Yamaha DD-14 User Manual [en, es, fr]

r\l/^nrAI DCD^I lOOI/^KI

I^lvi3inr/VL i wN^l^^iVi

Owner's Manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manual de Instrucciones
Félicitations !
Enhorabuena!
batterie d'accompagnement à des fins de formation à cet art ou tout simpiement comme instrument de musique tei qu’il est conçu. Voici ses fonctions:
•Soixante quinze types de sonorités d'instruments de
musique à modulation par impulsions codées
L'ensemble DD-14 est capable de produire de 75 vrais sons de percussion et sans compter de nombreux effets acoustiques pouvant être affectés à n'importe lequel des huit tampons de percussion sensible a la vitesse ou a une
. pédale en plus de dix voix de percussion de mélodie qui
peuvent être affectées aux tampons de percussion afin de
jouer des morceaux avec le mode d'accompagnement automatique.
•Trente jeux de percussion
Les instruments sont regroupés en trente jeux de
percussion qui facilitent ta sélection précise des
instruments pour le thème musical à jouer II existe même
cinq zones utilisateur qui permettent de sauvegarder vos propres jeux de percussions personnalisés.
•Réponse rythmique automatique
Une fonction de roulement automatique joue automatiquement des roulements, des dédoublements de notes et des échos qui vous permettront de surenchérir vos performances.
•Exécutant de super session
La fonction d'exécutant en super session fait que l'instrument réagit aux notes que vous jouez par des sonorités et des phrases les plus imprévisibles. Vous ne manquerez pas de découvrir une agréable source de divertissement avec votre ensemble à percussion DD-14 en pleine séance improvisée !
•Neuf instruments par piage de frottement
L'ensemble DD-14 possède aussi une fonction par plage
de frottement capable de reproduire n'importe quelle sonorité à modulation par impulsions codées parmi les neuf proposées,de la harpe automatique à la batterie multiple jusqu'au guiro ou la guitare.
•Section de rythme automatique avec 100 styles de rythme
L'ensemble DD-14 possède une section de rythme automatique capable de jouer jusqu'à cent styles de rythmes complets avec des introductions. En outre, la fonction d'accord automatique de grave procure une ligne de grave et des accords rythmiques correspondant au style de rythme choisi.
Muchas gracias рог la adquisición de la Unidad de Percusión Digital Yamaha DD-14. La Yamaha DD-14 es una unidad portátil de percusión electrónica que le ofrece una variedad de funciones encantadoras y emocionantes, ya sea cuando la. utilice como un grupo de tamboleo o un instrumento musical. Las excelentes funciones incluyen:
•Setenta y cinco sonidos instrumentales PCM La DD-14 cuenta con 65 sonidos de percusión reales y efectos
sonoros que usted puede asignarlos a cualquiera de las ocho accionadores de percusión sensible a la velocidad o al pedal, además de diez voces de percusión melódica que puede asignarlas a los accionadores para tocarlas junto con elacompañamiento automático.
•lyeinta grupos de percusión
Los instrumentos están agrupados en treinta grupos de percusión
que hacen posible seleccionar los instrumentos adecuados para la muusica que usted está tocando. Se disponen también de cinco áreas del usuario para que usted almacenar sus grupos de percusión habituales.
•Respuesta automática de ritmo
La función de Redoble Automático permite obtener automáticamente redobles suaves, toques de tambor y ecos para dar mayor vivacidad a su ejecución musical.
•Ejecución de Super Sesión La función de Ejecución de Super Sesión responderá a las notas que toca usted con incalculables sonidos y frases. ! ¡Usted
encontrará un sin fin de deleites con la DD-14 en las sesiones de improvisación!
•Nueve instrumentos raspadores La DD-14 está provista también de un raspador que puede tocar cualquiera de los nueve diferentes sonidos PCM, de una arpa automática a un multi-tambor, a un güiro o guitarra.
•Sección de ritmo automático con Í00 estilos La DD-14 tiene una sección de ritmo automático que toca cien
diferentes estilos de ritmo, con preludios, codas y rellenos. Además, la función de Acompañamiento Automático de acordes y Bajo ofrece una línea de bajo y acordes rítmicos adecuados al estilo de rítimo que usted seleccione.
•Función de Inicio de Golpe
Usted podrá iniciar la sección de ritmo automático al tempo
deseado con la conveniente función de inicio de golpe.
•Memoria de Acordes de IVes Canciones
Usted podrá combinar la función sección de rítimo automático y la de acompañamiento automático de acordes y bajo tocando las secuencias de acorde que la DD-14 recordará como canciones. Usted podrá utilizar la función de Memoria de Acordes de la DD-14 para grabar hasta tres canciones y luego reproducirlas en los accionadores de percusión.
•Fonction de mise en route par percussion
La section de rythme automatique peut être mise en fonction en jouant suivant le rythme voulu avec une
mesure à quatre temps en utilisant ia fonction de mise en
route par percussion.
•Ejecución MIDI La DD-14 puede conectarse a otros instrumentos digitales, tales como sintetizadores o baterías, utilizando los terminales MIDI situados en el panel trasero del instrumento.
•Mémoire d'accord de trois mélodies
Il est possible d’effectuer une combinaison d'utilisation de
la fonction de rythme automatique et des fonctions
d'accord de grave automatique en jouant des accords que
l'ensemble DD-14 mémorisera comme des mélodies. Vous pouvez utiliser la fonction de mémoire d'accord du DD-14 pour enregistrer jusqu'à trois chansons puis jouer ensuite en parallèle sur ces thèmes avec les tampons de percussion.
•Mise en oeuvre de la fonction MIDI
^ L'ensemble à percussion DD-14 peut être raccordé à
d’autres appareils numériques tels que synthétiseurs ou boîtes à rythmes en utilisant les bornes de raccordement MIDI Implantées sur la face arrière de l'appareil.
Table des matières Indice
1. Organes de réglage et connecteurs..............................6
2. Les thèmes de démonstration....................................10
