Yamaha CLP-320 User Manual [es]

Page 1
Page 2
Introduction
SPECIAL MESSAGE SECTION
products may have either labels similar to the graphics shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
ENGLISH
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servic­ing) instructions in the literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead symbol, within the equilateral trian­gle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclo­sure that may be of sufficient magni­tude to constitute a risk of electrical shock.
Battery Notice: This product MAY contain a small non-
rechargable battery which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by applicable laws. Note: In some areas, the servicer is required by law to return the defective parts. However, you do have the option of having the servicer dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is consid­ered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl-
edge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the man­ufacturer’s warranty, and are therefore the owners respon­sibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi-
cates the location of the name plate. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products
are tested and approved by an independent safety testing laboratory in order that you may be sure that when it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO NOT modify this unit or commission others to do so unless specifically authorized by Yamaha. Product perfor­mance and/or safety standards may be diminished. Claims filed under the expressed warranty may be denied if the unit is/has been modified. Implied warranties may also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro-
duce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following:
92-469 1 (bottom)
CLP-320 Owner’s Manual
2
CLP-320
Model
Serial No.
Purchase Date
Page 3
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The above warning is located on the bottom side of the unit.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
ENGLISH
1 Read these instructions. 2Keep these instructions. 3 Heed all warnings. 4 Follow all instructions. 5 Do not use this apparatus near water. 6 Clean only with dry cloth. 7 Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8 Do not install near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
11 Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
12 Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during
lightning storms or when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
(98-6500)
1
CLP-320 Owner’s Manual
3
Page 4
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde este manual en un lugar seguro para su referencia futura.
ADVERTENCIA
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso peligro de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/Cable de alimentación
• Utilice la tensión correcta para su instrumento. La tensión requerida se encuentra impresa en la placa identificatoria del instrumento.
• Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o límpielo siempre que sea necesario.
• Utilice únicamente el enchufe y cable de alimentación que se proporcionan con el equipo.
• No tienda el cable de corriente cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el mismo ni tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente y ser pisado.
No abrir
• No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de ninguna forma los componentes internos. El instrumento tiene componentes que no pueden ser reparados por el usuario. En caso de anormalidades en el funcionamiento, deje de utilizar el instrumento inmediatamente y hágalo inspeccionar por personal de servicio calificado de Yamaha.
Advertencia relativa al agua
• No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líquido encima del instrumento, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato. Si algún líquido, como agua, se filtrara en el instrumento, apáguelo de inmediato y desenchúfelo de la toma de CA. Seguidamente, recurra al personal de asistencia de Yamaha para que revise el instrumento.
• Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos mojadas.
Advertencia relativa al fuego
• No coloque objetos encendidos como, por ejemplo, velas sobre la unidad porque podrían caerse y provocar un incendio.
Si observa cualquier anormalidad
• Si el cable o el enchufe de corriente se deteriora o daña, si el sonido se interrumpe repentinamente durante el uso del instrumento o si se detecta olor a quemado o humo a causa de ello, apague el instrumento inmediatamente, desenchufe el cable del tomacorriente y haga inspeccionar el instrumento por personal de servicio calificado de Yamaha.
ATENCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones físicas o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/Cable de alimentación
• Cuando desenchufe el cable del instrumento o del tomacorriente, hágalo tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
• Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente cuando no vaya a utilizar el instrumento por períodos de tiempo prolongados y durante
ESPAÑOL
tormentas eléctricas.
• No conecte el instrumento a tomas de corriente usando conectores múltiples. La calidad de sonido puede verse afectada o el enchufe puede sobrecalentarse.
Montaje
• Lea detenidamente la documentación adjunta en la que se explica el proceso de armado. Si el instrumento no se arma en el orden correcto, puede dañarse o incluso causar lesiones.
Ubicación
• No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a temperaturas extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de automóviles durante el día), para evitar así la posibilidad de que se deforme el panel o se dañen los componentes internos.
• No utilice el instrumento cerca de aparatos de televisión, radios, equipos estereofónicos, teléfonos móviles ni dispositivos eléctricos de cualquier otro tipo. De hacerlo así, el instrumento, aparato de TV o radio podría generar ruido.
• No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde pueda caerse por accidente.
• Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte todos los cables.
• Cuando instale el producto, asegúrese de que se puede acceder fácilmente a la toma de CA que está utilizando. Si se produjera algún problema o funcionamiento defectuoso, apague el interruptor de alimentación y desconecte el enchufe de la toma de pared. Incluso cuando el interruptor de alimentación está apagado, sigue llegando al instrumento un nivel mínimo de electricidad. Si no va a utilizar el producto durante un periodo prolongado de tiempo, asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de la toma de CA de la pared.
CLP-320 Manual de instrucciones
4
(1)B-12 1/2
110
Page 5
Conexiones
• Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, desconecte la alimentación de todos los componentes. Antes de apagar o encender los componentes, baje el volumen al mínimo. Asimismo, recuerde ajustar el volumen de todos los componentes al nivel mínimo y subirlo gradualmente mientras ejecuta el instrumento, para establecer el nivel de escucha deseado.
Mantenimiento
• Quite el polvo y la suciedad con un paño suave. No limpie con demasiada fuerza ya que las pequeñas partículas de suciedad pueden rayar el acabado del instrumento.
• Cuando limpie el instrumento, utilice un paño suave, seco o ligeramente mojado. No use líquidos diluyentes de pintura, disolventes, fluidos limpiadores ni paños impregnados con productos químicos.
Atención: manejo
•Tenga cuidado de no pillarse los dedos con la tapa de las teclas, y no meta un dedo o la mano en los huecos de la tapa de las teclas o del instrumento.
• Nunca introduzca ni deje caer papeles ni objetos metálicos o de cualquier otro tipo en los huecos de la tapa de las teclas, del panel o del teclado. Si esto sucede, desconecte de inmediato la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que revise el instrumento.
•Tampoco deje objetos de vinilo, plástico o goma encima del instrumento, ya que pueden descolorar el panel o el teclado.
• No golpee la superficie del instrumento con objetos metálicos, de porcelana ni con objetos duros de cualquier otro tipo, ya que el acabado podría agrietarse o desprenderse. Proceda con cuidado.
• No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos muy pesados sobre los botones, conmutadores o conectores del teclado.
• No utilice el instrumento, el dispositivo o los auriculares con volumen alto o incómodo durante un periodo prolongado, ya que podría provocar una pérdida de audición permanente. Si nota pérdida de audición o si le zumban los oídos, consulte a un médico.
Utilización del banco (si se incluye)
• No coloque el banco en una posición inestable en la que pudiera caerse accidentalmente.
• No juegue ni se suba al banco. Su uso como herramienta, escalera o con cualquier otro objetivo puede ser la causa de accidentes o lesiones.
• En el banco debe sentarse solamente una persona por vez, para evitar la posibilidad de accidentes o lesiones.
• Si los tornillos del banco se aflojan con el uso, apriételos periódicamente utilizando la herramienta suministrada.
Guardar datos
Guardar datos y realizar copias de seguridad
• Se pueden perder los datos de la memoria interna del instrumento debido a errores de manejo o a un funcionamiento incorrecto. Asegúrese de almacenar todos los datos importantes en medios externos mediante un ordenador conectado al instrumento (página 31).
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones hechas al instrumento, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
Aunque se haya apagado el interruptor de alimentación, seguirá llegando un nivel mínimo de electricidad al instrumento. Si no va a utilizar el instrumento durante un período prolongado de tiempo, asegúrese de desconectar el conector de alimentación de CA de la toma de la pared.
ESPAÑOL
111
(1)B-12 2/2
CLP-320 Manual de instrucciones
5
Page 6
Bienvenida
Bienvenida
Gracias por adquirir el Yamaha Clavinova. La lectura atenta de este manual le permitirá disfrutar
de las útiles y avanzadas funciones de su nuevo Clavinova.
Recomendamos guardar el manual en un lugar seguro y accesible, para futuras consultas.
Acerca de la documentación y el material de referencia de este instrumento
La documentación y el material de referencia de este instrumento se componen de lo siguiente:
Manual de instrucciones (este manual)
Introducción (P2):
Lea primero esta sección.
Referencia (P15):
En esta sección se explica la forma de realizar ajustes detallados de las diversas funciones del instrumento.
Apéndice (P40):
En esta sección se incluyen especificaciones y otra información.
ESPAÑOL
Quick Operation Guide (hoja aparte)
En esta guía se explican detalladamente las funciones asignadas a los botones y al teclado.
Lista de datos
Puede descargar material de referencia diverso relacionado con MIDI de la Yamaha Manual Library (Biblioteca de manuales de Yamaha), como el Formato de datos MIDI y MIDI Implementation Chart. Conéctese a Internet, visite el siguiente sitio web, escriba el nombre de modelo de su instrumento (por ejemplo, “CLP-320”) en el cuadro de texto Model Name (Modelo) y, a continuación, haga clic en el botón Search (Buscar).
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
• Las ilustraciones que se muestran en este manual de instrucciones son meramente ilustrativas y pueden ser diferentes de las que se encuentran en su instrumento.
Este producto incluye programas informáticos y contenido cuyos derechos de autor son propiedad de Yamaha o de terceros que han otorgado a Yamaha licencia para su uso. Este material protegido por derechos de autor incluye, entre otros, el software informático completo, archivos de estilos, archivos MIDI, datos WAVE, partituras y grabaciones de sonido. La legislación vigente prohíbe la utilización no autorizada de estos programas y de su contenido para otros fines que no sean el uso personal por parte del comprador. Cualquier infracción de los derechos de autor podría dar lugar a acciones legales. NO REALICE, DISTRIBUYA NI UTILICE COPIAS ILEGALES. Queda terminantemente prohibida la copia de datos musicales disponibles en el mercado, incluidos, entre otros, los datos MIDI y los datos de audio, excepto para uso personal del comprador.
Marcas comerciales:
•Windows es una marca comercial registrada de Microsoft® Corporation en Estados Unidos y otros países.
•Los nombres de compañías y de productos que aparecen en este manual son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
CLP-320 Manual de instrucciones
6
112
Page 7
Accesorios
• Manual de instrucciones (este manual)
• Quick Operation Guide (hoja aparte)
• “50 Greats for the Piano” (libro de canciones)
• Cable de alimentación de CA
• Banco*
* Incluido u opcional, dependiendo del país.
Afinación
A diferencia de los pianos acústicos, este instrumento no requiere afinación. Siempre está perfectamente afinado.
Accesorios
Transporte
En caso de que tenga que realizar una mudanza, puede transportar el instrumento con el resto de sus pertenencias. Puede transportar la unidad montada o desmontarla previamente. Tr asporte el teclado horizontalmente. No lo apoye contra la pared ni deje que descanse sobre el lateral. No someta el instrumento a vibraciones ni a golpes excesivos.
