt et démarrage sur route plane (charge de 75 kg et 0˚C)
Conditions de conduite
: conduite moins performante qu’en
: autonomie plus courte qu’en mode
performante
mode puissant
standard
PARTICULARITÉS DU EC-03
FAU50332

Autonomie

L’autonomie par charge varie en fonction des conditions de conduite et de l’état de la route. Ces conditions comprennent le nombre de démarrages et d’arrêt, le chargement du vé­hicule, la raideur des côtes, l’état des rou­tes, la direction et la force du vent, la température ambiante, l’état de charge, l’état de la batterie, et l’état gonflage des pneus.
Autonomie par charge
Les données du tableau suivant ont été me­surées à la Yamaha Motor Co., Ltd. La me­sure s’est effectuée avec une batterie neuve à une température ambiante et char­ge du véhicule (poids du conducteur et des bagages) comme indiquées ci-après, sur route sèche, et en absence de tout vent.
3-2
2
3
4
5
6
7
8
9
Le véhicule peut gravir des côtes d’une inclinaison jusqu’à environ 16 % (environ 9 degrés).
PARTICULARITÉS DU EC-03
ATTENTION
Période d’utilisation
Utilisation à température élevée
Capacité de la batterie (%)
Utilisation à température normale
1
2
3
4
5
6
7
8
9
L’autonomie est moindre lors de la
conduite continue en mode puissant que lors de la même conduite en mode standard.
En raison des caractéristiques de la
batterie, l’autonomie peut être réduite selon la température ambiante, car elle influe sur la température de la bat­terie.
L’autonomie est réduite de 5–10 % par
10 kg de charge du véhicule supplé­mentaire.
FAU50342

Préserver sa batterie

Si la batterie est soumise à des températu­res élevées pendant une période prolongée à charge presque complète (4–5 segments affichés à l’indicateur de niveau), elle se dé­grade rapidement. Afin de préserver la du­rée de vie de la batterie, procéder comme suit :
Charger la batterie à un endroit frais
protégé des rayons directs du soleil.
Ne pas entreposer la batterie pendant
une période prolongée quand sa char­ge est inférieure à 20 % (en dessous du dernier segment de l’indicateur de niveau).
Entreposer le véhicule à un endroit
frais et bien ventilé, à l’abri des rayons directs du soleil.
Avant de remiser le véhicule pour une
période prolongée, charger la batterie de sorte que 2–3 segments de l’indica­teur de niveau s’affichent, puis remiser le véhicule dans un endroit frais (tem­pérature idéale de 15 C – 25 C). Contrôler le niveau de la batterie pen­dant la période de remisage. Si le ni­veau de la batterie descend jusqu’au dernier segment, il faut recharger la batterie jusqu’à ce que 2–3 segments de l’indicateur s’affichent.
FCA17071
Si la batterie est déchargée au point que sa capacité est excessivement basse, la recharge n’est pas possible et la batterie ne peut pas être utilisée.
Schéma de dégradation d’une batterie
3-3
FAU50351
N.B.
N.B.
1

Niveau de la batterie

S’assurer de vérifier le niveau de la batterie avant chaque départ.
Contrôle du niveau de la batterie
Contrôler le nombre de segments affichés à l’indicateur de niveau de la batterie.
PARTICULARITÉS DU EC-03
2
3
Pendant la charge de la batterie, l’indicateur affiche l’état de progrès de la charge. L’indi­cation diffère donc de celle de la charge res­tante lors de la conduite du véhicule. Voir page 6-9.
Indicateur de niveau de la batterie
Quand la clé est tournée sur “ON”, tous les segments de l’indicateur de niveau de la batterie s’allument pendant quelques se­condes, puis ils affichent la charge restante, qui correspond à la quantité d’énergie qui peut être fournie par la batterie.
1. Indicateur de niveau de la batterie
3-4
4
5
6
7
8
9
PARTICULARITÉS DU EC-03
Allumé
Niveau de la
batterie (%)
Indicateur de niveau de la batterie à l’affichage
Ce qu’il convient de faire
En ordre. On peut démarrer.
En ordre. On peut démarrer. Le 4e segment clignote pour indiquer que la charge restante est supérieure à la moitié.
En ordre. On peut démarrer.
Puissance réduite pour gravir les côtes. Charger la batterie.
Le dernier segment clignote et le bipeur retentit pour indiquer que la charge restante est d’environ 10 %. Arrêter immédiatement de conduire, et recharger la batterie.
La charge de la batterie est nulle et la conduite est impossible. Charger immédiatement la batterie.
Ce symbole peut ne pas s’afficher en fonction de l’état de la batterie.
Clignotant
Tableau de référence du niveau de batterie
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-5

COMMANDES ET INSTRUMENTS

N.B.
AVERTISSEMENT
ON
OFF
LOCK
FAU49982

Bipeur

Le EC-03 signale les conditions et les états du véhicule suivants au moyen d’un bipeur.
Position de clé sur “ON”Mode de veille (Voir page 7-1.)Actionnement d’un bouton de com-
mande
Verrouillage de sécurité débloquéDéblocage du verrouillage de sécurité
impossible
Activation du mode de conduite (Voir
page 4-6.)
Clignotants allumésNiveau de batterie d’environ 10 %
(Voir page 3-5.)
Démarrage de la charge de la batterie
FAU10460

Contacteur à clé/antivol

Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses posi­tions sont décrites ci-après.
FAU50000
ON
Tous les circuits électriques sont sous ten­sion ; le phare, l’éclairage des instruments et le feu arrière s’allument. La clé ne peut être retirée.
En vue de protéger la batterie, le EC-03 est équipé d’une fonction d’arrêt automatique. L’alimentation s’interrompt automatique­ment lorsque le véhicule est à l’arrêt depuis plus de cinq minutes. Pour annuler la fonc­tion d’arrêt automatique, tourner la clé sur
“OFF”, puis la tourner à nouveau sur “ON”.
FAU10661
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FWA10061
Ne jamais tourner la clé de contact à la position “OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pour­rait entraîner la perte de contrôle du vé­hicule et être la cause d’un accident.
FAU10683
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être re­tirée.
2
3
4
5
6
7
8
9
4-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
1
2
1
2
Blocage de la direction
1
2
3
4
1. Appuyer.
2. Tourner.
5
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
6
7
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi­tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la position “LOCK” tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
8
9
Déblocage de la direction
FAU50023

