Make sure that your local AC mains voltage matches the
voltage specified on the name plate on the bottom panel. In
some areas a voltage selector may be provided on the bottom
panel of the main keyboard unit near the power cord. Make
sure that the voltage selector is set for the voltage in your area.
The voltage selector is set at 240V when the unit is initially
shipped. To change the setting use a “minus” screwdriver to
rotate the selector dial so that the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
;;;;;;;;;;
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz,
daß die örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten
auf dem Typenschild an der Unterseite des Instruments
;;;;;;;;;;
entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der Unterseite neben der
Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der
Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt
werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V
voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler
;;;;;;;;;;
mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf den
korrekten Spannungswert weist
Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau arrière
correspond à la tension du secteur. Dans certaines régions,
l’instrument peut être équipé d’un sélecteur de tension situé sur
le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de
la tension secteur de votre région. Le sélecteur de tension est
réglé sur 240 V au départ d’usine. Pour modifier ce réglage,
utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant à la tension de votre
région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área
corresponde con la tensión especificada en la placa de
características del panel inferior de la unidad del teclado
principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que
el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de
fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destornillador de
cabeza “recta” para girar el selector de modo que aparezca la
Page 2
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
CLP-411CLP-511
92-469 1
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
Page 3
Introducción
Enhorabuena por la selección de una Clavinova CLP-411/511 Yamaha. Su Clavinova es un excelente
instrumento musical que emplea tecnología musical de Yamaha avanzada. Teniendo el cuidado adecuado,
la Clavinova le dará muchos años de placer musical.
● El muestreo estéreo de las voces de piano acústico
ofrece un realismo y fuerza de expresión incomparables, mientras que el sistema del generador de tonos
AWM (memoria de ondas avanzada) de Yamaha ofrece
una reproducción rica y realista de las voces.
● La respuesta a la pulsación semejante a la del piano,
ajustable en 4 etapas, proporciona un gran control de la
expresión y una capacidad excelente de interpretación.
● El modo de interpretación dual permite tocar simultá-
neamente 2 voces.
● El modo de división (CLP-511) permite tocar voces
distintas con las manos izquierda y derecha.
● La voz exclusiva de Clavinova Tone proporciona un
sonido nuevo para una nueva expresión musical.
● Característica de metrónomo con tempo variable para
facilitar la práctica.
● La grabadora digital le permite grabar y reproducir
cualquier cosa que toque en el teclado (aproximadamente hasta 4.200 notas).
● La compatibilidad MIDI y la gama de funciones MIDI
hacen que la Clavinova sea útil en una amplia gana de
sistemas musicales MIDI avanzados.
● La interfaz de computadora incorporada permite la
conexión directa con computadoras personales que
ejecutan avanzados programas musicales.
Para aprovechar al máximo el potencial de interpretación y las características de la Clavinova, le
aconsejamos que lea completamente este manual de instrucciones y que lo guarde en un lugar seguro para
poder consultarlo en el futuro.
Cuidados de la Clavinova
La Clavinova es un excelente instrumento musical y se merece un trato con mucho cuidado. Observe los
puntos siguientes y su Clavinova sonará y tendrá un buen aspecto exterior durante muchos años.
1 No abra nunca la caja ni toque o manipule los circuitos
internos.
2 Desconecte (OFF) siempre el interruptor de alimenta-
ción (POWER) después de la utilización, y cubra el
teclado con la cubierta para teclado proporcionada.
3 Limpie la caja exterior y las teclas de la Clavinova sólo
con un paño limpio y un poco humecedido. Podrá
utilizar un limpador neutro si así lo desea. No utilice
nunca limpiadores abrasivos, ceras, solventes ni paños
de limpieza químicamente tratados porque pueden
echar a perder el acabado.
4 No ponga ningún artículo de vinilo encima de la
Clavinova. El contacto con el vinilo puede causar
daños irreversibles en el acabado.
5 Instale la Clavinova en un lugar apartado de la luz
directa del sol, de la humedad excesiva y del calor.
6 No aplique nunca fuerza excesiva en los controles,
conectores, ni otras partes de la Clavinova, y procure
que no se raye ni golpee con objetos duros.
ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica. Para
cambiar el ajuste, emplee un destornillador de cabeza
“recta” para girar el selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador del panel.
● Ubicación de la placa de características
La placa de características de la CLP-411/511
está situada en el panel inferior.
UBICACION DE LA PLACA DE CARACTERISTICAS:
La placa de características está situada en el panel
inferior. En esta placa se indican el modelo, el número
de serie, la tensión de alimentación, etc. Anote el
modelo, el número de serie, y la fecha de adquisición
en los espacios ofrecidos a continuación, y guwarde
este manual como registro permanente de su adquisición.
7 Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su
área corresponde con la tensión especificada en la
placa de características del panel inferior de la unidad
del teclado principal, cerca del cable de alimentación.
Asegúrese de que el selector de tensión esté ajustado
a la tensión de su área. El selector de tensión se
Modelo
N.° de serie
Fecha de adquisición
Page 4
Indice
Panel de control .............................................................. 2
Presione el interruptor [POWER] una vez para conectar la alimentación, y
otra vez para desconectarla. Cuando se conecte la alimentación, se encenderá
el LED de un selector de voz y se encenderá el indicador de la alimentación
situado debajo del extremo izquierdo del teclado.
2 Control de volumen principal [MASTER VOLUME]
REC
El control [MASTER VOLUME] ajusta el volumen (el nivel) del sonido
producido por el sistema de sonido estéreo interno de la Clavinova. El
control [MASTER VOLUME] ajusta también el volumen de los auriculares
cuando se han enchufado unos auriculares a la toma PHONES (página 5).
3 Botón de función [FUNCTION]
Este botón permite el acceso a una amplia gama de funciones de unidad,
incluyendo las funciones MIDI, que mejoran en gran medida la versatilidad y
capacidad de interpretación. Para más detalles, vea la página 20.
4 Botón de transposición [TRANSPOSE]
El botón [TRANSPOSE] le permitirá el acceso a la función
TRANSPOSE de la Clavinova (para desplazar el tono de todo el teclado
ascendente o descendentemente en intervalos de semitonos).
5 Botón de división [SPLIT] (CLP-511)
Este botón activa el modo de división en la CLP-511, en el que pueden
tocarse voces distintas en las secciones de la mano izquierda y de la mano
derecha del teclado. Para más detalles, vea la página 11.
RECORDER
START
/
STOP
#
B5 C6
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
6 Botón de reverberación [REVERB]
El botón [REVERB] selecciona cierto número de efectos de reverberación
digital que usted podrá utilizar para conseguir mayor profundidad y fuerza de
expresión. Vea la página 12 para más detalles.
7 Botón de efectos [EFFECT]
Este botón activa un efecto de coros que le dará mayor profundidad y
animación al sonido.
REC
8 Botón de sensibilidad de pulsación [TOUCH]
El botón [TOUCH] facilita el ajuste de la respuesta de pulsación de la
Clavinova para adaptarla a su forma de tocar. Vea la página 14 para más
detalles.
9 Selectores de voz y botón de variación [V ARIATION]
La CLP-411 tiene siete selectores de voz y un botón [VARIATION], y la
CLP-511 tiene nueve selectores de voz y un botón [VARIATION]. Presione
simplemente cualquiera de los selectores de voz para seleccionar la voz
correspondiente. Se encenderá el LED del selector de voz para indicar la voz
actualmente seleccionada. Presione el botón [VARIATION] de modo que se
encienda su indicador para seleccionar una variación de la voz actualmente
seleccionada.
Hay también el modo DUAL en el que pueden interpretarse simultáneamente dos voces por toda la gama del teclado. (Vea la página 10 para más
detalles), y el modo de división en la CLP-511 que permite tocar voces
distintas con las manos izquierda y derecha (vea la página 11 para más
detalles).
Activa y desactiva el sonido del metrónomo. Los botones [TEMPO/
SONG], de abajo, se utilizan para ajustar el tempo del sonido del metrónomo,
y el volumen del sonido del metrónomo mientras se mantiene presionado
[METRONOME]; vea la página 16.
! Botones del tempo/canción [TEMPO/SONG] (–/NO, +/YES)
Estos botones ajustan el tempo de la función del metrónomo así como el
tempo de reproducción de la función de la grabadora. El margen del tempo es
de 32 a 280 tiempos por minuto; página 16. Estos mismos botones también
se usan para seleccionar un número de canción de piano para reproducción;
página 7. Los botones [TEMPO/SONG] también se usan para ajustar una
gama de otros parámetros (es decir, sus funciones “–/NO/ y “+/YES”).
@ Botón de demostración/canción de piano [DEMO/PIANO SONG]
Activa el modo de reproducción de demostración en el que usted podrá
seleccionar la reproducción de distintas secuencias de demostración para cada
una de las voces de la Clavinova, y una gama de 30 piezas de piano. Para
más detalles, vea la página 7.
Pedal de suave
Pedal de sostenido
● El atril
%
Pedal apagador
# Botones de inicio/parada [ST ART/STOP] y grabación [REC]
de la grabadora (RECORDER)
Estos botones controlan la grabadora de la Clavinova, permitiéndole
grabar y reproducir todo lo que usted toca en el teclado, hasta un máximo de
4.200 notas. Para más detalles, vea la página 17.
$ Botones [1] y [2] de la grabadora (RECORDER) (CLP-511)
La CLP-511 tiene una grabadora de 2 pistas, y estos botones se usan para
seleccionar la pista(s) a grabarse o reproducirse. Para más detalles, vea la
página 17.
% Pedales
Los pedales de suave (izquierdo), sostenido (central), y apagador (derecho) proporcionan una serie de posibilidades de control de la expresión
similares a los de un piano acústico. Para más detalles, vea la página 13.
Si usted utiliza partituras con la Clavinova, levante
el atril incorporado en el panel superior levantando el
borde posterior del atril, e inserte los brazos del atril
en los orificios correspondientes.
El atril puede bajarse después un poco levantándolo y plegando las dos ménsulas que lo sostienen
contra la parte posterior del soporte.
CLP-511
● Cubierta del teclado
Para abrir la cubierta del teclado de la CLP-411/
511, levante un poco la cubierta (no la levante excesivamente) y deslícela un poco hacia atrás a la unidad
principal. Para cerrar la cubierta, deslícela hacia
adelante por completo y bájela con cuidado hasta que
1 Tomas izquierda/derecha de entrada auxiliar (AUX IN L y R)
(CLP-511: L/L+R y R)
Estas tomas se utilizan para conectar un módulo generador de tonos externo
como pueda ser la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10. Las salidas
estéreo desde el módulo del generador de tonos externo se conectan a las tomas
AUX IN L y R, permitiendo la reproducción del sonido del generador de tonos a
través del sistema de sonido interno y altavoces de la Clavinova. Puede conectarse una fuente monofónica de nivel de línea a la toma L/L+R de la CLP-511.
• La señal de entrada de las tomas AUX IN se suministra a las tomas AUX OUT,
pero no queda afectada por el control de volumen ni efecto de reverberación
de la Clavinova.
2 Tomas izquierda/derecha de salida auxiliar (AUX OUT L/L+R y R)
Las tomas AUX OUT L/L+R y R suministran el sonido de la Clavinova
para la conexión con un amplificador de instrumentos, consola de mezcla,
sistema de discursos públicos, o equipo de grabación. Si conecta la Clavinova
a un sistema de sonido monofónico, emplee sólo la toma L/L+R. Cuando se
inserte la clavija sólo en la toma L/L+R, las señales de los canales izquierdo y
derecho se combinan y se suministran a través de la toma L/L+R para no
perder ninguno de los sonidos de la Clavinova.
• La señal de la toma AUX OUT nunca debe devolverse a las tomas AUX IN, ya
sea directamente ni a través de un equipo externo.
3 Conectores MIDI (IN, THRU (CLP-511) y OUT)
El conector MIDI recibe los datos MIDI desde un dispositivo MIDI externo
(como por ejemplo la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10) que
pueden utilizarse para controlar la Clavinova. El conector MIDI THRU,
incorporado en la CLP-511, retransmite los datos recibidos en el conector
MIDI IN, permitiendo el “encadenamiento” de varios instrumentos u otros
dispositivos MIDI. El conector MIDI OUT transmite los datos MIDI generados por la Clavinova (por ejemplo, los datos de velocidad y notas producidos al
tocar el teclado de la Clavinova).
En la sección de “FUNCIONES MIDI”, de la página 26, se dan más detalles sobre MIDI.
4 Conector TO HOST y selector HOST SELECT
Esta toma y selector permiten la conexión directa a una computadora
personal para aplicaciones de secuencias u otras aplicaciones musicales, sin
requerirse una interfaz MIDI separada. Para más detalles, vea la página 30.
● Tomas de auriculares (PHONES)
(panel inferior)
Pueden enchufarse dos pares de auriculares estéreo estándar a estas tomas
para la practica en privado o para tocar a altas horas de la noche. El sistema de
altavoces interno se desconecta automáticamente cuando se enchufan unos
auriculares a una de las tomas PHONES.
Conecte la alimentación..............................................................................
Después de asegurarse de que la clavija de CA de la Clavinova está
POWER
correctamente enchufada a la misma Clavinova y en un tomacorriente de
CA adecuado, presione el interruptor [POWER], situado a la izquierda del
teclado, para conectar la alimentación. En algunas zonas puede suministrarse un adaptador de clavija para adaptarla a la configuración de los
tomacorrientes de CA de la localidad.
Cuando se haya conectado la alimentación, se encenderá uno de los
LED del selector de voz.
Ajuste el volumen..............................................................................................
MASTER VOLUME
MIN
CLP-511
PIANO 1
PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2
MAX
HARPSI-
CHORD
STRINGS
Ajuste inicialmente el control [MASTER VOLUME] a una posición
intermedia entre “MIN” y “MAX”, Luego, cuando empiece a tocar,
reajuste la posición del control [MASTER VOLUME] al nivel de audición más adecuado.
Seleccione una voz..........................................................................................
Seleccione la voz deseada presionando uno de los selectores de voz.
Emplee el botón [VARIATION] para seleccionar una variación de la voz
actual cuando sea necesario.
La Clavinova ofrece también respuesta a la pulsación, para que el
volumen y el timbre de las notas tocadas pueda controlarse de acuerdo con
la fuerza aplicada al tocar las teclas. La cantidad de variación disponible
depende de la voz seleccionada.
Añada los efectos requeridos................................................................
Usted podrá también cambiar el tono general y la reverberación y/o
efectos de coros como desee empleando los botones [REVERB], y
[EFFECT] (vea la página 12 para la operación del botón [REVERB], y la
página 13 para la del botón [EFFECT]).
Page 10
Reproducción de las canciones de demostración
Las canciones de demostración que se incorporan, demuestran de forma eficaz
cada una de las voces de la Clavinova. Hay también 30 voces de piano que podrá
reproducir individualmente, todas en secuencia, o en orden aleatorio. Aquí se
indica cómo se pueden seleccionar y reproducir las canciones de demostración.
CLP-511
PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2
PIANO 1
CLP-411
PIANO CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2
DEMO
/
PIANO SONG
HARPSICHORD
START
STOP
HARPSICHORD
PIPE
ORGAN 1
TEMPO/
– /
NO+ / YES
/
STRINGS
PIPE
ORGAN 2
SONG
PIPE
ORGAN 1
VARIATION
PIPE
ORGAN 2
VARIATION
Active el modo de demostración.........................................................
Presione el botón [DEMO/PIANO SONG] para activar el modo de
demostración; los selectores de voces parpadearán en secuencia.
Reproduzca una demostración de voces o canción de piano
● Reproducción de demostración de voces
Presione uno de los selectores de voz para iniciar la reproducción de la
canción correspondiente, ofreciendo la voz normalmente seleccionada con
este botón selector de voz. El indicador de la voz seleccionada parpadeará
durante la reproducción y aparecerá “---” (tempo relativo) en el visualizador
de LED. Podrá iniciar la reproducción de cualquier canción de demostración
de voces presionando simplemente el selector de la voz correspondiente.
