Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle DT125R/X est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la
conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la DT125R/X, il faut prendre le temps de lire attentivement ce
manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre
les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum
kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
FAU10150
t
ss
AVERTISEMENT
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner
des blessures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité
ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
ATTENTION
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter
d’endommager le véhicule.
N.B.:Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des
divers travaux.
N.B.:
● Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est revendu ultérieurement.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con-
séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression,
il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030
ss
AVERTISEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES
MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ
1
DÉPEND DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉQUATES ET DES CAPACITÉS DU CONDUCTEUR. TOUT
CONDUCTEUR DOIT PRENDRE
CONNAISSANCE DES EXIGENCES
SUIVANTES AVANT DE PRENDRE LA
ROUTE.
LE PILOTE DOIT :
● S’INFORMER CORRECTEMENT
AUPRÈS D’UNE SOURCE
COMPÉTENTE SUR TOUS LES
ASPECTS DE L’UTILISATION
D’UNE MOTO.
● OBSERVER LES AVERTISSE-
MENTS ET PROCÉDER AUX
ENTRETIENS PRÉCONISÉS
DANS LE MANUEL DU PRO-
PRIÉTAIRE.
● SUIVRE DES COURS AFIN
D’APPRENDRE Ê MAÎTRISER
LES TECHNIQUES DE CONDUI-
TE SÛRES ET CORRECTES.
FAU10310
● FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR
UN MÉCANICIEN COMPÉTENT
AUX INTERVALLES INDIQUÉS
DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE L’ÉTAT DE LA
MÉCANIQUE L’EXIGE.
Conduite en toute sécurité
● Toujours effectuer les contrôles
avant utilisation. Un contrôle méticuleux peut éviter un accident.
● Ce modèle est conçu pour le trans-
port du pilote et d’un passager.
● La plupart des accidents de cir-
culation entre voitures et motos
sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos.
En se faisant bien voir, on peut
diminuer les risques d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de
couleur vive.
• Être très prudent à l’approche
des carrefours, car c’est aux
carrefours que la plupart des
accidents se produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter
de rouler dans leur angle mort.
1-1
● De nombreux accidents sont dus
au manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n’ont pas un permis
spécial pour véhicules à deux
roues qui ont le plus d’accidents.
• Ne pas rouler avant d’avoir
acquis un permis de conduire
et ne prêter sa moto qu’à des
pilotes expérimentés.
• Connaître ses limites et ne pas
se surestimer. Afin d’éviter un
accident, se limiter à des
manouvres que l’on peut effectuer en toute confiance.
• S’exercer à des endroits où il
n’y a pas de trafic tant que l’on
n’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses
commandes.
● De nombreux accidents sont pro-
voqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une
erreur typique consiste à prendre
un virage trop large en raison d’une VITESSE EXCESSIVE ou un
virage trop court (véhicule pas
assez incliné pour la vitesse).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
t
• Toujours respecter les limites
de vitesse et ne jamais rouler
plus vite que ne le permettent
l’état de la route et le trafic.
• Toujours signaler clairement
sont intention de tourner ou de
changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de
visibilité des automobilistes.
● La posture du pilote et celle du
passager est importante pour le
contrôle correct du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux
mains sur le guidon et les deux
pieds sur les repose-pieds afin de
conserver le contrôle de la moto.
• Le passager doit toujours se
tenir des deux mains, soit au
pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur
les repose-pieds du passager.
• Ne jamais prendre en charge un
passager qui ne puisse placer
fermement ses deux pieds sur
les repose-pieds du passager.
● Ne jamais conduire après avoir
absorbé de l’alcool, certains
médicaments ou des drogues.
Équipement
La plupart des accidents mortels en
moto résultent de blessures à la tête. Le
port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
● Toujours porter un casque homo-
logué.
● Porter une visière ou des lunettes
de protection. Si les yeux ne sont
pas protégés, le vent risque de
troubler la vue et de retarder la
détection des obstacles.
