Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.
Mode d’emploiMode d’emploi
FR
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by
the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT:
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE:
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital
devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential
environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies
and, if not installed and used according to the instructions found in
the users manual, may cause interference harmful to the operation
of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.(class B)
When connecting this product to accessories and/
This product has been tested and found to comply with the
not guarantee that interference will not occur in all installations. If
this product is found to be the source of interference, which can be
determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or
fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the
antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type of
product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division,
6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by
Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning
må kun ske med batteri af samme fabrikat og type. Levér det brugte
batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller
en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren.
Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo
ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty
paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
(lithium caution)
NEDERLAND / THE NETHERLANDS
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op
het moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur of
gelieve dan contact op te nemen met de vertegenwoordiging van
Yamaha in uw land.
•For the removal of the battery at the moment of the disposal at the
end of life please consult your retailer or Yamaha representative
office in your country.
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical
waste.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE: NEUTRAL
BROWN: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected
to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the
safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.(3 wires)
This product contains a high intensity lamp that contains
a small amount of mercury. Disposal of this material
may be regulated due to environmental considerations.
For disposal information in the United States, refer to
the Electronic Industries Alliance web site:
www.eiae.org
(lithium disposal)
This product contains a battery that contains perchlorate material.
Perchlorate Material—special handling may apply,
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.(Perchlorate)
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
(mercury)* This applies only to products distributed by
• Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The above warning is located on the side
of the unit
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the product.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1Read these instructions.
2Keep these instructions.
3Heed all warnings.
4Follow all instructions.
5Do not use this apparatus near water.
6Clean only with dry cloth.
7Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9Do not defeat the safety purpose of the polar-
ized or grounding-type plug. A polarized plug
has two blades with one wider than the other. A
grounding type plug has two blades and a third
grounding prong. The wide blade or the third
prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult
an electrician for replacement of the obsolete
outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from
the apparatus.
11 Only use attachments/accessories specified by
the manufacturer.
12 Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or
sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to
avoid injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during lightning storms
or when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service person-
nel. Servicing is required when the apparatus
has been damaged in any way, such as powersupply cord or plug is damaged, liquid has been
spilled or objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been
dropped.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER
A TOUTE MANIPULATION
* Rangez soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la
mort, causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions
données ci-dessous n'est pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
• Utilisez seulement la tension requise pour l'appareil. Celle-ci est imprimée sur
la plaque du constructeur de l'appareil.
• Ne laissez pas le cordon d'alimentation à proximité de sources de chaleur, telles
que radiateurs ou appareils chauffants. Evitez de tordre et plier excessivement le
cordon ou de l'endommager de façon générale, de même que de placer dessus
des objets lourds ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou se
prendra les pieds dedans ; ne déposez pas dessus d'autres câbles enroulés.
• Prenez soin d'effectuer le branchement à une prise appropriée avec une mise à
la terre protectrice. Toute installation non correctement mise à la terre présente
un risque de décharge électrique.
Ne pas ouvrir
• N’ouvrez pas l'appareil et ne tentez pas d'en démonter les éléments internes ou
de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de
l'appareil ne prévoit pas d’intervention de l’utilisateur. Si l’appareil donne des
signes de mauvais fonctionnement, mettez-le immédiatement hors tension et
donnez-le à réviser au technicien Yamaha.
Avertissement en cas de présence d'eau
• Evitez de laisser l'appareil sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans
l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. N’y déposez pas des récipients contenant des
liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
• Ne touchez jamais une prise électrique avec les mains mouillées.
En cas d'anomalie
• Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si vous constatez
une brusque perte de son en cours d'interprétation ou encore si vous décèlez
une odeur insolite, voire de la fumée, coupez immédiatement l'interrupteur
principal, retirez la fiche de la prise et donnez l'appareil à réviser par un
technicien Yamaha.
• Si l'appareil tombe ou est endommagé, coupez immédiatement l'interrupteur
d'alimentation, retirez la fiche électrique de la prise et faites inspecter l'appareil
par un technicien Yamaha.
ATTENTION
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des
blessures corporelles, de détériorer l'appareil ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
• Débranchez l'adaptateur secteur lorsque l'on n'utilise plus l'instrument ou en
cas d’orage.
•Veillez à toujours saisir la fiche elle-même, et non le câble, pour la retirer de l'appareil
ou de la prise d'alimentation. Le fait de tirer sur le câble risque de l'endommager.
Emplacement
• En cas de transport ou de déplacement de l'appareil, veillez à toujours faire
appel à au moins deux personnes.
• Débranchez tous les câbles connectés avant de déplacer l'appareil. Si vous
devez transporter l’unité sans détacher le MB1000, évitez d’endommager ou de
déformer la fiche reliant le MB1000 à la console.
• Lors de la configuration de l'appareil, assurez-vous que la prise secteur que
vous utilisez est facilement accessible. En cas de problème ou de
dysfonctionnement, coupez directement l'alimentation et retirez la fiche de la
prise. Notez que même en cas de mise hors tension, il y a toujours une très
faible quantité de courant électrique qui circule dans l'unité. Lorsque vous
n'utilisez pas l'appareil pendant une longue période, veillez à débrancher le
cordon d'alimentation de la prise murale.
• Evitez de régler les commandes de l'égaliseur et les curseurs sur le niveau
maximum. En fonction de l'état des appareils connectés, un tel réglage peut
provoquer une rétroaction acoustique et endommager les haut-parleurs.
• N’abandonnez pas l'appareil dans un milieu trop poussiéreux ou un local soumis
à des vibrations. Evitez également les froids et chaleurs extrêmes (exposition
directe au soleil, près d'un chauffage ou dans une voiture exposée en plein soleil)
qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments internes.
(5)-1.2
• N’installez pas l'appareil dans une position instable où il risquerait de se
renverser.
• Ne bouchez pas les trous d'aération. Cet appareil est pourvu d’orifices d’aération
sur le dessus/à l’avant/à l’arrière/sur les côtés pour éviter que la température
interne ne monte trop.. Veillez plus particulièrement à ne pas placer l'appareil
sur le côté ou à l'envers ou dans un endroit mal aéré, tel qu'une bibliothèque ou
un placard.
• N’utilisez pas l'appareil à proximité d'une TV, d'une radio, d'un équipement
stéréo, d'un téléphone portable ou d'autres appareils électriques. En effet,
l'appareil, la TV ou la radio pourraient produire des bruits.
• Si vous utilisez un panneau de VU-mètres MB1000 disponible en option, évitez
de transporter l’appareil en le tenant par le MB1000. Vous risqueriez
d’endommager les attaches du panneau, de provoquer des dysfonctionnements
ou de vous blesser si l’unité venait à tomber.
Connexions
•Avant de raccorder l'appareil à d'autres appareils, mettez ces derniers hors
tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les appareils, veillez à
toujours ramener le volume au minimum.
• Effectuez la connexion à une source d'alimentation correctement mise à la terre.
Une borne à vis à la terre est disponible sur le panneau arrière pour mettre
l'appareil à la terre en toute sécurité et évitez toute décharge électrique.
1/2
Précautions d'utilisationPile auxiliaire
•Veillez à ne pas glisser les doigts ou la main dans les fentes ou une ouverture de
l'appareil (trous d'aération, etc.).
