Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.
Mode d’emploi
Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.
F
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC
requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST
be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with
these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may
cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all
installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the
problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on
different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in
is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to coaxial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer
authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service
Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT
THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN and YELLOW must be
connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E
or by the safety earth symbol or coloured GREEN and YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
* This applies only to products distributed by YAMAHA KEMBLE
MUSIC (U.K.) LTD.
NEDERLANDTHE NETHERLANDS
● Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen
back-up.
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig
håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri
af samme fabrikat og type. Levér det brugte
batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd
samma batterityp eller en ekvivalent typ som
rekommenderas av apparattillverkaren.
Kassera använt batteri enligt fabrikantens
instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti
asennettu. Vaihda paristo ainoastaan
laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä
käytetty paristo valmistajan ohjeiden
mukaisesti.
● This apparatus contains a lithium battery for memory
back-up.
● Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de
batterij op het moment dat u het apparaat ann het einde
van de levensduur afdankt of de volgende Yamaha Service
Afdeiing:
Yamaha Music Nederland Service Afdeiing
Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT
Tel. 030-2828425
● Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
● For the removal of the battery at the moment of the
disposal at the end of the service life please consult your
retailer or Yamaha Service Center as follows:
Yamaha Music Nederland Service Center
Address: Kanaalweg 18-G, 3526 KL
UTRECHT
Tel: 030-2828425
● Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small
chemical waste.
i
Informations importantes
Avertissements
•Ne branchez le cordon d’alimentation de cet appareil qu’à une prise secteur qui répond aux
caractéristiques données dans ce manuel ou sur l’appareil, faute de quoi, il y a risque
d’incendie.
•Evitez de mouiller l’appareil ou de laisser pénétrer de l’eau dans son boîtier. Il y a risque
d’incendie ou d’électrocution.
•Ne posez pas d’objets pesants (à commencer par l’appareil lui-même) sur le cordon d’alimentation. Un cordon d’alimentation endommagé peut provoquer un incendie ou une
électrocution. Cette précaution est notamment valable lorsque le cordon d’alimentation
passe sous un tapis.
•Ne posez pas de récipient contenant des liquides ou de petits objets métalliques sur l’appareil. Si un liquide ou des objets métalliques pénètrent dans l’appareil, il y a risque d’incendie
ou d’électrocution.
•Cet appareil est doté d’une vis de mise à la terre permettant d’éviter toute électrocution.
Avant de brancher le cordon d’alimentation à une prise secteur, mettez l’appareil à la terre.
Si la prise dispose de deux broches et d’un orifice, l’appareil peut être mis à la terre via le
cordon d’alimentation si vous vous servez d’une prise murale adéquate.
•Evitez de griffer, tordre, plier, tirer ou chauffer le cordon d’alimentation. Un cordon d’alimentation endommagé constitue un risque d’incendie ou d’électrocution.
•N’ouvrez jamais le boîtier de cet appareil. Il y a risque d’électrocution. Si vous pensez que
l’appareil doit subir une révision, un entretien ou une réparation, veuillez contacter votre
revendeur.
•Cet appareil ne peut pas être modifié par l’utilisateur. Il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
•En cas d’orage, veillez à mettre l’unité hors tension dès que possible et à débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale.
•En cas d’orage avec des risques de foudre, évitez tout contact avec le cordon d’alimentation
si ce dernier est toujours connecté à une prise murale. Vous éviterez ainsi une électrocution.
•Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni. Le recours à tout autre type risque de
provoquer une électrocution.
•La DM2000 dispose de six fentes (connecteurs) pour cartes Mini-YGDAI. Avant d’installer
une carte, vous consultez le site web de Yamaha pour vous assurer que la carte en question
est bien reconnue par la DM2000. En outre, avec certaines combinaisons de cartes (notamment de Yamaha et de fabricants tiers), le nombre de cartes utilisables simultanément peut
être réduit. Vous trouverez également des informations à ce sujet sur le site Yamaha.
- Lors de l’installation d’une ou de plusieurs cartes qui n’ont pas été spécifiquement
recommandée par Yamaha pour la DM2000, il y a risque d’électrocution ou d’incendie
et de dysfonctionnements.
•Si le cordon d’alimentation est endommagé (s’il est coupé ou si un fil est à nu), veuillez en
demander un nouveau à votre revendeur. L’utilisation de l’appareil avec un cordon d’alimentation endommagé constitue un risque d’incendie ou d’électrocution.
•Si vous remarquez un phénomène anormal tel que de la fumée, une odeur bizarre ou un
bourdonnement ou, encore, si vous avez renversé du liquide ou des petits objets à l’intérieur, mettez l’appareil immédiatement hors tension et débranchez le cordon d’alimentation. Consultez votre revendeur pour faire examiner l’appareil. L’utilisation de l’appareil
dans ces conditions constitue un risque d’incendie ou d’électrocution.
•Lorsque l’appareil tombe ou si le boîtier est endommagé, coupez l’alimentation,
débranchez le cordon de la prise secteur et contactez votre revendeur. L’utilisation de l’appareil dans ces conditions constitue un risque d’incendie ou d’électrocution.
DM2000—Mode d’emploi
ii
Précautions
•Evitez de placer l’appareil dans les endroits suivants:
- Les endroits soumis à des éclaboussures d’huile ou à de la vapeur (à proximité de cuisinières, d’humidificateurs, etc.).
- Des surfaces instables, telles un table mal balancée ou une surface inclinée.
- Les endroits soumis à une chaleur excessive (à l’intérieur d’un véhicule toutes fenêtres
fermées) ou en plein soleil.
- Les endroits particulièrement humides ou poussiéreux.
•Débranchez toujours le cordon d’alimentation en tirant sur la prise et non sur le câble. Un
cordon d’alimentation endommagé constitue un risque d’incendie ou d’électrocution.
•Ne touchez pas la prise d’alimentation avec des mains mouillées. Il y a risque d’électrocution.
•Il y a des orifices d’aération sous l’appareil, à l’avant et à l’arrière, afin d’éviter que la température interne ne monte trop. Des orifices d’aération obstrués constituent donc un risque
d’incendie.
Plus particulièrement, il convient de ne pas:
- poser l’unité sur une de ses faces latérales ou à l’envers;
- installer l’unité à un endroit où la ventilation ne peut pas être assurée, telles une étagère,
une armoire, etc. (sauf s’il s’agit d’un rack prévu à cet effet);
- couvrir l’unité avec une nappe ou de la placer sur une moquette ou un lit lors de son uti-
lisation.
•Lors du transport de l’appareil, ne portez jamais tout l’appareil en le tenant par le tableau
de VU-mètres MB2000 disponible en option. Vous endommageriez sérieusement les attaches du tableau. En outre, la DM2000 risque de tomber et d’être endommagée ou de blesser
quelqu’un.