Podrá detener la reproducción en cualquier momento presionando el botón
[START/ST OP] , o el selector de voz de la demostración actualmente en
reproducción.
● Reproducción de canciones de piano
Para reproducir cualquiera de las 30 canciones de piano incorporadas,
emplee los botones [TEMPO/SONG] para seleccionar el número de la
canción que desee reproducir (el número aparecerá en el visualizador de
LED), y presione entonces el botón [ST ART/ST OP] . La reproducción se
reproducirá automáticamente cuando se termine la reproducción de la
canción de piano seleccionada. Para seleccionar aleatoriamente y reproducir una de las canciones de piano, presione el botón [VARIA TION] mientras
la reproducción está parada.
Seleccione “ALL” en lugar de un número para reproducir todas las canciones
de piano y canciones de demostración de voces en secuencia, o seleccione
“rnd” para reproducir continuamente todas las canciones de piano y canciones de demostración de voces en orden aleatorio. El indicador del botón
[VARIATION] parpadeará durante la reproducción. Presione el botón
[START/ST OP] para detener la reproducción. Si se presiona un selector de
voz mientras se indica “ALL” en el visualizador, la reproducción se iniciará
desde el principio de la canción correspondiente.
•
Mientras se reproduce una canción de demostración de voces o canción
de piano, podrá emplear los botones [TEMPO/SONG] para ajustar el
tempo de la reproducción como sea necesario. Esto produce una
variación del tempo relativa, con un margen desde “–99” a “---” hasta “99”.
• Emplee el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
• El modo de demostración no podrá activarse mientras se utilice lagrabadora (página 17).
• El tempo de ajuste de fábrica se selecciona automáticamente siempre
que se selecciona una canción nueva, o se inicia la reproducción de una
nueva canción durante la reproducción de “
• No se reproduce ninguna recepción MIDI en el modo de demostración.
• Los datos de la canción de demostración/piano no se transmiten a través
de los conectores MIDI.
ALL
” o de “
rnd
”.
.
* Para la lista completa de canciones de demostración, vea la página 48.
DEMO
/
PIANO SONG
Salga del modo de demostración.......................................................
Después de parar la reproducción de demostración, presione el botón
[DEMO/PIANO SONG] para salir del modo de demostración y volver al
modo de reproducción normal.
La función de repetición A-B puede usarse para repetir continuamente
una frase especificada dentro de una canción de piano. Combinada con la
función de cancelación de parte, que se describe más adelante, proporciona
una forma excelente de practicar frases difíciles.
Especifique el principio (A) de la frase..........................................
Seleccione y reproduzca una canción de piano, y presione después el
FUNCTION
botón [FUNCTION] al principio de la frase que desee repetir. De este
modo ajustará el punto “A” (aparecerá “A-” en el visualizador).
Para ajustar el punto “A” al principio de la canción, [FUNCTION]
antes de iniciar la reproducción.
RECORDER
START
STOP
Especifique el final (B) de la frase .....................................................
FUNCTION
Presione el botón [FUNCTION] por segunda vez al final de la frase.
Así se ajusta el punto “B” (aparecerá “A-b” en el visualizador). En este
punto, la repetición de la reproducción se iniciará entre los puntos A y B
especificados.
Pare la reproducción ......................................................................................
Presione el botón [START/STOP] para detener la reproducción mien-
/
REC
tras retiene los puntos A y B especificados. La repetición A-B de la
reproducción se reanudará si se presiona de nuevo el botón [START/STOP].
Para cancelar los puntos A y B, presione una vez el botón
[FUNCTION].
• Los puntos A y B se cancelan automáticamente cuando se selecciona
una canción nueva.
• La función de repetición A-B no puede usarse durante la reproducción de
“
Cancelación de la parte de canción de piano (CLP-511)
Las 30 canciones de piano incorporadas en la CLP-511 tienen partes
separadas de las manos izquierda y derecha que pueden activarse y
desactivarse como se requiere para practicar la parte correspondiente en el
teclado. La parte de la mano derecha la reproduce la pista [1] de la grabadora, y la parte de la mano izquierda la reproduce la pista [2] de la grabadora.
Desactive la parte deseada ......................................................................
RECORDER
12
12
12
START
RECORDER
START
RECORDER
STOP
STOP
START
STOP
Presione el botón RECORDER [1] o [2] para desactivar la parte
/
REC
correspondiente; el indicador correspondiente se apagará (estos botones
controlar alternativamente la activación y desactivación de la parte correspondiente).
• Las partes pueden activarse y desactivarse incluso durante la reproducción.
• La función de cancelación de partes de canción de piano no puede
usarse durante la reproducción de “
• La función de “Volumen de cancelación de la parte de canción de piano”
descrita en la página 25 puede usarse para ajustar la parte cancelada
para que se reproduzca a un volumen d “0” (sin sonido) a “20”. El ajuste
de fábrica es “5”.
• Ambas partes se activan automáticamente siempre que se selecciona
una nueva canción.
ALL
” o “
rnd
”.
Inicio/parada de la reproducción.........................................................
/
REC
Presione el botón [START/STOP] para iniciar y detener la reproduc-
Cuando se activa la función de inicio sincronizado, la reproducción de
la canción de piano seleccionada se iniciará automáticamente así que usted
inicie a tocar el teclado.
Para activar la función de inicio sincronizado, presione el botón
[START/STOP] mientras mantiene presionado el botón de la parte correspondiente con la parte que está activada. El punto de la derecha del
visualizador se encenderá. La reproducción se iniciará así que usted
empiece a tocar el teclado.
• Si mantiene prsionado el botón de una pista que está desactivada
mientras presiona el botón [ST ART/STOP], esta pista se activará y se
activará también el modo de inicio sincronizado.
Inicio/parada con el pedal izquierdo ................................................
El pedal izquierdo puede asignarse para iniciar y parar la reproducción
de la canción de piano mediante la función del “Modo del pedal izquierdo”
descrita en la página 25.
El modo dual hace posible tocar dos voces simultáneamente por todo el margen
del teclado.
IANO 1 E.PIANO 2
HARPSI-
CHORD
Para activar el modo dual, presione simplemente dos selectores de voz
al mismo tiempo (o presione un selector de voz mientras mantiene otro
presionado). Los indicadores de voz de ambas voces seleccionadas se
encenderán cuando el modo dual esté activado. Para volver al modo de
interpretación normal de una voz, presione cualquier selector de voz
sencillo.
• Los modos dual y de división (CLP-511) no pueden activarse al mismo
tiempo.
• El indicador del botón [VARIATION] se encenderá si se activa la variación
para una o para ambas voces del modo dual. Mientras el modo dual está
activado, el botón [VARIATION] podrá utilizarse para activar y desactivar
la variación para ambas voces. Para emplear la variación sólo para una
de las voces, el ajuste deberá realizarse antes de activar el modo dual.
• El efecto de coros se aplicará a ambas voces del modo dual como se
especifique después de activar el modo dual (los ajustes de fábrica de
activación/desactivación del efecto son distintos para cada combinación
de voces). La profundidad del efecto para las voces del modo dual podrá
ajustarse individualmente a través de las funciones “Profundidad del
efecto de la primera voz” y “Profundidad del efecto de la segunda voz” del
modo dual, descritas en la página 23.
Otras funciones del modo dual ............................................................
El modo de Función de la CLP-411/CLP-511 proporciona acceso a
algunas otras funciones del modo dual, enumeradas a continuación. Para
más detalles, vea las páginas correspondientes.
• Balance de dual ............................................... 22
• Desafinación de dual........................................ 22
• Desplazamiento de octava de la primera voz... 22
• Desplazamiento de octava de la segunda voz . 22
• Profundidad del efecto de la primera voz ......... 23
• Profundidad del efecto de la segunda voz ....... 23
• Cuerdas de ataque lento (CLP-511) ................ 23
El modo SPLIT le permite tocar dos voces distintas en el teclado — una con la
mano izquierda y otra con la derecha. La voz de la mano izquierda se reproduce en
todas las teclas situadas a la izquierda de la tecla (incluyendo ésta) del “punto de
división”, mientras que voz de la mano derecha se reproduce en todas las teclas
situadas a la derecha del punto de división.
El modo de división se activa presionando el botón [SPLIT] de modo
SPLIT
que su indicador se encienda. El modo de división puede desactivarse en
cualquier momento presionando de nuevo el botón [SPLIT] de modo que
se apague su indicador.
•
Los modos dual y de división (CLP-511) no pueden activarse al mismo tiempo.
Selección de la voz de la mano izquierda ...................................
SPLIT
SPLIT
Ejemplo:
HARPSI-
O 2
CHORD
STRINGS
A-1 b=1C 2F~2
A-1Bb-1C2F#2
La voz que se había seleccionado antes de activar el modo de división
pasará a ser la voz de la mano derecha en el modo de división. Para seleccionar una voz para la mano izquierda, presione el selector de voz correspondiente mientras mantiene presionado el botón [SPLIT]. El indicador del
selector de voz de la mano izquierda se encenderá mientras se presiona, y
luego sólo quedarán encendidos los indicadores del selector de la voz de la
mano derecha y del botón [SPLIT].
• La variación puede activarse y desactivarse individualmente para las
voces del modo de división. Normalmente, el indicador de voz de la voz
de la mano derecha se enciende en el modo de división. [VARIATION]
puede usarse para activar y desactivar la variación de la voz de la mano
derecha como sea necesario. Sin embargo, mientras se retiene presionado el botón [SPLIT], el indicador de voz de la voz de la mano izquierda se
encenderá y, en este estado, podrá usarse el botón [VARIATION] para
activar y desactivar la variación de la voz de la mano izquierda como sea
necesario.
• El efecto de coros se aplicará a ambas voces del modo de división como
se especifique después de activar el modo de división (los ajustes de
fábrica de activación/desactivación del efecto son distintos para cada
combinación de voces). La profundidad del efecto para las voces del
modo de división podrá ajustarse individualmente a través de las funciones “Profundidad del efecto de la voz derecha” y “Profundidad del efecto
de la voz izquierda” del modo de división, descritas en la página 24.
Ajuste del punto de división....................................................................
El punto de división se ajusta inicialmente en la tecla F#2, que es el ajuste
de fábrica. Podrá reajustar el punto de división a cualquier otra tecla presionando la tecla mientras mantiene presionado el botón [SPLIT] (el nombre de
la tecla del punto de división actual aparece en el visualizador LED mientras
se mantiene presionado el botón [SPLIT]. El punto de división también
puede ajustarse a través del modo de Función (vea a continuación).
Otras funciones del modo de división ...........................................
El modo de Función de la CLP-511 proporciona acceso a cierto número
de otras funciones del modo de división, que se enumeran a continuación.
Para más detalles, vea las páginas correspondientes.
• Punto de división ............................................... 23
• Balance de división ........................................... 24
• Desplazamiento de octava de la voz derecha... 24
• Desplazamiento de octava de la voz izquierda . 24
• Profundidad del efecto de la voz derecha ......... 24
• Profundidad del efecto de la voz izquierda ....... 24
• Modo apagador ................................................. 24
El botón [REVERB] selecciona cierto números de efectos de reverberación que
usted podrá utilizar para mayor profundidad y fuerza de expresión.
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
REVERB
Para seleccionar un tipo de reverberación, presione el botón
[REVERB] algunas veces hasta que se encienda el indicador correspondiente al tipo deseado (los indicadores se encienden en secuencia cada vez
que se presiona el botón [REVERB]). No se producirá ninguna reverberación cuando todos los indicadores estén apagados.
OFF
No se selecciona ningún efecto de reverberación cuando no hay
encendido ningún indicador de REVERB.
ROOM
Este ajuste añade un efecto de reverberación continuo al sonido, que
es similar al tipo de reverberación acústica que se oiría en una sala
del tamaño medio. Este es el ajuste de reverberación ajustado en
fábrica.
HALL 1
Para obtener un sonido de reverberación “mayor”, emplee el ajuste
HALL 1. Este efecto simula la reverberación natural de una sala de
conciertos de tamaño medio.
HALL 2
Para obtener un sonido de reverberación realmente espacioso,
emplee el ajuste HALL 2. Este efecto simila la reverberación natural
de una gran sala de conciertos.
ST AGE
Es una simulación del tipo de reverberación producido en un lugar con
escenario.
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
REVERB
TEMPO/
SONG
– /
NO+ / YES
Ajuste de la profundidad de reverberación ...............................
La profundidad del efecto de reverberación seleccionado puede ajustar-
se para la voz actual usando los botones [–/NO] y [+/YES] mientras
mantiene presionado el botón [REVERB]. El valor de profundidad
seleccionado es de 0 a 20 (el ajuste de profundidad actual se indicará en el
visualizador de LED mientras se retiene presionado el botón [REVERB]).
Un ajuste de “0” no produce ningún efecto, mientras que un ajuste de “20”
produce la profundidad de reverberación máxima. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] mientras presiona el botón
[REVERB] para llamar el ajuste de fábrica: “10”.
• Los ajustes del tipo de reverberación y de profundidad afectan a todas
las voces.
El botón [EFFECT] activa un efecto de coros que le dará mayor profundidad y
animación al sonido.
EFFECT
TEMPO/
EFFECT
SONG
– /
NO+ / YES
Los pedales
El botón [EFFECT] activa (indicador encendido) y desactiva
(indicador apagado) el efecto de coros.
• Los ajustes de activación/desactivación del efecto de ajuste de fábrica
son distintos para cada voz.
Ajuste de la profundidad del efecto..................................................
Mientras el efecto de coros está activado, la profundidad del efecto de
coros puede ajustarse individualmente para la voz seleccionada usando los
botones [–/NO] y [+/YES] mientras mantiene presionado el botón
[EFFECT]. El margen de profundidad seleccionado es de 0 a 20 (el ajuste
de profundidad actual se indicará en el visualizador de LED mientras se
retiene presionado el botón [EFFECT]). Un ajuste de “0” no produce
ningún efecto, mientras que un ajuste de “20” produce la profundidad del
efecto máxima. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES]
mientras presiona el botón [REVERB] para llamar el ajuste de fábrica par
la voz actual (los ajustes de profundidad de ajuste de fábrica son distintos
para cada voz).
Pedal de suave
Pedal de sostenido
La CLP-411 y CLP-511 tienen tres pedales que producen una gama de efectos
de expresión similares a los producidos por los pedales de un piano acústico.
Presionando el pedal suave se reduce el volumen y se cambia ligeramente
el timbre de las notas tocadas. El pedal suave no afecta las notas que ya se
están tocando cuando se pisa.
El pedal suave también puede asignarse a la operación de inicio/parada de
canciones a través del “Modo del pedal izquierdo” descrito en la página 25.
Pedal de sostenido (central)....................................................................
Pedal apagador
Si toca una nota o acorde en el teclado y presiona el pedal de sostenido
mientras la nota(s) se retiene, estas notas se sostendrán mientras se tenga
pisado el pedal (como si se hubiera pisado el pedal apagador) pero todas
las notas subsiguientemente tocadas no se sostendrán. Esto hace posible
sostener un acorde, por ejemplo, mientras se tocan otras notas en
“staccato”.
El pedal apagador funciona del mismo modo que el pedal apagador de
un piano acústico. Cuando se pisa el pedal apagador, las notas tocadas
tienen un sostenido largo. Al soltar el pedal, el sostenido de las notas se
detiene (apaga) inmediatamente.
Se pueden seleccionar cuatro tipos diferentes de sensibilidad de pulsación —
HARD (dura), MEDIUM (media), SOFT (suave) o FIXED (fija) para adaptar los
distintos estilos de interpretación y preferencias personales.
HARD
MEDIUM
SOFT
FIXED
TOUCH
Para seleccionar un tipo de sensibilidad de pulsación presione el botón
[TOUCH] algunas veces hasta que se encienda el indicador correspondiente al tipo deseado (los indicadores se encienden en secuencia cada vez que
se presiona el botón [TOUCH]).
