products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these
graphics appears on this page. Please observe all cautions
indicated on this page and those indicated in the safety
instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
ENGLISH
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within the
equilateral triangle is intended to alert
the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical
shock.
Battery Notice: This product MAY contain a small non-
rechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is
approximately five years. When replacement becomes
necessary, contact a qualified service representative to
perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl-
edge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult
your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi-
cates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products
are tested and approved by an independent safety testing
laboratory in order that you may be sure that when it is
properly installed and used in its normal and customary
manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO
NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro-
duce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
92-469 1 (bottom)
CLP-320 Owner’s Manual
2
CLP-320
Model
Serial No.
Purchase Date
Page 3
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The above warning is located on the bottom side of the unit.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol
within an equilateral triangle is intended to alert
the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
ENGLISH
1Read these instructions.
2Keep these instructions.
3Heed all warnings.
4Follow all instructions.
5Do not use this apparatus near water.
6Clean only with dry cloth.
7Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8Do not install near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other apparatus (including
amplifiers) that produce heat.
9Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding type plug
has two blades and a third grounding prong. The wide
blade or the third prong are provided for your safety. If
the provided plug does not fit into your outlet, consult
an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the
point where they exit from the apparatus.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
11 Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
12 Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table specified
by the manufacturer, or sold with
the apparatus. When a cart is
used, use caution when moving
the cart/apparatus combination
to avoid injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during
lightning storms or when unused for long periods of
time.
14 Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power-supply cord or plug
is damaged, liquid has been spilled or objects have
fallen into the apparatus, the apparatus has been
exposed to rain or moisture, does not operate normally,
or has been dropped.
(98-6500)
1
CLP-320 Owner’s Manual
3
Page 4
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde este manual en un lugar seguro para su referencia futura.
ADVERTENCIA
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso
peligro de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero
no se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/Cable de alimentación
• Utilice la tensión correcta para su instrumento. La tensión requerida se
encuentra impresa en la placa identificatoria del instrumento.
• Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o límpielo siempre que
sea necesario.
• Utilice únicamente el enchufe y cable de alimentación que se proporcionan
con el equipo.
• No tienda el cable de corriente cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores,
etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el mismo ni
tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente y ser pisado.
No abrir
• No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de ninguna forma los
componentes internos. El instrumento tiene componentes que no pueden ser
reparados por el usuario. En caso de anormalidades en el funcionamiento, deje
de utilizar el instrumento inmediatamente y hágalo inspeccionar por personal de
servicio calificado de Yamaha.
Advertencia relativa al agua
• No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde
haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líquido encima del
instrumento, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato. Si
algún líquido, como agua, se filtrara en el instrumento, apáguelo de inmediato y
desenchúfelo de la toma de CA. Seguidamente, recurra al personal de asistencia
de Yamaha para que revise el instrumento.
• Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos mojadas.
Advertencia relativa al fuego
• No coloque objetos encendidos como, por ejemplo, velas sobre la unidad
porque podrían caerse y provocar un incendio.
Si observa cualquier anormalidad
• Si el cable o el enchufe de corriente se deteriora o daña, si el sonido se
interrumpe repentinamente durante el uso del instrumento o si se detecta olor a
quemado o humo a causa de ello, apague el instrumento inmediatamente,
desenchufe el cable del tomacorriente y haga inspeccionar el instrumento por
personal de servicio calificado de Yamaha.
ATENCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones
físicas o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/Cable de alimentación
• Cuando desenchufe el cable del instrumento o del tomacorriente, hágalo
tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
• Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente cuando no
vaya a utilizar el instrumento por períodos de tiempo prolongados y durante
ESPAÑOL
tormentas eléctricas.
• No conecte el instrumento a tomas de corriente usando conectores múltiples. La
calidad de sonido puede verse afectada o el enchufe puede sobrecalentarse.
Montaje
• Lea detenidamente la documentación adjunta en la que se explica el proceso de
armado. Si el instrumento no se arma en el orden correcto, puede dañarse o
incluso causar lesiones.
Ubicación
• No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a temperaturas
extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de automóviles durante
el día), para evitar así la posibilidad de que se deforme el panel o se dañen los
componentes internos.
• No utilice el instrumento cerca de aparatos de televisión, radios, equipos
estereofónicos, teléfonos móviles ni dispositivos eléctricos de cualquier otro
tipo. De hacerlo así, el instrumento, aparato de TV o radio podría generar ruido.
• No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde pueda caerse por
accidente.
• Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte todos los cables.
• Cuando instale el producto, asegúrese de que se puede acceder fácilmente a la
toma de CA que está utilizando. Si se produjera algún problema o
funcionamiento defectuoso, apague el interruptor de alimentación y desconecte
el enchufe de la toma de pared. Incluso cuando el interruptor de alimentación
está apagado, sigue llegando al instrumento un nivel mínimo de electricidad. Si
no va a utilizar el producto durante un periodo prolongado de tiempo, asegúrese
de desenchufar el cable de alimentación de la toma de CA de la pared.
CLP-320 Manual de instrucciones
4
(1)B-12 1/2
110
Page 5
Conexiones
• Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, desconecte
la alimentación de todos los componentes. Antes de apagar o encender los
componentes, baje el volumen al mínimo. Asimismo, recuerde ajustar el
volumen de todos los componentes al nivel mínimo y subirlo gradualmente
mientras ejecuta el instrumento, para establecer el nivel de escucha deseado.
Mantenimiento
• Quite el polvo y la suciedad con un paño suave. No limpie con demasiada fuerza
ya que las pequeñas partículas de suciedad pueden rayar el acabado del
instrumento.
• Cuando limpie el instrumento, utilice un paño suave, seco o ligeramente
mojado. No use líquidos diluyentes de pintura, disolventes, fluidos limpiadores
ni paños impregnados con productos químicos.
Atención: manejo
•Tenga cuidado de no pillarse los dedos con la tapa de las teclas, y no meta un
dedo o la mano en los huecos de la tapa de las teclas o del instrumento.
• Nunca introduzca ni deje caer papeles ni objetos metálicos o de cualquier otro tipo
en los huecos de la tapa de las teclas, del panel o del teclado. Si esto sucede,
desconecte de inmediato la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de
la toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que revise
el instrumento.
•Tampoco deje objetos de vinilo, plástico o goma encima del instrumento, ya que
pueden descolorar el panel o el teclado.
• No golpee la superficie del instrumento con objetos metálicos, de porcelana ni
con objetos duros de cualquier otro tipo, ya que el acabado podría agrietarse o
desprenderse. Proceda con cuidado.
• No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos muy pesados
sobre los botones, conmutadores o conectores del teclado.
• No utilice el instrumento, el dispositivo o los auriculares con volumen alto o
incómodo durante un periodo prolongado, ya que podría provocar una pérdida
de audición permanente. Si nota pérdida de audición o si le zumban los oídos,
consulte a un médico.
Utilización del banco (si se incluye)
• No coloque el banco en una posición inestable en la que pudiera caerse
accidentalmente.
• No juegue ni se suba al banco. Su uso como herramienta, escalera o con
cualquier otro objetivo puede ser la causa de accidentes o lesiones.
• En el banco debe sentarse solamente una persona por vez, para evitar la
posibilidad de accidentes o lesiones.
• Si los tornillos del banco se aflojan con el uso, apriételos periódicamente
utilizando la herramienta suministrada.
Guardar datos
Guardar datos y realizar copias de seguridad
• Se pueden perder los datos de la memoria interna del instrumento debido a
errores de manejo o a un funcionamiento incorrecto. Asegúrese de almacenar
todos los datos importantes en medios externos mediante un ordenador
conectado al instrumento (página 31).
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones hechas al instrumento, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
Aunque se haya apagado el interruptor de alimentación, seguirá llegando un nivel mínimo de electricidad al instrumento. Si no va a utilizar el instrumento durante un período
prolongado de tiempo, asegúrese de desconectar el conector de alimentación de CA de la toma de la pared.
ESPAÑOL
111
(1)B-12 2/2
CLP-320 Manual de instrucciones
5
Page 6
Bienvenida
Bienvenida
Gracias por adquirir el Yamaha Clavinova. La lectura atenta de este manual le permitirá disfrutar
de las útiles y avanzadas funciones de su nuevo Clavinova.
Recomendamos guardar el manual en un lugar seguro y accesible, para futuras consultas.
Acerca de la documentación y
el material de referencia de este
instrumento
La documentación y el material de referencia de este instrumento se componen de lo siguiente:
Manual de instrucciones (este manual)
Introducción (P2):
Lea primero esta sección.
Referencia (P15):
En esta sección se explica la forma de realizar ajustes detallados de las diversas funciones del instrumento.
Apéndice (P40):
En esta sección se incluyen especificaciones y otra información.
ESPAÑOL
Quick Operation Guide (hoja aparte)
En esta guía se explican detalladamente las funciones asignadas a los botones y al teclado.
Lista de datos
Puede descargar material de referencia diverso relacionado con MIDI de la Yamaha Manual Library (Biblioteca de
manuales de Yamaha), como el Formato de datos MIDI y MIDI Implementation Chart.
Conéctese a Internet, visite el siguiente sitio web, escriba el nombre de modelo de su instrumento (por ejemplo,
“CLP-320”) en el cuadro de texto Model Name (Modelo) y, a continuación, haga clic en el botón Search (Buscar).
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
• Las ilustraciones que se muestran en este manual de instrucciones son meramente ilustrativas y pueden ser diferentes
de las que se encuentran en su instrumento.
Este producto incluye programas informáticos y contenido cuyos derechos de autor son propiedad de Yamaha o de
terceros que han otorgado a Yamaha licencia para su uso. Este material protegido por derechos de autor incluye, entre
otros, el software informático completo, archivos de estilos, archivos MIDI, datos WAVE, partituras y grabaciones de
sonido. La legislación vigente prohíbe la utilización no autorizada de estos programas y de su contenido para otros
fines que no sean el uso personal por parte del comprador. Cualquier infracción de los derechos de autor podría dar
lugar a acciones legales. NO REALICE, DISTRIBUYA NI UTILICE COPIAS ILEGALES.