● Porter des bottes, une veste, un
pantalon et des gants solides
pour se protéger des éraflures en
cas de chute.
● Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient
s’accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou
même aux roues, ce qui risque
d’être la cause d’un accident.
● Ne jamais toucher le moteur ou
l’échappement pendant ou après
la conduite. Ils peuvent devenir
très chauds et occasionner des
brûlures. Toujours porter des
vêtements de protection qui
couvrent les jambes, les chevilles
et les pieds.
● Les consignes ci-dessus s’adres-
sent également au passager.
Modifications
Des modifications non approuvées
par Yamaha ou le retrait de pièces
d’origine peuvent rendre la conduite
de la moto dangereuse et être la cause d’accidents graves. Certaines
modifications peuvent, en outre, rendre l’utilisation de la moto illégale.
Charge et accessoires
Le fait de monter des accessoires ou
de fixer des bagages sur la moto peut
réduire sa stabilité et sa maniabilité si
la répartition du poids de la moto est
modifiée. Afin d’éviter tout risque
d’accident, monter accessoires et
bagages avec beaucoup de soin.
Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant
les accessoires et le chargement :
1
1-2
t
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Charge
S’assurer que le poids total du pilote,
du passager, des bagages et des
1
accessoires ne dépasse pas la charge
maximum de 178 kg (392 lb) DT125R,
180 kg (396 lb) DT125X. Même lorsque cette limite de poids n’est pas
dépassée, garder les points suivants
à l’esprit :
● Les bagages et les accessoires
doivent être fixés aussi bas et
près de la moto que possible.
S’efforcer de répartir au mieux le
poids de façon égale des deux
côtés de la moto afin de ne pas la
déséquilibrer.
● Un déplacement soudain du
chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont
correctement attachés avant de
prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des
accessoires et des bagages.
● Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Ces objets (ex. : sac de couchage,
sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le
maniement plus difficile.
Accessoires
Des accessoires Yamaha d’origine sont
disponibles. Ceux-ci sont spécialement conçus pour cette moto. Yamaha
ne pouvant tester tous les accessoires
disponibles sur le marché, le propriétaire est personnellement responsable de
la sélection, du montage et de l’utilisation d’accessoires d’autres marques.
Sélectionner et monter judicieusement
tout accessoire.
Respecter les conseils suivants lors
du montage d’accessoires, ainsi que
ceux donnés à la section “Charge”.
● Ne jamais monter d’accessoires
ou transporter de bagages qui
pourraient nuire au bon fonction-
nement de la moto. Examiner
soigneusement les accessoires
avant de les monter pour s’assu-
rer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison
1-3
dans les virages, le débattement
limite de la suspension, la course
de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier
aussi qu’ils ne cachent pas les
feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le
guidon ou autour de la fourche
peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre
aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils
doivent être aussi légers et
compacts que possible.
• Des accessoires volumineux
risquent de réduire sérieusement la stabilité de la moto en
raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du
croisement ou du dépassement de camions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
t
• Certains accessoires peuvent
forcer le pilote à modifier sa
position de conduite. Une
position de conduite incorrecte
réduit la liberté de mouvement
du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels
accessoires ne sont donc pas
recommandés.
● La prudence est de rigueur lors
de l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si
ces accessoires excèdent la
capacité du système électrique
de la moto, une panne électrique
peut résulter, ce qui risque de
provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
● L’ESSENCE EST UN PRODUIT
TR‘S INFLAMMABLE :
• Toujours couper le moteur
avant de faire le plein.
• Bien veiller à ne pas renverser
d’essence sur le moteur et sur
les éléments de l’échappement.
• Ne pas faire le plein en fumant
ou à proximité d’une flamme.
● Ne jamais mettre le moteur en
marche ou le laisser tourner dans
un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent
entraîner une perte de connaissance et même la mort en peu de
temps. Ne laisser tourner le
moteur que dans un endroit bien
ventilé.