•Cet appareil est particulièrement lourd. Il doit être porté par deux personnes au moins.
•Lors du transport de la DM2000 avec le MB2000, veillez à ne pas étirer ou arracher le câble
reliant le tableau à la console. Le fonctionnement en deviendrait déficient.
•Avant de changer cet appareil de place, coupez l’alimentation, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur et débranchez tous les câbles de connexion. Des câbles endommagés constituent un risque d’incendie ou d’électrocution.
•Si vous pensez ne pas utiliser cet appareil durant une longue période (si vous partez en
vacance, par exemple), débranchez le cordon d’alimentation pour éviter tout risque
d’incendie.
•L’intérieur de l’appareil doit être régulièrement nettoyé. L’accumulation de poussière peut
entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil voire provoquer un incendie. Veuillez
contacter votre revendeur pour en savoir plus sur ce nettoyage.
•Pour éviter toute électrocution durant le nettoyage de l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation au préalable.
Notes pour la manipulation
•Le câblage des connexions XLR est le suivant: broche 1= masse, broche 2= chaud (+), broche 3= froid (–).
•Les jacks TRS des boucles d’insertion ont le câblage suivant: gaine= masse, pointe= envoi,
anneau= retour.
•Les performances des éléments avec contacts mobiles tels que commutateurs, potentiomètres, curseurs et connecteurs, se détériorent avec le temps. La vitesse de détérioration
dépend de l’environnement et est inévitable. Veuillez donc consulter votre revendeur pour
remplacer les éléments défectueux.
•L’usage d’un téléphone mobile à proximité de l’appareil peut provoquer des interférences.
Dans ce cas, éloignez le téléphone mobile.
DM2000—Mode d’emploi
iii
•Lorsque le message “WARNING Low Battery” apparaît lors de la mise sous tension de
l’appareil, veuillez contacter votre revendeur au plus vite pour remplacer la pile de conservation des données internes. Si la pile est usée, l’appareil continue à fonctionner normalement mais uniquement avec les présélections (Presets). Le contenu de la mémoire est perdu.
•Avant de changer la pile, sauvegardez vos données sur carte ou sur un support externe par
transfert de blocs de données MIDI.
•Les circuits numériques de cet appareil peuvent provoquer un léger bruit si vous placez une
radio ou un téléviseur à proximité. Dans ce cas, éloignez l’appareil du récepteur.
•Après avoir branché un câble D sub, bloquez-le avec ses deux vis. Avant de débrancher le
câble, n’oubliez pas de bien desserrer les vis avant de tirer sur le connecteur. Ne tirez jamais
sur le câble lorsque les vis ne sont pas complètement dévissées. Vous risqueriez d’arracher
un des fils ce qui entraînerait des dysfonctionnements.
•Lorsque vous changez de source wordclock sur l’appareil maître, la DM2000 peut produire
du bruit, particulièrement si vous y avez installé une carte MY8-AT I/O. Diminuez donc le
volume des amplis, faute de quoi, vous risquez d’endommager les enceintes.
Précautions lors de l’utilisation de cartes SmartMedia
•La fente CARD ne peut accueillir que des cartes SmartMedia. N’essayez jamais d’introduire
d’autres supports de données.
•Servez-vous uniquement de cartes SmartMedia recommandées explicitement dans ce
d’emploi
•Rangez toujours les cartes SmartMedia dans des endroits propres et sans poussière qui ne
sont soumis ni à une humidité ni à des températures extrêmes.
•Rangez toujours les cartes SmartMedia dans la boîte.
•Annotez vos cartes uniquement à l’endroit prévu à cet effet.
•Lors de l’utilisation de cartes SmartMedia, veillez toujours à ne pas toucher les contacts
dorés. Des empreintes digitales, de la saleté, des griffes ou tout autre élément étranger risque
de diminuer la fiabilité des cartes.
•Pour enlever les empreintes digitales et la poussière, utilisez un chiffon doux et sec et procédez prudemment. N’utilisez jamais de benzène, de détergent, de diluant ou un chiffon
enduit d’un produit de nettoyage.
•Si vous entreposez une carte SmartMedia dans un endroit froid (si elle passe la nuit dans la
voiture, par exemple) et si vous la ramenez ensuite dans un endroit plus chaud, il peut y
avoir de la condensation sur la carte ce qui en diminuerait la fiabilité. Attendez au moins
une heure avant de glisser la carte dans la fente.
•Insérez toujours les cartes SmartMedia dans la fente CARD avec précaution et en orientant
les contacts en or vers le haut.
•Evitez à tout prix de courber ou de plier une carte SmartMedia.
•N’insérez jamais une carte SmartMedia dans la fente lorsqu’elle est visiblement endommagée (gondolée ou fendue). Vous risqueriez d’endommager le connecteur de la fente CARD.
•Ne retirez jamais la carte SmartMedia tant que des données sont en cours d’écriture ou de
lecture. Vous risqueriez de perdre des données.
•Les données d’une carte SmartMedia peuvent être protégées contre un effacement intempestif en apposant l’autocollant fourni à l’endroit prévu.
.
Mode
Interférence
Le DM2000 se sert de circuits numériques à hautes fréquences qui risquent d’interfé-
rer avec des radios ou télévisions placées trop près de lui. Eloignez les appareils s’il y
a des interférences. L’utilisation d’un téléphone mobile à proximité de la DM2000
peut également causer des interférences. Eloignez le bavard.
DM2000—Mode d’emploi
iv
Rejet de responsabilité pour la DM2000
Le fabricant, l’importateur ou le revendeur ne peut être tenu responsable pour des dommages directs ou successifs subis par le client ou les clients de celui-ci et résultant d’une mauvaise utilisation de la DM2000.
Marques commerciales
ADAT MultiChannel Optical Digital Interface est une marque commerciale; ADAT et Alesis
sont des marques déposées de Alesis Corporation. Apogee est une marque commerciale
d’Apogee Electronics, Inc. Apple, Mac et Power Macintosh sont des marques déposées
d’Apple Computer, Inc. HUI est une marque commerciale de Mackie Designs, Inc. Intel et
Pentium sont des marques déposées d’Intel Corporation. Nuendo est une marque déposée
de Steinberg Media Technologies AG. Pro Tools est une marque déposée de Digidesign
et/ou Avid Technology, Inc. SmartMedia est une marque commerciale de Toshiba, Corp.
Sony est une marque déposée de Sony Corporation, Inc. Tascam Digital Interface est une
marque commerciale et Tascam et TEAC sont des marques déposées de TEAC Corporation.
Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation. Waves est une
marque commerciale de Waves, Inc. Yamaha est une marque commerciale de Yamaha Corporation. Toutes les autres marques commerciales sont la propriété de leur détenteurs respectifs et sont reconnues telles par Yamaha.
