¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!
Como propietario de una DT125R/X, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su DT125R/X. El manual del propietario no sólo
le enseñará como utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de
problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores
condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
SAU10150
t
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU
SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
ss
ADVERTENCIA
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un
accidente mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté
revisando o reparando la motocicleta.
ATENCIÓN
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la motocicleta.
NOTA:Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
NOTA:
● Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso
cuando se venda.
● Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contie-
ne la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre
su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario
Yamaha.
SWA10030
ss
ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.
LAS MOTOCICLETAS SON
VEHÍCULOS DE DOS RUEDAS. LA
SEGURIDAD DE SU USO Y FUNCIO-
1
NAMIENTO DEPENDE DE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS DE
CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ
COMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUCTOR. TODO CONDUCTOR
DEBE CONOCER LOS REQUISITOS
SIGUIENTES ANTES DE CONDUCIR
ESTA MOTOCICLETA.
DEBE:
● OBTENER INSTRUCCIONES
COMPLETAS DE UNA FUENTE
COMPETENTE SOBRE TODOS
LOS ASPECTOS DEL FUNCIONA-
MIENTO DE LA MOTOCICLETA.
● OBSERVAR LAS ADVERTEN-
CIAS Y LOS REQUISITOS DE
MANTENIMIENTO QUE FIGU-
RAN EN EL MANUAL DEL PRO-
PIETARIO.
● OBTENER UNA FORMACIÓN
CUALIFICADA EN LAS TÉCNI-
CAS DE CONDUCCIÓN SEGU-
RAS Y APROPIADAS.
● OBTENER UN SERVICIO TÉCNI-
CO PROFESIONAL SEGÚN SE
INDICA EN EL MANUAL DEL
PROPIETARIO Y/O CUANDO LAS
CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ
LO REQUIERAN.
SAU10310
Conducción segura
● Realice siempre las comprobacio-
nes previas. La realización de
comprobaciones cuidadosas puede ayudar a prevenir un accidente.
● Esta motocicleta está diseñada
para llevar al conductor y un
pasajero.
● La mayor parte de los accidentes
de tráfico entre coches y motocicletas se deben al hecho de que
el conductor del coche no ha
detectado y reconocido a la
motocicleta. Muchos accidentes
se han producido porque el conductor del coche no ha visto la
motocicleta. Una medida muy
eficaz para reducir las posibilidades de este tipo de accidente es
el hacerse bien visible.
Por tanto:
• Lleve una chaqueta de color
brillante.
• Sea especialmente prudente al
aproximarse a cruces y pasarlos, ya que los cruces son los
lugares en los que se producen
accidentes de motocicleta con
mayor frecuencia.
1-1
• Circule por donde los otros
conductores puedan verle. Evite permanecer en los ángulos
sin visión de otros conductores.
● En muchos accidentes están
implicados conductores inexpertos. De hecho, muchos conductores que han estado implicados
en accidentes ni siquiera tienen
un permiso de conducir motocicletas vigente.
• No conduzca sin estar cualificado y no preste su motocicleta a personas que no lo estén.
• Conozca sus capacidades y
sus límites. El hecho de permanecer dentro de sus límites le
ayudará a evitar un accidente.
• Le recomendamos que practique en un lugar donde no haya
tráfico hasta que se haya familiarizado completamente con la
motocicleta y todos sus mandos.
● Muchos accidentes se han debi-
do a un error del conductor de la
motocicleta. Un error típico consiste en abrirse demasiado en
una curva a causa del EXCESO
INFORMACION RELATIVA A LA SEGURIDAD
t
DE VELOCIDAD o el subviraje
(ángulo de ladeo insuficiente
para la velocidad).
• Respete siempre el límite de
velocidad y no circule nunca
más rápido de lo que resulte
adecuado según el estado de
la calzada y el tráfico.
• Señale siempre antes de girar
o cambiar de carril. Cerciórese
de que los otros conductores
puedan verle.