3. Percussion manuelle
................................................
14
3.1 Exécutant de super session.................................18
3.2 Sélection des Jeux de percussion.........................20
3.3 Jeux de percussion personnalisés
........................
22
3.4 Fonction de roulement automatique......................30
3.5 La plage de frottement....................................... 32
4. Accompagnement automatique
.................................
36
4.1 La fonction d'accord automatique de grave ...36
4.2 Sélection du style d'accompagnement....................38
4.3 Réglage de rythme.............................................40
4.4 Réglage de rythme avec la mise en route
par percussion.................................................42
4.5 Organes de réglage d'accompagnement
et variations
4.6 Accompagnement moins un
.....................................................
................ .
..............
42 46
5. Mémoire d'accord.....................................................48
5.1 Enregistrement en temps réel
5.2 Enregistrement par étape
..............................
....................................
48 54
5.3 Lecture............................................................ 59
6. MIDI........................................................................62
Tableau de mise en oeuvre de la fonction MIDI
.................
Guide de dépannage....................................................74
Fiche technique
...........................................................
76
72
1. Controles y conectores
2. Canciones de demostración
...................................................
.........................................
10
3. Percusión manual.........................................................14
3.1 Ejecución de Super Sesión
3.2 Selección de grupo de percusión
3.3 Grupos de percusión Custom
3.4 Función de redoble automático
3.5 Raspador
...............................................................
...................................
.........................
..............................
...........................
18 20 22 30 32
4. Acompañamiento automático.....................................36
4.1 Función de acompañamiento automático de acordes y bajo
4.2 Selección del estilo de acompañamiento
4.3 Fijación del tempo
4.4 Fijación del tempo con inicio de golpe
4.5 Controles y variaciones del acompañamiento
4.6 Acompañamiento de menos uno
5. Memoria de acordes
5.1 Grabación en tiempo real
5.2 Grabación por paso
5.3 Reproducción
------------------------------------
.............
................................................
................
.....
.........................
....................................................
....................................
..............................................
........................................................
36 38 40 42
46 48 48 54 59
6. MIDI.............................................................................62
Cuadro de ejecución MIDI..............................................72
Localización de fallas.......................................................74
Especificaciones................................................................76
6
42
Entretien de votre ensemble DD-14
Cmd ad o de s u un i dad d e p er cu si ón d ig it al D D- 14
Votre ensemble à percussion numérique DD-14 a été conçu pour vous assurer de nombreuses années de plaisir dans la masure où les quelques précautions suivantes sont prises.
1. Éviter de placer l'ensemble DD-14 dans des endroits où il pourrait être soumis à une humidité ou une chaleur excessives. Par exemple, il ne faut jamais laisser l'instrument à proximité d'appareils de chauffage ou dans une voiture en plein soleil.
2. Éviter les endroits ou l'instrument risque d'être exposé à ta poussière ou une humidité excessive.
3. Tout raccordement entre l'ensemble DD-14 et d'autres appareils doit être effectué après avoir pris soin de couper l'alimentation des appareils. Régler le niveau de sortie de
tous les appareils sur leur niveau minimum au moment de
mettre sous tension.
4. Ne jamais soumettre l'instrument à des chocs brutaux et
éviter de poser des objets lourds dessus.
Su unidad de percusión digital te ofrecerá muchos años de placer de interpretación si usted sigue las simples reglas dadas a continuación:
1. No coloque la DD-14 en lugares que estén expuestos al calor o humedad excesivo. No deje el instrumento cerca de estufas o ni dentro de un automóvil expuesto a la luz directa del sol, por ejemplo.
2. Evite lugares donde el instrumento puede quedar expuesto al polvo o humedad excesivo.
3. Las conexiones entre la DD-14 y cualquier otra unidad deberán realizarse estando ambas unidades desconectadas. Baje el volumen de las unidades al mínimo antes de encenderlas.
4. No exponga el instrumento a fuertes golpes ni coloque objetos pesados sobre él.
5. Utilice una tela suave, seca o ligeramente remojada para limpiar la DD-14. Nunca utilice productos químicos como bencina o diluyeme.
5. Se servir d'un morceau de tissu souple, sec ou légèrement humide pour nettoyer l'ensemble DD-14. Ne jamais utiliser
de produits chimiques tels que de ta benzine ou des diluants chimiques.
6. L'ensemble DD-14 renferme des circuits numériques
risquant d'être la source de parasites s'il est placé trop près d'un récepteur radio ou d'un récepteur de télévision. Si le cas se produit, la solution consiste à éloigner l'instrument le plus loin possible du récepteur concerné.
6. La DD-14 contiene circuitos digitales que pueden causar interferencia si la coloca cerca de receptores de radio o televisión. Si ocurre esto, aleje el instrumento del receptor afectado.
Alimentation de l'ensemble DD-14
Alimentación eléctrica a la DD-14
Votre ensemble à percussion numérique DD-14 a été conçu pour pouvoir fonctionner sur une alimentation à piles ou par l'intermédiaire d’un adaptateur d’alimentation secteur optionnel. Suivre les instructions qui suivent suivant le type d'alimentation que l'on a l'intention d'utiliser.