Copyright
Il est interdit de reproduire ou de distribuer sous quelque forme que ce soit, en tout ou en
partie, le logiciel ou le
ration.
Pour en savoir plus sur la DM2000, les périphériques et d’autres appareils Pro Audio,
veuillez consulter le site “Yamaha Professional Audio” à l’adresse:
<http://www.yamaha.co.jp/product/proaudio/homeenglish/>.
Eléments fournis
•Console de production numérique DM2000
•CD-ROM
•Cordon d’alimentation
•Ce Mode d’emploi
Accessoires (en option)
•Tableau de VU-mètres MB2000
•Panneaux latéraux en bois SP2000
•Eclairage en cou de cygne LA1800
•Cartes Mini-YGDAI
Mode d’emploi sans l’autorisation écrite préalable de Yamaha Corpo-
Remarques concernant ce mode d’emploi
Ce Mode d’emploi concerne la console de production numérique.
Le mode d’emploi contient toutes les informations nécessaires au maniement de la
DM2000. Le sommaire vous permet de vous familiariser avec la structure du manuel.
L’index contient des informations rangées par ordre alphabétiques des mots-clés. Veuillez
en tout cas lire le chapitre “Principes élémentaires” à la page 37.
Chaque chapitre est consacré à une section ou un groupe de fonctions de la DM2000. Vous
trouverez les canaux d’entrée dans le chapitre “Canaux d’entrée” (page 70). Les canaux de
sortie sont présentés dans les chapitres “Bus (Out)” (page 87), “Envois AUX (AUX Send)”
DM2000—Mode d’emploi
√, ®
(page 90), “Bus Matrix” (page 99) et “Bus stéréo” (page 84). Nous avons essayé de présenter
les fonctions en suivant le flux du signal.
Des fonctions comme l’égalisation (EQ) et le retard (Delay) sont disponibles pour tous les
canaux. Vous les trouverez donc dans le chapitre “Fonctions pour tous les canaux”
(page 105). Les chapitres concernant les canaux d’entrée, les Bus, les bus AUX, les bus
Matrix et le bus stéréo contiennent donc également des références aux “Fonctions pour tous
les canaux”.
Conventions utilisées par ce manuel
La DM2000 offre deux sortes de commandes pour les fonctions commutables: des touches
(comme ENTER et DISPLAY) que vous pouvez enfoncer et des boutons logiciels affichés à
l’écran. Les touches sont reconnaissables aux crochets carrés qui les entourent. Exemple:
“Appuyez sur la touche [ENTER]”. Les boutons (d’écran) ne sont pas entourés par ces crochets et ont généralement un autre nom. Exemple: “Utilisez le bouton ENTER”.
Vous pouvez afficher les différentes pages d’écran avec les touches [DISPLAY],
[F1]–[F4] situées sous l’écran. Le mode d’emploi ne fait cependant allusion qu’à la touche
[DISPLAY] concernée. Voyez “Sélection des pages d’écran (DISPLAY)” à la page 38 pour en
savoir davantage sur la sélection de pages d’écran.
v
et
Installation de la DM2000
Installez toujours la DM2000 sur une surface stable en mesure de supporter le poids de la
console. Respectez également les précautions citées plus haut.
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur la console de production numérique
DM2000 de Yamaha.
La DM2000 a été conçue pour la production de matériel audio et offre tout ce qui est indispensable pour cette tâche: un traitement audio numérique 24 bits/96kHz sans compromis,
des fonctions de mixage et d’écoute complètes pour applications surround avec notamment
un système de gestion des basses et des fonctions de mixage final ainsi que des fonctions de
commande à distance extrêmement complètes pour stations de travail audio numériques
les plus fréquemment utilisées.
Propriétés audio
•Convertisseur A/N linéaire avec une résolution de 24 bits et suréchantillonnage à 64 fois.
•Convertisseur N/A linéaire avec une résolution de 24 bits et suréchantillonnage à 8 fois.
•Réponse en fréquence de 20 Hz–40 kHz (0.5, –1.5 dB) à 96kHz
•Plage de dynamique de 108 dB (typique, AD INPUT vers STEREO OUT)
•Traitement interne du signal en format 32 bits (“accumulateur” 58 bits)
Bienvenue
1
Architecture des canaux
•96 canaux d’entrée avec possibilité de sortie directe (Direct Out)
•8 Bus pouvant être acheminés au bus stéréo (exploitation comme sous-groupes)
•12 bus AUX Send
•4 bus Matrix stéréo (22 x 8 Matrix)
•Sortie stéréo
•Les canaux peuvent avoir un nom pour en faciliter l’identification
•Bibliothèque de canaux avec 127 mémoires utilisateur
•Les réglages de canal peuvent être copiés dans d’autres canaux.
Entrées/sorties
•24 entrées analogiques MIC/Line avec des connecteurs XLR et jack (et alimentation fantôme 48 V)
•24 boucles d’insertion analogiques avec jacks d’entrée/de sortie individuels
•48 entrées, 48 sorties via six fentes pour cartes Mini-YGDAI. Vous pouvez y installer des cartes d’entrées/sorties disponibles en option supportant divers formats numériques et analogiques. Tous les formats numériques courants (
mLAN) sont reconnus.
•8 connecteurs Omni Out assignables
•Entrées numériques à 2 pistes; 2x AES/EBU, 1x coaxial
•Sorties numériques à 2 pistes: 2x AES/EBU, 1x coaxial
•Entrées analogiques à 2 pistes x2
•Les sorties stéréo sont pourvues de connecteurs XLR et de jacks.
•Sorties pour grands systèmes d’écoute de studio et moniteurs de proximité
•Sorties séparées pour l’écoute en studio
•Convertisseur de fréquence d’échantillonnage pour entrées AES/EBU et coaxiales afin de
pouvoir utiliser des appareils numériques plus anciens à 44.1/48kHz
•2x canaux d’entrée/de sortie numériques pour multipiste 44.1/48kHz
•Les canaux d’entrée peuvent être jumelés de façon horizontale ou verticale
•Les Bus, les bus Aux et les canaux Surround Pan peuvent être jumelés de façon horizontale
•8 groupes Fader
•8 groupes Mute
•4x groupes EQ pour canaux d’entrée et 4x pour canaux de sortie
•4x groupes Comp (compresseur) pour canaux d’entrée et 4x pour canaux de sortie
Effets
•8 processeurs d’effets internes
•Bibliothèque d’effets avec 52 présélections et 76 mémoires utilisateur
•Effets multicanaux pour le traitement Surround
•Les premières réflexions et la réverbération de l’effet “Reverb 5.1” peuvent être réglés avec
joystick
•Vous pouvez utiliser une carte 56K Waves optionnelle (plug-in d’effet)
•Les “plug-ins” logiciels programmables permettent de piloter des effets externes à distance
via MIDI (avec fonction “Learn” pour une assignation rapide des paramètres).