Écran multifonction

FWA12312
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran multifonction alors que le véhicule est à l’arrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d’accidents.
1. Appuyer.
2. Tourner.
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
4-2
Un dispositif embarqué de diagnostic de
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
3
12
pannes surveille le circuit de la batterie et du boîtier de commande du EC-03. Lorsque la clé de contact est tournée sur “ON”, le diagnostic de pannes démarre automati­quement, et tous les segments de l’écran multifonction s’affichent. Une fois le dia­gnostic de pannes terminé, l’affichage re­tourne automatiquement en mode de veille. Une fois en mode de veille, “PUSH” se met à clignoter.
1. Indicateur du mode puissant “POWER”
2. Symbole d’alerte “
3. Indicateur d’alerte de vitesse “SPEED”
4. Totalisateur journalier/compteur kilométri­que/affichage d’alerte de température “Trip”/“Odo”/“HEAT”
5. Boutons de commande
6. Témoin d’alerte
7. Indicateur de niveau de la batterie
8. Indicateur d’état de fonctionnement “RUN”
9. Indicateur du verrouillage de sécurité “LOCK
10.Compteur de vitesse
Appuyer sur un des boutons suivants pour sélectionner le mode de conduite.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1. Bouton 1 “POWER”
2. Bouton 2 “SET”
3. Bouton 3 “SELECT”
Quand le véhicule est en mode de conduite, l’indicateur d’état de fonctionnement “RUN” et les indicateurs signalant que le véhicule est prêt s’affichent.
1. Indicateur d’état de fonctionnement “RUN”
2. Indicateurs de véhicule prêt
4-3
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
N.B.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Quand le véhicule est en mode de conduite, le bipeur retentit. Le bipeur se coupe dès qu’un levier de frein est actionné ou que le véhicule se met en marche.
Boutons de commande
Bouton 1 “POWER” Bouton 2 “SET” Bouton 3 “SELECT” Ces boutons permettent d’effectuer les commandes et réglages suivants.
Passage du mode de veille au mode
de conduite
Inversion du mode standard et du
mode puissant
Inversion de l’affichage du compteur
kilométrique et du totalisateur journa­lier
Remise à zéro du totalisateur journa-
lier
Enregistrement ou changement du nu-
méro de sécurité
Blocage et déblocage du verrouillage
de sécurité
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite.
Totalisateur journalier “Trip”
Le totalisateur journalier affiche la distance parcourue depuis sa dernière remise à zé­ro. Pour remettre le totalisateur journalier à zéro, appuyer sur le bouton 3 “SELECT” pendant quelques secondes jusqu’à ce que “0.0” s’affiche.
Compteur kilométrique “Odo”
Appuyer sur le bouton 3 “SELECT” pendant au moins une seconde pour passer à l’affi­chage du compteur kilométrique. Le compteur kilométrique affiche la distan­ce totale parcourue. Se référer aux valeurs du compteur kilométrique pour déterminer les intervalles d’entretien périodique. Appuyer sur le bouton 3 pendant au moins une seconde pour passer à l’affichage du totalisateur journalier.
Affichage d’alerte de température “HEAT”/“COOL”
Le EC-03 dispose d’une fonction permet­tant de protéger la batterie et le boîtier de commande de températures extrêmes. En cas de détection d’un problème, l’affi­chage du compteur kilométrique/totalisa­teur journalier s’éteint et “COOL” ou “HEAT” clignote.
Quand la température de la batterie ou
du boîtier de commande dépasse la
4-4
température spécifiée, “HEAT” cligno­te.
Quand la température de la batterie
descend au-dessous de la températu­re spécifiée, “COOL” clignote.
Lorsque la température de la batterie
dépasse une température déterminée, “HEAT” clignote et la force motrice est réduite afin de limiter la puissance fournie par la batterie. Une perte de puissance est donc normale.
Lorsque la température de la batterie
descend en dessous d’une températu­re déterminée, “COOL” clignote et la force motrice est réduite afin de limiter la puissance fournie par la batterie. Une perte de puissance est donc nor­male.
Si le véhicule est conduit à des tempé-
ratures élevées pendant une période prolongée, “HEAT” peut se mettre à clignoter et la vitesse de conduite peut être réduite.
Si le véhicule est conduit après avoir
été garé à un endroit chaud ou exposé à la lumière directe du soleil, “HEAT” peut se mettre à clignoter et la vitesse de conduite peut être réduite.
Si le véhicule est conduit après avoir
été garé à un endroit très froid (moins
de 0 C), “COOL” peut se mettre à cli-
N.B.
AVERTISSEMENT
1
2
1
gnoter et la vitesse de conduite peut être réduite.
Quand l’indicateur de niveau de la bat-
terie affiche moins de deux segments, si le véhicule est exposé à des tempé­ratures plus élevées, “COOL” peut se mettre à clignoter et la vitesse de con­duite être réduite.
En cas de conduite prolongée en mon-
tée, “HEAT” peut se mettre à clignoter et la vitesse de conduite être réduite.
En cas de conduite prolongée en mon-
tée, la température du boîtier de com­mande peut augmenter et “HEAT” peut clignoter. En cas de conduite con­tinue, l’indicateur d’état de fonctionne­ment “RUN” s’éteint afin de protéger le boîtier de commande, et il se peut qu’il soit impossible de poursuivre sa route. Il ne s’agit alors donc pas d’une dé­faillance.
Le véhicule peut être conduit quand l’indica­teur d’état de fonctionnement “RUN” s’affi­che, mais la vitesse de conduite peut être réduite. Cela est dû à la réduction de la puissance fournie par la batterie en raison de la température élevée de celle-ci.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2
3
1. Totalisateur journalier/compteur kilométri-
1. Indicateur d’état de fonctionnement “RUN”
2. Indicateur de température “HEAT”
Si l’indicateur de niveau de la batterie affi­che moins de deux segments, ou si la puis­sance fournie par la batterie est limitée en raison de la température de celle-ci, la force motrice est grandement réduite. Il ne s’agit donc pas d’une défaillance. Si la batterie et le boîtier de commande ont atteint leur température de fonctionnement normale et que l’indicateur d’état de fonc­tionnement “RUN” s’affiche, l’affichage d’alerte de température retourne automati­quement à l’affichage du totalisateur journa­lier/compteur kilométrique. Si l’indicateur d’état de fonctionnement “RUN” ne s’affiche pas, le véhicule ne peut être conduit.
4-5
que
Tourner la clé à la position “OFF” et laisser refroidir la batterie et le boîtier de comman­de avant de reprendre la route.
Lorsque l’indicateur d’état de fonctionne­ment “RUN” s’est éteint et qu’il est impossi­ble de poursuivre sa route, l’affichage d’alerte de température peut être annulé en tournant la clé sur “OFF”, puis à nouveau sur “ON” après que la batterie et le boîtier de commande sont refroidis.
FWA15630
Bien veiller à tourner la clé sur “OFF” avant de pousser ou de déplacer le EC-03. Le véhicule pourrait se déplacer subitement si la poignée d’accélération
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
1
2
1
3
était tournée alors que la clé est sur “ON”.
1
Indicateur d’alerte de vitesse “SPEED”
Quand la vitesse du véhicule dépasse 45 km/h, l’indicateur d’alerte de vitesse s’af-
2
fiche et le témoin d’alerte clignote.
3
Indicateur d’état de fonctionnement “RUN”
Cet indicateur s’affiche quand le véhicule
4
peut être conduit.
5
Indicateur de niveau de la batterie
Cet indicateur affiche la charge restante de la batterie.
6
Lorsque seul un segment d’indicateur de ni­veau est présent, il convient de recharger la batterie le plus rapidement possible. (Voir
7
page 3-4 pour plus d’informations concer­nant le niveau de batterie.)
8
9
1. Indicateur de niveau de la batterie
S’assurer que le niveau de charge de la bat­terie est suffisant avant de prendre la route.
Si le dispositif de diagnostic de pannes dé­tecte un problème de batterie, le témoin d’alerte s’allume, le symbole d’alerte “ ” s’affiche, et tous les segments de l’indica­teur de niveau de la batterie clignotent. La puissance fournie par la batterie pourrait également être réduite.
1. Indicateur de niveau de la batterie
2. Témoin d’alerte
3. Symbole d’alerte “
Le véhicule peut toujours être conduit, mais il doit être contrôlé par un concessionnaire Yamaha le plus rapidement possible.
Indicateur du mode puissant “POWER”
Cet indicateur s’allume quand le véhicule se trouve en mode puissant. (Voir “Change­ment de mode” à la page 3-1 pour appren­dre comment inverser l’affichage des modes standard et puissant.)
Témoin d’alerte
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote dans les cas suivants : Indicateur d’alerte de vitesse Le témoin d’alerte clignote quand la vitesse
4-6
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
AVERTISSEMENT
N.B.
N.B.
1
du véhicule dépasse 45 km/h. L’indicateur d’alerte de vitesse “SPEED” s’affiche égale­ment. Alerte d’erreurs Le témoin d’alerte s’allume en cas de détec­tion d’un problème. Dans ce cas, il faut con­trôler la présence du symbole d’alerte “ ”. Si ce symbole d’alerte apparaît éga­lement, il faut faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Symbole d’alerte “
Ce symbole d’alerte clignote en cas de dé­tection d’un problème. Si le symbole d’aler­te clignote toujours après que la clé a été tournée sur “OFF”, puis à nouveau sur “ON”, faire contrôler le véhicule par un con­cessionnaire Yamaha.
Après avoir tourné la clé sur “ON”, le sym­bole d’alerte s’affiche. Si le symbole d’alerte s’éteint après quelques secondes, il n’y a pas de défaillance. On peut démarrer.
FAU50033

Utilisation du verrouillage de sécurité

Le EC-03 est équipé d’un verrouillage de sécurité utilisable après enregistrement d’un numéro de sécurité. Une fois le numé­ro de sécurité enregistré, le véhicule ne peut être conduit que si le numéro de sécu­rité correct est entré, même quand la clé est tournée sur “ON”.
Enregistrement et changement du nu­méro de sécurité
FWA15610
Bien veiller à effectuer l’enregistrement ou le changement du numéro de sécuri­té le véhicule étant à l’arrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d’accidents.
Le mode d’enregistrement/changement du numéro de sécurité s’annule si le procédé d’enregistrement n’est pas terminé dans la minute. En cas d’annulation du mode, il convient de recommencer le procédé.
chent pour quelques secondes, puis le véhicule passe en mode de veille et “PUSH” clignote.
1. Indicateur du verrouillage de sécurité “LOCK
Si le verrouillage de sécurité a été bloqué, l’indicateur du numéro de sécurité “ LOCK” s’affiche quand le véhicule est en mode de veille.
2. Passer en mode de conduite en ap­puyant sur un des boutons.
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Tourner la clé de contact sur “ON”. Tous les segments d’affichage s’affi-
4-7
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
12
3
2
1
1
2
3
1. Bouton 1 “POWER”
4
2. Bouton 2 “SET”
3. Bouton 3 “SELECT”
5
L’affichage indique que le véhicule est en mode de conduite.
6
Quand le véhicule passe en mode de
3. Appuyer simultanément sur les bou-
mode de conduite afin de débloquer le verrouillage. (Voir page 7-1 pour plus de détails concernant le déblocage du verrouillage de sécurité.)
conduite, le bipeur retentit. Le bipeur s’éteint dès qu’un des deux leviers de frein est actionné ou que le véhicule se met en marche.
tons 2 et 3. L’affichage passe au mode d’enregis­trement du verrouillage de sécurité.
Enregistrement initial du numéro de sécurité Passer à l’étape 5.
1. Indicateur d’entrée de numéro “– – – – –”
2. Indicateur de numéro enregistré “OLD”
4. Entrer le numéro de sécurité enregis­tré à l’aide des boutons.
7
8
9
Si le verrouillage de sécurité est blo-
qué, il convient d’entrer le numéro de sécurité après avoir sélectionné le
Changement du numéro de sécurité “OLD” et “– – – – –” s’affichent.
Passer à l’étape 5 si le numéro de sé­curité entré est correct. Si un numéro incorrect est entré, le bi­peur retentit, “NG” clignote pendant quelques secondes, puis le véhicule
4-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
1
21
1
retourne en mode de conduite. Re­prendre le procédé à partir de l’étape 3.
1. Indicateur de numéro incorrect “NG”
5. “NEW” et “– – – – –” s’affichent.
té. Le numéro de sécurité est constitué d’un nombre à quatre chiffres. Entrer un nombre à l’aide des boutons.
Le nombre “1111” ne peut être utilisé com­me numéro de sécurité.
Une fois qu’un numéro de sécurité de quatre chiffres est entré, “OK or NG” s’affiche.
6. Appuyer sur le bouton 3 “SELECT” pour afficher “OK”.
1. Indicateur de confirmation de numéro “OK”
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Indicateur d’entrée de numéro “– – – – –”
2. Indicateur de nouveau numéro “NEW”
Entrer un nouveau numéro de sécuri-
7. Appuyer sur le bouton 2 “SET”. Le nu­méro de sécurité clignote pendant quelques secondes, puis le véhicule passe en mode de conduite.
4-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
N.B.
1
1
2
FAU12348

Combinés de contacteurs

1
2
3
4
5
6
7
8
9
S’assurer de prendre note du numéro
de sécurité et de le conserver en un lieu sûr.
Le bouton 3 “SELECT” permet d’alter-
ner l’affichage de “OK” et “NG”.
Pour changer le numéro de sécurité
enregistré, sélectionner l’affichage “NG” en appuyant sur le bouton 3 “SE­LECT”, puis sur le bouton 2 “SET”. Re­prendre le procédé à partir de l’étape 5.
Blocage et déblocage du verrouillage de sécurité
Blocage du verrouillage de sécurité Appuyer sur le bouton 2 “SET” pendant quelques secondes. Une fois le verrouillage de sécurité bloqué, l’indicateur “ LOCK” s’affiche.
1. Indicateur du verrouillage de sécurité “LOCK
Ne pas bloquer le verrouillage de sécurité avant de remettre le véhicule à un conces­sionnaire Yamaha pour réparations ou en­tretiens.
Déblocage du verrouillage de sécurité Passer en mode de veille en appuyant sur un des boutons, puis entrer le numéro de sécurité. (Voir “Préparatifs pour le démarra­ge” à la page 7-1.)
4-10
Gauche
1. Contacteur des clignotants “ /
2. Contacteur d’avertisseur “
FAU12460
Contacteur des clignotants “ /
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Pour signa­ler un virage à gauche, pousser ce contac­teur vers la position “ ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centra­le. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est re­venu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re­tentir l’avertisseur.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
1
1
FAU12900

Levier de frein avant

1. Levier de frein avant
Le levier de frein avant est situé à la poi­gnée droite. Pour actionner le frein avant, ti­rer le levier vers la poignée.
FAU12950

Levier de frein arrière

1. Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière figure à la poignée gauche. Pour actionner le frein arrière, tirer le levier vers la poignée.

