1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC
requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST
be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with
these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may
cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all
installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the
problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on
different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in
is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to coaxial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer
authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service
Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT
THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN and YELLOW must be
connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E
or by the safety earth symbol or coloured GREEN and YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
* This applies only to products distributed by YAMAHA KEMBLE
MUSIC (U.K.) LTD.
NEDERLANDTHE NETHERLANDS
● Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen
back-up.
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig
håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri
af samme fabrikat og type. Levér det brugte
batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd
samma batterityp eller en ekvivalent typ som
rekommenderas av apparattillverkaren.
Kassera använt batteri enligt fabrikantens
instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti
asennettu. Vaihda paristo ainoastaan
laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä
käytetty paristo valmistajan ohjeiden
mukaisesti.
● This apparatus contains a lithium battery for memory
back-up.
● Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de
batterij op het moment dat u het apparaat ann het einde
van de levensduur afdankt of de volgende Yamaha Service
Afdeiing:
Yamaha Music Nederland Service Afdeiing
Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT
Te l. 030-2828425
● Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
● For the removal of the battery at the moment of the
disposal at the end of the service life please consult your
retailer or Yamaha Service Center as follows:
Yamaha Music Nederland Service Center
Address: Kanaalweg 18-G, 3526 KL
UTRECHT
Te l: 030-2828425
● Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small
chemical waste.
Información importante
Advertencias
•Conecte el cable de alimentación de esta unidad solamente a una toma de CA del tipo
indicado en este
provocar el riesgo de descargas eléctricas o de un incendio.
•No permita que entre agua dentro de la unidad, ni que ésta se humedezca. Esto podría
provocar incendios o descargas eléctricas.
•No coloque objetos pesados, incluyendo esta unidad, sobre ningún cable de alimentación.
Un cable de alimentación dañado podría provocar el riesgo de descargas eléctricas o de un
incendio. En especial, tenga cuidado de no colocar objetos pesados sobre un cable de
alimentación cubierto por una alfombra.
•No coloque recipientes con líquidos u objetos metálicos pequeños sobre la unidad. Si
dentro de la unidad entrasen líquidos u objetos metálicos, se podrían producir descargas
eléctricas o un incendio.
•Esta unidad está equipada con un conector específico de tierra (masa) para evitar descargas
eléctricas. Antes de conectar el conector de alimentación a una toma de CA, derive la unidad
a masa. Si el cable de alimentación dispone de un conector de tres clavijas, servirá como
derivación a masa siempre que la toma de CA esté derivada a masa.
•No raye, doble, retuerza, tire, ni caliente el cable de alimentación. Un cable de alimentación
dañado podría provocar el riesgo de descargas eléctricas o de un incendio.
•No extraiga la cubierta de la unidad. Podría sufrir una descarga eléctrica. Si cree que es
necesario realizar una inspección interna, mantenimiento o reparación, póngase en
contacto con su distribuidor.
•No modifique la unidad. Si lo hiciese, supondría el riesgo de descargas eléctricas o de un
incendio.
•En caso de que vaya a producirse una tormenta eléctrica, desactive la unidad
inmediatamente y desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
•Si existe la posibilidad de que caiga un rayo, no toque el conector del cable de alimentación
si está conectado. Si lo hiciese podría recibir una descarga eléctrica.
•Use sólo el cable de alimentación que se entrega con la unidad. Si usa otros tipos de cables
puede incurrir en riesgo de incendio y de descarga eléctrica.
•El DM2000 dispone de seis ranuras para tarjetas mini-YGDAI en el panel posterior. Antes
de instalar las tarjetas en las ranuras, visite la página web de Yamaha para comprobar si el
DM2000 acepta la tarjeta. Compruebe también el número total de tarjetas (incluyendo
otras tarjetas de Yamaha o de un tercero) que puede instalar en el panel posterior.
—Si instala una o más tarjetas no autorizadas por Yamaha para utilizarlas con el DM2000
puede provocar descargas eléctricas, un incendio, o un funcionamiento incorrecto de la
unidad.
•Si el cable de alimentación está dañado (es decir, cortado o con conductores al descubierto),
solicite a su distribuidor que se lo reemplace. Si utiliza la unidad con un cable de
alimentación dañado podría provocar el riesgo de descargas eléctricas o de un incendio.
•Si nota cualquier anormalidad, como humo, olores, o ruido, o si ha caído algún objeto
extraño o líquido dentro de la unidad, desactívela inmediatamente. Desconecte el cable de
alimentación de la toma de CA. Solicite la reparación a su distribuidor. La utilización de la
unidad en estas condiciones podría suponer el riesgo de descargas eléctricas o de un
incendio.
•Si la unidad se ha caído, o si el mueble se ha dañado, desactive el equipo, desconecte el
conector de alimentación de la toma de CA, y póngase en contacto con su distribuidor. Si
continúa utilizando la unidad sin seguir estas instrucciones, podría provocar un incendio o
recibir descargas eléctricas.
Manual de Instrucciones, o marcado en la unidad. Si no lo hiciese, se podría
Información importante
3
DM2000 Version 2—Manual de Instrucciones
4Información importante
Precauciones
•Mantenga esta unidad alejada de los lugares siguientes:
—Lugares expuestos a salpicaduras de aceite o vapor, tales como cerca de cocinas,
humidificadores, etc.
—Superficies inestables, como una mesa inestable o inclinada.
—Lugares expuestos a calor excesivo, como en el interior de un automóvil con las
ventanillas cerradas, o en sitios que reciban la luz solar directa.
—Lugares sometidos a una humedad excesiva o a una acumulación excesiva de polvo.
•Para desconectar el cable de alimentación de la toma de CA, tire del conector. No tire nunca
del cable. Un cable de alimentación dañado podría ser la causa de descargas eléctricas o de
un incendio.
•No toque nunca el conector de alimentación con las manos húmedas. Si lo hiciese, podría
recibir una descarga eléctrica.
•Esta unidad posee orificios de ventilación en la parte inferior, frontal y posterior para evitar
el recalentamiento interno de la misma. No los bloquee. Si se bloquean los orificios de
ventilación puede incurrir en riesgos de incendio. En concreto, no utilice la unidad
mientras está colocada sobre los laterales ni cara abajo, o cuando está cubierta con un paño
o mantel.
•No sujete sólo el MB2000 cuando traslade toda la unidad. En caso contrario, el ángulo de
medición puede quedar deformado o dañado, la unidad principal puede no funcionar
correctamente, o puede lesionarse si la unidad se cae.
•Esta unidad es pesada. Para transportarla, pida ayuda a dos o más personas.
•Si transporta o desplaza el DM2000 con el MB2000 incorporado, no permita que el
conector del cable que los conecta sufra impactos o tirones. En caso contrario, podrían
producirse funcionamientos incorrectos.
•Antes de reubicar la unidad, desactívela, desconéctela de la toma de CA, y después retire
todos los cables conectores. Los cables dañados podrían causar descargas eléctricas o un
incendio.
•Cuando no vaya a utilizar esta unidad durante mucho tiempo, como al ir de vacaciones,
desconecte el cable de alimentación de la toma de CA. Si lo dejase conectado, supondría el
riesgo de incendio.