Effets de dynamique
•Gates sur les 96 canaux d’entrée
•Bibliothèque Gate avec 4 présélections et 124 mémoires utilisateur
•Compresseurs sur tous les canaux d’entrée et de sortie (126 en tout)
•Bibliothèque de compression avec 32 présélections et 92 mémoires utilisateur
Automatisation
•Automatisation dynamique comprenant pratiquement tous les paramètres de mixage
(“Automix” avec une précision allant jusqu’au 1/4 d’image (frame))
•16 mémoire automix
•Automatisation “par instantanés” via 99 mémoires de scène chargeables via MIDI ou par
automix
•Les transitions des niveaux des curseurs sont réglables séparément pour les canaux d’entrée
et de sortie
•Le chargement de scènes et d’autres mémoires
DM2000—Mode d’emploi
Bienvenue
•Les touches [AUTO] permettent d’effectuer des Punch In/Out (pour modifier tous les paramètres ou certains paramètres de mixage bien précis dans les canaux en question)
•Les mouvements de curseur enregistrés peuvent être édités avec plusieurs procédés
(“Return”, “Takeover”, “Absolute/Relative”)
•Les événements peuvent être édités individuellement: ils peuvent être effacés sur une plage
définie, copiés, déplacés/superposés, “trimmés” (réduction du niveau d’une valeur donnée), dédoublés, supprimés et insérés.
Surround
•“3-1” et “5.1”
•Joystick
•“Bass Management” (contrôle des basses)
•Downmix (sur moins de canaux)
•Fonction d’alignement de niveau pour les enceintes surround
•Bibliothèque pour configurations d’enceintes avec 32 mémoires utilisateur
Commande à distance
•Avec le logiciel fourni “Studio Manager”, la DM2000 peut être pilotée à partir d’un PC ou
d’un Mac
•Couche de mixage “Remote” pour le contrôle à distance d’appareils externes avec des réglages par défaut pour stations de travail audio numériques (DAW) les plus courantes et couches programmables (“User Defined”) pour le pilotage MIDI d’autres appareils (avec
fonction “Learn”)
•Contrôle à distance de multipistes externes via MMC ou P2: transport, préparation des pistes à l’enregistrement, Jog/Shuttle et Locator avec 8 mémoires; il est possible de piloter plusieurs appareils “Master” et MTR (multipistes) séparément
•Connexion GPI (General Purpose Interface) pour le pilotage d’appareils externes et/ou
d’une lampe de signalisation “Enregistrement”.
•Commande à distance des préamplis et de l’alimentation fantôme de maximum 12x convertisseurs A/N AD824 de Yamaha
3
MIDI
•Communication MIDI via des connecteurs MIDI, USB TO HOST, SERIAL TO HOST ou
une carte mLAN
•Si vous utilisez des connexions USB, SERIAL et/ou mLAN, vous disposez de plusieurs
“Ports”
•Pilotage MIDI des éléments suivants: chargement de scènes, paramètres de mixage, Bulk
Dump (archivage de données) ainsi que MTC et MIDI Clock pour la synchronisation automix et MMC pour la commande à distance d’appareils externes
Surface de contrôle
•25x curseurs sensibles au toucher et motorisés de 100mm (sensibilité au toucher pour la
sélection de canaux et le Punch In/Out en cours d’enregistrement automix)
•Les curseurs permettent de régler le niveau des canaux ainsi que le niveau des envois AUX/
Matrix
•24x encodeurs assignables permettant de régler la position stéréo (Pan), le niveau d’envoi
AUX/Matrix ou d’autres paramètres
•Les canaux sont répartis sur quatre couches d’entrée, une couche “Master” et quatre couches “Remote”
•Ecran à 320 x 240 pixels avec rétro-éclairage fluorescent
DM2000—Mode d’emploi
4
Chapter 1—Bienvenue
•Affichage fluorescent sur toutes les bandes de canaux permettant de visualiser les noms des
canaux, les réglages des encodeurs, le routage, etc.
•Tous les paramètres du canal sélectionné peuvent être réglés via la section SELECTED
CHANNEL
•Affichage à 2 chiffres pour le numéro de mémoire de scène
•4x affichages EQ indiquant la fréquence, le gain et la largeur de bande (“Q”)
•16x touches définissables (“User Defined”) permettant d’accélérer des opérations fréquentes
•Touche “Display History” qui permet de retrouver plus rapidement une page d’écran antérieure
•Connecteur pour cartes SmartMedia pour sauvegarder des données d’automix, de scène, de
bibliothèque et de configuration (Setup)
•Connexion pour un clavier compatible PS/2 disponible en option pour accélérer l’entrée de
noms.
Activent/coupent l’alimentation fantôme de +48 V de chaque entrée INPUT A (connecteur XLR). Alimentent des microphones à condensateur ou des boîtes à insertion
directe. Voyez “Alimentation fantôme” à la page 50 pour en savoir plus.
B Commutateurs PAD
Activent/coupent l’atténuation (PAD) de 26 dB pour chaque entrée AD Input. Voyez
“Pad” à la page 50 pour en savoir plus.
C Commandes GAIN
Déterminent le niveau des préamplis des entrées AD Input. Elles ont une sensibilité
d’entrée de –16 dB à –60 dB, ou de +10 dB à –34 dB avec atténuation (PAD). Voyez
“Gain” à la page 50 pour en savoir plus.
D Témoins PEAK
Ces témoins s’allument lorsque le niveau du signal d’entrée est à 3 dB sous le seuil de
saturation. Voyez “Témoins PEAK & SIGNAL” à la page 50 pour en savoir plus.
E Témoins SIGNAL
Ces témoins s’allument lorsque le niveau du signal d’entrée est à 20 dB sous le niveau
nominal. Voyez “Témoins PEAK & SIGNAL” à la page 50 pour en savoir plus.
1
2
3
4
5
6
7
F Commutateurs INSERT ON/OFF
Activent/coupent les boucles d’insertion des entrées AD Input. Voyez “AD Insert
(inserts analogiques)” à la page 51 pour en savoir plus.
Bandes de commandes de canaux
La bande du canal 1 est représentée ci-contre.
La fonction de chaque bande de canal dépend de la couche actuellement sélectionnée.
Voyez “Sélection de couches” à la page 44 pour en savoir plus.
AUTO
SEL
SOLO
A Encodeurs
Permettent d’éditer les paramètres des canaux d’entrée et de sortie. Leur fonction
exacte dépend de la couche (Layer) et du mode Encoder sélectionnés. Il y a deux
modes Encoder présélectionnés, Pan et Aux/Mtrx, et quatre modes assignables. Vous
avez le choix parmi plus de 40 paramètres. Voyez “Encoder Mode (modes des enco-
ON
1
deurs)” à la page 47 pour en savoir plus.
