• Conecte este cabo de força da unidade somente em uma saída AC do tipo
que está no Manual do Proprietário ou como marcada na unidade. Falha por
isso pode queimar e provocar choque elétrico.
• Não permita que água entre nesta unidade ou permita que a unidade fique
úmida. Isto pode provocar choque elétrico.
• Não coloque objetos pesados, sobre o cabo de força. Um cabo de força
danificado pode causar choque elétrico. Em particular tome cuidado para não
colocar objetos pesados sobre o cabo de força coberto por um tapete.
• Não coloque um recipiente com líquido ou objetos de metal pequenos no
topo desta unidade. Objetos de metal ou líquidos dentro desta unidade são
um perigo, e podem provocar choques elétricos.
• Esta unidade é equipada com conector terra para prevenir choques elétricos.
Antes de conectar o plug de força a uma saída AC, esteja certo em aterrar a
unidade. Se o cabo de força tem um plug de 3 dentes serve como terra para
a saída AC.
• Não arranhe, dobre, balance, empurre, ou aqueça o cabo de força. Um cabo
de força danificado é um perigo e pode provocar choques elétricos.
• Não remova a tampa da unidade você pode receber um choque elétrico. Se
você achar que inspeção interna, manutenção, ou reparos são necessários,
contacte seu revendedor.
• Não modifique a unidade, fazer isso é um perigo e pode provocar choques
elétricos.
• Se relâmpagos começarem a ocorrer desligue o interruptor de força da
unidade tão rápido quanto possível, e desplugue o cabo de força da saída
elétrica.
• Se houver a possibilidade de relâmpago não toque no plug do cabo de força,
se ainda estiver conectado, fazendo isso pode ocorrer choque elétrico.
• Use somente o cabo de força incluído para esta unidade. Usando outros
tipos pode ser perigoso e provocar choque elétrico.
• O DM 2000 tem 6 slots para mini-YGDAI cards, no painel traseiro. Antes de
instalar os cartões nas slots, visite o web site Yamaha para checar se seu
cartão é suportado pelo DM2000. Também verifique o número total de
cartões (incluindo outros cartões pela Yamaha ou de terceiros) você pode
instalar no painel traseiro.
- Instalando um ou mais cartões que não estão autorizados pela Yamaha
para usar com o DM2000, pode causar choque elétrico, fogo, ou mau
funcionamento da unidade.
Cuidados
Pág. ii
• Se o cabo de força estiver danificado (cortado, ou com uma barra do fio
exposta), peça uma substituição a seu revendedor. Usando a unidade com o
cabo de força danificado pode provocar choques elétricos.
• Se você notar alguma anormalidade, tal como fumaça, odor, ou barulho, ou
se um objeto estranho ou líquido entrou na unidade, desligue-a
imediatamente. Remova o cabo de força da saída AC. Consulte seu
revendedor para reparos. Usando a unidade nesta condição é prigoso e pode
provocar choques elétricos.
• Se esta unidade cair ou o gabinete for danificado, desligue o interruptor de
força, remova o plug de força da saída AC, e entre em contato com seu
revendedor. Se você continuar a usar a unidade sem prestar atenção nas
instruções, isto pode resultar em fogo ou choque elétrico.
• Mantenha esta unidade longe dos seguintes locais:
- Locais expostos a respingos de óleo ou vapor, tais como fogões de cozinha,
umidade, etc.
- Superfícies instáveis, tais como mesa de balanço ou inclinada.
- Locais expostos a calor excessivo, tais como dentro de um carro com todas as
janelas fechadas, ou lugares que recebem Luz do sol direta.
- Locais sujeito a umidade excessiva ou acumulo de poeira.
• Segure o plug do cabo de força quando estiver desconectando-o da saída
AC. Nunca puxe o cabo. Um cabo de força danificado é um risco em
potencial e pode provocar choque elétrico.
• Não toque o plug de força com as mãos molhadas. Fazendo isso é arriscado
tomar um choque elétrico.
• Esta unidade tem buracos de ventilação no fundo da frente e na traseira para
previnir que a temperatura interna aumente demais. Não bloqueie. Buracos
com ventilações bloqueadas são um risco de incêndio.
Em particular não
- coloque a unidade de lado, ou de cabeça para baixo.
- coloque a unidade em qualquer local pouco ventilado como um case ou
armário,
- cubra a unidade com toalha de mesa ou coloque-a sobre o carpete ou cama.
• Não segure somente o MB2000 quando você mover a unidade inteira. Caso
contrario, o ângulo de medida pode ser deformado ou danificado, a unidade
principal pode funcionar mal, ou você talvez seja ferido se a unidade cair.
• Esta unidade é pesada. Use duas ou mais pessoas para carrega-la.
• Quando você transportar ou mover o DM2000 com o MB2000 preso, não
permita impacto ou pressão no conector do cabo que conecta o MB2000 ao
DM2000. Caso contrário pode ocorrer mal funcionamento.
• Para recolocar a unidade, desligue o interruptor de força, remova o plug de
força da saída AC, e remova todos os cabos conectados. Cabos danificados
podem provocar incêndio e choque elétrico.
• Se você sabe que você não usará esta unidade por um longo período de
tempo, tal como quando você sai de férias, remova o plug de força do AC.
Deixa-lo conectado pode provocar incêndio.
• Dentro da unidade pode ser limpo periodicamente. Acumulo de poeira dentro
da unidade pode causar mal funcionamento e é um perigo de incêndio em
potencial.