• Evitez d'insérer ou de faire tomber des objets étrangers (papier, plastique, métal,
etc.) dans les fentes ou les ouvertures de l'appareil (trous d'aération, etc.). Si
c'est le cas, mettez immédiatement l'appareil hors tension et débranchez le
cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites ensuite contrôler l'appareil par
une personne qualifiée du service Yamaha.
• N’utilisez pas le casque trop longtemps à des volumes trop élevés, ce qui risque
d'endommager durablement l'ouïe. Si vous constatez une baisse de l'acuité
auditive ou des sifflements d'oreille, consultez un médecin sans tarder.
• Ne versez pas d’huile, de graisse ou de nettoyant de contact sur les curseurs.
Cela peut en effet provoquer des problèmes de contact ou entraver le
mouvement des curseurs.
• Ne vous appuyez pas sur l'appareil et n’y déposez pas des objets lourds. Ne
manipulez pas trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
• Cet appareil dispose de fentes pour l’installation de cartes mini-YGDAI. Pour
des raisons techniques, certaines combinaisons de cartes sont impossibles.
Avant d’installer une carte, visitez le site web Yamaha pour vérifier si la carte
choisie peut être installée (voyez page 6). Vérifiez aussi combien de cartes vous
pouvez installer dans l’unité.
L’installation de cartes non recommandées par Yamaha peut provoquer une
électrocution, un incendie ou un dysfonctionnement de l’appareil.
•L’usage d’un téléphone mobile à proximité de l’appareil peut provoquer des interférences. Dans ce cas, éloignez le téléphone mobile.
• Les circuits numériques de cet appareil peuvent provoquer un léger bruit si vous placez une radio ou un téléviseur à proximité. Dans ce cas, éloignez l’appareil du
récepteur.
• Après avoir branché un câble D sub, bloquez-le avec ses deux vis. Pour débrancher le câble, desserrez complètement les vis et tirez sur le connecteur. Ne tirez jamais sur
le câble lorsque les vis ne sont pas complètement dévissées. Vous risqueriez d’endommager le connecteur, ce qui entraînerait des dysfonctionnements.
• Quand vous changez de source wordclock sur tout appareil de votre système audio, certains éléments pourraient produire du bruit. Diminuez donc le volume des amplis,
faute de quoi, vous risquez d’endommager les enceintes.
• L'appareil possède une pile auxiliaire intégrée. Lorsque vous débranchez le
cordon d'alimentation de la prise secteur, les données internes sont conservées.
Lorsque la pile alimentant la mémoire est presque usée, l’écran affiche le
message “WARNING Low Battery!”. Dans ce cas, archivez immédiatement vos
données avec la fonction Bulk Dump et demandez ensuite à un SAV agréé de
remplacer la pile.
Les connecteurs de type XLR sont câblés comme suit (norme CEI60268) : broche 1 : à la terre, broche 2 : à chaud (+) et broche 3 : à froid (-).
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l'appareil ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas
plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Veillez à toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
Les performances des composants possédant des contacts mobiles, tels que des sélecteurs, des commandes de volume et des connecteurs, diminuent avec le temps.
Consultez un technicien Yamaha qualifié s'il faut remplacer des composants défectueux.
* Les illustrations et saisies d’écran figurant dans ce mode d’emploi sont uniquement données à titre indicatif et pourraient différer des informations affichées par votre unité.
* Les noms de firmes et de produits repris dans ce mode d’emploi sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs détenteurs respectifs.
* THX et THX pm3 sont des marques de fabrique de THX Ltd.
(5)-1.2 2/2
√, ®
6
Site web global Yamaha Pro Audio
Site web global Yamaha Pro Audio
http://www.yamahaproaudio.com/
Eléments fournis
•Console numérique de production DM1000
•CD-ROM
•Cordon d’alimentation
•Ce Mode d’emploi
•Manuel d’installation de Studio Manager
Accessoires (en option)
•Bandeau de bargraph MB1000
•Panneau latéraux SP1000
•Ensemble de montage en rack RK1
•Cartes Mini-YGDAI
Remarques concernant ce mode d’emploi
Ce Mode d’emploi concerne la Console numérique de production DM1000.
Le mode d’emploi contient toutes les informations nécessaires au maniement de la
DM1000. Le sommaire vous permet de vous familiariser avec la structure du manuel.
L’index contient des informations rangées par ordre alphabétiques des mots-clés. Veuillez
en tout cas lire le chapitre “Principes élémentaires” à la page 29.
Chaque chapitre est consacré à une section ou un groupe de fonctions de la DM1000. Vous
trouverez les canaux d’entrée et de sortie dans les chapitres “Canaux d’entrée”, “Bus (Out)”
et “Envois AUX (AUX Send)”. Nous avons essayé de présenter les fonctions en suivant le
flux du signal.
Conventions utilisées par ce manuel
La DM1000 offre deux sortes de commandes pour les fonctions commutables: des touches
(comme ENTER et DISPLAY) que vous pouvez enfoncer et des boutons logiciels affichés à
l’écran. Les touches sont reconnaissables aux crochets carrés qui les entourent. Exemple:
“A ppuyez sur la touche [ENTER]”. Les boutons (d’écran) ne sont pas entourés par ces crochets et ont généralement un autre nom. Exemple: “Utilisez le bouton ENTER”.
Vous pouvez afficher les différentes pages d’écran avec les touches [DISPLAY], les touches
de défilement d’onglets gauche et droit
Le mode d’emploi ne fait cependant allusion qu’à la touche [DISPLAY] concernée. Voyez
“Sélection des pages d’écran” à la page 30 pour en savoir davantage sur la sélection de pages
d’écran.
et les touches [F1]–[F4] situées sous l’écran.
DM1000 Version 2—Mode d’emploi
Nouvelles fonctions de la DM1000 Version 27
Nouvelles fonctions de la DM1000 Version 2
La version 2.0 du firmware pour la DM1000 offre les nouveautés suivantes par rapport à la
version 1.0.
Surface de contrôle
•Le mode Encoder propose maintenant une fonction assignable, ALT LAYER, qui permet de
piloter le niveau de tous les 32 canaux sans changer de couche. → page 36
•Quand les signaux des envois AUX sont pris avant les curseurs, vous pouvez spécifier si la
bifurcation se fait avant ou après la touche de canal. → page 101
•Les boutons AUX SELECT [AUX 1~8] permettent d’isoler ou d’annuler l’isolement des
envois AUX sans sélectionner la couche Master. → page 109
Ecoute Control Room
•Vous pouvez définir si le réglage de panoramique (Pan) d’un canal d’entrée isolé avec Solo
est adopté lorsque le signal Solo est pris devant le curseur (Pre). → page 122
•Vous pouvez annuler l’isolement de canaux solo en relevant leurs curseurs depuis la position “–∞”. → page 123
•Vous pouvez sélectionner simultanément 2TR D1 ou 2TR D2 et STEREO comme signaux
d’écoute en cabine. → page 125
Fonction Surround
•Le statut actif/coupé du paramètre FOLLOW PAN est adopté par les réglages Pan et Surround Pan. → page 127
•La fonction Surround Monitor permet désormais aussi de travailler en THX Surround.