● La postura del conductor y del
pasajero es importante para poder
mantener un control adecuado.
• Para mantener el control de la
motocicleta durante la marcha,
el conductor debe mantener
ambas manos en el manillar y
ambos pies en las estriberas.
• El pasajero debe sujetarse
siempre al conductor, a la
correa del asiento o al asa de
agarre con las dos manos y
mantener ambos pies en las
estriberas del pasajero.
• No lleve nunca a un pasajero
que no pueda mantener firmemente ambos pies en sus estriberas.
● No conduzca nunca bajo los
efectos del alcohol u otras drogas.
Equipo protector
La mayoría de las muertes en accidentes de motocicleta se producen
por lesiones en la cabeza. El uso de
un casco de seguridad es esencial en
la prevención o reducción de las
lesiones en la cabeza.
● Utilice siempre un casco homolo-
gado.
● Utilice una máscara o gafas. El
viento en los ojos sin proteger
puede reducir la visión y retrasar
la percepción de un peligro.
● El uso de una chaqueta, botas,
pantalones y guantes resistentes,
etc., resulta eficaz para prevenir
o reducir las abrasiones o laceraciones.
● No lleve nunca prendas amplias
que puedan engancharse en los
mandos, las estriberas o en las
ruedas y provocar lesiones o un
accidente.
1-2
● No toque nunca el motor o el sis-
tema de escape durante el funcionamento o después. Ambos
alcanzan temperaturas muy elevadas y pueden provocar quemaduras. Utilice siempre ropa
protectora que le cubra las piernas, los tobillos y los pies.
● Los pasajeros también deben
observar las precauciones indicadas anteriormente.
Modificaciones
Una motocicleta puede resultar insegura y provocar lesiones personales graves si se han realizado en ella modificaciones sin la aprobación de Yamaha o
se han eliminado equipos originales.
Asimismo, el uso de una motocicleta
modificada puede ser ilegal.
Carga y accesorios
La incorporación de accesorios o carga que modifiquen la distribución del
peso de la motocicleta puede reducir
su estabilidad y manejabilidad. Para
evitar la posibilidad de un accidente,
tenga mucho cuidado al añadir carga
o accesorios a la motocicleta. Si ha
añadido carga o accesorios a la
motocicleta, conduzca con mucha
precaución. A continuación expone-
1
t
INFORMACION RELATIVA A LA SEGURIDAD
mos algunas reglas generales que se
deben observar en caso de cargar
equipaje o añadir accesorios a la
1
motocicleta:
Carga
El peso total del conductor, el pasajero, accesorios y equipaje no debe
superar una carga máxima de 178 kg
(392 lb) DT125R, 180 kg (396 lb)
DT125X. Cuando cargue el scooter
dentro de este límite de peso, tenga
en cuenta lo siguiente:
● El peso del equipaje y los acce-
sorios debe mantenerse lo más
bajo y cerca posible de la motocicleta. Distribuya el peso lo más
uniformemente posible en los
dos lados de la motocicleta a fin
de reducir al mínimo el desequilibrio o inestabilidad.
● El desplazamiento de pesos pue-
de crear un desequilibrio repentino. Verifique que los accesorios y
la carga estén bien sujetos a la
motocicleta antes de iniciar la
marcha. Compruebe con frecuencia las fijaciones de los accesorios
y las sujeciones de la carga.
● No sujete nunca objetos largos o
pesados al manillar, la horquilla
delantera o el guardabarros
delantero. Tales objetos, como
por ejemplo sacos de dormir,
bolsas de lona o tiendas de campaña, pueden crear inestabilidad
en el manejo o disminuir la res-
puesta de la dirección.
Accesorios
Los accesorios originales Yamaha
han sido diseñados específicamente
para esta motocicleta. Yamaha no
puede analizar todos los accesorios
de otras marcas disponibles en el
mercado; por tanto, la adecuada
selección, instalación y uso de accesorios de otras marcas queda bajo la
responsabilidad del usuario. Tenga
mucho cuidado al seleccionar e instalar cualquier accesorio.