Selle

Ouverture de la selle
1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale.
2. Introduire la clé dans la serrure, puis la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
1. Déverrouiller.
3. Relever la selle afin de l’ouvrir.
FAUT3170
2
3
4
5
6
7
8
9
4-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
1
2
1
2
3
4
Fermeture de la selle
1. Rabattre la selle, puis appuyer sur cel-
5
6
le-ci afin de la refermer correctement.
2. Retirer la clé.
S’assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.
7
8
9
FAU50060

Accroche-casque

L’accroche-casque est situé sous la selle. Un câble accroche-casque, situé en des­sous de la selle, permet d’attacher un cas­que à l’accroche-casque.
Fixation d’un casque à l’accroche-cas­que
1. Ouvrir la selle. (Voir page 4-11.)
2. Faire passer le câble accroche-cas­que dans la boucle de la sangle du casque, puis accrocher l’extrémité du câble par-dessus l’accroche-casque.
1. Câble accroche-casque
2. Accroche-casque
heurter un objet et cela risque de provoquer la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un acci-
[FWA10161]
dent.
Retrait d’un casque de l’accroche-cas­que
Ouvrir la selle, décrocher le câble de l’ac­croche-casque et le retirer de la sangle du casque, puis refermer la selle.
3. Refermer correctement la selle.
AVERTISSEMENT! Ne jamais rouler avec un casque accroché à l’accro­che-casque, car le casque pourrait
4-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
1
1
FAUT1072

Crochet de fixation des bagages

FWAT1031
Ne pas dépasser la limite de charge
du crochet de fixation des bagages, qui est de 1 kg (2 lb).
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 87 kg (192 lb).
1. Crochet de fixation des bagages
FAU29910

Poignée de manutention

Saisir la poignée de manutention de la main droite pour placer le véhicule sur sa béquille centrale.
2
3
4
5
1. Poignée de manutention
6
7
8
9
4-13

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION

AVERTISSEMENT
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res­pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
1
2
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas con­duire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
3
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
4
Frein avant
5
6
Frein arrière
7
Câbles de commande
8
Roues et pneus
9
Leviers de frein
Béquille centrale
Attaches du cadre
Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
• Contrôler la garde au levier.
• Régler si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
• Contrôler la garde au levier.
• Régler si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.
• S’assurer de l’absence d’endommagement.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier le pivot si nécessaire.
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
• Serrer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement.
• Corriger si nécessaire.
5-1
8-8, 8-9
8-8, 8-9
8-10
8-6, 8-7
8-10
8-11
FAU15596
FWA11151

CHARGEMENT DE LA BATTERIE

AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1
Si le véhicule est endommagé lors
d’un capotage ou d’un accident, ne pas brancher la prise de charge au secteur. Cela pourrait provoquer une électrocution ou un court-cir­cuit. Faire vérifier la prise de charge par un concessionnaire Yamaha avant d’effectuer la charge de la batterie.
Charger le véhicule à un endroit
protégé de la pluie, car il y a risque d’électrocution ou de court-circuit.
Pour charger la batterie, s’assurer
de brancher la prise de charge à une prise secteur mise à la masse et protégée par un disjoncteur. Une mise à la masse incorrecte pourrait provoquer une électrocution ou un court-circuit.
Ne pas retirer le cache en plastique
sous la selle en vue de contrôler la batterie ou le chargeur intégré, car cela augmenterait les risques d’électrocution ou de court-circuit. En cas de détection de tout problè­me, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU50560
FWA15760
1. Cache en plastique
FAU50383

Emplacement de charge de la batterie

FWA15872
Procéder incorrectement à la charge de la batterie peut être la cause d’une élec­trocution ou un incendie. Il y a risque de blessures graves, voire de mort, en cas de non-respect de ce qui suit :
Lire toutes les instructions et éti-
quettes avant de procéder à la char­ge de la batterie.
Sélectionner un endroit sec, où le
sol est plane et stable, et qui est protégé de la pluie ou d’éclabous­sures d’eau. L’endroit doit être bien ventilé et éloigné de tout objet in­flammable et de toute source de chaleur.
Veiller à ce que ni enfants, ni autres
tiers ou animaux ne puissent avoir accès au véhicule, au cordon et à la prise de charge.
Veiller à ne brancher la prise de
charge que directement à une prise secteur mise à la masse et protégée par un disjoncteur. Ne pas brancher le cordon de charge à une rallonge ou à une multiprise sans mise à la terre.
2
3
4
5
6
7
8
9
6-1
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
ATTENTION
N.B.
Si le véhicule est endommagé lors
d’un capotage ou d’un accident, ne pas brancher le cordon de charge.
1
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha le plus ra­pidement possible.
2
3
4
5
6
7
8
9
intégré.
Ne pas charger à un endroit exposé
aux rayons directs du soleil ou à proximité d’un chauffage.
Ne pas charger en cas de risque
d’orages et de foudre. Des surten­sions pourraient provoquer des dommages.
Ne pas brancher la prise de charge
à une prise CA de voiture ou à une génératrice, sous peine de risquer de provoquer une défaillance.
Garer le véhicule sur une surface plane et stable, à proximité d’une prise secteur mise à la masse et protégée par un disjoncteur. L’emplacement doit être sec, et le cas échéant, protégé de l’eau de pluie ou d’autres sources d’humidité risquant de mouiller le véhicule, le cordon de charge ou la prise secteur. L’environnement a une incidence sur la du­rée de charge. Pour une recharge optimale, il convient de l’effectuer à l’abri des rayons directs du soleil, à une température ambian­te de 15 C – 25 C.
terie proche de la fin de sa durée de vie ne peut être chargée à une température am­biante inférieure à 0 C.
Exemples d’emplacements de charge recommandés
Un endroit frais, à l’ombre et bien ventilé.
Un endroit où les températures ne descen­dent pas en dessous de –5 C pendant la nuit.
Un procédé de charge incorrect risque d’endommager la batterie et le chargeur
FCA17451
Bien qu’une charge effectuée à 15 C – 25 C offre les meilleurs résultats, la batterie peut être rechargée dans la plage de température de –5 C – 50 C. Une bat-
6-2
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Exemples d’emplacements de charge déconseillés
Charge à un endroit exposé aux rayons di­rects du soleil ou à proximité d’un chauffa­ge.
Charge dans des endroits froids, par exem­ple en hiver dans une remise ou à l’exté­rieur.
FAU50394

Procédé de charge

FWA15691
Ne pas manipuler la prise de charge
les mains mouillées. Il y a risque d’électrocution.
Ne pas charger la batterie en cas
d’endommagement, de corrosion, de rouille ou de desserrage de la prise ou du cordon de charge ou de la prise secteur mise à la masse. Cela pourrait provoquer un incen­die, une électrocution ou un court-circuit.
En cas d’odeur inhabituelle ou de
fumée en provenance du véhicule pendant la charge, arrêter immédia­tement de charger le véhicule et consulter un concessionnaire Yamaha.
Les ondes électromagnétiques émi-
ses par le chargeur de batterie pourraient interférer avec la fonc­tion de dispositifs cardiaques ou d’autres équipements médicaux électriques et provoquer des bles­sures. Les porteurs d’un simulateur cardiaque implanté, d’un défibrilla­teur, ou de tout autre appareil médi­cal électrique doivent consulter leur
médecin ou le fabricant de leur ap­pareil afin de vérifier si la proximité du chargeur de batterie risque d’af­fecter leur appareil.
FWA15881
Ne pas utiliser le cordon ou la prise de charge s’ils sont endommagés (c.-à-d. fils brisés ou à nu), car cela pourrait pro­voquer une électrocution ou un incen­die. Si le cordon de charge est abîmé, ne plus l’utiliser et faire contrôler le véhicu­le par un concessionnaire Yamaha. Ma­nipuler le cordon de charge avec soin comme suit :
Ne pas tordre le cordon de charge,
l’enrouler en boucles trop serrées ni le couder.
Bien veiller à ce que le cordon de
charge ne puisse être coincé dans
2
3
4
5
6
7
8
9
6-3
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
1
2
1
une porte ou une fenêtre.
Ne pas tirer sur le cordon de charge
ni lui appliquer une force excessive.
Ne pas laisser tomber le cordon ou
1
2
3
4
5
6
7
8
9
la prise de charge et ne pas les sou­mettre à un choc violent.
Ne pas fixer le cordon ou la prise de
charge à un objet tranchant, tel qu’un clou.
Ne pas marcher sur le cordon ou la
prise de charge, et ne pas déposer d’objet sur eux.
Ne pas conserver le cordon ou la
prise de charge à proximité d’un chauffage ou d’une autre source de chaleur.
Ne pas modifier le cordon ou la pri-
se de charge.
Garer le véhicule avec soin, de sor-
te que le cordon de charge ne puis­se être pincé, écrasé ou retiré par erreur. Veiller également à ce que le véhicule ne puisse se renverser, car cela risquerait d’étirer ou d’endom­mager le cordon ou la prise de char­ge.
Ne pas tirer sur le cordon de charge
pour débrancher la prise de charge du secteur. Tirer exclusivement sur la prise de charge.
Démarrage de la charge
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
2. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
3. Ouvrir la selle. (Se référer à la page
4. Saisir le cordon de charge par sa pri-
centrale.
4-11 pour plus de détails.)
se, puis dégager le cordon de son compartiment comme illustré.
1. Prise de charge
2. Cordon de charge
5. Caler le cordon de charge dans une
des échancrures. ATTENTION: Le
cordon de charge risque d’être en­dommagé s’il n’est pas disposé dans une échancrure avant la fer­meture de la selle.
1. Échancrure
[FCA17460]
6-4
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
N.B.
AVERTISSEMENT
1
6. Refermer la selle et appuyer à l’arrière de celle-ci afin de la verrouiller.
Avant de refermer la selle, s’assurer de n’avoir rien déposé sous elle.
7. Retirer la clé. Afin de réduire les ris­ques de vol, s’assurer de bloquer la di­rection et de retirer la clé lors de la charge de la batterie.
8. Vérifier la prise de charge afin de s’as­surer de l’absence de tout endomma­gement. Essuyer toute poussière, terre, huile ou eau à l’aide d’un chiffon sec. Brancher la prise de charge à une prise secteur mise à la masse et proté­gée par un disjoncteur.
1. Prise de charge
FWA15891
Pour éviter des blessures graves ou la mort par électrocution ou incendie :
Ne pas utiliser la prise de charge si
elle est endommagée ou qu’une broche est desserrée. Faire contrô­ler le véhicule par un concession­naire Yamaha.
S’assurer de l’absence de crasse
ou de corps étrangers, tels que poussière, terre, huile ou eau, sur la prise de charge avant de procéder à la charge. Si nécessaire, essuyer la prise à l’aide d’un chiffon sec.
Ne pas brancher une rallonge ou
une multiprise sans mise à la terre entre le cordon de charge et la prise secteur.
Ne pas brancher à la même prise
secteur d’autres appareils électri­ques qui puissent dépasser la puis­sance de la prise et la surchauffer.
S’assurer de brancher fermement la
prise de charge.
2
3
4
5
6
7
8
9
9. Dès que la prise de charge est bran­chée au secteur, la charge démarre automatiquement. L’indicateur de ni­veau de la batterie s’affiche et le bi-
6-5
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
N.B.
N.B.
1
1
peur retentit. Tous les segments de l’indicateur s’affichent pendant quel­ques secondes, puis l’état de charge
1
2
3
s’affiche.
4
5
6
7
8
9
Immédiatement après une utilisation, il
se peut que la température de la batte­rie soit supérieure à la limite de 50 C convenant pour la charge. Dans ce cas, le chargeur passe en mode d’at­tente et “HEAT” clignote jusqu’à ce que la batterie et le chargeur attei­gnent la température désignée. La charge démarre alors automatique­ment.
1. Indicateur de température “HEAT”
Si la température ambiante est infé-
rieure à –5 C, “COOL” clignote et le véhicule passe en mode d’attente jus­qu’à ce que la batterie et le chargeur atteignent la température désignée. La charge démarre alors automatique­ment.
6-6
1. Indicateur de température “COOL”
Si la batterie est déjà complètement
chargée quand la prise est branchée, l’affichage indique l’état de charge complet pendant quelques minutes, puis il s’éteint. Le chargeur ne charge pas davantage la batterie.
10. L’état de charge de la batterie peut être vérifié à l’affichage. (Voir page 6-9 pour plus d’informations concernant l’affichage de l’état de charge.)
11. La charge peut être interrompue et re­démarrée en débranchant et rebran­chant la prise de charge.
Seul l’indicateur de niveau de la batte-
rie s’affiche durant la charge. L’afficha­ge s’éteint si la prise de charge est débranchée pendant la charge.
Le véhicule ne se met pas en mode de
1
1
2
3
1
veille pendant la charge, même quand la clé est tournée sur “ON”.
Après la charge
Une fois la batterie complètement chargée, l’affichage s’éteint automatiquement après quelques minutes.
1. Saisir le cordon de charge par sa pri­se, puis la débrancher du secteur.
ATTENTION: Ne pas tirer sur le cor­don de charge pour débrancher la prise de charge du secteur. Cela ris­que d’endommager le cordon de charge.
[FCA17470]
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
3. Tenir la prise de charge, puis tout en maintenant le cordon dans l’échancru­re, enrouler le cordon dans le sens des aiguilles d’une montre comme illustré.
ATTENTION: Si le cordon de charge n’est pas enroulé correctement, le véhicule, le cordon ou la prise de charge pourraient être endomma­gés lors de la fermeture de la sel-
[FCA17480]
le.
1. Prise de charge
2. Échancrure
3. Cordon de charge
4. Immobiliser le cordon de charge en le disposant dans le support comme il­lustré.
2
3
4
5
6
7
8
1. Prise de charge
2. Ouvrir la selle. (Se référer à la page 4-11 pour plus de détails.)
9
1. Support
5. Refermer la selle et appuyer à l’arrière de celle-ci afin de la verrouiller.
6-7
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
N.B.
AVERTISSEMENT
N.B.
100
50
0
2.0 4.0 7.0
Durée de charge (heures)
Niveau de la batterie (%)
Avant de refermer la selle, s’assurer
1
2
de n’avoir rien déposé sous elle.
S’assurer que la selle est verrouillée
correctement avant de démarrer.
6. Retirer la clé.
3
Ne pas laisser la prise de charge bran­chée au secteur une fois la charge termi-
4
née. De la poussière ou des corps étrangers pourraient s’accumuler et être la cause d’un incendie. Bien veiller à dé-
5
brancher la prise de charge du secteur après son utilisation.
6
7
8
9
FWA15900
FAU50402