→ page 140
•Vous pouvez sélectionner simultanément BUS et SLOT comme signaux d’écoute Surround
en cabine. → page 139
Groupe/Link (lien)
•La fonction “Fader Group Master” permet de piloter le niveau général de tous les canaux
d’un groupe de curseurs en conservant la balance entre chaque canal. → page 154
•La fonction “Mute Group Master” permet d’étouffer simultanément tous les canaux d’un
groupe Mute. → page 156
Effets internes
•Vous pouvez ajouter des effets additionnels (“Add-On”) en option aux effets
préprogrammés. → page 165
Mémoires de scène
•Vous pouvez copier les réglages d’un canal ou d’un paramètre de la scène actuelle et les coller dans d’autres mémoires de scène. → page 175
•Vous pouvez désormais choisir davantage de paramètres pour la fonction “Recall Safe”.
→ page 174
DM1000 Version 2—Mode d’emploi
→
→
→
→
→
→
→
→
→
8
Nouvelles fonctions de la DM1000 Version 2
Automix
•Vous pouvez insérer les paramètres de mixage n’importe où au sein d’un Automix.
page 197
•Vous pouvez entrer des valeurs de paramètres en touchant les curseurs pendant l’enregis-
trement Automix (Punch In/Out), à condition d’activer le bouton OVERWRITE (Touch
Send Edit In ALL).
page 275
Commande à distance
•Cubase SX est désormais aussi proposé comme cible pour la couche REMOTE. → page 219
•Vous pouvez utiliser le joystick ou les commandes de la section SELECTED CHANNEL
pour piloter les réglages Surround Pan de Pro Tools.
•Le protocole “Advanced DAW” de Yamaha a été ajouté à Nuendo, Cubase SX et General
DAW. De ce fait, vous pouvez piloter ces produits avec la section SELECTED CHANNEL de
la DM1000. (Le choix des fonctions pilotables peut varier selon le logiciel DAW utilisé et sa
version.)
page 220
Autres fonctions
•En utilisant le protocole ESAM, vous pouvez piloter la DM1000 à partir d’un éditeur vidéo.
page 263
•Vous pouvez régler la case de sélection “Routing ST Pair Link” de manière à lier l’achemi-
nement de canaux accouplés vers le bus stéréo.
•Plusieurs paramètres “Operation Lock Safe” ont été ajoutés.
•Vous pouvez piloter le convertisseur A/N AD8HR Yamaha à distance.
•Vous pouvez assigner les canaux choisis à un groupe Fader (de curseurs) ou Mute (d’étouf-
fement) avec les touches USER DEFINED KEYS.
•Les touches assignables (USER DEFINED KEYS) permettent d’alterner entre les fenêtres du
MIDI Implementation Chart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fin du manuel
DM1000 Schéma logique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fin du manuel
DM1000 Schéma de niveaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fin du manuel
DM1000 Version 2—Mode d’emploi
1 Bienvenue
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur la console de production numérique
DM1000 Yamaha.
La console de mixage numérique compacte DM1000 offre un traitement audio numérique
24 bits/96kHz sans compromis ainsi qu’un mixage simultané sur 48 canaux. La DM1000
couvre une vaste palette d’applications, dont l’enregistrement multipiste, le mixage de plu-
sieurs canaux sur 2 canaux et la production d’un son surround de qualité parfaite. Ce sys-
tème audio intégré et complet propose les fonctions de contrôle à distance de stations de
travail audio numériques (DAW) popularisées grâce aux consoles de mixage DM2000 et
02R96.
La DM1000 propose les fonctions suivantes:
■ Fonctions matérielles
•17 curseurs sensibles au toucher et motorisés de 100mm (sensibilité au toucher pour la
sélection de canaux et le Punch In/Out en cours d’enregistrement automix)
•Les curseurs permettent de régler le niveau des canaux, des envois Aux et des bus.
•Encodeurs rotatifs permettant de régler la position stéréo (Pan) de chaque canal, les
niveaux d’envoi AUX et divers autres paramètres.
•Six couches logicielles sélectionnables permettent de déterminer la fonction des curseurs de canaux et des encodeurs.
•Ecran à 320 x 240 pixels avec rétro-éclairage fluorescent
•Les boutons et commandes de la section SELECTED CHANNEL permettent d’éditer
directement les paramètres du canal sélectionné.
•12 touches définissables (“USER-DEFINED”) permettent d’assigner le pilotage de paramètres internes de la DM1000.
•Deux connecteurs d’expansion pour cartes d’entrées/sorties, AN et NA en option.
Bienvenue13
1
Bienvenue
■ Propriétés audio
•Convertisseur A/N linéaire avec une résolution de 24 bits et suréchantillonnage à 128
fois
•Convertisseur N/A linéaire avec une résolution de 24 bits et suréchantillonnage à 128
fois
•Réponse en fréquence de 20 Hz–40 kHz à une fréquence d’échantillonnage de 96kHz.
•Plage dynamique typique de 106dB
•Traitement interne du signal en format 32 bits (“accumulateur” 58 bits)
■ Entrées/sorties
•16 entrées MIC/Line avec alimentation fantôme 48V commutable et 4 entrées ligne
•12 connecteurs Omni Out assignables aux sorties Stereo Out, Bus Out, Monitor Out et
Input Channel Direct Out.
•Deux fentes en option permettent de disposer d’un total de 32 entrées.
•Deux entrées numériques à 2 pistes, avec convertisseur de fréquence d’échantillonnage
permettant d’utiliser des appareils numériques plus anciens de 44.1 à 96 kHz.
•Compatible “Double Channel” pour l’enregistrement et la reproduction à 88.2/96 kHz
sur d’anciens enregistreurs numériques multipiste 44.1/48 kHz.
•Possibilité de connecter deux DM1000 en cascade sans quitter le domaine numérique.
•Les routages des signaux d’entrée peuvent être sauvegardés dans des mémoires “Input
Patch”.
DM1000 Version 2—Mode d’emploi
14Chapitre 1—Bienvenue
•Les routages des signaux de sortie Bus Out et Input Channel Direct Out peuvent être
sauvegardés dans des mémoires “Output Patch”.
■ Configuration des canaux
•Mixage simultané de 48 canaux d’entrée maximum. Groupes de canaux et paires de
canaux stéréo.
•8 Bus et 8 bus AUX Send. Les bus 1-8 peuvent être acheminés au bus stéréo afin de servir
de sous-groupe.
•Bibliothèque de canaux permettant la sauvegarde et le rappel des réglages de chaque
canal d’entrée et de sortie.
•Tous les canaux sont équipés d’une égalisation (EQ) à 4 bandes et d’un processeur de
dynamique. Possibilité de sauvegarder les réglages d’égalisation et de traitement dynamique dans des bibliothèques et de les rappeler ultérieurement.
■ Effets
•Quatre effets multicanaux et de haute qualité (les effets sont appliqués via les envois
AUX ou les insertions des canaux).
•Bibliothèque d’effets pour la sauvegarde et le rappel de vos réglages d’effets.
•Ensembles d’effets supplémentaires (Add-On Effects) basés sur plusieurs nouveaux
algorithmes.
