Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.
F
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC
requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST
be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with
these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may
cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all
installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the
problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on
different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in
is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to coaxial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer
authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service
Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT
THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN and YELLOW must be
connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E
or by the safety earth symbol or coloured GREEN and YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
* This applies only to products distributed by YAMAHA KEMBLE
MUSIC (U.K.) LTD.
JUISTE GEBRUIK EN
BEHANDELING V AN BA TTERIJEN
123
Laser Diode Properties
* Material : GaAlAs
* Wavelength : 780–790 nm
* Emission Duration : Continuous
* Laser Output Power : Less than 44.6 µW
(Note)
Laser output is measured at a
distance of 20cm from the object
lens on the optical pick-up head.
This unit is classified as a
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
CAUTION
: INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VARNING
: OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR
ÖPPEND. STRÅLEN ÄR FARLIG.
VARO !
: NÄKYMÄTÖNTÄ AVATTAESSA OLET ALTTIINA
LESERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
VARNING
: OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR
ÖPPNAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
VORSICHT!
: UNSICHTBARE LESERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG
GEÖFFNET. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
Class 1 laser product.
This label is located on the
exterior.
Klassmärkning för Finland.
• On USA or Canadian
models do not have this
label.
• This label is located on
the interior.
• Varningsanvisning för
laserstrålning. Placerad
i apparaten.
CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT
IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
LET BIJ HET VERWISSELEN VAN ZWAKKE OF LEGE
BATTERIJEN OP HET JUISTE VOLTAGE EN DE JUISTE
POLARITEIT ZOALS VEREIST VOOR DE AKTIEVE
ELEKTRONICA.
Bij dit product zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA
ADVARSEL
Usynlig laserstråling ved åbning. Undgå udsaettelse
for stråling.
VAROITUS
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeesa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteilylle.
VARNING
Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas
för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för
laserklass 1.
i
Informations importantes
Lisez cette section avant d’utiliser le CDR1000
Avertissements
•Ne soumettez pas le CDR1000 à des températures extrêmes, à de l’humidité, aux rayons
du soleil ou à de la poussière, car cela pourrait causer un incendie ou une électrocution.
•Ne laissez jamais d’eau pénétrer dans cet appareil et ne mouillez jamais son boîtier. Cela
pourrait causer un incendie ou une électrocution.
•Connectez le cordon d’alimentation secteur à une prise de courant uniquement du type
spécifié dans ce
ignorez cet avertissement, vous risquez de causer un incendie ou une électrocution.
Manuel d’utilisation
ou indiqué sur le boîtier du CDR1000. Si vous
•Lorsque vous débranchez le cordon secteur de la prise de courant, tenez le cordon par
sa fiche. Ne tirez jamais sur le cordon même. Vous risqueriez d’endommager le cordon
secteur, ce qui pourrait causer un incendie ou une électrocution.
•Ne touchez jamais la fiche du cordon secteur avec des mains mouillées. Vous risqueriez
d’être électrocuté.
•Ne posez pas d’objets lourds, y compris le CDR1000, sur le cordon secteur. Un cordon
secteur endommagé pourrait causer un incendie ou une électrocution. Veillez en particulier à ne pas déposer d’objets lourds sur un cordon secteur couvert par un tapis.
•N’écorchez pas, ne pliez pas, ne chauffez pas le cordon secteur et ne tirez pas dessus.
Tout endommagement du cordon secteur entraîne un risque d’incendie et d’électrocution.
•Si le cordon secteur est endommagé (s’il est coupé ou si un de ses fils est apparent),
demandez un nouveau cordon à votre revendeur. Si vous utilisez le CDR1000 avec un
cordon secteur endommagé, vous risquez de causer un incendie ou une électrocution.
•Ne branchez pas plusieurs appareils à une même prise secteur. Cela risquerait de surcharger la prise secteur et de causer un incendie ou une électrocution. Cela pourrait
aussi réduire les performances de certains appareils.
•Si vous remarquez toute anomalie comme de la fumée, une odeur ou un bruit suspects,
ou si un objet ou du liquide a pénétré dans le boîtier du CDR1000, mettez immédiatement ce dernier hors tension. Retirez le cordon secteur de la prise de courant et confiez
les réparations de l’appareil à votre revendeur. Si vous continuez d’utiliser le CDR1000
dans ces conditions, vous risquez de causer un incendie ou une électrocution.
•Ne déposez pas de petits objets sur le boîtier du CDR1000. Si des objets métalliques tombent dans le boîtier du CDR1000, cela pourrait causer un incendie ou une électrocution.
•Si un objet ou de l’eau pénètre dans le boîtier du CDR1000, mettez immédiatement ce
dernier hors tension. Retirez le cordon secteur de la prise de courant et confiez les réparations de l’appareil à votre revendeur. Si vous continuez d’utiliser le CDR1000 dans ces
conditions, vous risquez de causer un incendie ou une électrocution.
•Si le CDR1000 tombe à terre ou si son boîtier est endommagé, mettez-le hors tension,
retirez le cordon secteur de la prise de courant et prenez contact avec votre revendeur.
Si vous ignorez cet avertissement et continuez d’utiliser le CDR1000, vous risquez de
causer un incendie ou une électrocution.
•Ne retirez pas le couvercle du CDR1000. Vous risqueriez d’être électrocuté. Si vous pensez que l’appareil doit être contrôlé, entretenu ou réparé, contactez votre revendeur.
CDR1000—Mode d’emploi
ii
•Ne tentez jamais de modifier le CDR1000. Cela pourrait causer un incendie ou une
électrocution.