Les encodeurs sont dotés de commutateurs que vous pouvez actionner pour insérer/extraire le paramètre qui leur est assigné durant l’enregistrement Automix. Voyez
“Punch In/Out pour certains paramètres” à la page 177 pour en savoir plus.
CH01
B Touches AUTO
Ces touches permettent de régler l’enregistrement et la reproduction Automix sur
chaque canal. Leur fonction exacte dépend de la couche sélectionnée. Leurs témoins
s’allument en orange lorsqu’ils sont prêts pour l’enregistrement, en rouge durant
l’enregistrement d’événements et en vert durant la reproduction. Voyez “Enregistre-
10
5
0
5
10
15
20
30
ment d’un automix” à la page 175 pour en savoir plus.
0
5
C Touches SEL
10
Ces touches permettent de sélectionner les canaux d’entrée et de sortie pour les éditer
15
avec les commandes de la section SELECTED CHANNEL. Leur fonction exacte
20
dépend de la couche sélectionnée. Le témoin de la touche [SEL] d’un canal sélectionné s’allume. Voyez “Sélection des canaux” à la page 45 pour en savoir plus.
30
40
Ils servent également à afficher les noms complets des canaux. Voyez “Affichages des
bandes de commandes de canaux” à la page 41 pour en savoir plus.
50
DM2000—Mode d’emploi
Surface de contrôle7
Les touches [SEL] servent aussi à constituer des paires de canaux ainsi qu’à ajouter et retirer
des canaux de groupes EQ, Comp, Fader et Mute.
D Touches SOLO
Ces touches permettent d’isoler des canaux. Les témoins des touches [SOLO] des canaux
isolés s’allument. Voyez “Isoler des canaux (Solo)” à la page 120 pour en savoir plus.
E Touches ON
Ces touches permettent d’étouffer (Mute) les canaux d’entrée et de sortie. Leur fonction
exacte dépend de la couche sélectionnée. Les témoins des touches [ON] des canaux activés
s’allument.
F Affichage des bandes de canaux
Ces affichages fluorescents indiquent le canal d’entrée/de sortie assigné aux encodeurs. Ils
peuvent aussi afficher des réglages de routage et l’état on/off des fonctions EQ, Insert, Delay,
Comp et Gate. Ils affichent également les noms de canaux, complets et abrégés, et indiquent
le canal sélectionné. Voyez “Affichages des bandes de commandes de canaux” à la page 41
pour en savoir plus.
G Curseurs des canaux
Ces curseurs motorisés de 100 mm, sensibles au toucher, déterminent les niveaux des
canaux d’entrée, de sortie, des envois Aux et des envois Matrix. Leur fonction exacte dépend
de la couche et du mode Fader sélectionnés. Voyez “Fader Mode (modes des curseurs)” à la
page 46 pour en savoir plus. Les curseurs peuvent être groupés pour un maniement simultané. Voyez “Grouper les curseurs (Fader) des canaux d’entrée” à la page 76 et “Grouper des
curseurs de canaux de sortie” à la page 123 pour en savoir plus.
Vous pouvez aussi utiliser les curseurs pour sélectionner les canaux d’entrée et de sortie.
Voyez “Auto Channel Select & Touch Sense Select” à la page 46 pour en savoir plus. Ils peuvent également servir à insérer/extraire des canaux durant l’enregistrement Automix
(Punch In/Out). Voyez “Punch In/Out pour certains paramètres” à la page 177 pour en
savoir plus.
Fente pour carte SmartMedia
Cette fente CARD permet d’utiliser une carte SmartMedia (3.3 V)
pour stocker des données de la DM2000 (configurations, scènes,
automix, bibliothèques, etc.). Voyez “Sauvegarde des données de la
DM2000 sur carte SmartMedia” à la page 234 pour en savoir plus.
MATRIX SELECT
DISPLAY
MATRIX SELECT
MATRIX2MATRIX4MATRIX 3
MATRIX1
1
2
A Touche MATRIX SELECT DISPLAY
Cette touche permet de sélectionner les pages suivantes: Matrix Send, Matrix Send Pan et
Matrix View. Voyez “Bus Matrix” à la page 99 pour en savoir plus.
B Touches MATRIX 1–4
Ces touches permettent de sélectionner les envois Matrix lorsque vous leur envoyez les
signaux Bus Out, Aux Send et Stereo Out. Le témoin de la touche de l’envoi Matrix sélectionné s’allume. Voyez “Bus Matrix” à la page 99 pour en savoir plus.
3.3V
CARD
DM2000—Mode d’emploi
8Chapitre 2—Surface de contrôle & face arrière
AUX SELECT
1
DISPLAY
AUX SELECT
AUX 2AUX 1AUX 3 AUX 4
AUX 6AUX 5AUX 7
AUX 10AUX 9AUX 11
AUX 8
AUX 12
2
A
Touche AUX SELECT DISPLAY
Cette touche sélectionne les pages suivantes: Aux Send, Aux Send Pan et Input Channel Aux
View. Voyez “Envois AUX (AUX Send)” à la page 90 pour en savoir plus.
B Touches AUX 1–12
Ces touches permettent de sélectionner les envois Aux lorsque vous leur envoyez les signaux
des canaux d’entrées. Le témoin de la touche de l’envoi Matrix sélectionné s’allume. S’il fait
partie d’une paire, le témoin de son partenaire clignote. Voyez “Envois AUX (AUX Send)”
à la page 90 pour en savoir plus. Ces touches peuvent également servir à constituer des paires d’envois Aux. Voyez “Paires de canaux” à la page 121 pour en savoir plus.
ENCODER MODE
2 3
DISPLAY
ENCODER MODE
AUX / MTR X
PAN
PAN SEND LEVEL
ASSIGN 2ASSIGN1
ASSIGN 4ASSIGN3
INSERTSEND ASSIGNOUTPUTINPUT
1
4
Le texte imprimé en petits caractères sous les touches ASSIGN s’applique à la couche DAW
Remote. Voyez “Les couches (Layer) Remote” à la page 219 pour en savoir plus.
A Touche ENCODER MODE DISPLAY
Cette touche permet de sélectionner la page “Assign” du mode Encoder. Voyez “Encoder
Mode (modes des encodeurs)” à la page 47 pour en savoir plus.
B Touche PAN
Cette touche permet de sélectionner le mode Pan pour les encodeurs. Son témoin s’allume
lorsque vous sélectionnez ce mode. Dans ce cas, les encodeurs font office de commandes
Pan si vous sélectionnez une couche de canaux d’entrée. Si vous avez sélectionné la couche
Master, les encodeurs 21 à 24 servent de commandes de balance d’envoi Matrix. Les autres
commandes sont inactives. Voyez “Encoder Mode (modes des encodeurs)” à la page 47
pour en savoir plus.