• Para previnir choque elétrico quando estiver limpando a unidade, remova o
plug de força da saída AC.
Notas de Operação
• Conectores tipo XLR são instalados como segue: 1 pino: terra, 2 pinos: (+)
quente, e 3 pinos: (-) frio.
• Jacks Phones TRS Insert são instalados como segue: sleeve: terrar, tip:
envia, e ring: retorno.
• A performance de componentes com contatos de movimento, tais como
interruptores, controles rotatórios, faders, e conectores, deterioram com o
passar do tempo. A razão da deterioração depende do ambiente de
operação e é inevitável. Consulte seu revendedor sobre a troca de
componentes com defeito.
• Usar um telefone móvel próximo desta unidade pode provocar ruído. Se
ocorrerem ruídos, use o telefone longe da unidade.
• Se a mensagem “WARNING Low Batterry!” aparecer quando voce ligar a
unidade, contacte seu revendedor o mais rapido possivel sobre troca de
bateria e backup de dados internos. A unidade ainda operará corretamente,
mas dados além dos presets serão perdidos.
• Antes de trocar as baterias, faça um back up de seus dados em um memory
card, ou outra unidade usando o MIDI Bulk Dump.
• O circuito digital desta unidade pode induzir a ruídos leves próximos a rádios
e TVs. Se ocorrerem ruídos, troque o equipamento afetado.
• Depois de conectar o sub-cabo DM2000, esteja certo de apertar os
parafusos em ambos os lados do conector seguramente. Para disconectar o
cabo, solte os parafusos completamente, então remova o cabo segurando a
parte do conector. Não use força para remover o cabo puxando o cabo
enquanto a parte do conector ainda está fixada aos parafusos. Caso
contrário, o conector pode ser danificado, provocando mal funcionamento.
• Quando a fonte wordclock é mudada no equipamento wordclock máster,
ruídos podem ocorrer das saídas do DM2000, especialmente se um cartão
MY8-AT I/O estiver instalado, então vire seu amplificador de força antes,
caso contrário qualquer falante conectado pode ser danificado.
Página iii
Precauções de manuseio do SmartMedia
• A fenda CARD é para usar somente com SmartMedia. Nunca tente inserir
qualquer outro tipo de mídia de armazenagem.
• Use somente SmartMedia do tipo especificado neste Manual
• Armazene o SmartMedia em um lugar livre de temperaturas extremas,
umidade, poeira, e sujeira.
• Sempre armazene o SmartMedia em seu case original.
• Copie somente na área determinada.
• Quando estiver manuseando o SmartMedia, tome cuidado para não tocar os
contatos dourados. Impressões digitais, manchas, arranhões, ou sujeira
podem afetar o desempenho.
• Impressões digitais e sujeira devem ser removidas esfregando gentilmente
um pano limpo e macio. Não use benzina, tiner, detergente ou produtos
químicos.
• Se SmartMedia estiver armazenado em um local frio (a noite inteira em um
carro), e então movido para um ambiente mais quente, ou se a temperatura
aumentar nitidamente, pode formar condensação na superfície, a qual pode
afetar o desempenho. Neste caso, o SmartMedia deverá ser colocado para
climatizar por cerca de uma hora antes de usa-lo.
• Insira o SmartMedia cuidadosamente na fenda CARD, com os contatos
dourados virados para cima.
• Não curve ou torça o SmartMedia.
• Não tente sob nenhuma circunstancia usar um SmartMedia que esteja
rachado ou deformado. Fazendo isso podem ocorrer danos sérios na fenda
CARD.
• Não remova o SmartMedia enquanto estiver salvando ou carregando dados.
Fazendo isso pode provocar perda de dados.
• Dados armazenados no SmartMedia podem ser protegidos contra copias
inadvertidas acoplando um write-protect sticker (fornecido com o
SmartMedia).
Interferência
O DM2000 usa um circuito digital de alta frequência que pode causar
interferência em equipamentos de radio e televisão colocados próximo. Se
interferência é problema, troque o equipamento afetado. Usar um telefone móvel
próximo a unidade pode induzir ruído. Neste caso use o telefone longe da
unidade.
Exclusão do DM2000 de Certas Responsabilidades
Fabricante, importador, ou revendedor não estarão sujeitos para quaiquer danos
acidentais incluindo ferimentos pessoais ou quaisquer outros danos causados
pelo uso impróprio ou operação do DM2000.
Marcas Registradas
ADAT MultiChannel Optical Digital Interface é uma marca registrada e ADAT e
Alesis são marcas registradas registradas da Alesis Corporation. Apogee é uma
marca registrada da Apogee Electronics, Inc. Apple, Mac, e Power Macintosh são
marcas registradas e Mac OS é um marca registrada a Apple Corporation, Inc.
HUI é uma marca registrada da Macke Designs, Inc. Intel e Pentium são marcas
registradas da Intel Corporation. Nuendo é uma marca registrada da Steinberg
Media Technologies AG. Pro Tools é uma marca registrada ou marca registrada
da Digidesign e/ou Avid Technology, Inc.; SmartMedia é uma marca registrada
da Toshiba, Corp. Sony é uma marca registrada da Sony Corporation, Inc.
Tascam Digital Interface é uma marca registrada e Tascam e Teac são marcas
registradas da Teac Corporation. Microsoft e Windows são marcas registradas da
Microsoft Corporation, Inc. Waves é uma marca registrada da Waves, Inc.