HARD
El ajuste HARD requiere que se toquen las teclas con bastante fuerza
para producir la sonoridad máxima.
MEDIUM
El ajuste MEDIUM produce una respuesta del teclado bastante
“estándar”. Es el ajuste inicial de fábrica.
SOFT
El ajuste SOFT permite producir la máxima sonoridad con presión de
las teclas relativamente ligera.
FIXED
Todas las notas se producen al mismo volumen independientemente
de lo fuerte que se toque en el teclado. Es un ajuste ideal para voces
que normalmente no tienen sensibilidad de pulsación (por ejm.,
clavicordio y órgano).
El volumen de las notas tocadas en el modo FIXED puede ajustarse
usando los botones [–/NO] y [+/YES] mientras se mantiene presionado el botón [TOUCH] (el volumen actual aparece en el visualizador).
El margen del volumen es de 1 a 127. El ajuste de fábrica es 64.
TRANSPOSE
Transposición
La función TRANSPOSE de la Clavinova hace posible desplazar el tono de todo
el teclado ascendente o descendentemente en intervalos de semitono hasta un
máximo de 12 semitonos (es decir, un máximo de una octava ascendente o
descendentemente). La “transposición” del tono del teclado de la Clavinova facilita
la interpretación en claves difíciles, y podrá adaptar con facilidad el tono del teclado
al alcance del cantante u otro instrumento.
TEMPO/
SONG
– /
NO+ / YES
Emplee el botón [–/NO] o [+/YES] mientras mantiene presionado el
botón [TRANSPOSE] para transponer descendente o ascendentemente
como sea necesario. El margen de transposición es desde “–12” (una
octava hacia abajo) a “0” (tono normal) hasta “12” (una octava hacia
arriba). La cantidad de transposición aparece en el visualizador LED
mientras se mantiene presionado el botón [TRANSPOSE]. El ajuste de
transposición de fábrica es “0”.
• El indicador del botón [TRANSPOSE] queda encendido cuando se
selecciona un ajuste de transposición que no es “0”.
• Las notas por debajo y por encima del margen de A-1... C7 de la
Clavinova suenan una octava más alta y más baja, respectivamente.
La afinación hace posible afinar el tono de la Clavinova por un margen de 427,0
Hz a 453,0 Hz (correspondiente a los Hz de la nota A3) en intervalos de 0,2 hertz
aproximadamente. El control del tono es útil para afinar la Clavinova para adaptarla
a otros instrumentos o música grabada.
ZPara afinar ascendentemente (aumentar el tono), mantenga presionadas
simultáneamente las teclas A-1 y B-1.
XPresione cualquier tecla entre C3 y B3. Cada vez que se presione una
tecla de este margen, el tono se aumentará aproximadamente 0,2 Hz.
Los botones [–/NO] y [+/YES] también pueden usarse para afinar
TEMPO/
SONG
– /
NO+ / YES
descendente o ascendentemente, respectivamente, en incrementos de 1
Hz. Presione los botones [–/NO] y [+/YES] simultáneamente para
activar la afinación estándar (A3 = 440 Hz).
ZPara afinar descendentemente (reducir el tono), mantenga presionadas
simultáneamente las teclas A-1 y A#-1.
XPresione cualquier tecla entre C3 y B3. Cada vez que se presione una
tecla de este margen, el tono se reducirá aproximadamente 0,2 Hz.
Los botones [–/NO] y [+/YES] también pueden usarse para afinar
TEMPO/
SONG
– /
NO+ / YES
descendente o ascendentemente, respectivamente, en incrementos de 1
Hz. Presione los botones [–/NO] y [+/YES] simultáneamente para
activar la afinación estándar (A3 = 440 Hz).
CSuelte las teclas A-1 y A#-1.
-1
A#
A-1B
3
-1
C
3
B
Para reponer el tono estándar ...............................................................
ZPara reponer el tono de ajuste inicial (A3 = 440 Hz), mantenga presio-
nadas simultáneamente las teclas A-1, A#-1, y B-1.
XPresione cualquier tecla entre C3 y B3.
CSuelte las teclas A-1, A#-1, y B-1.
En términos de “Hertz”, el margen de afinación total es desde 427,0 Hz a
453,0 Hz. El ajuste actual de afinación se muestra en el visualizador LED
mientras se ajusta la afinación. Las décimas de Hertz se indican en el
visualizador LED mediante la aparición y posición de uno o dos puntos, como en
el ejemplo siguiente:
Visualización
440440.0
4.40440.2
44.0440.4
440.440.6
4.40.440.8
• En el modo de Función hay disponible un método alternativo de afinación;
página 21.
• El método de control del tono del teclado, descrito arriba, no tiene efecto cuando
LOCAL OFF está activado (vea “FUNCIONES MIDI”, página 26).
El metrónomo incorporado de la CLP-411/511 es una característica útil para la
práctica, y puede proporcionar además una sólida guía rítmica cuando se graba
usando la característica de la grabadora, que se describe a continuación.
El metrónomo
Indicador de compás
METRONOME
METRONOME
TEMPO/
SONG
– /
NO+ / YES
El sonido del metrónomo se activa y desactiva mediante la presión del
botón [METRONOME]. Cuando el metrónomo está activado, el
indicador de compás parpadea al tiempo actual.
Volumen del metrónomo.............................................................................
El volumen del sonido del metrónomo puede ajustarse utilizando los
botones [–/NO] y [+/YES] mientras se mantiene presionado el botón
[METRONOME]. El margen de volumen es de 1 a 20 (el ajuste actual
del volumen aparece en el visualizador LED mientras se tiene presionado
el botón [METRONOME]). Un ajuste de “1” produce el sonido mínimo,
mientras que un ajuste de “20” produce el volumen máximo del
metrónomo. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para
llamar instantáneamente el ajuste inicial (“10”).
Otras funciones del metrónomo..........................................................
La signatura del tiempo (“tiempo del compás”) del metrónomo puede
cambiarse mediante la función de “Tiempo” del metrónomo del modo de
Función; página 25. El modo de Función también tiene un método alternativo para ajustar el volumen del metrónomo; página 25.
El tempo de las funciones del metrónomo y de reproducción de la
grabadora (la grabadora se describe en la sección siguiente) puede ajustarse
entre 32 y 280 tiempos por minuto empleando los botones [TEMPO/SONG ▼/▲]. El botón [▼] reduce el tempo y el botón [▲] incrementa el
tiempo. El tempo seleccionado aparece en el visualizador LED en el modo
de reproducción normal y mientras se usan los botones [TEMPO/SONG▼/▲] para ajustar el tempo. El ajuste inicial del tempo (120 o el tiempo de
la canciñon grabada cuando la grabadora contiene datos y la lámpara de la
pista de reproducción está encendida) puede activarse presionando simultáneamente los botones [▼] y [▲].
Page 20
Empleo de la grabadora
La CLP-411 tiene una grabadora de 1 pista y la CLP-511 incorpora una grabadora
de dos pistas que le permite grabar lo que toque en el teclado para poder reproducirlo
después. En la CLP-5111, puesto que dispone de dos pistas, podrá “sobreponer” una
parte sobre otra, empleando una voz distinta, si así lo desea, para crear grabaciones
de sonido rico y complejo. La característica de la grabadora es muy útil para un
programa de estudio de teclado, porque le permite escuchar exactamente cómo suena
lo que toca desde la perspectiva del oyente. También sirve para el entretenimiento.
La grabadora graba en realidad los datos siguientes:
■ Para toda la canción
● T empo● Tipo y profundidad de reverberación● Tipo de efecto
■ CLP-51 1: Pistas individuales, CLP-411: T oda la canción
● Notas tocadas●Selección de voces● V ariación de voces
● Voces del modo dual ● Voces del modo de división (sólo CLP-511)
●Pedal apagador● Pedal suave
● Pedal de sostenido (no se graba como ajuste inicial)
● Profundidad de efecto● Funciones del modo dual (F3)
● Funciones del modo de división (F4, sólo CLP-511)
Grabación
I.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2
CLP-511
12
CLP-411
12
RECORDER
RECORDER
START
STOP
RECORDER
/
START
STOP
REC
START
STOP
/
/
HARPSI-
CHORD
REC
REC
Efectúe todos los ajustes iniciales necesarios......................
Antes de empezar a grabar, seleccione la voz que desea grabar (o las
voces si emplea el modo dual o de división). Podrá ajustar también el
volumen y el tempo.
Active el modo de preparado para grabación .........................
Presione el botón RECORDER [REC] para activar el modo de preparado para grabación (todavía no se inicia la grabación). En la CLP-411, el
indicador del botón [REC] se encenderá. El modo de preparado para
grabación podrá desactivarse antes de grabar presionando por segunda vez
el botón [REC].
• El modo de preparado para grabación no puede activarse mientras el
modo de demostración/canción de piano está activado.
Seleccione la pista de grabación (CLP-511) .............................
En la CLP-511, cuando se activa el modo de grabación en el paso
anterior, la última pista grabada se seleccionará automáticamente para
grabar y su indicador, es decir el indicador del botón [1] o [2], se encenderá
en rojo. Si desea grabar en otra pista, presione el botón de la pista apropiada
para que se encienda en rojo su indicador.
• Los indicadores de los botones de pista que contienen datos previamente
grabados se encenderán en verde (a menos que la pista se desactive
como se describe abajo). Los datos previamente grabados en la pista que
no se graba se reproducirán con normalidad a medida que usted graba,
para poder tocar junto a una pista previamente grabada. Si no desea
escuchar la pista previamente grabada mientras efectúa la grabación,
presione el botón de la pista de reproducción antes de presionar el botón
[REC] (paso 1 de arriba), para que se apague su indicador.
• La grabación en una pista que ya contiene datos borrará todos los datos
previos de tal pista.
• Cuando se activa el modo de grabación, la cantidad de memoria disponible para grabación se indicará en el visualizador LED de forma aproximada en kilobytes (empezando por “21”), y el punto de la derecha del
visualizador LED parpadeará en el ajuste actual del tempo de
METRONOME.
Inicie la grabación ............................................................................................
La grabación se iniciará automáticamente así que usted toque una nota
en el teclado o presione el botón [START/STOP]. El número de compás
actual aparecerá en el visualizador durante la grabación.
• Puede asignarse el pedal izquierdo para iniciar y parar la grabación a
través de la función del “Modo del pedal izquierdo” que se describe en la
página 25.
• Si el metrónomo estaba activado al empezar la grabación, podrá marcar
el tiempo con el metrónomo mientras graba, pero el sonido del
metrónomo no quedará grabado.
• Podrá grabar un máximo de 4.200 notas, dependiendo de la utilización
de los pedales y de otros factores. Los indicadores del botón [REC] y de
la pista de grabación empezarán a parpadear cuando la memoria de la
grabadora esté casi llena, “FUL” aparecerá en el visualizador, y la
grabación se detendrá automáticamente.
Detenga la grabación.....................................................................................
Presione el botón [REC] o [STAR/STOP] de RECORDER para
detener la grabación.
El indicador del botón [REC] de la CLP-411 se apagará. El indicador
de la pista grabada en la CLP-511 se encenderá en verde para indicar que
ahora contiene datos.
CLP-411
CLP-511
CLP-411
RECORDER
START
/
STOP
RECORDER
12
Presione dos veces
REC
START
STOP
RECORDER
START
STOP
Cambio de los ajustes iniciales............................................................
Los ajustes iniciales de la voz (incluyendo el modo dual) y ajuste del
balance dual), pedal apagador, pedal suave, tempo, tipo de reverberación,
profundidad de reverberación, y efectos efectuados en el paso 1 del procedimiento de grabación, quedan grabados en la CLP-411/511. Estos ajustes
iniciales pueden cambiarse después de haber terminado la grabación presionando el botón [REC] para activar el modo de preparado para grabación
(presionando el botón de la pista apropiada en la CLP-511), haciendo los
cambios requeridos, y presionando luego otra vez el botón [REC] para
abandonar el modo de preparado para grabación y registrar los cambios. Si
sigue estos procedimientos, tenga cuidado de no presionar el botón [START/STOP] ni ninguna tecla del teclado, porque se iniciaría la grabación y se
borrarían todos los datos previamente grabados en la CLP-411, y todos los
datos de la pista seleccionada en la CLP-511. Si empieza este procedimiento
en la CLP-411, pero decide cancelarlo, presione simplemente el botón
[REC] otra vez sin hacer ningún cambio para salir. En la CLP-511, es
posible cancelar la operación incluso después de haber hecho cambios;
seleccione cambie de pistas y presione entonces el botón [REC] para salir
del modo de grabación (esto cancela los cambios de toda la canción).
• Los datos iniciales de las “funciones del modo dual (F3)” o “funciones del
/
REC
modo de división (F4, sólo la CLP-511)” no podrán cambiarse.
Borrado de una sola pista de la CLP-511 ....................................
Podrán borrarse todos los datos de cualquiera de las pistas de la grabadora de la CLP-511 activando el modo de grabación, seleccionando la pista
que desee borrar y presionando entonces el botón [START/STOP] dos
veces sin grabar ningún dato.
/
REC
Borrado de todos los datos grabados en la CLP-411.......
Podrán borrarse todos los datos de la grabadora de la CLP-411 activando el modo de grabación, y presionando entonces el botón [START/STOP] dos veces sin grabar ningún dato.
Para reproducir lo que usted ha grabado en la CLP-411, presione simplemente el botón
RECORDER[START/STOP].
/
REC
En la CLP-511, asegúrese primero que estén encendidos los indicadores de pista verdes
de las pistas que desea reproducir. Si no lo están, presione los botones de pista correspondientes para que se enciendan. Luego, presione el botón RECORDER [START/STOP].
La reproducción se inicia desde el principio de los datos grabados, y se detiene
automáticamente al terminar los datos grabados. También podrá detener la reproducción
en cualquier momento presionando el botón [START/STOP]. Para silenciar una pista de
la CLP-511 para que no se reproduzca, presione el botón de la pista correspondiente de
modo que se apague su indicador (presiónelo de nuevo para activar de nuevo la pista).
El número de compás actual aparece en el visualizador durante la reproducción.
• Es posible tocar el teclado durante la reproducción.
• El volumen y el tempo de reproducción podrá ajustarse usando el control [MASTER
VOLUME] y los botones [TEMPO/SONG] (presione simultáneamente ambos botones de
[TEMPO/SONG] para activar el tempo de ajuste de fábrica).
• CLP-411: Todos los datos de la grabadora se borrarán después de haber desconectado la
alimentación. Para mantener los datos grabados durante períodos más largos, podrá
almacenar los datos en un dispositivo de almacenamiento MIDI externo como pueda ser la
unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10 usando la función de vaciado de datos por
lotes descrita en la página 28.
• CLP-511:
mente una semana después de haber desconectado la alimentación. Para mantener los
datos grabados durante períodos más largos, conecte la alimentación durante algunos
minutos por lo menos una vez a la semana. Podrá almacenar también los datos en un
dispositivo de almacenamiento MIDI externo como pueda ser la unidad de discos orquestales
Y amaha DOU-10 usando la funci ón de vaciado de datos por lotes descrita en la página 28.
• Los indicadores de pista de la CLP-511 no se encenderán automáticamente cuando se
conecta la alimentación aunque la grabadora contenga datos. Por lo tanto, es necesario
presionar los botones de pista de modo que se enciendan los indicadores verdes correspondientes antes de iniciar la reproducción de la grabadora RECORDER. También es una
buena idea presionar los botones de pista para comprobar si las pistas contienen datos
antes de la grabación. Si el indicador verde se enciende cuando se presiona el botón de la
pista correspondiente, esta pista contiene datos que se borrarán y quedarán reemplazados
por los nuevos datos grabados.
• Si se utiliza el metrónomo durante la reproducción, el metrónomo se parará cuando se
detenga la reproducción.