C Touche AUX/MTRX
Cette touche permet de sélectionner le mode Encoder Aux/Mtrx. Son témoin s’allume lorsque ce mode est sélectionné. Dans ce cas, les encodeurs font office de commandes de niveau
d’envoi Aux si vous sélectionnez une couche de canaux d’entrée. Si vous avez sélectionné la
couche Master, les encodeurs 1 à 20 font office de commandes de niveau d’envoi Matrix.
Voyez “Encoder Mode (modes des encodeurs)” à la page 47 pour en savoir plus.
D Touches ASSIGN 1–4
Ces touches permettent de sélectionner les modes Encoder assignables. Le témoin de la touche correspondant au mode sélectionné est allumé. Lorsqu’un mode assignable est sélectionné, la fonction des encodeurs dépend du paramètre assigné. Vous avez le choix parmi
DM2000—Mode d’emploi
Surface de contrôle9
plus de 40 paramètres pour l’assignation de ces touches. Voyez “Assigner des paramètres aux
touches ENCODER MODE [ASSIGN]” à la page 48 pour en savoir plus.
FADER MODE
FADER MODE
AUX/ MTRXFADER
1 2
A Touche FADER
Cette touche sélectionne le mode Fader; ce mode permet aux curseurs de piloter le niveau
des canaux d’entrée ou de sortie, selon la couche sélectionnée. Son témoin s’allume lorsque
ce mode est actif. Voyez “Fader Mode (modes des curseurs)” à la page 46 pour en savoir plus.
B Touche AUX/MTRX
Cette touche sélectionne le mode Fader Aux/Mtrx qui permet aux curseurs de contrôler les
niveaux Aux Send ou Matrix Send selon la couche sélectionnée. Son témoin s’allume lorsque ce mode est sélectionné. Voyez “Fader Mode (modes des curseurs)” à la page 46 pour
en savoir plus.
DISPLAY ACCESS
1 2 3 4
DISPLAY ACCESS
DATA DIOSETUP UTILIT Y
MIDIREMOTE METER VIEW
PAIRGROUP INPUT
9
J K L
PATCH
OUTPUT
PATCH
7
8
A
Touche DATA
5
6
Cette touche permet de sélectionner les pages Save, Load et File permettant de sauvegarder
et de charger des données de la DM2000 sur carte SmartMedia. Voyez “Sauvegarde des données de la DM2000 sur carte SmartMedia” à la page 234 pour en savoir plus.
B Touche DIO
Cette touche sélectionne les pages suivantes: Wordclock Select, Dither, Cascade In, Cascade
Out, Sampling Rate Converter et Higher Sample Rate Data Format. Voyez “I/O numériques
& cascade” à la page 52 pour en savoir plus.
C Touche SETUP
Cette touche sélectionne les pages suivantes: Preferences 1, Preferences 2, Preferences 3,
MIDI/TO HOST Setup, GPI Setup, Input Port Name, Output Port Name, Time Reference,
Time Signature et Remote Setup.
D Touche UTILITY
Cette touche sélectionne les pages suivantes: Oscillator, Channel Status Monitor et Battery
Check.
E Touche REMOTE
Cette touche sélectionne les pages Remote. Voyez “Les couches (Layer) Remote” à la page
219 pour en savoir plus.
DM2000—Mode d’emploi
10Chapitre 2—Surface de contrôle & face arrière
F Touche MIDI
Cette touche sélectionne les pages suivantes: MIDI Setup, Program Change Assign Table,
Control Change Assign Table et Bulk Dump. Voyez “Paramètres MIDI de la DM2000” à la
page 184 pour en savoir plus.
G Touche METER
Cette touche sélectionne les pages suivantes: Input Channel Meter, Master Meter, Effect
Input/Output Meter, Effect 1-2 Input/Output Meter, Effect 1–8 Input/Output Meter, Stereo
Meter et Metering Position. Voyez “Indicateurs de niveau” à la page 105 pour en savoir plus.
H Touche VIEW
Cette touche sélectionne les pages suivantes: Parameter View, Fader View et Channel
Library. Voyez “Parameter View: Visualisation de tous les paramètres des canaux” à la
page 125, “Fader View: Visualisation des réglages de curseurs (et Pan)” à la page 126 et
“Channel Library (bibliothèque de canal)” à la page 142 pour en savoir plus.
I Touche PAIR
Cette touche sélectionne les pages Input et Output Pair. Voyez “Paires de canaux” à la page
121 pour en savoir plus.
J Touche GROUP
Cette touche sélectionne les pages suivantes: Fader Group, Mute Group, Output Fader
Group, Output Mute Group, Input Equalizer Link, Output Equalizer Link, Input Comp
Link et the Output Comp Link.
K Touche INPUT PATCH
Cette touche sélectionne les pages suivantes: Input Channel Patch, Input Channel Insert In
Patch, Effects 1-2 Input Patch, Effects 3–8 Input Patch, Input Channel Name et Input Patch
Library. Voyez “Assignation des entrées (Input Patch)” à la page 63 pour en savoir plus.
L Touche OUTPUT PATCH
Cette touche sélectionne les pages suivantes: Slot Output Patch, Omni Out Patch, Output
Insert In Patch, Input Channel Direct Out Destination, 2TR Out Digital, Graphic Equalizer
Insert, Output Channel Name et Output Patch Library. Voyez “Assignation des sorties (Output Patch)” à la page 65 pour en savoir plus.
EFFECTS/PLUG-INS
2 3 4 5
1
A
EFFECTS / PLUG INS
DISPLAY
INTERNAL
GRAPHIC
EFFECTS
EQUALIZERS
1234
5678
6
PLUG INS
CHANNEL
INSERTS
7
1234
8
Touche EFFECTS/PLUG-INS DISPLAY
Cette touche sélectionne les pages suivantes: Effects Edit, Effects Library, Graphic Equalizer
Edit, Graphic Equalizer Library, Plug-In Setup et Plug-In Edit. Voyez “Effets internes,
plug-ins & GEQs” à la page 150 pour en savoir plus.
B Touche INTERNAL EFFECTS
DM2000—Mode d’emploi
Cette touche sélectionne les processeurs d’effets internes (Internal Effects) lorsqu’elle est
utilisée avec les touches EFFECTS/PLUG-INS [1–8]. Son témoin s’allume quand vous
l’activez. Voyez “Editer les effets” à la page 152 pour en savoir plus.
Surface de contrôle11
C Touche GRAPHIC EQUALIZERS
Cette touche sélectionne les égaliseurs graphiques lorsqu’elle est utilisée avec les touches
EFFECTS/PLUG-INS [1–6]. Son témoin s’allume quand vous l’activez. Voyez “Réglage des
GEQ” à la page 157 pour en savoir plus.