•Ne bloquez jamais les orifices de ventilation du CDR1000. Le boîtier du CDR1000 comporte des orifices de ventilation sur les côtés et un ventilateur de refroidissement à
l’arrière destinés à refroidir les composants internes. Si vous bloquez les orifices de ventilation ou le flux du ventilateur, vous risquez de causer un incendie ou une électrocution.
Précautions
•Veillez toujours à disposer d’un espace suffisant autour de l’appareil afin de garantir
une ventilation correcte. Cet espace devrait être de: 10 cm sur les côtés, 40 cm au dos et
30 cm au-dessus du boîtier. Respectez également ces distances minimum lorsque vous
installez le CDR1000 dans un rack. Afin de permettre une ventilation correcte durant
l’utilisation, retirez le couvercle arrière du rack ou creusez un trou de ventilation. Si
l’apport d’air n’est pas suffisant, la température augmentera à l’intérieur du CDR1000,
ce qui pourrait causer un incendie.
•Ne regardez jamais le faisceau laser. Vous risqueriez d’endommager votre vue.
•Utilisez le CDR1000 dans un endroit où la température est comprise entre 5˚C et 35˚C.
•Avant de connecter des appareils audio au CDR1000, mettez ces derniers hors tension
et utilisez uniquement les câbles spécifiés dans le manuel d’utilisation des appareils en
question.
•Si vous pensez ne pas utiliser le CDR1000 pendant une période prolongée, retirez le
cordon secteur de la prise de courant. Si vous laissez le CDR1000 connecté à la prise secteur, vous risquez de causer un incendie.
•N’utilisez pas de benzène, de diluant, de détergent ni de chiffons imbibés de produits
chimiques pour nettoyer le CDR1000. Utilisez uniquement un chiffon doux et sec.
•Ne déplacez jamais le CDR1000 durant la gravure. Vous risqueriez d’interrompre la
procédure de gravure et de rendre le disque inutilisable.
•Si vous avez rangé le CDR1000 dans un endroit froid (vous l’avez laissé la nuit dans
l’auto, par ex.) et que vous le transportez ensuite dans un endroit plus chaud ou encore
que l’appareil est soumis à une forte hausse de température, de la condensation risque
de se former à l’intérieur du CDR1000, ce qui pourrait réduire ses performances. Dans
ce cas, attendez environ une heure avant d’utiliser le CDR1000 afin de lui permettre de
s’acclimater.
Manipulation des disques
•Utilisez exclusivement les types de disque spécifiés dans ce Mode d’emploi.
•Rangez les disques dans un endroit à l’abri de températures extrêmes, de l’humidité, de
•Rangez toujours les disques dans leur boîtier.
•Lorsque vous manipulez les disques, veillez à ne pas toucher leur surface. Tenez les dis-
•Veillez à ne pas rayer le côté du disque portant l’étiquette. Sur cette face du disque aussi,
•Pour éliminer les traces de doigts et la poussière, frottez doucement le disque depuis le
CDR1000—Mode d’emploi
la poussière et de la crasse.
ques par le bord. Les traces de doigts, les taches, rayures ou la crasse risquent d’affecter
la gravure et la lecture.
les rayures peuvent affecter la gravure et la lecture.
centre vers le bord à l’aide d’un chiffon doux et sec. N’essuyez jamais le disque en le
tournant et évitez d’utiliser un chiffon sec.
iii
•Pour éliminer de la crasse ou des taches tenaces, utilisez un kit de nettoyage prévu spécialement pour CD. N’utilisez jamais de benzène, du détergent ou un chiffon chimique.
•Pour écrire sur les disques, utilisez uniquement des marqueurs prévus spécialement
pour CD. Ecrivez uniquement dans la zone prévue à cette fin e n’apposez jamais un
autocollant sur le disque.
•Si vous avez rangé un disque dans un endroit froid (vous l’avez laissé la nuit dans l’auto,
par ex.) et que vous le transportez ensuite dans un endroit plus chaud ou encore qu’il est
soumis à une forte hausse de température, de la condensation risque de se former sur la
surface du disque, ce qui pourrait réduire les performances de l’appareil. Dans ce cas,
attendez environ une heure avant d’utiliser le disque afin de lui permettre de s’acclimater.
•N’essayez jamais d’utiliser des disques fendus ou déformés. Vous risqueriez d’endommager sérieusement le CDR1000.
Interférences
Les circuits numériques haute fréquence du CDR1000 pourraient causer des interférences avec un poste de radio ou un téléviseur situé à proximité du graveur. Si vous
remarquez des interférences, éloignez l’appareil en question.
Limites de responsabilités pour le CDR1000
Ni le fabricant, ni l’importateur ni le revendeur ne peuvent être tenus responsables de
tout endommagement y compris de blessures corporelles ou de tout autre dommage
résultant d’une utilisation incorrecte du CDR1000.
Yamaha ne peut être tenu responsable de la perte de données ou de tout endommagement des supports dus à une utilisation incorrecte du CDR1000. De plus, Yamaha
décline toute responsabilité pour les défauts des supports utilisés.
Contenu de l’emballage
L’emballage du CDR1000 devrait contenir les éléments suivants. Si un de ces éléments
est absent, contactez votre revendeur Yamaha.
•Graveur CDR1000 Professional Audio CD Recorder
•Cordon secteur
•Télécommande
•Piles pour la télécommande (taille AA, R6, UM-3)
•Coussin de transport de rechange
•Le présent manuel
Marques de fabrique
UV22 est une marque de fabrique et Apogee est une marque déposée de Apogee Electronics Corporation. Yamaha est une marque de fabrique de la Yamaha Corporation.