■ Scènes
•Mémoires de scène servant à la sauvegarde et au rappel des réglages de mixage sous
forme de scènes.
•Automatisation “par instantanés” via des mémoires de scène chargeables via automix.
■ Surround
•Compatible avec les modes Surround “3-1”, “5.1” et “6.1”.
•Joystick permettant de régler la position Surround de chaque canal.
■ Automix
•Automix permet l’automatisation des réglages des curseurs de canaux et des paramètres.
(Cette fonction est encore plus puissante quand elle est combinée avec un enregistreur
multipiste, une station de travail numérique et un système de séquence MIDI.)
•Automix permet de piloter les paramètres de dispositifs MIDI externes connectés.
■ Commande à distance
•Avec le logiciel “Studio Manager” fourni, la DM1000 peut être pilotée à partir d’un PC
ou d’un Mac.
•Couches de mixage “Remote” pour le contrôle à distance de stations de travail audio
numériques (DAW) les plus courantes dont Pro Tools, Nuendo, etc.
•Commande à distance d’enregistreurs externes via commandes MMC et P2.
■ MIDI
•Ports MIDI et port USB pour la connexion à un ordinateur
•Pilotage MIDI du chargement de scènes et des paramètres de mixage
■ ESAM
•En utilisant le protocole ESAM II, vous pouvez piloter la DM1000 à partir d’un éditeur
vidéo
Activent/coupent l’alimentation fantôme de +48 V de chaque entrée INPUT.
Commutateurs PAD 1–16
Activent/coupent l’atténuation (PAD) de 20 dB pour chaque entrée AD Input.
+48V
GAIN
PEAK
SIGNAL
6
781213
+48V
+48V
ONOFF
ONOFF
-60
-16
GAIN
PEAK
SIGNAL
ONOFF
-60
-60
-16
GAIN
PEAK
SIGNAL
-60
-16
GAIN
PEAK
SIGNAL
91011
+48V
+48V
ONOFF
ONOFF
-60
-16
GAIN
PEAK
SIGNAL
-60
-16
GAIN
PEAK
SIGNAL
+48V
+48V
ONOFF
ONOFF
-60
-16
GAIN
PEAK
SIGNAL
-60
-16
GAIN
PEAK
SIGNAL
+48V
ONOFF
14
+48V
+48V
+48V
ONOFF
ONOFF
1615141312111098765432
+48V
ONOFF
ONOFF
16
15
2
-60
-16
GAIN
PEAK
SIGNAL
-60
-16
-16
GAIN
GAIN
PEAK
PEAK
SIGNAL
SIGNAL
3
-60
4
5
Commandes GAIN 1–16
Règlent la sensibilité d’entrée de chaque entrée AD Input. Elles ont une sensibilité d’entrée
de +4 dB à –40 dB avec atténuation (PAD) ou de –16 dB à –60 dB quand l’atténuation est
coupée.
Témoins PEAK 1–16
Ces témoins s’allument lorsque le niveau du signal d’entrée est à 3 dB sous le seuil de saturation. Réglez les commutateurs PAD et les commandes GAIN de sorte que les témoins
PEAK ne s’allument que sporadiquement aux pics de niveau.
Témoins SIGNAL
Ces témoins s’allument lorsque le niveau du signal d’entrée est à 20 dB sous le niveau nominal.
Remarque: Les orifices permettant d’attacher un cache avec des vis sont situés de part et
d’autre de la section d’entrée AD de la DM1000. (Taille M3, espacement horizontal 417mm,
espacement vertical 36mm.) Vous pouvez fabriquer votre propre cache et le fixer au panneau
avant pour éviter toute manipulation intempestive des commandes. Yamaha ne vend pas ce
genre de cache. Si vous fabriquez et attachez votre propre cache, veillez à ce que les vis de montage n’entrent pas sur une profondeur de plus de 10mm dans le panneau avant. Laissez un
espace d’environ 15–20mm entre le panneau supérieur et le cache pour ne pas abîmer les commandes et les boutons.
DM1000 Version 2—Mode d’emploi
Bandes de commandes de canaux
Surface de contrôle17
1
2
3
4
5
+10
5
0
5
10
15
20
30
40
50
SEL
SOLO
ON
1
1
17 33
AUX1
A Encodeurs 1–16
Ces encodeurs rotatifs permettent de régler les paramètres des canaux. Selon la touche activée dans la section ENCODER MODE (voyez page 18), les encodeurs permettent de régler
la position stéréo du canal (quand le témoin de la touche ENCODER MODE [PAN] est
allumé), le niveau Aux Send (lorsque le témoin de la touche ENCODER MODE [AUX] est
allumé) ou tout autre paramètre (quand le témoin de la touche ENCODER MODE
[ASSIGN] est allumé).
Les encodeurs sont aussi dotés de commutateurs que vous pouvez actionner pour vérifier
la valeur du paramètre actuellement assigné ou pour insérer/extraire le paramètre qui leur
0
5
10
15
20
30
40
50
60
70
est assigné durant l’enregistrement Automix.
B Touches [SEL] 1–16
Ces touches permettent de sélectionner les canaux voulus. Le témoin de la touche [SEL]
d’un canal sélectionné s’allume. Le canal choisi par chaque touche [SEL] dépend de la touche activée dans la section LAYER (voyez page 22).
Ces touches servent aussi à choisir les canaux pour l’enregistrement et la reproduction
Automix, à constituer ou à annuler des paires de canaux ainsi qu’à ajouter (et retirer) des
canaux de groupes Fader, Mute, EQ et Compressor.
C Touches [SOLO] 1–16
Ces touches permettent d’isoler les canaux en question. Le témoin de la touche [SOLO] du
canal isolé s’allume.
D Touches [ON] 1–16
Ces touches permettent d’activer et de couper les canaux en question. Les témoins des touches [ON] des canaux activés s’allument.
2
Surface de contrôle & face arrière
1
2
3
4
E Curseurs des canaux 1–16.
Il s’agit de curseurs motorisés de 100 mm, sensibles au toucher. Selon la touche activée dans
la section FADER MODE (voyez page 18), les curseurs règlent le niveau d’entrée ou de sortie des canaux ou bus choisis, ou le niveau Aux Send.
Section STEREO
A Touche [AUTO]
AUTO
SEL
ON
0
5
10
15
20
30
40
50
60
70
Quand cette touche est active, vous pouvez vous servir des touches [SEL] 1–16 pour activer
et couper la fonction Automix.
B Touche [SEL]
Sert à choisir le bus stéréo.
C Touche [ON]
Sert à activer et à couper le bus choisi.
D Curseur [STEREO]
Ce curseur motorisé de 100 mm, sensible au toucher, sert à régler le niveau de sortie final
du bus stéréo.
STEREO
DM1000 Version 2—Mode d’emploi
18Chapitre 2—Surface de contrôle & face arrière
Section AUX SELECT
DISPLAY
AUX1
AUX SELECT
AUX2 AUX3 AUX4
AUX6AUX5AUX7 AUX8
1
2
A Touche [DISPLAY]
Cette touche permet d’afficher une page AUX liée (voyez page 101).
B Touches [AUX 1]–[AUX 8]
Ces touches permettent de choisir un envoi Aux. Quand vous choisissez un envoi Aux en
enfonçant une de ces touches, le témoin de la touche en question s’allume.