Durée de la charge

Charge normale
La durée de la charge dépend des condi­tions de conduite précédant la charge, du niveau de charge actuel, et de la tempéra­ture ambiante. Il faut à peu près sept heures pour charger à la plage de température am­biante idéale de 15 C – 25 C une batterie dont le niveau est de 0 %.
Une fois la charge complète, l’alimentation du chargeur intégré se coupe automatique­ment.
Mode d’attente de charge
Le véhicule passe en mode d’attente com­me suit si la température ne convient pas pour la charge :
6-8
Immédiatement après une utilisation, il
se peut que la température de la batte­rie soit supérieure à la limite de 50 C. Dans ce cas, le chargeur passe en mode d’attente et “HEAT” clignote jus­qu’à ce que la batterie et le chargeur atteignent la température désignée.
Si la température ambiante est infé-
rieure à –5 C, “COOL” clignote jus­qu’à ce que la batterie et le chargeur
atteignent la température désignée. Quand la température convient à la charge, celle-ci démarre automatiquement.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
N.B.
0 20
20 40
40 60
60 80
80 99
100

Affichage du progrès du chargement

Progrès du chargement (%)
Pas d’affichage
Allumé
Clignotant
Affichage du progrès du chargement
Le progrès du chargement est signalé par l’indicateur de niveau de la batterie.
FAU50411
FAU50425

Informations concernant la batterie

Batterie de type lithium-ion (Li-ion)
La batterie Li-ion du EC-03 offre une haute densité d’énergie et présente une haute tension [environ trois fois celle d’une batte­rie nickel-cadmium (Ni-Cd) ou nickel-hydro­gène (NiMH)], ce qui lui permet d’être à la fois légère et compacte. Les batteries au nickel-cadmium et au nic­kel-hydrogène sont soumises au phénomè­ne d’effet mémoire, qui réduit leur capacité électrique en raison de décharges et de charges incomplètes répétées, et elles re­quièrent dès lors périodiquement une dé­charge complète. Les batteries Li-ion peuvent être partiellement chargées de fa­çon répétée sans nécessiter une décharge complète.
Il n’est donc pas nécessaire d’utiliser
toute la charge de la batterie avant de procéder à sa recharge.
La capacité électrique de la batterie se
réduit progressivement avec le temps et l’utilisation, mais la vitesse à laquel­le elle se réduit dépend des conditions d’utilisation.
La décharge de la batterie peut varier
6-9
en fonction de la température ambian­te. À basses températures, l’autono­mie par charge est inférieure à celle à températures normales et le temps de charge est également plus long. À basses températures, la capacité élec­trique est inférieure et l’autonomie par charge est inférieure à celle à tempé­ratures normales, mais cela n’indique pas une défaillance.
L’entreposage du véhicule à un en-
droit excessivement chaud ou froid peut compromettre la capacité électri­que.
La batterie se décharge progressive-
ment, même si elle n’est pas utilisée.
Recyclage de la batterie
Les batteries Li-ion sont recyclables. Si la capacité électrique a baissé excessivement en raison de la dégradation de la batterie, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Toujours respecter la loi en vi­gueur lors de la mise au rebut de batteries.
2
3
4
5
6
7
8
9
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
N.B.
Après avoir remplacé la batterie par
1
2
3
Perte de capacité permanente de la bat-
4
terie
La capacité électrique de la batterie Li-ion
5
du EC-03 se réduit progressivement au fil de son utilisation. Bien que l’ampleur de la perte dépende des conditions d’utilisation,
6
la capacité électrique décroît en principe à 70 % de la capacité d’une batterie neuve
7
après avoir effectué 8000–10000 km en deux ans. Cela équivaut à 500 charges pour un parcours de 16–20 km par charge.
8
Fonction d’arrêt automatique de la four-
9
niture d’électricité
La batterie dispose d’une fonction empê­chant son utilisation en cas de perte exces­sive de capacité. Huit ans après sa charge initiale ou lorsqu’une charge accumulée de 14000 Ah est atteinte, la batterie devient inutilisable.
À basses températures, telle 0 C, la
Si une batterie en fin de vie est utilisée
une neuve, il convient de charger cel­le-ci à fond avant sa première utilisa­tion. Si la batterie n’est pas chargée complètement, l’indicateur de niveau de la batterie n’indique pas avec préci­sion le niveau de la batterie.
capacité électrique est inférieure d’en­viron 20 % à celle à températures nor­males.
à basses températures, la capacité électrique est inférieure d’environ 20 % à celle à températures normales.
6-10

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

AVERTISSEMENT
N.B.
AVERTISSEMENT
FAU15951
Lire attentivement ce manuel afin de se fa­miliariser avec toutes les commandes. Si l’explication d’une commande ou d’une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10271
Une mauvaise connaissance des com­mandes peut entraîner une perte de con­trôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.
FAU50092

Préparatifs pour le démarrage

S’assurer que la poignée d’accélération est relâchée avant de démarrer. Une erreur pourrait se produire si la poignée d’accélé­ration était tournée.
1. Se tenir du côté gauche du véhicule.
2. Actionner le levier de frein arrière de la main gauche et saisir la poignée de manutention de la main droite. Pous­ser ensuite le véhicule vers l’avant pour replier la béquille centrale.
FWA15660
célération était tournée par inadvertan­ce.
3. Mettre le pied droit sur le repose-pied, puis s’asseoir sur la selle. Garder tou­tefois le pied gauche à terre afin que le véhicule tienne en équilibre.
4. Serrer le frein arrière de la main gau­che afin d’immobiliser le véhicule.
2
3
4
5
6
7
8
9
Avant de déployer ou de relever la béquille centrale, ou avant de s’asseoir sur la selle, s’assurer que la clé est sur “OFF”. En effet, le véhicule pourrait se déplacer subitement si la poignée d’ac-
7-1
5. Tourner la clé de contact sur “ON”.
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
N.B.
N.B.
N.B.
1
12
3
1
Si la poignée d’accélération est tour-
née alors que le véhicule est en mode de veille, le bipeur retentit.
1
2
3
6. Annuler le mode de veille en appuyant sur un des boutons.
4
Tous les affichages apparaissent pen­dant quelques secondes, puis le véhi­cule passe en mode de veille.
5
6
7
1. Bouton 1 “POWER”
2. Bouton 2 “SET”
3. Bouton 3 “SELECT”
8
9
1. Indicateur du verrouillage de sécurité “LOCK
Quand le verrouillage de sécurité est
bloqué, l’indicateur “ LOCK” s’affi­che.
Le véhicule se met en mode de déblo­cage du verrouillage de sécurité. “– – – – –” s’affiche.
7-2
1. Indicateur d’entrée de numéro “– – – – –”
Si le verrouillage de sécurité n’est pas blo­qué, le véhicule passe en mode de conduite après l’annulation du mode de veille. Quand le véhicule est en mode de conduite, le bi­peur retentit. Le bipeur s’éteint dès qu’un des deux leviers de frein est actionné ou que le véhicule se met en marche. Passer à l’étape 8.
7. Entrer le numéro de sécurité à l’aide des boutons. La saisie du numéro correct débloque le verrouillage de sécurité et le véhicu­le passe en mode de conduite.
Quand le véhicule passe en mode de con-
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
N.B.
N.B.
1
1
1
2
duite, le bipeur retentit. Le bipeur s’éteint dès qu’un des deux leviers de frein est ac­tionné ou que le véhicule se met en marche.
Si le numéro de sécurité entré est in­correct, le bipeur retentit, “NG” clignote pendant quelques secondes, puis le véhicule repasse en mode de veille.
1. Indicateur de numéro incorrect “NG”
Dans ce cas, il convient de reprendre le procédé à partir de l’étape 6.
Si un numéro de sécurité incorrect a été en­tré trois fois d’affilée, le verrouillage de sé­curité ne peut plus se débloquer, même si le numéro de sécurité correct est entré par la suite. Reprendre le procédé après avoir d’abord tourné la clé sur “OFF”, puis à nou­veau sur “ON”.
8. Contrôler l’indicateur de niveau de la batterie afin de s’assurer que le niveau de charge est suffisant. (Voir page 3-4 pour plus d’informations concernant le niveau de charge.)
1. Indicateur de niveau de la batterie
FAU50103