ESPAÑOL
113
CLP-320 Manual de instrucciones
7
Page 8
Características
Características
Muestreo estéreo dinámico AWM
El piano digital Yamaha Clavinova CLP-320 ofrece una amplia y versátil gama de sonidos creados con el sistema de generación de tonos mediante muestreo de Yamaha, el “muestreo estéreo dinámico AWM”. La memoria de ondas avanzada (AWM, Advanced Wave Memory) es un sistema de muestreo que crea un sonido similar al de un instrumento acústico utilizando la tecnología digital para grabar el sonido del instrumento y aplicando tecnología de filtrado digital de alta calidad a las muestras de audio grabadas. La forma de onda del sonido que se crea al tocar la tecla de un piano acústico varía en función de la fuerza con la que se toque de pianissimo a fortissimo. El muestreo estéreo dinámico AWM puede producir tales matices dinámicos grabando muestras con diversas intensidades de reproducción. Cuanto mayor sea el número de muestras utilizado, mejor serán la calidad y el potencial expresivos. La voz de piano “Grand Piano 1” ofrece muestras totalmente nuevas grabadas con un piano de cola para conciertos. Cada nota de la muestra se ha ajustado meticulosamente para que el piano digital reproduzca solo los mejores sonidos. Las voces de piano son sonidos bien diferenciados con una velocidad de ataque rápida y una respuesta satisfactoria. El sonido “Grand Piano 1” ofrece varias muestras de ondas para diferentes velocidades (muestreo dinámico), es decir, se usan muestras diferentes en función de la rapidez y la fuerza con que pulse las teclas. Por lo tanto, este sonido expresa ajustes de dinámica detallados y sonidos muy similares a los de un piano acústico auténtico.
Teclado GH (con acción de martillo regulado)
Un teclado especial con acción de martillo regulado en el modelo CLP-320 proporciona a las teclas peso y respuesta progresivos en todo el registro del teclado. Responden a una pulsación más fuerte en la sección inferior del teclado y a una pulsación más ligera en la sección superior del mismo, proporcionando así la sensación real de tocar un piano de cola. El acabado mate de las teclas negras refuerza el aspecto lujoso del teclado. El teclado con acción de martillo regulado también ofrece una gran capacidad de interpretación de trémolo y otras técnicas de sucesión repetitiva.
ESPAÑOL
CLP-320 Manual de instrucciones
8
114
Page 9
Contenido
Contenido
Introduction
SPECIAL MESSAGE SECTION ...................... 2
Acerca de la documentación y el material
de referencia de este instrumento ............. 6
Accesorios ................................................... 7
Características............................................. 8
Nombres de componentes y funciones.... 10
Antes de utilizar el instrumento............... 12
Tapa del teclado ................................................12
Atril ....................................................................12
Conexión del cable de alimentación ................13
Encendido del instrumento..............................13
Ajuste del volumen ...........................................14
Uso de auriculares.............................................14
Referencia
Escuchar una canción de demostración ... 15
Escuchar 50 canciones preseleccionadas
para piano................................................. 16
Conexión de instrumentos MIDI ..............27
Acerca de MIDI................................................. 27
Capacidad de MIDI .......................................... 27
Conexión de un ordenador....................... 28
Funciones MIDI .........................................29
Selección de canales de transmisión
y recepción MIDI.............................................. 29
Activación o desactivación del control local......29
Activación o desactivación
del cambio de programa................................... 30
Activación o desactivación
del cambio de control....................................... 30
Transmisión de los datos de canciones
entre el ordenador y el Clavinova ............31
Carga de datos de canciones desde un
ordenador al Clavinova .................................... 31
Transmisión de datos de canciones desde
un ordenador al Clavinova............................... 32
Copia de seguridad de los datos
e inicialización de los ajustes............................ 32
Solución de problemas..............................33
Opciones.................................................... 33
Montaje del soporte para teclado ............34
115
Escuchar canciones cargadas desde
el ordenador ............................................. 17
Selección y reproducción de voces........... 18
Selección de voces .............................................18
Uso de los pedales .............................................19
Introducción de variaciones en los sonidos –
Reverberación....................................................20
Superposición de dos voces (modo Dual) .......21
Transposición....................................................22
Afinación del tono.............................................22
Empleo del metrónomo....................................23
Ajuste de la pulsación del teclado
(sensibilidad de pulsación)...............................24
Grabación de su interpretación................ 25
Reproducción de datos de interpretaciones
grabadas.............................................................26
Borrado de datos de interpretaciones
grabadas.............................................................26
Índice.........................................................38
Appendix
Especificaciones.........................................40
CLP-320 Manual de instrucciones
ESPAÑOL
9
Page 10
Nombres de componentes y funciones
Nombres de componentes y funciones
Parte inferior del teclado
PHONES
[PHONES] (Auriculares)
Aquí puede conectar unos auriculares estéreo estándar para practicar en privado (página 14).
[POWER]
Este interruptor de alimentación sirve para encender y apagar la unidad (página 13).
POWER
ESPAÑOL
[DEMO/SONG] (Canción de demostración)
Escuche la reproducción de una canción de demostración para cada voz y 50 canciones preseleccionadas para piano (página 15).
[METRONOME] (Metrónomo)
Controle las funciones del metrónomo (página 23).
[REC] (Grabar)
Grabe su interpretación (página 25).
[PLAY] (Reproducir)
Reproduzca la interpretación grabada (página 26).
[PIANO/VOICE] (Voz de piano)
Este botón permite seleccionar cualquier voz entre las 10 disponibles (página 18). También puede superponer dos voces (página 21) o seleccionar un tipo de reverberación (página 20).
[+]/[–]
Estos botones le permiten seleccionar una canción entre las canciones de demostración de voces o “50 Greats for the Piano” para reproducirla (páginas 15, 16).
También permiten cambiar la voz o el tempo (páginas 18, 23).
[MASTER VOLUME] (Volumen principal)
Ajuste el nivel de volumen con este control (página 14).
CLP-320 Manual de instrucciones
10
116
Page 11
Nombres de componentes y funciones
[PEDAL] (Pedal)
Conecte el cable del pedal (página 36).
MIDI
INOUT
PEDAL
MIDI [IN/OUT] (Entrada/salida MIDI)
Conecte un dispositivo MIDI a este conector para utilizar las distintas funciones MIDI. (Conexión de instrumentos MIDI—página 27)
POWER
Parte inferior del teclado
[AC IN] (Entrada de CA)
Conecte el cable de alimentación que se incluye aquí (página 13).
ESPAÑOL
117
Muestra las tomas MIDI [IN/OUT] y [PEDAL] tal y como se ven desde la parte posterior del instrumento.
Pedales
Utilice estos pedales cuando desee que las notas se mantengan durante más tiempo o tengan un sonido más suave y envolvente. (Uso de los pedales—página 19)
CLP-320 Manual de instrucciones
11
Page 12
Antes de utilizar el instrumento
Antes de utilizar el instrumento
Tapa del teclado
Para abrir la tapa del teclado:
Levante ligeramente la tapa y a continuación empújela hasta abrirla.
Para cerrar la tapa del teclado:
Tire de la tapa deslizándola hacia usted y bájela suavemente sobre las teclas.
ATENCIÓN
Sujete la tapa con las dos manos al abrirla o cerrarla. No la suelte hasta que esté completamente abierta o cerrada. Tenga cuidado de no pillarse los dedos (o los de otra persona, especialmente si es un niño) entre la tapa y la unidad principal.
ATENCIÓN
Tenga cuidado para evitar pillarse los dedos al abrir o cerrar la tapa.
ESPAÑOL
ATENCIÓN
No coloque objetos, como piezas de metal o papeles, encima de la tapa del teclado. Si hubiera objetos pequeños situados sobre la tapa del teclado, podrían caer dentro de la unidad al abrirla y sería casi imposible sacarlos. Esto podría causar descargas eléctricas, cortocircuitos, incendios u otros daños graves al instrumento. Si esto ocurre, apague inmediatamente el dispositivo y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA. A continuación, recurra al personal de asistencia de Yamaha para que revise el instrumento.
Atril
Para levantar el atril:
1. Levante el atril y tire de él hacia usted hasta que alcance
el tope.
2. Gire hacia abajo los dos soportes metálicos situados a la
izquierda y a la derecha en la parte posterior del atril.
3. Baje el atril hasta apoyarlo sobre los soportes metálicos.
Para bajar el atril:
1. Tire del atril hacia usted hasta que alcance el tope.
2. Levante los dos soportes metálicos (situados en la parte
posterior del atril).
3. Baje suavemente el atril hacia atrás hasta que quede
plegado.
ATENCIÓN
No utilice el atril en una posición intermedia. Cuando baje el atril, no lo suelte hasta que esté completamente plegado.
CLP-320 Manual de instrucciones
12
118
Page 13
Antes de utilizar el instrumento
Conexión del cable de alimentación
Lea detenidamente las instrucciones que aparecen a continuación para asegurarse de que conecta correctamente el cable de alimentación.
1. Inserte la clavija de uno de los extremos del cable de alimentación en el conector [AC IN]. Consulte la
sección “Nombres de componentes y funciones” en la página 11 para obtener información sobre la ubicación del conector [AC IN].
2. Inserte el enchufe del otro extremo del cable de alimentación en una toma de CA estándar.
12
(Parte inferior del teclado)
(La forma del enchufe varía según la zona.)
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el voltaje de CA de la zona en la que va a utilizar el Clavinova sea adecuado para el instrumento. (La especificación del voltaje aparece en la placa del nombre situada en el panel inferior.) Es posible que en algunas zonas se suministre un selector de voltaje en el panel inferior de la unidad del teclado principal, junto al cable de alimentación. Asegúrese de que este selector está ajustado según el voltaje de la zona. Si se conectara la unidad a una fuente de CA inadecuada, podrían producirse daños graves en los circuitos internos e incluso una descarga eléctrica. Utilice exclusivamente el cable de alimentación de CA suministrado con el instrumento. Si se perdiera o se dañara el cable de alimentación suministrado y tuviera que reemplazarlo, póngase en contacto con su distribuidor de Yamaha. El uso de un recambio inadecuado puede provocar un incendio o una descarga eléctrica. El tipo de cable de alimentación de CA suministrado con el instrumento puede variar en función del país donde lo haya comprado. (Es posible que en algunas zonas se proporcione un adaptador de enchufe apropiado para la configuración de patillas de las tomas de CA locales.) NO modifique la clavija proporcionada con el instrumento. Si la clavija no entra en la toma de corriente, solicite a un electricista cualificado que instale una toma apropiada.