Yamaha é uma marca registrada da Yamaha Corporation. Todas as outras
marcas registradas são de propriedade de seus respectivos detentores e são
reconhecidas.
Direitos Autorais
Nenhuma parte do DM2000, isto é, software, ou este Manual podem ser
reproduzidos ou distribuídos em qualquer forma ou por algum significado sem a
previa autorização por escrito da Yamaha Corporation.
Informações sobre o DM2000, produtos relacionados, e outros equipamento de
áudio profissional estão disponíveis no Web Site Yamaha Professional Áudio no:
<http:/www.yamaha.co.jp/product/proaudio/homeenglish/>.
Conteúdos do Pacote
• Console de Produção Digital DM2000
• CD-ROM
• Cabo de Força
• Este Manual
Extras Opcionais
• MB2000 Peak Meter Bridge
• SP2000 Wooden Side Panels
• LA1800 Light Gooseneck
• mini YGDAI I/O cards
Sobre este Manual do Proprietário
Este manual de proprietário cobre o Digital Production Console DM 2000.
Todas as informações que você precisar a fim de operar o DM2000 estão
contidas neste menaual. Use a tabela de conteúdos para familiarizar-se com a
organização do manual e para localizar tarefas e tópicos, e use o indice para
localizar informação. Antes de começar, é recomendado que você leia o capitulo
“Operações Básicas”, que começa na pág. 35.
Cada capitulo deste manual discute uma sessão especifica ou função do
DM2000. Os canais de entrada e saída são explicados nos seguintes capítulos:
“Canais de Entrada”, “Bus Outs”, “Aux Sends”, “Matrix Sends”, e “Stereo Out”.
Onde possivelmente, estes capítulos foram organizados a fim do sinal ir da
entrada até a saida.
Funções como EQ e Delay são comuns para todos os canais. Melhor do que
repetir as mesmas informações mais e mais, estas funções são explicadas uma
vez no capitulo “ Funções de Canal Comuns”, a qual começa na pág. 103. Os
capítulos canais de entrada, Bus Out, Aux Sends, Matrix Sends, Stereo Out
contém referencias cruzadas para seções importantes do capitulo “Funções
Comum de Canal.”.
Convenções usadas neste manual
O DM2000 apresenta dois tipos de botões: botões físicos que você pode
pressionar (ENTER e DISPLAY) e botões que aparecem nas páginas display.
Referencias para botões físicos estão incluídos nas colcheias, pór exemplo,
“pressione o botão [ENTER]”. Referencias para os botões da pág. display não
são enfatizados, por exemplo, “pressione o botão ENTER”.
Páginas display podem ser selecionadas usando botões [DISPLAYS] ou os
botões Left Tab Scroll, Right Tab Scroll, e F1-4 abaixo do display. A fim de
simplificar as explicações, somente o botão [DISPLAY] é mencionado no
procedimento. Consulte “selecionando Páginas Display” na pág. 36 para detalhes
sobre todas as maneiras nas quais páginas podem ser selecionadas.
Instalando o DM2000
O DM2000 deverá ser colocado em uma superfície forte e estável, algum lugar
que concorde com os avisos e cuidados listados nas seções anteriores..
Obrigado por escolher o Digital Production Console DM 2000 Yamaha.
Desenhado pensando na produção, o Digital Production Console DM 2000 oferece um
processamento de áudio digital de 24-bits/96 KHz sem compromisso, mistura e monitorização
surround completa, incluindo bass management e mistura, e controle prático dos populares sistemas
DAW (Estação de trabalho de áudio digital).
Especificações de Som
Conversores lineares A/D de sobre amostras de 24-bits, 64 tempos
Conversores lineares A/D de sobre amostras de 24-bits, 8 tempos
Resposta de freqüência de 20 Hz-40KHz (0.5, -1.5dB) a uma freqüência de amostra de 96
KHz.
Intervalo dinâmico normal de 108 dB (Entrada AD para Stéreo Out)
Processamento interno de senha de 32-bits (acumulador de 58-bits)
Arquitetura de Canal
96 canais de entrada, com saídas diretas
8 saídas Bus, com direcionamento para Stéreo Out para subagrupar
12 envíos Aux
4 envios estéreo Matrix (matrix de 22 x 8 )
Stereo Out
Pode assinar um nome aos canais para facilitar sua identificação
biblioteca de canal com 127 memórias de uso
Ajustes de canal copiar e pegar
Arquitetura E / S
24 entradas analógicas de micro/linha em XLR balanceados e jacks phone (mais 48 V
virtual)
24 entradas analógicas em jacks phone individuais de entrada/saída.
48 entradas, 48 saídas através de seis fissuras YGDAI mini e cartões opcionais E/S, que
oferecem distintas opções de E/S analógica e digital, com suporte de todos os formatos
populares de interconexão de áudio digital, incluindo AES/EBU, ADAT, Tascam TDIF-1, e
mLAN.