Toutes les autres marques de fabrique sont la propriété de leur détenteur respectif et
sont reconnues comme telles dans le présent manuel.
Copyright
Toute forme de reproduction ou de distribution du logiciel du CDR1000 ou du présent
Manuel d’utilisation est interdite sans l’accord écrit préalable de la Yamaha Corporation.
Réglage de la fonction UV22 . . . . . . . . . . . . . . . 30
Réglage de la fonction Copy Bit . . . . . . . . . . . . 30
CDR1000—Mode d’emploi
1 Introduction
Bienvenue
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur le Professional Audio CD Recorder
CDR1000 de Yamaha.
Le CDR1000 est un graveur de CD audio de qualité professionnelle vous permettant de
graver sur des disques CD-R et CD-RW vierges ou partiellement gravés et de lire des
CD audio préenregistrés ainsi que des disques CD-R et CD-RW finalisés ou non finalisés.
Vous trouverez à la page 2 un bref aperçu des caractéristiques du CDR1000.
A propos de ce manuel
Vous trouverez dans ce Mode d’emploi toutes les informations nécessaires pour une utilisation correcte de votre graveur Professional Audio CD Recorder CDR1000. Lisez la
table des matières afin de vous familiariser avec le contenu de ce manuel et de trouver
les sections souhaitées; si vous souhaitez des informations sur des points précis, utilisez
l’index. Vous trouverez à la page 61 un glossaire de la terminologie du CDR1000.
Introduction
1
Installation
Vous pouvez utiliser le CDR1000 sur toute surface stable, dans un endroit qui satisfait
aux conditions d’utilisation énoncées au début de ce manuel, ou encore l’installer sur
un rack.
Si vous montez le CDR1000 en rack, veillez à conserver un espace suffisant autour du
CDR1000 afin de garantir une ventilation correcte (au moins 10 cm d’espace libre derrière l’appareil). Si le CDR1000 est installé sur un rack portable, veillez à retirer le couvercle arrière du rack durant l’utilisation du CDR1000, ceci afin de ne pas bloquer le
flux d’air du ventilateur de refroidissement. N’installez pas le CDR1000 à proximité
d’équipement produisant une grande quantité de chaleur, comme un amplificateur de
puissance par exemple.
Remarque
Ce matériel a été conçu pour un usage professionnel. L’utilisation de ce matériel
pour enregistrer et exploiter des oeuvres musicales nécessite l’autorisation de tous
les détenteurs de droits d’auteur concernés. Yamaha n’endosse aucune responsabilité pour tout différend avec des détenteurs de droits d’auteur causé par l’utilisation de ce matériel pour exploiter des oeuvres musicales sans l’autorisation
préalable de ces détenteurs de droits d’auteur.
CDR1000—Mode d’emploi
2
Chapitre 1—Introduction
Coussin de transport
Lorsque vous transportez le CDR1000, veillez à toujours utiliser le coussin de transport
(voyez l’illustration).
Pour en savoir plus, voyez “Installation du coussin de transport” à la page 17.
/
N
E
P
O
E
S
O
L
C
L
A
R
N
E
D
IO
R
S
O
S
C
E
E
F
O
R
R
D
P
C
IO
D
U
A
い
さ
E
IZ
L
A
IN
F
E
S
A
R
E
い
さ
だ
く
n
て
o
ド
i
し
t
.
ッ
a
t
e
ず
t
r
r
パ
s
o
は
o
u
用
p
p
に
s
s
送
e
n
r
前
n
輸
a
o
a
f
r
用
r
t
t
.
e
使
e
b
r
e
g
l
ご
o
t
f
a
i
r
s
u
d
e
u
o
n
v
a
t
p
e
o
P
n
a
m
n
e
v
e
o
i
m
a
t
R
h
c
r
r
a
e
e
e
t
t
n
v
o
b
ls
r
e
l
e
o
i
P
n
r
p
t
t
e
r
e
o
b
A
p
n
I
s
n
r
a
e
r
d
T
r
o
V
だ
く
n
て
o
ド
i
し
t
.
ッ
a
t
e
ず
t
r
r
パ
s
o
は
o
u
用
p
p
に
s
s
送
e
n
r
前
n
輸
a
o
a
f
.
r
用
r
t
t
.
e
n
使
e
b
r
ご
o
t
f
i
d
e
v
a
o
P
m
e
o
i
t
R
c
e
t
o
r
le
P
n
e
A
n
a
r
T
o
V
.