Encendido del instrumento
Pulse el interruptor de alimentación [POWER] situado en el extremo derecho del teclado para encender la unidad.
Se enciende el indicador de alimentación situado debajo del extremo izquierdo del teclado.
[POWER]
Indicador de alimentación
Vuelva a presionar el interruptor
Se apaga el indicador de alimentación.
Indicador de alimentación
Si se olvida de apagar el piano y cierra la tapa del teclado, el indicador de alimentación permanecerá encendido para indicar que el instrumento sigue encendido.
[POWER] para apagar la unidad.
ESPAÑOL
119
ATENCIÓN
Incluso cuando el interruptor de alimentación está apagado, existe aún una pequeña cantidad de corriente eléctrica. Si tiene previsto no utilizar el instrumento durante un período de tiempo prolongado, asegúrese de desconectarlo de la toma de CA.
CLP-320 Manual de instrucciones
13
Page 14
Antes de utilizar el instrumento
Ajuste del volumen
Cuando empiece a tocar, ajuste el control [MASTER VOLUME] en el nivel de volumen que le resulte más cómodo.
El volumen disminuye. El volumen aumenta.
ATENCIÓN
No utilice este instrumento a un volumen elevado durante mucho tiempo, ya que podría afectar a su oído.
Uso de auriculares
Conecte unos auriculares a una de las tomas [PHONES]. Hay dos tomas [PHONES]. Puede conectar dos pares de auriculares estéreo estándar. (Si sólo utiliza un par de auriculares, puede conectarlos a la toma que desee).
ESPAÑOL
ATENCIÓN
No utilice auriculares para escuchar el instrumento a un volumen elevado durante mucho tiempo, ya que podría afectar a su oído.
Bottom of the keyboard
PHONES
Standard stereo phone plug
Utilización del soporte para colgar los auriculares
En el paquete se incluye un soporte para auriculares, para que pueda colgarlos en el instrumento. Instálelo con los dos tornillos suministrados (4 × 10 mm) como se muestra en la ilustración.
ATENCIÓN
Utilice el soporte únicamente para colgar los auriculares. De lo contrario, el instrumento o el soporte podrían deteriorarse.
CLP-320 Manual de instrucciones
14
PHONES
120
Page 15
Referencia
Escuchar una canción de demostración
Escuchar una canción de demostración
Se proporcionan canciones de demostración que ilustran las distintas voces del instrumento.
Consulte la lista de voces en la
Procedimiento
1. Encienda el instrumento.
(En caso de que el instrumento no esté encendido) presione el botón [POWER].
2. Empiece a reproducir una canción de demostración.
Presione el botón [DEMO/SONG].
Empezará a reproducirse la canción de demostración de la voz seleccionada actualmente.
3. Seleccione una canción de demostración y
reprodúzcala.
Mientras se reproduce una canción de demostración, presione el botón [+] o [–] para seleccionar y reproducir la canción de demostración siguiente o anterior.
Si desea seleccionar una canción de demostración concreta de entre las 10 canciones de demostración de voces, mantenga presionado el botón
[DEMO/SONG] y después presione una de las teclas C1–A1.
Empezará a reproducirse la canción de demostración seleccionada. Después de ésta, las demás canciones de demostración se reproducirán en el siguiente orden: otras canciones de demostración de voces, seguidas de 50 canciones preseleccionadas para piano y cualquier otra canción que se haya cargado desde el ordenador. A continuación se vuelve a reproducir la primera canción de demostración y se repite el proceso hasta que detenga la reproducción.
página 18 para obtener más información sobre las características de cada voz preseleccionada.
Mientras se reproduce una canción de demostración, mantenga presionado el botón [METRONOME] y presione el botón [+] o [–] para cambiar el tempo de la canción.Si utiliza el metrónomo (página 23) durante la reproducción de una canción de demostración, presione el botón [+] o [–] para cambiar el tempo de la canción.También puede usar las teclas para cambiar el tempo (página 23).
Las canciones de demostración no se transmiten a través de MIDI.
También puede cambiar a la canción de demostración siguiente o anterior. Para ello, mantenga presionado el botón [DEMO/SONG] y presione el botón [+] o [–].
Ajuste del volumen Utilice el control [MASTER VOLUME] para ajustar el
volumen.
La nota más grave
Canciones de demostración
Cada una de las 10 voces dispone de su propia canción de demostración, que muestra la voz correspondiente. Consulte la sección “Selección de voces” en la página 18.
Las canciones de demostración que se indican a continuación son extractos arreglados de las composiciones originales.
Las otras canciones de demostración son piezas originales de Yamaha (© 2008 Yamaha Corporation).
Tecla Nombre de voz Título Compositor
C1 GRAND PIANO 1 Albumbrad, Lyriske stykker IV, op.47-2 E. H. Grieg E1 HARPSICHORD 1 Concerto a cembalo obbligato, 2 violini, viola e continuo No.7, BWV.1058 J. S. Bach F1 HARPSICHORD 2 Gigue, Französische Suiten Nr.5, BWV.816 J. S. Bach G1 CHURCH ORGAN 1 Herr Christ, der ein’ge Gottes-Sohn, BWV.601 J. S. Bach G1 CHURCH ORGAN 2 Triosonate Nr.6, BWV.530 J. S. Bach
C1 A1
4. Detenga la demostración de la voz.
Presione el botón [DEMO/SONG] para detener la reproducción.
ESPAÑOL
121
CLP-320 Manual de instrucciones
15
Page 16
Escuchar 50 canciones preseleccionadas para piano
Escuchar 50 canciones preseleccionadas para piano
Este Clavinova ofrece datos de interpretación de 50 canciones para piano, además de canciones de demostración de voces. Puede optar por escuchar estas canciones o también puede consultar el libro “50 Greats for the Piano” incluido, que contiene las partituras de 50 canciones preseleccionadas para piano.
Procedimiento
1. Seleccione una canción preseleccionada para piano
y reprodúzcala.
El número de cada canción preseleccionada para piano se asigna a las teclas C2-C#6.
Mientras mantiene presionado el botón [DEMO/SONG], pulse una de las teclas de C2-C#6 para seleccionar la canción que desea reproducir.
Empezará a reproducirse la canción para piano seleccionada. Para reproducir todas las canciones preseleccionadas consecutivamente por orden, mientras mantiene presionado el botón [DEMO/SONG], pulse la tecla D6.
1ª canción 10ª canción 20ª canción 30ª canción 40ª canción 50ª canción (C6)
Canción:
En este instrumento, los datos de interpretación se llaman “canción”. Esto incluye las canciones de demostración y 50 canciones preseleccionadas para piano.
Puede tocar a la vez que se reproduce una canción preseleccionada. Puede cambiar la voz que se interpreta en el teclado.
ESPAÑOL
C2 C4C3 C5
Reproducción
consecutiva
(D6)
Mientras se reproduce una canción preseleccionada para piano, presione el botón [+] o [–] para cambiar a la canción para piano siguiente o anterior.
Ajuste del volumen
Utilice el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
2. Detenga la reproducción.
Para detener la reproducción de la canción (o detener la reproducción continua), presione el botón [DEMO/SONG].
•Para continuar reproduciendo otras canciones, consulte el procedimiento 1
descrito anteriormente.
La nota más
aguda (C7)
El tempo predeterminado se selecciona automáticamente siempre que se escoge una nueva canción preseleccionada y cuando comienza su reproducción.
Mientras se reproduce una canción preseleccionada para piano, mantenga presionado el botón [METRONOME] y presione el botón [+] o [–] para cambiar el tempo de la canción. Si utiliza el metrónomo (página 23) durante la reproducción de una canción preseleccionada, presione el botón [+] o [–] para cambiar el tempo de la canción. También puede usar las teclas para cambiar el tempo (página 23).
Cuando seleccione otra canción (o se seleccione una canción distinta durante una reproducción encadenada), se seleccionará de forma correspondiente un tipo de reverberación apropiado.
Las 50 canciones preseleccionadas para piano no se transmiten a través de MIDI.
CLP-320 Manual de instrucciones
16
122
Page 17
Escuchar canciones cargadas desde el ordenador
Escuchar canciones cargadas desde el ordenador
Puede transferir datos de canciones desde el ordenador a este instrumento y reproducir las canciones. (Consulte la página 31 para obtener más información sobre cómo cargar datos de canciones desde el ordenador).
Procedimiento
1. Seleccione una canción y reprodúzcala.
Los números de canciones (del 1 al 10) se asignan a las teclas D#6-C7 (vea la ilustración siguiente).
Mientras mantiene presionado el botón [DEMO/SONG], pulse una de las teclas de D#6-C7 para seleccionar la canción que desee reproducir.
Empezará a reproducirse la canción seleccionada.
1ª canción 10ª canción
Puede cargar un máximo de 10 canciones o 337 KB de datos desde el ordenador.
Las canciones cargadas desde el ordenador se numerarán automáticamente. Utilice la tabla siguiente para escribir los títulos de las canciones que cargó desde el ordenador.
D 6
Ajuste del volumen
Utilice el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen mientras escucha la canción.
(La nota más aguda)
C7
2. Detenga la reproducción.
Para detener la reproducción de la canción, presione el botón [DEMO/SONG].
Selección de un canal de reproducción de canciones
Si una canción cargada desde el ordenador utiliza una voz no admitida por este instrumento, la voz asignada originalmente podría no reproducirse con precisión. En este caso, si cambia el canal de reproducción de canciones de “All” (Todos) a “1 + 2” podrá mejorar el tono y sonar más natural.
Selección de los canales de reproducción de canciones 1 + 2:
Mientras mantiene presionados simultáneamente los botones [DEMO/SONG] y
[PIANO/VOICE], pulse la tecla C7.
Los canales 1 + 2 producirán el sonido.
C7
Tecla Título
D6
E6
F6
F
G6
G6
A6
A6
B6
C7
de la canción
6
ESPAÑOL
123
La nota más aguda
Selección de todos los canales de reproducción de canciones:
Mientras mantiene presionados simultáneamente los botones [DEMO/SONG] y
[PIANO/VOICE], pulse la tecla B6.
To dos los canales, del 1 al 16, producirán el sonido.
B6
La nota más aguda
CLP-320 Manual de instrucciones
17
Page 18
Selección y reproducción de voces
Selección y reproducción de voces
Selección de voces
Procedimiento
ESPAÑOL
Presione y suelte el botón [PIANO/VOICE] para seleccionar la voz Grand Piano 1. Presione y suelte el botón [PIANO/VOICE] y presione el botón [+] o [–] para seleccionar
una voz distinta.