8 saídas Omni assignable
2 AES/EBU, 1 entrada digital coaxial de 2 pistas
2 AES/EBU, 1 saída digital coaxial de 2 pistas
2 entradas analógicas de 2 pistas
Saídas estéreo XLR e Jack phone
Saídas da habitação de controle pequena e grande
Saídas especiais studio monitor
CONT.PÁGINA 1
Conversores AES/EBU e de freqüência de amostra coaxial E/S para conectar com
equipamentos de áudio digital clássicos de 44.1/48 KHz
E/S digital de canal dobrado para utilizar com os gravadores multifaixa de 44.1/48KHz
Pontos de cascata para conectar em cascata até quatro DM2000 (por exemplo, 384 canais
de entrada)
Página 02
I/O Patching
Pode-se assinalar um patch de qualquer ponto de entrada disponível aos canais de entrada,
entrada Insert, ou entrada Effects
Pode-se aplicar um patch das saídas Direct, saídas Insert, saídas Bus, envios Aux, envios
Matrix, e Stereo Out a qualquer ponto de saída.
Pode assinar um nome aos pontos de entrada e saída para facilitar sua identificação
Os Patchs podem ser armazenados nas bibliotecas de entrada e saída de patch.
EQ e GEQ
EQ paramétrico de 4 bandas de todos os canais de saída
Biblioteca de EQ com 40 pré-definidos, 160 memórias de uso
Seis equalizadores gráficos de 31 bandas que podem aplicar patches aos canais de saída.
Biblioteca GEQ com 128 memórias de uso
Grupos e Pares
Emparelhamento horizontal e vertical dos canais de entrada
Emparelhamento horizontal de saídas Bus, envios Aux, e panorâmica Surround
8 grupos Faders
8 grupos de Mutes
4 grupos de equalizadores de canais de entrada, 4 canais de saída
4 grupos de compressor de canais de entrada, 4 canais de saída.
Efeitos
8 processadores de efeitos internos
Biblioteca de efeitos com 52 pré-definidos, 76 memórias de uso
Efeitos multicanal para processamento de som surround
Controle de joystick dos reflexos , e reverb com efeito reverb 5.1
Cartão opcional plug-in de efeitos de onda de 56K.
Plug-ins definidos pelo usuário para controle de efeitos externos através de MIDI, com a
função Learn.
Cont. Página 02
Dynamics
Gates em todos os 96 canais de entrada
Gate library com 4 pré-sets, 124 memórias de uso
Compressores em todos os canais de entrada e saída (126 no total)
Compressor library com 36 pré-sets, 92 memórias de uso
Automation
Automação dinâmica de todos os parâmetros mix virtual, com precisão de 1/ 4-marco.
AutoMix library com 16 memórias
Automação de estilo Snapshot com 99 memórias scene, recuperáveis através de MIDI ou
Automix
Ajustes de fader time individual para todos os faders Input Output
Recuperação de Scene e Library
Orifício de entrada/saída de canais inteiros com botões especiais [AUTO], ou parâmetros
individuais.
Edição de movimentos de fader com modos Fader Return, Fader Takeover,
Absolute/Relative.
Edição de eventos Offline que incluem, erase, copy, move/merge, trim, duplicate, delete, e
insert.
Página 3
Som Surround
Modo surround 3-1 e 5.1
Controle de joystick
Bass Management
Mixagem
Funções de alinhamento de falantes de monitor surround
Biblioteca de monitor surround com 32 memórias usuais.
Remote Control
Controle e domine seu DM2000 de seu Mac ou PC usando o software incluso Studio
Manager.
Remote Layers para controlar equipamentos externos, incluindo destinos pré-definidos para
controlar sistemas DAW, e destinos definidos pelo usuário para controlar equipamentos MIDI,
com a função Learn.
Controle total via MMC ou P2, incluindo transport, estrutura de faixas, jog/shuttle, e
localizados interno com 8 memorias Locate, todas com controle independente de máster e
MTR.
Port GPI determinado para controle externo e indicador “Recording”.
Controle Remoto de cabeçotes e phantom até 12 conversores A/D Yamaha AD824
MIDI
Ponto MIDI Standard, ponto USB TO HOST, ponto SERIAL TO HOST, ou m LAN MIDI I/O
USB, SERIAL, e m LAN oferecem operações multipontos
Scene recall, controle de parâmetros de mixagem, Bulk Dump, MTC e MIDI Clock para
sincronização Automix, MMC para controles externos.
Control Surface
Faders motorizados de 25 toques sensitivos 100-mm (toque usado para selecionar canais
ou orifícios de entrada e saída durante gravações automix)
Use os faders Send Level para ajustar níveis de canal ou níveis Aux/Matrix
Use os 24 Encordes para controle de Pan, níveis de Aux/Matrix, ou utilize os parâmetros
determinados.
Canais ordenados em quatro Input Layers, Máster Layer, e quatro Remote Layers
Display LCD de 320x240 pontos com retro-iluminação fluorescente
Display de canal strip fluorescente, mostrando nomes do canal, estado do Encorder,
direcionamento, etc.
Controle completo de todas as funções de canal via a seção SELECTED CHANNEL.
Display Scene memory de 2 digitos.
Display de 4 EQ para frequencia, gain, e Q.
16 teclas definidas pelo usuário que facilitam o trabalho de tarefas repetitivas.
Botões display History para um acesso rápido para paginas recentemente visualizadas.
Entrada de cartão Smart/Media para Automix, Scene, library, e armazenagem de dados de
configuração e transferência.
Teclado Opcional PS/2-compativel para uma rápida entrada de títulos.
Página 4
Figura – Vide Manual
Página 5
F
I
G
U
R
A
Seção AD Input
AD Input #1 é mostrada aqui.