Démarrage

1. S’assurer que l’indicateur d’état de fonctionnement “RUN” s’affiche et que le véhicule est en mode de conduite.
1. Indicateur d’état de fonctionnement “RUN”
2. Indicateur du mode puissant “POWER”
Si le véhicule est réglé en mode puissant, l’indicateur “POWER” s’affiche. (Voir page 3-1 pour plus de détails au sujet de l’inver­sion de l’affichage des modes standard et puissant.)
2. Signaler son intention de gagner la voie publique en allumant les cligno­tants.
2
3
4
5
6
7
8
9
7-3
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
N.B.
N.B.
(a)
(b)

Accélération et décélération

1
2
3
FAU16780
4
5
6
7
8
9
Le bipeur retentit pendant le clignotement des clignotants.
3. Contrôler que la voie est libre à l’avant, ainsi qu’à l’arrière du véhicule.
4. Relâcher le levier de frein arrière.
5. S’assurer qu’il n’y a pas de circulation venant en sens inverse, puis tourner lentement la poignée d’accélération afin de démarrer.
6. Appuyer sur la commande des cligno­tants pour éteindre les clignotants.
En vue de protéger la batterie, le EC-03 est équipé d’une fonction d’arrêt automatique. L’alimentation s’interrompt automatique­ment lorsque le véhicule est à l’arrêt depuis plus de cinq minutes. Pour redémarrer le véhicule après un arrêt de plus de cinq mi­nutes, tourner la clé sur “OFF”, puis à nou­veau sur “ON”.
7-4
La vitesse se règle en donnant plus ou moins des gaz. Pour augmenter la vitesse, tourner la poignée des gaz dans le sens (a). Pour réduire la vitesse, tourner la poignée des gaz dans le sens (b).
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
N.B.
FAU50961

Freinage

FWA10300
Éviter de freiner brusquement, tout
particulièrement lorsque le scooter penche d’un côté, car celui-ci ris­querait de déraper et de se renver­ser.
Les rails de chemin de fer ou de
tramway, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout de­viennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Il convient donc de ralentir avant de rouler sur ce genre de surface et de redoubler de prudence en les traversant.
Ne pas oublier qu’un freinage sur
route mouillée est une manœuvre délicate.
Rouler lentement dans les descen-
tes, car les freinages en descente peuvent être très difficiles.
1. Refermer tout à fait la poignée d’accé­lération.
2. Actionner simultanément les freins avant et arrière en augmentant pro­gressivement la pression.
Avant
Arrière
FAU50122

Stationnement

Afin d’aider à prévenir un vol, s’assurer de bloquer la direction et de retirer la clé après s’être garé. Pour une protection accrue, il est conseillé d’utiliser une chaîne ou un autre type de cadenas de moto.
FWA15580
Ne pas garer le véhicule dans une pente ou sur un sol meuble, car il pourrait faci­lement se renverser.
Si le véhicule est garé à un endroit ex-
trêmement chaud ou froid, la fonction de protection de température peut s’activer quand la clé est tournée sur “ON”. Dans ce cas, “HEAT” ou “CO­OL” clignote à l’affichage du compteur kilométrique/totalisateur journalier. (Voir page 4-4 “Affichage d’alerte de température” pour plus de détails con­cernant la fonction de protection de température.)
Il est conseillé de bloquer le verrouilla-
ge de sécurité lors des stationne­ments. (Voir page 4-10 pour plus de détails concernant le blocage du ver­rouillage de sécurité.)
2
3
4
5
6
7
8
9
7-5

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques per-
1
met de garantir le meilleur rendement pos­sible et contribue hautement à la sécurité de
2
conduite. La sécurité est l’impératif numéro un du bon motocycliste. Les points de con­trôle, réglage et lubrification principaux du
3
véhicule sont expliqués aux pages suivan­tes. Les fréquences données dans le tableau
4
des entretiens périodiques s’entendent pour la conduite dans des conditions nor-
5
males. Le propriétaire devra donc adapter les fréquences préconisées et éventuelle­ment les raccourcir en fonction du climat, du
6
terrain, de la situation géographique et de l’usage qu’il fait de son véhicule.
7
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
8
de techniques d’entretien incorrectes peut accroître les risques de blessures,
9
voire de mort, pendant un entretien ou l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maîtri­se pas les techniques d’entretien du vé­hicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU50130
FWA10321
FWA15840
Tourner la clé sur “OFF” avant d’effec­tuer tout entretien, sauf si autrement spécifié. Les pièces mobiles d’un mo­teur en marche risquent de happer un membre ou un vêtement, et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
FWA15830
Ce scooter est conçu pour l’utilisation sur route revêtue uniquement.
FWA15460
Les disques, étriers, tambours et garni­tures de frein peuvent devenir très chauds lors de leur utilisation. Pour évi­ter tout risque de brûlures, laisser refroi­dir les éléments de frein avant de les toucher.
8-1
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
FAU50610
Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.Pour 30000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 6000 km.L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
l’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
2

Entretiens périodiques et fréquences de graissage

ÉLÉMENTS
1* Frein avant
2* Frein arrière
3* Roues • Contrôler le voile et l’état. 
4* Pneus
Roulements de
5*
roue
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• Contrôler le fonctionnement et régler la garde du levier de frein.
• Remplacer les mâchoires de frein.
• Contrôler le fonctionnement et régler la garde du levier de frein.
• Remplacer les mâchoires de frein.
• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés.
1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km


8-2
DISTANCE AU COMPTEUR
Quand la limite est atteinte.
Quand la limite est atteinte.


CONTRÔLE
FAU50620
ANNUEL
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
ÉLÉMENTS
1
Roulements de
6*
direction
2
7* Attaches du cadre
3
4
5
6
7
8
9
Axe de pivot de
8
levier de frein avant Axe de pivot de
9
levier de frein arrière
10 Béquille centrale
11 * Fourche avant
Combiné
12 *
ressort­amortisseur
Contacteur de feu
13 *
stop sur frein avant et arrière
Pièces mobiles et
14
câbles Poignée
15 *
d’accélération Éclairage,
16 *
signalisation et contacteurs
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure.
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier.
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de fuites d’huile.
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer que l’amortisseur ne fuit pas.
• Contrôler le fonctionnement. 
• Lubrifier. 
• Contrôler le fonctionnement.
• Corriger si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler le faisceau de phare.
1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km


DISTANCE AU COMPTEUR
Tous les 24000 km







CONTRÔLE
ANNUEL
8-3
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
ÉLÉMENTS
17 * Bruit du moteur
Câble de charge et
18 *
prise
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• S’assurer de l’absence de bruit anormal en provenance du moteur.
• Corriger si nécessaire.
• Contrôler l’état et s’assurer de l’absence de tout endommagement.
• Remplacer si nécessaire.
DISTANCE AU COMPTEUR
1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km


CONTRÔLE
ANNUEL
2
3
4
5
6
7
8
9
8-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
AVERTISSEMENT

Contrôle des bruits irréguliers du moteur

Contrôler la présence de bruits irréguliers
1
du moteur.
2
Le moteur ne peut être emballé au-delà d’une certaine vitesse en tournant la poi-
3
gnée d’accélération quand le véhicule repo­se sur sa béquille centrale.
4
5
6
7
8
9
FAU50143
FAU50154

Contrôle de la poignée d’accélération

Avant de vérifier la poignée d’accélération, contrôler les points suivants.
S’assurer que la clé est à la position
“OFF”. Tourner lentement la poignée d’accélération et s’assurer qu’elle tour­ne sans à-coups et qu’elle retourne en position initiale sans à-coups quand relâchée.
S’assurer de l’absence de toute dété-
rioration ou de tout endommagement autour de la poignée d’accélération. Vérifier également le serrage des vis de montage du support de la poignée d’accélération.
Lors du nettoyage du véhicule, éviter
toute éclaboussure sur et autour de la poignée d’accélération. Pour nettoyer toute crasse résistante à proximité de la poignée d’accélération, recourir à un chiffon humide bien essoré.
FWA15671
Ne pas conduire le véhicule si un problè­me de fonctionnement de la poignée d’accélération est décelé. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. La conduite du véhicule après la découverte d’un problème augmente les risques d’accidents ou d’endomma­gement du véhicule.
1. Serrer le levier de frein arrière de la main gauche.
2. Tourner la clé de contact sur “ON”.
3. Annuler le mode de veille en appuyant sur un des boutons de commande. (Voir page 4-3.)
4. S’assurer que l’indicateur d’état de fonctionnement “RUN” s’affiche et que le véhicule est en mode de conduite. (Voir page 7-1 pour plus de détails
8-5
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
AVERTISSEMENT
N.B.
1
2
concernant les “Préparatifs pour le dé­marrage” et le “Démarrage”.)
5. S’assurer que la poignée d’accéléra­tion et le moteur fonctionnent sans à-coups quand le véhicule accélère, en tournant progressivement la poi­gnée pendant la conduite. En cas de problème, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU50673