Si desea seleccionar directamente una voz determinada, mantenga presionado el botón
[PIANO/VOICE] y, a continuación, pulse una de las teclas C1–A1.
Gire el control [MASTER VOLUME] para ajustar el nivel del volumen mientras toca el teclado.
D 1F 1G 1
C 1
La nota más grave
Tecla Nombre de voz Descripción
C1 Grand Piano 1 Muestras grabadas de un piano de cola de concierto. Es perfecta para
C
1Grand Piano 2 Un sonido de piano amplio y claro con una reverberación brillante.
D1 E.Piano 1 Sonido de piano eléctrico creado por síntesis FM. Óptima para música
D
1 E.Piano 2 Sonido de un piano eléctrico que emplea púas metálicas golpeadas por
E1 Harpsichord 1 El instrumento por excelencia de la música barroca. Puesto que las
F1 Harpsichord 2 Mezcla la misma voz una octava más alta para obtener un tono más
1 Vibraphone El sonido de un vibráfono tocado con mazos relativamente suaves.
F G1 Church Organ 1 Sonido típico de un órgano de tubos (8 pies + 4 pies + 2 pies). Óptima
G
1 Church Organ 2 Es el sonido acoplador completo de órgano asociado a menudo a la
A1 Strings Conjunto de cuerda amplio y a gran escala. Pruebe a combinar esta voz
las composiciones de música clásica y de cualquier otro estilo que requiera el uso de un piano acústico.
Óptima para música popular.
popular.
un martillo. Tono suave cuando se toca ligeramente y tono agresivo cuando se toca con fuerza.
cuerdas de un clavicémbalo se puntean, no existe respuesta de pulsación.
brillante.
para la música sacra del período barroco.
“Tocata y fuga” de Bach.
con piano en el modo DUAL.
C1 D1 E1 F1 G1 A1
Para conocer las características de las distintas voces, escuche las canciones de demostración de cada voz (página 15).
Voz:
En este instrumento, una voz es un “tono” o un “color tonal”.
Al elegir una voz, se seleccionan automáticamente el tipo de reverberación y la profundidad (página 20) que más se adecuan a esa voz concreta.
CLP-320 Manual de instrucciones
18
124
Page 19
Uso de los pedales
Selección y reproducción de voces
Pedal amortiguador (derecho)
El pedal amortiguador funciona de la misma manera que el de un piano acústico. Cuando se pisa, las notas se mantienen más tiempo. Al levantar el pie se interrumpen de inmediato las notas sostenidas. El pedal amortiguador ofrece una función de medio pedal.
Pedal de sostenido (centro)
Si toca una nota o un acorde en el teclado y pisa el pedal de sostenido mientras se retienen las notas, éstas se sostendrán tanto tiempo como permanezca pisado el pedal (como si se hubiera pisado el pedal amortiguador) pero todas las notas que se toquen posteriormente no se sostendrán. De esta forma se puede sostener un acorde, por ejemplo, mientras las demás notas se tocan con staccato.
Pedal de sordina (izquierdo)
El pedal de sordina reduce el volumen y cambia ligeramente el timbre de las notas que se interpretan mientras se pisa el pedal. El pedal de sordina no afectará a las notas que ya estaban sonando cuando se pisó.
Cuando pise el pedal amortiguador aquí, las notas que toque antes de soltarlo tendrán un sostenido más largo.
Si pisa el pedal de sostenido aquí mientras retiene la nota, ésta se sostendrá tanto tiempo como mantenga pisado el pedal.
Si el pedal amortiguador no funciona, compruebe que el cable del pedal está conectado correctamente en la unidad principal (página 36).
¿Qué es la función de medio pedal?
Esta función permite variar la longitud de sostenido en función de cuánto pise el pedal. Cuanto más pise el pedal, más se sostiene el sonido.
Por ejemplo, si al pisar el pedal amortiguador todas las notas que reproduce suenan poco nítidas, altas y muy sostenidas, puede soltar el pedal hasta la mitad para atenuar el sostenido.
Las voces de órgano y de cuerdas seguirán sonando mientras mantenga pisado el pedal de sostenido.
125
CLP-320 Manual de instrucciones
ESPAÑOL
19
Page 20
Selección y reproducción de voces
Introducción de variaciones en los sonidos – Reverberación
Con este control puede seleccionar diversos efectos de reverberación digital que añadirán una profundidad y una expresión adicionales al sonido para crear un ambiente acústico realista.
Procedimiento
Mientras mantiene presionado el botón [PIANO/VOICE], pulse una de las teclas de C2–E2 para seleccionar un tipo de reverberación.
D 2
C 2
La nota más grave
Tecla
C2 Room
C2 Hall1 (Sala 1) Si desea un sonido de reverberación “mayor”, utilice el ajuste
D2 Hall2 (Sala 2) Si desea un sonido de reverberación que produzca una verdadera
D2 Stage
E2 Off
Tipo de
reverberación
(Habitación)
(Escenario)
(Desactivado)
Este ajuste añade un efecto de reverberación continuo al sonido, similar a la reverberación acústica que se oye en una habitación.
HALL 1. Este efecto simula la reverberación natural de una sala de conciertos pequeña.
sensación de amplitud, utilice el ajuste HALL 2. Este efecto simula la reverberación natural de un auditorio de gran tamaño.
Simula la reverberación de un escenario.
No se aplica ningún efecto.
C2 D2 E2
Descripción
Ajuste de la profundidad de la reverberación
Para ajustar la profundidad de la reverberación para la voz seleccionada, pulse una de las teclas de C3 a G4 mientras mantiene presionado el botón [PIANO/VOICE]. La gama de profundidad está comprendida entre 0 y 20.
G4: profundidad 20
El tipo de reverberación predeterminado (incluido OFF) y los ajustes de profundidad son diferentes para cada voz.
Profundidad 0: ningún efecto Profundidad 20: máxima profundidad de reverberación
La nota más grave C3: profundidad 0
ESPAÑOL
Mientras mantiene presionado el botón [PIANO/VOICE], pulse la tecla A4 para ajustar la reverberación a la profundidad más adecuada para la voz seleccionada.
CLP-320 Manual de instrucciones
20
A4
Cuanto más aguda es la nota, más aumenta el valor de profundidad.
126
Page 21
Selección y reproducción de voces
Superposición de dos voces (modo Dual)
Puede superponer dos voces y reproducirlas simultáneamente para crear un sonido más denso y suave.
Procedimiento
1. Entre en el modo Dual.
Mientras mantiene presionado el botón [PIANO/VOICE], pulse simultáneamente dos teclas en el intervalo C1 a A1 (o pulse una tecla mientras mantiene presionada la otra).
Consulte la sección “Selección de voces” (página 18) para obtener información sobre las voces asignadas a las teclas.
La nota más grave
La voz asignada a la nota más grave se designará como Voice 1 y la voz asignada a la nota más aguda se designará como Voice 2.
Puede realizar los siguientes ajustes para Voice 1 y Voice 2 en el modo Dual:
Ajuste de la octava
Puede subir o bajar una octava el tono de Voice 1 y Voice 2 de forma independiente. Según las voces que se combinen en el modo Dual, la combinación puede sonar mejor si se sube o baja una octava en una de las voces.
Mientras mantiene presionado el botón [PIANO/VOICE], pulse una de las teclas de C5-F5.
C1 A1
C5 F5
No puede asignar la misma voz a Voice 1 (Voz 1) y Voice 2 (Voz 2) simultáneamente en el modo Dual.
Reverberación en el modo Dual
El tipo de reverberación asignado a Voice 1 tendrá prioridad. (Si la reverberación de Voice 1 está definida como OFF, estará activa la reverberación asignada a Voice 2).
127
La nota más aguda
Te c la C5: –1 (Voice 1), Tecla C5: 0 (Voice 1), Tecla D5: +1 (Voice 1), Te c la D5: –1 (Voice 2), Tecla E5: 0 (Voice 2), Tecla F5: +1 (Voice 2)
Ajuste del balance
Puede ajustar el balance del volumen entre dos voces. Por ejemplo, puede ajustar una como la voz principal con un ajuste más fuerte y suavizar la otra voz.
Mientras mantiene presionado el botón [PIANO/VOICE], pulse una de las teclas de F#5-F#6.
El ajuste “0” produce un balance exacto entre las dos voces del modo Dual. Los ajustes por debajo de “0” aumentan el volumen de Voice 2 con respecto a Voice 1, mientras que los ajustes por encima de “0” aumentan el volumen de Voice 1 con respecto a Voice 2.
F 5C6
-6 -4 -2
-5
-3 -1 0 +2 +4 +5
F 6
+1 +3 +6
La nota más aguda
2. Salga del modo Dual y vuelva al modo de
interpretación normal.
Mientras mantiene presionado el botón [PIANO/VOICE] , presione una de las teclas C1–A1.
ESPAÑOL
CLP-320 Manual de instrucciones
21
Page 22
Selección y reproducción de voces
Transposición
La función de transposición del Clavinova hace posible subir o bajar el tono de todo el teclado en intervalos de semitonos hasta un máximo de seis semitonos, para hacer coincidir fácilmente el tono del teclado con el registro de un cantante o de otros instrumentos. Por ejemplo, si ajusta el intervalo de transposición en “5”, al tocar la tecla C suena el tono F. De esta manera, puede interpretar una canción como si estuviera en do mayor y el instrumento realizará la transposición a la clave de fa mayor.
Procedimiento
Mientras mantiene presionados los botones [DEMO/SONG] y [PIANO/VOICE], pulse una de las teclas de F#2-F#3 para ajustar la cantidad de transposición deseada.
La nota más grave
F 2
Tr ansposición descendente. Transposición ascendente.
C3
-6 -4 -2 +1
-5 -3 -1 0 +2 +4 +5
Tono normal.
+3 +6
F 3
[DEMO/SONG] + [PIANO/VOICE] + tecla C3:
To ca en el tono normal del teclado.
[DEMO/SONG] + [PIANO/VOICE] + tecla B2 (tecla blanca a la izquierda de C3):
Baja el tono un semitono.
[DEMO/SONG] + [PIANO/VOICE] + tecla B2 (la primera tecla negra a la izquierda de C3):
Baja el tono un tono completo (dos semitonos).
[DEMO/SONG] + [PIANO/VOICE] + tecla F2:
Baja el tono seis semitonos.
[DEMO/SONG] + [PIANO/VOICE] + tecla C3 (la tecla negra a la derecha de C3):
Sube el tono un semitono.
[DEMO/SONG] + [PIANO/VOICE] +tecla D3 (la primera tecla blanca a la derecha de C3):
Sube el tono un tono completo (dos semitonos).
[DEMO/SONG] + [PIANO/VOICE] + tecla F3:
Sube el tono seis semitonos.