•El interior de la unidad deberá limpiarse periódicamente. La acumulación de polvo en el
interior de la unidad podría causar su mal funcionamiento y suponer el riesgo de incendio.
Consulte con su distribuidor la información acerca de la limpieza.
•Para evitar descargas eléctricas cuando limpie la unidad, desconecte el cable de
alimentación de la toma de CA.
•No aplique aceite, grasa ni líquido para limpiar contactos a los deslizadores. Si lo hiciera,
podría provocar problemas con los contactos eléctricos o con el desplazamiento del
deslizador.
Notas sobre el funcionamiento
•Los conectores de tipo XLR están cableados de la forma siguiente: patilla 1: masa, patilla 2:
activo (+), y patilla 3: pasivo (–).
•Las clavijas telefónicas TRS están cableadas de la forma siguiente: manguito: masa, punta:
transmisión, y anillo: retorno.
•El rendimiento de los componentes con contactos móviles, tales como interruptores,
controles giratorios, deslizadores y conectores se deteriorará con el tiempo. El grado de
deterioración dependerá del entorno de utilización, y es inevitable. Con respecto a la
sustitución de componentes defectuosos, consulte a su distribuidor.
•La utilización de un teléfono móvil cerca de esta unidad puede producir interferencias. Si se
producen interferencias, utilice el teléfono alejado de la unidad.
DM2000 Version 2—Manual de Instrucciones
Precauciones de manejo de SmartMedia5
•Si aparece el mensaje “WARNING Low Battery!” cuando active la unidad, póngase en
contacto con su distribuidor lo antes posible para solicitarle la sustitución de la pila de
seguridad de la información interna. La unidad seguirá funcionando correctamente, pero
se perderá la información no predefinida.
•Antes de sustituir las baterías, copie la información en una tarjeta de memoria, o en otra
unidad, utilizando MIDI Bulk Dump.
•Los circuitos digitales de esta unidad pueden producir ligeras interferencias en aparatos de
radio y televisión cercanos. Si se producen interferencias, reubique el equipo afectado.
•Al conectar cables D-sub, apriete firmemente los tornillos de ambos lados del conector. Para
desconectar el cable, afloje completamente los tornillos y retire el cable sujetando la parte
del conector. No fuerce el cable tirando de él mientras el componente del conector todavía
está fijado con los tornillos. En caso contrario, el conector podría dañarse y provocar un
funcionamiento incorrecto.
•Si cambia los ajustes de wordclock en cualquier dispositivo del sistema de audio digital,
algunos dispositivos pueden producir interferencias, por lo que previamente deberá bajar
el volumen de los amplificadores para no dañar los altavoces conectados.
Precauciones de manejo de SmartMedia
•La ranura CARD debe utilizarse solamente con SmartMedia. Nunca inserte cualquier otro
tipo de soporte de almacenamiento.
•Utilice solamente SmartMedia del tipo especificado en este Manual de Instrucciones.
•Almacene SmartMedia en un lugar place libre de temperaturas, humedad, polvo y suciedad
extremas.
•Almacene siempre SmartMedia en su carcasa original.
•Escriba sólo en el área designada.
•Al manejar SmartMedia, tenga cuidado con no tocar los contactos dorados. Las huellas
digitales, manchas, arañazos o suciedad pueden afectar al rendimiento.
•Las huellas y el polvo pueden limpiarse frotando suavemente con un paño suave y seco. No
utilice gasolina, disolvente, detergente limpiador o paños impregnados con productos
químicos.
•Si almacena SmartMedia en un lugar frío (p.ej., toda la noche en un coche), y luego lo
traslada a un entorno más cálido, o si la temperatura sube rápidamente, puede formarse
condensación en la superficie, con lo que el rendimiento puede verse afectado. En este caso,
debería dejar que SmartMedia se adapte a la temperatura ambiente durante una hora antes
de utilizarlo.
•Inserte SmartMedia con cuidado en la ranura CARD, con los contactos dorados hacia
arriba.
•No doble ni retuerza SmartMedia.
•En ninguna circunstancia utilice SmartMedia arañado o doblado. Si lo hiciera podría dañar
seriamente la ranura CARD.
•No retire SmartMedia mientras guarda o carga información. Si lo hiciera podría provocar
la pérdida de información.
•La información almacenada en SmartMedia puede protegerse contra la escritura accidental
incorporando un adhesivo de protección contra escritura (se entrega con SmartMedia).
Interferencia
El DM2000 utiliza circuitos digitales de alta frecuencia que pueden provocar interferencias
en equipos de radio y televisión cercanos. Si las interferencias resultan un problema, cambie
la ubicación del equipamiento afectado. La utilización de un teléfono móvil cerca de la
unidad puede producir interferencias. En este caso, utilice el teléfono alejado de la unidad.
DM2000 Version 2—Manual de Instrucciones
6
Información importante
DM2000 Exclusión de ciertas responsabilidades
El fabricante, importador o distribuidor no serán responsables de ningún daño indirecto
incluyendo daños personales o cualquier otro daño causado por la utilización o el
funcionamiento incorrectos del DM2000.
Marcas comerciales
ADAT MultiChannel Optical Digital Interface es una marca comercial ADAT y Alesis son
marcas comerciales registradas de Alesis Corporation. Apogee es una marca comercial de
Apogee Electronics, Inc. Apple, Mac y Power Macintosh son marcas comerciales
registradas, y Mac OS es una marca comercial de Apple Corporation, Inc. HUI es una marca
comercial de Mackie Designs, Inc. Intel y Pentium son marcas comerciales registradas de
Intel Corporation. Nuendo es una marca comercial registrada de Steinberg Media
Te c hnologies AG. Pro Tools es una marca comercial o marca comercial registrada de
Digidesign y/o Avid Technology, Inc. SmartMedia es una marca comercial de Toshiba,
Corp. Sony es una marca comercial registrada de Sony Corporation, Inc. Tascam Digital
Interface es una marca comercial, y Tascam y Teac son marcas comerciales registradas de
Te ac Corporation. Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft
Corporation, Inc. Waves es una marca comercial de Waves, Inc. Yamaha es una marca
comercial de Yamaha Corporation. Nuendo y Cubase SX son marcas comerciales de
Steinberg Media Technologies GmbH. Las demás marcas comerciales son propiedad de sus
respectivos titulares y queda reconocido en el presente manual.
Copyright
Queda prohibida la reproducción de cualquier parte del DM2000, su software, o este
Manual de Instrucciones, así como su distribución en cualquier forma o por cualquier
En la página web de Yamaha Professional Audio encontrará más información acerca del
DM2000, productos relacionados, y otros equipos de audio profesionales Yamaha:
<http://www.yamahaproaudio.com/>.
Contenido del paquete
•DM2000 Consola de producción digital
•CD-ROM
•Cable de alimentación
•Este manual
•Guía de instalación de Studio Manager
Accesorios opcionales
•Puente de niveles máximos MB2000
•Paneles laterales de madera SP2000
•LA1800 Light Gooseneck
•Tarjetas de E/S mini YGDAI
Acerca de este Manual de Instrucciones
Este Manual de Instrucciones trata de la Consola de producción digital DM2000.