Queda terminantemente prohibida la copia de datos musicales disponibles en el mercado, incluidos, entre otros, los
datos MIDI y los datos de audio, excepto para uso personal del comprador.
Marcas comerciales:
•Windows es una marca comercial registrada de Microsoft® Corporation en Estados Unidos y otros países.
•Los nombres de compañías y de productos que aparecen en este manual son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de
sus respectivos propietarios.
CLP-320 Manual de instrucciones
6
112
Page 7
Accesorios
• Manual de instrucciones (este manual)
• Quick Operation Guide (hoja aparte)
• “50 Greats for the Piano” (libro de canciones)
• Cable de alimentación de CA
• Banco*
* Incluido u opcional, dependiendo del país.
Afinación
A diferencia de los pianos acústicos, este instrumento no requiere afinación. Siempre está perfectamente afinado.
Accesorios
Transporte
En caso de que tenga que realizar una mudanza, puede transportar el instrumento con el resto de sus pertenencias.
Puede transportar la unidad montada o desmontarla previamente.
Tr asporte el teclado horizontalmente. No lo apoye contra la pared ni deje que descanse sobre el lateral. No someta el
instrumento a vibraciones ni a golpes excesivos.
ESPAÑOL
113
CLP-320 Manual de instrucciones
7
Page 8
Características
Características
Muestreo estéreo dinámico AWM
El piano digital Yamaha Clavinova CLP-320 ofrece una amplia y versátil gama de sonidos creados con el sistema de
generación de tonos mediante muestreo de Yamaha, el “muestreo estéreo dinámico AWM”.
La memoria de ondas avanzada (AWM, Advanced Wave Memory) es un sistema de muestreo que crea un sonido
similar al de un instrumento acústico utilizando la tecnología digital para grabar el sonido del instrumento y
aplicando tecnología de filtrado digital de alta calidad a las muestras de audio grabadas.
La forma de onda del sonido que se crea al tocar la tecla de un piano acústico varía en función de la fuerza con la que
se toque de pianissimo a fortissimo. El muestreo estéreo dinámico AWM puede producir tales matices dinámicos
grabando muestras con diversas intensidades de reproducción. Cuanto mayor sea el número de muestras utilizado,
mejor serán la calidad y el potencial expresivos.
La voz de piano “Grand Piano 1” ofrece muestras totalmente nuevas grabadas con un piano de cola para conciertos.
Cada nota de la muestra se ha ajustado meticulosamente para que el piano digital reproduzca solo los mejores sonidos.
Las voces de piano son sonidos bien diferenciados con una velocidad de ataque rápida y una respuesta satisfactoria.
El sonido “Grand Piano 1” ofrece varias muestras de ondas para diferentes velocidades (muestreo dinámico),
es decir, se usan muestras diferentes en función de la rapidez y la fuerza con que pulse las teclas. Por lo tanto,
este sonido expresa ajustes de dinámica detallados y sonidos muy similares a los de un piano acústico auténtico.
Teclado GH (con acción de martillo regulado)
Un teclado especial con acción de martillo regulado en el modelo CLP-320 proporciona a las teclas peso y respuesta
progresivos en todo el registro del teclado. Responden a una pulsación más fuerte en la sección inferior del teclado y
a una pulsación más ligera en la sección superior del mismo, proporcionando así la sensación real de tocar un piano
de cola. El acabado mate de las teclas negras refuerza el aspecto lujoso del teclado. El teclado con acción de martillo
regulado también ofrece una gran capacidad de interpretación de trémolo y otras técnicas de sucesión repetitiva.
Aquí puede conectar unos auriculares estéreo
estándar para practicar en privado (página 14).
[POWER]
Este interruptor de alimentación sirve para
encender y apagar la unidad (página 13).
POWER
ESPAÑOL
[DEMO/SONG] (Canción de demostración)
Escuche la reproducción de una canción de
demostración para cada voz y 50 canciones
preseleccionadas para piano (página 15).
[METRONOME] (Metrónomo)
Controle las funciones del metrónomo (página 23).
[REC] (Grabar)
Grabe su interpretación (página 25).
[PLAY] (Reproducir)
Reproduzca la interpretación grabada (página 26).
[PIANO/VOICE] (Voz de piano)
Este botón permite seleccionar cualquier voz
entre las 10 disponibles (página 18).
También puede superponer dos voces (página 21)
o seleccionar un tipo de reverberación (página 20).
[+]/[–]
Estos botones le permiten seleccionar una
canción entre las canciones de demostración
de voces o “50 Greats for the Piano” para
reproducirla (páginas 15, 16).
También permiten cambiar la voz
o el tempo (páginas 18, 23).
[MASTER VOLUME] (Volumen principal)
Ajuste el nivel de volumen con este control (página 14).
CLP-320 Manual de instrucciones
10
116
Page 11
Nombres de componentes y funciones
[PEDAL] (Pedal)
Conecte el cable del pedal
(página 36).
MIDI
INOUT
PEDAL
MIDI [IN/OUT] (Entrada/salida MIDI)
Conecte un dispositivo MIDI a este conector
para utilizar las distintas funciones MIDI.
(Conexión de instrumentos MIDI—página 27)
POWER
Parte inferior del teclado
[AC IN] (Entrada de CA)
Conecte el cable de alimentación que se
incluye aquí (página 13).
ESPAÑOL
117
Muestra las tomas MIDI [IN/OUT] y
[PEDAL] tal y como se ven desde la parte
posterior del instrumento.
Pedales
Utilice estos pedales cuando desee que las
notas se mantengan durante más tiempo o
tengan un sonido más suave y envolvente.
(Uso de los pedales—página 19)
CLP-320 Manual de instrucciones
11
Page 12
Antes de utilizar el instrumento
Antes de utilizar el instrumento
Tapa del teclado
Para abrir la tapa del teclado:
Levante ligeramente la tapa y a continuación
empújela hasta abrirla.
Para cerrar la tapa del teclado:
Tire de la tapa deslizándola hacia usted y bájela
suavemente sobre las teclas.
ATENCIÓN
Sujete la tapa con las dos manos al abrirla o cerrarla.
No la suelte hasta que esté completamente abierta
o cerrada. Tenga cuidado de no pillarse los dedos
(o los de otra persona, especialmente si es un niño)
entre la tapa y la unidad principal.
ATENCIÓN
Tenga cuidado para evitar pillarse los
dedos al abrir o cerrar la tapa.
ESPAÑOL
ATENCIÓN
No coloque objetos, como piezas de metal o papeles, encima de la tapa del teclado. Si hubiera objetos pequeños situados
sobre la tapa del teclado, podrían caer dentro de la unidad al abrirla y sería casi imposible sacarlos. Esto podría causar
descargas eléctricas, cortocircuitos, incendios u otros daños graves al instrumento.
Si esto ocurre, apague inmediatamente el dispositivo y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA.
A continuación, recurra al personal de asistencia de Yamaha para que revise el instrumento.
Atril
Para levantar el atril:
1. Levante el atril y tire de él hacia usted hasta que alcance
el tope.
2. Gire hacia abajo los dos soportes metálicos situados a la
izquierda y a la derecha en la parte posterior del atril.
3. Baje el atril hasta apoyarlo sobre los soportes metálicos.
Para bajar el atril:
1. Tire del atril hacia usted hasta que alcance el tope.
2. Levante los dos soportes metálicos (situados en la parte
posterior del atril).
3. Baje suavemente el atril hacia atrás hasta que quede
plegado.
ATENCIÓN
No utilice el atril en una posición intermedia.
Cuando baje el atril, no lo suelte hasta que esté
completamente plegado.
CLP-320 Manual de instrucciones
12
118
Page 13
Antes de utilizar el instrumento
Conexión del cable de alimentación
Lea detenidamente las instrucciones que aparecen a continuación para asegurarse de que conecta correctamente el cable
de alimentación.
1. Inserte la clavija de uno de los extremos del cable de alimentación en el conector [AC IN]. Consulte la
sección “Nombres de componentes y funciones” en la página 11 para obtener información sobre la
ubicación del conector [AC IN].
2. Inserte el enchufe del otro extremo del cable de alimentación en una toma de CA estándar.
12
(Parte inferior
del teclado)
(La forma del enchufe varía según la zona.)
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el voltaje de CA de la zona en la que va a utilizar el Clavinova sea adecuado para el instrumento. (La especificación
del voltaje aparece en la placa del nombre situada en el panel inferior.) Es posible que en algunas zonas se suministre un selector de
voltaje en el panel inferior de la unidad del teclado principal, junto al cable de alimentación. Asegúrese de que este selector está ajustado
según el voltaje de la zona. Si se conectara la unidad a una fuente de CA inadecuada, podrían producirse daños graves en los circuitos
internos e incluso una descarga eléctrica.
Utilice exclusivamente el cable de alimentación de CA suministrado con el instrumento. Si se perdiera o se dañara el cable de
alimentación suministrado y tuviera que reemplazarlo, póngase en contacto con su distribuidor de Yamaha. El uso de un recambio
inadecuado puede provocar un incendio o una descarga eléctrica.
El tipo de cable de alimentación de CA suministrado con el instrumento puede variar en función del país donde lo haya comprado.
(Es posible que en algunas zonas se proporcione un adaptador de enchufe apropiado para la configuración de patillas de las tomas de
CA locales.)
NO modifique la clavija proporcionada con el instrumento. Si la clavija no entra en la toma de corriente, solicite a un electricista
cualificado que instale una toma apropiada.
Encendido del instrumento
Pulse el interruptor de alimentación [POWER] situado en el extremo derecho del teclado para encender la unidad.
Se enciende el indicador de alimentación situado debajo del extremo
izquierdo del teclado.