D Touche PLUG-INS
Cette touche sélectionne les plug-ins lorsqu’elle est utilisée avec les touches
EFFECTS/PLUG-INS [1–8]. Son témoin s’allume quand vous l’activez. Voyez “Edition des
plug-ins” à la page 155 pour en savoir plus.
E Touche CHANNEL INSERTS
Si vous insérez un processeur d’effet interne ou une chaîne d’effets de carte Y56K dans le
canal sélectionné, la page Effect Edit ou Plug-In Edit correspondante s’affiche lorsque vous
appuyez sur cette touche et son témoin s’allume. En outre, le témoin de la touche [SEL] du
canal sélectionné clignote tandis que témoin de la touche EFFECTS/PLUG-INS [1–8] correspondant s’allume. Un avertissement s’affiche s’il n’y a pas d’insertion dans le canal sélectionné. Voyez “Editer les effets” à la page 152 et “Edition des plug-ins” à la page 155 pour en
savoir plus.
F Touches EFFECTS/PLUG-INS 1–8
Ces touches permettent de sélectionner les processeurs d’effets internes, les égaliseurs graphiques et les plug-ins en conjonction avec les touches EFFECTS/PLUG-INS [INTERNAL
EFFECTS], [GRAPHIC EQUALIZERS] et [PLUG-INS]. Le témoin de la touche correspondant au processeur d’effet interne, à l’égaliseur graphique ou au plug-in sélectionné
s’allume. Comme il n’y a que six égaliseurs graphiques, les touches [7] et [8] sont inactives
lorsque le témoin de la touche [GRAPHIC EQUALIZERS] est allumé. Si le témoin de la touche EFFECTS/PLUG-INS [CHANNEL INSERTS] est allumé, toutes ces touches sont inactives.
G Touches de paramètres haut/bas
Ces touches permettent de sélectionner les rangées de paramètres des processeurs d’effets
internes et des plug-ins afin de les éditer avec les commandes de paramètres 1–4. Les paramètres de la rangée sélectionnée sont contrastés. Il est possible d’afficher jusqu’à 16 paramètres simultanément. S’il y a plus de paramètres, une flèche vers le haut ou vers le bas
apparaît. Voyez “Editer les effets” à la page 152 et “Edition des plug-ins” à la page 155 pour
en savoir plus.
H Commandes de paramètres 1–4
Ces commandes combinent commandes rotatives et commutateurs à presser. Les commandes rotatives permettent d’éditer les paramètres du processeurs d’effet interne, plug-in ou
égaliseur graphique sélectionné. Lorsque la page Effects Edit est affichée, elles contrôlent les
paramètres de la rangée sélectionnée (avec les touches de paramètres haut/bas). Lorsque la
page Graphic Equalizer Edit est affichée, la commande de paramètre 1 sélectionne les bandes de fréquence et la commande de paramètre 4 détermine le gain de la bande sélectionnée.
Les commandes 2 et 3 sont inactives. Voyez “Editer les effets” à la page 152, “Edition des
plug-ins” à la page 155 et “Réglage des GEQ” à la page 157 pour en savoir plus.
Les commutateurs permettent d’insérer/d’extraire (punch in/out) les paramètres d’effet ou
plug-in contrôlés par les commandes rotatives durant l’enregistrement Automix. Voyez
“Punch In/Out pour certains paramètres” à la page 177 pour en savoir plus.
DM2000—Mode d’emploi
12Chapitre 2—Surface de contrôle & face arrière
Section écran
1
2
3
4
A
Ecran
Cet écran de 320 x 240 points avec rétro-éclairage fluorescent affiche des pages contenant
des informations sur la scène et le canal sélectionnés, la fréquence d’échantillonnage et
autres. Voyez “L’écran” à la page 37 pour en savoir plus.
F1F2F3
F4
5
B Commande de contraste
Cette commande permet d’ajuster le contraste de l’écran.
C Touches F1–F4
Ces touches permettent de sélectionner les pages dont les onglets sont affichés. Voyez
“Sélection des pages d’écran (DISPLAY)” à la page 38 pour en savoir plus.
D Touche gauche de défilement d’onglets
Cette touche n’est active que lorsqu’il y a une flèche de défilement d’onglet à gauche et permet d’afficher les onglets des pages disponibles à gauche de la page sélectionnée. Voyez
“Sélection des pages d’écran (DISPLAY)” à la page 38 pour en savoir plus.
E Touche droite de défilement d’onglets
Cette touche n’est active que lorsqu’il y a une flèche de défilement d’onglet à droite et permet d’afficher les onglets des pages disponibles à droite de la page sélectionnée. Voyez
“Sélection des pages d’écran (DISPLAY)” à la page 38 pour en savoir plus.
DM2000—Mode d’emploi
Section SELECTED CHANNEL
Surface de contrôle13
SELECTED CHANNEL
PHASE / INSERT
INSERT ON
AUX / MATRIX SEND
LEVEL
BANK
ON
AUX 1/MATRIX1
AUX 5
AUX 9
RANGE
THRESHOLDHOLD
R
EVEN
LOW
FREQUENCY
Q
GAIN
dB
Hz
kHz
RATIO
GAIN
ATTA CK
ATTA CK
dB
Hz
kHz
DELAY
DISPLAY
ON
LEVEL
ON
AUX 2/ MATRIX 2
AUX 6
AUX 10
LINKGRABEFFECT
DECAY
RELEASETHRESHOLD
FREQUENCY
Q
AUX 3/ MATRIX 3
HIGH MIDLOW MID
GAIN
TIME
LEVEL
AUX 7
AUX 11
GAIN
dB
Hz
kHz
FB
MIX
LEVEL
ON
AUX 4/ MATRIX 4
FREQUENCY
Q
10.04.001.00125
AUX 8
AUX 12
ON
HIGH
GAIN
dB
Hz
kHz
DISPLAY
DISPLAY
DISPLAY
DISPLAY
CHANNEL
COPY
PASTE
ROUTING
12
34
56
78
STEREOFOLLOW PANDIRECT
DYNAMICS
GATE ON COMP ON
PAN / SURROUND
R
L
EQUALIZER
ATT.
EQ ON
DISPLAY
DISPLAY
GATE / COMP
GATE
COMP
L
ODD
FREQUENCY
Q
Les sous-divisions de la section SELECTED CHANNEL sont décrites ci-dessous.
ROUTING
DISPLAY
ROUTING
12
34
56
78
STEREOFOLLOW PANDIRECT
5
1
2
3 4
Touche ROUTING DISPLAY
A
Cette touche sélectionne les pages suivantes: Input Channel Routing, Bus to Stereo et Bus
to Stereo Library. Voyez “Routage des canaux d’entrée” à la page 77 et “Acheminement des
Bus vers le bus stéréo” à la page 89 pour en savoir plus.
B Touche FOLLOW PAN
Cette touche détermine si le réglage Pan du canal d’entrée sélectionné est appliqué aux Bus
ou non. Voyez “Routage des canaux d’entrée” à la page 77 pour en savoir plus.