Fonctionnement sur piles:

Ouvrir le couvercle du logement des piles visible sous
l'ensemble DD-14 et placer six piles de type "C" (SUM-2 ou
R-14) à l'intérieur ou des piles équivalentes (vendues séparément) tout en prenant soin de les diriger conformément aux repères qui se trouvent dans le logement.
Remettre te couvercle du logement des piles en place et vérifier qu'il se ferme correctement.
Su unidad de percusión digital DD-14 puede funcionar con pilas o
con un adaptador de alimentación opcional para la red eléctrica.
Siga las siguientes instrucciones de acuerdo con la fuente de alimentación se proponga utilizar.

Funcionamiento con pilas

Abra la tapa del compartimiento de las pilas situada en el panel inferior de la DD-14 e inserte seis pilas del tamaño "C" (SUM-2 o R-14) o equivalentes (vendidas por separado) dentro del compartimiento de las pilas, teniendo cuidado de las marcas de polaridades. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de las pilas, asegurándose de que quede bien cerrada.
Mesures de précaution:
• Lorsque tes piles sont complètement épuisées, remplacer le jeu de piles par six piles neuves. NE JAMAIS mélanger
des piles usées et des piles neuves. Ne pas utiliser ensembJe des piles de types différents.
Le moment proprice pour remplacer les piles sera connu
lorsque les phénomènes suivants se manifesteront:
1. Quand les sons délivrés par l'ensemble DD-14 seront déformés.
2. Quand l'ensemble DD-14 se réinitialise sur ses valeurs initiales sans raison apparente.
• Pour empêcher que l'instrument soit endommagé par un fuite d'acide des piles, retirer les piles de l'instrument s'il
est appelé à ne pas être utilisé à long terme.

Fonctionnement avec un adaptateur d'alimentation secteur optionnel:

Raccorder le câble de sortie d'alimentation continue provenant d'un adaptateur d'alimentation secteur Yamaha PA-3, PA-4 ou PA-40 dans la prise d'entrée d'alimentation continue (DC IN) qui se trouve à l'arrière de l'ensemble DD­14 puis raccorder l'adaptateur dans une prise de sortie secteur murale proche. Utiliser UNIQUEMENT un adaptateur d'alimentation secteur Yamaha PA-3, PA-4 ou PA-40 pour alimenter l’ensemble DD­14 sur le courant d'alimentation secteur. L'usage d'autres types d'adaptateur d'alimentation secteur peut s'avérer dangereux sans compter que cela risque d'endomager sérieusement votre instrument à percussion.
Precauciones:
• Cuando se gastan las pilas, reemplácelas por un juego completo de seis pilas nuevas. NUNCA mezcle pilas gastadas con pilas
nuevas. No utilice diferentes tipos de pilas a la vez.
Los síntomas siguientes indican que deben cambiarse las pilas:
1. Se distorsionan los sonidos de la DD-14.
2. La DD-14 se repone a sus valores inicíales sin ninguna razón aparente.
• Para evitar avería debido a la fuga de las pilas, retire las pilas del instrumento cuando no vaya a utilizarlo por un tiempo prolongado.

Funcionamiento con un adaptador de alimentación opcional:

Enchufe el cable de salida de CC proveniente del adaptador de
alimentación PA-3, PA-4 o PA-40 a la toma DC IN del panel posterior de la DD-14, y enchufe entonces el adaptador a un tomaconiente de CA conveniente. Utilice SOLO un adaptador Yamaha PA-3, PA-4 o PA-40 para alimentar su DD-14 con la red eléctrica de CA. La utilización de otros adaptadores de CA puede causar daños serios a su unidad de percusión digital.
1. Organes de réglage et connecteurs 1. Controles y conectares