• Durante la reproducción de la grabadora en la CLP-511, el volumen de una pista que se ha
desactivado siempre será “0” (es decir, la función de “Volumen de cancelación de parte de
canción de piano”, en la página 25 sólo afecta la reproducción de canciones de piano).
• Los datos de reproducción no se transmiten a través del conector MIDI OUT.
•
La reproducción no podrá iniciarse cuando el modo de demostración/canción de piano o modo
de función estén activados. Sin embargo, la reproducción de la CLP-511 podrá iniciarse
desde el modo de función después de presionar uno de los botones de pista [1] o [2].
• La reproducción no podrá iniciarse cuando la grabadora no contenga datos. La reproduc-
ción de la CLP-511 no podrá iniciarse cuando los botones de ambas pistas estén
desactivados.
Todos los datos de la grabadora se retendrán en la memoria durante aproximada-
Cuando se activa la función de inicio sincronizado, la reproducción de la grabadora
se iniciará automáticamente así que usted empiece a tocar el teclado.
Para activar la función de inicio sincronizado, presione el botón [START/STOP]
mientras mantiene presionado el botón de una pista que está activada. El pubnto de la
derecha del visualizador parpadeará al tempo actual. La reproducción se iniciará entonces así que usted empiece a tocar el teclado.
Si mantiene presionado el botón de una pista que está desactivada mientras presiona
el botón [START/STOP], la pista se activará y se activará también el modo de inicio
sincronizado.
Inicio/parada con el pedal izquierdo ........................................................................
Podrá asignar el pedal izquierdo para iniciar y parar la reproducción de la grabadora
mediante la función del “Modo del pedal izquierdo” descrita en la página 25.
El botón [FUNCTION] proporciona acceso a una variedad de funciones que
otorgan a la CLP-411/511 una versatilidad extraordinaria. Las funciones se
categorizan en grupos como se indica a continuación.
–F9Funciones de protección............................................ 29
Volumen de cancelación de parte de canción de piano
... 25
FUNCTION
CLP-511
CLP-411
TRANSPOSE SPLIT
STAGE
TRANSPOSE
REVERB
● Ejemplo de operación
Presione [+/YES]
Emplee [<], [>]
Presione una vez [–/NO]
o [+/YES]
(modo
secundario)
Para seleccionar una función.................................................................
ZPresione el botón [FUNCTION] de modo que se encienda su indicador.
• Las funciones no puede seleccionarse durante la reproducción de canciones de demostración/piano ni cuando la grabadora está en operación.
XEmplee los botones [<] y [>] (es decir, los botones [TRANSPOSE] y
[REVERB] en la CLP-411, o los botones [TRANSPOSE] y [SPLIT]
en la CLP-511) para seleccionar la función deseada: F1 a F9 en la
CLP-511; F1 a F6 en la CLP-411.
CEn el caso del modo dual (F3), modo de división (F4:CLP-511),
metrónomo (F4: CLP-411; F5: CLP-511), MIDI (F6: CLP-411; F8:
CLP-511), y protección (F9: CLP-511), deberá presionar el botón [+/YES] una vez para entrar en el modo secundario respectivo después de
haber seleccionado la función, y deberá emplear después los botones
[<] y [>] otra vez para seleccionar la función secundaria deseada.
NOTE
• El modo dual o de división (CLP-511) debe activarse antes de poder
seleccionar las funciones F3 y F4, respectivamente. Si el modo correspondiente no se activa, aparecerá “
modo secundario correspondiente no quedará disponible.
• El modo dual puede activarse estando en el modo de función, pero el
modo de función deberá abandonarse antes de poder activar el modo de
división (CLP-511).
F3.-
” o “
F4.-
” en el visualizador y el
VAjuste la función como sea necesario empleando los botones [–/NO] y
Emplee [–/NO], [+/YES]
[+/YES] (vea a continuación las descripciones de las funciones individuales).
BPresione el botón [FUNCTION] de modo que se apague su indicador
el tono en incrementos de 0,2 Hz (la primera vez que se presiona el botón [–/NO] o [+/YES] se
cambia simplemente a la visualización del valor de afinación sin realizar en realidad el cambio de
la afinación). El margen de afinación total es desde 427,0 Hz a 453,0 Hz (correspondiente a los
Hz de la nota A3). Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el valor
de ajuste de fábrica: 440 Hz.
uno o dos puntos, como en el ejemplo siguiente:
Además del método de afinación descrito en la página 15, la afinación total podrá realizarse
Después de haber seleccionado “F1”, emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para bajar o subir
Las decenas de Hertz se indican en el visualizador LED mediante la aparición y posición de
Visualización
440440.0
4.40440.2
44.0440.4
440.440.6
4.40.440.8
Valor
F2
Escala
Además de la afinación estándar de temperamento igual, las CLP-411 y CLP-511 incluyen 6
afinaciones clásicas que podrá seleccionar y emplear para tocar música del período correspondiente, o para probar dentro de un contexto más moderno. Las afinaciones son:
1: T emperamento igual
2: Mayor puro
3: Menor puro
4: Pitagórico
5: T ono medio
6: Werckmeister
7: Kirnberger
Después de haber seleccionado “F2”, emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar el
número de la afinación deseada, y presione entonces la tecla correspondiente a la clave en la que
desea basar la afinación (a diferencia de la afinación de temperamento igual, muchas afinaciones
clásicas deben afinarse a una clave específica). La clave seleccionada aparecerá en el visualizador,
seguida de una barra baja si es bemol (por ejemplo, “2d_”) o de una barra alta si es sostenido (por
ejemplo, “2F~”).
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar los ajustes de fábrica
(afinación en el temperamento igual).
• No puede ajustarse la clave base para la 1: afinación del temperamento igual.
Después de haber seleccionado “F3.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo
secundario de la función dual, y emplee entonces los botones [<] y [>] para seleccionar la
función del modo dual deseada, según se enumera abajo.
Si no se activa el modo dual, aparecerá “F3.-” en lugar de “F3.Y” y no podrán seleccionarse
las funciones del modo dual. Si así sucede, active el modo dual y siga el procedimiento.
■ FORMA RAPIDA: Podrá saltar directamente a las funciones del modo dual (F3)
presionando el botón [FUNCTION] mientras mantiene presionados los
dos selectores de voz del modo dual correspondientes a las voces que
desea combinar en el modo dual.
Los niveles de volumen de las dos voces combinadas en el modo dual puede ajustarse como sea
necesario empleando esta función. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el balance
como sea necesario. El margen del balance es desde 0 a 20. Un ajuste de “10” produce un balance
igual entre las dos voces del modo dual. Los ajustes por debajo de “10” aumentan el volumen de la
segunda voz con relación a la primera voz, y los ajustes por encima de “10” aumentan el volumen
de la primera voz con relación a la segunda voz (“primera” y “segunda” se refieren a los selectores
de voz izquierdo y derecho, respectivamente). Presione simultáneamente los botones [–/NO] y[+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (que es distinto para cada combinación de voces).
Esta función hace posible desafinar las voces primera y segunda del modo dual para crear un
sonido más espeso. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la cantidad de desafinación
requerida. El margen de desafinación es desde –10 a 10. Un ajuste de “0” ajusta ambas voces al
mismo tono. Los ajustes por debajo de “0” aumentan el tono de la segunda voz con relación a la
primera voz, y los ajustes por encima de “0” aumentan el tono de la primera voz con relación a la
segunda voz (“primera” y “segunda” se refieren a los selectores de voz izquierdo y derecho,
respectivamente). Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste
de fábrica (que es distinto para cada combinación de voces).
F3.3: Desplazamiento de octava de la primera voz..........................................................
F3.4: Desplazamiento de octava de la segunda voz .......................................................
Dependiendo de las voces que se combinan usando el modo dual, la combinación puede sonar
mejor si una de las voces se desplaza una octava ascendente o descendentemente. Emplee los
botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la octava de la primera o segunda voz como sea necesario
(“primera” y “segunda” se refieren a los selectores de voz izquierdo y derecho, respectivamente).
Los ajustes disponibles son “0” para el tono normal, “–1” para desplazar el tono descendentemente
una octava, y “1” para desplazar el tono ascendentemente una octava. Presione simultáneamente
los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (que es distinto para cada combinación de voces).
F3.5: Profundidad de efecto de la primera voz ....................................................................
F3.6: Profundidad de efecto de la segunda voz..................................................................
Estas funciones hacen posible ajustar individualmente la profundidad del efecto de coros para
la primera y segunda voces del modo dual (“primera” y “segunda” se refieren a los selectores de
voz izquierdo y derecho, respectivamente). Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la
profundidad del efecto para la voz correspondiente como sea necesario. El margen de profundidad
es desde 0 a 20. Un ajuste de “0” no produce ningún efecto, mientras que un ajuste de “20”
produce la profundidad máxima del efecto. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y[+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (el ajuste de fábrica de la profundidad del efecto que es
distinto para cada voz).
• Los ajustes de la profundidad del efecto no pueden cambiarse a menos que EFFECT esté activado.
El modo de función debe abandonarse antes de poder activar EFFECT.
F3.7: (CLP-511) Cuerdas de ataque lento .................................................................................
En una combinación de voces del modo dual, empleando una voz de cuerdas y cualquier otra
voz puede producir algunas veces una “mezcla” mejor cambiando la voz de cuerdas a una variación de ataque lento. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar (“On”) o desactivar
(“OFF”) la variación de ataque lento como sea necesario. Presione simultáneamente los botones
[–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica: “OFF”.
Esta función repone todas las funciones del modo dual a sus valores de fábrica. Presione el
botón [+/YES] para reponer los valores. Aparecerá “End” en el visualizador cuando se hayan
repuesto todas las funciones.
(CLP-511) Funciones del modo de división
Después de haber seleccionado “F4.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo
secundario de la función del modo de división, y emplee entonces los botones [<] y [>] para
seleccionar la función del modo de división deseada, según se enumera abajo.
Si no se activa el modo de división, aparecerá “F4.-” en lugar de “F4.Y” y no podrán
seleccionarse las funciones del modo de división. Tenga presente que deberá salir del modo de
Función antes de poder activar el modo de división.
■ FORMA RAPIDA: Podrá saltar directamente a las funciones del modo de división (F4)
presionando el botón [FUNCTION] mientras mantiene presionado el
botón [SPLIT].
F4.1: Punto de división..............................................................................................................................
Además del método de ajuste del punto de división descrito en la página 11, el punto de divi-
sión puede ajustarse con esta función. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el punto
de división como sea necesario, o presione simplemente la tecla apropiada del teclado: desde
“A-1” a “C7”. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de
fábrica: “F#2”.
F4.2: Balance de división........................................................................................................................
como sea necesario empleando esta función. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el
balance como sea necesario. El margen del balance es desde 0 a 20. Un ajuste de “10” produce un
balance igual entre las dos voces del modo de división. Los ajustes por debajo de “10” aumentan
el volumen de la voz de la izquierda con relación a la voz de la derecha, y los ajustes por encima
de “10” aumentan el volumen de la voz de la derecha con relación a la voz de la izquierda. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (que es distinto
para cada combinación de voces).
F4.3: Desplazamiento de octava de la voz de la derecha...........................................
F4.4: Desplazamiento de octava de la voz de la izquierda........................................
sonar mejor si una de las voces se desplaza una octava ascendente o descendentemente. Emplee
los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la octava de la voz de la izquierda o de la voz de la
derecha como sea necesario. Los ajustes disponibles son “0” para el tono normal, “–1” para
desplazar el tono descendentemente una octava, y “1” para desplazar el tono ascendentemente una
octava. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica
(que es distinto para cada combinación de voces).
Los niveles de volumen de las dos voces combinadas en el modo de división puede ajustarse
Dependiendo de las voces que se combinan usando el modo de división, la combinación puede
F4.5: Profundidad de efecto de la voz de la derecha......................................................
F4.6: Profundidad de efecto de la voz de la izquierda...................................................
Estas funciones hacen posible ajustar individualmente la profundidad del efecto de coros para
la voz de la izquierda y para la voz de la derecha del modo de división. Emplee los botones
[–/NO] y [+/YES] para ajustar la profundidad del efecto para la voz correspondiente como sea
necesario. El margen de profundidad es desde 0 a 20. Un ajuste de “0” no produce ningún efecto,
mientras que un ajuste de “20” produce la profundidad máxima del efecto. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica (el ajuste de fábrica de la
profundidad del efecto que es distinto para cada voz).
• Los ajustes de la profundidad del efecto no pueden cambiarse a menos que EFFECT esté activado.
El modo de función debe abandonarse antes de poder activar EFFECT.
F4.7: Modo apagador ..................................................................................................................................
La función del modo apagador determina si el pedal apagador afecta la voz derecha, la voz
izquierda, o ambas voces, derecha e izquierda, en el modo de división. Emplee los botones
[–/NO] y [+/YES] para seleccionar “2” para la voz izquierda, “1” para la voz derecha, o “ALL”
para ambas voces. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste
de fábrica: “ALL”.
CLP-411 Funciones del metrónomo
CLP-511 Funciones del metrónomo
Después de haber seleccionado “F4.Y” o “F5.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el
modo secundario de la función del metrónomo, y emplee entonces los botones [<] y [>] para
seleccionar la función del metrónomo deseada, según se enumera abajo.
■ FORMA RAPIDA: Podrá saltar directamente a las funciones del metrónomo presionan-
do el botón [FUNCTION] mientras mantiene presionado el botón
Emplee esta función para ajustar la signatura de tiempo del metrónomo como sea necesario (es
decir, el número de tiempos no acentuados que se producen entre cada tiempo acentuado). Emplee
los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la signatura de tiempo a “0” (sin acento), o a un valor
entre “2” y “6”, como sea necesario. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES]
para llamar el ajuste de fábrica: “0”.
F4.2/F5.2: V olumen ........................................................................................................................................
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el volumen del metrónomo como sea
necesario. El margen de volumen es de 1 a 20. El ajuste de “1” produce el sonido mínimo,
mientras que el ajuste de “20” produce el volumen máximo del metrónomo. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica: “10”.
F5
F6
F7
CLP-41 1 Modo del pedal izquierdo
CLP-51 1 Modo del pedal izquierdo
Esta función ajusta el pedal izquierdo para la operación de pedal suave, o para la operación de
inicio/parada de canción. Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar el modo del
pedal izquierdo deseado, “1” es el modo de pedal suave normal, y “2” es el modo de inicio/parada.
Cuando se selecciona el modo de inicio/parada, el pedal izquierdo funciona del mismo modo que
el botón [START/STOP] del panel.
(CLP-51 1) V olumen de cancelación de parte de canción de piano
Esta función ajusta el volumen al que se reproduce una parte “cancelada” durante la reproduc-
ción de canciones de piano en la CLP-511 (vea la página 9 para más información sobre la función
de “cancelación de parte”). Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar el volumen como
desee. El margen de volumen es de 0 a 20. El ajuste de “0” no produce sonido, mientras que el
ajuste de “20” produce el volumen máximo. Presione simultáneamente los botones [–/NO] y
[+/YES] para llamar el ajuste de fábrica: “5”.
naturalmente) transmiten la información de notas y velocidad (respuesta de pulsación) a través del conector MIDI
OUT siempre que se toca una nota en el teclado. Si el conector MIDI OUT está conectado al conector MIDI IN de un
segundo teclado (sintetizador, etc.) o generador de tonos (esencialmente un sintetizador sin teclado), el segundo teclado
o generador de tonos responderá con precisión a las notas tocadas en el teclado de transmisión original. El resultado es
que usted podrá tocar con efectividad dos instrumentos a la vez, proporcionando sonidos de instrumentos múltiples.