← Interruptores +48V ON/OFF
2 Controle de Superfície e Painel Traseiro
Strips de canal
F
I
G
U
R
A
Estes interruptores ligam e desligam a força phantom +48V para cada INPUT A
(conector tipo XLR). A força phantom é tipicamente usada para microfones do
tipo condensador de energia ou direct boxes. Veja a “Phantom Power” na pág. 48
para maiores informações.
↑ Interruptores PAD
Estes interruptores ligam e desligam o pad de 26 dB (atenuador) para cada AD input.
Consulte “Pad” na pág. 48 para mais informações.
ℜControles GAIN
Estes controles ajustam o ganho da AD input dos Amplificadores principais. Eles
tem uma sensibilidade de entrada de –16 dB para –60dB ou de +10dB para –34dB
quando Pad estiver ativado. Consulte “Gain” na pg. 48 para mais informações.
℘Indicadores PEAK
Estes indicadores iluminam quando o nível do sinal de entrada estiver em 3 dB
abaixo do clipping. Consulte “indicadores PEAK & SIGNAL” na pág. 48 para mais
informações.
⊗Indicadores SIGNAL
Estes indicadores iluminam-se quando o nível do sinal de entrada estiver 20 dB
abaixo do nominal. Consulte “PEAK & SIGNAL” na pág. 48 para maiores
informações.
⊕Interruptores INSERT ON/OFF
Estes interruptores são para ligar e desligar os inserts AD Input. Consulte “AD
Inserts” na pág. 49 para maiores informações.
Strip de canal #1 é mostrado aqui.
A função de cada strip de canal depende do Layer selecionado atualmente. Consulte
“Selecting Layers” na pág. 42 para maiores informações.
ℵEncoders
Estes controles são usados para editar parâmetros de canais de entrada e saída.
Suas operações exatas dependem do modo Encorder e Layer selecionados
atualmente. Há dois modos presets Encoder, Pa e Aux/Mtrx, e quatro modos
determináveis, com mais de 40 parametros de escolha. Consulte “Selecting Encoder
Modes” na pg. 45 para maiores informações.
A função dos Encoders é empurrar interruptores que são usados para apertar o
parâmetro atualmente selecionado para os Encoders que entram e saem durante a
Página 6
gravação Automix. Consulte “Punching In & Out Individual Parameters” na pág. 175
para maiores informações.
ℑBotões AUTO
Estes botões são usados para ajustar gravação Automix e reproduzir para cada canal.
Estas operações exatas dependem do Layer selecionado atualmente. Seus
indicadores iluminam-se em laranja no modo Record-Ready, vermelho enquanto
estiver gravando, e verde durante a reprodução. Consulte “Channel Strip [AUTO]
Botões na pag. 169 para maiores informações.
ℜBotões SEL
Estes botões são suados para seleiconar canais de entrada e saída para editar com
a seção SELECTED CHANNEL. Suas operações exatas dependem do Layer
selecionado atualmente. O indicador do botão SEL do canal selecionado atualmente
ilumina-se. Consulte “Selecting Channels” na pg. 43 para maiores informações. Eles
também são usados para mostrar os nomes de canal Long. Veja “Channel Names”
na pág. 41 para maiores informações. Os botões SEL podem também ser usados
para parear canais, e para adicionar e remover canais de EQ, Comp, Fader, e grupos
de Mute.
℘Botões SOLO
Estes botões são usados para Canais Solo. Os indicadores do botão [SOLO] dos
canais que são solados iluminam-se. Consulte “Soloing Channels” na pág. 118 para
maiores informações.
⊗Botões ON
Estes botões são usados para mutar Canais de Entrada e Saída. Sua operação
exata dependedo Layer selecionado atualmete. Os indicadores do botão [ON] dos
canais que estão ativados iluminam-se.
⊕Display de strip de canal.
Este display fluorescente mostra graficamente o valor dos parametros do canal de
entrada e saida atualmente determinado para os Encoders. Eles também mostram
ajustes de direcionamento, e o status on/off do EQ, Insert, Delay, Comp, e funções
Gate. Eles também mostram nomes de canais longos e curtos e indicam o canal
selecionado atualmente. Consulte “ Channel Strip Displays” na pág. 39 para maiores
informações.
∅Faders de Canal
Estes faders motorizados 100mm touch-sensitive são usados para ajustar os níveis
de canais de entrada e saída, Aux Sends, e Matrix Sends. Sua operação exata
depende do modo Fader e Layer selecionado atualmente. Consulte “Selecting Fader
Modes” na pág. 44 para maiores informações. Os faders podem ser agrupados para
operações simultâneas. Consulte “Grouping Input Channel Faders” na pág. 74 e
“Grouping Output Channel Fadrs” na pag. 122 para maiores informações.
Os faders podem tambem ser usados para selecionar canais de entrada e saída.
Consulte “Auto Channel Select & Touch Sense Select” na pág. 44 para maiores
informações. Eles podem também abrir canais de entrada e saída durante a
gravação Automix. Consulte “Punching In & Out Individual Parameters” na pág. 175
para maiores informações
SmartMedia CARD slot
Esta fenda é usada para uso com SmartMedia (3.3V), o qual pode ser usado para
armazenar dados DM2000, incluindo Setups, Scenes, Automixes, Libraries. Consulte
“Saving DM2000 Data to SmartMedia” na pág. 231 para maiores informações.