Section ENCODER MODE
1
A Touche [DISPLAY]
Cette touche permet d’afficher une page Encoder et d’assigner des fonctions aux encodeurs
1–16 (voyez page 37). Pour activer la fonction assignée à un encodeur, appuyez sur la touche
[ASSIGN] de sorte que son témoin s’allume.
ENCODER MODE
DISPLAY
AUXPAN
ASSIGN
2 3 4
B Touche [PAN]
Quand vous appuyez sur cette touche, son témoin s’allume et les encodeurs 1–16 font office
de commandes Pan pour les canaux.
C Touche [AUX]
Quand vous enfoncez cette touche, son témoin s’allume et les encodeurs 1–16 font office de
commandes de niveau d’envoi AUX pour les canaux. Vous pouvez définir la destination des
envois AUX dans la section AUX SELECT.
D Touche [ASSIGN]
Quand vous appuyez sur cette touche, son témoin s’allume et les encodeurs 1–16 font office
de commandes assignables pour les paramètres assignés aux pages Encoder. (Par défaut, les
assignations d’entrée (Input Patch) des canaux d’entrée correspondants sont choisies.)
Section FADER MODE
FADER MODE
FADE R
1
A Touche [FADER/AUX]
Cette touche permet de choisir le paramètre que vous voulez affecter aux curseurs des
canaux 1–16. Quand le témoin FADER est allumé, les curseurs servent à régler le niveau du
canal ou du bus; quand le témoin AUX est allumé, ces curseurs règlent le niveau AUX Send.
2
AUX
3
B Témoin FADER
C Témoin AUX
Un de ces deux témoins s’allume pour indiquer le paramètre choisi avec la touche
[FADER/AUX].
DM1000 Version 2—Mode d’emploi
Section DISPLAY ACCESS
Surface de contrôle19
AUTOMIX DIOSETUP UTILITY
6
5
9
PAIR/GROUP
J
PAN/
1 2 3
DISPLAY ACCESS
MIDI REMOTE METER VIEW
/
INSERT/DELAY
M
N O P
4
INPUT
PATC H
EFFECTSURROUND DYNAMICSSCENE
OUTPUT
PATCH
7
8
L
K
A Touche [AUTOMIX]
Cette touche permet d’afficher une page Automix d’effectuer les réglages pour la fonction
Automix (voyez page 191).
B Touche [DIO]
Cette touche permet d’afficher une page DIO et d’effectuer les réglages d’entrée/de sortie
numérique (voyez page 56).
C Touche [SETUP]
Cette touche permet d’afficher une page Setup et d’effectuer les réglages internes de la
DM1000.
D Touche [UTILITY]
Cette touche permet d’afficher une page Utility, d’utiliser les oscillateurs internes et d’afficher des informations sur les cartes en options installées.
2
Surface de contrôle & face arrière
E Touche [MIDI]
Cette touche permet d’afficher une page MIDI afin d’effectuer les réglages MIDI (voyez
page 252).
F Touche [REMOTE]
Cette touche permet d’afficher une page Remote, de commander une station de travail
numérique à distance et d’effectuer les réglages Machine Control (voyez page 219).
G Touche [METER]
Cette touche permet d’activer une page Meter affichant les niveaux des canaux d’entrée, des
sorties Bus Out ou AUX Send (voyez page 39).
H Touche [VIEW]
Cette touche permet d’activer une page View afin de vérifier et de régler les paramètres de
mixage d’un canal spécifique (voyez page 73).
I Touche [PAIR/GROUP]
Cette touche affiche une page Pair/Group servant à constituer des paires de canaux, à grouper plusieurs curseurs ou à étouffer plusieurs canaux (voyez page 78 et 151).
J Touche [/INSERT/DELAY]
Cette touche permet d’afficher une page /INS/DLY en vue de changer la phase du signal,
de définir le signal à insérer ou de régler les paramètres Delay (voyez page 64 et 162).
K Touche [INPUT PATCH]
Cette touche affiche une page In Patch qui permet d’assigner les signaux d’entrée et les
signaux Bus Out aux canaux d’entrée voulus (voyez page 111).
L Touche [OUTPUT PATCH]
Cette touche affiche une page Out Patch qui permet d’assigner les signaux Bus Out et les
signaux Insert Out à la destination voulue (voyez page 114).
DM1000 Version 2—Mode d’emploi
20Chapitre 2—Surface de contrôle & face arrière
M Touche [PAN/SURROUND]
Cette touche affiche une page Pan/Surr permettant d’effectuer les réglages stéréo ou de
panoramique Surround (voyez page 71 et 127).
N Touche [DYNAMICS]
Cette touche affiche une page Dynamics permettant de régler les fonctions Gate et Compressor des canaux (voyez page 66).
O Touche [EFFECT]
Cette touche affiche une page Effect permettant d’éditer les processeurs d’effets internes et
d’utiliser des cartes plug-in en option (voyez page 163).
P Touche [SCENE]
Cette touche affiche une page Scene permettant de sauvegarder et de charger des scènes
(voyez page 167).
Section écran
1
OVER
OVER
0
0
-2
-2
-4
-4
-6
-6
-8
-8
-10
-10
-12
-12
-14
-14
-18
-18
-24
-24
-30
-30
-36
-36
-42
-42
-48
-48
-56
-56
-72
-72
LR
2
3
F1F2F3
F4
456
A Ecran
Il s’agit d’un écran LCD à 320 x 240 pixels, avec rétro-éclairage fluorescent.
B Indicateurs de niveau stéréo
Ces indicateurs de niveau à 32 segments affichent le niveau de sortie final du bus stéréo.
C Commande de contraste
Cette commande permet de régler le contraste de l’écran.
D Touches [F1]–[F4]
Ces touches permettent de sélectionner une page d’écran dans les affichages en comportant
plusieurs. Pour afficher la page voulue, sélectionnez l’onglet correspondant en bas de l’écran
en appuyant sur la touche ad hoc. (Voyez page 30 pour en savoir plus sur l’affichage d’une
page d’écran.)
E Touche gauche [] de défilement d’onglets
F Touche droite de défilement d’onglets []
Si d’autres pages d’écran existent en plus de celles disponibles via les quatre onglets affichés,
utilisez ces touches pour afficher les onglets supplémentaires. Ces touches ne sont actives
que lorsqu’il y a respectivement une flèche de défilement d’onglets à gauche ou à droite.
DM1000 Version 2—Mode d’emploi
Flèche de défilement d’onglets
Surface de contrôle21
Section SELECTED CHANNEL
15
SELECTED CHANNEL
ROUTING
DISPLAY
12
2
3
34
56
78
STEREO DIRECT
4
A Touche ROUTING [DISPLAY]
Cette touche affiche une page Routing qui permet d’acheminer les canaux sélectionnés aux
bus voulus et de régler le niveau des signaux acheminés des bus 1–8 au bus stéréo (voyez
page 72 et 87).