Pupitre de commande

0) ®

Panel de control

0 Liste des styles
0 Symboles des accords
(0 Liste des Jeux de percussion
0 Liste des Instruments de frottement
d) Tampons de percussion 0 Plage de frottement 0 Afficheur
0 Interrupteur d'alimentation POWER
(0 Commande de réglage de niveau de sortie VOLUME
® Touche d'enregistrement de mémoire d'accord RECORD 0 Touches de lecture de mémoire d'accord CHORD MEMORY ® Touche moins un MINUS ONE ® Touche d'exécutant de super session (S.S.P.) ® Touche de sélection de style/percussion ©Touche d'accord grave automatique (A.B.C.) ©Touche de mise en fonction/d'arrét START/STOP ©Touches de variations rythmiques © Touche d'Introduction/thème final INTRO/ENDING © Touche de mise en route par percusslon/interruption ©Touches 4 et ^ d'affectation de tampon de
percussion/pédale PAD/PEDAL ASSIGN
© Touche d'affectation d'instrument de plage de
frottement
© Touches numériques © Touches de réglage < et ^ de rythme TEMPO © Touche de roulement automatique AUTO ROLL ©Touche de thème de démonstration DEMO
(0 Lista de estilos (STYLE LIST) (0 Símbolos de acorde (0 Lsta de grupos de percusión (PERCUSSION SET LIST)
(0 Lista de raspadores (SCRAPER LIST) (0 Accionadores de percusión d) Raspador ® Visuaiizador d) Interruptor de alimentación (POWER) (§) Control de volumen (VOLUME)
® Botón de grabación de memoria de acordes (CHORD MEMORY RECORD) ® Botones de reproducción de memoria de acordes (CHORD MEMORY PLAY)
® Botón de menos uno (MINUS ONE)
® B<Xón de ejecución de super sesión (SUPER SESSION PLAYER) (S.S.P,)
(© Botón de estilo/gnipo de percusión (STYLE/PERCUSSION SET) (© Botón de acompañamiento automático de acordes y bajo
(AUTO BASS CHORD) (A.B.C.) ® Botón de inicio/parada (START/STOP) ©) Botones de relleno (FILL IN) ®) Botón de preludio/coda (INTRO/ENDING) © Botón de inicío/interrupción de golpe (TAP START/BREAK) ©Botones ^ y ^ de asignación de accíonador/pedal
(PAD/PEDAL ASSIGN <4and > ) © Botón de asignación de raspador (SCRAPER) © Botones numéricos © Botones <4 y ► de tempo (TEMPO ^ and ► ) © Botón de redoble automático © Botón de demostración (DEMO)
(AUTO ROLL)
6
® Prise de raccordement de pédale
@ Borne de sortie MIDI OUT
(gi Borne d'entrée MIDI IN
@ Prise de sortie casque/source auxiiiaire HEADPHONES/AUX. OUT
Prise d'entrée courant continu 12 V DC IN (10 à 12 volts)
9 Toma del pedal (FOT PEDAL) ^ Terminal de salida MIDI (MIDI OUT) ® Terminal de entrada MIDI (MIDI IN) ® Toma de auriculares/salída auxiliar (HEADPHONES/AUX, OUT) (S) Tbma de entrada CC de 10-12 voltios (DC IN 10-12 volts)

Utilisation d'un casque d'écoute ou d'un système de sonorisation extérieure

Il est possible de brancher un casque d'écoute stéréo dans
la prise HEADPHONES/AUX. OUT pour s'entraîner en
privé ou jouer tard dans la nuit. Les haut-parleurs de
l'ensemble DD-14 sont automatiquement déconnectés dès
que le casque d'écoute est raccordé dans la prise de
raccordement de casque d'écoute. Par ailleurs, il est également possible de se servir de la prise HEADPHONES/AUX. OUT pour diriger la sortie de l'ensemble DD-14 vers un amplificateur de clavier, un système de sonorisation stéréo, une table de mixage ou un magnétophone. Se servir d'un cordon de raccordement audio stéréo pour relier l'ensemble DD-14 au système de sonorisation extérieure.