Transposición:
Cambio de la signatura de clave. En este instrumento, la transposición cambia la tonalidad de todo el teclado.
ESPAÑOL
Afinación del tono
Puede ajustar con precisión el tono de todo el instrumento. Esta función es útil cuando se toca el Clavinova con otros instrumentos o con música del CD.
Procedimiento
Para subir el tono (en incrementos de 0,2 Hz aproximadamente):
Mantenga pulsadas las teclas A–1, B–1 y C0 simultáneamente y pulse una tecla cualquiera entre C3 y B3.
Para bajar el tono (en incrementos de 0,2 Hz aproximadamente):
Mantenga pulsadas las teclas A–1, B–1 y C0 simultáneamente y pulse una tecla cualquiera entre C3 y B3.
Para restablecer el tono estándar: Mantenga pulsadas las teclas A–1, B–1, C0 y C0 simultáneamente y pulse una tecla cualquiera entre C3 y B3.
Para subir el tono Para bajar el tono Para restablecer el tono estándar
B-1
A-1 C0
Grados de ajuste: 427,0 - 453,0 Hz Tono estándar: 440,0 Hz
B-1
A-1 C 0
C0B-1
A-1 C 0
C3 B3
Hz (hercio):
Esta unidad de medida se refiere a la frecuencia de un sonido y representa el número de veces que una onda de sonido vibra en un segundo.
128
CLP-320 Manual de instrucciones
22
Page 23
Selección y reproducción de voces
Empleo del metrónomo
El Clavinova incorpora un metrónomo (dispositivo que mantiene un tempo exacto) que resulta muy práctico para ensayar.
Procedimiento
1. Inicie el metrónomo.
Presione el botón [METRONOME] para encender el metrónomo.
Determine la signatura de tiempo
Mientras mantiene presionado el botón [METRONOME], pulse una de las teclas de C3-F3.
D 3
C 3
C3
D3
E3
F3
La nota más aguda
Te cla C3: sin compás, tecla C3: 2/4, tecla D3: 3/4, tecla D3: 4/4, tecla E3: 5/4, tecla F3: 6/4
Ajuste del tempo
Para ajustar el tempo del metrónomo, presione el botón [+] o [–] mientras se reproduce el metrónomo.
El tempo del metrónomo y de la reproducción de una canción preseleccionada se puede ajustar entre 32 y 280 pulsaciones por minuto.
Se asigna un número a cada una de las teclas siguientes. Mientras mantiene presionado el botón [METRONOME], pulse una secuencia
de teclas de C4–A4 para especificar un número de tres dígitos. Seleccione un número comenzando por el dígito de la izquierda. Por ejemplo,
para ajustar el tempo “95”, presione las teclas C4 (0), A4 (9) y F4 (5) en este orden.
Aumento del valor del tempo en pasos de uno:
Mientras se reproduce el metrónomo, presione el botón [+]. Como alternativa, mantenga presionado el botón [METRONOME] y pulse la tecla C5.
Reducción del valor del tempo en pasos de uno:
Mientras se reproduce el metrónomo, presione el botón [–]. Como alternativa, mantenga presionado el botón [METRONOME] y pulse la tecla B4.
Aumento del valor del tempo en pasos de diez:
Mantenga presionado el botón [METRONOME] y pulse la tecla D5.
Reducción del valor del tempo en pasos de diez:
Mantenga presionado el botón [METRONOME] y pulse la tecla A4.
ESPAÑOL
129
C 5
4
A
METRONOME
024579
C4 A4F4
Restablecimiento del valor predeterminado del tempo:
8631
B4
C5
D5
La nota más aguda
Mientras se reproduce el metrónomo, presione simultáneamente los botones [+] y [–].
Como alternativa, mantenga presionado el botón [METRONOME] y pulse la tecla C5.
Para restablecer el valor predeterminado de 120 del tempo mientras el metrónomo está detenido, presione simultáneamente los botones [METRONOME], [+] y [–].
CLP-320 Manual de instrucciones
23
Page 24
Selección y reproducción de voces
Ajuste del volumen
Puede cambiar el volumen del sonido del metrónomo. Mientras mantiene presionado el botón [METRONOME], pulse una de las teclas
de C1-G2 para determinar el volumen.
La nota más grave
El nivel de volumen aumenta cuanto más aguda sea la tecla que se presiona.
C1 G2
2. Detenga el metrónomo.
Para apagar el metrónomo, presione el botón [METRONOME].
Ajuste de la pulsación del teclado (sensibilidad de pulsación)
Puede ajustar el nivel de volumen, que cambia en función de la rapidez o fuerza con la que se pulsen las teclas (pulsación del teclado). Seleccione una pulsación del teclado adecuada para las voces y las canciones o a su gusto.
Ajuste de la
Tecla
A6 Fixed (Fijo) El nivel del volumen no cambia en absoluto, independientemente de
A6 Soft (Suave) El nivel del volumen apenas cambia cuando se toca el teclado
B6 Medium
C7 Hard (Fuerte) El nivel del volumen cambia considerablemente de pianissimo
sensibilidad
de pulsación
(Medio)
que toque el teclado suavemente o con fuerza.
suavemente o con fuerza.
Esta es la respuesta de pulsación de piano estándar. (Se trata del ajuste predeterminado).
a fortissimo para facilitar una expresión dinámica y contrastada. Es necesario pulsar las teclas con fuerza para producir un sonido fuerte.
Descripción
Este ajuste está desactivado con algunas voces, como un sonido de órgano.
Procedimiento
Mientras mantiene presionado el botón [PIANO/VOICE], pulse una de las teclas
ESPAÑOL
24
de A6–C7 para seleccionar la sensibilidad de pulsación deseada.
CLP-320 Manual de instrucciones
C7A6
130
Page 25
Grabación de su interpretación
Grabación de su interpretación
La función de grabación del Clavinova le permite grabar su interpretación de una canción. La interpretación grabada se llama “canción de usuario”. Siga estos pasos para grabar y reproducir su interpretación.
La canción de usuario se
Grabación de sonido y grabación de datos
Las grabaciones en cintas de casete utilizan un formato de datos diferente del usado por este instrumento. Las cintas de casete graban señales de audio. Por su parte, este instrumento graba información sobre las notas y las voces que se tocan y sobre la sincronización y el tempo de esas notas. No graba señales de audio. Cuando se reproduce una interpretación grabada en este instrumento, su generador de tonos interno reproduce el sonido de acuerdo con la información grabada.
ATENCIÓN
Procure no borrar los datos grabados:
Después de grabar una interpretación en este instrumento, se enciende el indicador del botón [PLAY]. Mientras este indicador está encendido, si graba otra interpretación se borrarán los datos grabados.
guarda como archivo MIDI estándar (SMF) (página 31). Para transferir la canción de usuario a otro dispositivo y reproducirla, debe tener instalado Musicsoft Downloader (página 31) en el ordenador.
Procedimiento
1. Seleccione una voz y otros ajustes para la grabación.
Mientras mantiene presionado el botón [PIANO/VOICE], presione una de las teclas C1–A1 para seleccionar las voces deseadas. (Consulte la página 18.)
Si lo desea, puede seleccionar otros ajustes, como la reverberación. Utilice el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen en un nivel
cómodo. También puede utilizar el control [MASTER VOLUME] para ajustar el nivel de volumen durante la reproducción.
2. Active el modo Record (Grabación).
Presione el botón [REC].
El indicador del botón [REC] parpadea. (Puede pasar un momento antes de que el indicador empiece a parpadear.)
Vuelva a presionar el botón [REC] si desea cancelar el modo Record.
3. Inicie la grabación.
La grabación empieza en cuanto toca el teclado. Como alternativa, presione el botón [PLAY] para iniciar la grabación.
El indicador del botón
[REC] se enciende y el indicador del botón [PLAY]
parpadea al tempo actual.
4. Detenga la grabación.
Presione el botón [REC].
No se puede activar el modo Record mientras se reproduce una canción de demostración.
Capacidad de grabación
La “capacidad de grabación” es la cantidad máxima de datos de interpretación que se puede grabar. La capacidad de graba­ción de este instrumento es de 100 KB (aproximadamente
11.000 notas).
Cambio de los ajustes de la canción de usuario grabada
Si desea cambiar la voz de la canción de usuario, seleccione otra voz antes de presionar el botón [REC]. A continuación, presione el botón [REC] para activar el modo Record. Sin tocar el teclado, presione el botón [REC] de nuevo para apli­car el cambio a la canción. Si desea cambiar el tempo, hágalo después de entrar en el modo Record.
Puede almacenar en un ordena­dor la canción de usuario gra­bada. También puede cargar los datos de la canción de usuario desde un ordenador y reprodu­cirla en el instrumento. (Vea la página 31.)
ESPAÑOL
131
ATENCIÓN
No apague el instrumento mientras está grabando los datos en su memoria interna (es decir, mientras parpadean los indicadores de los botones [REC] y [PLAY]). Si lo hace, se perderán todos los datos grabados, incluidos los que se estén grabando.
CLP-320 Manual de instrucciones
25
Page 26
Grabación de su interpretación
Reproducción de datos de interpretaciones grabadas
Procedimiento
1. Comience la reproducción.
Presione el botón [PLAY].
El indicador del botón [PLAY] parpadea al tempo actual.
2. Detenga la reproducción.
Cuando termina de reproducirse la canción de usuario, el instrumento vuelve automáticamente al modo anterior.
Para detener la reproducción, presione el botón [PLAY].
Mientras se reproduce la canción de usuario, mantenga presionado el botón [METRONOME] y presione el botón [+] o [–] para cambiar el tempo de la canción. Si utiliza el metrónomo (página 23) durante la reproducción de una canción de demostración, presione el botón [+] o [–] para cambiar el tempo de la canción. También puede usar las teclas para cambiar el tempo (página 23).
ESPAÑOL
Borrado de datos de interpretaciones grabadas
Puede borrar la canción de usuario grabada.
Procedimiento
1. Active el modo Record.
Presione el botón [REC].
El indicador del botón [REC] parpadea.
2. Borre la canción.
Mantenga presionado el botón [PLAY] y, a continuación, presione el botón [REC].
Se borrarán los datos de usuario grabados.
Para cancelar la operación de borrado, presione de nuevo el botón [REC].
Tenga en cuenta que incluso después de cancelar la operación de borrado, los ajustes de las canciones del usuario, incluida la selección de voces, volverán automáticamente al estado en que estaba cuando activó el modo de grabación (página 25).
CLP-320 Manual de instrucciones
26
132
Page 27
Conexión de instrumentos MIDI
Conexión de instrumentos MIDI
El Clavinova dispone de conectores MIDI. Las funciones MIDI le permiten acceder a una variedad de géneros musicales.