Este manual contiene toda la información necesaria para hacer funcionar la Consola de
producción digital DM2000. Utilice la tabla de contenido para familiarizarse con la
organización del manual y para encontrar tareas y temas, y utilice el índice para encontrar
información específica. Antes de profundizar, es recomendable que lea el capítulo
“Principios básicos de funcionamiento”, que empieza en la página 53.
DM2000 Version 2—Manual de Instrucciones
Convenciones utilizadas en este manual7
Cada uno de los capítulos de este manual trata una sección específica o función del
DM2000. En los siguientes capítulos se explican los canales de entrada y salida: “Canales de
entrada”, “Salidas Bus”, “Envíos Aux”, “Envíos Matrix” y “Stereo Out”. Siempre que sea
posible, estos capítulos se han organizado por flujo de señal, de entrada a salida.
Funciones como EQ y Delay son comunes a todos los canales. En vez de repetir la misma
información una y otra vez, estas funciones se explican una vez en el capítulo “Funciones
habituales del canal”, que empieza en la página 130. Los canales de entrada, salidas Bus,
envíos Aux, envíos Matrix, los capítulos Stereo Out contienen referencias cruzadas a las
secciones importantes del capítulo “Funciones habituales del canal”.
Convenciones utilizadas en este manual
El DM2000 dispone de dos tipos de botón: botones físicos que pueden pulsarse (p.ej.,
ENTER y DISPLAY), y botones que aparecen en las páginas de la pantalla. Las referencias a
botones físicos están entre corchetes, por ejemplo “pulse el botón [ENTER]”. Las referencias
a botones de páginas de pantalla no se resaltan, por ejemplo “pulse el botón ENTER”.
Las páginas de pantalla pueden seleccionarse utilizando los botones [DISPLAY], Left Tab
Scroll, Right Tab Scroll, y F1–4 debajo de la pantalla. Para simplificar las explicaciones, en
los procedimientos se menciona solamente el método del botón [DISPLAY]. Consulte los
detalles acerca de todas las formas en que puede seleccionar las páginas en la sección
“Seleccionar páginas” en la página 54.
Instalar el DM2000
El DM2000 debe colocarse en una superficie resistente y estable, en un lugar que cumpla
con las advertencias y precauciones especificadas en las secciones anteriores.
Nuevas funciones del DM2000 Version 2
Las siguientes funciones se han añadido al DM2000 como parte de la actualización del
firmware de la versión 1.2 a la versión 2.0.
Superficie de control
•Cuando utiliza los deslizadores (para niveles de deslizador) o Encoders (para ajustes de
panoramización), aparece el nivel de deslizador o el ajuste de panoramización
correspondiente en la pantalla de banda de canal.
•Puede cambiar la indicación en la pantalla de banda de canal entre el nombre/ID del canal
y el nombre/ID del puerto. → página 287
•El modo Encoder ahora incorpora una función asignable, ALT LAYER, que le permite
controlar el nivel de canal para los 48 canales sin tener que cambiar las capas. → página 63
•Ahora hay 50 parámetros de modo Encoder asignables. → página 65
Canales de entrada
•Panoramización Surround compatible con 6.1 Surround. → página 99
•Puede cambiar el bus asignado a cada canal de panoramización surround. → página 101
•La función Fader Group Master le permite controlar el nivel general de los canales del grupo
Fader simultáneamente mientras se mantiene el balance de nivel relativo de cada canal.
→ página 94
•La función Mute Group Master le permite enmudecer todos los canales de un grupo Mute
simultáneamente. → página 92
•El estado activado/desactivado del botón Follow Pan se refleja en los ajustes de
panoramización y de panoramización Surround. → página 95
DM2000 Version 2—Manual de Instrucciones
→
→
→
→
→
∞
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
8
Información importante
Envíos Aux
•Puede excluir ciertos canales de los envíos Aux (Mix Minus). → página 119
•Puede copiar las posiciones del deslizador de canal en los envíos Aux.
•Puede ajustar todos los niveles de envío a nominal simultáneamente.
•Si un envío Aux están configurados como pre-deslizador, puede ajustar el punto Pre antes
y después del botón [ON].
página 114
página 120
página 114
Funciones habituales del canal
•Las páginas Meter de los canales de entrada y salida indican la reducción de gain aplicada
por la compuerta y el compresor.
•Puede seleccionar si el ajuste de panoramización del canal de entrada se utiliza cuando la
señal individualizada del canal de entrada se ajusta a Pre Fader.
•Si sube los deslizadores de canal para canales individualizados desde –
desindividualizarlos.
•Los botones AUX SELECT [AUX 1]–[AUX 12] le permiten individualizar o
desindividualizar los envíos Aux.
•La función Fader Group Master le permite controlar el nivel general de los canales del grupo
Fader simultáneamente mientras se mantiene el balance de nivel relativo de cada canal.
página 151
•La función Mute Group Master le permite enmudecer todos los canales de un grupo Mute
simultáneamente.
página 146
página 153
página 131
página 146
puede
página 146
Monitor
•El nivel de Surround Monitor puede reajustarse a 85dB SPL. → página 164
•Se ha añadido un nuevo parámetro a Base Management en la página Surround Monitor
Setup.
•Surround Monitor también está disponible cuando el modo Surround está ajustado a
Stereo.
•Puede seleccionar BUS y ASSIGN1 o BUS y ASSIGN 2 simultáneamente en la página
Surround Monitor.
•Puede seleccionar las ranuras del canal 9 al canal 16 como origen de señal Surround
Monitor.
•Puede seleccionar simultáneamente 2TRD, D2, D3, A1, o A2, y STEREO, ASSIGN1, o
ASSIGN2 como origen de señal Control Monitor.
•Puede seleccionar la señal de micro Talkback como origen de Studio Monitor.
página 168
página 166
Efectos, Plug-ins y GEQ
•Puede añadir efectos Add-On opcionales a los efectos predefinidos. → página 186
•Los deslizadores de canal le permiten ajustar el gain para cada banda en el EQ gráfico.
página 191
Memoria de escena
•Puede aplicar el ajuste Fade Time a todas las escenas de forma global. → página 196
•Puede aplicar el ajuste Recall Safe a todas las escenas de forma global.
•Cualquier ajuste de canal o de parámetro para la escena actual puede copiarse y pegarse en
otras escenas.
•Puede seleccionar más parámetros para la función Recall Safe.
página 198
página 197
página 197
DM2000 Version 2—Manual de Instrucciones
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
Nuevas funciones del DM2000 Version 2
Automix
•Puede insertar los parámetros de mezcla actuales en una región especificada en la
información Automix.
•Si toca los deslizadores, podría realizar pinchados de entrada y de salida en los valores del
parámetro si el botón OVERWRITE correspondiente está activado.
•Se ha añadido un parámetro relacionado con la sincronización del código de tiempo.
página 289
→ página 210
página 201
Control remoto
•El Joystick o los controles de la sección SELECTED CHANNEL le permiten controlar los
ajustes de panoramización Surround de Pro Tools.