[POWER]
Indicador de alimentación
Vuelva a presionar el interruptor
Se apaga el indicador de alimentación.
Indicador de alimentación
Si se olvida de apagar el piano y cierra la tapa del teclado, el indicador de alimentación permanecerá encendido para
indicar que el instrumento sigue encendido.
[POWER] para apagar la unidad.
ESPAÑOL
119
ATENCIÓN
Incluso cuando el interruptor de alimentación está apagado, existe aún una pequeña cantidad de corriente eléctrica.
Si tiene previsto no utilizar el instrumento durante un período de tiempo prolongado, asegúrese de desconectarlo de la
toma de CA.
CLP-320 Manual de instrucciones
13
Page 14
Antes de utilizar el instrumento
Ajuste del volumen
Cuando empiece a tocar, ajuste el control [MASTER VOLUME] en el nivel de volumen que le resulte más cómodo.
El volumen disminuye.El volumen aumenta.
ATENCIÓN
No utilice este instrumento a un volumen elevado durante mucho tiempo, ya que podría afectar a su oído.
Uso de auriculares
Conecte unos auriculares a una de las tomas [PHONES].
Hay dos tomas [PHONES].
Puede conectar dos pares de auriculares estéreo estándar. (Si sólo
utiliza un par de auriculares, puede conectarlos a la toma que desee).
ESPAÑOL
ATENCIÓN
No utilice auriculares para escuchar el instrumento a un volumen
elevado durante mucho tiempo, ya que podría afectar a su oído.
Bottom of the keyboard
PHONES
Standard stereo
phone plug
Utilización del soporte para colgar los auriculares
En el paquete se incluye un soporte para auriculares, para que pueda colgarlos
en el instrumento. Instálelo con los dos tornillos suministrados (4 × 10 mm)
como se muestra en la ilustración.
ATENCIÓN
Utilice el soporte únicamente para colgar los auriculares. De lo contrario, el
instrumento o el soporte podrían deteriorarse.
CLP-320 Manual de instrucciones
14
PHONES
120
Page 15
Referencia
Escuchar una canción de demostración
Escuchar una canción de demostración
Se proporcionan canciones de demostración que ilustran las distintas voces del instrumento.
Consulte la lista de voces en la
Procedimiento
1. Encienda el instrumento.
(En caso de que el instrumento no esté encendido) presione el botón [POWER].
2. Empiece a reproducir una canción de demostración.
Presione el botón [DEMO/SONG].
Empezará a reproducirse la canción de demostración de la voz
seleccionada actualmente.
3. Seleccione una canción de demostración y
reprodúzcala.
Mientras se reproduce una canción de demostración, presione el botón [+] o [–]
para seleccionar y reproducir la canción de demostración siguiente o anterior.
Si desea seleccionar una canción de demostración concreta de entre
las 10 canciones de demostración de voces, mantenga presionado el botón
[DEMO/SONG] y después presione una de las teclas C1–A1.
Empezará a reproducirse la canción de demostración seleccionada.
Después de ésta, las demás canciones de demostración se reproducirán en
el siguiente orden: otras canciones de demostración de voces, seguidas de
50 canciones preseleccionadas para piano y cualquier otra canción que se
haya cargado desde el ordenador. A continuación se vuelve a reproducir la
primera canción de demostración y se repite el proceso hasta que detenga
la reproducción.
página 18 para obtener más
información sobre las
características de cada voz
preseleccionada.
Mientras se reproduce una
canción de demostración,
mantenga presionado el botón
[METRONOME] y presione el
botón [+] o [–] para cambiar el
tempo de la canción.Si utiliza el
metrónomo (página 23) durante
la reproducción de una canción
de demostración, presione el
botón [+] o [–] para cambiar el
tempo de la canción.También
puede usar las teclas para
cambiar el tempo (página 23).
Las canciones de demostración
no se transmiten a través
de MIDI.
También puede cambiar a la
canción de demostración
siguiente o anterior. Para ello,
mantenga presionado el botón
[DEMO/SONG] y presione el
botón [+] o [–].
Ajuste del volumen
Utilice el control [MASTER
VOLUME] para ajustar el
volumen.
La nota más grave
Canciones de demostración
Cada una de las 10 voces dispone de su propia canción de demostración, que
muestra la voz correspondiente. Consulte la sección “Selección de voces” en la
página 18.
Las canciones de demostración que se indican a continuación son extractos
arreglados de las composiciones originales.
C1GRAND PIANO 1Albumbrad, Lyriske stykker IV, op.47-2E. H. Grieg
E1HARPSICHORD 1Concerto a cembalo obbligato, 2 violini, viola e continuo No.7, BWV.1058J. S. Bach
F1HARPSICHORD 2Gigue, Französische Suiten Nr.5, BWV.816J. S. Bach
G1CHURCH ORGAN 1Herr Christ, der ein’ge Gottes-Sohn, BWV.601J. S. Bach
G1CHURCH ORGAN 2Triosonate Nr.6, BWV.530J. S. Bach
C1A1
4. Detenga la demostración de la voz.
Presione el botón [DEMO/SONG] para detener la reproducción.
ESPAÑOL
121
CLP-320 Manual de instrucciones
15
Page 16
Escuchar 50 canciones preseleccionadas para piano
Escuchar 50 canciones
preseleccionadas para piano
Este Clavinova ofrece datos de interpretación de 50 canciones para piano, además de canciones de
demostración de voces. Puede optar por escuchar estas canciones o también puede consultar el
libro “50 Greats for the Piano” incluido, que contiene las partituras de 50 canciones
preseleccionadas para piano.
Procedimiento
1. Seleccione una canción preseleccionada para piano
y reprodúzcala.
El número de cada canción preseleccionada para piano se asigna a las
teclas C2-C#6.
Mientras mantiene presionado el botón [DEMO/SONG], pulse una de las teclas
de C2-C#6 para seleccionar la canción que desea reproducir.
Empezará a reproducirse la canción para piano seleccionada.
Para reproducir todas las canciones preseleccionadas consecutivamente
por orden, mientras mantiene presionado el botón [DEMO/SONG], pulse
la tecla D6.
1ª canción 10ª canción 20ª canción 30ª canción 40ª canción 50ª canción (C6)
Canción:
En este instrumento, los
datos de interpretación se
llaman “canción”. Esto
incluye las canciones de
demostración y 50
canciones preseleccionadas
para piano.
Puede tocar a la vez que se
reproduce una canción
preseleccionada. Puede
cambiar la voz que se interpreta
en el teclado.
ESPAÑOL
C2C4C3C5
Reproducción
consecutiva
(D6)
Mientras se reproduce una canción preseleccionada para piano, presione el
botón [+] o [–] para cambiar a la canción para piano siguiente o anterior.
Ajuste del volumen
Utilice el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
2. Detenga la reproducción.
Para detener la reproducción de la canción (o detener la reproducción
continua), presione el botón [DEMO/SONG].
•Para continuar reproduciendo otras canciones, consulte el procedimiento 1
descrito anteriormente.
La nota más
aguda (C7)
El tempo predeterminado se
selecciona automáticamente
siempre que se escoge una
nueva canción preseleccionada
y cuando comienza su
reproducción.
Mientras se reproduce una
canción preseleccionada para
piano, mantenga presionado el
botón [METRONOME] y
presione el botón [+] o [–] para
cambiar el tempo de la canción.
Si utiliza el metrónomo
(página 23) durante la
reproducción de una canción
preseleccionada, presione el
botón [+] o [–] para cambiar el
tempo de la canción. También
puede usar las teclas para
cambiar el tempo (página 23).
Cuando seleccione otra canción
(o se seleccione una canción
distinta durante una
reproducción encadenada), se
seleccionará de forma
correspondiente un tipo de
reverberación apropiado.
Las 50 canciones
preseleccionadas para piano no
se transmiten a través de MIDI.
CLP-320 Manual de instrucciones
16
122
Page 17
Escuchar canciones cargadas desde el ordenador
Escuchar canciones cargadas desde
el ordenador
Puede transferir datos de canciones desde el ordenador a este instrumento y reproducir las
canciones. (Consulte la página 31 para obtener más información sobre cómo cargar datos de
canciones desde el ordenador).
Procedimiento
1. Seleccione una canción y reprodúzcala.
Los números de canciones (del 1 al 10) se asignan a las teclas D#6-C7 (vea la
ilustración siguiente).
Mientras mantiene presionado el botón [DEMO/SONG], pulse una de las teclas
de D#6-C7 para seleccionar la canción que desee reproducir.
Empezará a reproducirse la canción seleccionada.
1ª canción10ª canción
Puede cargar un máximo de
10 canciones o 337 KB de
datos desde el ordenador.
Las canciones cargadas desde
el ordenador se numerarán
automáticamente.
Utilice la tabla siguiente para
escribir los títulos de las
canciones que cargó desde el
ordenador.
D 6
Ajuste del volumen
Utilice el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen mientras escucha
la canción.
(La nota más aguda)
C7
2. Detenga la reproducción.
Para detener la reproducción de la canción, presione el botón [DEMO/SONG].
Selección de un canal de reproducción de canciones
Si una canción cargada desde el ordenador utiliza una voz no admitida por este
instrumento, la voz asignada originalmente podría no reproducirse con
precisión. En este caso, si cambia el canal de reproducción de canciones de “All”
(Todos) a “1 + 2” podrá mejorar el tono y sonar más natural.
Selección de los canales de reproducción de canciones 1 + 2:
Mientras mantiene presionados simultáneamente los botones [DEMO/SONG] y
[PIANO/VOICE], pulse la tecla C7.
Los canales 1 + 2 producirán el sonido.
C7
TeclaTítulo
D6
E6
F6
F
G6
G6
A6
A6
B6
C7
de la canción
6
ESPAÑOL
123
La nota más aguda
Selección de todos los canales de reproducción de canciones:
Mientras mantiene presionados simultáneamente los botones [DEMO/SONG] y
[PIANO/VOICE], pulse la tecla B6.