DISPLAY
Q
FREQUENCY
GAIN
GRAB
EQUALIZER
HIGH
HIGH MID
LOW MID
LOW
MN
J
6
7
8
9
K
L
2
Surface de contrôle & face arrière
B Touches ROUTING [1]–[8]
C Touche ROUTING [STEREO]
D Touche ROUTING [DIRECT]
Ces touches servent à choisir le bus auquel vous souhaitez acheminer les signaux des canaux
d’entrée sélectionnés. Le témoin de la touche correspondant au bus actuellement choisi
s’allume alors.
E Touche EQUALIZER [DISPLAY]
Cette touche permet d’afficher une page EQ et de régler l’égaliseur du canal choisi (voyez
page 68 et 69).
F Touche EQUALIZER [HIGH]
G Touche EQUALIZER [HIGH-MID]
H Touche EQUALIZER [LOW-MID]
I Touche EQUALIZER [LOW]
Ces touches servent à choisir la bande d’égalisation (HIGH, HIGH-MID, LOW-MID,
LOW). Le témoin de la touche correspondant à la bande actuellement choisie s’allume.
J Commande EQUALIZER [Q]
Cette commande permet de régler la largeur (Q) de la bande sélectionnée.
K Commande EQUALIZER [FREQUENCY]
Cette commande permet de régler la fréquence de la bande sélectionnée.
L Commande EQUALIZER [GAIN]
Cette commande permet de régler le gain de la bande sélectionnée.
M Touche [GRAB]
Cette touche active le contrôle du joystick sur la position pan surround du canal d’entrée
sélectionné. Cette touche est uniquement activée lorsque le réglage pan surround est disponible.
N Joystick
Le joystick sert à contrôler la position pan surround (voyez page 133).
DM1000 Version 2—Mode d’emploi
22Chapitre 2—Surface de contrôle & face arrière
Section LAYER
1
A Touches [1-16]/[17-32]/[33-48]
Ces touches sélectionnent les couches (layers) de canaux d’entrée. En fonction de la touche
activée dans cette section, les bandes de commandes de canaux pilotent les canaux 1–16,
17–32 ou 33–48. (Voyez page 33 pour en savoir plus sur les couches.)
B Touches [REMOTE 1]/[REMOTE 2]
Ces touches sélectionnent la couche Remote qui permet de piloter des appareils externes
dont les DAW (Digital Audio Workstations). (Voyez page 219 pour en savoir plus sur la couche Remote.)
C Touche [MASTER]
Cette touche sélectionne la couche Master qui permet de contrôler les bus et AUX Send.
(Voyez page 33 pour en savoir plus sur la couche Master.)
2
3
Section SCENE MEMORY
SCENE ME MORY
STORERECALL
21345
A Affichage Scene Memory
Affiche le numéro de la mémoire de scène sélectionnée.
B Témoin d’édition
Il s’agit d’un point qui se met à clignoter dès que vous réglez un paramètre de mixage après
avoir chargé ou sauvegardé une scène.
C Touche [STORE]
Cette touche permet de sauvegarder les réglages de mixage actuels. Voyez page 167 pour en
savoir plus sur les mémoires de scènes.
D Touches Scene Up [ ] / Down [ ]
Ces touches permettent de sélectionner une scène à charger ou à sauvegarder. Une pression
sur la touche Scene Up [ ] augmente d’une unité le numéro de scène tandis que la touche
Scene Down [ ] le diminue. Maintenez une des touches enfoncée pour faire défiler les
numéros en continu.
E Touche [RECALL]
Cette touche permet de charger la scène sélectionnée avec la touche Scene Up [ ] / Down
[].
DM1000 Version 2—Mode d’emploi
Section USER DEFINED KEYS
Surface de contrôle23
1
2
4
USER DEFINED
KEYS
DISPLAY
DEC
A Touche [DISPLAY]
Cette touche permet d’afficher une page User Def et d’assigner des fonctions
aux touches 1–12 (voyez page 278).
B Touches [1]–[12]
Ces touches permettent d’exécuter les fonctions que vous leur assignez aux
pages User Def.
Section entrée de données
3
INC
A Molette de paramètre
Cette molette permet de régler les valeurs de paramètres affichées à l’écran.
Tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la valeur
et dans l’autre sens pour la diminuer. Cette molette sert aussi à faire défiler les
listes et à choisir les caractères lors de l’attribution de noms (voyez page 32).
B Touche [ENTER]
Cette touche permet d’activer un bouton sélectionné (contrasté) à l’écran et
de confirmer les valeurs des paramètres édités.
2
Surface de contrôle & face arrière
1
2
C Touches [DEC] & [INC]
Ces touches permettent d’ajuster les valeurs des paramètres d’une unité à la
fois. Une pression sur la touche [INC] augmente la valeur et une pression sur
ENTER
la touche [DEC] la diminue. Si vous maintenez l’une ou l’autre touche enfoncée, la valeur du paramètre change en continu.
D
Touches du curseur gauche, droite, haut, bas ([]/[]/[ ]/[ ])
Ces touches permettent de déplacer le curseur au sein des pages d’écran et de
sélectionner des paramètres et des options. Maintenez une des touches du
curseur enfoncée pour vous déplacer en continu dans la direction choisie.
Section Headphones & Talkback
A Commande LEVEL TALKBACK
Cette commande permet de régler le niveau de sortie du micro d’intercom intégré. (Voyez
page 125 pour en savoir plus sur la fonction d’intercom.)
B Micro d’intercom
Ce microphone intégré sert pour l’intercom.
010
TALKBACK LEVEL
010
PHONES
LEVEL
21
43
PHONES
C Commande PHONES LEVEL
Cette commande permet de régler le niveau de la sortie PHONES. (Voyez page 121 pour en
savoir plus sur l’écoute au casque.)
D Prise PHONES
Cette prise pour jack stéréo permet de brancher un casque d’écoute stéréo.
DM1000 Version 2—Mode d’emploi
24Chapitre 2—Surface de contrôle & face arrière
Section MONITOR
1
2
4
7
MONITOR
DISPLAY
SOLO CLEAR
2TR D2
2TR D1
SLOT
TALKBACK
DIMMER
3
5
STEREO
BUS
MONITOR
LEVEL
6
8
100
9 J K
A Touche [DISPLAY]
Cette touche affiche une page Monitor permettant d’effectuer les réglages d’écoute (voyez
page 121 et 138).
B Témoin [SOLO]
Ce témoin clignote lorsque vous isolez (solo) un ou plusieurs canaux.
C Touche [CLEAR]
Cette touche annule l’isolement de tous les canaux solo.
D Touche [2TR D1]
E Touche [2TR D2]
F Touche [STEREO]
Ces touches sélectionnent le signal de sortie Control Room Monitor. Le témoin de la touche
[2TR D1] s’allume quand vous choisissez le signal de la prise 2TR OUT DIGITAL 1. Le
témoin de la touche [2TR D2] s’allume quand vous choisissez le signal de la prise 2TR OUT
DIGITAL 2. Le témoin de la touche [STEREO] s’allume quand vous choisissez le signal du
bus stéréo.
Si vous changez le réglage ad hoc à la page “Monitor | C-R/TB” (voyez page 124), vous pourrez écouter le signal OMNI IN au lieu du signal de la prise 2TR IN DIGITAL en appuyant
sur la touche [2TR D1] ou [2TR D2].