•Las teclas USER DEFINED le permiten cambiar de ventana en la aplicación Studio Manager
incluida.
•Puede controlar el convertidor A/D AD8HR de Yamaha de forma remota.
Otras funciones
•Una capa asignable por el usuario le permite asignar canales a los destinos de la capa
remota.
•También puede seleccionar General DAW (para software DAW compatible con el protocolo
Pro Tools) o Cubase SX como destino para una capa remota.
•El protocolo Advanced DAW propiedad de Yamaha se ha añadido a Nuendo, Cubase SX, y
General DAW. Esto permite controlar estos dispositivos utilizando la sección SELECTED
CHANNEL del DM2000. (Las funciones controlables varían según el software DAW y la
versión que esté utilizando.)
•Ahora puede asignar cualquiera de las 214 funciones a las teclas USER DEFINED.
página 294
•Puede asignar los canales seleccionados a un grupo Fader o Mute utilizando las teclas USER
DEFINED.
•Una función Operation Lock evita ediciones no intencionadas y restringe el acceso a la
utilización del panel con una contraseña.
•EL Oscilador puede enviar señales de onda sinusoidal con distintas frecuencias a los canales
I y D y a los buses par e impar.
•Puede marcar la casilla de verificación Auto Direct Out On, de manera que si cambia el
destino Direct Out de un canal, el canal Direct Out se activará automáticamente.
página 287
•Puede marcar la casilla de verificación Routing ST Pair Link de manera que se enlace el
direccionamiento de canales emparejados al Bus estéreo.
Gracias por elegir la consola de producción digital Yamaha DM2000.
Diseñado pensando en la producción, la consola de producción digital DM2000 ofrece un
procesamiento de audio digital de 24–bits/96 kHz sin compromiso, mezcla y
monitorización surround completa, incluyendo bass management y mezcla, y control
práctico de los populares sistemas DAW (Estación de trabajo de audio digital).
Especificaciones de sonido
•Convertidores lineales A/D de sobremuestreo de 24–bits, 128–tiempos
•Convertidores lineales D/A de sobremuestreo de 24–bits, 128–tiempos
•Respuesta de frecuencia de 20 Hz–40 kHz (0.5, –1.5 dB) a una frecuencia de muestreo de
96 kHz
•Intervalo dinámico normal de 108 dB (Entrada AD a Stereo Out)
•Procesamiento interno de señal de 32–bits (acumulador de 58–bits)
Arquitectura de canal
•96 canales de entrada, con salidas directas
•8 salidas Bus, con direccionamiento a Stereo Out para subagrupación
•12 envíos Aux
•4 envíos estéreo Matrix (matriz de 22 x 8)
•Stereo Out
•Puede asignar un nombre a los canales para facilitar su identificación.
•Biblioteca de canal con 127 memorias de usuario
•Ajustes de canal copiar y pegar
Bienvenido17
Arquitectura E/S
•24 entradas analógicas de micro/línea en XLR balanceados y jacks phone (más 48 V virtual)
•24 inserts analógicas en jacks phone individuales de entrada/salida
•48 entradas, 48 salidas a través de seis ranuras YGDAI mini y tarjetas opcionales E/S, que
ofrecen distintas opciones de E/S analógica y digital, con soporte de todos los formatos
populares de interconexión de audio digital, incluyendo AES/EBU, ADAT, Tascam
TDIF-1, y mLAN.
•8 salidas Omni asignables
•2 AES/EBU, 1 entrada digital coaxial de 2 pistas
•2 AES/EBU, 1 salida digital coaxial de 2 pistas
•2 entradas analógicas de 2 pistas
•Salidas estéreo XLR y jack phone
•Salidas de la habitación de control pequeña y grande
•Salidas especiales studio monitor
•Convertidores AES/EBU y de frecuencia de muestreo coaxial E/S para conectar con equipos
de audio digital clásicos de 44.1/48 kHz
•E/S digital de doble canal para utilizar con los grabadores multipista de 44.1/48 kHz
•Puertos de cascada para conectar en cascada hasta cuatro DM2000 (p.ej., 384 canales de
entrada)
DM2000 Version 2—Manual de Instrucciones
18Capítulo 1—Bienvenido
Aplicación de patches de E/S
•Se puede asignar un patch de cualquier puerto de entrada disponible a los canales de
entrada, entradas Insert, o entradas Effects
•Se puede aplicar un patch de las salidas Direct, salidas Insert, salidas Bus, envíos Aux, envíos
Matrix, y Stereo Out a cualquier puerto de salida
•Puede asignar un nombre a los puertos de entrada y salida para facilitar su identificación.
•Los patches se pueden almacenar en las bibliotecas de entrada y salida de patch
EQ y GEQ
•EQ paramétrico de 4 bandas de todos los canales de salida
•Biblioteca de EQ con 40 predefinidos, 160 memorias de usuario
•Seis ecualizadores gráficos de 31 bandas que pueden aplicar patches a los canales de salida
•Biblioteca GEQ con 128 memorias de usuario
Grupos y Pares
•Emparejamiento horizontal y vertical de los canales de entrada
•Emparejamiento horizontal de salidas Bus, envíos Aux, y Panoramización Surround
•8 canales de entrada, 4 grupos de deslizadores de canal de salida
•8 canales de entrada, 4 grupos de enmudecimiento de canal de salida
•4 grupos de ecualizadores de canales de entrada, 4 de canales de salida
•4 grupos de compresor de canales de entrada, 4 de canales de salida
Efectos
•8 procesadores de efectos internos
•Biblioteca de efectos con 61 predefinidos, 67 memorias de usuario (los predefinidos 53–61
se utilizan para efectos añadidos opcionales.)
•Efectos multicanal para procesamiento de sonido surround
•Control de joystick de los reflejos tempranos y reverb con el efecto Reverb 5.1
•Tarjeta opcional de plug–in de efectos de Waves 56K
•Plug–ins definidos por el usuario para el control de efectos externos a través de MIDI, con
la función Learn
Dinámica
•Compuertas en todos los 96 canales de entrada
•Biblioteca de compuerta con 4 predefinidos, 124 memorias de usuario
•Compresores en todos los canales de entrada y salida (126 en total)
•Biblioteca de Compresor con 36 predefinidos, 92 memorias de usuario
Automatización
•Automatización dinámica virtualmente de todos los parámetros de mezcla, con precisión
de 1/4–marco
•Biblioteca Automix con 16 memorias
•Automatización de estilo de instantánea con 99 memorias de escena, recuperables a través
de MIDI o Automix
•Ajustes de tiempo de fundido individuales para todos los deslizadores Input Output
•Recuperaciones de escena y biblioteca
DM2000 Version 2—Manual de Instrucciones
Bienvenido19
•Pinchado de entrada/salida de canales enteros con botones especiales [AUTO], o
parámetros individuales
•Edición de movimientos de deslizador con los modos Fader Return, Fader Takeover,
Absolute/Relative
•Edición off-line de eventos que incluye, eliminar, copiar, mover/combinar, cortar, duplicar,
borrar, e insertar
Sonido Surround
•Modos Surround 3-1, 5.1 y 6.1
•Control de joystick
•Bass management
•Mezcla
•Funciones de alineamiento de altavoz de monitor Surround
•Biblioteca de monitor Surround con 32 memorias de usuario
Control remoto
•Controle y domine su DM2000 desde su Mac o PC utilizando el software incluido Studio
Manager
•Capas remotas para controlar equipos externos, incluyendo destinos predefinidos para
controlar sistemas DAW, y destinos definidos por el usuario para controlar equipos MIDI,
con la función Learn
•Control integrado del equipo a través del MMC o P2, incluyendo transporte, estructura de
pista, avance/transporte, y localizador integrado con ocho memorias Locate, todos con
control independiente de los equipos maestro y MTR
•Puerto GPI (Interface de finalidad general) asignable para control externo e indicador
“Recording”
•Control remoto de los parámetros en hasta 12 convertidores A/D AD8HR/AD824 de
Yamaha.