n
e
n
r
e
f
t
e
g
le
n
r
a
r
e
s
f
u
t
u
o
n
t
p
e
n
a
n
e
v
m
a
h
r
r
a
e
e
t
n
v
b
ls
e
o
i
r
p
t
t
r
e
o
b
p
n
I
s
r
e
d
r
Caractéristiques du CDR1000
Supports de gravure
•CD-R (Compact Disc Recordable)
•CD-RW (Compact Disc Rewritable)
Performances audio
•Convertisseurs A/N de 20 bits à suréchantillonnage de 64 fois
•Convertisseurs N/A de 20 bits à suréchantillonnage de 128 fois
•Maximum de 99 plages par disque et de 99 index par plage
•Convertisseur de fréquence intégré pour la gravure des sources de 30/50 kHz
•Fonction Input Delay de retard d’entrée (jusqu’à 4,95 secondes) permettant de recevoir
•Fonctions Fade In et Fade Out (de 1 à 10 secondes)
•Insertion de blanc de deux secondes
•Lancement de gravure et augmentation des numéros de plages automatiques
•Augmentation manuelle des numéros de plages lors de l’enregistrement
CDR1000—Mode d’emploi
les données audio dans une mémoire tampon, afin de ne jamais manquer le début des
données à graver
Caractéristiques du CDR1000
•Augmentation manuelle des numéros d’index lors de l’enregistrement
•Synchronisation de gravure de sources CD, MD ou DAT (n˚ plage, n˚ index, Start ID,
Skip ID)
•CD-RW: fonctions d’effacement Last Track Erase, Disk Erase et Initialize Erase
•Finalisation automatique/“définalisation”
Lecture
•Lecteur CD-DA
•Permet de lire les disques CD-R et CD-RW non finalisés ou finalisés
•Modes de répétition One Track Repeat, All Track Repeat et A-B Repeat
•Asservissement AES/EBU OUT à l’horloge d’une source externe
Rapidité de recherche
•Recherche de la plage précédente et de la plage suivante
•Recherche de l’index précédent et de l’index suivant
•Recherche avant et recherche arrière
3
•Sélection de plage directement depuis la télécommande
Affichage
•Grand écran Vacuum Fluorescent de lecture facile
•Compteurs indépendants pour les plages et les index
•Modes d’affichage temporel Elapse, Remain et Total
•Indicateurs de niveau à 16 segments, maintien de crête
Commande à distance
•Télécommande
•Interface parallèle à 9 broches
•Commutateur au pied en option
Autres
•Fonction Copy Bit
•Réglage Thru de sortie numérique permettant de connecter plusieurs CDR1000 dans
une chaîne en marguerite
•Boîtier montable en rack 2U
CDR1000—Mode d’emploi
4
Chapitre 1—Introduction
Notes concernant l’utilisation
Les informations de cette section vous aideront à exploiter de manière optimale les
caractéristiques de votre CDR1000.
Lecture
Le CDR1000 vous permet de lire des CD audio préenregistrés ainsi que des disques
CD-R et CD-RW finalisés ou non finalisés. Pour un disque multi-session, seule la session 1 peut être reproduite.
Gravure
Le CDR1000 permet de graver sur des disques CD-R et CD-RW portant un des logos
suivants.
CD-R
CD de
données
CD-RW
CD audio
Conformément à la norme du CD audio, le CDR1000 permet de graver jusqu’à 99 plages par disque et jusqu’à 99 index par plage. La longueur minimum d’une plage est de
quatre seconde, de sorte que même si vous arrêtez la gravure avant que les quatre secondes ne se soient écoulées, la durée de la piste enregistrée sera de quatre secondes.
DIGITAL AUDIO DIGITAL AUDIO
OPC
A chaque fois que vous chargez un disque CD-R ou CD-RW non finalisé, le CDR1000
effectue un test OPC (Optimum Power Control) afin d’estimer la puissance optimale
de laser nécessaire à la gravure. Durant le test OPC, l’écran affiche l’indication “OPC”;
les fonctions du graveur ne peuvent pas être utilisées avant que le test ne soit fini.
Si le test OPC a été exécuté 94 fois pour un disque CD-R non-finalisé, la finalisation sera
automatiquement effectuée. Si vous chargez un disque CD-R non-finalisé sur lequel le
test OPC a été exécuté plus de 95 fois, l’écran affichera “OPC OVER”, vous indiquant
que vous ne pouvez pas graver sur ce disque. Aussi, nous vous recommandons dans la
mesure du possible de ne pas charger des disques non-finalisés dans le CDR1000.
TOC & PMA
CDR1000—Mode d’emploi
Les CD conservent dans une TOC (Table of Contents ou table des matières) les numéros
de plage et d’index, les temps de début et de fin de plage ainsi que les informations relatives à la longueur des plages; cette table est lue chaque fois que vous chargez un disque
dans un lecteur CD. Vu que la version finale de cette TOC ne peut pas être écrite sur le
disque avant que toutes les plages n’aient été gravées, une table des matières provisoire
est écrite dans la zone PMA (Program Memory Area), qui correspond à un emplacement du disque réservé spécialement à cette fin. Durant l’écriture de la table des matières provisoire, l’indication “WAIT” apparaît à l’écran; tant que ce message est affiché,
vous ne pouvez pas utiliser les autres fonctions. Quand vous chargez un disque partiel-
Notes concernant l’utilisation
lement gravé, le CDR1000 lit la table des matières provisoire afin de vérifier ce que vous
avez déjà gravé et pour déterminer la durée de gravure encore disponible.
Finalisation
La procédure de finalisation écrit sur le disque la version finale de la table des matières
(TOC), permettant ainsi de lire ce disque sur tout lecteur CD standard.
Vous pouvez lire les disques CD-R non finalisés sur d’autres graveurs de CD-R, mais
vous ne pouvez pas les reproduire sur des lecteurs CD standard avant de les avoir finalisés. Une fois finalisés, les disques CD-R ne permettent plus de graver des données supplémentaires; ils sont gravés à vie.
Les disques CD-RW non finalisés peuvent aussi être lus sur d’autres graveurs CD-RW.
Contrairement aux disques CD-R, les disques CD-RW peuvent être effacés; vous pouvez ainsi effacer la dernière plage ou le disque entier.
Emphasis & le CDR1000
Quand le graveur CDR1000 reçoit un signal audionumérique contenant des informations d’emphasis (15 µs/50 µs), il détecte automatiquement et grave ces informations.