Pneus

Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les pneus re­commandés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant cha­que utilisation du véhicule.
Ne jamais surcharger le véhicule. La conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident.
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) :
Avant :
200 kPa (2.00 kgf/cm
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Charge* maximale :
87 kg (192 lb)
* Poids total du pilote, du chargement
et des accessoires
2
FWA10511
, 29 psi)
Contrôle des pneus
1. Profondeur de sculpture de pneu
2. Flanc de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédia­tement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu mi­nimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du
2
3
4
5
6
7
8
9
8-6
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
pays dans lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
1
Ce modèle est équipé de roues coulées et de pneus avec chambre à air. Après avoir subi de nombreux tests, seuls
2
les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modè-
3
le.
4
5
6
7
Pneu avant :
Taille :
60/100-12 36J
Fabricant/modèle :
INOUE RUBBER/MB80
Pneu arrière :
Taille :
60/100-12 36J
Fabricant/modèle :
INOUE RUBBER/MB80
8
Faire remplacer par un concession-
9
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex­cès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du vé­hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les
FWA10471
connaissances et l’expérience né­cessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et ait acquis toutes ses caractéristiques.
8-7
FAU22002

Roues coulées

FWA10610
Les roues de ce modèle ne sont pas con­çues pour des pneus sans chambre à air (“Tubeless”). Ne pas monter des pneus sans chambre à air sur ce modèle.
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues re­commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont ni voilées ni autrement endommagées. Si une roue est en­dommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quel­conque réparation sur une roue. Toute roue déformée ou craquelée doit être remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
AVERTISSEMENT
1
2
1
2
(a)
(b)
1
1
(a)
(b)

Réglage de la garde des leviers de frein avant et arrière

Mesurer la garde des leviers de frein avant et arrière aux endroits illustrés.
Avant
1. Levier de frein avant
2. Garde du levier de frein
FAU22152
Arrière
Avant
2
3
1. Levier de frein arrière
2. Garde du levier de frein
Garde du levier de frein avant :
10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in)
Garde du levier de frein arrière :
10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in)
Contrôler régulièrement la garde des leviers de frein avant et arrière et, si nécessaire, la régler comme suit. Pour augmenter la garde du levier de frein, tourner l’écrou de réglage au flasque de frein dans le sens (a). Pour la réduire, tour­ner l’écrou de réglage dans le sens (b).
8-8
1. Écrou de réglage de la garde du levier de frein avant
Arrière
1. Écrou de réglage de la garde du levier de frein arrière
FWA10650
Si on ne parvient pas à obtenir le réglage
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
2
1
2
spécifié, confier ce travail à un conces­sionnaire Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU22361

Contrôle des mâchoires de frein avant et arrière

Avant
1. Index d’indication d’usure de mâchoire de frein
2. Trait d’indication de limite d’usure de mâchoire de frein
Arrière
1. Index d’indication d’usure de mâchoire de frein
2. Trait d’indication de limite d’usure de mâchoire de frein
Contrôler l’usure des mâchoires de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissa­ges périodiques. Chaque frein est muni d’un indication d’usure. Les indicateurs per­mettent de contrôler l’usure des mâchoires sans devoir démonter les freins. Contrôler l’usure des mâchoires en vérifiant la posi­tion de l’indicateur d’usure tout en action­nant le frein. Si une mâchoire de frein est usée au point que l’index touche le trait d’in­dication de limite d’usure, faire remplacer la paire de mâchoires par un concessionnaire Yamaha.
8-9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23095

Contrôle et lubrification des câbles

Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant cha­que départ. Il faut en outre lubrifier les câ­bles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son fonc­tionnement est dur, le faire contrôler et rem­placer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT! Veiller à ce que les gaines de câble et les logements de câ­ble soient en bon état, sans quoi les câ­bles vont rouiller rapidement, ce qui risquerait d’empêcher leur bon fonction­nement. Remplacer tout câble endom­magé dès que possible afin d’éviter un accident.
[FWA10711]
Lubrifiant recommandé :
Lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles ou huile moteur
FAU43631

Lubrification des leviers de frein avant et arrière

Levier de frein avant
Levier de frein arrière
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
2
3
4
5
6
7
8
9
Lubrifier l’articulation des leviers de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissa­ges périodiques.
8-10
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
AVERTISSEMENT
ATTENTION

Contrôle et lubrification de la béquille centrale

1
2
3
4
5
Contrôler le fonctionnement de la béquille centrale avant chaque départ et lubrifier les articulations et les points de contact des
6
surfaces métalliques quand nécessaire.
7
Si la béquille centrale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrô-
8
ler et, si nécessaire, réparer par un con­cessionnaire Yamaha. Une béquille centrale déployée risque de toucher le
9
sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.
FAU23192
FWA11301
FAU42081

Contrôle de la fourche

Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizon­tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT! Pour
éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser.
2. Tout en actionnant le frein avant, ap­puyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.
[FWA10751]
FCA10590
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
8-11
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
ATTENTION
FAU45511

Contrôle de la direction

Des roulements de direction usés ou des­serrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionne­ment de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le ta­bleau des entretiens et graissages périodi­ques.
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale. AVERTISSEMENT! Pour
éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser.
2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si nécessai­re, réparer la direction par un conces­sionnaire Yamaha.
[FWA10751]
FAU23291

Contrôle des roulements de roue

Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério­diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire con­trôler les roulements de roue par un conces­sionnaire Yamaha.
FAU23797

Remplacement de l’ampoule du phare

Ce modèle est équipé d’un phare à ampou­le halogène. Si l’ampoule du phare grille, la remplacer comme suit :
FCA10650
Veiller à ne pas endommager les pièces suivantes :
Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse réduit la transparence du verre mais aussi la luminosité de l’ampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts sur l’ampoule avec un chiffon imbibé d’alcool ou de diluant pour peintu­re.
Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare. Ne pas monter une ampoule de pha­re d’un wattage supérieur à celui spécifié.
2
3
4
5
6
7
8
9
8-12
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
1
1
2
1
1
2
3
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
4
1. Déposer l’optique de phare après
5
avoir retiré les vis.
6
7
8
9
1. Vis
1. Vis
2. Déconnecter la fiche rapide de phare, puis déposer la protection de l’ampou­le.
1. Fiche rapide de phare
2. Protection de l’ampoule de phare
3. Décrocher le porte-ampoule du phare, puis retirer l’ampoule grillée.
1. Porte-ampoule du phare
4. Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
5. Reposer la protection d’ampoule de phare, puis connecter la fiche rapide.
6. Monter l’optique de phare, puis la fixer à l’aide de ses vis.
7. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.
8-13
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
2
1
1
2
FAU24133

Remplacement de l’ampoule du feu arrière/stop

1. Déposer la lentille du feu stop/arrière après avoir retiré les vis.
1. Lentille de feu arrière/stop
2. Vis
2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
1. Ampoule de feu arrière/stop
3. Monter une ampoule neuve dans la douille, l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une mon­tre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer à l’aide de ses vis. ATTENTION: Ne
pas serrer les vis à l’excès afin de ne pas risquer de casser la len-
[FCA10681]
tille.
FAU24204

Remplacement d’une ampoule de clignotant

1. Retirer la lentille du clignotant après avoir retiré la vis.
1. Lentille du clignotant
2. Vis
2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2
3
4
5
6
7
8
9
8-14
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
AVERTISSEMENT
1
1
1
1

Contrôle du cordon de charge et de la prise de charge

1
2
3
1. Ampoule de clignotant
4
3. Monter une ampoule neuve dans la
5
6
7
douille, l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une mon­tre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer
à l’aide de la vis. ATTENTION: Ne pas
serrer la vis à l’excès afin de ne pas risquer de casser la lentille.
8
9
[FCA11191]
S’assurer que le cordon et la prise de
charge ne sont pas endommagés, et faire contrôler le véhicule par un con­cessionnaire Yamaha en cas de dé­tection d’un problème.
S’assurer de l’absence de crasse ou
de corps étranger sur le cordon et la prise de charge. Essuyer toute crasse à l’aide d’un chiffon sec.
1. Déchirure
FAU50572
1. Fissure
1. Courbure
FWA15790
Ne pas contrôler ou réparer le véhi-
cule tant que la prise de charge est branchée au secteur. Cela pourrait provoquer une électrocution ou un court-circuit.
8-15
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
ATTENTION
N.B.
Remplacer le cordon ou la prise de
charge si endommagés. En effet, il y a risque d’incendie, d’électrocu­tion ou de court-circuit.
FCA17101
S’assurer de ne pas mettre de produit anti-rouille, de dissolvant ou d’huile sur le cordon ou la prise de charge lors d’un contrôle du véhicule.
FAU50182