Acerca de MIDI
MIDI (interfaz digital para instrumentos musicales) es un formato estándar para la recepción y transmisión de datos de interpretaciones entre instrumentos musicales electrónicos.
La conexión de instrumentos musicales que admiten MIDI por medio de cables MIDI le permite transferir datos de interpretaciones y de ajustes entre diversos instrumentos musicales. Con MIDI también puede conseguir interpretaciones más avanzadas que las que son posibles con un solo instrumento musical.
MIDI
INOUT
Puesto que la transmisión o la recepción de datos MIDI puede variar en función del tipo de dispositivo MIDI, cada dispositivo MIDI sólo puede transmitir o recibir datos y comandos compatibles con otros dispositivos MIDI conectados. Consulte “MIDI Implementation Chart” en Internet (consulte la sección “Lista de datos” en la página 6) para averiguar qué datos y comandos MIDI pueden transmitir o recibir sus dispositivos.
Para realizar una conexión MIDI necesita un cable MIDI dedicado (opcional). Puede adquirir cables MIDI en establecimientos de instrumentos musicales.
Si conecta un cable MIDI muy largo, pueden producirse errores de transmisión de datos. Utilice un cable MIDI con una longitud máxima de 15 metros.
Antes de conectar un dispositivo MIDI a este instrumento, apague el instrumento y el dispositivo MIDI. Después de conectarlos, encienda en primer lugar el dispositivo MIDI y después el instrumento.
Capacidad de MIDI
Las funciones MIDI le permiten transferir datos de interpretaciones entre dispositivos MIDI, cargar datos de canciones desde un ordenador conectado al instrumento, así como transmitir y almacenar datos de canciones de usuario en un ordenador.
Transferencia de datos de interpretación a y desde otro
dispositivo MIDI
Conector MIDI OUT
POWER
Conector MIDI IN
Cables MIDI
opcionales
Transferencia de datos MIDI a y desde un ordenador
OUT
Puerto USB
Ordenador
UX16 (opcional)
IN
Conector
Conector
MIDI OUT
Conector
MIDI IN
Conector
MIDI OUT
MIDI IN
Instrumento MIDI
POWER
No puede transmitir las canciones de demostración de voces ni las 50 canciones preseleccionadas para piano desde este instrumento a otro dispositivo MIDI.
ESPAÑOL
Para obtener más información sobre la transmisión y recepción de datos de canciones, consulte la sección “Transmisión de los datos de canciones entre el ordenador y el Clavinova” en la página 31.
133
CLP-320 Manual de instrucciones
27
Page 28
Conexión de un ordenador
Conexión de un ordenador
La conexión del instrumento a un ordenador a través de los conectores MIDI le permite transferir datos MIDI entre el instrumento y el ordenador. Esta conexión requiere que tenga instalado en el ordenador el software de aplicación adecuado. Además, si instala Musicsoft Downloader en el ordenador, puede transferir datos de canciones entre el piano y el ordenador (página 31).
Cuando se utiliza este instrumento como un módulo de tonos, no se reproducirán correctamente los datos de interpretaciones con voces que no estén incluidas en el instrumento.
Antes de conectar este instrumento a un ordenador personal, apague primero el instrumento y el ordenador. Una vez realizadas las conexiones, encienda primero el ordenador y, a continuación, encienda el instrumento.
Ejemplo de conexión de este instrumento al puerto USB de un ordenador
Utilice una interfaz USB-MIDI opcional (como la Yamaha UX16) para conectar los conectores MIDI de este instrumento al puerto USB del ordenador. Para poder controlar el instrumento MIDI desde el ordenador, debe instalar correctamente el controlador USB-MIDI en el ordenador. El controlador USB-MIDI es una aplicación de software que permite transmitir señales MIDI entre el software de secuencia del ordenador y el instrumento MIDI conectado. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones que se suministró con el dispositivo de la interfaz USB.
ESPAÑOL
Ordenador
MIDI
INOUT
OUT
IN
POWER
Conexión del instrumento al ordenador utilizando una interfaz USB-MIDI
Apague el instrumento. Conecte el cable MIDI OUT entre la interfaz USB-MIDI y el conector MIDI IN del instrumento y conecte el cable MIDI IN entre la interfaz USB-MIDI y el conector MIDI OUT del instrumento.
Ya se ha establecido la conexión entre el instrumento y el ordenador. Encienda el instrumento e intente transferir datos MIDI a o desde el ordenador. Para obtener más información sobre cómo conectar la UX16, consulte el manual de instrucciones que se suministró con UX16.
Para poder transferir datos MIDI entre este instrumento y un ordenador, debe instalar una aplicación de software en el ordenador.
CLP-320 Manual de instrucciones
28
134
Page 29
Funciones MIDI
Funciones MIDI
Puede realizar ajustes detallados de las funciones MIDI.
Selección de canales de transmisión y recepción MIDI
En cualquier configuración de controles MIDI, los canales MIDI de los equipos transmisor y receptor deben coincidir para que la transferencia de datos sea correcta. Con este parámetro se especifica el canal en el que el instrumento transmite o recibe los datos MIDI.
Procedimiento
Ajuste del canal de transmisión
Mientras mantiene presionados simultáneamente los botones [DEMO/SONG] y
[PIANO/VOICE], pulse una de las teclas de C1-E2.
Ajuste del canal de recepción
Mientras mantiene presionados simultáneamente los botones [DEMO/SONG] y
[PIANO/VOICE], pulse una de las teclas de C4-F5.
E2
12 13 15
D 2
24 7911 14 16
1356810
Para ajustar los
canales de recepción.
(C4–F5)
OFF
C1 C4 F5
24 7911 14 16
1356810
Para ajustar los canales
de transmisión.
(C1–D 2)
12 13 15
E5
1+2
ALL
Activación o desactivación del control local
“Control local” se refiere al hecho de que, normalmente, el teclado del piano digital controla su generador de tonos interno, lo que permite que las voces internas se reproduzcan directamente desde el teclado. En esta situación, el control local está activado (ON), ya que el generador de tonos interno lo controla localmente el propio teclado. No obstante, el control local puede desactivarse (OFF), de forma que el teclado del piano digital no reproduzca voces internas, pero se siga transmitiendo la información MIDI apropiada a través del conector MIDI OUT cuando se tocan las notas en el teclado. Al mismo tiempo, el generador de tonos interno responde a información MIDI recibida a través del conector MIDI IN.
Procedimiento
Mientras mantiene presionados simultáneamente los botones [DEMO/SONG] y
[PIANO/VOICE], pulse la tecla C6. Al pulsar repetidamente la tecla C6 se alterna entre
control local activado y desactivado.
C6
En el modo Dual, los datos de Voice 1 se transmiten en su canal especificado y los datos de Voice 2 se transmiten en el canal cuyo número sea el inmediatamente superior al del canal especificado. En este modo, no se transmitirá ningún dato si el canal de transmisión está ajustado en “OFF”.
El canal de recepción MIDI es ALL:
Se puede disponer de un modo de recepción “multitimbre”. En este modo, el instrumento recibe diferentes partes del dispositivo MIDI conectado en cualquiera o en todos los 16 canales MIDI y reproduce datos de canciones multicanal.
El canal de recepción MIDI es 1+2:
Se puede disponer de un modo de recepción “1+2”. Permite la recepción simultánea en los canales 1 y 2 únicamente, con lo que el instrumento puede reproducir datos de canciones de los canales 1 y 2 recibidos desde un ordenador o secuenciador de música.
Los mensajes de cambio de programa y otros mensajes de canal similares recibidos no afectarán a los ajustes del panel del instrumento ni a las notas que se tocan en el teclado.
Los datos de las canciones de demostración y de las 50 canciones preseleccionadas para piano no se pueden transmitir a través de MIDI.
ESPAÑOL
ATENCIÓN
Cuando el control local está desactivado, el teclado del instrumento no toca las voces internas.
135
La nota más aguda
CLP-320 Manual de instrucciones
29
Page 30
Funciones MIDI
Activación o desactivación del cambio de programa
Normalmente, el instrumento responderá a los números de cambio de programa MIDI recibidos desde un teclado externo u otro dispositivo MIDI, de forma que la voz correspondiente al número se seleccionará en el canal correspondiente (la voz del teclado no cambia). El instrumento normalmente enviará además un número de cambio de programa MIDI cuando se seleccione una de sus voces, con lo que la voz o el programa correspondiente al número se seleccionará en el dispositivo MIDI externo si éste se ha configurado para recibir y responder a números de cambio de programa MIDI. Esta función permite cancelar la recepción y transmisión de números de cambio de programa de forma que las voces puedan seleccionarse en el instrumento sin que por ello se vea afectado el dispositivo MIDI externo.
Procedimiento
Mientras mantiene presionados simultáneamente los botones [DEMO/SONG] y
[PIANO/VOICE], pulse la tecla C
cambio de programa activado y desactivado.
6. Al pulsar repetidamente la tecla C6 se alterna entre
C 6
La nota más aguda
Para obtener información acerca de los números de cambio de programa para cada una de las voces, consulte Formato de datos MIDI en Internet (consulte la sección “Lista de datos” en la página 6).
ESPAÑOL
Activación o desactivación del cambio de control
Los datos de cambio de control MIDI se refieren a la información MIDI relacionada con la expresión de la interpretación (como la información del pedal amortiguador). Puede transmitir datos de cambio de control MIDI desde el instrumento para controlar el funcionamiento del dispositivo MIDI conectado. (Por ejemplo, si utiliza el pedal amortiguador del instrumento, éste transmitirá datos de cambio de control MIDI). Por otra parte, los datos de interpretaciones MIDI del instrumento responderán a los datos de cambio de control MIDI recibidos del dispositivo MIDI conectado. (En ese momento, la voz que esté tocando en el teclado no se verá afectada por los datos de cambio de control.) La capacidad para transmitir y recibir datos de cambio de control MIDI resulta a veces muy útil. Active el cambio de control si desea utilizar esta función. Desactívelo si no desea utilizarla.
Procedimiento
Mientras mantiene presionados simultáneamente los botones
[PIANO/VOICE], pulse la tecla D6. Al pulsar repetidamente la tecla D6 se alterna entre
cambio de control activado y desactivado.
[DEMO/SONG] y
D6
Para obtener información acerca de los cambios de control que se pueden utilizar con el instrumento, consulte Formato de datos MIDI en Internet (consulte la sección “Lista de datos” en la página 6).