MIDI
•Puertos MIDI estándar, puerto USB TO HOST, o puerto SERIAL TO HOST
•USB, y SERIAL ofrece funcionamiento multipuertos
•Recuperación de escena, control de parámetros de mezcla, volcado general, MTC y reloj
MIDI para sincronización Automix, MMC para control de equipos externos
Superficie de control
•25 deslizadores motorizados sensibles al tacto de 100–mm (touch sense utilizados para
seleccionar canales o pinchado de entrada/salida de deslizadores durante la grabación
Automix)
•Utilice los niveles de canal de ajuste de deslizador o niveles Aux/Matrix Send
•Utilice los 24 codificadores para controlar los niveles de panoramización, Aux/Matrix Send,
o utilizar los parámetros asignados
•Canales ordenados en cuatro capas de entrada, capa maestra, y cuatro capas remotas
•Pantalla LCD de 320 x 240 puntos con retroiluminación fluorescente
•Pantallas Channel Strip fluorescentes, visualizan los nombres de canal, estado del
codificador, direccionamiento, etc
•Control práctico completo de todas las funciones de canal a través de la sección SELECTED
CHANNEL
•Pantalla de memoria de escena de dos dígitos
DM2000 Version 2—Manual de Instrucciones
20Capítulo 1—Bienvenido
•4 pantallas EQ para frequency, gain, y Q
•16 teclas definibles por el usuario facilitan el trabajo en tareas repetitivas
•Botones Display History para un acceso rápido a las páginas recientemente visualizadas
•Ranura de tarjeta SmartMedia para Automix, Scene, biblioteca, y almacenamiento de
información de configuración y transferencia
•Teclado opcional compatible con PS/2 para una rápida entrada de títulos
DM2000 Version 2—Manual de Instrucciones
Superficie de control y panel posterior21
2 Superficie de control y panel posterior
Superficie de control
TRACK
ARMING
(p. 36)
SCENE
MEMORY
(p. 37)
AUTOMIX
(p. 38)
USER DEFINED
Sección MONI-
TOR (p. 43)
Monitor, auriculares
y sección Talkback
(p. 42)
PHONES
010
TALKBACKLEVEL
010
010
0010
STEREO
LEVEL
PHONES
MONITOR
STUDIO
ROOM
DISPLAY
CONTROL
LEVEL
STUDIO
TRIM
SMALL
TRACKARMING
LEVEL
FB
MIX
ON
OFF
-60
ON
OFF
48V
+
48V
+
48V
+
48V
+
48V
+
48V
+
48V
+
48V
+
48V
+
48V
+
48V
+
48V
Sección de pantalla (p. 28)Sección SELECTED CHANNEL (p. 29)
22Capítulo 2—Superficie de control y panel posterior
Sección de AD Input
Aquí se muestra la AD Input#1.
1
2
3
4
5
6
+
48V
ON
OFF
A Conmutadores ON/OFF +48V
Estos conmutadores activan y desactivan la alimentación virtual de +48 V para
cada INPUT A (conector de tipo XLR). La potencia virtual se utiliza típicamente
PAD
26dB
-60
-16
GAIN
PEAK
SIGNAL
1
OFF
ON
INSERT
para micrófonos de tipo condensador de energía o cajas directas. Consulte
“A limentación virtual” en la página 66 para más información.
B Conmutadores PAD
Activan y desactivan el pad de 26 dB (atenuador) para cada AD Input. Consulte
“Pad” en la página 66 para más información.
C Controles GAIN
Estos controles ajustan el gain de los amplificadores principales de AD Input.
Tienen una sensibilidad de entrada de –16 dB a –60 dB, o de +10 dB a –34 dB
cuando el Pad está activado. Consulte “Gain” en la página 66 para más información.
D Indicadores PEAK
Estos indicadores se iluminan cuando el nivel del señal de entrada es de 3 dB por debajo del
corte. Consulte “Indicadores PEAK y SIGNAL” en la página 66 para más información.
E Indicadores SIGNAL
Estos indicadores se iluminan cuando el nivel del señal de entrada es de 20 dB por debajo del
nominal. Consulte “Indicadores PEAK y SIGNAL” en la página 66 para más información.
F Conmutadores INSERT ON/OFF
Estos conmutadores sirven para activar y desactivar las inserciones de AD Input. Consulte
“AD Inserts (inserciones)” en la página 67 para más información.
1
2
3
4
5
6
7
Bandas de canal
Aquí se muestran Channel Strip #1.
La función de cada banda de canal depende de la capa seleccionada actualmente.
Consulte “Seleccionar capas” en la página 60 para más información.
AUTO
A Codificadores
Estos controles se utilizan para editar los parámetros de los canales de entrada y
SEL
SOLO
salida. Su funcionamiento exacto depende del modo Encoder y capa actualmente
seleccionados. Hay dos modos Encoder predefinidos, Pan y Aux/Mtrx, y cuatro
modos asignables, con cerca de 50 parámetros entre los que elegir. Consulte
ON
1
“Seleccionar modos Encoder” en la página 63 para más información.
La función de codificación empuja los conmutadores que se utilizan para pinchar
el parámetro actualmente asignado a las entradas y salidas durante la grabación
Automix. Consulte “Realizar pinchado de entrada y salida de parámetros
CH01
individuales” en la página 214.
B Botones AUTO
Estos botones se utilizan para la grabación y reproducción Automix en cada canal.
Su funcionamiento exacto depende de la capa actualmente seleccionada. Sus
indicadores se iluminan en naranja en el modo preparado para grabar, en rojo
10
0
5
5
0
10
5
15
20
10
30
15
40
20
30
50
durante la grabación, y se iluminan en verde durante la reproducción. Consulte
“Botones [AUTO] de banda de canal” en la página 206 para más información.
C Botones SEL
Estos botones se utilizan para seleccionar canales de entrada y salida para editar
con la sección SELECTED CHANNEL. Su funcionamiento exacto depende de la
capa actualmente seleccionada. El indicador de botón [SEL] para el canal
actualmente seleccionado se ilumina. Consulte “Seleccionar canales” en la página
61 para más información.
DM2000 Version 2—Manual de Instrucciones
Superficie de control23
También se utilizan para visualizar los nombres largos de canal. Consulte “Pantallas
Channel Strip” en la página 57 para más información.