Datos que se están grabando
Datos de reproducción
MIDI INMIDI INMIDI OUTMIDI OUT
DOU-10
Clavinova
MIDI, la Interfaz Digital de Instrumentos Musicales, es una interfaz de
comunicaciones mundial que permite a los instrumentos y equipos
musicales compatibles con MIDI compartir la información musical y
controlarse entre sí. Las capacidades de MIDI hacen posible crear
“sistemas” de instrumentos y equipos MIDI que ofrezca mayor versatilidad y control que el disponible con componentes individuales. Por
ejemplo, la mayor parte de teclados MIDI (incluyendo la Clavinova,
Este mismo tipo de transferencia de información musical se usa
para la grabación de secuencias MIDI. Una grabadora de secuencias
puede utilizarse para “grabar” datos MIDI recibidos desde una
Clavinova, por ejemplo. Cuando se reproducen los datos grabados, la
Clavinova “reproduce” automáticamente la interpretación grabada con
detalle preciso.
Los ejemplos dados arriba en realidad sólo tocan la superficie.
MIDI puede hacer muchísimo más. La CLP-411/511 ofrece cierto
número de funciones MIDI que permiten utilizarlo en sistemas MIDI
bastante sofisticados.
Después de seleccionar “F6.Y” o “F8.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo secundario
de la función MIDI, y emplee entonces los botones [<] y [>] para seleccionar la función MIDI deseada,
según se enumera abajo.
•
El interruptor HOST SELECT del panel posterior debe ajustarse a “MIDI” para poder usar los conectores MIDI.
• Emplee siempre un cable MIDI de alta calidad para conectar los terminales MIDI OUT a MIDI IN. No emplee
nunca cables MIDI más largos de unos 15 metros, porque los cables más largos pueden captar ruido, lo cual
puede ocasionar errores de datos.
F6.1/F8.1: Selección de canal de transmisión MIDI.....................................................................
F6.2/F8.2: Selección de canal de recepción MIDI ..........................................................................
El sistema MIDI permite la transmisión
y recepción de datos MIDI en 16 canales
MIDI OUT
DOU-10
MIDI INMIDI THRU
Generador de tonos
(ajustado para recibir
en el canal 2 MIDI)
Clavinova
(ajustada para recibir en el canal 1
MIDI)
MIDI IN
o generadores de tono podría ajustarse para recibir sólo en el canal 1, mientras que el otro para recibir en
el canal 2. En esta situación, el primer instrumento o generador de tonos responderá sólo a la información del canal 1 transmitida por la grabadora de secuencias, mientras que el segundo instrumento o
generador de tonos responderá sólo a la información del canal 2. Esto permite a la grabadora de secuencias “tocar” dos partes completamente distintas en los instrumentos o generadores de tonos de recepción.
distintos. Se han implementado canales
múltiples para permite el control selectivo
de ciertos instrumentos o dispositivos
conectados en serie. Por ejemplo, una sola
grabadora de secuencias MIDI puede usarse
para “tocar” dos instrumentos o generados
de tonos distintos. Uno de los instrumentos
En cualquier disposición de control MIDI, los canales MIDI del equipo de transmisión y de recepción
deben corresponderse para la transmisión adecuada de los datos. Hay también disponible un modo de
recepción de “timbres múltiples”, que permite la recepción simultánea de partes distintas en todos los 16
canales MIDI, permitiendo a la Clavinova la reproducción de datos de canción de canales múltiples
recibidos desde una computadora musical o secuenciador. Hay también un modo “1-2” que permite la
recepción simultánea en los canales 1 y 2.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para seleccionar el canal de transmisión o recepción deseado.
El parámetro del canal de transmisión también puede desactivarse (“OFF”) si no desea utilizar la
Clavinova para transmitir datos MIDI. Para seleccionar el modo de timbres múltiples, ajuste el canal de
recepción a “ALL”. Seleccione “1-2” para la recepción de timbres múltiples sólo en los canales 1 y 2.
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica: transmisión
= “1”; recepción = “ALL”.
• En el modo dual, los datos de la segunda voz se transmiten por el canal 2, y en el modo de división, los datos
de la voz izquierda se transmiten por el canal 2. En cualquiera de estos modos, no se transmiten datos si se
ajusta el parámetro del canal de transmisión a “OFF”.
• Los datos de la canción de demostración/piano y los datos de reproducción de la grabadora no se transmiten
a través de MIDI.
• No se produce la recepción MIDI cuando el modo de la canción de demostración/piano está activado.
• Los datos MIDI recibidos no afectarán los ajustes del panel de la Clavinova ni lo que se toque en el teclado,
excepto los datos del tipo de reverberación, de la profundidad de reverberación, y de activación/desactivación
de efectos, que afectarán los ajustes de la Clavinova.
F6.3/F8.3: Activación/desactivación de control local.................................................................
El “control local” se refiere al hecho de que, normal-
AUX IN
OUT PUT
RMIDI OUT
L
L
R
DOU-10
mente, el teclado de la Clavinova controla su generador de
MIDI
IN
tonos interno, permitiendo que las voces internas puedan
reproducirse directamente desde el teclado. Esta situación es
“Activación de control local” porque el generador de tonos
interno está controlado localmente por su propio teclado.
Clavinova
Sin embargo, el control local puede desactivarse para que
el teclado de la Clavinova no toque las voces internas, pero que la información MIDI apropiada se siga
transmitiendo a través del conector MIDI OUT cuando se tocan las teclas en el teclado. Al mismo tiempo,
el generador de tonos responde a la información MIDI recibida a través del conector MIDI IN.
Cuando se utiliza la unidad de discos orquestales DOU-10, por ejemplo, el control local debe
desactivarse para grabar empleando sólo las voces del DOU-10, y activarse cuando se graben las voces de
la Clavinova mientras se escucha la reproducción de las voces del DOU-10.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar o desactivar el control local.
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica: “On” (activado).
F6.4/F8.4: Activación/desactivación de cambio de programa............................................
Normalmente, la Clavinova responde a los números de cambio de programa recibidos desde un
teclado externo u otro dispositivo MIDI, causando la selección de la voz del número correspondiente en
el canal correspondiente (la voz del teclado no cambia). La Clavinova normalmente emitirá también un
número de cambio de programa MIDI siempre que se seleccione una de sus voces, causando la selección
de la voz de número correspondiente o programa en el dispositivo MIDI externo si el dispositivo está
ajustado para recibir y responder a los números de cambio de programa MIDI.
Esta función hace posible cancelar la recepción y transmisión del número de cambio de programa de
modo que las voces puedan seleccionarse en la Clavinova sin afectar el dispositivo MIDI externo.
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar o desactivar la transmisión y recepción de cambio
de programa.
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica: “On” (activado).
F6.5/F8.5: Activación/desactivación de cambio de control ......................................
teclado externo u otro dispositivo MIDI, causando que la voz del canal correspondiente quede
afectada por ajustes de pedal y otros de “control” recibidos desde el dispositivo de control (la voz
del teclado no queda afectada pero los datos de profundidad de reverberación quedarán afectados
por los ajustes de la Clavinova). La Clavinova también transmite información de cambio de
control MIDI cuando se opera uno de sus pedales o controles apropiados.
para que, por ejemplo, puedan operarse los pedales de la Clavinova y otros controles sin afectar el
dispositivo MIDI externo.
cambio de control.
(activado).
F6.6/F8.6: T ransposición de transmisión MIDI .....................................................................
ascendente o descendentemente en incrementos de semitono hasta más o menos 12 semitonos. El
tono de la misma Clavinova no queda afectado.
Normalmente, la Clavinova responde a los datos de cambio de control recibidos desde un
Esta función hace posible cancelar la recepción y transmisión de los datos de cambio de control
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para activar o desactivar la transmisión y recepción de
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica: “On”
Esta función permite la transmisión por la Clavinova de los datos de nota MIDI a transponerse
Emplee los botones [–/NO] y [+/YES] para ajustar la cantidad de transposición de transmisión
MIDI deseada. El margen es desde “–12” (una octava abajo), “0” (sin transposición) hasta “12”
(una octava arriba).
Presione simultáneamente los botones [–/NO] y [+/YES] para llamar el ajuste de fábrica: “0”.
F6.7/F8.7: T ransmisión de ajustes del panel/estados ....................................................
Esta función hace que todos los ajustes de control de la Clavinova actuales (voz seleccionada,
etc.) se transmitan a través del terminal MIDI OUT. Es particularmente útil para grabar interpretaciones en una grabadora de secuencias MIDI (como por ejemplo la unidad de discos orquestales
Yamaha DOU-10) que se use para controlar la Clavinova durante la reproducción. Transmitiendo
los ajustes del panel de la Clavinova y grabándolos en la grabadora de secuencias MIDI antes de
los datos de la interpretación en cuestión, la Clavinova se repondrá automáticamente a los mismos
ajustes cuando se reproduzca la interpretación.
Presione el botón [+/YES] para transmitir los datos del panel/estados. Aparecerá “End” en el
visualizador LED cuando los datos se hayan transmitido con éxito.
• Consulte la página 45 para ver la lista de “Contenido de datos del panel” transmitidos con esta
función.
• Los datos de ajuste del panel sólo pueden transferirse entre los mismos modelos (es decir, los datos
de la CLP-411 no pueden vaciarse por lotes en una CLP-511 ni viceversa.
F6.8/F8.8: V aciado de datos por lotes..........................................................................................
Esta función se utiliza para transmitir todos los datos almacenados en la memoria de la grabadora a un dispositivo de almacenamiento de datos MIDI, como por ejemplo la unidad de discos
orquestales Yamaha DOU-10, otras grabadoras de secuencias, o computadoras compatibles con el
sistema MIDI.
Presione el botón [+/YES] para iniciar la transmisión de datos por lotes. Aparecerá “End” en
el visualizador LED cuando los datos se hayan transmitido con éxito.
• El vaciado de datos por lotes no funcionará cuando la grabadora esté funcionando.
• Los datos de la grabadora sólo podrán transferirse entre los mismos modelos (es decir, los datos de
la CLP-411 no pueden vaciarse a una CLP-511 ni viceversa).
• No se produce ninguna transmisión de datos de notas MIDI/panel ni recepción de datos durante una
operación de transmisión de vaciado por lotes.
Después de haber seleccionado “F9.Y”, presione el botón [+/YES] para activar el modo
secundario de la función de protección, y emplee entonces los botones [<] y [>] para seleccionar
la función de protección dual deseada, según se enumera abajo.
•
Los ajustes de protección en sí y el contenido de la memoria de la grabadora siempre están protegidos.
Aunque se active la protección mediante una de las funciones descritas abajo, los datos sólo se
retendrán en la memoria durante aproximadamente 1 semana si no se conecta la alimentación durante
este período. Si se excede el período de protección, todos los ajustes se repondrán a los ajustes de
fábrica. Si desea retener los ajustes de protección durante períodos más largos, asegúrese de conectar
el interruptor de la alimentación durante algunos minutos por lo menos una vez a la semana.
F9.1: V oz..................................................................................................................................................................
Activa o desactiva la protección de las funciones de voces enumeradas a continuación. Emplee
los botones [–/NO] y [+/YES] para activar (On) o desactivar (OFF) la protección.
El modo de protección de ajuste de fábrica es “OFF”.
Aunque la CLP-411/511 puede conectarse a una computadora personal a través
de los conectores MIDI IN/OUT y de una interfaz MIDI, el conector T O HOST y el
selector permiten la conexión directa a computadoras personales Apple Macintosh
o IBM-PC/AT para secuencias y otras aplicaciones musicales sin necesidad de una
interfaz MIDI separada.
Conexión a una computadora de la serie
Apple Macintosh ................................................................................................
Conecte el conector TO HOST de la Clavinova al acceso de modem o
de impresora de su Macintosh, dependiendo del acceso que emplee su
software MIDI para la comunicación de datos MIDI, empleando un cable
periférico del sistema Macintosh estándar de 8 patillas. Ajuste el selector
HOST SELECT a la posición “Mac”.
Es posible que también deba ajustar los ajustes de interfaz MIDI de la
Computadora de la
serie Apple Macintosh
computadora como se muestra abajo, dependiendo del tipo de software que
emplee consulte el manual de instrucciones de su software). En cualquier
caso, la velocidad del reloj deberá ajustarse a 1 MHz.
● Conexiones del cable “Mac”
MINI DIN
8-PIN
• Cable periférico del sistema de 8 patillas.
• Velocidad de transferencia de datos: 31.250 bps.
• Cuando emplee el terminal [TO HOST] de la CLP-411/511, desconecte
primero la alimentación de la CLP-411/511 y del ordenador antes de
conectar el cable. Después de haber conectado el cable, conecte primero
la alimentación del ordenador y luego la de la CLP-411/511.
• Cuando no emplee el terminal [TO HOST] de la CLP-411/511, asegúrese
de que el cable esté desconectado del terminal [TO HOST]. Si se deja el
cable conectado, es posible que la CLP-411/511 no funcione correctamente.
• Cuando el selector HOST SELECT se ajusta a “MAC”, “PC-1”. o “PC-2”,
no se produce ninguna transferencia de datos a través de los conectores
MIDI. Para emplear los conectores MIDI para la conexión a través de
una interfaz MIDI estándar, ajuste el selector HOST SELECT a “MIDI”.
• Si el sistema no funciona correctamente con las conexiones y ajustes
arriba enumerados, es posible que su software requiera ajustes distintos.
Compruebe el manual de operación del software y ajuste el selector
HOST SLECT a la posición que proporcione la velocidad apropiada de
transferencia de datos.
•Apple y Macintosh son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
•IBM-PC/AT es una marca comercial de International Business Machines Corporation.
T odas las otras marca comerciales son propiedad de sus propietarios respectivos.
31
Page 35
Localización y reparación de averías
Si se encuentra con algo que parece ser un mal funcionamiento, compruebe los
puntos siguientes antes de pensar que ha ocurrido una avería en la Clavinova.
1.No hay sonido cuando se conecta la alimentación
¿Está la clavija de CA correctamente enchufada a la Clavinova y al tomacorriente de CA?
Compruebe con cuidado la conexión de la alimentación de CA. ¿Está el control MASTER
VOLUME ajustado a un nivel de audición razonable?
Asegúrese también que no se hayan enchufado auriculares a la toma PHONES y que el
control local (página 27) esté activado (ON).
2.El pedal apagador no funciona
Si el pedal apagador no funciona, o si las notas se sostienen incluso cuando no se pisa el
pedal, asegúrese de que el cable del pedal esté correctamente enchufado en la unidad principal
(página 37: CLP-411, página 43: CLP-511).
3.La Clavinova reproduce sonido de la radio o TV
Esto puede ocurrir si hay un transmisor de alta potencia en su vecindad. Póngase en
contacto con el distribuidor de Yamaha.
4.Ruido estático intermitente
Normalmente se debe a la conexión o desconexión de un electrodoméstico u otro equipo
electrónico que se alimenta con la misma línea de la red de CA que la Clavinova.
5.Aparecen interferencias en la radio o televisor situados cerca de la Clavinova
La Clavinova contiene circuitos digitales que pueden generar ruido de radiofrecuencia. La
solución es apartando la Clavinova del equipo afectado, o viceversa.
6.Sonido distorsionado cuando se conecta la Clavinova a un amplificador/sistema de
altavoces externos.
Si se conecta la Clavinova a un sistema estéreo o amplificador de instrumentos y se
distorsiona el sonido, reduzca el ajuste del control de volumen de la Clavinova a un nivel al
que cese la distorsión.
● Si aparece “Scn” en el visualizador , significa que se ha producido un mal
funcionamiento interno. En este caso, póngase en contacto con el distribuidor de
Yamaha.
Todos los ajustes del modo dual, modo de división, reverberación,
efectos, sensibilidad de pulsación, afinación y otros que afectan las funciones de protección pueden reponerse a sus valores originales de ajuste de
fábrica manteniendo presionada la tecla C7 mientras pone en ON el
interruptor [POWER]. De este modo se borran también todos los datos de
la grabadora y desactiva (pone en “OFF”) todos los ajustes de activación/
desactivación de protección (F9).