Diagnostic de pannes

En cas de problème, vérifier ce qui suit avant de faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. S’il s’agit toute­fois d’un problème d’alimentation électrique (rien n’apparaît à l’affichage), il convient de faire contrôler le véhicule par un conces­sionnaire Yamaha.
Le véhicule ne se met pas en mode de veille quand la clé est tournée sur “ON”
Contrôler ce qui suit :
1. Le véhicule est-il en train d’être chargé ? Le véhicule ne se met pas en mode de veille quand la clé est tournée sur “ON” pendant la charge.
2. La poignée d’accélération était-elle ac­tionnée lorsque la clé a été tournée sur “ON” ? Si la clé est tournée sur “ON” pendant l’actionnement de la poignée d’accélé­ration, le véhicule ne passe pas en mode de veille. Relâcher la poignée d’accélération, puis tourner la clé sur “OFF”, puis à nouveau sur “ON”.
Si le véhicule ne passe toujours pas en mode de veille, faire vérifier le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le véhicule ne démarre pas
Le véhicule est-il en mode de conduite ? (L’indicateur d’état de fonctionnement “RUN” est-il affiché ?) Le véhicule ne peut être conduit que s’il se trouve en mode de conduite. Après avoir vérifié ce qui précède, essayer à nouveau de démarrer en suivant les pro­cédés à la page 7-1 sous “Préparatifs pour le démarrage” et à la page 7-3 sous “Dé­marrage”. Si le véhicule ne démarre toujours pas, le faire contrôler par un concessionnaire Yamaha.
Le symbole d’alerte “ ” s’affiche
Tourner la clé sur “OFF”, puis à nouveau sur “ON”. Si le symbole d’alerte “ ” s’af­fiche toujours, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le véhicule peut être conduit même en pré­sence du symbole d’alerte, pour autant que l’indicateur d’état de fonctionnement “RUN” s’affiche et que le véhicule est en mode de conduite.
Un feu ne s’allume pas
Contrôler ce qui suit :
1. Le véhicule est-il en train d’être char-
2
3
4
5
6
7
8
9
8-16
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
ATTENTION
AVERTISSEMENT
1
gé ? Les feux ne s’allument pas pen­dant la charge du véhicule.
2. La clé est-elle tournée sur “ON” ? (L’af-
1
2
3
4
5
6
fichage donne-t-il des indications ?) Si l’affichage reste vierge, il se peut que la fonction d’arrêt automatique soit activée. Tourner la clé sur “OFF”, puis à nouveau sur “ON”.
3. Tous les commutateurs fonction­nent-ils correctement ?
Après avoir contrôlé ce qui précède et qu’un feu ne s’allume toujours pas, procéder com­me suit.
Si le phare ne s’allume pas, il se peut
que l’ampoule soit grillée. Se reporter à la page 8-12 pour le procédé de rem­placement.
Si un feu arrière/stop ou un clignotant
7
8
9
ne s’allume pas, il se peut qu’une am­poule soit grillée. Se reporter à la page 8-14 ou 8-14 pour le procédé de rem­placement.
Si un feu ne s’allume toujours pas, il se peut qu’un fusible soit grillé. Faire contrôler le vé­hicule par un concessionnaire Yamaha.
Ne pas utiliser une ampoule d’un watta­ge supérieur à celui recommandé afin d’éviter de gravement endommager l’installation électrique, voire de provo-
FCA11981
quer un incendie.
Le moteur s’arrête pendant la conduite
Contrôler ce qui suit :
1. La batterie est-elle chargée en suffi­sance ? Contrôler l’indicateur de niveau de la batterie. Si la charge restante est in­suffisante, il convient de recharger la batterie afin de pouvoir conduire.
2. “HEAT” clignote-t-il et “RUN” est-il éteint ?
1. Indicateur de température “HEAT”
La fonction de protection de tempéra­ture a été activée. Tourner la clé sur “OFF”, et laisser refroidir le véhicule avant de poursuivre la route.
Après avoir contrôlé ce qui précède, si le moteur ne tourne toujours pas, faire contrô-
8-17
ler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FWA15630
Bien veiller à tourner la clé sur “OFF” avant de pousser ou de déplacer le EC-03. Le véhicule pourrait se déplacer subitement si la poignée d’accélération était tournée alors que la clé est sur “ON”.
L’affichage et le phare s’éteignent quand la clé est tournée sur “ON”
Contrôler ce qui suit :
1. Le véhicule est-il à l’arrêt depuis plus de cinq minutes ? En vue de protéger la batterie, le EC-03 est équipé d’une fonction d’ar­rêt automatique. Quand le véhicule est arrêté pendant plus de cinq minutes, l’alimentation est coupée afin de pré­server la charge de la batterie.
2. La batterie est-elle chargée en suffi­sance ? Si la charge restante est insuffisante, il convient de recharger la batterie afin de pouvoir conduire.
Après avoir contrôlé ce qui précède, tourner une nouvelle fois la clé sur “ON”. Si l’afficha­ge et le phare ne s’allument pas, faire con­trôler le véhicule par un concessionnaire
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
AVERTISSEMENT
N.B.
32
1
32
1
Yamaha.
Bien veiller à tourner la clé sur “OFF” avant de pousser ou de déplacer le EC-03. Le véhicule pourrait se déplacer subitement si la poignée d’accélération était tournée alors que la clé est sur “ON”.
Le verrouillage de sécurité ne se déblo­que pas
Si un numéro de sécurité incorrect a été en­tré trois fois d’affilée, le verrouillage de sé­curité ne peut plus se débloquer, même si le numéro de sécurité correct est entré par la suite. Tourner la clé sur “OFF”, puis à nouveau sur “ON”, puis entrer le numéro de sécurité correct.
FWA15630
Le témoin d’alerte s’allume, et “CHG”, ainsi que le symbole d’alerte “ ” cli­gnotent durant la charge
peut qu’il y ait une défaillance. Abandonner la charge et confier le véhicule à un conces­sionnaire Yamaha.
Quand la clé est tournée sur “ON”, le té­moin d’alerte s’allume et “CHG”, ainsi que le symbole d’alerte “ ” cligno­tent à l’affichage
2
3
4
5
1. Témoin d’alerte
2. Indicateur d’état de la batterie “CHG”
3. Symbole d’alerte “
La charge s’interrompt automatiquement si un problème est détecté pendant la charge. Le témoin d’alerte s’allume, et “CHG”, ainsi que le symbole d’alerte “ ” clignotent.
Si cet état reste inchangé pendant cinq mi­nutes, le témoin d’alerte, ainsi que tous les indicateurs de l’affichage s’éteignent.
Débrancher la prise de charge du secteur afin d’interrompre la charge, puis la repren­dre quelques minutes plus tard. Si la charge se coupe à nouveau automatiquement, il se
8-18
1. Témoin d’alerte
2. Indicateur d’état de la batterie “CHG”
3. Symbole d’alerte “
La batterie n’est pas chargée correctement. Tourner la clé sur “OFF”, puis à nouveau sur “ON” afin de réinitialiser la charge. Tour­ner la clé sur “OFF”, puis reprendre la char­ge de la batterie. Si, une fois la charge terminée, le problème décrit plus haut se produit toujours, il se peut qu’il y ait une défaillance. Faire contrô-
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1
32
1
1
1
ler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
“– – – – –” clignote à l’affichage pendant
1
la charge
2
3
4
5
1. Indicateur d’erreur de charge “– – – – –”
6
Cet indicateur s’affiche quand la tension de la batterie est inférieure au niveau détermi-
7
né. Poursuivre la charge. Si le témoin d’alerte s’allume, et que “CHG”,
8
ainsi que “ ” clignotent à l’affichage après une charge d’une heure, il se peut qu’il y ait une défaillance. Faire contrôler le
9
véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le processus de charge est en mode de veille, car la température de la batterie est supérieure à 50 C. Laisser refroidir la bat­terie. Une fois que la température de la batterie retombe à la température déterminée, “HEAT” s’éteint et la charge commence automatiquement. (Voir page 6-1 pour plus d’informations concernant l’“Emplacement de charge de la batterie”.)
1. Témoin d’alerte
2. Indicateur d’état de la batterie “CHG”
3. Symbole d’alerte “
“HEAT” clignote à l’affichage pendant la charge
1. Indicateur de température “HEAT”
Il ne s’agit pas d’une défaillance.
8-19
“COOL” clignote à l’affichage pendant la charge
1. Indicateur de température “COOL”
Il ne s’agit pas d’une défaillance. Le processus de charge est en mode de veille, car la température de la batterie est inférieure à –5 C. Dans ce cas, démarrer la recharge à un en­droit plus chaud.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
2
431
1
32
Une fois que la température de la batterie atteint la température déterminée, “COOL” s’éteint et la charge commence automati­quement. (Voir page 6-1 pour plus d’infor­mations concernant l’“Emplacement de charge de la batterie”.)
Quand la clé est tournée sur “ON”, le bi­peur retentit et il se produit ce qui suit
Témoin d’alerte clignoteSymbole d’alerte “ ” s’allumeSegments d’indication du niveau de la
batterie passent d’un côté à l’autre
Indicateur “PUSH” et indicateur “OLD”
s’affichent en alternance
1. Indicateur de niveau de la batterie
2. Témoin d’alerte
3. Indicateur d’état de la batterie “PUSH”/ “OLD”
4. Symbole d’alerte “
La durée de vie de la batterie est proche de son terme. Appuyer sur un des boutons de commande (voir page 4-3) pour éteindre le bipeur. Le véhicule passe alors en mode de veille.
Annuler le mode de veille en appuyant à nouveau sur le bouton de commande. Bien que le véhicule puisse être conduit quand l’indicateur d’état de fonctionnement “RUN” s’affiche, la durée de vie de la batte­rie est proche de son terme. Consulter un concessionnaire Yamaha le plus rapide­ment possible afin de commander une bat­terie de rechange.
Quand un bouton de commande est enfon­cé, le bipeur s’éteint et l’affichage passe en mode de veille. Si aucun bouton de com­mande n’est enfoncé dans les cinq minutes, la fonction d’arrêt automatique s’active et l’alimentation générale est coupée afin de
8-20
ménager la batterie.
Au moment du démarrage de la charge, le bipeur retentit, et l’indication suivan­te signale la fin de la durée de vie de la batterie
Témoin d’alerte clignoteSymbole d’alerte “ ” s’allumeIndicateur “PUSH” et indicateur “OLD”
s’affichent en alternance
1. Témoin d’alerte
2. Indicateur d’état de la batterie “PUSH”/ “OLD”
3. Symbole d’alerte “
La durée de vie de la batterie est arrivée à son terme. Faire remplacer la batterie par un conces­sionnaire Yamaha. Appuyer sur un des boutons de commande (voir page 4-3) pour
2
3
4
5
6
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
1
2
éteindre le bipeur. Cet affichage se modifie comme suit afin de signaler que la batterie a atteint la fin de sa durée de vie.
1
2
3
4
5
1. Témoin d’alerte
2. Indicateur de fin de vie de la batterie
6
7
“End”
Débrancher la prise de charge ; tous les in­dicateurs de l’affichage s’éteignent.
8
Le bipeur retentit et “End” s’affiche afin
9
de signaler la fin de la vie de la batte­rie, et ce jusqu’à ce qu’un des boutons soit actionné.
En vue de protéger la batterie, le
EC-03 est équipé d’une fonction d’ar­rêt automatique. L’alimentation se coupe après cinq minutes, et le bipeur et l’affichage s’éteignent.
La batterie ne se charge pas (l’indica­teur de niveau de la batterie reste bas après la recharge)
La prise de charge est elle correctement branchée au secteur ? Après la vérification, démarrer à nouveau la charge de la batterie en suivant le procédé sous “Procédé de charge” à la page 6-3. Si la batterie ne se charge toujours pas après vérification de ce qui précède, il se peut que le chargeur de batterie soit dé­faillant. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Odeur inhabituelle ou fumée en prove­nance du chargeur de batterie
Débrancher immédiatement la prise de charge du secteur. Faire contrôler le véhicu­le par un concessionnaire Yamaha.
L’autonomie avec une charge est deve­nue beaucoup plus courte
La durée de vie de la batterie est arrivée à son terme. Faire remplacer la batterie par un conces­sionnaire Yamaha.
La batterie ne peut se charger, car le disjoncteur de protection a été activé
Abandonner la charge et confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.
8-21

SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER

ATTENTION
AVERTISSEMENT
ATTENTION

Remarque concernant les pièces de couleur mate

Certains modèles sont équipés de piè­ces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d’entretien à utiliser avant de procéder au nettoyage du véhicule. L’emploi de brosses, de produits chimi­ques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces piè­ces. Il convient également de ne pas en­duire les pièces à finition mate de cire.
FAU37833
FCA15192
FAU50831