Cuando instale accesorios, tenga en
cuenta las recomendaciones siguientes, así como las que se facilitan en el
apartado “Carga”.
● No instale nunca accesorios o
lleve carga que puedan afectar a
las prestaciones de la motocicleta. Revise cuidadosamente el
accesorio antes de utilizarlo, a fin
de cerciorarse de que de ningún
modo reduzca la distancia al
suelo ni el ángulo de inclinación,
ni limite el recorrido de la suspensión, el recorrido de la dirección o el funcionamiento de los
mandos ni obstaculice las luces
o reflectores.
• Los accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla delantera pueden crear
inestabilidad por distribución
de peso inadecuada o alteraciones aerodinámicas. Se
debe limitar al máximo el
número de accesorios montados en el manillar o en la zona
de la horquilla delantera y tales
accesorios deberán ser lo más
ligeros posible.
1-3
INFORMACION RELATIVA A LA SEGURIDAD
t
• Los accesorios voluminosos o
grandes pueden afectar gravemente a la estabilidad de la
motocicleta por sus efectos
aerodinámicos. La motocicleta
puede adquirir una tendencia a
levantarse por efecto del viento de frente o hacerse inestable con viento de costado.
Estos accesorios, asimismo,
pueden provocar inestabilidad
al adelantar o ser adelantado
por vehículos de gran tamaño.
• Algunos accesorios pueden
obligar al conductor a desplazarse de su posición normal de
conducción. Esta posición inadecuada limita la libertad de
movimiento del conductor y
puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomiendan tales accesorios.
● Tenga cuidado al añadir acceso-
rios eléctricos. Si los accesorios
eléctricos superan la capacidad
del sistema eléctrico de la motocicleta puede producirse una avería
eléctrica, la cual puede provocar
el apagado de las luces o la pérdida de potencia del motor, con el
consiguiente peligro.
Gasolina y gases de escape
● LA GASOLINA ES ALTAMENTE
INFLAMABLE:
• Pare siempre el motor cuando
ponga gasolina.
• No derrame gasolina sobre el
motor o el sistema de escape.
• No ponga nunca gasolina
mientras esté fumando o se
encuentre cerca de una llama.
● No arranque nunca el motor ni lo
deje en marcha en un espacio
cerrado. Los humos del escape
son tóxicos y pueden provocar la
pérdida del conocimiento y la
muerte de forma muy rápida. Utilice siempre la motocicleta en un
lugar adecuadamente ventilado.
● Pare siempre el motor antes de
dejar la motocicleta desatendida
y quite la llave del interruptor
principal. Cuando estacione la
motocicleta, tenga en cuenta lo
siguiente:
• El motor y el sistema de escape pueden estar calientes; por
tanto, estacione la motocicleta
en un lugar en el que resulte
difícil que los peatones o los
niños toquen dichas zonas
calientes.
• No estacione la motocicleta en
una cuesta o sobre suelo blando, ya que se podría caer.
• No estacione la motocicleta
cerca de una fuente inflamable
(p.ej., un calefactor de queroseno o cerca de una llama), ya
que podría prenderse fuego.
● Cuando transporte la motocicleta
en otro vehículo, verifique que se
mantenga vertical y que el o los
grifos de gasolina se encuentren
en la posición “ON” o “RES”
(modelo por vacío)/”OFF” (modelo manual). Si la motocicleta se
inclina, puede salirse gasolina del
carburador o del depósito.
● En caso de ingestión de gasolina,
de inhalación de una gran cantidad de vapor de gasolina o de
contacto de ésta con los ojos,
acuda inmediatamente a un
médico. Si se derrama gasolina
sobre la piel o la ropa, lave inmediatamente la zona afectada con
agua y jabón y cámbiese de ropa.