Opciones y módulos de expansión
● Opciones
Banqueta BC-8
Es una banqueta cómoda que coordina bien con la Clavinova Yamaha.
Auriculares estéreo HPE-160
Auriculares dinámicos de alto rendimiento y poco peso con almohadillas muy blandas para
el oído.
● Módulos de expansión
DOU-10 Unidad de discos orquestales
Una amplia gama de funciones de grabación y reproducción MIDI, más capacidad de
reproducción de la colección de discos orquestales de Yamaha, Disklavier PianoSoft™, MIDI
General, y discos de archivos MIDI estándar.
Bundled pedal cord inside
Gebündeltes Pedalkabel
Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur
D
Cable de pedales enrollado en el interior
● AC power cord
● Netzkabel
● Cordon d’alimentation
● Cable de alimentación de CA
• We do not recommend attempting to assemble the
NOTE
Clavinova alone. The job can be easily accomplished,
however, with only two people.
• Use only the screws provided or replacements of
exactly the specified size. Using screws of the wrong
size can result in damage to the instrument.
Open the box and remove all the parts.
Z
On opening the box you should find the parts shown in the
illustration above. Check to make sure that all the required parts
are provided.
Attach the side panels (D) to the pedal box
X
(C).
Before installing the pedal box, untie and straighten out the
bundled cord attached to the bottom of the pedal box. Don’t discard the vinyl tie, you’ll need it later in step B.
Place the pedal box on top of the wooden blocks attached to
the side panels (D), and attach using the four 6 x 35 millimeter
round-head screws 1 — two screws on each side. Make sure the
pedals extend in the same direction as the feet.
Attach the center panel (B) to the side pan-
C
els (D).
The center panel (B) is installed between the side panels (D)
with the brackets on each end toward the rear of the stand assembly. Place the square holes in the center-panel brackets over the
lugs extending from the side panels, then slide down. Each side
of the center panel is attached using two 6 x 16 flat-head screws
2.
6 x 35 mm round-head screws x 41
6 x 35 mm Halbrundschrauben x 41
Vis à tête ronde de 6 x 35 mm x 4 1
Tornillos de cabeza redonda
de 6 x 35 mmx 41
6 x 16 mm flat-head screwsx 82
6 x 16 mm Senkschraubenx 82
Vis à tête plate de 6 x 16 mm x 82
Tornillos de cabeza plana de
6 x 16 mmx 82
CLP-411: Zusammenbau und AufstellungCLP-411: Keyboard Stand Assembly
HINWEIS
• Wir raten davon ab, das Clavinova alleine zusammenzubauen und aufzustellen. Zwei Personen können diese
Arbeit jedoch problemlos ausführen.
• Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Schrauben oder Ersatzschrauben identischer Größe. Die Verwendung von Schrauben mit abweichenden Maßen kann
eine Beschädigung des Instruments zur Folge haben.
Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie alle
Z
Teile heraus.
Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten sein.
Prüfen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig vorhanden sind.
Schrauben Sie den Pedalkasten (C) an den
X
Seitenwänden (D) fest.
Bevor Sie den Pedalkasten montieren, nehmen Sie zunächst das
gebündelte Kabel aus dem Pedalkasten, entfernen den Kabelbinder
und ziehen das Kabel dann gerade aus. Werfen Sie den Kabelbinder
nicht wg, er wird in Schritt B wieder gebraucht.
Setzen Sie den Pedalkasten auf die Holzklötze an den Seitenwänden (D), und schrauben Sie ihn dann mit den vier 6 x 35 mm
Halbrundschrauben 1 fest (jeweils zwei Schrauben links und
rechts). Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in dieselbe Richtung weisen wie die vorspringenden Teile der Füße.
Schrauben Sie die Rückwand (B) an die bei-
C
den Seitenwände (D).
Die Rückwand (B) wird mit den Winkelblechen an beiden Enden
nach hinten weisend an den Seitenwänden (D) befestigt. Lassen Sie
dabei die Führungsnasen an den Seitenwänden in die
Schlitzbohrungen in den beiden Winkelblechen greifen, und drücken
Sie die Rückwand dann nach unten. Sichern Sie die Rückwand dann
mit jeweils zwei kurzen schwarzen Schrauben 2 an den Seitenwänden.
34
Page 38
23
6 x 35 mm round-head screws 1
6 x 35 mm Halbrundschrauben 1
Vis à tête ronde de 6 x 35 mm 1
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 35 mm 1
D
B
C
CLP-411: Assemblage du support de clavier
REMARQUE
• Nous ne vous conseillons pas d’essayer d’assembler
le Clavinova seul. Toutefois, ce travail peut être facilement exécuté par deux personnes.
• N’utilisez que les vis fournies ou des vis ayant exactement les mêmes dimensions. L’utilisation de vis de
dimensions incorrectes pourrait endommager l’instru-
ment.
Ouvrez le carton et retirez toutes les pièces
Z
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se trou-
ver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque aucune.
CLP-411: Conjunto del soporte del teclado
NOTA
Abra la caja y extraiga todas las partes.
Z
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostradas en
la ilustración. Compruebe para asegurarse que se proporcionan
todas las partes necesarias.
D
C
6 x 16 mm flat-head screws 2
6 x 16 mm Senkschrauben 2
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 2
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 2
• No le recomendamos que intente montar la Clavinova
usted solo. El trabajo puede ser realizado fácilmente
entre dos personas.
• Utilice sólo los tornillos suministrados o reemplazos del
exacto tamaño especificado. El empleo de tornillos de
un tamaño erróneo puede dañar el instrumento.
Fixez les panneaux latéraux (D) au pédalier
X
(C)
Avant de poser le pédalier, détacher le cordon de la partie
inférieure du pédalier et le dérouler. Ne jetez pas l’attache en
vinyle, vous la réutiliserez ultérieurement à l’étape B.
Placez le pédalier sur les cales en bois fixées aux panneaux
latéraux (D) et fixez-le à l’aide des quatre vis à tête ronde de 6 x
35 millimètres 1: deux vis de chaque côté. Veillez à ce que les
pédales soient dirigées dans le même sens que les supports infé-
rieurs.
Fixez le panneau central (B) aux panneaux
C
latéraux (D)
Le panneau central (B) doit être posé entre les panneaux latéraux (D) en prenant soin de diriger la ferrure située à chaque
extrémité vers l’arrière du support. Placez les orifices carrés des
ferrures du panneau central sur les languettes dépassant des panneaux latéraux et faites glisser vers le bas. Chaque côté du panneau central doit être fixé à l’aide de deux vis courtes noires 2.
Acople los paneles laterales (D) en la caja
X
de pedales (C).
Antes de instalar la caja de pedales, desate y enderezca el
cable plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales. No
tire la abrazadera de vinilo, porque la necesitará en el paso B de
más adelante.
Ponga la caja de pedales encima de los bloques de madera
unidos a los paneles laterales (D), y acople empleando los cuatro
tornillos de cabeza redonda de 6 x 35 mm 1; dos tornillos en
cada lado. Asegúrese de que el pedal se extiende en la misma
dirección que la pata.
Acople el panel central (B) en los paneles
C
laterales (D).
El panel central (B) se instala entre los paneles laterales (D)
con las ménsulas de cada extremo encaradas hacia la parte posterior del conjunto del soporte. Coloque los orificios cuadrados de
las ménsulas del panel central por encima de las lengüetas que se
extienden desde los paneles laterales, después deslice hacia abajo.
Cada lado del panel central se acopla usando dos tornillos negros
cortos 2.
35
Page 39
4
Danger Zone
Gefahrenzone
Zones dangereuses
Zona peligrosa
A
D
6 x 16 mm flat-head screws 2
6 x 16 mm Senkschrauben 2
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 2
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 2
Install the main unit (A).
V
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the screws
on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind
the grooves in the brackets located at the top of the side panels.
Then slide the main unit forward until it stops. WATCH YOUR
FINGERS WHEN DOING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit with the
holes in the brackets on the side panels
to produce equal clearance on the left and right sides, as shown in
the illustration), then screw in and securely tighten the four 6 x
16 millimeter flat-head screws 2.
Connect the pedal cord.
B
Pass the pedal cord through the two cord holders on the side
panel. Plug the free end of the cord into the connector on the
bottom of the main unit (A). The plug only goes in one way (the
lug on the connector should face the keyboard-side of the main
unit, as shown in the illustration) — don’t try to force it in the
wrong way around.
Voltage Selector
N
Before connecting the AC power cord, check the setting of the
voltage selector which is provided in some areas. To set the selector for 110V, 127V, 220V or 240V main voltages, use a “minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct
voltage for your region appears next to the pointer on the panel.
The voltage selector is set at 240V when the unit is initially
shipped.
After the proper voltage has been selected connect the AC
power cord. A plug adaptor may be also provided in some areas
to match the pin configuration of the AC wall outlets in your
area.
Set the adjuster.
M
For stability, an adjuster is provided on the bottom of the
pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm contact
with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal operation
and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in firm
contact with the floor surface, distorted sound may result.
IMPORTANT
• After assembling the Clavinova, check once more to
make sure that all screws have been securely fastened.
• If the stand leans to the side, makes unusual noises, or
otherwise seems unstable during use, check and
tighten all screws while following the assembly instructions given above.
36
(also center the main unit
A
D
Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
V
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen Ständer,
daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter den Winkelblechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite des Ständers zu
liegen kommen. Schieben Sie die Tastatureinheit dann bis zum
Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN SIE IHRE FINGER DA-
BEI NICHT EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der
Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus
Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht, wie in der
Abbildung gezeigt). Schrauben Sie die Tastatureinheit dann mit den
vier 6 x 16 mm Senkschrauben 2 am Ständer fest.
Schließen Sie das Pedalkabel an.
B
Sichern Sie das Pedalkabel in den beiden Kabelhaltern an den
Seitenwänden. Der Stecker wird an die zugehörige Buchse an der
Unterseite der Tastatureinheit (A) angeschlossen. Der Stecker paßt nur
in einer Richtung in die Buchse (mit der Führungsnase zur Tastaturseite
des Instruments weisend — siehe Abbildung). Versuchen Sie nicht, den
Stecker falsch herum mit Gewalt in die Buchse zu drücken!
Den Spannungswähler einstellen.
N
Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den
Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netzspannung
einstellen. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungswähler mit
einem Schlitzschraubendreher, bis der richtige Spannungswert (110,
127, 220 oder 240) an der Pfeilmarkierung steht. Bei der Auslieferung werden alle Instrumente mit Spannungswähler auf “240” voreingestellt.
Nachdem Sie den Spannungswähler richtig eingestellt haben,
können Sie nun das Netzkabel anschließen. In manchen Gebieten
wird ein Steckerdapter mitgeliefert, um den Anschluß an die evtl.
unterschiedlich geformte Steckdose zu ermöglichen.
Justieren Sie schließlich noch den Höhen-
M
versteller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C) ein
Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenversteller
heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenversteller
sorgt für stabile Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungshubs. Wenn er nicht fest auf dem Boden steht,
können beim Treten der Pedale Klangverzerrungen auftreten.
WICHTIG
• Vergewissern Sie sich nach Zusammenbau und Aufstellung des Clavinova noch einmal davon, daß alle Schrauben fest angezogen sind.
• Wenn der Ständer schief steht, komische Geräusch
erzeugt oder sich beim Spielen wackelig anfühlt, prüfen
Sie gemäß den unter “Zusammenbau und Aufstellung”
gegebenen Anweisungen, ob der Ständer richtig
zusammengebaut wurde, und ziehen dabei die einzelnen
Schrauben noch einmal nach.
(achten
Page 40
5
240
127
110
220
Cord holder
Kabelhalter
Support de cordon
Soporte del cable
●
● Use the vinyl tie
that was re-
A
moved from the
bundled pedal
cord in step
to tie up any
slack in the
pedal cord.
A
● Nehmen Sie über-
langes Kabel mit
dem in Schritt
entfernten
X
Kabelbinder auf.
● Utilisez l’attache en
vinyle qui a été
enlevée du cordon
de pédalier à l’étape
pour attacher le
X
fil excédentaire du
cordon de pédalier.
● Emplee la
abrazadera de vinilo
que se sacó del cale
plegado de los
pedales en el paso
para fijar el
X
cable de pedales
sobrante.
X
6
7
A
A voltage selector is
provided in some areas.
● Spannungswähler
(nur in bestimmten
Verkaufsgebieten)
●
Un sélecteur de
tension est prévu pour
certaines régions
●
El selector de
tensión está provisto
para ciertos destinos.
C
Posez le clavier (A)
V
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de
son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées
immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la
partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faites glisser le
clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. FAITES
ATTENTION A VOS DOIGTS EN EXECUTANT CETTE
OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les trous
des ferrures des panneaux latéraux
de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) puis posez et
serrez à fond les quatre vis à tête plate de 6 x 16 millimètres 2.
Connectez le cordon du pédalier
B
Faites passer le cordon du pédalier dans les deux supports de
cordon situés sur le panneau latéral. La prise doit être branchée
au connecteur correspondant situé à la partie inférieure du clavier
(A). La prise ne peut être branchée que dans un seul sens (la
languette de la prise doit être dirigée vers l’avant du clavier,
comme montré sur l’illustration) et n’essayez donc pas de la
forcer pour la mettre en place du mauvais côté.
Sélecteur de tension
N
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le réglage du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines régions.
Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le cadran du sélecteur
afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre
région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau. Le
sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine.
Une fois que vous avez réglé le sélecteur de tension, connectez
le cordon d’alimentation. Un adaptateur de prise peut également
être fourni dans certaines régions pour pouvoir brancher le cordon à la prise secteur murale.
N’oubliez pas de régler la hauteur du péda-
M
lier
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de réglage a
été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce
qu’il soit en contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme
avec le sol, il pourra se produire une distorsion du son.
(centrez également le clavier
Instale la unidad principal (A).
V
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D) con
los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la
unidad principal) justo detrás de las ranuras de la ménsula ubicada en la parte superior de los paneles laterales (D), después deslice el teclado hacia adelante hasta que se pare. ¡TENGA CUIDA-
DO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal
con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales
centre la unidad principal para producir una holgura igual en los
lados derecho e izquierdo, como se muestra en la ilustración),
después enrosque y apriete bien los cuatro tornillos de cabeza
plana de 6 x 16 mm 2.
Conecte el cable de los pedales.
B
Pase el cable de los pedales a través de los dos soportes de cable
del panel lateral. La clavija puede enchufarse en el conector correspondiente de la parte inferior de la unidad principal (A). La clavija se
enchufa sólo en una dirección (la lengüeta del conector debe estar
encarada hacia el lado del teclado de la unidad principal, como se
muestra en la ilustración), por eso no la fuerce en la dirección errónea.
Selector de tensión
N
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe
el ajuste del selector de tensión que se incorpora para ciertos
destinos. Para ajustar el selector a 110V, 127V, 220V ó 240V de
la red de alimentación, emplee un destornillador de cabeza recta
“-” para girar el selector de modo que la tensión correcta de su
zona aparezca al lado del indicador del panel. El selector de
tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica.
Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe el
cable de alimentación. En algunas zonas puede suministrarse
también un adaptador para adaptar la configuración de las patillas
de los tomacorrientes de CA de su localidad.
Asegúrese de ajustar el ajustador.
M
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador en
la parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajustador hasta
que contacte firmemente con el suelo. El ajustador asegura una
operación estable de los pedales y facilita el control del efecto de
los pedales. Si el ajustador no contacta firmemente con el suelo,
puede resultar en sonido distorsionado.
(también
IMPORTANT
• Après avoir assemblé le Clavinova, vérifiez une fois de
plus que toutes les vis sont bien serrées.
• Si le support du clavier penche d’un côté, fait du bruit
ou semble instable lorsque vous utilisez l’instrument,
vérifiez de nouveau et resserrez toutes les vis en
suivant les instructions d’assemblage données cidessus.