Soin

Un des attraits incontestés d’un scooter ré­side dans la mise à nu de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peu­vent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Un entretien adéquat ré­gulier lui permettra non seulement de con­server son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. S’assurer que la selle est correcte­ment refermée avant de commencer le nettoyage.
2. S’assurer que tous les bouchons, ca­puchons et couvercles, y compris les fiches rapides et connecteurs électri­ques sont fermement et correctement en place.
3. Éliminer les taches tenaces à l’aide d’un dégraissant et d’une brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l’eau.
9-1
Nettoyage
FWA15810
Ne pas laver le véhicule pendant la
charge du véhicule. Cela risque de provoquer un incendie ou une élec­trocution.
S’assurer que la selle est correcte-
ment refermée avant de démarrer. Si la selle n’est pas refermée cor­rectement, de l’eau pourrait écla­bousser la batterie ou le chargeur intégré. Cela pourrait provoquer une électrocution ou un court-cir­cuit.
Ne pas laver le cordon ou la prise de
charge. Essuyer tout corps étran­ger avec un chiffon sec.
FCA17121
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S’il s’avère nécessaire d’utiliser ce type de pro­duit afin d’éliminer des taches tena­ces, veiller à ne pas l’appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer en­suite abondamment à l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
Un nettoyage incorrect risque d’en-
2
3
4
5
6
7
8
9
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
N.B.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
dommager les pièces en plastique (caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d’instru­ment, etc.) et les pots d’échappe­ment. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement à l’eau claire et en se servant d’éponges ou chiffons doux. Si toutefois on ne parvient pas à nettoyer parfaite­ment les pièces en plastique, on peut ajouter un peu de détergent doux à l’eau. Bien veiller à rincer abondamment à l’eau afin d’élimi­ner toute trace de détergent, car ce­lui-ci abîmerait les pièces en plastique.
Éviter tout contact de produits chi-
miques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des épon­ges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, d’essence, de dé­rouilleur, d’antirouille, d’antigel ou d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de la-
vage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infil­trations d’eau qui endommage­raient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roule­ment de bras oscillant, de fourche
et de freins), composants électri­ques (fiches rapides, connecteurs, instruments, poignée d’accéléra­tion, contacteurs et feux) et les mi­ses à l’air.
Scooters équipés d’un pare-brise :
Ne pas utiliser de produits de net­toyage abrasifs ni des éponges du­res afin d’éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoya­ge pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s’assurer que le produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions nor­males Nettoyer la crasse à l’eau chaude addition­née de détergent doux et d’une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quel­ques minutes avant de procéder au net­toyage.
9-2
Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors d’effectuer les travaux sui­vants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des rou­tes salées.
Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du prin­temps.
1. Nettoyer le scooter à l’eau froide sa­vonneuse en veillant à ce que le mo­teur soit froid. ATTENTION: Ne pas
utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenterait l’action corrosive du
[FCA10791]
sel.
2. Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y com­pris les surfaces chromées ou nicke­lées.
Après le nettoyage
1. Sécher le scooter à l’aide d’une peau de chamois ou d’un essuyeur absor­bant.
2. Frotter les pièces en chrome, en alu­minium ou en acier inoxydable à l’aide
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
ATTENTION
ATTENTION
d’un produit d’entretien pour chrome.
3. Une bonne mesure de prévention con­tre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
4. Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulvérisant de l’huile.
5. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
6. Appliquer de la cire sur toutes les sur­faces peintes.
7. Veiller à ce que le scooter soit parfaite­ment sec avant de le remiser ou de le couvrir.
Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.
S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire
sur les freins et les pneus. Si néces­saire, laver les pneus à l’eau savon­neuse chaude.
Effectuer un test de conduite avant
de prendre la route afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
FWA15820
FCA10800
Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
Éviter l’emploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci atta­quent la peinture.
Pour toute question relative au choix et
à l’emploi des produits d’entretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
Le lavage, la pluie ou l’humidité atmos-
phérique peut provoquer l’embuage de la lentille de phare. La buée devrait disparaître peu de temps après l’allu­mage du phare.
9-3
FAU50842

Remisage

Remisage de courte durée
Veiller à remiser le scooter dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir le scooter d’une housse poreuse. S’assurer que le moteur a refroidi avant de recouvrir le scooter.
FCA17130
Entreposer le scooter dans un en-
droit mal aéré ou le recouvrir d’une bâche alors qu’il est mouillé provo­queront des infiltrations et de la rouille, la défaillance du bloc d’ali­mentation, une fuite électrique ou un court-circuit.
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves hu­mides, des étables (en raison de la présence d’ammoniaque) et à proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
FCA17142
Recharger la batterie si son niveau
a atteint le dernier segment. Afin de préserver la durée de vie de la bat-
2
3
4
5
6
7
8
9
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
N.B.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
terie, il est recommandé de charger la batterie jusqu’à maximum 2–3 segments. Un niveau de charge su­périeur ou inférieur n’est pas re­commandé.
S’assurer de ne pas laisser baisser
le niveau de charge de la batterie à moins de 20 % (moins que le der­nier segment de l’indicateur de ni­veau de la batterie). En cas de remisage prolongé dans cet état, selon le niveau de capacité effectif, la batterie risque d’être endomma­gée et de devoir être remplacée.
Si la batterie a perdu toute sa capa-
cité, elle ne peut plus être rechar­gée.
Après un remisage de longue du-
rée, veiller à recharger la batterie avant de conduire le véhicule. (Il se peut que la charge prenne plus de temps qu’à l’ordinaire.)
Avant de remiser le scooter pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section “Soin” de ce chapitre.
2. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers et de la béquille centrale.
3. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis
élever le scooter de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S’il n’est pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
Effectuer toutes les réparations nécessai­res avant de remiser le scooter.
9-4

CARACTÉRISTIQUES

Dimensions:
Longueur hors tout:
1565 mm (61.6 in)
Largeur hors tout:
600 mm (23.6 in)
Hauteur hors tout:
990 mm (39.0 in)
Hauteur de la selle:
745 mm (29.3 in)
Empattement:
1080 mm (42.5 in)
Garde au sol:
110 mm (4.33 in)
Rayon de braquage minimum:
1700 mm (66.9 in)
Poids:
Poids à vide:
56 kg (123 lb)
Châssis:
Type de cadre:
Cadre-poutre
Angle de chasse:
25.00
Chasse:
75 mm (3.0 in)
Pneu avant:
Type:
Avec chambre
Taille:
60/100-12 36J
Fabricant/modèle:
INOUE RUBBER/MB80
FAU50970
Pneu arrière:
Type:
Avec chambre
Taille:
60/100-12 36J
Fabricant/modèle:
INOUE RUBBER/MB80
Charge maximale:
87 kg (192 lb)
* (Poids total du pilote, du chargement et
des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):
Avant:
200 kPa (2.00 kgf/cm
Arrière:
250 kPa (2.50 kgf/cm
2
, 29 psi)
2
, 36 psi)
Roue avant:
Taille de jante:
12 x 1.50
Roue arrière:
Taille de jante:
12 x 1.50
Frein avant:
Type:
Frein à tambour
Commande:
À la main droite
Frein arrière:
Type:
Frein à tambour
Commande:
À la main gauche
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal
Débattement de roue:
50.0 mm (1.97 in)
Suspension arrière:
Type:
Ensemble oscillant
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydrauli­que
Débattement de roue:
55.0 mm (2.17 in)
Phare:
Type d’ampoule:
Ampoule halogène
Voltage et wattage d’ampoule quantité:
Phare:
12 V, 35 W/35 W  1
Feu arrière/stop:
12 V, 5.0 W/21.0 W  1
Clignotant avant:
12 V, 10.0 W  2
Clignotant arrière:
12 V, 10.0 W  2
Warning indicator light:
LED
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10-1

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

N.B.
1
1

Numéros d’identification

Inscrire le numéro d’identification du véhicu­le et les codes figurant sur l’étiquette du mo-
1
dèle aux emplacements prévus, pour référence lors de la commande de pièces
2
de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du véhicule. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
3
VÉHICULE :
4
5
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
6
7
8
9
FAU48611
FAU26400
Numéro d’identification du véhicule
1. Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est poinçonné sur le tube de direction. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.
Le numéro d’identification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est re­quis lors de son immatriculation.
FAU26540
Étiquette des codes du modèle
1. Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée sur le cadre, sous la selle. (Voir page 4-11.) Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechan­ge auprès d’un concessionnaire Yamaha.
10
11
11-1
INDEX
A
Accélération et décélération ......................7-4
Accroche-casque.....................................4-12
Autonomie .................................................3-2
Avertisseur, contacteur............................4-10
B
Bagages, crochet de fixation ...................4-13
Batterie, charge en toute sécurité.............. 1-5
Batterie, durée de charge ..........................6-8
Batterie, emplacement pour charge ..........6-1
Batterie, informations générales................6-9
Batterie, préservation ................................3-3
Batterie, procédé de charge ......................6-3
Béquille centrale, contrôle et
lubrification ............................................8-11
Bipeur ........................................................4-1
C
Câbles, contrôle et lubrification ...............8-10
Caractéristiques....................................... 10-1
Chargement, affichage du progrès ............6-9
Clignotant, remplacement d’une
ampoule.................................................8-14
Clignotants, contacteur............................4-10
Combinés de contacteurs........................4-10
Compteurs, écran multifonction.................4-2
Contacteur à clé/antivol .............................4-1
Cordon et prise de charge, contrôle ........8-15
D
Démarrage................................................. 7-3
Démarrage, préparatifs.............................. 7-1
Direction, contrôle.................................... 8-12
E
Emplacement des éléments ......................2-1
Entretiens et graissages périodiques ........8-2
Étiquette des codes du modèle............... 11-1
F
Feu arrière/stop, remplacement d’une
ampoule ................................................ 8-14
Fourche, contrôle .................................... 8-11
Freinage .................................................... 7-5
Frein arrière, levier .................................. 4-11
Frein avant, levier.................................... 4-11
Freins avant et arrière, réglage de la
garde des leviers..................................... 8-8
L
Leviers de frein, lubrification ................... 8-10
M
Mâchoires de frein, contrôle...................... 8-9
Mode standard/mode puissant.................. 3-1
Moteur, contrôle de bruits irréguliers......... 8-5
N
Niveau de la batterie ................................. 3-4
Numéros d’identification.......................... 11-1
P
Pannes, diagnostic.................................. 8-16
Particularités ............................................. 3-1
Phare, remplacement d’une ampoule ..... 8-12
Pièces de couleur mate............................. 9-1
Pneus ........................................................ 8-6
Poignée d’accélération, contrôle ............... 8-5
Poignée de manutention ......................... 4-13
R
Remisage .................................................. 9-3
Roues........................................................ 8-7
Roulements de roue, contrôle ................. 8-12
S
Sécurité ..................................................... 1-1
Sécurité routière........................................ 1-4
Selle.........................................................4-11
Soin............................................................9-1
Stationnement............................................7-5
V
Véhicule, numéro d’identification .............11-1
Verrouillage de sécurité, utilisation ............4-7
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
PRINTED IN JAPAN
2010.10–0.2×1 !
2010.100.2×1 ! (F)
(F)
Loading...