G Touche [SLOT]
H Touche [BUS]
Ces touches permettent de choisir le signal source Surround Monitor. Le témoin de la touche [BUS] s’allume quand vous choisissez les signaux des bus 1–8. Le témoin de la touche
[SLOT] s’allume quand vous choisissez les signaux des Slots 1/2. (Voyez page 138 pour en
savoir plus sur l’écoute Surround.)
I Touche [DIMMER]
Cette touche permet d’activer la fonction Dimmer et de baisser les signaux Monitor et Surround Monitor. Cette fonction pratique permet de baisser le niveau pour parler en cabine
pendant le mixage. Le témoin de la touche [TALKBACK] clignote quand la fonction Talkback est active (voyez page 122).
J Touche [TALKBACK]
Cette touche active la fonction Talkback. Quand le témoin de cette touche est allumé, le
signal du micro d’intercom est envoyé à tout bus ou Slot (voyez page 125).
K Commande MONITOR LEVEL
Cette commande permet de régler le niveau d’écoute.
Remarque:
•La DM1000 vous permet d’assigner des signaux de source à toute prise de sortie (autre que
la prise PHONES). Aussi, la console ne comporte pas de prise de sortie dédiée à l’écoute. Par
contre, vous pouvez acheminer les signaux d’écoute à toute prise de sortie (habituellement
aux prises OMNI OUT 1–12).
•Par défaut, les signaux d’écoute sont assignés aux connecteurs OMNI OUT 11 et 12.
acceptent des signaux de niveau ligne et de
microphone. Le niveau de signal d’entrée
nominal va de –60 dB à +4 dB.
B Connecteurs OMNI IN 1–4
Ces connecteurs symétriques XLR-3-31 acceptent des signaux de niveau ligne. Le niveau
nominal du signal est de +4 dB.
C Connecteurs OMNI OUT 1–4
Ces connecteurs symétriques XLR-3-32
Fiche XLR femelle
transmettent les signaux de tout bus et les
signaux Direct Out des canaux. Le niveau
nominal du signal est de +4 dB.
1 (masse)
3 (froid)
2 (chaud)
2 (chaud)
3 (froid)
1 (masse)
DM1000 Version 2—Mode d’emploi
26Chapitre 2—Surface de contrôle & face arrière
Section SLOT
SLOT
SLOT
1
A SLOT 1 & 2
Ces fentes servent à insérer des cartes mini-YGDAI disponibles en option. (Voyez page 28
pour en savoir plus sur l’installation de ces cartes.)
Section entrées/sorties numériques & contrôle
1
METER
CONTROL
SMPTE IN
REMOTEMIDI
432
INOUT
TO HOST
USB
6789J LK5
WORD CLOCK
INOUT
1
2
2TR IN
DIGITAL
2
COAXIAL AES/EBUCOAXIALAES/EBU
1
A Connecteur METER
Ce connecteur permet de brancher le MB1000 Meter Bridge disponible en option.
B Connecteur CONTROL
Ce connecteur D sub à 25 broches offre un accès à l’interface GPI (interface à usage général).
Grâce à ce connecteur, vous pouvez activer et couper l’intercom (Talkback) à partir d’un
appareil externe ou déclencher et arrêter un dispositif externe avec la DM1000 (voyez
page 280).
C Connecteur SMPTE TIME CODE INPUT
Ce connecteur symétrique de type XLR-3-31 permet de recevoir un signal de synchronisation SMPTE pour synchroniser la fonction Automix.
D Connecteur REMOTE
Ce connecteur D sub à 9 broches permet de commander à distance un appareil compatible
avec le Yamaha AD8HR, AD824 et le protocole Sony P2 (des commandes de contrôle à distance utilisées sur le TASCAM DA-98HR et d’autres enregistreurs vidéo professionnels).
Servez-vous d’un câble inversé pour brancher un AD8HR/AD824 et d’un câble droit pour
relier un dispositif compatible avec le protocole P2. Pour relier deux DM1000, utilisez un
câble inversé. L’interconnexion de deux DM1000 permet de communiquer via protocole
MIDI et de bénéficier de la synchronisation SOLO Logic.
Ce connecteur permet en outre de piloter la DM1000 à partir d’un éditeur vidéo si ce dernier utilise le protocole ESAM II. Cela présuppose toutefois l’utilisation d’un câble adapté
(voyez page 268).
E Ports MIDI IN & OUT
Ces ports standard MIDI IN et OUT permettent de brancher la DM1000 à d’autres appareils MIDI.
F Port TO HOST USB
Ce port USB permet de brancher la console à un ordinateur équipé d’un port USB.
DM1000 Version 2—Mode d’emploi
Face arrière27
G Connecteur WORD CLOCK OUT
Ce connecteur BNC transfère un signal wordclock équivalant au signal d’horloge de la
DM1000 au dispositif externe branché.
H Connecteur WORD CLOCK IN
Ce connecteur BNC permet de recevoir un signal wordclock d’un dispositif externe branché
à la DM1000.
I 2TR OUT DIGITAL AES/EBU 1
Ce connecteur de type XLR-3-31 produit des données audio numériques de format
AES/EBU. Ce connecteur est habituellement branché à l’entrée numérique stéréo (format
AES/EBU) d’une platine DAT, MD ou d’un graveur de CD.
J 2TR OUT DIGITAL COAXIAL 2
Ce connecteur RCA/Cinch produit de l’audio numérique de format consumer
(IEC-60958). Ce connecteur est habituellement branché à l’entrée numérique stéréo (format Consumer) d’une platine DAT, MD ou d’un graveur de CD.
K 2TR IN DIGITAL AES/EBU 1
Ce connecteur XLR-3-32 accepte des données audio numériques de format AES/EBU. Ce
connecteur est habituellement branché à la sortie numérique stéréo (format AES/EBU)
d’une platine DAT, MD ou d’un graveur de CD.
2
Surface de contrôle & face arrière
L 2TR IN DIGITAL COAXIAL 2
Ce connecteur RCA/Cinch accepte de l’audio numérique de format consumer
(IEC-60958). Ce connecteur est habituellement branché à la sortie numérique stéréo (format consumer) d’une platine DAT, MD ou d’un graveur de CD.
Section d’alimentation
1
POWER
ON
OFF
A Vis de mise à la masse
Ve illez à utiliser cette vis pour relier la DM1000 à la masse; cela permet de vous protéger
contre les risques d’électrocution.
La fiche du cordon d’alimentation fourni dispose de trois broches. Si la prise de courrant
utilisée est correctement reliée à la terre, l’unité devrait être protégée efficacement par son
cordon d’alimentation. Par contre, si la prise de courant n’est pas correctement mise à la
terre, vous devez brancher cette vis à un point de masse adéquat. La mise à la terre permet
en outre d’éliminer les bourdonnements, interférences et autres bruits.
AC IN
32
B Commutateur d’alimentation POWER ON/OFF
Ce commutateur permet de mettre la DM1000 sous/hors tension.
Remarque: Pour éviter la production de clics et bruits sourds de haut niveau dans vos enceintes, respectez l’ordre suivant pour mettre votre système audio sous tension (inversez-le pour la
mise hors tension): sources sonores, enregistreurs multipiste et maîtres, DM1000, amplificateurs de puissance du système d’écoute.