CLP-320 Manual de instrucciones
30
La nota más aguda
136
Page 31
Transmisión de los datos de canciones entre el ordenador y el Clavinova
Tr ansmisión de los datos de canciones entre el ordenador y el Clavinova
Además de las canciones de demostración y las 50 canciones preseleccionadas para piano almacenadas en el instrumento, puede reproducir los datos de otra canción cargándolos desde un ordenador conectado. Para poder utilizar esta función, antes debe descargar Musicsoft Downloader del sitio web de Yamaha en la siguiente dirección URL e instalarlo en el ordenador.
http://music.yamaha.com/download/
Requisitos del sistema para instalar Musicsoft Downloader
• Sistema operativo
:
Windows 2000/XP Home Edition/XP Professional/Vista * Con XP y Vista se admite la versión de 32 bits, pero no la
versión de 64 bits.
• CPU
• Memoria
:
Procesador Intel® Pentium® o Celeron® a 500 MHz o una
:
frecuencia superior 256 MB o más
• Espacio libre en el disco duro
• Pantalla
• Otros
: :
128 MB o más (se recomiendan 512 MB como mínimo)
:
800 x 600 color de alta densidad (16 bits) Microsoft® Internet Explorer® versión 5.5 o superior
Carga de datos de canciones desde un ordenador al Clavinova
Puede cargar datos de canciones para piano desde un ordenador al instrumento. Además, después de grabar su interpretación en el instrumento y de guardar la grabación en un ordenador, podrá volver a cargar la grabación en el instrumento. Este instrumento puede leer datos MIDI en formato SMF 0. Sin embargo, si tales datos contienen información para funciones no admitidas por el instrumento, éste no los reproducirá correctamente. Para obtener más información sobre la carga de datos de canciones desde un ordenador al instrumento, consulte la sección “Transferencia de datos entre el ordenador y el instrumento (para datos sin proteger)” en el archivo de la Ayuda que se incluye con Musicsoft Downloader.
Requisitos para los datos de canciones que se pueden cargar en el instrumento desde un ordenador
Puede descargar gratis Musicsoft Downloader del sitio web de Yamaha.
No cambie manualmente el nombre del archivo con el ordenador, porque si lo hiciera no se podría cargar el archivo en el instrumento.
SMF (archivo MIDI estándar)
Este archivo tiene un formato de secuencia muy utilizado (para la grabación de datos de interpretaciones). A veces se denomina “archivo MIDI”. La extensión del archivo es MID.
Puede reproducir canciones en formato SMF mediante software musical o un secuenciador que admita SMF. El instrumento también es compatible con SMF.
137
• Número de canciones : un máximo de 10 canciones más una canción de usuario
•Tamaño máximo de los datos : 337 KB más 100 KB (usuario)
•Formato de los datos : formato SMF 0
Puede reproducir las canciones cargadas (consulte la página 17).
ATENCIÓN
No apague el instrumento ni lo desenchufe durante la transmisión de datos. Si lo hace, no se almacenarán los datos transmitidos. Además, la memoria flash podría funcionar de forma inestable y provocar el borrado de toda la memoria cuando se encienda o se apague el instrumento.
Los datos de canciones cargados desde al ordenador o los datos de canciones del usuario se guardarán en la memoria Flash interna.
Mientras Musicsoft Downloader está en funcionamiento, se encienden los indicadores de los botones [REC] y [PLAY] en el piano.
Antes de utilizar el instrumento, cierre la ventana de Musicsoft Downloader y salga de la aplicación.
CLP-320 Manual de instrucciones
ESPAÑOL
31
Page 32
Transmisión de los datos de canciones entre el ordenador y el Clavinova
Transmisión de datos de canciones desde un ordenador al Clavinova
Musicsoft Downloader le permite transferir la canción de usuario del instrumento a un ordenador. Para obtener más información sobre la transferencia de datos de canciones desde el instrumento a un ordenador, consulte la sección “Transferencia de datos entre el ordenador y el instrumento (para datos sin proteger)” en el archivo de la Ayuda que se incluye con Musicsoft Downloader.
Datos que puede transferir desde el instrumento a un ordenador
•Canción de usuario : USERSONG1.MID
• Datos de copia de seguridad : 08CLP-L.BUP
• Datos de canciones (una vez que se hayan cargado desde el ordenador)
Copia de seguridad de los datos e inicialización de los ajustes
Copia de seguridad de los datos en la memoria flash
Los siguientes datos se almacenan en la memoria flash del instrumento, donde se mantienen después de apagarlo.
Datos de la copia de seguridad
Volumen del metrónomo
Signatura de tiempo del metrónomo
Sensibilidad de pulsación
Afinación
Datos de interpretación grabados (canción de usuario)
Datos de canciones una vez cargados desde un ordenador
Si renombra el archive de can­ciones “USERSONG1.MID”, el instrumento no podrá reconocer el archivo.
Los datos de la copia de seguridad para el volumen y la signatura de tiempo del metrónomo, la sensibilidad de pulsación, la afinación y la canción de usuario se incluyen en el archivo denominado “08CLP-L.BUP” y se almacenan en este instrumento. Puede transferir los datos de copia de seguridad entre el instrumento y un ordenador.
ESPAÑOL
Inicialización de los ajustes
Al inicializar los ajustes, se inicializarán todos los datos, excepto los datos de las canciones cargadas desde un ordenador, y se restablecerán a sus ajustes de fábrica predeterminados.
Mientras mantiene pulsada la tecla C7 (la más aguda), encienda el instrumento.
Los datos (excepto los datos de las canciones cargadas desde un ordenador) se inicializarán.
C7
La nota más aguda
ATENCIÓN
No apague el instrumento mientras está inicializando los datos de su memoria interna (es decir, mientras parpadean los indicadores de los botones [REC] y [PLAY]).
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que al inicializar los ajustes se eliminará la canción que ha grabado (canción de usuario).
Si el instrumento experimenta problemas o presenta errores de funcionamiento, apáguelo y, a continuación, realice el procedimiento de inicialización.
CLP-320 Manual de instrucciones
32
138
Page 33
Solución de problemas
Solución de problemas
Problema Causa posible y solución
El instrumento no se enciende. El instrumento no se ha enchufado correctamente. Inserte bien la clavija hembra en la
toma del instrumento y la clavija macho en una toma de CA adecuada (página 13).
Los altavoces o los auriculares emiten ruido. El ruido puede deberse a interferencias causadas por el uso de un teléfono móvil
cerca del instrumento. Apague el teléfono móvil o aléjelo del instrumento.
El volumen general es bajo o no se oye ningún sonido.
El pedal amortiguador no tiene ningún efecto. Puede que el cable del pedal no esté conectado correctamente. Asegúrese de que el
• El volumen principal está ajustado demasiado bajo. Ajústelo al nivel adecuado por medio del control [MASTER VOLUME].
• Asegúrese de que no haya unos auriculares conectados en su toma correspondiente.
• Asegúrese de que el control local (página 29) está ajustado en ON.
cable del pedal está bien insertado en la toma [PEDAL] (página 36).
Opciones
Banco BC-100
Un cómodo banco a juego con el Yamaha Clavinova.
UX16
Interfaz USB-MIDI.
HPE-160
Auriculares.
ESPAÑOL
139
CLP-320 Manual de instrucciones
33
Page 34
Montaje del soporte para teclado
Montaje del soporte para teclado
ATENCIÓN
•Tenga cuidado de no confundir los componentes y asegúrese de instalarlos con la orientación correcta. Realice el montaje siguiendo la secuencia que se indica a continuación.
• El montaje deben realizarlo dos personas como mínimo.
• Monte el soporte en el suelo sobre superficie plana.
• Utilice únicamente los tornillos incluidos e insértelos en los orificios correctos, ya que el producto podría sufrir daños o funcionar incorrectamente en caso de error.
• Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después del montaje de cada unidad.
• Para desmontar, invierta la secuencia de montaje que se indica a continuación.
Te nga preparado un destornillador de estrella (Phillips)
Extraiga todos los componentes de la caja y compruebe
1. Fije (apriete con los dedos) C a
que no falta ninguno.
A
DE
B
C
Cable de
Cable de pedales enrollado en el interior
Componentes del montaje
4
tornillos largos
de
6 × 20 mm
4 tornillos cortos de 6 × 16 mm
1
2
alimentación de CA
4
tornillos de rosca
de
4 × 20 mm
2 portacables
4
D y a E.
1-1 Desate y estire el cable enrollado del pedal.
No tire el enganche de vinilo. Lo necesitará más adelante en el paso 6.
1-2 Alinee D y E con cada extremo de C. 1-3 Fije D y E a C apretando con los dedos los
tornillos largos 1 (6 × 20 mm).
E
1-3
1-2
D
C
L
2 tornillos finos de 4 × 12 mm
ESPAÑOL
Juego del soporte para auriculares
2 tornillos finos de 4 × 10 mm 5 Soporte para
CLP-320 Manual de instrucciones
34
3
auriculares
1-1
140
Page 35
Montaje del soporte para teclado
2. Acople B.
Dependiendo del modelo de Clavinova que haya adquirido, el color de un lado de B podría no coincidir con el del otro lado. En este caso, coloque B de modo que el lado del color similar a D y E quede mirando hacia el intérprete.
2-1 Coloque el lado inferior de B sobre cada
pata de D y E y fije el lado superior a D y E.
2-2 Fije el lado superior de B a D y E apretando
los tornillos finos 3 (4 × 12 mm) con los dedos.
2-3 Mientras empuja la parte inferior de D y E
desde el exterior, asegure los extremos inferiores de B mediante dos tornillos de rosca 4 (4 × 20 mm).
2-4 Inserte los otros dos tornillos de rosca 4
(4 × 20 mm) en los otros dos orificios para asegurar B.
2-5 Apriete firmemente los tornillos de la parte
superior de B que fijó en el paso 2-2.
2-1
E
2-2, 2-5
4. Monte A.
Ponga las manos al menos a 10 centímetros de los extremos de la unidad principal al colocarla.
A
R
Al menos 10 cm
B
D
E
ATENCIÓN
Puede pillarse los dedos entre la unidad principal y el panel posterior o los laterales; tenga mucho cuidado de no dejar caer la unidad principal.
No sujete el teclado en ninguna posición que no sea la que se indica en la ilustración.
Coloque los extremos infe­riores del panel posterior sobre cada pata.
2-3
2-4
B
R
D
L
2-3
3. Apriete firmemente los tornillos
de C que fijó en el paso 1-3.
B
C
5. Asegure A.
5-1 Ajuste la posición de A de modo que sus
extremos izquierdo y derecho sobresalgan por igual de D y E, visto desde la parte frontal.
5-2 Asegure A apretando firmemente los
tornillos cortos 2 (6 × 16 mm) desde la parte frontal.