IMPORTANTE
• Después de montar la Clavinova, compruebe otra vez
para asegurarse de que todos los tornillos se han
apretado bien.
• Si el soporte se inclina hacia un lado, hace ruidos
anormales, o parece inestable durante la utilización,
compruebe y apriete todos los tornillos mientras sigue
las instrucciones de montaje de arriba.
37
Page 41
1
A
DD
EE
● Cord holders x 2
● Kabelhalter x 2
● Serre-câble x 2
● Soportes de cable x 2
B
C
Bundled pedal cord inside
Gebündeltes Pedalkabel
Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur
Cable de pedales enrollado en el interior
● AC power cord
● Netzkabel
● Cordon d’alimentation
● Cable de alimentación de CA
5 x 40 mm long gold screws
Lange goldene Schrauben
(5 x 40 mm)
Vis longues dorées de 5 x 40 mm
Tornillos dorados largo
de 5 x 40 mm
6 x 20 mm round-head screws
6 x 20 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 6 x 20 mm
Tornillos de cabeza redonda
de 6 x 20 mm
4 x 12 mm round-head screws
4 x 12 mm Halbrundschrauben
Vis à tête ronde de 4 x 12 mm
Tornillos de cabeza redonda
de 4 x 12 mm
4 x 20 mm tapping screws
4 x 20 mm Schneidschrauben
Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm
Tornillos de autoenrosque de
4 x 20 mm
6 x 20 mm flat-head screws
6 x 20 mm Senkschrauben
Vis à tête plate de 6 x 20 mm
Tornillos de cabeza plana de
6 x 20 mm
x 6 1
x 4 2
x 2 3
x 4 4
x 4 5
• We do not recommend attempting to assemble the
NOTE
Clavinova alone. The job can be easily accomplished,
however, with only two people.
• Use only the screws provided or replacements of
exactly the specified size. Using screws of the wrong
size can result in damage to the instrument.
Open the box and remove all the parts.
Z
On opening the box you should find the parts shown in the
illustration. Check to make sure that all the required parts are
provided.
Assemble the side panels (D) and feet (E).
X
Secure the feet (E) to the side panels (D) with the 5 x 40
millimeter long gold-colored screws 1 (3 each), making sure
that the cutouts on the feet face the bracket side of the side panels.
Attach the side panels (D) to the pedal box
C
(C).
Before installing the pedal box, untie and straighten out the
bundled cord attached to the bottom of the pedal box.
Place the pedal box on top of the brackets attached to the side
panels (D), and attach using the four 6 x 20 millimeter roundhead screws 2 — two screws on each side. Make sure the pedals
extend in the same direction as the feet.
CLP-511: Zusammenbau und AufstellungCLP-511: Keyboard Stand Assembly
HINWEIS
• Wir raten davon ab, das Clavinova alleine zusammenzubauen und aufzustellen. Zwei Personen können diese
Arbeit jedoch problemlos ausführen.
• Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Schrauben oder Ersatzschrauben identischer Größe. Die Verwendung von Schrauben mit abweichenden Maßen kann
eine Beschädigung des Instruments zur Folge haben.
Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie alle
Z
Teile heraus.
Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten sein.
Prüfen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig vorhanden sind.
Schrauben Sie die Seitenwände (D) und die
X
Füße (E) zusammen.
Machen Sie die Füße (E) mit den vier langen goldenen Schrau-
ben (5 x 40 mm) 1 (jeweils 3 Schrauben) so an den Seitenwänden
fest, daß der Ausschnitt am jeweiligen Fuß unter dem Winkelblech
an der Seitenwand zu liegen kommt.
Befestigen Sie die Seitenwände (D) am Pedal-
C
kasten (C).
Bevor Sie den Pedalkasten montieren, nehmen Sie zunächst das
gebündelte Kabel aus dem Pedalkasten, entfernen den Kabelbinder
und ziehen das Kabel dann gerade aus.
Setzen Sie den Pedalkasten auf die Winkelbleche der beiden
Seitenwänden (D), und schrauben Sie ihn dann mit den vier
Halbrundschrauben (6 x 20 mm) 2 fest (jeweils zwei Schrauben
links und rechts). Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in
dieselbe Richtung weisen wie die vorspringenden Teile der Füße.
38
Page 42
23
● Align the cut corner of
the bracket with the
corresponding cutouts
on the feet.
● Bringen Sie den
Ausschnitt im Winkelblech mit dem im
jeweiligen Fuß zur
Deckung.
● Aligner l’angle coupé
du support sur le bord
découpé des pieds.
D
D
5 x 40 mm long gold screws 1
Lange goldene Schrauben (5 x 40 mm) 1
Vis longues dorées de 5 x 40 mm 1
Tornillos dorados largo de 5 x 40 mm 1
● Alinee la esquina del
corte de la ménsula
con los cortes
correspondientes de
las patas.
6 x 20 mm round-head screws 2
6 x 20 mm Halbrundschrauben 2
Vis à tête ronde de 6 x 20 mm 2
D
R
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 20 mm 2
D
C
L
CLP-511: Assemblage du support de clavier
REMARQUE
• Nous ne vous conseillons pas d’essayer d’assembler
le Clavinova seul. Toutefois, ce travail peut être facilement exécuté par deux personnes.
• N’utilisez que les vis fournies ou des vis ayant exactement les mêmes dimensions. L’utilisation de vis de
dimensions incorrectes pourrait endommager l’instru-
ment.
Ouvrez le carton et retirez toutes les pièces
Z
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se trou-
ver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque aucune.
Montez les panneaux latéraux (D) sur les
X
supports inférieurs (E)
Fixez les supports inférieurs (E) aux panneaux latéraux (D) à
l’aide des vis longues dorées de 5 x 40 millimètres 1 (3 chacun)
et veillez à ce que le bord découpé de chaque support soit dirigé
vers le côté ferrure des panneaux latéraux.
Fixez les panneaux latéraux (D) au pédalier
C
(C)
Avant de poser le pédalier, détacher le cordon de la partie
inférieure du pédalier et le dérouler.
Placez le pédalier sur les ferrures fixées aux panneaux latéraux
(D) et fixez-le à l’aide des quatre vis à tête ronde de 6 x 20
millimètres 2: deux vis de chaque côté. Veillez à ce que les
pédales soient dirigées dans le même sens que les supports
inférieurs.
CLP-511: Conjunto del soporte del teclado
NOTA
Abra la caja y extraiga todas las partes.
Z
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostradas en
la ilustración. Compruebe para asegurarse que se proporcionan
todas las partes necesarias.
Monte los paneles laterales (D) y las patas
X
(E).
Asegure las patas (F) en los paneles laterales (E) con los tornillos dorados largos de 5 x 40 mm 1 (3 cada uno), asegurándose
de que los cortes de las patas quedan encarados con el lado de la
ménsula de los paneles laterales.
Acople los paneles laterales (D) en la caja
C
de pedales (C).
Antes de instalar la caja de pedales, desate y enderezca el
cable plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales.
Ponga la caja de pedales en la parte superior de las ménsulas
acopladas a los paneles laterales (D), y acople empleando los
cuatro tornillos de cabeza redonda de 6 x 20 mm 2; dos tornillos
en cada lado. Asegúrese de que el pedal se extiende en la misma
dirección que la pata.
• No le recomendamos que intente montar la Clavinova
usted solo. El trabajo puede ser realizado fácilmente
entre dos personas.
• Utilice sólo los tornillos suministrados o reemplazos del
exacto tamaño especificado. El empleo de tornillos de
un tamaño erróneo puede dañar el instrumento.
39
Page 43
4
4 x 12 mm round-head screws 3
4 x 12 mm Halbrundschrauben 3
Vis à tête ronde de 4 x 12 mm 3
Tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 3
B
B
R
D
4 x 20 mm tapping screws 4
4 x 20 mm Schneidschrauben 4
Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 4
Tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 4
Attach the rear panel (B).
V
With the rear panel slightly angled as shown in the illustration,
lower it onto the feet’s protruding edge at the rear of the pedal
box. Then, while eliminating any gaps between the rear and side
panels, secure the top of the rear panel to the side panel brackets
using two 4 x 12 mm round-head screws 3. Finally, secure the
bottom of the rear panel to the pedal box using four 4 x 20 mm
tapping screws 4.
Install the main unit (A).
B
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the screws
on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind
the grooves in the brackets located at the top of the side panels.
Then slide the main unit forward until it stops. WATCH YOUR
FINGERS WHEN DOING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit with the
holes in the brackets on the side panels
to produce equal clearance on the left and right sides, as shown in
the illustration), then screw in and securely tighten the four 6 x
20 millimeter flat-head screws 5.
(also center the main unit
L
Montieren Sie die Rückwand (B).
V
Setzen Sie die Rückwand leicht abgewinkelt, wie in der Abbildung gezeigt, hinter dem Pedalkasten auf die hervorspringenden
Teile der Füße auf. Schrauben Sie dann die Rückwand oben mit
zwei 4 x 12 mm Halbrundschrauben 3 so an den Seitenwänden
fest, daß kein Spiel zwischen Rückwand und Seitenwänden verbleibt. Schrauben Sie die Rückwand abschließend noch mit vier 4
x 20 mm Schneidschrauben 4 an den Pedalkasten.
Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
B
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen Ständer,
daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter den Winkelblechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite des Ständers zu
liegen kommen. Schieben Sie die Tastatureinheit dann bis zum
Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN SIE IHRE FINGER
DABEI NICHT EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der
Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus
Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht, wie in der
Abbildung gezeigt). Schrauben Sie die Tastatureinheit dann mit
den vier 6 x 20 mm Senkschrauben 5 am Ständer fest.
(achten
40
Page 44
5
10 cm
6 x 20 mm flat-head screws 5
6 x 20 mm Senkschrauben 5
A
Vis à tête plate de 6 x 20 mm 5
Tornillos de cabeza plana de 6 x 20 mm 5
● Be sure to place your
hands at least 10
centimeters from either
end of the main unit
when positioning it.
● Mindestens 10 cm
innen unter die
Tastatureinheit greifen.
● Placez bien vos mains
à 10 cm au moins des
extrémités du clavier,
lors de sa mise en
place.
● Asegúrese de colocar
las manos por lo
menos a 10
centímetros desde los
extremos de la unidad
principal cuando la
sitúe.
Fixez le panneau arrière (B)
V
En inclinant légèrement en angle le panneau arrière, comme
mentionné sur l’illustration, abaissez-le sur le rebord des pieds, à
l’arrière du pédalier. Puis, tout en éliminant les espaces entre les
panneaux arrière et latéraux, fixez le haut du panneau arrière sur
les supports des panneaux latéraux à l’aide de deux vis à tête
ronde 4 x 12 mm 3. Et finalement, fixez le bas du panneau arrière au pédalier avec quatre vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 4.
10 cm
R
L
A
D
Monte el panel trasero (B).
V
Con el panel trasero un poco inclinado en ángulo como se
muestra en la ilustración, bájelo al borde saliente de las patas de
la parte posterior de la caja de pedales. Entonces, mientras elimina los huelgos entre los paneles trasero y lateral, fije la parte
superior del panel trasero a las ménsulas de panel lateral usando
dos tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 3. Finalmente,
fije la parte inferior del panel trasero a la caja de pedales usando
cuatro tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 4.
Posez le clavier (A)
B
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de
son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées
immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la
partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faites glisser le
clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. FAITES
ATTENTION A VOS DOIGTS EN EXECUTANT CETTE
OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les trous
des ferrures des panneaux latéraux
de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) puis posez et
serrez à fond les quatre vis à tête plate de 6 x 20 millimètres 5.
(centrez également le clavier
Instale la unidad principal (A).
B
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D) con
los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la
unidad principal) justo detrás de las ranuras de la ménsula ubicada en la parte superior de los paneles laterales (D), después deslice el teclado hacia adelante hasta que se pare. ¡TENGA CUIDA-
DO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal
con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales
centre la unidad principal para producir una holgura igual en los
lados derecho e izquierdo, como se muestra en la ilustración),
después enrosque y apriete bien los cuatro tornillos de cabeza
plana de 6 x 20 mm 5.
(también
41
Page 45
6
Cord holder
Kabelhalter
Serre-câble
Soporte del cable
Connect the pedal cord.
N
The pedal cord from the pedal box must be plugged into the
corresponding connector in the main unit. The plug only goes in
one way (the lug on the connector should face the rear of the
main unit, as shown in the illustration), so don’t try to force it in
the wrong way around. Once connected, attach the cord holders
to the rear panel as shown, then clip the cord into the holders.
Voltage Selector
M
Before connecting the AC power cord, check the setting of the
voltage selector which is provided in some areas. To set the selector for 110V, 127V, 220V or 240V main voltages, use a “minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct
voltage for your region appears next to the pointer on the panel.
The voltage selector is set at 240V when the unit is initially
shipped.
After the proper voltage has been selected connect the AC
power cord. A plug adaptor may be also provided in some areas
to match the pin configuration of the AC wall outlets in your
area.
Set the adjuster.
<
For stability, an adjuster is provided on the bottom of the
pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm contact
with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal operation
and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in firm
contact with the floor surface, distorted sound may result.
IMPORTANT
• After assembling the Clavinova, check once more to
make sure that all screws have been securely fastened.
• If the stand leans to the side, makes unusual noises, or
otherwise seems unstable during use, check and
tighten all screws while following the assembly instructions given above.
Schließen Sie das Pedalkabel an.
N
Das vom Pedalkasten kommende Kabel wird an die entsprechende Buchse der Tastatureinheit angeschlossen. Der Kabelstecker paßt nur in einer Ausrichtung in die Buchse (mit der
Führungsnase zur Rückseite des Instruments weisend, wie in der
Abbildung verdeutlicht). Versuchen Sie nicht, den Stecker falsch
herum mit Gewalt in die Buchse zu drücken! Bringen Sie nach dem
Anschluß die Kabelhalter wie in der Abbildung an der Rückwand
an, um das Kabel dann in diese Halter zu legen.
Den Spannungswähler einstellen.
M
Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den
Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netzspannung
einstellen. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungswähler mit
einem Schlitzschraubendreher, bis der richtige Spannungswert
(110, 127, 220 oder 240) an der Pfeilmarkierung steht. Bei der
Auslieferung werden alle Instrumente mit Spannungswähler auf
“240” voreingestellt.
Nachdem Sie den Spannungswähler richtig eingestellt haben,
können Sie nun das Netzkabel anschließen. In manchen Gebieten
wird ein Steckerdapter mitgeliefert, um den Anschluß an die evtl.
unterschiedlich geformte Steckdose zu ermöglichen.
Justieren Sie schließlich noch den Höhen-
<
versteller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C) ein
Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenversteller
heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenversteller
sorgt für stabile Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungshubs. Wenn er nicht fest auf dem Boden steht,
können beim Treten der Pedale Klangverzerrungen auftreten.
WICHTIG
• Vergewissern Sie sich nach Zusammenbau und Aufstellung des Clavinova noch einmal davon, daß alle Schrauben fest angezogen sind.
• Wenn der Ständer schief steht, komische Geräusch
erzeugt oder sich beim Spielen wackelig anfühlt, prüfen
Sie gemäß den unter “Zusammenbau und Aufstellung”
gegebenen Anweisungen, ob der Ständer richtig
zusammengebaut wurde, und ziehen dabei die einzelnen Schrauben noch einmal nach.
42
Page 46
7
8
● A voltage selector is provided in some areas.
● Spannungswähler
(nur in bestimmten Verkaufsgebieten)
● Un sélecteur de tension est prévu pour
certaines régions
● El selector de tensión está provisto para
ciertos destinos.
C
240
110
220
127
Raccordez le cordon du pédalier
N
Le cordon qui sort du pédalier doit être branché sur le
connecteur correspondant du clavier. La prise ne s’enclenche que
d’une seule manière (la cosse du connecteur doit être orientée
vers l’arrière du clavier, comme indiqué sur l’illustration), aussi,
n’essayez pas de la faire entrer de force dans le mauvais sens.