1
1-4
DESCRIPCIÓN
Vista izquierda
2
1. Faro delantero (página 6-26)
2. Tapa del radiador (página 6-5)
3. Grifo de combustible (página 3-8)
4. Filtro de aire (página 6-11)
5. Palanca del estrangulador (choke) (página 3-9)
6. Pedal de cambio (página 3-5)
7. Y.E.I.S (página 3-10)
8. Y.P.V.S. (página 3-11)
9. Depósito aceite motor (página 3-8)
17
8 5
2
SAU10410
9
634
2-1
Vista derecha
DESCRIPCIÓN
SAU10420
11. Juego de herramientas (página 6-1)
12. Fusible (página 6-26)
13. Depósito refrigerante (página 6-8)
14. Pedal del freno trasero (página 3-5)
13
11
2
12 14
2-2
DESCRIPCIÓN
0
k
m
/
h
40
60
80
100
120
130
20
y
0
0
0
0
1
5
000
8
Mandos e instrumentos
SAU10430
16
2
16. Palanca del embrague (página 3-4)
17. Interruptor del manillar izquierdo (página 3-3)
18. Velocímetro (página 3-3)
19. Indicador de la temperatura del motor (página 3-3)
20. Indicadores (página 3-2)
21. Interruptor del manillar derecho (página 3-4)
22. Palanca del freno delantero (página 3-5)
23. Empuñadura del acelerador (página 6-12)
24. Tapa del depósito (página 3-6)
25. Interruptor principal (página 3-1)
17
18 19
20
2524
21
22
23
2-3
O
N
O
F
F
P
U
S
H
L
O
C
K
I
G
N
I
T
I
O
N
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU10460
Interruptor principal/Bloqueo
de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la
dirección controla los sistemas de
encendido y luces y se utiliza para
bloquear la dirección. A continuación
se describen las diferentes posiciones.
SAU10550
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben
corriente; la luz de los instrumentos,
el piloto trasero, la luz de la matrícula
y las luces de posición se encienden
y se puede arrancar el motor. La llave
no se puede extraer.
NOTA:
Los faros se encienden automáticamente cuando se arranca el motor y
permanecen encendidos hasta que
se gira la llave a la posición “OFF”,
incluso si el motor se cala.
SAU10660
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la llave.
SAU10680
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos
los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.
Bloqueo de la dirección
1. Gire el manillar completamente a
la izquierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF” y luego gírela a la posición “LOCK” sin dejar
de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Desbloqueo de la dirección
Empuje la llave y luego gírela a la
posición”OFF” sin dejar de empujarla.
SWA10060
ss
ADVERTENCIA
No gire nunca la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK” con el vehículo en movimiento; de lo contrario
los sistemas eléctricos se desconectarán, lo que puede provocar la
pérdida de control o un accidente.
Asegúrese de que el vehículo esté
parado antes de girar la llave a las
posiciones “OFF” o “LOCK”.
3
3-1
0
km/h
40
60
80
100
120
130
20
y
00001
5
0008
b
j
z
N
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Testigos y luces de
advertencia
3
1. Luz indicadora de giro “b”
2. Luz indicadora de luz de carretera “j”
3. Luz indicadora de punto muerto “N”
4. Indicador del nivel de aceite “
Luces indicadoras de intermitencia
“c” y “d”
La luz indicadora correspondiente
parpadea cuando se empuja el interruptor de intermitencia hacia la
izquierda o hacia la derecha.
1
4
2
z
SAU11002
3
”
SAU11030
SAU11070
Luz indicadora de punto muerto
“N”
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en
posición de punto muerto.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “j”
Este testigo se enciende cuando
están conectadas las luces de carretera.