5
CDR1000—Mode d’emploi
6
Chapitre 2—Présentation du CDR1000
2 Présentation du CDR1000
Panneau avant
234561
PROFESSIONAL
AUDIO CD RECORDER
7
ERASEFINALIZE
89JM N O PRQSKL
OPEN/
CLOSE
UTILITY
TRACK
INC
REC
REC LEVEL
010
PHONES LEVEL
010
INPUT
TIME
PEAK
SELECT
DISPLAY
HOLD
REC
MUTE
UV22
REPEAT A-B
INDEX
SYNC
INC
REC
AUTO
PLAYSTOPPAUSESEARCHINDEXNEXTPREV
POWER
L
R
ON / OFF
FOOT SWPHONES
A
Tiroir à disque
Le tiroir à disque permet de charger les disques dans le CDR1000. Pour en savoir plus,
voyez “Chargement et éjection de disques” à la page 18.
Bouton OPEN/CLOSE
B
Ce bouton permet d’ouvrir et de fermer le tiroir à disque.
Ecran
C
Pour en savoir plus, voyez “Ecran” à la page 8.
Boutons de fonction
D
Pour en savoir plus, voyez “Boutons de fonction” à la page 9.
Commande REC LEVEL
E
Cette commande permet de régler le niveau d’enregistrement des sources d’entrée analogiques. Vous pouvez régler indépendamment le niveau du canal gauche et du canal
droit. Pour en savoir plus, voyez “Gravure” à la page 31.
F
Commutateur POWER
Ce commutateur permet de mettre le CDR1000 sous tension. Ce commutateur est logé
dans un renfoncement du boîtier afin d’éviter tout déclenchement accidentel. Pour en
savoir plus, voyez “Mise sous tension” à la page 16.
Capteur de télécommande
G
Ce capteur reçoit les signaux infrarouges émis par la télécommande.
H
I
CDR1000—Mode d’emploi
Bouton ERASE
Ce bouton permet d’activer la fonction d’effacement Erase. Pour en savoir plus, voyez
“Effacement de disques (CD-RW uniquement)” à la page 48.
Bouton FINALIZE
Ce bouton permet d’activer la fonction de finalisation Finalize. Pour en savoir plus,
voyez “Finalisation des disques” à la page 47.
Panneau avant
Boutons PREV & NEXT
J
Ces boutons servent à la sélection des plages. Vous pouvez retourner au début de la
plage en cours de lecture en appuyant sur le bouton PREV []. Pour retourner au
début de la plage précédente, appuyez à nouveau sur ce bouton. Vous pouvez aussi passer durant la lecture au début de la plage suivante en appuyant sur le bouton NEXT
[]. Pour en savoir plus, voyez “Sélection de plages” à la page 24. Ces boutons sont
aussi disponibles pour les fonctions Utility, Erase et Sync Recording.
K
Boutons INDEX
Ces boutons permettent de sélectionner les index. Vous pouvez retourner au début de
l’index en cours de lecture en appuyant sur le bouton INDEX []. Pour retourner au
début de l’index précédent, appuyez à nouveau sur ce bouton. Vous pouvez aussi passer
durant la lecture au début de l’index suivant en appuyant sur le bouton INDEX [].
Pour en savoir plus, voyez “Sélection d’index” à la page 24.
Boutons SEARCH
L
Ces boutons permettent de rechercher rapidement un emplacement précis en avant ou
en arrière durant la lecture ou en mode de pause de lecture. Pour effectuer une recherche en arrière, maintenez enfoncé le bouton SEARCH []. Pour rechercher un
emplacement en avant, maintenez enfoncé le bouton SEARCH []. Pour en savoir
plus, voyez “Recherche” à la page 25.
7
Bouton PAUSE
M
Ce bouton permet d’interrompre momentanément et de relancer la lecture et la gravure. En mode de pause de gravure, le CDR1000 active le mode d’attente Record Standby. En mode de pause de lecture ou en mode Record Standby, le message PAUSE
apparaît à l’écran.
N Bouton STOP
Ce bouton permet d’arrêter la lecture et la gravure.
O Bouton & témoin PLAY
Ce bouton sert à lancer la lecture et la gravure. Durant la lecture et la gravure, le témoin
PLAY s’allume. Pour en savoir plus, voyez “Lecture de disques” à la page 22.
P Bouton & témoin REC
Ce bouton sert à activer le mode d’attente de gravure Record Standby. Le témoin REC
clignote en mode Record Standby et reste allumé durant la gravure. Pour en savoir plus,
voyez “Gravure” à la page 31.
Q Commande PHONES LEVEL
Cette commande permet de régler le volume du casque d’écoute. Pour en savoir plus,
voyez “Ecoute” à la page 20.
R Prise PHONES
Vous pouvez connecter un casque
d’écoute stéréo à cette prise jack stéréo.
Pour en savoir plus, voyez “Ecoute” à la
page 20.
Connecteur jack de 1/4"
Anneau (droite)
Pointe (gauche)
L’illustration suivante vous indique les
connexions de la fiche du casque d’écoute.
Gaine (masse)
S Prise FOOT SW
Vous pouvez connecter à cette prise un commutateur au pied en option et utiliser ce
dernier pour lancer et arrêter la gravure ou la lecture. Pour en savoir plus, voyez “Utilisation d’un commutateur au pied” à la page 53.
CDR1000—Mode d’emploi
8Chapitre 2—Présentation du CDR1000
Ecran
12346
ELAPSE
REMAIN
TOTAL
CDR1000
–50 –40 –32 –24 –18 –14 –12 –10 –8 –6
P
O
88 8888 88
L
–60dB
R
A Compteur TRACK
Le compteur de plages affiche le numéro de la plage sélectionnée.
B Compteur INDEX
Le compteur d’index affiche le numéro de l’index sélectionné.