MATRIX SELECT
ℵBotão MATRIX SELECT DISPLAY
Este botão é usado para selecionar as seguintes págs. Matrix Send, Matrix Send Pan,
e Matrix View. Consulte “Matrix Sends” na pag. 97 para maiores informações.
ℑBotões MATRIX 1 – 4
Estes botões são usados para selecionar Matrix Sends quando estiver enviando Bus
Out, Aux Send e sinais de saída Stereo para Matrix Sends. O indicador do botão do
Matrix Send atualmente selecionado ilumina-se. Consulte “Matrix Sends” na pág. 97
para maiores informações.
Página 7
AUX SELECT
FIGURA
ℵBotão AUX SELECT DISPLAY
Este botão é usado para selecionar as seguintes paginas: Aux Send, Aux Send Pan,
e Input Channel Aux View. Consulte “Aux Sends” na pág. 88 para maiores
informações.
ℑBotões AUX 1 – 12
Estes botões são usados para selecionar Aux Sends quando estiver enviando sinais
de Canal de Entrada para Aux Sends. O indicador do botão do Aux Send atualmente
selecionado ilumina-se. Se o Aux Send atualmente selecionado estiver pareado, o
indicador deste partner pisca. Consulte “Aux Sends” na pág. 88 para maiores
FIGURA
informações. Estes botões podem também ser usados para parear Aux Sends.
Consulte “ Pairing Channels” na pág. 120 para maiores informações.
MODO ENCODER
As pequenas etiquetas abaixo do texto nos botões ASSIGN aplicam-se ao Layer
Remote DAW. Consulte “About Remote Layers” na pág. 217 para maiores
informações.
ℵBotão ENCODER MODE DISPLAY
Este botão é usado para selecionar a pág. Enoder Mode Assign. Consulte “Selecting
Encoder Modes” na pág. 45 para maiores informações.
ℑBotão PAN
Este botão é usado para selecionar o modo Pan Encoder. Seu indicador acende
quando este modo é selecionado. Neste modo, o Encoders funciona como os
controles Pan quando um Canal de Entrada Layer estiver selecionado. Quando o
Máster Layer estiver selecionado, Encoders 21-24 funcionam como controles Matrix
Send Balance. Os outros Encoders são inativos. Consulte “Selecting Encoder Modes”
na pag. 45 para maiores informações.
ℜBotão AUX/MTRX
Este botão é usado para selecionar o modo Aux/Mtrx Encoder. Seu indicador
acende-se quando este modo estiver selecionado. Neste modo, o Encoders funciona
como controlador de nível Aux Send quando um Input Channel Layer estiver
selecionado. Quando o Máster Layer estiver selecionado, Encoders 1-20 funcionam
como controles de nível Matrix Send. Consulte “Selecting Encoder Modes” na pág. 45
℘Botões ASSIGN 1 – 4
Estes botões são usados para selecionar modos Encoder determinados. O indicador
do botão acende para o modo atualmente selecionado. Quando um modo
determinado estiver selecionado, a função do Encoders depende do parâmetro
selecionado. Até quatro parâmetros, da lista de acima de 40, pode ser determinado
para estes quatro botões. Consulte “Assignining parameters para o ENCODER MOD
Assign Buttons” na pág. 46 para maiores informações.
FIGURA
Página 8
FADER MODE
ℵBotão FADER
Este botão seleciona o modo Fader, no qual os faders controlam os níveis dos canais
de entrada e saída, dependendo do layer atualmente selecionado. Este indicador
acende quando este modo estiver selecionado. Consulte “Selecting Fader Modes” na
pág. 44 para maiores informações
ℑBotão AUX/MTRX
Este botão seleciona o modo Fader Aux/Mtrx, no qual os faders controlam niveis Aux
Send ou matrix Send, dependendo do Layer selecionado atualmente. Seu indicador
acende quando este modo estiver selecionado. Consulte “Selecting Fader Modes” na
pág. 44 para maiores informações.
DISPLAY ACCESS
ℵ Botão DATA
Este botão é usado para selecionar as págs. Save, Load, e File, as quais são usadas
para salvar e carregar dados do DM2000 para Smart/Media. Consulte “Salvando
DM2000 Data to SmartMedia” na pág. 231 para maiores informações.
ℑBotão DIO
Este botão é usado para selecionar as seguintes paginas: Word Clock Select, Dither,
Cascade In, Cascade Ot, Sampling Rate Converter, e Higher Rate Data Format.
Consulte “Digital I/O & Cascading na pag. 50 para maiores informações.
FIGURA
FIGURA
Página 9
ℜBotão SETUP
Este botão é usado para selecionar as seguintes págs. Preferences 1, Preferences 2,
Preferences 3, MIDI/TO HOST setup, GPI Setup, Input Port Name, Output Port Name,
Time Reference, Time Signature, e Remote Setup.
℘Botão UTILITY
Este botão é usado para selecionar as seguintes paginas: Oscilator, Channel Status
Monitor, e Battery Check.
⊗Botão REMOTE
Este botão é usado para selecionar as paginas Remote. Consulte “About Remote
Layers” na pág. 217 para maiores informações.
⊕Botão MIDI
Este botão é usado para selecionar as seguintes págs. MIDI Setup, Program Change
Assign Table, Control Change Assign Table, e Bulk Dump. Consulte “MIDI” na pag.
182 para maiores informações.
∅Botão METER
Este botão é usado para selecionar as seguintes págs. Input Channel Meter, Máster
Meter, Effect Input/Output Meter, Effect 1-2 Input/Output Meter, Effect 1-8
Input/Output Meter, Stereo Meter, e Metering Position. Consulte “Metering” na pag.