C Connecteur AC IN
Ce connecteur permet de brancher la DM1000 à une prise secteur avec le cordon d’alimentation fourni.
DM1000 Version 2—Mode d’emploi
28Chapitre 2—Surface de contrôle & face arrière
WORD
CLOCK
IN
OUT
CONTROL
IN
OUT
TO HOST
USB
REMOTEMIDI
SMPTE IN
COAXIAL AES/EBU
COAXIAL
AES/EBU
2
2
1
2TR IN
DIGITAL
METER
POWER
ON
OFF
1
SLOT
SLOT
INPUT
OMNI
IN
23
4
56
78
1
10
1112
13
145
9
23
4
567
8
1
10
11
12
9
2
1
3
DIGITAL MIXING CONSOLE
MODEL DM1000
AC IN
WORD
CLOCK
IN
OUT
CONTROL
IN
OUT
TO HOST
USB
REMOTEMIDI
SMPTE IN
COAXIAL AES/EBU
COAXIAL
AES/EBU
2
2
1
2TR IN
DIGITAL
METER
POWER
ON
OFF
1
SLOT
SLOT
INPUT
OMNI
IN
23
4
56
78
1
10
1112
13
145
9
23
4
567
8
1
10
11
12
9
2
1
3
DIGITAL MIXING CONSOLE
MODEL DM1000
AC IN
Installation d’une carte en option
Visitez le site web de Yamaha Pro Audio à l’adresse suivante pour vous assurer que la carte
que vous projetez d’installer est bien compatible avec la DM1000. Vérifiez aussi le nombre
de cartes (y compris d’autres cartes de Yamaha ou d’autres fabricants) que vous pouvez installer dans l’unité.
<http://www.yamahaproaudio.com/>.
Suivez les étapes ci-dessous pour installer une carte mini YGDAI disponible en option.
1 Vérifiez que la DM1000 est hors tension.
2 Retirez les deux vis de fixation et enlevez le cache de la fente, comme illustré
ci-dessous.
Conservez le cache et les vis de fixation dans un endroit sûr pour tout usage ultérieur.
3 Insérez la carte entre les rails de guidage et faites-la glisser jusqu’au bout de
la fente, comme illustré ci-dessous.
Vous devrez peut-être enfoncer fermement la carte afin de la brancher au connecteur
interne.
DM1000 Version 2—Mode d’emploi
4 Fixez la carte en vous servant des vis à papillons fournies.
Serrez fermement les vis, faute de quoi la carte ne sera pas mise correctement à la masse, ce
qui pourrait provoquer des dysfonctionnements de la DM1000.
3 Principes élémentaires
Ce chapitre décrit l’utilisation des fonctions de base de la DM1000, y compris l’utilisation
de l’écran et des commandes en face avant.
Principes élémentaires29
A propos de l’écran
L’écran en face avant affiche les divers paramètres qu’il vous faut régler avant de pouvoir travailler avec la DM1000. Voici les paramètres affichés à l’écran:
1Page d’écran actuellement
sélectionnée
2Canal sélectionné
JTitre de la page
LContenu de la page
4Indicateur EDIT
3Scène actuelle
3
Principes élémentaires
5Indicateur ESAM
6Indicateur MIDI
7Indicateur de mode Surround
8Indicateur de fréquence d’échantillonnage
9Compteur de code temporel
KNom du canal
MOnglets
NFlèches de défilement d’onglets
A Page d’écran actuellement sélectionnée
Cette section affiche le groupe de la page d’écran actuellement affichée.
B Canal sélectionné
Affiche le canal d’entrée ou de sortie actuellement sélectionné avec la touche [SEL] ou
le curseur correspondant. Les quatre premiers caractères donnent l’identité du canal
(ex: CH1–CH48, BUS1–BUS8, AUX1–AUX8, ST-L, ST-R). Les quatre caractères suivants constituent le nom abrégé (Short) du canal. Si vous le souhaitez, vous pouvez
modifier le nom abrégé du canal (voyez page 80 et page 93).
C Scène actuelle
Le numéro et le nom de la scène actuelle sont affichés ici (voyez page 168). Si la scène
sélectionnée est protégée contre l’écriture, une icône de cadenas () s’affiche.
D Indicateur EDIT
Cet indicateur s’affiche lorsque les réglages de mixage actuels ne correspondent plus à
ceux de la scène chargée en dernier lieu. Il fonctionne en tandem avec le point témoin
Edit apparaissant dans l’affichage Scene Memory.
E Indicateur ESAM
Ce témoin apparaît lorsque vous choisissez “ESAM” comme paramètre REMOTE
FUNCTION à la page “Setup | Remote” (voyez page 263).
DM1000 Version 2—Mode d’emploi
30Chapitre 3—Principes élémentaires
F Indicateur MIDI
Cet indicateur apparaît lorsque la DM1000 reçoit des données MIDI via le port MIDI
IN, USB, REMOTE ou via une carte MY8-mLAN installée.
G Indicateur de mode Surround
Cet indicateur identifie le mode Surround actuellement sélectionné (ST=stéréo, 3-1, 5.1
ou 6.1) (voyez page 127).
H Indicateur de fréquence d’échantillonnage
Indique la fréquence d’échantillonnage actuelle de la DM1000: 44.1 kHz (44k), 48 kHz
(48k), 88.2 kHz (88k) ou 96 kHz (96k).
I Compteur de code temporel
Ce compteur affiche la position actuelle sur base du code temporel MIDI reçu via le port
MIDI IN, USB, REMOTE ou via une carte MY8-mLAN installée. Il fonctionne en tandem avec le compteur de code temporel affiché sur le tableau de VU-mètres MB1000 en
option.
Si vous avez choisi l’horloge MIDI comme source de code temporel à la page “Setup |
Time Reference”, ce compteur affiche la position actuelle de l’horloge MIDI en mesures:temps:clocks.
J Titre de la page
Affiche le titre de la page actuellement sélectionnée.
K Nom du canal
Selon la page sélectionnée, il s’agit du nom complet (Long) du canal actuellement choisi
avec la touche [SEL] correspondante ou les boutons du curseur.
L Contenu de la page
Cette zone affiche le contenu des diverses pages d’écran.
M Onglets
Ces onglets permettent de choisir des pages d’écran.
N Flèches de défilement d’onglets
Ces flèches indiquent que d’autres pages sont disponibles.
Sélection des pages d’écran
Vo ici comment choisir une page d’écran:
1 Appuyez sur la touche ad hoc en face avant pour choisir le groupe de pages
voulu.
Les pages d’écran sont groupées par fonction. Pour choisir un groupe de pages, appuyez sur
la touche [DISPLAY] dans une des sections suivantes: AUX SELECT, ENCODER MODE,
ROUTING, EQUALIZER, MONITOR, USER DEFINED KEY. Vous pouvez choisir d’autres
groupes de pages en appuyant sur la touche voulue de la section DISPLAY ACCESS.
2 Les pages dont les onglets sont affichés sont disponibles d’une pression sur
les touches [F1]–[F4].
Si le groupe de pages d’écran choisi contient plusieurs pages, choisissez la page voulue avec
les touches [F1]–[F4] en dessous de l’onglet correspondant.
DM1000 Version 2—Mode d’emploi
Loading...
+ 364 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.