To dos los canales, del 1 al 16, producirán el sonido.
B6
La nota más aguda
CLP-320 Manual de instrucciones
17
Page 18
Selección y reproducción de voces
Selección y reproducción de voces
Selección de voces
Procedimiento
ESPAÑOL
Presione y suelte el botón [PIANO/VOICE] para seleccionar la voz Grand Piano 1.
Presione y suelte el botón [PIANO/VOICE] y presione el botón [+] o [–] para seleccionar
una voz distinta.
Si desea seleccionar directamente una voz determinada, mantenga presionado el botón
[PIANO/VOICE] y, a continuación, pulse una de las teclas C1–A1.
Gire el control [MASTER VOLUME] para ajustar el nivel del volumen mientras toca
el teclado.
D 1F 1G 1
C 1
La nota más grave
TeclaNombre de vozDescripción
C1Grand Piano 1Muestras grabadas de un piano de cola de concierto. Es perfecta para
C
1Grand Piano 2Un sonido de piano amplio y claro con una reverberación brillante.
D1E.Piano 1Sonido de piano eléctrico creado por síntesis FM. Óptima para música
D
1E.Piano 2Sonido de un piano eléctrico que emplea púas metálicas golpeadas por
E1Harpsichord 1El instrumento por excelencia de la música barroca. Puesto que las
F1Harpsichord 2Mezcla la misma voz una octava más alta para obtener un tono más
1VibraphoneEl sonido de un vibráfono tocado con mazos relativamente suaves.
F
G1Church Organ 1Sonido típico de un órgano de tubos (8 pies + 4 pies + 2 pies). Óptima
G
1Church Organ 2Es el sonido acoplador completo de órgano asociado a menudo a la
A1StringsConjunto de cuerda amplio y a gran escala. Pruebe a combinar esta voz
las composiciones de música clásica y de cualquier otro estilo que
requiera el uso de un piano acústico.
Óptima para música popular.
popular.
un martillo. Tono suave cuando se toca ligeramente y tono agresivo
cuando se toca con fuerza.
cuerdas de un clavicémbalo se puntean, no existe respuesta de
pulsación.
brillante.
para la música sacra del período barroco.
“Tocata y fuga” de Bach.
con piano en el modo DUAL.
C1 D1 E1 F1 G1 A1
Para conocer las características
de las distintas voces, escuche
las canciones de demostración
de cada voz (página 15).
Voz:
En este instrumento, una
voz es un “tono” o un “color
tonal”.
Al elegir una voz, se
seleccionan automáticamente
el tipo de reverberación y la
profundidad (página 20) que
más se adecuan a esa voz
concreta.
CLP-320 Manual de instrucciones
18
124
Page 19
Uso de los pedales
Selección y reproducción de voces
Pedal amortiguador (derecho)
El pedal amortiguador funciona de la misma
manera que el de un piano acústico. Cuando se
pisa, las notas se mantienen más tiempo. Al
levantar el pie se interrumpen de inmediato las
notas sostenidas.
El pedal amortiguador ofrece una función de
medio pedal.
Pedal de sostenido (centro)
Si toca una nota o un acorde en el teclado y pisa el
pedal de sostenido mientras se retienen las notas,
éstas se sostendrán tanto tiempo como permanezca
pisado el pedal (como si se hubiera pisado el pedal
amortiguador) pero todas las notas que se toquen
posteriormente no se sostendrán. De esta forma se
puede sostener un acorde, por ejemplo, mientras
las demás notas se tocan con staccato.
Pedal de sordina (izquierdo)
El pedal de sordina reduce el volumen y cambia ligeramente el timbre de las notas que
se interpretan mientras se pisa el pedal. El pedal de sordina no afectará a las notas que
ya estaban sonando cuando se pisó.
Cuando pise el pedal amortiguador
aquí, las notas que toque antes de
soltarlo tendrán un sostenido
más largo.
Si pisa el pedal de sostenido aquí
mientras retiene la nota, ésta se
sostendrá tanto tiempo como
mantenga pisado el pedal.
Si el pedal amortiguador no
funciona, compruebe que el
cable del pedal está conectado
correctamente en la unidad
principal (página 36).
¿Qué es la función de
medio pedal?
Esta función permite variar
la longitud de sostenido en
función de cuánto pise el
pedal. Cuanto más pise el
pedal, más se sostiene el
sonido.
Por ejemplo, si al pisar el
pedal amortiguador todas
las notas que reproduce
suenan poco nítidas, altas y
muy sostenidas, puede
soltar el pedal hasta la mitad
para atenuar el sostenido.
Las voces de órgano y de
cuerdas seguirán sonando
mientras mantenga pisado el
pedal de sostenido.
125
CLP-320 Manual de instrucciones
ESPAÑOL
19
Page 20
Selección y reproducción de voces
Introducción de variaciones en los sonidos –
Reverberación
Con este control puede seleccionar diversos efectos de reverberación digital que añadirán una
profundidad y una expresión adicionales al sonido para crear un ambiente acústico realista.
Procedimiento
Mientras mantiene presionado el botón [PIANO/VOICE], pulse una de las teclas
de C2–E2 para seleccionar un tipo de reverberación.
D 2
C 2
La nota más grave
Tecla
C2Room
C2Hall1 (Sala 1)Si desea un sonido de reverberación “mayor”, utilice el ajuste
D2Hall2 (Sala 2)Si desea un sonido de reverberación que produzca una verdadera
D2Stage
E2Off
Tipo de
reverberación
(Habitación)
(Escenario)
(Desactivado)
Este ajuste añade un efecto de reverberación continuo al sonido,
similar a la reverberación acústica que se oye en una habitación.
HALL 1. Este efecto simula la reverberación natural de una sala de
conciertos pequeña.
sensación de amplitud, utilice el ajuste HALL 2. Este efecto simula
la reverberación natural de un auditorio de gran tamaño.
Simula la reverberación de un escenario.
No se aplica ningún efecto.
C2 D2 E2
Descripción
Ajuste de la profundidad de la reverberación
Para ajustar la profundidad de la reverberación para la voz seleccionada, pulse una
de las teclas de C3 a G4 mientras mantiene presionado el botón [PIANO/VOICE].
La gama de profundidad está comprendida entre 0 y 20.
G4: profundidad 20
El tipo de reverberación
predeterminado (incluido OFF)
y los ajustes de profundidad
son diferentes para cada voz.
Profundidad 0: ningún efecto
Profundidad 20: máxima
profundidad de reverberación
La nota más graveC3: profundidad 0
ESPAÑOL
Mientras mantiene presionado el botón [PIANO/VOICE], pulse la tecla A4 para ajustar
la reverberación a la profundidad más adecuada para la voz seleccionada.
CLP-320 Manual de instrucciones
20
A4
Cuanto más aguda es la nota, más aumenta el valor de profundidad.
126
Page 21
Selección y reproducción de voces
Superposición de dos voces (modo Dual)
Puede superponer dos voces y reproducirlas simultáneamente para crear un sonido más
denso y suave.
Procedimiento
1. Entre en el modo Dual.
Mientras mantiene presionado el botón [PIANO/VOICE], pulse
simultáneamente dos teclas en el intervalo C1 a A1 (o pulse una tecla mientras
mantiene presionada la otra).
Consulte la sección “Selección de voces” (página 18) para obtener información
sobre las voces asignadas a las teclas.
La nota más grave
La voz asignada a la nota más grave se designará como Voice 1 y la voz asignada
a la nota más aguda se designará como Voice 2.
Puede realizar los siguientes ajustes para Voice 1 y Voice 2 en el modo Dual:
Ajuste de la octava
Puede subir o bajar una octava el tono de Voice 1 y Voice 2 de forma
independiente. Según las voces que se combinen en el modo Dual, la
combinación puede sonar mejor si se sube o baja una octava en una de las voces.
Mientras mantiene presionado el botón [PIANO/VOICE], pulse una de las teclas
de C5-F5.
C1A1
C5F5
No puede asignar la misma voz
a Voice 1 (Voz 1) y Voice 2
(Voz 2) simultáneamente en el
modo Dual.
Reverberación
en el modo Dual
El tipo de reverberación
asignado a Voice 1 tendrá
prioridad. (Si la reverberación
de Voice 1 está definida
como OFF, estará activa la
reverberación asignada a
Voice 2).
127
La nota más aguda
Te c la C5: –1 (Voice 1), Tecla C5: 0 (Voice 1),Tecla D5: +1 (Voice 1),
Te c la D5: –1 (Voice 2), Tecla E5: 0 (Voice 2), Tecla F5: +1 (Voice 2)
Ajuste del balance
Puede ajustar el balance del volumen entre dos voces. Por ejemplo, puede ajustar
una como la voz principal con un ajuste más fuerte y suavizar la otra voz.
Mientras mantiene presionado el botón [PIANO/VOICE], pulse una de las teclas
de F#5-F#6.
El ajuste “0” produce un balance exacto entre las dos voces del modo Dual. Los
ajustes por debajo de “0” aumentan el volumen de Voice 2 con respecto a Voice 1,
mientras que los ajustes por encima de “0” aumentan el volumen de Voice 1 con
respecto a Voice 2.
F 5C6
-6 -4 -2
-5
-3 -1 0 +2 +4 +5
F 6
+1 +3+6
La nota más aguda
2. Salga del modo Dual y vuelva al modo de
interpretación normal.
Mientras mantiene presionado el botón [PIANO/VOICE] , presione una de las
teclas C1–A1.
ESPAÑOL
CLP-320 Manual de instrucciones
21
Page 22
Selección y reproducción de voces
Transposición
La función de transposición del Clavinova hace posible subir o bajar el tono de todo el teclado en
intervalos de semitonos hasta un máximo de seis semitonos, para hacer coincidir fácilmente el tono
del teclado con el registro de un cantante o de otros instrumentos.
Por ejemplo, si ajusta el intervalo de transposición en “5”, al tocar la tecla C suena el tono F. De esta
manera, puede interpretar una canción como si estuviera en do mayor y el instrumento realizará la
transposición a la clave de fa mayor.