103 para maiores informações.
∩Botão VIEW
Este botão é usado para selecionar as seguintes págs. Parameter View, Fader View,
e Channel Library. Consulte “Viewing Channel Parameter Settings” na pag. 124,
“Viewing Channel Fader Settings” a pág. 125, e “Channel Library” na pag. 140 para
maiores informações.
∪Botão PAIR
Este botão é usado para selecionar paginas Pair de Input e Output. Consulte “Pairing
Channels” na pag. 120 para mais informações.
⊃Botão GROUP
Este botão é usado para selecionar as seguintes páginas: Fader group, Mute group,
Output Fadr group, output Mute group, Input Equalizer Link, Output Equalizer Link,
Input Comp Link, e o Output Comp Link.
11 Botão INPUT PATCH
Este botão é usado para selecionar as seguintes paginas: Input Channel Patch, Input
Channel Inser In Patch, Effects 1-2 Input Patch, Effects 3-8 Input Patch, Input
Channel Name, e Input Patch Library. Consulte “Input Patching” na pag. 61 para mais
informações.
12 Botão OUTPUT PATCH
Este botão é usado para selecionar as seguintes paginas: Slot Output Patch, Omni
Out Patch, Output Insert In Patch, Input Channel Direct Out Destination, 2 TR Out
Digital, Graphic Equalizer Insert, Output Channel Name, e Output Patch Library.
Consulte “ Output Patching” na pag. 63 para mais informações.
EFFECTS/PLUG-INS
ℵBotão EFFECTS/PLUG-INS DISPLAY
Este botão é usado para selecionar as seguintes paginas: effects Edit, Effects library,
Graphic Equalizer Edit, Graphic Equalizer Library, Plug-in Setup, e Plug-In Edit.
Consulte “Internal Effects, Plug-Ins & GEQs na pag. 148 para mais informações.
ℑBotão INTERNAL EFFECTS
Este botão é usado para selecionar processadores de efeito internos em conjunção
com os botões EFFECTS/PLUG-INS [1-8]. Seu indicador acende quando é
pressionado. Consulte “Editing Effects” na pág. 150 para mais informações.
ℜBotão GRAFHIC EQUALIZERS
Este botão é usado para selecionar os GEQs em conjunção com os botões
EFFECTS/PLUG-INS [1-6]. Seu indicador acende quando é pressionado. Consulte
“Editing GEQs” na pág. 155 para mais informações.
Página 10
℘Botão PLUG-INS
Este botão é usado para selecionar os Plug-Ins em conjunção com os botões
EFFECTS/PLUG-INS [1-8]. Seu indicador acende quando é pressionado. Consulte
“Editing Plug-Ins” na pág. 153 para mais informações.
⊗Botão CHANNEL INSERTS
Se um processador de efeito interno ou um cartão Y56K é inserido no canal
atualmente selecionado, o Edit Effects relacionado ou a pagina Edit Plug-In aparece
quando este botão é pressionado, e seu indicador acende. Além disso, o indicador do
botão SEL dos flashes do canal selecionado atualmente, e o indicador do botão
EFFECTS/PLUG-INS [1-8] relacionados acendem. Uma mensagem de aviso aparece
se nada estiver inserido no canal atualmente selecionado. Consulte “Editing Effects”
na pág. 150 e “Editing Plug-Ins” na pág. 153 para mais informações.
FIGURA
⊕Botões EFFECTS/PLUG-INS 1 – 8
Estes botões são usados para selecionar os processadores de efeitos internos,
GEQs, e Plug-Ins em conjunção com os botões EFFECTS/PLUG-INS [INTERNAL
EFFECTS], [GRAPHIC EQUALIZERS], e [PLUG-INS]. O indicador do botão do
processador interno selecionado atualmente, GEQ, ou Plug-In acende. Desde que
haja seis GEQs, os botões [7] e [8] estão inativos quando o indicador do botão
[GRAPHIC EQUALIZERS] estiver aceso. Quando o indicador do botão
EFFECT/PLUG-INS [CHANNEL INSERTS] estiver aceso, todos estes botões estão
inativos.
∅Botões Parameter Up/Down
Estes botões são usados para selecionar a fileira do processador de efeitos interno e
parâmetros Plug-In para serem editados com controles de Parâmetros 1 – 4. Os
parâmetros na fileira selecionada atualmente aparecem iluminados. Até 16
parametros podem ser mostrados por vez. Se mais estiverem disponíveis na fileira,
para cima ou para baixo,são mostrados. Consulte “Editing Effects” na pag. 150 e
“Editing Plug-Ins” na pág. 153 para mais informações.
∩Controles de Parâmetro 1 – 4
Estes são controles rotatórios e interruptores de empurrar. Os controles rotatórios
são usados para editar os parâmetros do processador de efeito interno selecionado
atualmente, Plug-In, ou GEQ. Quando a pagina Effects Edit está selecionada, eles
controlam a fileira de parâmetros selecionada atualmente, a fileira está sendo
selecionada pelos botões de parâmetros Up/Down. Quando a pagina Graphic
Equalizer Edit estiver selecionada, o controle de parâmetro #1 seleciona as bandas
de frequencia e o controle de parâmetro #4 ajusta o ganho da banda selecionada.