Los botones [SEL] también se pueden utilizar para emparejar canales, y para añadir y
eliminar canales de y hacia los grupos EQ, Comp, Fader, y Mute.
D Botones SOLO
Estos botones se utilizan para individualizar canales. Los indicadores del botón [SOLO] de
los canales individualizados se iluminan. Consulte “Individualizar canales” en la página 145
para más información.
E Botones ON
Estos botones se utilizan para enmudecer canales de entrada y salida. Su funcionamiento
exacto depende de la capa actualmente seleccionada. Los indicadores del botón [ON] de los
canales activados se iluminan.
También puede utilizar estos botones junto con los botones AUX SELECT para activar y
desactivar los envíos Aux (Mix Minus) (página 119).
F Pantallas Channel Strip
Visualizan gráficamente fluorescente el valor del parámetro del canal de entrada o salida
actualmente asignado a los codificadores. También visualizan ajustes de direccionamiento,
y el estado activado/desactivado de las funciones EQ, Insert, Delay, Comp, y Gate. También
visualizan los nombres largos y cortos de los canales e indican el canal actualmente
seleccionado. Cuando utilice los deslizadores del canal o los codificadores, visualizarán los
valores correspondientes. Consulte “Pantallas Channel Strip” en la página 57 para más
información.
G Deslizadores de canal
Estos deslizadores de 100 mm sensibles al tacto se utilizan para ajustar los niveles de los
canales de entrada, salidas Bus, envíos Aux, y envíos Matrix. Su funcionamiento exacto
depende del modo Fader y capa actualmente seleccionados. Consulte “Seleccionar modos
Fader” en la página 62 para más información. Los deslizadores se pueden agrupar para el
funcionamiento simultáneo. Consulte “Agrupar deslizadores de canal de entrada” en la
página 93 y “Agrupar deslizadores de canales de salida” en la página 150 para más
información.
Los deslizadores también se pueden utilizar para seleccionar los canales de entrada y salida.
Consulte “Auto Channel Select y Touch Sense Select” en la página 62 para más información.
También se pueden utilizar para pinchar entradas y salidas de canales durante la grabación
Automix. Consulte “Realizar pinchado de entrada y salida de parámetros individuales” en
la página 214 para más información.
Los deslizadores del canal también le permiten ajustar las curvas del ecualizador gráfico.
Consulte “Editar GEQs” en la página 190 para más información.
Ranura SmartMedia CARD
Esta ranura CARD se utiliza con SmartMedia (3.3 V), que se puede
utilizar para almacenarDM2000 información, incluyendo
Configuraciones, Escenas, Automezclas, Bibliotecas, etc. Consulte
“Guardar información del DM2000 en SmartMedia” en la página
281 para más información.
3.3V
CARD
DM2000 Version 2—Manual de Instrucciones
24Capítulo 2—Superficie de control y panel posterior
MATRIX SELECT
DISPLAY
DISPLAY
MATRIX SELECT
MATRIX1
AUX SELECT
1
A
Botón MATRIX SELECT DISPLAY
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Matrix Send, Matrix Send Pan,
y Matrix View. Consulte “Envíos Matrix” en la página 123 para más información.
B Botones MATRIX 1–4
Estos botones se utilizan para seleccionar los envíos Matrix cuando envíe señales Bus Out,
Aux Send, y Stereo Out a envíos Matrix. El indicador de botón del Matrix Send actualmente
seleccionado se ilumina. Consulte “Envíos Matrix” en la página 123 para más información.
AUX SELECT
1
MATRIX2MATRIX4MATRIX 3
2
AUX 2AUX 1AUX 3 AUX 4
AUX 6AUX 5AUX 7
AUX 10AUX 9AUX 11
AUX 8
AUX 12
2
Botón AUX SELECT DISPLAY
A
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Aux Send, Aux Send Pan, y
Input Channel Aux View. Consulte “Envíos Aux” en la página 112 para más información.
B Botones AUX 1–12
Estos botones se utilizan para seleccionar los envíos Aux cuando envíe las señales Input
Channel a envíos Aux. El indicador de botón del Aux Send actualmente seleccionado se
ilumina. Si el Aux Send actualmente seleccionado está emparejado, el indicador de su pareja
parpadea. Consulte “Envíos Aux” en la página 112 para más información.
Si utiliza estos botones junto con los botones [ON] del canal podrá activar y desactivar los
envíos Aux (Mix Minus) (página 119).
Si utiliza estos botones junto con los botones LAYER podrá copiar los correspondientes
niveles de canal a los niveles de Aux Send.
Estos botones también se utilizan para activar y desactivar la función Aux Out Solo cuando
Aux/Solo Link está activado (página 145).
ENCODER MODE
Las pequeñas etiquetas con texto debajo de los botones ASSIGN se aplican a la capa remota
DAW. Consulte “Acerca de las capas remotas” en la página 260 para más información.
A Botón ENCODER MODE DISPLAY
Este botón se utiliza para seleccionar la página Encoder Mode Assign. Consulte
“Seleccionar modos Encoder” en la página 63 para más información.
DM2000 Version 2—Manual de Instrucciones
1
DISPLAY
2 3
ENCODER MODE
AUX / MTRX
PAN
PAN SEND LEVEL
ASSIGN 2ASSIGN1
4
ASSIGN 4ASSIGN3
INSERTSEND ASSIGNOUTPUTINPUT
Superficie de control25
B Botón PAN
Este botón se utiliza para seleccionar el modo Pan Encoder. Su indicador se ilumina cuando
este modo está seleccionado. En este modo, los codificadores funcionan como controles Pan
cuando se selecciona una capa de canal de entrada. Cuando la capa maestra está
seleccionada, los codificadores 21–24 funcionan como controles Matrix Send Balance. Los
otros codificadores están inactivos. Consulte “Seleccionar modos Encoder” en la página 63
para más información.
C Botón AUX/MTRX
Este botón se utiliza para seleccionar el modo Aux/Mtrx Encoder. Su indicador se ilumina
cuando este modo está seleccionado. En este modo, los codificadores funcionan como
controles de nivel Aux Send cuando se selecciona una capa de canal de entrada. Cuando la
capa maestra está seleccionada, los codificadores 1–20 funcionan como controles de nivel
Matrix Send. Consulte “Seleccionar modos Encoder” en la página 63 para más
información.
D Botones ASSIGN 1–4
Estos botones se utilizan para seleccionar los modos Encoder asignables. El indicador de
botón del modo actualmente seleccionado se ilumina. Cuando se selecciona un modo
asignable, la función de los codificadores depende del parámetro asignado. Se pueden
asignar hasta cuatro parámetros, de una lista de 50, a estos cuatro botones. Consulte
“A signar parámetros a los botones Assign de ENCODER MODE” en la página 64 para más
información.
FADER MODE
FADER MODE
AUX / MTRXFADER
1 2
A
Botón FADER
Este botón selecciona el modo Fader, en el que los deslizadores controlan los niveles de los
canales de entrada o salida, dependiendo de la capa actualmente seleccionada. Su indicador
se ilumina cuando este modo está seleccionado. Consulte “Seleccionar modos Fader” en la
página 62 para más información.