Procedimiento
Mientras mantiene presionados los botones [DEMO/SONG] y [PIANO/VOICE], pulse
una de las teclas de F#2-F#3 para ajustar la cantidad de transposición deseada.
[DEMO/SONG] + [PIANO/VOICE] + tecla B2 (tecla blanca a la izquierda de C3):
Baja el tono un semitono.
[DEMO/SONG] + [PIANO/VOICE] + tecla B2 (la primera tecla negra a la izquierda
de C3):
Baja el tono un tono completo (dos semitonos).
[DEMO/SONG] + [PIANO/VOICE] + tecla F2:
Baja el tono seis semitonos.
[DEMO/SONG] + [PIANO/VOICE] + tecla C3 (la tecla negra a la derecha de C3):
Sube el tono un semitono.
[DEMO/SONG] + [PIANO/VOICE] +tecla D3 (la primera tecla blanca a la derecha
de C3):
Sube el tono un tono completo (dos semitonos).
[DEMO/SONG] + [PIANO/VOICE] + tecla F3:
Sube el tono seis semitonos.
Transposición:
Cambio de la signatura de
clave. En este instrumento,
la transposición cambia la
tonalidad de todo el teclado.
ESPAÑOL
Afinación del tono
Puede ajustar con precisión el tono de todo el instrumento.
Esta función es útil cuando se toca el Clavinova con otros instrumentos
o con música del CD.
Procedimiento
Para subir el tono (en incrementos de 0,2 Hz aproximadamente):
Mantenga pulsadas las teclas A–1, B–1 y C0 simultáneamente y pulse una tecla
cualquiera entre C3 y B3.
Para bajar el tono (en incrementos de 0,2 Hz aproximadamente):
Mantenga pulsadas las teclas A–1, B–1 y C0 simultáneamente y pulse una tecla
cualquiera entre C3 y B3.
Para restablecer el tono estándar: Mantenga pulsadas las teclas A–1, B–1, C0 y
C0 simultáneamente y pulse una tecla cualquiera entre C3 y B3.
Para subir el tono Para bajar el tono Para restablecer el tono estándar
Esta unidad de medida se
refiere a la frecuencia de un
sonido y representa el
número de veces que una
onda de sonido vibra en un
segundo.
128
CLP-320 Manual de instrucciones
22
Page 23
Selección y reproducción de voces
Empleo del metrónomo
El Clavinova incorpora un metrónomo (dispositivo que mantiene un tempo exacto) que resulta
muy práctico para ensayar.
Procedimiento
1. Inicie el metrónomo.
Presione el botón [METRONOME] para encender el metrónomo.
Determine la signatura de tiempo
Mientras mantiene presionado el botón [METRONOME], pulse una de las teclas
de C3-F3.
D 3
C 3
C3
D3
E3
F3
La nota más aguda
Te cla C3: sin compás, tecla C3: 2/4, tecla D3: 3/4, tecla D3: 4/4,
tecla E3: 5/4, tecla F3: 6/4
Ajuste del tempo
Para ajustar el tempo del metrónomo, presione el botón [+] o [–] mientras se
reproduce el metrónomo.
El tempo del metrónomo y de la reproducción de una canción preseleccionada
se puede ajustar entre 32 y 280 pulsaciones por minuto.
Se asigna un número a cada una de las teclas siguientes.
Mientras mantiene presionado el botón [METRONOME], pulse una secuencia
de teclas de C4–A4 para especificar un número de tres dígitos.
Seleccione un número comenzando por el dígito de la izquierda. Por ejemplo,
para ajustar el tempo “95”, presione las teclas C4 (0), A4 (9) y F4 (5) en
este orden.
Aumento del valor del tempo en pasos de uno:
Mientras se reproduce el metrónomo, presione el botón [+]. Como alternativa,
mantenga presionado el botón [METRONOME] y pulse la tecla C5.
Reducción del valor del tempo en pasos de uno:
Mientras se reproduce el metrónomo, presione el botón [–]. Como alternativa,
mantenga presionado el botón [METRONOME] y pulse la tecla B4.
Aumento del valor del tempo en pasos de diez:
Mantenga presionado el botón [METRONOME] y pulse la tecla D5.
Reducción del valor del tempo en pasos de diez:
Mantenga presionado el botón [METRONOME] y pulse la tecla A4.
ESPAÑOL
129
C 5
4
A
METRONOME
024579
C4A4F4
Restablecimiento del valor predeterminado del tempo:
8631
B4
C5
D5
La nota más aguda
Mientras se reproduce el metrónomo, presione simultáneamente los
botones [+] y [–].
Como alternativa, mantenga presionado el botón [METRONOME] y pulse la
tecla C5.
Para restablecer el valor
predeterminado de 120 del
tempo mientras el metrónomo
está detenido, presione
simultáneamente los botones
[METRONOME], [+] y [–].
CLP-320 Manual de instrucciones
23
Page 24
Selección y reproducción de voces
Ajuste del volumen
Puede cambiar el volumen del sonido del metrónomo.
Mientras mantiene presionado el botón [METRONOME], pulse una de las teclas
de C1-G2 para determinar el volumen.
La nota más grave
El nivel de volumen aumenta cuanto más aguda sea la tecla que se presiona.
C1G2
2. Detenga el metrónomo.
Para apagar el metrónomo, presione el botón [METRONOME].
Ajuste de la pulsación del teclado
(sensibilidad de pulsación)
Puede ajustar el nivel de volumen, que cambia en función de la rapidez
o fuerza con la que se pulsen las teclas (pulsación del teclado).
Seleccione una pulsación del teclado adecuada para las voces y las
canciones o a su gusto.
Ajuste de la
Tecla
A6Fixed (Fijo)El nivel del volumen no cambia en absoluto, independientemente de
A6Soft (Suave)El nivel del volumen apenas cambia cuando se toca el teclado
B6Medium
C7Hard (Fuerte)El nivel del volumen cambia considerablemente de pianissimo
sensibilidad
de pulsación
(Medio)
que toque el teclado suavemente o con fuerza.
suavemente o con fuerza.
Esta es la respuesta de pulsación de piano estándar. (Se trata del
ajuste predeterminado).
a fortissimo para facilitar una expresión dinámica y contrastada.
Es necesario pulsar las teclas con fuerza para producir un
sonido fuerte.
Descripción
Este ajuste está desactivado
con algunas voces, como un
sonido de órgano.
Procedimiento
Mientras mantiene presionado el botón [PIANO/VOICE], pulse una de las teclas
ESPAÑOL
24
de A6–C7 para seleccionar la sensibilidad de pulsación deseada.
CLP-320 Manual de instrucciones
C7A6
130
Page 25
Grabación de su interpretación
Grabación de su interpretación
La función de grabación del Clavinova le permite grabar su interpretación de una canción.
La interpretación grabada se llama “canción de usuario”.
Siga estos pasos para grabar y reproducir su interpretación.
La canción de usuario se
Grabación de sonido y grabación de datos
Las grabaciones en cintas de casete utilizan un formato de datos diferente del usado
por este instrumento. Las cintas de casete graban señales de audio. Por su parte, este
instrumento graba información sobre las notas y las voces que se tocan y sobre la
sincronización y el tempo de esas notas. No graba señales de audio. Cuando se
reproduce una interpretación grabada en este instrumento, su generador de tonos
interno reproduce el sonido de acuerdo con la información grabada.
ATENCIÓN
Procure no borrar los datos grabados:
Después de grabar una interpretación en este instrumento, se enciende el indicador del
botón [PLAY]. Mientras este indicador está encendido, si graba otra interpretación se
borrarán los datos grabados.
guarda como archivo MIDI
estándar (SMF) (página 31).
Para transferir la canción de
usuario a otro dispositivo y
reproducirla, debe tener
instalado Musicsoft Downloader
(página 31) en el ordenador.
Procedimiento
1. Seleccione una voz y otros ajustes para la grabación.
Mientras mantiene presionado el botón [PIANO/VOICE], presione una de las
teclas C1–A1 para seleccionar las voces deseadas. (Consulte la página 18.)
Si lo desea, puede seleccionar otros ajustes, como la reverberación.
Utilice el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen en un nivel
cómodo. También puede utilizar el control [MASTER VOLUME] para ajustar el
nivel de volumen durante la reproducción.
2. Active el modo Record (Grabación).
Presione el botón [REC].
El indicador del botón [REC] parpadea. (Puede pasar un momento antes
de que el indicador empiece a parpadear.)
Vuelva a presionar el botón [REC] si desea cancelar el modo Record.
3. Inicie la grabación.
La grabación empieza en cuanto toca el teclado.
Como alternativa, presione el botón [PLAY] para iniciar la grabación.
El indicador del botón
[REC] se enciende y el indicador del botón [PLAY]
parpadea al tempo actual.
4. Detenga la grabación.
Presione el botón [REC].
No se puede activar el modo
Record mientras se reproduce
una canción de demostración.
Capacidad de grabación
La “capacidad de grabación” es
la cantidad máxima de datos de
interpretación que se puede
grabar. La capacidad de grabación de este instrumento es de
100 KB (aproximadamente
11.000 notas).
Cambio de los ajustes de la
canción de usuario grabada
Si desea cambiar la voz de la
canción de usuario, seleccione
otra voz antes de presionar el
botón [REC]. A continuación,
presione el botón [REC] para
activar el modo Record. Sin
tocar el teclado, presione el
botón [REC] de nuevo para aplicar el cambio a la canción.
Si desea cambiar el tempo,
hágalo después de entrar en
el modo Record.
Puede almacenar en un ordenador la canción de usuario grabada. También puede cargar los
datos de la canción de usuario
desde un ordenador y reproducirla en el instrumento. (Vea la
página 31.)