SAU11180
Luz de aviso del nivel de aceite
“z”
Esta luz de aviso se enciende cuando
la llave se encuentra en la posición
“ON” o cuando el nivel de aceite en el
depósito del motor de 2 tiempos está
bajo durante la marcha. Si la luz de
aviso se enciende durante la marcha,
pare inmediatamente y llene el depósito de aceite con Yamalube 2 o un
aceite equivalente para motores de 2
tiempos de grado JASO “FC” o grados ISO “EG-C” o “EG-D”.La luz de
aviso debe apagarse después de llenar el depósito de aceite de motor de
2 tiempos.
NOTA:
Si la luz de aviso no se enciende
cuando la llave se encuentra en la
posición “ON” o no se apaga después de llenar el depósito de aceite
de motor de 2 tiempos, haga revisar
el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SCA10010
ATENCIÓN
No utilice el vehículo hasta estar
seguro de que el nivel de aceite del
motor es suficiente.
SAU11430
Luz de aviso de la temperatura del
líquido refrigerante “y”
Esta luz de aviso se enciende cuando
el motor se sobrecalienta. Cuando
ocurra esto, pare el motor inmediatamente y deje que se enfríe.
SCA10020
ATENCIÓN
No utilice el motor si está sobrecalentado.
3-2
0
km
/h
40
60
80
100
120
130
20
y
00001
5
000
8
b
j
z
N
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU11640
Unidad velocímetro
1
4
3
1. Odómetro
2. Odómetro parcial
3. Botón de reset
4. Indicador temperatura motor
La unidad velocímetro está dotada de
un velocímetro, un cuentakilómetros y
un cuentakilómetros parcial. El velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento. El cuentakilómetros
muestra la distancia total recorrida. El
cuentakilómetros parcial muestra la
distancia recorrida desde que se
puso a cero por última vez con la
perilla de reposición. El cuentakilómetros parcial puede utilizarse para
estimar la distancia que se puede
recorrer con un depósito lleno de
2
gasolina. Esta información le permitirá planificar en el futuro las paradas
para repostar.
NOTA:
Sólo para el modelo alemán dotado
de limitador de velocidad:
El limitador de velocidad impide que
el vehículo sobrepase los 80 km/h.
SAU12343
Interruptores del manillar
1
4
3
2
1. Interruptor reductor de luces “j/k”
2. Interruptor de la bocina “a”
3. Interruptor de señal de giro “c/d”
4. Interruptor de luces de emergencia “ ”
SAU12400
Conmutador de la luz de “j/k”
Sitúe este interruptor en “j” para
poner la luz de carretera y en “k”
para poner la luz de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “c/d”
Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor hacia la posición
“d”. Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor hacia la
posición “c”. Cuando lo suelte, el
interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes
pulse el interruptor una vez éste haya
regresado a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “a”
Pulse este interruptor para hacer
sonar la bocina.
3
3-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Interruptor de paro del motor
“f/e”
3
1. Interruptor de paro motor “f/e”
2. Interruptor de arranque “g”
Sitúe este interruptor en “f” antes
de arrancar el motor. Sitúe este interruptor en “e” para parar el motor en
caso de emergencia, por ejemplo si el
vehículo vuelca o se atasca el cable
del acelerador.
SAU12660
Interruptor de arranque “g”
Pulse este interruptor para poner en
marcha el motor con el arranque eléc-
1
trico.
ATENCIÓN
Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de
arrancar el motor.
2
Interruptor de luces de
SAU12710
SCA10050
SAU12763
SCA10060
ATENCIÓN
No utilice las luces de emergencia
durante un periodo de tiempo prolongado; de lo contrario puede
descargarse la batería.
SAU12820
Maneta de embrague
1
emergencia “ ”
Con la llave en la posición “ON”, gire
este interruptor a la posición “ ” para
encender las luces de emergencia
(todos los intermitentes parpadeando
simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan
en caso de emergencia o para avisar
a otros conductores cuando detenga
su vehícuclo en un lugar en el que
pueda representar un peligro para el
tráfico.
1. Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada
en el puño izquierdo del manillar. Para
desembragar tire de la maneta hacia
el puño del manillar. Para embragar
suelte la maneta. Para que el embrague funcione con suavidad, debe tirar
de la maneta rápidamente y soltarla
lentamente.
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
La maneta de embrague está dotada
de un interruptor de embrague que
forma parte del sistema de corte del
circuito de encendido. (Véase la página 5-1.)
SAU12880
Pedal de cambio
1
N. Punto muerto
1. Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al
lado izquierdo del motor y se utiliza
en combinación con la maneta de
embrague para cambiar las marchas
de la transmisión de 6 velocidades y
engrane constante de la que está
dotada esta motocicleta.
NOTA:
Utilice la punta del pie o el talón para
cambiar hacia arriba y la punta del pie
para cambiar hacia abajo.
SAU12890
Maneta de freno
1
1. Maneta de freno
La maneta del freno está situada en el
puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero, tire de la maneta hacia el puño del manillar.
SAU12941
Pedal de freno
1
3
1. Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el
lado derecho de la motocicleta. Para
aplicar el freno trasero pise el pedal.
3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Tapón del depósito de
gasolina
Para extraer el tapón del depósito
de gasolina
1. Introduzca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
3
tido contrario al de las agujas del
reloj.
2. Gire el tapón del depósito de
gasolina 1/3 de vuelta en el sentido contrario al de las agujas del
reloj y extráigalo.
2
3
1. Tapa del depósito
2. Desbloquear
3. Abrir
SAU13150
Para colocar el tapón del depósito
de gasolina
1. Introduzca el tapón en la abertura del depósito con la llave en la
cerradura y gírelo 1/3 de vuelta
en el sentido de las agujas del
reloj.
2. Gire la llave 1/4 de vuelta en el
sentido de las agujas del reloj y
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente
gasolina en el depósito. Cuando ponga gasolina, introduzca la tobera del
surtidor en el orificio de llenado del
depósito y lléne hasta la parte inferior
del tubo de llenado, como se muestra.
SAU13220
extráigala.
NOTA:
No se puede colocar el tapón del
1
2
depósito de gasolina si la llave no se
encuentra en la cerradura. Además, la
llave no se puede extraer si el tapón
no está correctamente colocado y
1
bloqueado.
ss
ADVERTENCIA
SWA10120
Verifique que el tapón del depósito
de gasolina esté correctamente
cerrado y bloqueado antes de
emprender la marcha.
1. Tubo de llenado
2. Nivel de combustible
SWA10880
ss
ADVERTENCIA
● No llene en exceso el depósito
de gasolina, ya que de lo contrario puede rebosar cuando la
gasolina se caliente y se
expanda.
● Evite derramar gasolina sobre
el motor caliente.
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SCA10070
ATENCIÓN
Elimine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico.
SAU13320
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA NORMAL
SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
10,7 L (2,82 US gal) (2,35 Imp.gal)
Reserva:
1,8 L (0,48 US gal) (0,40 Imp.gal)
SCA11400
ATENCIÓN
Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves averías en
piezas internas del motor tales
como las válvulas, los aros del pistón, así como el sistema de escape.
El motor Yamaha ha sido diseñado
para funcionar con gasolina normal
sin plomo de 91 octanos o más. Si se
producen detonaciones (o autoencendido), utilice gasolina de otra marca o super sin plomo. El uso de de
gasolina sin plomo prolonga la vida
útil de la bujía y reduce los costes de
mantenimiento.
SAU13430
Catalizador
Este modelo está equipado con un
catalizador en la cámara de escape.
SWA10860
ss
ADVERTENCIA
El sistema de escape permanece
caliente después del funcionamiento. Verifique que el sistema de
escape se haya enfriado antes de
realizar cualquier operación de
mantenimiento.
SCA10700
ATENCIÓN
Debe observar las precauciones
siguientes para prevenir un peligro
de incendio u otros daños.
● Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con
plomo provocará daños irreparables en el catalizador.
● No estacione nunca el vehículo
en lugares en los que se pueda
producir un incendio, como por
ejemplo en presencia de rastrojos u otros materiales que
arden con facilidad.
● No deje el motor al ralentí
durante demasiado tiempo.
3
3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Aceite de motor de 2
tiempos
3
2
1. Tapón
2. Sensor
Verifique que haya suficiente aceite
en el depósito de aceite de motor de
2 tiempos. Añada aceite de motor de
2 tiempos del tipo recomendado
según sea necesario.
NOTA:
Verifique que el tapón del depósito de
aceite de 2 tiempos esté bien colocado.
SAU13460
1
Aceite recomendado:
Aceite de motor de 2 tiempos Yamalube 2 o equivalente (grado JASO
“FC”, o grados ISO “EG-C” o “EGD”)
Cantidad de aceite:
1,3 L (1,37 US qt) (0,29 Imp.qt)
SAU13560
Grifo de gasolina
El grifo de gasolina suministra gasolina del depósito al carburador, al tiempo que la filtra.
El grifo de gasolina tiene tres posiciones:
CERRADO (OFF)
1
1. Marca de flecha
Con el grifo en esta posición, la gasolina no pasa. Sitúe siempre el grifo en
esta posición cuando el motor esté
parado.
ABIERTO (ON)
1
Con el grifo en esta posición, la gasolina pasa al carburador. La conducción normal se realiza con el grifo en
esta posición.
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
RES
1
Indica reserva. Si se queda sin gasolina mientras conduce, sitúe el grifo
en esta posición. Llene el depósito a
la primera oportunidad. ¡No olvide
situar de nuevo el grifo en la posición
“ON” después de poner gasolina!
SAU13590
Palanca del estárter
(estrangulador) “q”
1. Palanca del estrangulador
Para arrancar un motor en frío es
necesaria una mezcla más rica de
aire-gasolina; el estárter (estrangulador) la suministra.
Mueva la palanca en la dirección (a)
para activar el estárter (estrangulador).
Mueva la palanca en la dirección (b)
para desactivar el estárter (estrangulador).
SAU13960
Asiento
1
3
1. Perno (x2)
Para desmontar el asiento
Quite los pernos y seguidamente desmonte el sillín.
Para montar el asiento
1. Introduzca los salientes de la
parte delantera del asiento en los
soportes de éste, como se muestra.
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
2. Coloque el asiento en su posición original y apriete los pernos.
NOTA:
Verifique que el asiento esté bien
sujeto antes de su uso.
SAU15090
Amortiguador
ss
ADVERTENCIA
SWA10220
Este amortiguador contiene gas
nitrógeno a alta presión. Para
manipular correctamente el amortiguador, primero lea y entienda la
información siguiente. El fabricante
declina toda responsabilidad por
los daños materiales o personales
que puedan derivarse de una manipulación incorrecta.
● No manipule ni trate de abrir el
cilindro neumático.
● No someta el amortiguador a
una llama abierta u otras fuentes de calor, ya que de lo contrario puede explotar debido a
un exceso de la presión del
gas.
● No deforme ni dañe de ninguna
manera el cilindro neumático,
ya que puede reducirse el rendimiento del amortiguador.
● Encargue siempre a un conce-
sionario Yamaha el mantenimiento del amortiguador.
SAU15250
Precauciones para manipular
el YEIS
1
1. YEIS
La instalación incorrecta del YEIS
(Sistema de inducción de energía
Yamaha) o la avería de cualquiera de
sus componentes provocará una
reducción de las prestaciones. Por lo
tanto, manipule con un cuidado especial la cámara de aire del YEIS y el
correspondiente tubo y sustituya
inmediatamente cualquier pieza
agrietada o rota.
ATENCIÓN
No trate de ninguna manera de
modificar el YEIS.
SCA10140
3-10
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.