C Messages ELAPSE, REMAIN & TOTAL
Ces messages indiquent le mode d’affichage temporel choisi. Pour en savoir plus, voyez
“Réglage du mode d’affichage temporel (Time Display)” à la page 20.
5
SMINDEXTRACK
NM
7
ANALOG
AES/EBU COAX
LOCKCD-RW
RECCOPY10
SYNC-REC
REPEAT A B
–4 –3 –2 –1
SRC
1 ALL
1 ALL
8
9
J
K
L
CLIP
D Compteur temporel
Ce compteur à quatre chiffres affiche en minutes et en secondes la durée de lecture et
de gravure.
E Message de type de disque
Ces messages vous indiquent le type et le statut du disque chargé. Pour en savoir plus,
voyez “Type et statut de disque” à la page 19.
F Message PLAY ()
Ce message apparaît durant la lecture et la gravure, et clignote durant la finalisation,
l’effacement et l’écriture dans la zone PMA.
G Messages ANALOG, AES/EBU & COAX
Ces messages indiquent la source d’entrée choisie. Pour en savoir plus, voyez “Choix de
la source d’entrée” à la page 27.
H Message LOCK
Ce message indique si le CDR1000 est ou non asservi à la source d’entrée numérique
choisie. Pour en savoir plus, voyez “Choix de la source d’entrée” à la page 27.
I Message SRC
Le message SRC (sampling rate converter ou convertisseur de fréquence) apparaît quand
le convertisseur de fréquence intégré du CDR1000 est activé pour la gravure. Pour en
savoir plus, voyez “Réglage du convertisseur de fréquence” à la page 28.
J Messages COPY
Ces messages indiquent le réglage Copy Bit défini. Pour en savoir plus, voyez “Réglage
de la fonction Copy Bit” à la page 30.
CDR1000—Mode d’emploi
Boutons de fonction9
K Messages SYNC-REC
Ces messages sont utilisés en combinaison avec les fonctions Sync Recording. Pour en
savoir plus, voyez “Gravure synchronisée d’une source CD, MD ou DAT (Sync Recording)” à la page 42.
L Messages REPEAT
Ces messages sont utilisés en combinaison avec les fonctions de lecture répétée. Pour en
savoir plus, voyez “Utilisation des modes de répétition (Repeat)” à la page 26.
M Message PAUSE ()
Ce message apparaît lorsque la lecture est momentanément interrompue ou lorsque le
mode Record Standby est activé.
N Message REC
Ce message clignote en mode Record Standby et reste allumé durant la gravure.
O Indicateurs de niveau L & R
Ces indicateurs de niveau à 16 segments et à maintien de crête affichent les niveaux de
lecture et de gravure de –60 dB à –1 dB ainsi que le niveau de distorsion CLIP. Pour en
savoir plus, voyez “Affichage de niveau et maintien de crête (Peak Hold)” à la page 21.
P Zone d’affichage de message
Cette zone de l’écran de 12 caractères vous indique le statut et le mode de fonctionnement du CDR1000 et les paramètres de la fonction Utility.
Boutons de fonction
1234
INPUT
TIME
PEAK
HOLD
REC
MUTE
SYNC
REC
579K68JL
A Bouton & témoin PEAK HOLD
Ce bouton sert à activer et couper la fonction Peak Hold de maintien de crête. Quand
la fonction Peak Hold est activée, le témoin PEAK HOLD s’allume. Pour en savoir plus,
voyez “Affichage de niveau et maintien de crête (Peak Hold)” à la page 21.
B Bouton TIME DISPLAY
Ce bouton permet de choisir le mode d’affichage temporel: ELAPSE, REMAIN ou
TOTAL. L’écran indique le mode sélectionné. Pour en savoir plus, voyez “Réglage du
mode d’affichage temporel (Time Display)” à la page 20.
DISPLAY
UV22
AUTO
SELECT
REPEATA-B
INDEX
INC
UTILITY
TRACK
INC
C Bouton INPUT SELECT
Ce bouton permet de choisir la source d’entrée: ANALOG, AES/EBU ou COAXIAL.
L’écran indique la source sélectionnée. Pour en savoir plus, voyez “Choix de la source
d’entrée” à la page 27.
CDR1000—Mode d’emploi
10Chapitre 2—Présentation du CDR1000
D Bouton & témoin UTILITY
Ce bouton permet de choisir les fonctions Utility. Quand vous choisissez une fonction
Utility, le témoin UTILITY s’allume.
Fonction UtilityRéglage
AUTO TRACK INC dB
AUDIO DELAY
FADE IN
FADE OUT
FALL TIME
CLOCK SELECT
DIGITAL OUT
COPY BIT
REMOTE
SRC
E Bouton SYNC REC
Ce bouton permet de choisir la fonction Sync Recording et Auto Finalize. Pour en
savoir plus, voyez “Gravure synchronisée d’une source CD, MD ou DAT (Sync Recording)” à la page 42.
30, 35, 40, 45, 50, 55, 60, 70, 96 –dB
0, 66, 132, 198, 264, 330, 396, 462...4.950 ms
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 secondes
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 secondes
SLOW, FAST
INT, WORD, AES, COAX
NORMAL, THRU
PERMIT, ONCE, PROTECT
ON, OFF
ON, AUTO
F Bouton & témoin REC MUTE
Ce bouton permet d’insérer un blanc de deux secondes entre deux morceaux. Le
témoin REC MUTE clignote en mode Rec Mute Standby. Pour en savoir plus, voyez
“Insertion d’un blanc de deux secondes” à la page 38.