ESPAÑOL
131
ATENCIÓN
No apague el instrumento mientras está grabando los datos en su memoria interna (es
decir, mientras parpadean los indicadores de los botones [REC] y [PLAY]). Si lo hace, se
perderán todos los datos grabados, incluidos los que se estén grabando.
CLP-320 Manual de instrucciones
25
Page 26
Grabación de su interpretación
Reproducción de datos de interpretaciones grabadas
Procedimiento
1. Comience la reproducción.
Presione el botón [PLAY].
El indicador del botón [PLAY] parpadea al tempo actual.
2. Detenga la reproducción.
Cuando termina de reproducirse la canción de usuario, el instrumento vuelve
automáticamente al modo anterior.
Para detener la reproducción, presione el botón [PLAY].
Mientras se reproduce la
canción de usuario, mantenga
presionado el botón
[METRONOME] y presione el
botón [+] o [–] para cambiar el
tempo de la canción.
Si utiliza el metrónomo
(página 23) durante la
reproducción de una canción de
demostración, presione el botón
[+] o [–] para cambiar el tempo
de la canción.
También puede usar las teclas
para cambiar el tempo
(página 23).
ESPAÑOL
Borrado de datos de interpretaciones
grabadas
Puede borrar la canción de usuario grabada.
Procedimiento
1. Active el modo Record.
Presione el botón [REC].
El indicador del botón [REC] parpadea.
2. Borre la canción.
Mantenga presionado el botón [PLAY] y, a continuación, presione el
botón [REC].
Se borrarán los datos de usuario grabados.
Para cancelar la operación de
borrado, presione de nuevo el
botón [REC].
Tenga en cuenta que incluso
después de cancelar la
operación de borrado, los
ajustes de las canciones del
usuario, incluida la selección de
voces, volverán
automáticamente al estado en
que estaba cuando activó el
modo de grabación (página 25).
CLP-320 Manual de instrucciones
26
132
Page 27
Conexión de instrumentos MIDI
Conexión de instrumentos MIDI
El Clavinova dispone de conectores MIDI. Las funciones MIDI le
permiten acceder a una variedad de géneros musicales.
Acerca de MIDI
MIDI (interfaz digital para instrumentos musicales) es un formato
estándar para la recepción y transmisión de datos de interpretaciones
entre instrumentos musicales electrónicos.
La conexión de instrumentos musicales que admiten MIDI por medio
de cables MIDI le permite transferir datos de interpretaciones y de
ajustes entre diversos instrumentos musicales. Con MIDI también
puede conseguir interpretaciones más avanzadas que las que son
posibles con un solo instrumento musical.
MIDI
INOUT
Puesto que la transmisión o la
recepción de datos MIDI puede
variar en función del tipo de
dispositivo MIDI, cada dispositivo
MIDI sólo puede transmitir o
recibir datos y comandos
compatibles con otros
dispositivos MIDI conectados.
Consulte “MIDI Implementation
Chart” en Internet (consulte la
sección “Lista de datos” en la
página 6) para averiguar qué
datos y comandos MIDI pueden
transmitir o recibir sus
dispositivos.
Para realizar una conexión MIDI
necesita un cable MIDI dedicado
(opcional). Puede adquirir cables
MIDI en establecimientos de
instrumentos musicales.
Si conecta un cable MIDI muy
largo, pueden producirse errores
de transmisión de datos. Utilice
un cable MIDI con una longitud
máxima de 15 metros.
Antes de conectar un dispositivo
MIDI a este instrumento, apague
el instrumento y el dispositivo
MIDI. Después de conectarlos,
encienda en primer lugar el
dispositivo MIDI y después el
instrumento.
Capacidad de MIDI
Las funciones MIDI le permiten transferir datos de interpretaciones
entre dispositivos MIDI, cargar datos de canciones desde un ordenador
conectado al instrumento, así como transmitir y almacenar datos de
canciones de usuario en un ordenador.
● Transferencia de datos de interpretación a y desde otro
dispositivo MIDI
Conector
MIDI OUT
POWER
Conector
MIDI IN
Cables MIDI
opcionales
● Transferencia de datos MIDI a y desde un ordenador
OUT
Puerto USB
Ordenador
UX16 (opcional)
IN
Conector
Conector
MIDI OUT
Conector
MIDI IN
Conector
MIDI OUT
MIDI IN
Instrumento MIDI
POWER
No puede transmitir las
canciones de demostración de
voces ni las 50 canciones
preseleccionadas para piano
desde este instrumento a otro
dispositivo MIDI.
ESPAÑOL
Para obtener más información
sobre la transmisión y
recepción de datos de
canciones, consulte la sección
“Transmisión de los datos de
canciones entre el ordenador y
el Clavinova” en la página 31.
133
CLP-320 Manual de instrucciones
27
Page 28
Conexión de un ordenador
Conexión de un ordenador
La conexión del instrumento a un ordenador a través de los conectores MIDI le permite transferir
datos MIDI entre el instrumento y el ordenador. Esta conexión requiere que tenga instalado en el
ordenador el software de aplicación adecuado.
Además, si instala Musicsoft Downloader en el ordenador, puede transferir datos de canciones entre
el piano y el ordenador (página 31).
Cuando se utiliza este instrumento como un módulo de tonos, no se reproducirán correctamente los datos de
interpretaciones con voces que no estén incluidas en el instrumento.
Antes de conectar este instrumento a un ordenador personal, apague primero el instrumento y el ordenador. Una vez
realizadas las conexiones, encienda primero el ordenador y, a continuación, encienda el instrumento.
Ejemplo de conexión de este instrumento al puerto USB de un ordenador
Utilice una interfaz USB-MIDI opcional (como la Yamaha UX16) para conectar los conectores MIDI de este instrumento
al puerto USB del ordenador.
Para poder controlar el instrumento MIDI desde el ordenador, debe instalar correctamente el controlador USB-MIDI en
el ordenador. El controlador USB-MIDI es una aplicación de software que permite transmitir señales MIDI entre el
software de secuencia del ordenador y el instrumento MIDI conectado. Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones que se suministró con el dispositivo de la interfaz USB.
ESPAÑOL
Ordenador
MIDI
INOUT
OUT
IN
POWER
Conexión del instrumento al ordenador utilizando una interfaz USB-MIDI
Apague el instrumento. Conecte el cable MIDI OUT entre la interfaz USB-MIDI y el conector MIDI IN del
instrumento y conecte el cable MIDI IN entre la interfaz USB-MIDI y el conector MIDI OUT del instrumento.
Ya se ha establecido la conexión entre el instrumento y el ordenador.
Encienda el instrumento e intente transferir datos MIDI a o desde el ordenador.
Para obtener más información sobre cómo conectar la UX16, consulte el manual de instrucciones que se suministró
con UX16.
Para poder transferir datos MIDI entre este instrumento y un ordenador, debe instalar una aplicación de software en el
ordenador.
CLP-320 Manual de instrucciones
28
134
Page 29
Funciones MIDI
Funciones MIDI
Puede realizar ajustes detallados de las funciones MIDI.
Selección de canales de transmisión y recepción MIDI
En cualquier configuración de controles MIDI, los canales MIDI de los equipos
transmisor y receptor deben coincidir para que la transferencia de datos sea correcta.
Con este parámetro se especifica el canal en el que el instrumento transmite o recibe los
datos MIDI.
Procedimiento
Ajuste del canal de transmisión
Mientras mantiene presionados simultáneamente los botones [DEMO/SONG] y
[PIANO/VOICE], pulse una de las teclas de C1-E2.
Ajuste del canal de recepción
Mientras mantiene presionados simultáneamente los botones [DEMO/SONG] y
[PIANO/VOICE], pulse una de las teclas de C4-F5.
E2
12 13 15
D 2
24 7911 14 16
1356810
Para ajustar los
canales de recepción.
(C4–F5)
OFF
C1C4F5
24 7911 14 16
1356810
Para ajustar los canales
de transmisión.
(C1–D 2)
12 13 15
E5
1+2
ALL
Activación o desactivación del
control local
“Control local” se refiere al hecho de que, normalmente, el teclado del piano digital
controla su generador de tonos interno, lo que permite que las voces internas se
reproduzcan directamente desde el teclado. En esta situación, el control local está
activado (ON), ya que el generador de tonos interno lo controla localmente el
propio teclado.
No obstante, el control local puede desactivarse (OFF), de forma que el teclado del
piano digital no reproduzca voces internas, pero se siga transmitiendo la información
MIDI apropiada a través del conector MIDI OUT cuando se tocan las notas en el
teclado. Al mismo tiempo, el generador de tonos interno responde a información MIDI
recibida a través del conector MIDI IN.
Procedimiento
Mientras mantiene presionados simultáneamente los botones [DEMO/SONG] y
[PIANO/VOICE], pulse la tecla C6. Al pulsar repetidamente la tecla C6 se alterna entre
control local activado y desactivado.
C6
En el modo Dual, los datos de
Voice 1 se transmiten en su
canal especificado y los datos
de Voice 2 se transmiten en el
canal cuyo número sea el
inmediatamente superior al del
canal especificado. En este
modo, no se transmitirá ningún
dato si el canal de transmisión
está ajustado en “OFF”.
El canal de recepción MIDI
es ALL:
Se puede disponer de un modo
de recepción “multitimbre”.
En este modo, el instrumento
recibe diferentes partes del
dispositivo MIDI conectado en
cualquiera o en todos los 16
canales MIDI y reproduce datos
de canciones multicanal.
El canal de recepción
MIDI es 1+2:
Se puede disponer de un modo
de recepción “1+2”. Permite la
recepción simultánea en los
canales 1 y 2 únicamente, con
lo que el instrumento puede
reproducir datos de canciones
de los canales 1 y 2 recibidos
desde un ordenador o
secuenciador de música.
Los mensajes de cambio de
programa y otros mensajes de
canal similares recibidos no
afectarán a los ajustes del
panel del instrumento ni a las
notas que se tocan en el
teclado.
Los datos de las canciones de
demostración y de las 50
canciones preseleccionadas
para piano no se pueden
transmitir a través de MIDI.