C Touche STEREO
Cette touche permet d’acheminer le canal d’entrée sélectionné à la sortie stéréo. Son témoin
s’allume lorsqu’il est enfoncé. Voyez “Routage des canaux d’entrée” à la page 77 pour en
savoir plus.
D Touche DIRECT
Cette touche permet d’acheminer le canal d’entrée sélectionné à sa sortie directe (Direct
Out). Son témoin s’allume lorsqu’il est enfoncé. Voyez “Routage des canaux d’entrée” à la
page 77 pour en savoir plus.
DM2000—Mode d’emploi
14Chapitre 2—Surface de contrôle & face arrière
E Touches ROUTING 1–8
Ces touches permettent d’acheminer le canal d’entrée sélectionné aux sorties de bus. Les
témoins des touches des sorties de bus vers lesquelles le canal d’entrée est envoyé s’allument.
Voyez “Routage des canaux d’entrée” à la page 77 pour en savoir plus.
PHASE/INSERT
1
A
Touche PHASE/INSERT DISPLAY
Cette touche permet de sélectionner les pages Input Channel Phase et Insert. Voyez “Inversion de la phase du signal” à la page 70 et “Utilisation des boucles d’insertion” à la page 113
pour en savoir plus.
B Touche Phase [ ]
Cette touche permet d’inverser la phase du signal du canal d’entrée sélectionné. Son témoin
s’allume pour indiquer que la phase est inversée. Voyez “Inversion de la phase du signal” à
la page 70 pour en savoir plus.
DISPLAY
PHASE / INSERT
INSERT ON
23
C Touche INSERT ON
Cette touche permet d’activer/de couper l’insertion du canal sélectionné. Son témoin
s’allume lorsque l’insertion est activée. Voyez “Utilisation des boucles d’insertion” à la page
113 pour en savoir plus.
DELAY
DISPLAY
DELAY
ON
TIME
FB
MIX
1
23 4 5
Touche DELAY DISPLAY
A
Cette touche sélectionne les pages Delay. Voyez “Retarder les signaux d’un canal (Delay)” à
la page 118 pour en savoir plus.
B Touche ON
Cette touche active/coupe le Delay du canal sélectionné. Son témoin est allumé lorsque le
Delay est activé. Voyez “Retarder les signaux d’un canal (Delay)” à la page 118 pour en savoir
plus.
C Commande TIME
Cette commande permet de déterminer le temps de retard pour la fonction Delay du canal
sélectionné. Voyez “Retarder les signaux d’un canal (Delay)” à la page 118 pour en savoir
plus.
D Témoins FB/MIX
E Commande FB/MIX
DM2000—Mode d’emploi
Ces témoins indiquent si la commande FB/MIX contrôle le niveau du feedback (témoin FB
allumé) ou le mix (témoin MIX allumé). Voyez “Retarder les signaux d’un canal (Delay)” à
la page 118 pour en savoir plus.
Elle allie commande rotative et commutateur à presser. Lorsque le canal sélectionné est un
canal d’entrée, le commutateur peut servir à sélectionner soit le niveau du feedback (FB)
soit le mix du feedback (MIX). La commande rotative permet de régler le niveau du feed-
Surface de contrôle15
back ou le mix, en fonction de la sélection opérée avec le commutateur. Voyez “Retarder les
signaux d’un canal (Delay)” à la page 118 pour en savoir plus.
AUX/MATRIX SEND
DISPLAY
AUX / MATRIX SEND
LEVEL
BANK
ON
AUX 1/ MATRIX 1
AUX 5
AUX 9
LEVEL
ON
AUX 2/ MATRIX 2
AUX 6
AUX 10
LEVEL
ON
AUX 3/ MATRIX 3
AUX 7
AUX 11
LEVEL
ON
AUX 4/ MATRIX 4
AUX 8
AUX 12
4
5
1
2
3
Touche AUX/MATRIX SEND DISPLAY
A
Les pages sélectionnées par cette touche dépendent du type de canal actuellement sélectionné. S’il s’agit d’un canal d’entrée, cette touche affiche les pages Aux Send, Aux Send Pan
et Input Channel Aux View. S’il s’agit d’un canal de sortie, il affiche les pages Matrix Send,
Matrix Send Pan et Matrix View.
B Touche BANK
Cette touche permet de sélectionner Aux 1–4/Matrix 1–4, Aux 5–8 ou Aux 9–12 pour les
commandes AUX/MATRIX LEVEL et les touches [ON]. Si le canal sélectionné est un canal
de sortie, la banque Aux 1–4/Matrix 1–4 est automatiquement sélectionnée et ne peut pas
être changée. Voyez “Avec les commandes SELECTED CHANNEL AUX/MATRIX SEND
LEVEL” à la page 91 pour en savoir plus.
C Témoins de banque
Ces témoins indiquent la banque d’envois Aux/Matrix sélectionnée par la touche [BANK].
Si le canal sélectionné est un canal de sortie, la banque Aux 1–4/Matrix 1–4 est automatiquement sélectionnée et ne peut pas être changée.
D Commandes LEVEL
Ces commandes permettent de régler le niveau Aux ou Matrix Send actuellement sélectionné par la touche [BANK]. Si le canal sélectionné est un canal d’entrée, elles pilotent les
niveaux Aux Send. S’il s’agit d’un canal Bus Out, Aux Send ou Stereo Out, elles pilotent les
niveaux Matrix Send. Voyez “Réglage du niveau AUX Send” à la page 91 et “Réglage des
niveaux d’envoi Matrix” à la page 99 pour en savoir plus.
E Touches ON
Ces touches permettent d’étouffer les envois Aux/Matrix sélectionnés par la touche
[BANK]. Les témoins des canaux activés sont allumés. Si le canal sélectionné est un canal
d’entrée, ils étouffent les envois Aux. S’il s’agit d’un canal Bus Out, Aux Send ou Stereo Out,
ils étouffent les envois Matrix. Voyez “Activer/couper les envois AUX Send (ON/OFF)” à la
page 92 et “Activer/couper les bus Matrix (ON/OFF)” à la page 100 pour en savoir plus.
DYNAMICS
23
DISPLAY
DYNAMICS
GATE ON COMP ON
GATE / COMP
THRESHOLDHOLD
GATE
COMP
RANGE
RATIO
ATTA CK
ATTA CK
RELEASETHRESHOLD
DECAY
GAIN
1
4 56
Touche DYNAMICS DISPLAY
A
Cette touche sélectionne les pages suivantes: Gate Edit, Gate Library, Comp Edit et Comp
Library. Voyez “Noise Gate pour canaux d’entrée” à la page 71 and “Compression des
canaux” à la page 115 pour en savoir plus.
DM2000—Mode d’emploi
Loading...
+ 151 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.