Accessoires fournis

Utilización de auriculares o de un sistema sonoro exterior
Podrá enchufar un par de auriculares estéreo para la audición en privado o para tocar a horas avanzadas de la noche. El sistema de altavoces incorporado se desconecta automáticamente al conectar los auriculares a la toma HEADPHONE/AUX. OUT @i. La toma HEADPHONE/AUX. OUT puede utilizarse también para suministrar la salida de la unidad de percusión digital DD-14 a un amplificador de teclado, sistema de sonido estereofónico, consola de mezcla o grabadora. Utilice un cable de audio de audio estéreo para conectar la DD-14 a un sistema sonoro exterio.
Accesorios auministrados
L'ensemble à percussion numérique DD-14 Yamaha est fourni avec une paire de baguettes de batterie aux fins de percussion et d'une pédale pouvant de sraccorder à la prise FOOT PEDAL @ qui se trouve sur la face arrière de l’instrument. Les baguettes de percussion ont été spécialement conçues pour être utilisées avec l'ensemble DD-14 ne doivent pas
être utilisées pour jouer sur des éléments de batterie acoustique ni pour frapper tout autre surface que celle des tampons de percussion (g). Par ailleurs, les tampons de percussion ne doivent être frappés qu'avec les baguettes qui sont fournies ou à mains nues et rien d'autre.
La unidad de percusión digital DD-14 Yamaha se suministra con un par de baquetas de percusión y un pedal que se enchufa a la toma FOT PEDAL situada en el panel posterior. Estas baquetas de percusión se han diseñado especialmente para su utilización con la DD-14 y no deben usarse para tocar una batería acústica ni para golpear alguna superficie que no sean los accionadores de percusión®. Tampoco toque los accionadores de percusión con sus manos desnudas o con objetos que no sean las baquetas suministradas.
2. Les thèmes de démonstration
2. Canciones de demostración
L‘ensemble DD-14 a été préprogrammé de deux thèmes de démonstration qui vous permettront de constater auditivement les nombreuses fonctions de l'ensemble DD-14 qui sont utilisées. Procéder de la façon suivante pour entendre les thèmes de démonstration.
1. Faire coulisser l'interrupteur d'alimentation POWER (â) pour l'amener sur la position ON.
"oooo oooó\
oooo ooooy
Amener le curseur de réglage de niveau de sortie
VOLUME ® sur une position située à mi-course entre tes réglages MIN et MAX. Il est possible d'effectuer des réglages ultérieurs pendant que le thème de démonstration est joué.
MIN I I I I MAX
oooo
^ooo
oooo
OFF ON
POWER
±
VOLUME
La DD-14 está programada con dos canciones de demostración que le permitirán escuchar muchas de sus características en acción. Siga los pasos que se dan a continuación para reproducir las canciones de demostración.
1. Deslice el interruptor POWER (D a la posición ON.
2. Ajuste el control VOLUME (9) a una posición intermedia entre los ajustes MIN y MAX. Usted podrá realizar ajustes adicionales del volumen una vez que haya empezado a reproducir la canción de demostración.
1
3. Appuyer sur la touche DEMO @ pour que le thème de démonstration commence à être joué. Les deux thèmes de démonstration seront joués l'un après l'autre et ceci se poursuivra tant que l'interruption ne sera pas commandée. Il est également possible de jouer en même temps que les thèmes de démonstration en tapotant les tampons de percussion de ('ensemble DD-14.
4. La démonstration peut être interrompue à tout moment en appuyant sur la touche DEMO @ ou sur la touche START/STOP
3. Presione el botón DEMO @ para iniciar la reprodución de demostración. Las dos canciones de demostración pueden ser reproducidas alternativamente. Si desea, usted podrá tocar con la demostración golpeando los accionadores de percusión ® de la DD-14.
4. La demostración podrá pararse en cualquier momento presionando el botón DEMO @ o STOP/START
10
Écoute individuelle de thème de démonstration
Le fait d'appuyer sur la touche DEMO @ en tout premier lieu et de l'immobiliser en position basse fait apparaître le message "dA" dans l’afficheur (?) pour signaler que l'ensemble DD-14 va jouer les deux thèmes de démonstration.
Reproducción individuai de las canciones de demostración
Al presionar y mantener presionado el botón DEMO (§i, aparecerá el mensaje "dA" en el visualizador ® para indicar que la DD-14 está preparada para tocar las dos canciones de demostración.
Au besoin, vous pouvez vous abstenir d'écouter les deux thèmes de démonstration. Pour ne choisir qu'un seul thème
démonstration, frapper sur un des tampons de percussion
J avant même de relâcher la touche DEMO.
O
DEMO
Si desea escuchar sólo una canción de demostración, haga la selección de la canción deseada golpeando solamente uno de los accionadores de percusión
(5) antes de soltar el botón DEMO.
Les tampons de percussion qui correspondent aux thèmes
de démonstration sont représentés sur l'illustration ci-dessus.
Quand un tampon de percussion est frappe, la lettre "A" qui
apparaît dans l'afficheur sera remplacée par un chiffre pouvant être 1 ou 2 en correspondance au numéro du thème de démonstration qui doit être joué.
Le thème de démonstration commencera à être joué dès que
la touche DEMO sera relâchée.
Los accionadores corresponden a las canciones mostradas en la ilustración de arriba. Si golpea un accionador, la letra "A" en el visualizador será sustituida por un número {1 o 2) correspondiente al número de la canción a reproducirse.
La canción seleccionada empezará a reproducirse al soltar el botón DEMO.
12
3. Percussion manuelle
3. Percusión manual
li est possible de jouer de rensemble DD-14 dès que
l'interrupteur d'alimentation POWER (g) est placé en position ON et que le curseur de réglage de ne niveau de sortie VOLUME (D est amené sur le réglage désiré. Jouer des tampons de percussion qui sont fournies ou avec les mains. La plage de frottement
est jouée en faisant parcourir l'extrémité d'une baguette
®
de percussion ou le doigt du doigt sur toute sa longueur. Enfin, actionner la pédale en la tapotant des doigts de pied.
(5) avec les baguettes de percussion

Affectations initiales d'instrument

À chaque fois que l'interrupteur d'alimentation POWER CD
est commuté pour mettre sous tension, les instruments
suivants seront affectés aux tampons de percussion (D, à la section de la plage de frottement (D et à la pédale:
Tan pronto como usted ponga el interruptor POWER (D en la
posición ON y ajuste el control VOLUME (D a un nivel adecuado,
podrá empezar a tocar los accionadores de percusión de la DD'14. Toque los accionadores con las baquetas de percusión suministradas o con las manos. El raspador (D se toca haciendo correr a lo largo de su longitud una baqueta de percusión o un dedo. Finalmente, pise el pedal con la punta del pie.
Asignaciones iniciales del instrumento
Una vez que ponga el interruptor POWER (D en la posición ON, los siguientes instrumentos se asignarán a los accionadores de percusión (D, al raspador <D y al pedal:
Les affectations de tampon de percussion et de pédale qui
sont mentionnées plus haut correspondent à un jeu de percussion 00 (de base) parmi les 30 jeux de percussion différents qui sont proposés. (La sélection des jeux de percussion est décrite dans le chapitre qui suit.)
Las asignaciones a los accionadores y al pedal arriba mencionadas corresponden al grupo de percusión 00 (BASICO) que es uno de los 30 diferentes grupos de percusión disponibles. (La selección de grupos de percusión se describe en la siguiente sección).
14