● Toujours couper le moteur et reti-
rer la clé de contact avant de laisser la moto sans surveillance. Au
moment de se garer, garder les
points suivants à l’esprit :
• Comme le moteur et les éléments de l’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce
que les piétons ou les enfants
ne risquent pas de toucher ces
éléments.
• Ne pas garer la moto dans une
descente ou sur un sol meuble,
car elle pourrait facilement se
renverser.
• Ne pas garer la moto près d’une source de flammes ou d’étincelles (ex. un poêle au pétrole ou un brasier quelconque),
afin d’éviter le risque qu’elle
prenne feu.
● Lors du transport de la moto
dans un autre véhicule, s’assurer
qu’elle est bien à la verticale et
que le ou les robinets de carburant sont bien à la position “ON”
ou “RES” (pour les robinets à
dépression) ou “OFF” (pour les
robinets manuels). Si la moto est
inclinée, de l’essence risque de
fuir du carburateur ou du réservoir de carburant.
● En cas d’ingestion d’essence,
d’inhalation importante de
vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence
sur la peau ou les vêtements, se
laver immédiatement à l’eau et
au savon et changer de vêtements.
1
1-4
DESCRIPTION
Vue gauche
2
1. Phare (page 6-26)
2. Cache du radiateur (page 6-9)
3. Robinet de carburant (page 3-8)
4. Filtre à air (page 6-11)
5. Starter (page 3-9)
6. Sélecteur (page 3-5)
7. Y.E.I.S (page 3-10)
8. Y.P.V.S. (page 3-10)
9. Réservoir d’huile (page 3-7)
17
8 5
2
FAU10410
9
634
2-1
Vue droite
DESCRIPTION
FAU10420
11. Trousse de réparation (page 6-1)
12. Fusible (page 6-26)
13. Vase d’expansion (page 6-8)
14. Pédale de frein arrière (page 3-5)
13
11
2
12 14
2-2
DESCRIPTION
0
k
m
/
h
40
60
80
100
120
130
20
y
0
0
0
0
1
5
000
8
Commandes et instruments
FAU10430
16
17
2
16. Levier d’embrayage (page 3-4)
17. Combiné de contacteurs à la poignée gauche (page 3-3)
18. Compteur de vitesse (page 3-3)
19. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement
(page 3-2)
20. Témoins (page 3-2)
21. Combiné de contacteurs à la poignée droite (page 3-4)
22. Levier de frein avant (page 3-5)
23. Poignée des gaz (page 6-12)
24. Bouchon de réservoir de carburant (page 3-5)
25. Contacteur à clé (page 3-1)
18 19
20
2524
21
22
23
2-3
O
N
O
F
F
P
U
S
H
L
O
C
K
I
G
N
I
T
I
O
N
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10460
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction.
Ses diverses positions sont décrites
ci-après.
FAU10550
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments,
le feu arrière, l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et les veilleuses s’allument, et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.:
Les phares s’allument automatiquement dès la mise en marche du
moteur et restent allumés jusqu’à ce
que la clé soit tournée sur “OFF”,
même lorsque le moteur cale.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les
circuits électriques sont coupés. La
clé peut être retirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers
la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position “OFF”, puis la tourner
jusqu’à la position “LOCK” tout
en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
“OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FWA10060
ss
AVERTISEMENT
Ne jamais placer la clé de contact
sur “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les
circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la
perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident. Bien
veiller à ce que le véhicule soit à
l’arrêt avant de tourner la clé à la
position “OFF” ou “LOCK”.
3
3-1
0
km/h
40
60
80
100
120
130
20
y
00001
5
0008
b
j
z
N
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Témoins et témoins d’alerte
1
3
2
4
1. Témoin des clignotants “b”
2. Témoin de feu de route “j”
3. Témoin du point mort “N”
4. Témoin d’alerte du niveau d’huile “z”
Témoin des clignotants “c” et “d”
Quand le contacteur des clignotants
est poussé vers la gauche ou vers la
droite, le témoin correspondant clignote.
Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte
de vitesses est au point mort.
FAU11002
3
FAU11030
FAU11070
FAU11080
Témoin de feu de route “j”
Ce témoin s’allume lorsque la position
feu de route du phare est sélectionnée.
FAU11180
Témoin d’alerte du niveau d’huile
“z”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la
clé est à la position “ON” ou lorsque
le niveau d’huile dans le réservoir
d’huile pour moteur 2 temps est bas
alors que le moteur tourne. Si le
témoin d’alerte s’allume lorsque le
moteur tourne, couper immédiatement le moteur et faire l’appoint
d’huile avec de la Yamalube 2 ou une
huile pour moteur 2 temps de classe
JASO “FC” ou ISO “EG-C” ou “EG-D”
de qualité équivalente.Le témoin d’alerte devrait s’éteindre une fois l’appoint d’huile 2 temps effectué.
N.B.:
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé est la position “ON” ou
ne s’éteint pas après que le plein
d’huile 2 temps ait été effectué, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
3-2
FCA10010
ATTENTION
Ne pas utiliser le véhicule avant de
s’être assuré que le niveau d’huile
est suffisant.
FAU11430
Témoin d’alerte de la température
du liquide de refroidissement “y”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de
surchauffe du moteur. Dans ce cas,
couper immédiatement le moteur et le
laisser refroidir.
FCA10020
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
0
km
/h
40
60
80
100
120
130
20
y
00001
5
000
8
b
j
z
N
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11640
Bloc de compteur de vitesse
1
4
3
1. Compteur kilométrique
2. Totalisateur journalier
3. Bouton de remise à zéro
4. Témoin d’alerte de la température du
liquide de refroidissement
Le bloc de compteur de vitesse est
équipé d’un compteur de vitesse,
d’un compteur kilométrique et d’un
totalisateur journalier. Le compteur de
vitesse affiche la vitesse de conduite.
Le compteur kilométrique affiche la
distance totale parcourue. Le totalisateur journalier affiche la distance parcourue depuis sa dernière remise à
zéro à l’aide de la molette de remise à
zéro. Le totalisateur journalier permet
d’estimer l’autonomie offerte par un
plein de carburant. Cette information
2
permettra de planifier les arrêts pour
ravitaillement en carburant.
N.B.:
Uniquement pour le modèle allemand
équipé d’un limiteur de vitesse :
Le limiteur de vitesse empêche la
vitesse du véhicule de dépasser 80
km/h.
FAU12343
Combinés de contacteurs
1
4
3
2
1. Inverseur feu de route/feu de croisement
“j/k”
2. Contacteur d’avertisseur “a”
3. Contacteur des clignotants “c/d”
4. Contacteur des feux de détresse “ ”
3-3
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de
croisement “j/k”
Placer ce contacteur sur “j” pour
allumer le feu de route et sur “k”
pour allumer le feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “c/d”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “d”.
Pour signaler un virage à gauche,
pousser ce contacteur vers la position “c”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale.
Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “a”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Coupe-circuit du moteur “f/e”
3
2
1. Coupe-circuit du moteur “f/e”
2. Contacteur du démarreur “g”
Placer ce contacteur sur “f” avant
de mettre le moteur en marche. En
cas d’urgence, comme par exemple,
lors d’une chute ou d’un blocage de
câble des gaz, placer ce contacteur
sur “e” afin de couper le moteur.
Contacteur du démarreur “g”
Appuyer sur ce contacteur afin de
lancer le moteur à l’aide du démarreur.
FAU12660
ATTENTION
Avant de mettre le moteur en mar-
1
che, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à
FCA10050
FAU12820
Levier d’embrayage
1
la page 5-1.