ESPAÑOL
ATENCIÓN
Cuando el control local está
desactivado, el teclado del
instrumento no toca las voces
internas.
135
La nota más aguda
CLP-320 Manual de instrucciones
29
Page 30
Funciones MIDI
Activación o desactivación
del cambio de programa
Normalmente, el instrumento responderá a los números de cambio de programa MIDI
recibidos desde un teclado externo u otro dispositivo MIDI, de forma que la voz
correspondiente al número se seleccionará en el canal correspondiente (la voz del teclado
no cambia). El instrumento normalmente enviará además un número de cambio de
programa MIDI cuando se seleccione una de sus voces, con lo que la voz o el programa
correspondiente al número se seleccionará en el dispositivo MIDI externo si éste se ha
configurado para recibir y responder a números de cambio de programa MIDI.
Esta función permite cancelar la recepción y transmisión de números de cambio de
programa de forma que las voces puedan seleccionarse en el instrumento sin que por
ello se vea afectado el dispositivo MIDI externo.
Procedimiento
Mientras mantiene presionados simultáneamente los botones [DEMO/SONG] y
[PIANO/VOICE], pulse la tecla C
cambio de programa activado y desactivado.
6. Al pulsar repetidamente la tecla C6 se alterna entre
C 6
La nota más aguda
Para obtener información
acerca de los números de
cambio de programa para cada
una de las voces, consulte
Formato de datos MIDI en
Internet (consulte la sección
“Lista de datos” en la página 6).
ESPAÑOL
Activación o desactivación
del cambio de control
Los datos de cambio de control MIDI se refieren a la información MIDI relacionada
con la expresión de la interpretación (como la información del pedal amortiguador).
Puede transmitir datos de cambio de control MIDI desde el instrumento para controlar
el funcionamiento del dispositivo MIDI conectado. (Por ejemplo, si utiliza el pedal
amortiguador del instrumento, éste transmitirá datos de cambio de control MIDI).
Por otra parte, los datos de interpretaciones MIDI del instrumento responderán a los
datos de cambio de control MIDI recibidos del dispositivo MIDI conectado. (En ese
momento, la voz que esté tocando en el teclado no se verá afectada por los datos de
cambio de control.)
La capacidad para transmitir y recibir datos de cambio de control MIDI resulta a veces
muy útil. Active el cambio de control si desea utilizar esta función. Desactívelo si no
desea utilizarla.
Procedimiento
Mientras mantiene presionados simultáneamente los botones
[PIANO/VOICE], pulse la tecla D6. Al pulsar repetidamente la tecla D6 se alterna entre
cambio de control activado y desactivado.
[DEMO/SONG] y
D6
Para obtener información
acerca de los cambios de
control que se pueden utilizar
con el instrumento, consulte
Formato de datos MIDI en
Internet (consulte la sección
“Lista de datos” en la página 6).
CLP-320 Manual de instrucciones
30
La nota más aguda
136
Page 31
Transmisión de los datos de canciones entre el ordenador y el Clavinova
Tr ansmisión de los datos de canciones
entre el ordenador y el Clavinova
Además de las canciones de demostración y las 50 canciones preseleccionadas para
piano almacenadas en el instrumento, puede reproducir los datos de otra canción
cargándolos desde un ordenador conectado.
Para poder utilizar esta función, antes debe descargar Musicsoft Downloader del sitio
web de Yamaha en la siguiente dirección URL e instalarlo en el ordenador.
http://music.yamaha.com/download/
● Requisitos del sistema para instalar Musicsoft Downloader
• Sistema
operativo
:
Windows 2000/XP Home Edition/XP Professional/Vista
* Con XP y Vista se admite la versión de 32 bits, pero no la
versión de 64 bits.
• CPU
• Memoria
:
Procesador Intel® Pentium® o Celeron® a 500 MHz o una
:
frecuencia superior
256 MB o más
• Espacio libre en
el disco duro
• Pantalla
• Otros
:
:
128 MB o más (se recomiendan 512 MB como mínimo)
:
800 x 600 color de alta densidad (16 bits)
Microsoft® Internet Explorer® versión 5.5 o superior
Carga de datos de canciones desde un
ordenador al Clavinova
Puede cargar datos de canciones para piano desde un ordenador al instrumento.
Además, después de grabar su interpretación en el instrumento y de guardar la
grabación en un ordenador, podrá volver a cargar la grabación en el instrumento.
Este instrumento puede leer datos MIDI en formato SMF 0. Sin embargo, si tales datos
contienen información para funciones no admitidas por el instrumento, éste no los
reproducirá correctamente.
Para obtener más información sobre la carga de datos de canciones desde un
ordenador al instrumento, consulte la sección “Transferencia de datos entre el
ordenador y el instrumento (para datos sin proteger)” en el archivo de la Ayuda que se
incluye con Musicsoft Downloader.
● Requisitos para los datos de canciones que se pueden cargar en el
instrumento desde un ordenador
Puede descargar gratis
Musicsoft Downloader del sitio
web de Yamaha.
No cambie manualmente el
nombre del archivo con el
ordenador, porque si lo hiciera
no se podría cargar el archivo
en el instrumento.
SMF (archivo MIDI
estándar)
Este archivo tiene un
formato de secuencia muy
utilizado (para la grabación
de datos de
interpretaciones). A veces
se denomina “archivo MIDI”.
La extensión del archivo
es MID.
Puede reproducir canciones
en formato SMF mediante
software musical o un
secuenciador que admita
SMF. El instrumento
también es compatible
con SMF.
137
• Número de canciones: un máximo de 10 canciones más una canción
de usuario
•Tamaño máximo de los datos : 337 KB más 100 KB (usuario)
•Formato de los datos: formato SMF 0
Puede reproducir las canciones cargadas (consulte la página 17).
ATENCIÓN
No apague el instrumento ni lo desenchufe durante la transmisión de datos. Si lo hace,
no se almacenarán los datos transmitidos. Además, la memoria flash podría funcionar
de forma inestable y provocar el borrado de toda la memoria cuando se encienda o se
apague el instrumento.
Los datos de canciones
cargados desde al ordenador
o los datos de canciones del
usuario se guardarán en la
memoria Flash interna.
Mientras Musicsoft Downloader
está en funcionamiento, se
encienden los indicadores de
los botones [REC] y [PLAY] en
el piano.
Antes de utilizar el instrumento,
cierre la ventana de Musicsoft
Downloader y salga de la
aplicación.
CLP-320 Manual de instrucciones
ESPAÑOL
31
Page 32
Transmisión de los datos de canciones entre el ordenador y el Clavinova
Transmisión de datos de canciones
desde un ordenador al Clavinova
Musicsoft Downloader le permite transferir la canción de usuario del instrumento a un
ordenador. Para obtener más información sobre la transferencia de datos de canciones
desde el instrumento a un ordenador, consulte la sección “Transferencia de datos entre
el ordenador y el instrumento (para datos sin proteger)” en el archivo de la Ayuda que
se incluye con Musicsoft Downloader.
● Datos que puede transferir desde el instrumento a un ordenador
•Canción de usuario: USERSONG1.MID
• Datos de copia de seguridad : 08CLP-L.BUP
• Datos de canciones (una vez que se hayan cargado desde el ordenador)
Copia de seguridad de los datos e
inicialización de los ajustes
Copia de seguridad de los datos en la memoria flash
Los siguientes datos se almacenan en la memoria flash del instrumento, donde se
mantienen después de apagarlo.
Datos de la copia de seguridad
Volumen del metrónomo
Signatura de tiempo del metrónomo
Sensibilidad de pulsación
Afinación
Datos de interpretación grabados (canción de usuario)
Datos de canciones una vez cargados desde un ordenador
Si renombra el archive de canciones “USERSONG1.MID”, el
instrumento no podrá reconocer
el archivo.
Los datos de la copia de
seguridad para el volumen y la
signatura de tiempo del
metrónomo, la sensibilidad de
pulsación, la afinación y la
canción de usuario se incluyen
en el archivo denominado
“08CLP-L.BUP” y se almacenan
en este instrumento. Puede
transferir los datos de copia de
seguridad entre el instrumento
y un ordenador.
ESPAÑOL
Inicialización de los ajustes
Al inicializar los ajustes, se inicializarán todos los datos, excepto los datos de las
canciones cargadas desde un ordenador, y se restablecerán a sus ajustes de fábrica
predeterminados.
Mientras mantiene pulsada la tecla C7 (la más aguda), encienda el instrumento.
Los datos (excepto los datos de las canciones cargadas desde un ordenador)
se inicializarán.
C7
La nota más aguda
ATENCIÓN
No apague el instrumento mientras está inicializando los datos de su memoria interna
(es decir, mientras parpadean los indicadores de los botones [REC] y [PLAY]).
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que al inicializar los ajustes se eliminará la canción que ha grabado
(canción de usuario).
Si el instrumento experimenta
problemas o presenta errores
de funcionamiento, apáguelo y,
a continuación, realice el
procedimiento de inicialización.
CLP-320 Manual de instrucciones
32
138
Page 33
Solución de problemas
Solución de problemas
ProblemaCausa posible y solución
El instrumento no se enciende.El instrumento no se ha enchufado correctamente. Inserte bien la clavija hembra en la
toma del instrumento y la clavija macho en una toma de CA adecuada (página 13).
Los altavoces o los auriculares emiten ruido.El ruido puede deberse a interferencias causadas por el uso de un teléfono móvil
cerca del instrumento. Apague el teléfono móvil o aléjelo del instrumento.
El volumen general es bajo o no se oye
ningún sonido.
El pedal amortiguador no tiene ningún efecto. Puede que el cable del pedal no esté conectado correctamente. Asegúrese de que el
• El volumen principal está ajustado demasiado bajo. Ajústelo al nivel adecuado por
medio del control [MASTER VOLUME].
• Asegúrese de que no haya unos auriculares conectados en su toma
correspondiente.