Sensibilité des tampons de percussion

Les tampons de percussion ® sont dotés de détecteurs de sensibilité au toucher de sorte que leur réponse est identique à celles des instruments à percussion: plus la façon de jouer est forte et plus le son produit est puissant. Cependant, il faut prendre garde de ne pas jouer excessivement fort des tampons de percussion. Dès que le niveau de sortie est atteint, il est impossible d'obtenir des sons plus puissants en frappant plus fort sur les tampons de percussion. L'emploi d'une force exagérée en jouant des tampons de percussion risque uniquement d'endommager l'instrument et de provoquer le déclenchement de sons indésirables. Cependant, il est possible d'agir sur la sensibilité des tampons de percussion de façon à opérer une adaptation au mode d'interprétation. Pour réduire la sensibilité des
-ampons de percussion il suffit tout d'abord de commuter
l'interrupteur d'alimentation POWER CD sur arrêt puis de le
commuter à nouveau sur marche tout en appuyant et
immobilisant la touche M PAD/PEDAL ASSIGN en position
basse. Relâcher la touche M PAD/PEDAL ASSIGN dès que
le message "Lo" apparaît dans l'afficheur.
Sensibilidad de los accionadores de percusión
Los accionadores de percusión ® están provistos de sensores del toque de manera que puedan responder igualmente que los instrumentos de percusión acústica: mientras toque con mayor fuerza, más fuerte será el sonido. Sin embargo, cúidese de no golpear los accionadores con mucha fuerza.
Una vez que haya alcanzado el volumen máximo, no podrá producirse más volumen aunque se golpeen con más fuerza los accionadores. El uso de fuerza innecesaria al tocar los accionadores
de percusión puede causar daños mecánicos en el instrumento así como activación espuria de sonidos perturbadores. Si desea, podrá cambiar el nivel de sensibilidad de los accionadores a su gusto. Para disminuir la sensibilidad, ponga el interruptor POWER ® en la posición OFF y luego en ON mientras mantiene presionado el botón PAD/PEDAL ASSIGN ◄ . Suelte el botón PAD/PEDAL ASSIGN
M cuando aparezca la palabra "Lo" en el visualizados
4- f OQOO
y 1 ^oooo
< POWER
PAD/PEDAL
ASSIGN
Pour augmenter la sensibilité des tampons de percussion, commuter l'interrupteur d'alimentation POWER sur marche tout en appuyant et immobilisant la touche ► PAD/PEDAL
ASSIGN en position basse. Relâcher la touche ^
PAD/PEDAL ASSIGN dès que le message "Hi" apparaît dans l'afficheur.
OFF ON
"0000 oooo\
O +
PAD/PEDAL
ASSIGN
Votre ensemble DD-14 a été préprogrammé pour jouer avec ce niveau de sensibilité quand il a quitté l'usine d’assemblage Yamaha.Noter cependant que la sensibilité de la pédale et de la section de la plage de frottement © ne sera pas affectée par ce réglage. L'ensemble DD-14 mémorise ce réglage de sensibilité même lorsque l'alimentation est coupée.
^0000 0000^
POWER
oooo\
nPF nW STYLE/PEHC. SET/SCR.
L o
'--0EAT-I
Para disminuir la sensibilidad, ponga el interruptor POWER ® en la posición ON mientras mantiene presionado el botón PAD/PEDAL ASSIGN ► . Suelte el botón PAD/PEDAL ASSIGN ^ cuando aparezca la palabra "Hi" en el visualizador ®.
STYLE/PEHC. SET/SCR.
I I
H
Su DD-14 ha sido ajustada en fábrica para tocar con este nivel de sensibilidad. Sírvase observar que la sensibilidad del pedal y del raspador ® no será afectada por esta fijación. La DD-14 memorizará su propio nivel de sensibilidad aun cuando se desconecte la alimentación.
16

3.1 Exécutant de super session

À chaque fois que l'ensemble OD-14 est mis sous tension, le témoin placé au-dessus de la touche SUPER SESSION PLAYER @ s'allume. Cela signifie que la fonction d'exécutant de super session est mise en vigueur.

3.1 Ejecución de Super Sesión

Cada vez que active la alimentación de la DD-14, se encenderá el indicador situado sobre el botón SUPER SESSION PLAYER @. Esto signifíca que se ha activado la función de Ejecución de Super Sesión.
Le fait d'avoir déjà joué des tampons de percussion ©permet d'avoir une idée assez précise de ce que cette fonction permet d'obtenir. Lorsque la fonction d'accompagnement automatique est coupée, l'ensemble DD-
14 réagit aux notes jouées en produisant des sons de sa propre création. La réponse obtenue dépend en partie du nombre de fois que les tampons de percussion sont frappés et de la force avec laquelle ils le sont. L'ensemble DD-14 peut produire un effet acoustique, un thème d'exécutant de super session ou même un écho aux notes jouées. En supposant qu'un iong solo soit exécuté, la fonction d'exécutant de super session réagira à votre interprétation par de forts et sincères applaudissements. Quand la fonction d'exécutant de super session est utilisée avec l'accompagnement automatique, l'ensembie DD-14
réagit aux notes jouées en rajoutant des thèmes d'exécutant de super session ou l'interruption provisoire d'instruments du style de rythme du thème exécute. Ces variations rythmiques servent de moyen de renforcement dynamique et attrayant à
l'interprétation avec l'accompagnement automatique. Il est
possible de mettre en vigueur la fonction d'exécutant de
super session ou de l'arrêter à tout moment en actionnant la
touche d'exécutant de super session
Si ya ha locado los accionadores de percusión (§), usted puede tener una buena idea de esta función. Cuando la función de Acompañamiento Automático está desactivada, la DD-14 responde a las notas que usted toca con sonidos propios. La respuesta que usted obtiene depende en parte de cuántas veces toca los accionadores y también de la fuerza con que usted toca los accionadores. La DD-14 puede tocar un efecto sonoro, una forma de Ejecución de Super Sesión, o reproducir eco de las notas. Si usted toca un solo particularmente largo, la función de Ejecución de Super Sesión le responderá con un enérgico aplauso. Si utiliza la función de Ejecución de Super Sesión junto con el Acompañamiento Automático, la DD-14 responderá a sus notas añadiendo formas de Ejecución de Super Sesión o suprimiendo temporalmente los instrumentos del estilo de ritmo que está tocando. Estas variaciones de riuno le ayudan a hacer sesiones con el Acompañamiento Automático, más dinámicos y emocionantes.
Usted puede activar o desactivar la función de Ejecución de Super Sesión como desee presionando el botón de Ejecución de Super Sesión
18