Une fois raccordé, fixez les serre-fils sur le panneau arrière,
comme indiqué, puis faites passer le cordon dans les serre-fils.
Sélecteur de tension
M
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le réglage du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines régions.
Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le cadran du sélecteur
afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre
région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau. Le
sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine.
Une fois que vous avez réglé le sélecteur de tension, connectez
le cordon d’alimentation. Un adaptateur de prise peut également
être fourni dans certaines régions pour pouvoir brancher le cordon à la prise secteur murale.
N’oubliez pas de régler la hauteur du péda-
<
lier
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de réglage a
été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce
qu’il soit en contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme
avec le sol, il pourra se produire une distorsion du son.
IMPORTANT
• Après avoir assemblé le Clavinova, vérifiez une fois de
plus que toutes les vis sont bien serrées.
• Si le support du clavier penche d’un côté, fait du bruit
ou semble instable lorsque vous utilisez l’instrument,
vérifiez de nouveau et resserrez toutes les vis en
suivant les instructions d’assemblage données cidessus.
Conecte el cable de los pedales.
N
El cable de los pedales procedente de la caja de pedales, debe
enchufarse al conector correspondiente de la unidad principal. La
clavija sólo entra en un sentido (la lengüeta del conector debe
orientarse hacia atrás de la unidad principal, como se muestra en
la ilustración), por lo que no deberá forzarla al revés. Una vez
conectada, coloque los soportes de cable en el panel trasero como
se muestra, y enganche el cable en los soportes.
Selector de tensión
M
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe
el ajuste del selector de tensión que se incorpora para ciertos
destinos. Para ajustar el selector a 110V, 127V, 220V ó 240V de
la red de alimentación, emplee un destornillador de cabeza recta
“-” para girar el selector de modo que la tensión correcta de su
zona aparezca al lado del indicador del panel. El selector de
tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica.
Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe el
cable de alimentación. En algunas zonas puede suministrarse
también un adaptador para adaptar la configuración de las patillas
de los tomacorrientes de CA de su localidad.
Asegúrese de ajustar el ajustador.
<
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador en
la parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajustador hasta
que contacte firmemente con el suelo. El ajustador asegura una
operación estable de los pedales y facilita el control del efecto de
los pedales. Si el ajustador no contacta firmemente con el suelo,
puede resultar en sonido distorsionado.
• Después de montar la Clavinova, compruebe otra vez
IMPORTANTE
para asegurarse de que todos los tornillos se han
apretado bien.
• Si el soporte se inclina hacia un lado, hace ruidos
anormales, o parece inestable durante la utilización,
compruebe y apriete todos los tornillos mientras sigue
las instrucciones de montaje de arriba.
43
Page 47
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a
computer to control your music hardware with computergenerated MIDI messages, the data provided in this section
can help you to control the Clavinova.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Computer zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die
Instrumente verwenden, können Sie sich zur Steuerung des
Clavinovas nach den im folgenden Abschnitt aufgeführten
Spezifikationen richten.
A new bank selection does not become effective until receipt of the
next Program Change message.
2.1.(2)Main Volume (reception only)
Cntrl# ParameterData Range
7Volume MSB0...127
2.1.(3)Expression
Cntrl# ParameterData Range
11Expression MSB0...127
2.1.(4)Damper
Cntrl# ParameterData Range
64Damper MSB0...127
Half pedal continuous data is received and accepted.
2.1.(5)Sostenuto
Cntrl# ParameterData Range
66Sostenuto0...127
2.1.(6)Soft Pedal
Cntrl# ParameterData Range
67Soft Pedal0...127
2.1.(7)Attack Time
Cntrl# ParameterData Range
73Attack Time0...127
112Variation Off
113Variation On
(0-63:off, 64-127:on)
(0-63:off, 64-127:on)
Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous
utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de
musique au moyen de messages MIDI générés par
ordinateur, les données suivantes vous seront utiles et vous
aideront à commander le Clavinova.
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una
computadora para controlar sus aparatos musicales con
mensajes MIDI generados por computadora, los datos
proporcionados en esta sección le ayudarán a controlar la
Clavinova.
Switches off all of the channel’s “on” notes. Any notes being held
by DAMPER or SOSTENUTO continue to sound until DAMPER/
SOSTENUTO goes off.
2.2.(4)Omni Off (reception only)
Same processing as for All Notes Off.
2.2.(5)Omni On (reception only)
Same processing as for All Notes Off.
2.2.(6)Mono (reception only)
Same processing as for All Sound Off.
2.2.(7)Poly (reception only)
Same processing as for All Sound Off.
* When control change reception is turned OFF in the Function
mode, no control change data is transmitted or received.
* Local on/off, OMNI on/off are not transmitted. (The appropriate
note off number is supplied with “All Note Off” transmission).
* When a voice bank MSB/LSB is received, the number is stored
in the internal buffer regardless of the received order, then the
stored value is used to select the appropriate voice when a
program change message is received.
* The Multi-timbre and Poly modes are always active. No change
occurs when OMNI ON, OMNI OFF, MONO, or POLY mode
messages are received.
2.1.(8)Effect1 Depth ( Reverb Send Level )
Cntrl# ParameterData Range
91Effect1 Depth0...127
Adjusts the reverb send level.
44
Page 48
de datos MIDI
3. PROGRAM CHANGE
Data format: [CnH] -> [pp]
CnH = program event (n = channel number)
pp = Program number
CLP-511
ppVOICE NAME
00PIANO 1
01PIANO 2
88CLAVINOVA TONE
05E. PIANO 1
04E. PIANO 2
06HARPSICHORD
48STRINGS
CLP-411
ppVOICE NAME
00PIANO
88CLAVINOVA TONE
05E. PIANO 1
04E. PIANO 2
06HARPSICHORD
19PIPE ORGAN 1
16PIPE ORGAN 2
19PIPE ORGAN 1
16PIPE ORGAN 2
* When program change reception is turned OFF in the Function
mode, no program change data is transmitted or received.
F8HTransmitted everyReceived as 96-clock tempo timing
96 clockswhen MIDI clock is set to External
FAHRecorder startRecorder start
FCHRecorder stopRecorder stop
FEHTransmitted everyAll notes are turned off if no data is
200 millisecondsreceived for more than 400
milliseconds
* Caution: If an error occurs during MIDI reception, the Damper, Sostenuto,
and Soft effects for all channels are turned off and an All Note Off occurs.
F0= Exclusive status
7F= Universal Realtime
7F= ID of target device
04= Sub-ID #1=Device Control Message
01= Sub-ID #2=Master Volume
ll= Volume LSB
mm= Volume MSB
F7= End of Exclusive
or
F0= Exclusive status
7F= Universal Realtime
XN= When N is received N=0~F, whichever is received.
x = don’t care
04= Sub-ID #1=Device Control Message
01= Sub-ID #2=Master Volume
ll= Volume LSB
mm= Volume MSB
F7= End of Exclusive
(3) Universal Non-Realtime Message
General MIDI Mode On
F0= Exclusive status
7E= Universal Non-Realtime
7F= ID of target device
09= Sub-ID #1=General MIDI Message
01= Sub-ID #2=General MIDI On
F7= End of Exclusive
or
F0= Exclusive status
7E= Universal Non-Realtime
XN= When N is received N=0~F, whichever is received.
X = don’t care
09= Sub-ID #1=General MIDI Message
01= Sub-ID #2=General MIDI On
F7= End of Exclusive
When the General MIDI mode ON message is received, the MIDI
system will be reset to its default settings.
This message requires approximately 50ms to execute, so sufficient time should be allowed before the next message is sent.
F0= Exclusive status
43= YAMAHA ID
1n= When n is received n=0~F, whichever is received.
When n is transmitted n always=0.
4C= Model ID of XG
hh= Address High
mm= Address Mid
ll= Address Low
dd= Data
|
F7= End of Exclusive
Data size must match parameter size (2 or 4 bytes).
When the XG System On message is received, the MIDI system
will be reset to its default settings.
The message requires approximately 50ms to execute, so sufficient time should be allowed before the next message is sent.
45
Page 49
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
F0Exclusive status
43YAMAHA ID
0nWhen n is received n=0~F, whichever is received.
When n is transmitted n always=0.
4CModel ID of XG
aaByteCount
bbByteCount
hhAddress High
mmAddress Mid
llAddress Low
ddData
| |
| |
ccCheck sum
F7End of Exclusive
For information about “Address” and “Byte Count” fields, refer to
attached tables.
In the attached tables “TOTAL SIZE” partitions a data series into
single bulk dumps. The “address” is the first byte of the bulk data.
The checksum value is set such that the sum of Byte Count, Address, Data, and Checksum has value zero in its seven least
significant bits.
If too much bulk data is received at a time there is a chance of
error. The total data for a bulk dump should not exceed 512 bytes,
it is recommended that data be kept under 512 bytes with an
interval time of 120msec or more between 512 byte bulk.
43H= Yamaha ID
73H= Clavinova ID
3BH= CLP-411/511 ID
11H= Clavinova special control
0nH= Control MIDI change + channel number
cc= Control number
vv= Value
Control0nHccHdd
Split PointAlways 0014H 14H :
MetronomeAlways 001BH 00H : off
Master Tuning (XG and last message priority) simultaneously changes the
pitch of all channels.
F0H= Exclusive Status
43H= Yamaha ID
1nH= Transmission from n=CLP is always 0. 0-F is received.
27H= Model ID of TG100
30H= Sub ID
00H=
00H=
mmH= Master Tune MSB
llH= Master Tune LSB
ccH= don’t care (under 7FH)
F7H= End of Exclusive
<Table 1-1>
MIDI Parameter Change table ( SYSTEM )
Address (H)Size (H)Data (H)ParameterDescriptionDefault value (H)
00 00 004
011st bit 3 - 0 → bit 15 - 12400
022nd bit 3 - 0 → bit 11 - 8
033rd bit 3 - 0 → bit 7 - 4
04100 - 7FMASTER VOLUME0 - 1277F
051——
06134 - 4C(*2)TRANSPOSE-12 - +12[semitones]40
7E00XG SYSTEM ON00=XG sytem ON
7F00RESET ALL PARAMETERS00=ON (receive only)
TOTAL SIZE07
*1: Values lower than 020CH select -50 cents. Values higher than 05F4H select +50 cents.
*2: Values from 28 through 33 are interpreted as -12 through -1. Values from 4D through 58 are interpreted as +1 through +12.
020C - 05F4(*1)
MASTER TUNE-50 - +50[cent]00 04 00 00
4th bit 3 - 0 → bit 3 - 0
<Table 1-2>
MIDI Parameter Change table ( EFFECT 1)
Refer to the “Effect MIDI Map” for a complete list of Reverb, Chorus and Variation type numbers.
Address (H)Size (H)Data (H)ParameterDescriptionDefault value (H)
02 01 00200-7FREVERB TYPE MSBRefer to Effect MIDI Map01(=HALL1)
METRONOME, TEMPO/SONG [s]/[t], LED Display, DEMO/PIANO SONG
JACKS/CONNECTORS
PHONES x 2, AUX OUT L/L+R & R, AUX IN L/L+R (L: CLP-411) & R,
MIDI IN/OUT/THRU(CLP-511 only), HOST SELECT, TO HOST
INPUT & OUTPUT
LEVEL/IMPEDANCE
MAIN AMPLIFIERS
SPEAKERS
DIMENTIONS
Music stand down
(W x D x H)
Music stand up
1393.2 x 525.0 x 862.6 mm1410.0 x 511.0 x 878.7 mm
(54-7/8" x 20-5/8" x 33-15/16")(55-1/2" x 20-1/8" x 34-5/8")
1393.2 x 525.0 x 1037.6 mm1410.0 x 511.0 x 1050.7 mm
(54-7/8" x 20-5/8" x 40-7/8")(55-1/2" x 20-1/8" x 41-3/8")
WEIGHT
* Specifications subject to change without notice.* Sous toute réserve de modification des caractéristiques sans préavis.
* Änderungen ohne Vorankündigung vorbehalten.* Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
AUX IN: Input impedance 10 kΩ / Input sensitivity -10 dBm
20W x 230W x 2
14 cm x 214 cm x 2
62.0 kg (136.7 lbs.)56.7 kg (125.0 lbs.)
AUX OUT: Output impedance 600 Ω
47
Page 51
Demo Song List/Verzeichnis der Demo-Songs/
Liste des morceaux de démonstration/Lista de canciones de demostración
Voice Demo Tune Titles
Voice NameTitleComposer
PIANO 1
PIANO 2 (CLP-511)Lake LouiseY. Kuramoto
CLAVINOVA TONEConsolation No. 3F. Liszt
HARPSICHORD“Allemande” from French Suite No. 5 BWV816J. S. Bach
STRINGS (CLP-511)Salut d’amour op.12E. Elgar
PIPE OPRGAN 1“Prelude No.1 C major” from 8 Short Prelude and Fugues BWV553 — 560J. S. Bach
PIPE ORGAN 2Hymn “Allein Gott in der Höh’ sei Ehr’ ”F. W. Zachow
* The demonstration pieces listed above are short excerpts from the original
1Für EliseL. v. Beethoven
2Dolly’s Dreaming and AwakeningT. Oesten
3BlumenliedG. Lange
4
5Waltz “Petit Chien” op.64-1F. F. Chopin
6Türkischer MarschL. v. Beethoven
7SpinnerLiedA. Ellmenreich
8AlpenabendröteT. Oesten
9Sonatine Anh.6L. v. Beethoven
10Melodie op.68-1R. A. Schumann
11HeidenrösleinG. Lange
12La chevaleresqueJ. F. F. Burgmüller
13Minuet G major BWV Anh.114J. S. Bach
14Ronde alla TurcaJ. F. F. Burgmüller
15Minuet G minor K.1eW. A. Mozart
(PIANO: CLP-411)
“Marche Turke” from Sonata A major K.331”
Ballad No. 1 G minor op. 23F. F. Chopin
W. A. Mozart
* Les morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts extraits
16The Harvest TimeG. Lange
17Impromptu op.90-2F. P. Schubert
18Waltz op.64-2F. F. Chopin
19Nocturne op.9-2F. F. Chopin
20Sonata C major K.545 1st Mov.W. A. Mozart
211ère ArabesqueC. A. Debussy
22La Prière d’une ViergeT. Badarzewska
23FrühlingsliedJ. L. F. Mendelssohn
24La ViolletteL. Streabbog
25Ecossaise G majorL. v. Beethoven
26ArabesqueJ. F. F. Burgmüller
27The EntertainerS. Joplin
28GavotteG. P. Telemann
29Little SerenadeJ. Haydn
30Allegro B major K.3W. A. Mozart
Default Setting List/Liste der Vorgabeeinstellungen/
Liste des réglages par défaut/Lista de ajustes de fábrica
Program Change Send & Receive
Control Change Send & Receive
Preset for each voice combination
Preset for each voice combination
Preset for each voice combination
Preset for each voice combination
Preset for each voice combination
Preset for each voice combination
Preset for each voice combination
5
ON
ON
48
Page 52
Page 53
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic prod-
uct, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following:
1.Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE marking any connections, including connection to the main supply.
2.Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
3.This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4.Some electronic products utilize external power sup-
plies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
5.WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.
designed for enclosed installations, should be placed in locations that do not interfere with proper ventilation. If instructions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
7.Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly contribute to their operating temperature. Placement of this product close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.
8.This product was NOT designed for use in wet/damp loca-
tions and should not be used near water or exposed to rain. Examples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
9.This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for extended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightening and/or electrical storm
activity.
11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. Do not attempt to service this product beyond that de-
scribed in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14. This product, either alone or in combination with an ampli-
fier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15. Some Yamaha products may have benches and/or acces-
sory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or installed Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
92-469-2
PLEASE KEEP THIS MANUAL
Page 54
FCC INFORMA TION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT : When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful
to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE: NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
regulations does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and
“ON”, please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.