G Bouton & témoin AUTO
Ce bouton permet d’activer et de couper la fonction Auto Rec/Track. Le témoin AUTO
s’allume lorsque la fonction Auto Rec/Track est activée. Pour en savoir plus, voyez “Utilisation de la fonction de gravure et de numérotation automatiques (Auto Rec/Track)”
à la page 36.
H Bouton & témoin UV22
Ce bouton permet d’activer et de couper la fonction UV22. Le témoin UV22 s’allume
lorsque la fonction UV22 est activée. Pour en savoir plus, voyez “Réglage de la fonction
UV22” à la page 30.
I Bouton INDEX INC
Ce bouton sert à augmenter manuellement le numéro d’index durant la gravure. Pour
en savoir plus, voyez “Augmentation manuelle du numéro d’index” à la page 35.
J Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’activer les modes de répétition de lecture. Pour en savoir plus,
voyez “Utilisation des modes de répétition (Repeat)” à la page 26.
K Bouton TRACK INC
Ce bouton sert à augmenter manuellement le numéro de plage durant la gravure. Pour
en savoir plus, voyez “Augmentation manuelle du numéro de plage” à la page 34.
L Bouton A-B
CDR1000—Mode d’emploi
Ce bouton permet de définir les points A et B pour le mode de répétition de lecture A-B.
Les témoins A et B s’allument lorsque vous définissez leur point A ou B respectif. Pour
en savoir plus, voyez “Utilisation des modes de répétition (Repeat)” à la page 26.
Panneau arrière
AC IN
134567 89JK2
A Ventilateur de refroidissement
Panneau arrière11
ANALOG OUT
RL RL
ANALOG INPARALLEL
–10dBV +4dB
DIGITAL(COAXIAL)DIGITAL(AES/EBU)
OUT IN
WORD
CLOCK
OUTIN
IN
Le ventilateur de refroidissement sert à empêcher un échauffement des composants
internes. Pour en savoir plus, voyez “Installation” à la page 1.
B Prise AC IN
Cette prise sert à connecter le CDR1000 à une prise de courant via le cordon secteur
fourni. Pour en savoir plus, voyez “Connexion du cordon secteur” à la page 16.
C Prises ANALOG OUT
Ces prises XLR symétriques mâles de
type 3-32 servent à transférer les
signaux analogiques de lecture et
d’écoute. Les connexions de ces prises
sont les suivantes: broche 1–masse, broche 2–point chaud (+) et broche 3–point froid (–).
Connecteur XLR mâle
1 (masse)
D Prises ANALOG IN
Ces prises XLR symétriques femelles
de type 3-31 servent à connecter des
Connecteur XLR femelle
sources d’entrée analogiques. Les connexions de ces prises sont les suivantes:
broche 1–masse, broche 2–point
chaud (+) et broche 3–point froid (–).
Pour en savoir plus, voyez “Choix de la source d’entrée” à la page 27.
Si vous souhaitez connecter les prises symétriques ANALOG IN ou ANALOG OUT à
un appareil asymétrique au moyen de connecteurs jack ou RCA, reliez les broches XLR
1 et 3 de la manière illustrée ci-dessous pour un câble reliant un connecteur jack asymétrique à un connecteur XLR femelle.
Pointe (point chaud)
Connecteur jack de 1/4"
Connecteur XLR femelle
2 (point chaud)
1 (masse)
2 (point chaud)
3 (point froid)
2 (point chaud)
3 (point froid)
3 (point froid)
Gaine (masse)
1 (masse)
CDR1000—Mode d’emploi
12Chapitre 2—Présentation du CDR1000
E Commutateur de niveau d’entrée ANALOG IN
Ce commutateur permet de régler la sensibilité d’entrée des prises ANALOG IN sur
+4 dB ou –10 dBV.
F Port PARALLEL
Ce connecteur D-sub à 9 broches correspond à une interface d’utilité générale offrant
l’accès à diverses fonctions du CDR1000. Ce port permet à condition d’utiliser des
câbles et commutateurs ad hoc de contrôler simultanément plusieurs CDR1000 au sein
de systèmes de gravure multi-disque ou de copie de disques. Pour en savoir plus, voyez
“Utilisation du port parallèle” à la page 54.
G Prise DIGITAL COAXIAL OUT
Cette prise RCA reproduit le signal de lecture et de gravure sous forme de données
audionumériques de format S/PDIF.
H Prise DIGITAL COAXIAL IN
Cette prise RCA permet de connecter des sources d’entrée audionumériques de format
S/PDIF. Pour en savoir plus, voyez “Choix de la source d’entrée” à la page 27.
I Prise WORD CLOCK IN
Cette prise BNC sert à connecter une source d’horloge externe en vue d’asservir le
signal AES/EBU OUT durant la lecture. Pour en savoir plus, voyez “Réglage de synchro
numérique AES/EBU OUT pour la lecture” à la page 49.
J Prise DIGITAL AES/EBU OUT
Cette prise XLR mâle de type 3-32 reproduit le signal de lecture et d’écoute sous forme
de données audionumériques de format AES/EBU.
K Prise DIGITAL AES/EBU IN
Cette prise XLR femelle de type 3-31 permet de connecter des sources d’entrée audionumériques de format AES/EBU. Pour en savoir plus, voyez “Choix de la source
d’entrée” à la page 27.
CDR1000—Mode d’emploi
Télécommande
A l’exception du pavé numérique, que vous ne trouverez
que sur la télécommande, les
boutons de cette dernière ont
un rôle identique à leurs
homologues situés sur le panneau avant du CDR1000.
Télécommande13
A Bouton OPEN/CLOSE
B Bouton REC MUTE
C Bouton INPUT SELECT
D Bouton AUTO
E Pavé numérique
Le pavé numérique sert à
choisir les plages pour la lecture. Pour plus de détails,
voyez la page 24.