3.2 Selection des jeux de percussion

L'ensemble DD-14 possède trente jeux de percussion qu'il
est possible de choisir en fonction des conditions musicales
du morceau à exécuter. Chaque jeu de percussion affecte des instruments différents (ou des notes de percussion de mélodie) aux tampons de percussion (5) de l'ensemble DD-
14 et à la pédale. Les affectations des tampons de
percussion et de la pédale pour chaque jeu de percussion sont indiquées dans le tableau qui suit. (L'appellation des jeux de percussion apparaît aussi dans la liste des jeux de
percussion d) imprimée sur la partie supérieure droite du pupitre de commande.)

3.2 Selección de grupo de percución

La DD-14 tiene 30 diferentes grupos que pueden seleccionarse de acuerdo con sus requisitos musicales. Cada grupo asigna distintos instrumentos (o notas de percusión de melodía) a los accionadores de percusión y al pedal de la DD-14. Las asignaciones de los accionadores y pedal para cada grupo de percusión se listan a continuación. (Los nombres de estos grupos están indicados también en la LISTA DE GRUPOS DE PERCUSION @ en el panel derecho superior del panel de control).
No.
Appettation de j«u
Nn.
NOMBRE IMS ORUPO
00 BASIC SET
ROCK SET 1
01
ROCK SET 2
02
HARD ROCK SET
03
04 DANCE SET 1
05 DANCE SET 2
06 RAP SET
07 JAZZ SET
UTIN PERCUSSION SET 1
08
LATIN PERCUSSION SET 2
09
DRUM SOLO SET 1
10
DRUM SOLO SET 2
11
12 CYMBAL SET
EFFECT SET 1
13
EFFECT SET 2
14 15 VIBES (C3 - C4)
MARIMBA (C3 - C4)
16 17 XYLOPHONE (C4 - C5)
GLOCKEN (C4 - CS)
18 19 CELESTA » STEEL DRUM (C3 - C4)
TIMPANI {Cl - C2)
21 22 BELLS
ORCHESTRA HIT {C3 - C4)
23 24 SYNTH HIT (C3 - C4) 25 CUSTOM SET 1 26 CUSTOM SET 2
27 CUSTOM SET 3 28 CUSTOM SET 4 29 CUSTOM SET 5
(C3 - C4)
(C4 - C5) C
Tampon de percussion 5 ACCÏONAl^RS Tampon de percussion 1 ACCION AïX>R 1
Closed Hi-Hat 1
17 04 Snare 1 12
Closed Hi-Hat 1 38 Tambourine 37
17
Snare 2 12 Tom Hi 11 Tom Mid.
05
Closed Hi-Hat 1 37 Cabasa 24 Ride Cymbal 22
17
Snare 1 09 Rim Shot 15 E. Tom 1 Hi 13
04 36 Cowbell 18
Snare 4 12 Tom Hi
07
Closed Hi-Hat 1 18 Open Hi-Hat 1 38
17 05 Snare 2 08 17 Closed Hi-Hat 1 35 Hand Claps 23 07 Snare 3 07
Closed Hi-Hat 2
19 05 Snare 2 08
Splash Cymbal
22 04 Snare 1 12 32 Agogo Hi 31 Agogo Lo 34 Cuica Hi 28 42 Güiro (Long) 41 Güiro (Short) 36 27 Conga Mute 26 Conga Hi
Splash Cymbal 12 Tom Hi
22
Open Hi-Hat 1 05 Snare 2 10
18
Splash Cymbal 12 Tom Hi 11 Tom Mid. 21
22
Open Hi-Hat 1
18
Crash Cymbal 24 Ride Cymbal 23 Ride Cup
21
Closed Hi-Hat 1
17
Sound Effect 5 60 Sound Effect 3 56
62
Car Horn 39 Finger Snap
52
Cdt 48 Dog
49
Sound Effect 1
58
G A
Tampon de percussion B ACCÏONADOR6 Tampon de percussion 2 ACCIONAlXm 2
Open Hi-Hat 1 24 Ride Cymbal 21
18
Tom Hi 11 Tom Mid. 10 Tom Lo
Open Hi-Hat 1 23 Ride Cup 21
Snare 5 11 Tom Mid. 03
Snare 4
20 Open Hi-Hat 2 38
Snare 5 57 "Woo" 02
24 Ride Cymbal 23 Ride Cup 21
Tom Hi 11 Tom Mid. 10
Timbale Lo 29 Timbale Hi 38 Tambourine
07 Snare 4 10
19 Closed Hi-Hat 2 18
53 Buzzer 64 ^)plau$e
D E
Tmnpcm de percussion ? ACaONAIM)R 7 Tanipoti de percussion 3 ACiTONADOR 3
Cabasa 21 Crash Cymbal
11 Tom Mid. 10 Tom Lo
Tambourine 21 Crash Cymbal
Ride Cup 21 Crash Cymbal E.Tom 2 00
16
Tambourine 22 Splash Cymbal
36 Cowbell 22
Cowbell 37 Cabasa 25 Conga Lo 30 11 Tom Mid, 21
Tom Lo
Tom Lo 13 E.Tom Lo
Open Hi-Hat 1
Scratch 59 Sound Effect 2 54 Dropping Coin 57 •Woo" 51 Jungle 55
B C
Zone mémoire utilisateur
Arca de memoria del usuario
tdmpon de p^^tsslon 6 ACCiONAIK)R8 Tampon de percussion 4 A€C!ONAbOR4
Crash Cymbal
10 Tom Lo
Splash Cymbal E. Tom 1 Lo Crash Cymbal
Bass Drum 4
Bass Drum 1
Bass Drum 3 Crash Cymbal Tom Lo
Splash Cymbal
Claves
Crash Cymbal
Bass Drum 1
00
Crash Cymbal
22 Splash Cymbal 20 Open Hi-Hat 2
Water
43 Bell Tree
F
Rédale PEDAL
00 Bass Drum 1
00 Bass Drum 1
00 Bass Drum 1
01 Bass Drum 2
Bass Drum 3
02
Bass Drum 2
01
03 Bass Drum 4
17 Closed Hi-Hat 1
00 Bass Drum 1
35 Hand Claps
00 Bass Drum 1
01 Bass Drum 2
63 Sound Effect 6
Sound Effect 4
61
50 Lion
20
1. Vérifier que le témoin placé au-dessus de la touche STYLE/PERCUSSION @ est éteint. S'il est allumé, appuyer sur la touche STYLE/PERCUSSION @ pour l'éteindre. Le témoin s'éteindra et le nombre du jeu de percussion courant apparaîtra dans l'afficheur
O STYLErt>EflC. SET/SCR.
STYLE
PERC.
SET
1. Verifique que el indicador situado sobre el botón STYLE/PERCUSSION SET ® no está encendido. En caso de estarlo, presione el botón STYLE/PERCUSSION SET. Se apagará el indicador y aparecerá en el visualizador (7) el número del grupo de percusión corriente.
nn
uu
cibëât^
Remarque: Le jeu de percussion 00 (de base) est
automatiquement sélectionne à chaque fois que l'interrupteur d'alimentation POWER (g) est commuté sur marche.
2. Se servir des touches numériques @ pour effectuer l'introduction du nombre de jeu de percussion désiré (00 à
29).
Introduire systématiquement un nombre à deux unités pour choisir un jeu de percussion. Par exemple, pour choisir le jeu de percussion 03 (HARD ROCK), appuyer sur la touche "0" puis sur ia touche "3V Le nouveau jeu de percussion sera
ptutomatiquement sélectionné dès que le deuxième chiffre du
nombre choisi sera introduit,