5-1
A
Saliente de A
A
ESPAÑOL
5-2
141
3
CLP-320 Manual de instrucciones
35
Page 36
Montaje del soporte para teclado
N
6. Conecte el cable del pedal.
6-1 Inserte la clavija del cable del pedal en el
conector de pedal de la parte posterior.
6-2 Acople los portacables al panel posterior tal
como se muestra y, a continuación, sujete el cable en sus soportes.
6-3 Utilice un enganche de vinilo para tensar el
cable del pedal.
PEDAL
LET
6-3
6-2
6-1
7-2 Conecte la clavija del cable de alimentación
al conector del panel posterior.
ADVERTENCIA
Un ajuste de voltaje incorrecto podría provocar daños graves en el instrumento o dar como resultado un funcionamiento incorrecto.
8. Ajuste la pieza de sujeción.
Gire la pieza de sujeción hasta que esté en firme contacto con la superficie del suelo.
9. Acople el soporte
paraauriculares
Utilice los dos tornillos incluidos 5 (4 × 10 mm) para fijar el soporte como se muestra en la siguiente ilustración.
ESPAÑOL
7. Conecte el cable de
alimentación a la unidad.
7-1 Ajuste el selector de voltaje (para modelos
equipados con un selector de voltaje).
127
220
110
240
Selector de voltaje
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe el ajuste del selector de voltaje que se proporciona en algunas zonas. Para ajustar el selector de voltaje de red a 110 V, 127 V, 220 V o 240 V, utilice un destornillador de punta plana para girar el selector de forma que el voltaje correcto de la zona aparezca junto al puntero en el panel. El selector de voltaje viene ajustado de fábrica en 240 V. Una vez seleccionado el voltaje correcto, conecte el cable de alimentación de CA a la toma de entrada de CA (AC IN) y a una toma de CA de pared. Es posible que en algunas zonas se proporcione un adaptador de enchufe apropiado para la configuración de patillas de las tomas de CA locales.
PHONES
142
CLP-320 Manual de instrucciones
36
Page 37
Una vez finalizado el montaje, compruebe lo siguiente.
¿Ha sobrado alguna pieza?
Repase el procedimiento de montaje y corrija
los errores.
¿Se encuentra el instrumento a una distancia suficiente de puertas y otros elementos móviles?
Mueva el instrumento a un lugar adecuado.
¿Hace ruido el instrumento al sacudirlo?
Apriete todos los tornillos.
Cuando pisa el cuadro de pedales, ¿hace ruido o cede?
Gire la pieza de sujeción de forma que quede
firmemente sujeto al suelo.
¿Están bien insertados los cables de los pedales y de alimentación en sus tomas?
Compruebe la conexión.
Si la unidad principal cruje o está inestable durante la interpretación con el teclado, consulte los diagramas de montaje y vuelva a apretar todos los tornillos.
Montaje del soporte para teclado
Cuando mueva el instrumento tras el montaje, sujete siempre la unidad principal por debajo.
ATENCIÓN
No sujete la tapa del teclado ni la parte superior. Un manejo incorrecto podría dañar el instrumento o producir lesiones.
Tapa del teclado
Parte superior
No sujete la unidad por esta parte.
Sujétela por esta parte.
No sujete la unidad por esta parte.
143
CLP-320 Manual de instrucciones
ESPAÑOL
37
Page 38
Índice
Índice
Símbolos
+/–....................................................................................10
Números
50 canciones preseleccionadas para piano.....................16
A
Accesorios ..........................................................................7
AC IN...............................................................................11
Ajustar
Profundidad de reverberación..................................20
Pulsación de teclado..................................................24
Tempo (metrónomo)................................................23
Volumen (metrónomo) ............................................24
Amortiguador, pedal.......................................................19
Atril ..................................................................................12
Auriculares.......................................................................14
Auriculares, soporte ..................................................14, 36
AWM..................................................................................8
AWM, muestreo estéreo dinámico...................................8
I
Inicialización de los ajustes.............................................32
Iniciar o detener la reproducción
50 canciones preseleccionadas para piano............... 16
Canciones de demostración......................................15
Izquierdo, pedal ..............................................................19
M
MASTER VOLUME.................................................. 10, 14
Medio pedal..................................................................... 19
METRONOME ......................................................... 10, 23
MIDI ................................................................................27
MIDI, archivo estándar ..................................................31
MIDI, cables .................................................................... 27
MIDI, conectores ......................................................27, 28
MIDI, Formato de datos MIDI ........................................6
MIDI Implementation Chart ...........................................6
MIDI IN/OUT..................................................... 11, 27, 28
Montaje...........................................................34–37, ??–37
Musicsoft Downloader ...................................................31
ESPAÑOL
C
Cambio de control ..........................................................30
Cambio de programa ......................................................30
Canal de reproducción de canciones .............................17
Canción............................................................................16
Canción de usuario .........................................................25
Canciones preseleccionadas
50 canciones preseleccionadas para piano...................16
Centro, pedal ...................................................................19
Conexión de un ordenador.............................................28
Control local....................................................................29
D
DEMO/SONG .....................................................10, 15–17
Derecho, pedal.................................................................19
Dual, modo......................................................................21
G
Grabación de su interpretación ......................................25
O
Ordenador .......................................................................28
P
PEDAL ................................................................. 11, 19, 36
PHONES.................................................................... 10, 14
PIANO/VOICE .........................................................10, 18
PLAY..........................................................................10, 26
POWER .....................................................................10, 13
R
REC............................................................................10, 25
Reproducción de datos de interpretaciones grabadas .....26
Reverberación..................................................................20
144
CLP-320 Manual de instrucciones
38
Page 39
S
Sensibilidad de pulsación................................................24
SMF ..................................................................................31
Solución de problemas....................................................33
Soporte.......................................................................34–36
Soporte para teclado..................................................34–36
Sordina, pedal..................................................................19
Sostenido, pedal...............................................................19
Superposición de dos voces (modo Dual) .....................21
T
Tapa del teclado...............................................................12
Tempo..............................................................................23
Transmisión de datos de canciones................................31
Transporte .........................................................................7
Transposición ..................................................................22
Índice
V
Voz ...................................................................................18
ESPAÑOL
145
CLP-320 Manual de instrucciones
39
Page 40
Specifications / Technische Daten / Caractéristiques techniques / Especificaciones
Appendix
Appendix/Anhang/Annexe/Apéndice
Specifications / Technische Daten / Caractéristiques techniques / Especificaciones
CLP-320
Keyboard
Number of keys
Touch
Sound Source
Polyphony
Voice Selection
Effect
Volume
Controls
Pedal
Demo Songs
Recording Function
Recording/Playback Format
Loading song data from a computer
Jacks/Connectors
Main Amplifiers
Speakers
Dimensions (W × D × H) [For models with polished finish]
Dimensions (W × D × H) With music rest [For models with polished finish]
Weight [For models with polished finish]
Accessories
1387 mm × 424 mm × 818 mm (54-5/8" × 16-11/16" × 32-1/4")
[1388 mm × 424 mm × 822 mm (54-5/8" × 16-11/16" × 32-3/8")]
1387 mm × 424 mm × 972 mm (54-5/8" × 16-11/16" × 38-1/4")
[1388 mm × 424 mm × 974 mm (54-5/8" × 16-11/16" × 38-3/8")]
Owner’s Manual, “50 greats for the Piano” (Music Book), Quick Operation Guide,
Bench (included or optional depending on locale)
GH(Graded Hammer) keyboard
88keys (A-1–C7)
Hard/Medium/Soft/Fixed
AWM Dynamic Stereo Sampling
128 Notes Max.
10
Reverb
Master Volume
Dual, Metronome, Transpose
Damper (with half-pedal effect), Sostenuto, Soft
10 Demo Songs, 50 Piano Preset Songs
One Song 100KB (approx.11,000 notes)
Standard MIDI File (SMF) Format 0
Up to 10 songs; Total maximum size 337KB
MIDI (IN/OUT), PHONES × 2
20W × 2
Oval (12 cm × 6 cm) × 2
46 kg (101 lbs., 7 oz)
[49 kg (108 lbs.)]
AC Power Cord
40
*Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change
or modify products or specifications at any time without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in every locale, please check with your Yamaha dealer.
*Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich
das Recht vor, Produkte oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
*Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se
réserve le droit de changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à l’autre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
* Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha
Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
CLP-320
Owner’s Manual
146
Page 41
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instruc-
tions contained in this manual, meets FCC require­ments. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to acces- sories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Fail­ure to follow instructions could void your FCC authoriza­tion to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to com- ply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/ uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (class B)
other electronic devices. Compliance with FCC regula­tions does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfac­tory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corpo­ration of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this appa­ratus may not correspond with the coloured makings iden­tifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. Making sure that neither core is connected to the earth ter­minal of the three pin plug.
(2 wires)
• This applies only to products distributed by Yamaha Music U.K. Ltd.
148
Page 42
For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Calz. Javier Rojo Gómez #1149, Col. Guadalupe del Moral C.P. 09300, México, D.F., México Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi, CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A. Sucursal de Argentina
Viamonte 1145 Piso2-B 1053, Buenos Aires, Argentina Tel: 1-4371-7021
PAN AMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: +507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha Music U.K. Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin Tel: 01-2859177
GERMANY
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Switzerland
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 01-383 3990
AUSTRIA
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/ HUNGARY/SLOVENIA
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Austria, CEE Department
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-602039025
POLAND
Yamaha Music Central Europe GmbH Sp.z. o.o. Oddzial w Polsce
ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland Tel: 022-868-07-57
THE NETHERLANDS/ BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Musique France
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha Música Ibérica, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: 91-639-8888
GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece Tel: 01-228 2160
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00
FINLAND
F-Musiikki Oy
Kluuvikatu 6, P.O. Box 260, SF-00101 Helsinki, Finland Tel: 09 618511
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120, IS-128 Reykjavik, Ice­land Tel: 525 5000
RUSSIA
Yamaha Music (Russia)
Office 4015, entrance 2, 21/5 Kuznetskii Most street, Moscow, 107996, Russia Tel: 495 626 0660
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030
AFRICA
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali, Dubai, United Arab Emirates Tel: +971-4-881-5868
ASIA
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West), Jingan, Shanghai, China Tel: 021-6247-2211
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road, Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong Tel: 2737-7688
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong, Kangnam-Gu, Seoul, Korea Tel: 080-004-0022
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-78030900
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO, Makati, Metro Manila, Philippines Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
#03-11 A-Z Building 140 Paya Lebor Road, Singapore 409015 Tel: 747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei. Taiwan 104, R.O.C. Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2626
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2317
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa, Auckland, New Zealand Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312
149
EKB43
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-3273
Page 43
Loading...