F Boutons PREV & NEXT
G Boutons SEARCH
H Bouton PAUSE
I Bouton STOP
J Bouton PEAK HOLD
K Bouton TIME DISPLAY
L Bouton REPEAT
J
K
L
M
N
O
1
2
3
4
OPEN /
CLOSE
REC
INPUT
MUTE
SELECT
AUTO
123
456
PEAK
HOLD
REPEATA-B
INDEX
INC
TIME
DISPLAY
TRACK
INC
+10
5
7890
<< INDEX >>PREV NEXT
6P
SEARCH
SYNC REC
Q
7
PAUSESTOPPLAY
REC
8R
9S
V349650
M Bouton A-B
N Bouton TRACK INC
O Bouton INDEX INC
P Boutons INDEX
Q Bouton SYNC REC
R Bouton REC
S Bouton PLAY
CDR1000—Mode d’emploi
14Chapitre 2—Présentation du CDR1000
Schéma logique
DIGITAL
(D-OUT)
INT
(CLK SEL)
WORD
(AES/EBU)
Driver
OUT
DIT
AES
COAX
SRC
OUT
DIGITAL
(COAXIAL)
Driver
THRU
NORMAL
DIT
OUT
ANALOG
D/AA/D
R
L
PHONES
LEVEL
PHONES
IN
WORD
CLOCK
INPUT SELECT
COAX
ANALOG
AES/EBU
Receiver
SRC
PB
Rec
Drive
CD-RW
SRC
REC
LEVEL
Receiver
+4dB
–10dBV
LED
Front panel buttons
FLD
CPU
FOOT SW
PARALLEL
CDR1000—Mode d’emploi
L
IN
DIGITAL
(AES/EBU)
DIGITAL
IN
(COAXIAL)
R
IN
ANALOG
3 Opérations élémentaires
Exemples de connexions
Source analogique
Opérations élémentaires15
Utilisez les bornes d’entrée et de sortie XLR
symétriques afin de connecter des consoles
de mixage analogiques, des enregistreurs
analogiques ou tout autre appareil équipé
d’une entrée et d’une sortie analogiques.
Réglez la sensibilité d’entrée aux bornes
ANALOG IN sur +4 dB ou –10 dBV à
l’aide du commutateur de niveau d’entrée.
Source coaxiale
Utilisez les bornes d’entrée et de sortie
COAXIAL IN et OUT afin de connecter un
lecteur CD, MD, une platine DAT ou tout
autre appareil équipé d’une entrée et d’une
sortie coaxiale de format S/PDIF.
Effectuez les connexions coaxiales exclusivement à l’aide de câbles RCA d’une impé-
dance de 75Ω. L’utilisation de câbles audio
ordinaires pourrait causer des erreurs de
transmission audionumérique.
Source AES/EBU
Source analogique
(Console ou enregistreur analogique)
Sorties analogiques
PROFESSIONAL
AUDIO CD RECORDER
ERASE FINALIZE
OPEN/
ANALOG IN
CLOSE
REC LEVEL
PEAK
TIME
INPUT
UTILITY
HOLD
DISPLAY
SELECT
REC
UV22
REPEAT A-B
MUTE
INDEX
TRACK
SYNC
INC
INC
AUTO
REC
010
R
L
PHONES LEVEL
REC
PLAYSTOPPAUSESEARCHINDEXNEXTPREV
010
ANALOG OUT
Entrées analogiques
Vers équipement analogique
(console, ampli d'écoute, etc.)
Source numérique coaxiale
(lecteur CD, MD ou platine DAT)
Sortie coaxiale
PROFESSIONAL
AUDIO CD RECORDER
ERASE FINALIZE
OPEN/
CLOSE
COAXIAL IN
REC LEVEL
PEAK
TIME
INPUT
UTILITY
HOLD
DISPLAY
SELECT
REC
UV22
REPEAT A-B
MUTE
INDEX
TRACK
SYNC
INC
INC
AUTO
REC
010
L
R
PHONES LEVEL
REC
PLAYSTOPPAUSESEARCHINDEXNEXTPREV
010
COAXIAL OUT
Entrée coaxiale
Vers équipement numérique coaxial
(console numérique, platine DAT, etc.)
POWER
ON / OFF
FOOT SWPHONES
POWER
ON / OFF
FOOT SWPHONES
Utilisez les bornes d’entrée et de sortie
AES/EBU IN et OUT afin de connecter des
consoles de mixage numériques, des enregistreurs numériques ou tout autre appareil professionnel équipé d’une entrée et
d’une sortie numériques AES/EBU.
Vous pouvez effectuer les connexions
numériques AES/EBU à l’aide de câbles
audio XLR symétriques conventionnels.
Source numérique AES/EBU
(console ou enregistreur numérique)
Sortie AES/EBU
PROFESSIONAL
AUDIO CD RECORDER
ERASE FINALIZE
OPEN/
CLOSE
AES/EBU IN
INPUT
TIME
PEAK
SELECT
DISPLAY
UTILITY
HOLD
REC
UV22
REPEAT A-B
MUTE
INDEX
TRACK
SYNC
INC
INC
REC
AUTO
REC
PLAYSTOPPAUSESEARCHINDEXNEXTPREV
AES/EBU OUT
Entrée AES/EBU
Vers équipement numérique AES/EBU
(console numérique, etc.)
CDR1000—Mode d’emploi
REC LEVEL
010
L
R
PHONES LEVEL
010
POWER
ON / OFF
FOOT SWPHONES
Loading...
+ 49 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.