• Asegúrese de que el control local (página 29) está ajustado en ON.
cable del pedal está bien insertado en la toma [PEDAL] (página 36).
Opciones
Banco BC-100
Un cómodo banco a juego con el Yamaha Clavinova.
UX16
Interfaz USB-MIDI.
HPE-160
Auriculares.
ESPAÑOL
139
CLP-320 Manual de instrucciones
33
Page 34
Montaje del soporte para teclado
Montaje del soporte para teclado
ATENCIÓN
•Tenga cuidado de no confundir los componentes y asegúrese de instalarlos con la orientación correcta. Realice
el montaje siguiendo la secuencia que se indica a continuación.
• El montaje deben realizarlo dos personas como mínimo.
• Monte el soporte en el suelo sobre superficie plana.
• Utilice únicamente los tornillos incluidos e insértelos en los orificios correctos, ya que el producto podría sufrir
daños o funcionar incorrectamente en caso de error.
• Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después del montaje de cada unidad.
• Para desmontar, invierta la secuencia de montaje que se indica a continuación.
Te nga preparado un destornillador de estrella (Phillips)
Extraiga todos los componentes de la caja y compruebe
1.Fije (apriete con los dedos) C a
que no falta ninguno.
A
DE
B
C
Cable de
Cable de pedales
enrollado en el interior
Componentes del montaje
4
tornillos largos
de
6 × 20 mm
4 tornillos cortos
de 6 × 16 mm
1
2
alimentación de CA
4
tornillos de rosca
de
4 × 20 mm
2 portacables
4
D y a E.
1-1 Desate y estire el cable enrollado del pedal.
No tire el enganche de vinilo. Lo necesitará
más adelante en el paso 6.
1-2 Alinee D y E con cada extremo de C.
1-3 Fije D y E a C apretando con los dedos los
tornillos largos 1 (6 × 20 mm).
E
1-3
1-2
D
C
L
2 tornillos finos de 4 × 12 mm
ESPAÑOL
Juego del soporte para auriculares
2 tornillos finos de 4 × 10 mm 5 Soporte para
CLP-320 Manual de instrucciones
34
3
auriculares
1-1
140
Page 35
Montaje del soporte para teclado
2.Acople B.
Dependiendo del modelo de Clavinova que haya
adquirido, el color de un lado de B podría no
coincidir con el del otro lado. En este caso,
coloque B de modo que el lado del color similar a
D y E quede mirando hacia el intérprete.
2-1 Coloque el lado inferior de B sobre cada
pata de D y E y fije el lado superior a D y E.
2-2 Fije el lado superior de B a D y E apretando
los tornillos finos 3 (4 × 12 mm) con
los dedos.
2-3 Mientras empuja la parte inferior de D y E
desde el exterior, asegure los extremos
inferiores de B mediante dos tornillos de
rosca 4 (4 × 20 mm).
2-4 Inserte los otros dos tornillos de rosca 4
(4 × 20 mm) en los otros dos orificios para
asegurar B.
2-5 Apriete firmemente los tornillos de la parte
superior de B que fijó en el paso 2-2.
2-1
E
2-2, 2-5
4.Monte A.
Ponga las manos al menos a
10 centímetros de los extremos
de la unidad principal al colocarla.
A
R
Al menos
10 cm
B
D
E
ATENCIÓN
•
Puede pillarse los dedos entre la unidad principal
y el panel posterior o los laterales; tenga mucho
cuidado de no dejar caer la unidad principal.
•
No sujete el teclado en ninguna posición que no
sea la que se indica en la ilustración.
Coloque los
extremos inferiores del panel
posterior sobre
cada pata.
2-3
2-4
B
R
D
L
2-3
3.Apriete firmemente los tornillos
de C que fijó en el paso 1-3.
B
C
5.Asegure A.
5-1 Ajuste la posición de A de modo que sus
extremos izquierdo y derecho sobresalgan
por igual de D y E, visto desde la parte
frontal.
5-2 Asegure A apretando firmemente los
tornillos cortos 2 (6 × 16 mm) desde la
parte frontal.
5-1
A
Saliente
de A
A
ESPAÑOL
5-2
141
3
CLP-320 Manual de instrucciones
35
Page 36
Montaje del soporte para teclado
N
6.Conecte el cable del pedal.
6-1 Inserte la clavija del cable del pedal en el
conector de pedal de la parte posterior.
6-2 Acople los portacables al panel posterior tal
como se muestra y, a continuación, sujete el
cable en sus soportes.
6-3 Utilice un enganche de vinilo para tensar el
cable del pedal.
PEDAL
LET
6-3
6-2
6-1
7-2 Conecte la clavija del cable de alimentación
al conector del panel posterior.
ADVERTENCIA
Un ajuste de voltaje incorrecto podría provocar daños
graves en el instrumento o dar como resultado un
funcionamiento incorrecto.
8.Ajuste la pieza de sujeción.
Gire la pieza de sujeción hasta que esté en firme contacto
con la superficie del suelo.
9.Acople el soporte
paraauriculares
Utilice los dos tornillos incluidos 5 (4 × 10 mm)
para fijar el soporte como se muestra en la
siguiente ilustración.
ESPAÑOL
7.Conecte el cable de
alimentación a la unidad.
7-1 Ajuste el selector de voltaje (para modelos
equipados con un selector de voltaje).
127
220
110
240
Selector de voltaje
Antes de conectar el cable de alimentación de CA,
compruebe el ajuste del selector de voltaje que se
proporciona en algunas zonas. Para ajustar el selector
de voltaje de red a 110 V, 127 V, 220 V o 240 V, utilice
un destornillador de punta plana para girar el selector
de forma que el voltaje correcto de la zona aparezca
junto al puntero en el panel. El selector de voltaje
viene ajustado de fábrica en 240 V. Una vez
seleccionado el voltaje correcto, conecte el cable de
alimentación de CA a la toma de entrada de CA
(AC IN) y a una toma de CA de pared. Es posible que
en algunas zonas se proporcione un adaptador de
enchufe apropiado para la configuración de patillas de
las tomas de CA locales.
PHONES
142
CLP-320 Manual de instrucciones
36
Page 37
Una vez finalizado el montaje, compruebe
lo siguiente.
•
¿Ha sobrado alguna pieza?
→ Repase el procedimiento de montaje y corrija
los errores.
•
¿Se encuentra el instrumento a una distancia
suficiente de puertas y otros elementos móviles?
→ Mueva el instrumento a un lugar adecuado.
•
¿Hace ruido el instrumento al sacudirlo?
→ Apriete todos los tornillos.
•
Cuando pisa el cuadro de pedales, ¿hace ruido
o cede?
→ Gire la pieza de sujeción de forma que quede
firmemente sujeto al suelo.
•
¿Están bien insertados los cables de los pedales y
de alimentación en sus tomas?
→ Compruebe la conexión.
•
Si la unidad principal cruje o está inestable
durante la interpretación con el teclado,
consulte los diagramas de montaje y vuelva a
apretar todos los tornillos.
Montaje del soporte para teclado
Cuando mueva el instrumento tras el montaje, sujete
siempre la unidad principal por debajo.
ATENCIÓN
No sujete la tapa del teclado ni la parte superior.
Un manejo incorrecto podría dañar el instrumento
o producir lesiones.
Dimensions (W × D × H)
[For models with polished finish]
Dimensions (W × D × H)
With music rest
[For models with polished finish]
Weight
[For models with polished finish]
Accessories
1387 mm × 424 mm × 818 mm (54-5/8" × 16-11/16" × 32-1/4")
[1388 mm × 424 mm × 822 mm (54-5/8" × 16-11/16" × 32-3/8")]
1387 mm × 424 mm × 972 mm (54-5/8" × 16-11/16" × 38-1/4")
[1388 mm × 424 mm × 974 mm (54-5/8" × 16-11/16" × 38-3/8")]
Owner’s Manual, “50 greats for the Piano” (Music Book), Quick Operation Guide,
Bench (included or optional depending on locale)
GH(Graded Hammer) keyboard
88keys (A-1–C7)
Hard/Medium/Soft/Fixed
AWM Dynamic Stereo Sampling
128 Notes Max.
10
Reverb
Master Volume
Dual, Metronome, Transpose
Damper (with half-pedal effect), Sostenuto, Soft
10 Demo Songs, 50 Piano Preset Songs
One Song 100KB (approx.11,000 notes)
Standard MIDI File (SMF) Format 0
Up to 10 songs; Total maximum size 337KB
MIDI (IN/OUT), PHONES × 2
20W × 2
Oval (12 cm × 6 cm) × 2
46 kg (101 lbs., 7 oz)
[49 kg (108 lbs.)]
AC Power Cord
40
*Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change
or modify products or specifications at any time without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the
same in every locale, please check with your Yamaha dealer.
*Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich
das Recht vor, Produkte oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da
die technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit
Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
*Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se
réserve le droit de changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que
les caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à l’autre, adressez-vous au distributeur
Yamaha le plus proche.
* Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha
Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo
aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su
distribuidor Yamaha.
CLP-320
Owner’s Manual
146
Page 41
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instruc-
tions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by
Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to
use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to acces-
sories and/or another product use only high quality
shielded cables. Cable/s supplied with this product
MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to com-
ply with the requirements listed in FCC Regulations,
Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with
these requirements provides a reasonable level of
assurance that your use of this product in a residential
environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/
uses radio frequencies and, if not installed and used
according to the instructions found in the users manual,
may cause interference harmful to the operation of
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.(class B)
other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur
in all installations. If this product is found to be the
source of interference, which can be determined by
turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate
the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being
affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit
breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient
the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon
lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized
to distribute this type of product. If you can not locate
the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600
Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products
distributed by Yamaha Corporation of America or its
subsidiaries.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured makings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to
the terminal which is marked with the letter L or coloured
RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug.
(2 wires)
• This applies only to products distributed by Yamaha Music U.K.
Ltd.
148
Page 42
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.