FAU12763
Contacteur des feux de détresse
“ ”
Quand la clé de contact est sur “ON”,
tourner ce contacteur sur la position
1. Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la
poignée gauche. Pour débrayer, tirer
le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le
levier rapidement et en le relâchant
lentement.
Le levier d’embrayage est équipé
d’un contacteur d’embrayage, qui est
lié au système du coupe-circuit d’allumage. (Voir page 3-13.)
FAU12710
“ ” permet d’enclencher les feux de
détresse, c.-à-d. le clignotement
simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas
d’urgence ou pour avertir les autres
automobilistes du stationnement du
véhicule à un endroit pouvant représenter un danger.
FCA10060
ATTENTION
Ne pas laisser les feux de détresse
trop longtemps allumés, car la batterie pourrait se décharger.
3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12880
Sélecteur
1
N. Point mort
1. Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche
de la moto et s’utilise conjointement
avec le levier d’embrayage lors du
changement des 6 vitesses à prise
constante dont la boîte de vitesses
est équipée.
N.B.:
Passer les vitesses supérieures avec
la pointe du pied ou le talon et rétrograder avec la pointe du pied.
FAU12890
Levier de frein
1
1. Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant,
tirer le levier vers la poignée.
FAU12941
Pédale de frein
1
3
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté
droit de la moto. Pour actionner le
frein arrière, appuyer sur la pédale de
frein.
FAU13150
Bouchon de réservoir de
carburant
Retrait du bouchon du réservoir de
carburant
1. Introduire la clé dans la serrure et
la tourner de 1/4 de tour dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2. Tourner le bouchon du réservoir
de carburant de 1/3 de tour dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis le retirer.
2
3
3
1. Bouchon de réservoir de carburant
2. Déverrouiller
3. Ouvrir
Repose du bouchon du réservoir
de carburant
1. Introduire le bouchon du réservoir de carburant dans l’orifice du
réservoir, la clé étant dans la
serrure, puis tourner le bouchon
de 1/3 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre.
2. Tourner la clé de 1/4 de tour dans
le sens des aiguilles d’une montre, puis la retirer.
N.B.:
Le bouchon ne peut être remis en place correctement si la clé n’est pas
dans la serrure. De plus, la clé ne peut
être retirée si le bouchon n’est pas
correctement mis en place et verrouillé.
FWA10120
ss
1
AVERTISEMENT
S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé et
verrouillé correctement avant de
démarrer.
FAU13220
Carburant
S’assurer que le niveau de carburant
est suffisant. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice
de remplissage du réservoir de carburant et à remplir celui-ci jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme illustré.
ss
AVERTISEMENT
● Ne pas remplir le réservoir de
FWA10880
carburant à l’excès, sinon le
carburant risque de déborder
lorsqu’il chauffe et se dilate.
● Éviter d’en renverser sur le
moteur chaud.
FCA10070
ATTENTION
1
2
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le
carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
1. Tube de remplissage
2. Niveau de carburant
3-6
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13320
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
10,7 L (2,82 US gal) (2,35 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
1,8 L (0,48 US gal) (0,40 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation d’essence
avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur,
telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb d’un indice d’octane recherche de 91 ou plus.
Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque d’essence
différente ou une essence super sans
plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
FAU13430
Pot catalytique
Le collecteur des gaz d’échappement
de ce véhicule est équipé d’un pot
catalytique.
ss
AVERTISEMENT
Le système d’échappement est
chaud lorsque le moteur a tourné.
S’assurer que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule.
ATTENTION
Prendre les précautions suivantes
afin d’éviter tout risque d’incendie
ou d’endommagement.
● Utiliser uniquement de l’essen-
ce sans plomb. L’utilisation
d’essence avec plomb va
endommager irrémédiablement le pot catalytique.
● Ne jamais garer le véhicule à
proximité d’objets ou matériaux posant un risque d’incendie, tel que de l’herbe ou d’autres matières facilement
inflammables.