3.3 Jeux de percussion personnalisés

L'ensemble DD-14 vous permet d'affecter n'importe lesquelles des 75 sonorités d'instrument à n'importe quel tampon de percussion d). En outre, il est possible d'affecter tout instrument à percussion non mélodique (00 à 64) à la pédale. Il est également possible d'affecter tes fonctions
normalement exécutées avec les touches FILL IN © et la touche INTRO/ENDING @ à n'importe quel tampon de percussion ou à la pédale. Les fonctions de ces touches sont détaillées dans le chapitre suivant. L'ensemble DD-14 vous permet ainsi de créer et de sauvegarder jusqu'à cinq jeux de percussion différents en une seule opération. Les jeux sauvegarder peuvent être conservés dans les registres de mémoire étiquetés CUSTOM 1 à CUSTOM 5 (jeux 25 à 29). L'ensemble DD-14 conservera vos jeux de percussion personnalisés en mémoire même après avoir coupé l'alimentation.
Nota: Se selecciona automáticamente el grupo de percusión 00
(BASICO) cada vez que ponga el interruptor POWER (8)
en la posición ON.
2. Use los botones numéricos (g) para registrar el número del grupo de percusión deseado (00 a 29).
Registre siempre dos dígitos para seleccionar un grupo de percusión. Por ejemplo, para seleccionar el grupo 03 (HARD ROCK), presione primero el botón "0" y luego el botón "3". El nuevo grupo de percusión se seleccionará al momento que registre el segundo dígito de su número.
3.3 Grupos de percusión Custom
La DD-14 le permite asignar cualquiera de sus 75 sonidos instrumentales a cualquiera de los accionadores de percusión (5).
Además, usted podrá asignar cualquiera de los instrumentos de percusión no melódica (00 a 64) al pedal. Es también posible asignar las funciones normalmente reaplizadas mediante los botones FILL IN ® y el botón INTRO/ENDING @ a cualquiera de los accionadores de percusión o pedal. Las funciones de estos botones se explican detalladamente en el siguiente capítulo. La DD-14 le permite crear y memorizar hasta cinco diferentes grupos de percusión en cualquier momento. Podrá almacenar los grupos de percusión creados por usted como CUSTOM 1 ­CUSTOM 5 (del grupo 25 al 29). La DD-14 conservará sus grupos Custom en la memoria aun cuando se desconecte la alimentación. Los instrumentos y funciones disponibles para la asignación se listan en la siguiente tabla, así como en la tarjeta de Lista de Instrumentos que viene con este manual.
22
Loading...
+ 32 hidden pages