Controles de parâmetros #2 e #3 estão inativos. Consulte “Editing Effects” na pág.
150, “Editing Plug-Ins” na pág. 153, e “Editing GEQs” na pág. 155 para mais
informações.
Os interruptores de apertar são usados para colocar os efeitos ou parâmetros Plug-In
atualmente sendo controlado por controle rotatório de entrada e saída durante a
gravação automix. Consulte “Punching In & Out Individual Parameters” na pág. 175
para mais informações.
Página 11
Display Section
ℵDisplay
FIGURA
Este display de 320 x 240 pontos com luz traseira fluorescente mostra paginas,
informação na Scene e Channel atualmente selecionados, rate sampling e mais.
Consulte “About the Display na pág. 35 para mais informações.
ℑContrast Control
Este controle é usado para ajustar o contraste do display.
ℜBotões F1 – F4
Estes botões são usados para selecionar as paginas nas quais as tabs estão
atualmente visíveis. Consulte “Selecting Display Pages” na pág. 36 para mais
informações.
℘Botão Left Tab Scroll
Este botão, o qual esta ativo somente quando a fileira left Tab Scroll é mostrada, é
usado para mostrar os tabs das paginas disponíveis a esquerda da pagina
selecionada atualmente. Consulte “Selecting Display Páges” na pag. 36 para mais
informações.
⊗ Botão Right Tab Scroll
Este botão, o qual esta ativo somente quando a fileira right Tab Scroll é mostrada, é
usado para mostrar os tabs das paginas disponíveis a direita da pagina selecionada
atualmente. Consulte “Selecting Display Páges” na pag. 36 para mais informações.
Página 12
Seção SELECTED CHANNEL
As sub-sessões da sessão SELECTED CHANNEL estão explicadas abaixo.
ROUTING
FIGURA
F
I
G
U
R
A
ℵBotão ROUTING DISPLAY
Este botão é usado para selecionar as seguintes paginas: Input Channel Routing,
Bus to Stereo, e Bus to Stereo Library. Consulte “Routing Input Channels” na pag.
75 e “Sending Bus Outs to the Stereo Out” na pag. 87 para mais informações.
ℑBotão FOLLOW PAN
Este botão determina se ou não o ajuste pan do canal de entrada selecionado
atualmente está aplicado para o Bus Outs. Consulte “Routing Input Channels” na
pag. 75 para mais informações.
ℜBotão STEREO
Este botão é usado para direcionar o canal de entrada atualmente selecionado para
o Stereo Out. Seu indicador acende quando é pressionado. Consulte “Routing Input
Channels” na pág. 75 para mais informações.
℘Botão DIRECT
Este botão é usado para direcionar o canal de entrada atualmente selecionado para
o Direct Out. Seu indicador acende quando é pressionado. Consulte “Routing Input
Channels” na pág. 75 para mais informações.
Página 13
⊗Botões ROUTING 1 – 8
Estes botões são usados para direcionar o canal de entrada atualmente selecionado
para a Bus Out. O indicador do botão da Bus Outs para qual o canal de entrada é
direcionado acende. Consulte “Routing Input Channels” na pág. 75 para mais
informações.
PHASE/INSERT
ℵBotão PHASE/INSERT DISPLAY
Este botão é usado para selecionar as páginas Input Channel Phase e Insert.
Consulte “Reversing the Signal Phase” na pag. 68 e “Using Inserts” na pag. 111
para mais informações.
ℑBotão Phase [ ³]
Este botão é usado para reverter o sinal da fase do canal de entrada atualmente
selecionado. Seu indicador acende quando a fase é revertida. Consulte “Reversing
the Signal Phase” na pág. 68 para mais informção.
ℜBotão INSERT ON
FIGURA
Este botão é usado para ligar e desligar o Insert do canal atualmente selecionado.
Seu indicador acende quando o Insert estiver ligado. Consulte “Using Inserts” na
pag. 111 para mais informações.
DELAY
ℵBotão DELAY DISPLAY
Este botão é usado para selecionar paginas Delay. Consulte “Delaying Channel
Signals” na pág. 177 para mais informações.
ℑBotão ON
Este botão é usado para ligar e desligar o Delay do canal atual selecionado. Seu
indicador acende quando a função Delay estiver ligada. Consulte “Delaying Channel
Signals” na pág. 117 para mais informações.
ℜControle TIME
Este controle é usado para ajustar o tempo de delay da função Delay do canal
atualmente selecionado. Consulte “Delaying Channel Signals” na pág. 117 para
mais informações.
℘Indicadores FB/MIX
Estes indicadores mostram se o controle FB/MIX está ajustado para controlar
Feedback Gain ou Feedback Mix. O indicador FB acende quando estiver ajustado
para controlar Feedback Gain; o indicador MIX, quando estiver ajustado para
controlar Feedback Mix. Consulte “Delaying Channel Signals” na pág. 117 para mais
informações.
⊗Controle FB/MIX
Este é um controle rotatório e interruptor de empurrar. Quando o canal selecionado
atualmente é um canal de entrada, o interruptor de empurrar pode ser usado para
selecionar Feedback Gain (FB) ou Feedback Mix (MIX). O controle rotatório é usado
para ajustar o Feedback Gain ou Feedback Mix, como para selecionar o interruptor.
Consulte “Delaying Channel Signals” na pág. 117 para mais informações.
Página 14
AUX/MATRIX SEND
FIGURA
Loading...
+ 237 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.