B Botón AUX/MTRX
Este botón selecciona el modo Aux/Mtrx, en el que los deslizadores controlan los niveles
Aux Send o Matrix Send, dependiendo de la capa actualmente seleccionada. Su indicador
se ilumina cuando este modo está seleccionado. Consulte “Seleccionar modos Fader” en la
página 62 para más información.
DISPLAY ACCESS
1 2 3 4
DISPLAY ACCESS
5
6
DATA DI OSETUP UTILIT Y
MIDIREMOTE METER VIEW
7
8
A
Botón DATA
PAIRGROUP INPUT
9
J K L
PATCH
OUTPUT
PATCH
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas Save, Load, y File, que se utilizan para
guardar y cargar información del DM2000 en SmartMedia. Consulte “Guardar
información del DM2000 en SmartMedia” en la página 281 para más información.
DM2000 Version 2—Manual de Instrucciones
26Capítulo 2—Superficie de control y panel posterior
B Botón DIO
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Wordclock Select, Dither,
Cascade In, Cascade Out, Sampling Rate Converter, y Higher Sample Rate Data Transfer
Format. Consulte “E/S digital y cascada” en la página 68 para más información.
C Botón SETUP
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Preferences 1, Preferences 2,
Preferences 3, MIDI/TO HOST Setup, GPI Setup, Input Port Name, Output Port Name,
Time Reference, Time Signature,Remote Port Setup, y Surround Bus Setup.
D Botón UTILITY
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Oscillator, Channel Status
Monitor, Battery Check, y Operation Lock.
E Botón REMOTE
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas Remote: Consulte “Acerca de las capas
remotas” en la página 260 para más información.
F Botón MIDI
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: MIDI Setup, Program Change
Assign Table, Control Change Assign Table, y Bulk Dump. Consulte “MIDI” en la página
222 para más información.
G Botón METER
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Input Channel Meter, Master
Meter, Effect Input/Output Meter, Effect 1–8 Input/Output Meter, Effect 1–2 Input/Output
Meter, Stereo Meter, y Metering Position. Consulte “Medición” en la página 130 para más
información.
H Botón VIEW
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Parameter View, Fader View, y
Channel Library. Consulte “Visualizar ajustes de parámetros de canal” en la página 153,
“Visualizar ajustes de deslizadores de canal” en la página 155 y “Biblioteca del canal” en la
página 171 para más información.
I Botón PAIR
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas Input y Output Pair: Consulte “Emparejar
canales” en la página 147 para más información.
J Botón GROUP
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Fader Group, Mute Group,
Output Fader Group, Output Mute Group, Input Equalizer Link, Output Equalizer Link,
Input Comp Link, Output Comp Link, Input Fader Group Master, y Output Fader Group
Master.
K Botón INPUT PATCH
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Input Channel Patch, Input
Channel Insert In Patch, Effects 1–2 Input/Output Patch, Effects 3–8 Input/Output Patch,
Input Channel Name, y Input Patch Library. Consulte “Aplicar patches de entrada” en la
página 79 para más información.
L Botón OUTPUT PATCH
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Slot Output Patch, Omni Out
Patch, Output Insert In Patch, Input Channel Direct Out Destination, 2TR Out Digital
Patch, Graphic Equalizer Insert, Output Channel Name, y Output Patch Library. Consulte
“A plicar patches a la salida” en la página 81 para más información.
DM2000 Version 2—Manual de Instrucciones
EFFECTS/PLUG-INS
2 3 4 5
1
EFFECTS /PLUG INS
DISPLAY
INTERNAL
GRAPHIC
EFFECTS
EQUALIZERS
1234
PLUG INS
CHANNEL
INSERTS
Superficie de control27
5678
6
A
Botón EFFECTS/PLUG-INS DISPLAY
7
1234
8
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Effects Edit, Effects Library,
Graphic Equalizer Edit, Graphic Equalizer Library, Plug-In Setup, y Plug-In Edit. Consulte
“Efectos internos, Plug-Ins y GEQs” en la página 181 para más información.
B Botón INTERNAL EFFECTS
Este botón se utiliza para seleccionar los procesadores de efectos internos conjuntamente
con los botones EFFECTS/PLUG-INS [1]–[8]. Su indicador se ilumina cuando se pulsa.
Consulte “Editar efectos” en la página 184 para más información.
C Botón GRAPHIC EQUALIZERS
Este botón se utiliza para seleccionar los GEQs conjuntamente con los botones
EFFECTS/PLUG-INS [1]–[6]. Su indicador se ilumina cuando se pulsa. Consulte “Editar
GEQs” en la página 190 para más información.
D Botón PLUG-INS
Este botón se utiliza para seleccionar los Plug-Ins conjuntamente con los botones
EFFECTS/PLUG-INS [1]–[8]. Su indicador se ilumina cuando se pulsa. Consulte “Editar
Plug-Ins” en la página 188 para más información.
E Botón CHANNEL INSERTS
Si un procesador de efectos internos o cadena de efectos de tarjeta Y56K se introduce en el
canal actualmente seleccionado, la página Effects Edit o Plug-In Edit relevante aparece
cuando se pulsa este botón, y su indicador se ilumina. Además, el indicador de botón
EFFECTS/PLUG-INS [1]–[8] correspondiente parpadea. Si se inserta una Y56K, el
indicador del botón [PLUG-INS] también parpadea. Si se trata de un procesador de efectos
internos, el indicador del botón [INTERNAL EFFECTS] parpadea. Aparece un mensaje de
aviso si no hay nada insertado en el canal actualmente seleccionado. Consulte “Editar
efectos” en la página 184 y “Editar Plug-Ins” en la página 188 para más información.
F Botones EFFECTS/PLUG-INS 1–8
Estos botones se utilizan para seleccionar los procesadores de efectos internos, GEQs, y
Plug-Ins conjuntamente con los botones EFFECTS/PLUG-INS [INTERNAL EFFECTS],
[GRAPHIC EQUALIZERS], y [PLUG-INS]. El indicador de botón del procesador de
efectos internos actualmente seleccionado, GEQ, o Plug-In se ilumina. Dado que hay seis
GEQs, los botones [7] y [8] están inactivos cuando el botón [GRAPHIC EQUALIZERS]
está iluminado. Cuando el indicador de botón EFFECTS/PLUG-INS [CHANNEL
INSERTS] está iluminado, todos estos botones están inactivos.
G Botones Parameter ▲/▼
Estos botones se utilizan para seleccionar las filas del procesador de efectos internos y
parámetros Plug-In para editar con los controles de parámetro 1–4. Los parámetros de la
fila actualmente seleccionada aparecen destacados. Se pueden visualizar hasta 16
parámetros de una vez. Si hay más disponibles, se visualiza una flecha hacia arriba o abajo.
Consulte “Editar efectos” en la página 184 y “Editar Plug-Ins” en la página 188 para más
información.
DM2000 Version 2—Manual de Instrucciones
28Capítulo 2—Superficie de control y panel posterior
H Controles de parámetro 1–4
Son controles giratorios y conmutadores de presión. Los controles giratorios se utilizan
para editar los parámetros del procesador de efectos internos actualmente seleccionado,
Plug-In, o GEQ. Cuando se selecciona la página Effects Edit, controla la fila de parámetros
actualmente seleccionada, seleccionando las filas con los botones Parameter Up/Down.