FWA10860
FCA10700
● Ne pas laisser tourner le
moteur trop longtemps au
ralenti.
FAU13460
Huile moteur 2 temps
3
1
2
1. Bouchon du réservoir d’huile
2. Capteur
S’assurer que le niveau d’huile dans
le réservoir d’huile 2 temps est suffisant. Si nécessaire, faire l’appoint
d’huile 2 temps du type spécifié.
N.B.:
S’assurer que le bouchon du réservoir
d’huile 2 temps est reposé correctement.
3-7
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Huile recommandée :
Huile Yamalube 2 ou une huile
moteur 2 temps de qualité équivalente (JASO de grade “FC” ou ISO
de grade “EG-C” ou “EG-D”)
Quantité d’huile :
1,3 L (1,37 US qt) (0,29 Imp.qt)
3
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant du réservoir au carburateur,
tout en le filtrant.
Le robinet de carburant a trois positions :
FAU13560
OFF (fermé)
1
1. Flèche
Le carburant ne passe pas. Toujours
remettre la manette à cette position
quand le moteur est arrêté.
ON (ouvert)
1
Le carburant parvient au carburateur.
Ê moins de manquer de carburant,
placer la manette à cette position
avant de démarrer.
RES (réserve)
1
Quand le carburant vient à manquer
au cours d’une randonnée, placer la
manette à cette position. Faire le plein
dès que possible. Ne pas oublier de
ramener la manette à la position “ON”
après avoir fait le plein.
3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13590
Starter “q”
1. Levier du starter
La mise en marche à froid requiert un
mélange air-carburant plus riche.
C’est le starter qui permet d’enrichir
le mélange.
Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir
le starter.
Déplacer le levier vers (b) pour fermer
le starter.
FAU13960
Selle
1
1. Vis (x2)
Dépose de la selle
Retirer les vis, puis déposer la selle.
Repose de la selle
1. Introduire les pattes de fixation
situées à l’avant de la selle dans
les supports de selle, comme
illustré.
3
2. Remettre la selle à sa place, puis
serrer les vis.
N.B.:
S’assurer que la selle est bien remise
en place avant de démarrer.
3-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Amortisseur
ss
AVERTISEMENT
Cet amortisseur contient de l’azote
fortement comprimé. Lire attentivement et s’assurer de bien comprendre les informations ci-des-
3
sous avant de manipuler
l’amortisseur. Le fabricant décline
toute responsabilité pour les
dégâts ou les blessures corporelles
résultant d’une mauvaise manipulation.
● Ne pas modifier ni tenter
d’ouvrir la bonbonne de gaz.
● Ne pas approcher l’amortis-
seur d’une flamme ou de toute
autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne
de gaz pourrait exploser.
● Ne pas déformer ni endomma-
ger la bonbonne de gaz d’aucune façon, car cela risque d’amoindrir les performances
d’amortissement.
FAU15090
FWA10220
● Toujours confier l’entretien de
l’amortisseur à un concessionnaire Yamaha.
FAU15250
Précautions concernant la
manipulation du YEIS
1
1. YEIS
Une installation incorrecte ou un
endommagement du YEIS (système
d’induction d’énergie de Yamaha)
entraîne une baisse des performances. Il convient dès lors de manipuler
avec le plus grand soin le réservoir
d’air et son flexible et de remplacer
immédiatement toute pièce endommagée ou craquelée.
FCA10140
ATTENTION
Ne modifier d’aucune façon le
système YEIS.
FAU15260
YPVS
1
1. YPVS
Le véhicule est équipé d’un YPVS
(système de valve à l’échappement).
Le YPVS, grâce à sa valve de réglage
des lumières d’échappement, permet
d’accroître le rendement du moteur.
Un servomoteur commandé électroniquement règle en permanence la
valve en fonction du régime du
moteur.
3-10
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.