Cuando se selecciona la página Graphic Equalizer Edit, el control de parámetro #1
selecciona las bandas de frecuencia y el control de parámetro #4 ajusta el gain de la banda
seleccionada. Los controles de parámetro #2 y #3 están inactivos. Consulte “Editar efectos”
en la página 184, “Editar Plug-Ins” en la página 188 y “Editar GEQs” en la página 190para
más información.
Los conmutadores de presión se utilizan para realizar pinchados de entrada o salida de los
parámetros Effects o Plug-In actualmente controlados por los controles giratorios durante
la grabación Automix. Consulte “Realizar pinchado de entrada y salida de parámetros
individuales” en la página 214 para más información.
Sección de pantalla
1
2
3
4
A
Pantalla
Esta pantalla de 320 x 240 puntos con retroalimentación visualiza páginas, información
sobre la escena y canal actualmente seleccionados, el intervalo de muestreo, y demás.
Consulte “Acerca de la pantalla” en la página 53 para más información.
F1F2F3
F4
5
B Control de contraste
Este control se utiliza para ajustar el contraste de la pantalla.
C Botones F1–F4
Estos botones se utilizan para seleccionar las páginas cuyas fichas son visibles actualmente.
Consulte “Seleccionar páginas” en la página 54 para más información.
D Botón Left Tab Scroll
Este botón, que sólo está activo cuando la flecha Tab Scroll izquierda se visualiza, se utiliza
para visualizar las fichas de las páginas disponibles a la izquierda de la página actualmente
seleccionada. Consulte “Seleccionar páginas” en la página 54 para más información.
E Botón Right Tab Scroll
Este botón, que sólo está activo cuando la flecha Tab Scroll derecha se visualiza, se utiliza
para visualizar las fichas de las páginas disponibles a la izquierda de la página actualmente
seleccionada. Consulte “Seleccionar páginas” en la página 54 para más información.
DM2000 Version 2—Manual de Instrucciones
Sección SELECTED CHANNEL
Superficie de control29
SELECTED CHANNEL
PHASE / INSERT
INSERT ON
AUX/MATRIX SEND
LEVEL
ON
BANK
AUX 1/MATRIX1
AUX 5
AUX 9
RANGE
THRESHOLDHOLD
R
EVEN
LOW
FREQUENCY
Q
GAIN
dB
Hz
kHz
RATIO
GAIN
ATTA CK
ATTA CK
dB
Hz
kHz
DELAY
DISPLAY
ON
LEVEL
ON
AUX 2/MATRIX2
AUX 6
AUX 10
LINKGRABEFFECT
DECAY
RELEASETHRESHOLD
FREQUENCY
Q
AUX 3/MATRIX3
HIGH MIDLOW MID
GAIN
TIME
LEVEL
AUX 7
AUX 11
GAIN
dB
Hz
kHz
FB
MIX
LEVEL
ON
AUX 4/MATRIX4
FREQUENCY
Q
10.04.001.00125
ON
AUX 8
AUX 12
HIGH
GAIN
dB
Hz
kHz
DISPLAY
DISPLAY
DISPLAY
DISPLAY
CHANNEL
COPY
PASTE
ROUTING
12
34
56
78
STEREOFOLLOW PANDIRECT
DYNAM ICS
GATE ON COMP ON
PAN/SURROUND
R
L
EQUALIZER
ATT.
EQ ON
DISPLAY
DISPLAY
GATE / COMP
GATE
COMP
L
ODD
FREQUENCY
Q
Las subsecciones de la sección se explican a continuación SELECTED CHANNEL.
ROUTING
DISPLAY
ROUTING
12
34
56
78
STEREOFOLLOW PANDIRECT
5
1
2
3 4
A
Botón ROUTING DISPLAY
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Input Channel Routing, Bus to
Stereo, y Bus to Stereo Library. Consulte “Direccionar canales de entrada” en la página 95 y
“Enviar salidas Bus a Stereo Out” en la página 111 para más información.
B Botón FOLLOW PAN
Este botón determina si el ajuste de panoramización del canal de entrada seleccionado
actualmente, y el ajuste de panoramización Surround, se aplican a las salidas Bus. Su
indicador se ilumina cuando se pulsa. Consulte “Direccionar canales de entrada” en la
página 95 para más información.
C Botón STEREO
Este botón se utiliza para direccionar el canal de entrada actualmente seleccionado al Stereo
Out. Su indicador se ilumina cuando se pulsa. Consulte “Direccionar canales de entrada”
en la página 95 para más información.
D Botón DIRECT
Este botón se utiliza para direccionar el canal de entrada actualmente seleccionado a su
Direct Out. Su indicador se ilumina cuando se pulsa. Consulte “Direccionar canales de
entrada” en la página 95 para más información.
DM2000 Version 2—Manual de Instrucciones
30Capítulo 2—Superficie de control y panel posterior
E Botones ROUTING 1–8
Estos botones se utilizan para direccionar el canal de entrada actualmente seleccionado a las
salidas Bus. Los indicadores de botón de las salidas Bus a las que se direcciona el canal de
entrada se iluminan. Consulte “Direccionar canales de entrada” en la página 95 para más
información.
PHASE/INSERT
1
DISPLAY
A
Botón PHASE/INSERT DISPLAY
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas Input Channel Phase e Insert: Consulte
“Invertir la fase de señal” en la página 86 y “Utilizar Inserts” en la página 138 para más
información.
B Botón Phase [ ]
Este botón se utiliza para invertir la fase de señal del canal de entrada actualmente
seleccionado. Su indicador se ilumina cuando la fase está invertida. Consulte “Invertir la
fase de señal” en la página 86 para más información.
PHASE / INSERT
INSERT ON
23
C Botón INSERT ON
Este botón se utiliza para activar y desactivar el Insert del canal actualmente seleccionado.
Su indicador se ilumina cuando el Insert está activado. Consulte “Utilizar Inserts” en la
página 138 para más información.
DELAY
DISPLAY
DELAY
ON
TIME
FB
MIX
1
23 4 5
A
Botón DELAY DISPLAY
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas Delay: Consulte “Retardar señales de
canal” en la página 144 para más información.
B Botón ON
Este botón se utiliza para activar y desactivar el Delay del canal actualmente seleccionado.
Su indicador se ilumina cuando la función Delay está activada. Consulte “Retardar señales
de canal” en la página 144 para más información.
C Control TIME
Este control se utiliza para ajustar el tiempo de delay de la función Delay del canal
actualmente seleccionada. Consulte “Retardar señales de canal” en la página 144 para más
información.
D Indicadores FB/MIX
Estos indicadores muestran si el control FB/MIX se ajusta para controlar Feedback Gain o
Feedback Mix. El indicador FB se ilumina cuando se ajusta para controlar Feedback Gain;
el indicador MIX cuando se ajusta para controlar Feedback Mix. Consulte “Retardar
señales de canal” en la página 144 para más información.
DM2000 Version 2—Manual de Instrucciones
Loading...
+ 380 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.