Yamaha CDR1000 User Manual

ENREGISTREUR DE CD AUDIO PROFESSIONNEL
PROFESSIONAL AUDIO CD RECORDER
OPEN/ CLOSE
POWER
FOOT SWPHONES
PHONES LEVEL
REC LEVEL
L
010
010
ON / OFF
R
REC
UTILITY
UV22
AUTO
REPEAT A-B
PEAK HOLD
REC MUTE
TIME
DISPLAY
SYNC REC
INPUT
SELECT
INDEX
INC
TRACK
INC
PLAYSTOPPAUSESEARCHINDEXNEXTPREV
Mode d’emploi
Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.
F
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to coaxial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT
THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN and YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or coloured GREEN and YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
* This applies only to products distributed by YAMAHA KEMBLE
MUSIC (U.K.) LTD.
JUISTE GEBRUIK EN
BEHANDELING V AN BA TTERIJEN
1 2 3
Laser Diode Properties * Material : GaAlAs * Wavelength : 780–790 nm * Emission Duration : Continuous * Laser Output Power : Less than 44.6 µW
(Note)
Laser output is measured at a distance of 20cm from the object lens on the optical pick-up head.
This unit is classified as a
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
CAUTION
: INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VARNING
: OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR
ÖPPEND. STRÅLEN ÄR FARLIG.
VARO !
: NÄKYMÄTÖNTÄ AVATTAESSA OLET ALTTIINA
LESERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
VARNING
: OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR
ÖPPNAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
VORSICHT!
: UNSICHTBARE LESERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG
GEÖFFNET. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
Class 1 laser product. This label is located on the exterior.
Klassmärkning för Finland.
• On USA or Canadian models do not have this label.
• This label is located on the interior.
• Varningsanvisning för laserstrålning. Placerad i apparaten.
CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
LET BIJ HET VERWISSELEN VAN ZWAKKE OF LEGE BATTERIJEN OP HET JUISTE VOLTAGE EN DE JUISTE POLARITEIT ZOALS VEREIST VOOR DE AKTIEVE ELEKTRONICA.
Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA
ADVARSEL
Usynlig laserstråling ved åbning. Undgå udsaettelse for stråling.
VAROITUS
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeesa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
VARNING
Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
i

Informations importantes

Lisez cette section avant d’utiliser le CDR1000
Avertissements
Ne soumettez pas le CDR1000 à des températures extrêmes, à de l’humidité, aux rayons du soleil ou à de la poussière, car cela pourrait causer un incendie ou une électrocution.
Ne laissez jamais d’eau pénétrer dans cet appareil et ne mouillez jamais son boîtier. Cela pourrait causer un incendie ou une électrocution.
Connectez le cordon d’alimentation secteur à une prise de courant uniquement du type spécifié dans ce ignorez cet avertissement, vous risquez de causer un incendie ou une électrocution.
Manuel d’utilisation
ou indiqué sur le boîtier du CDR1000. Si vous
Lorsque vous débranchez le cordon secteur de la prise de courant, tenez le cordon par sa fiche. Ne tirez jamais sur le cordon même. Vous risqueriez d’endommager le cordon secteur, ce qui pourrait causer un incendie ou une électrocution.
Ne touchez jamais la fiche du cordon secteur avec des mains mouillées. Vous risqueriez d’être électrocuté.
Ne posez pas d’objets lourds, y compris le CDR1000, sur le cordon secteur. Un cordon secteur endommagé pourrait causer un incendie ou une électrocution. Veillez en parti­culier à ne pas déposer d’objets lourds sur un cordon secteur couvert par un tapis.
N’écorchez pas, ne pliez pas, ne chauffez pas le cordon secteur et ne tirez pas dessus. Tout endommagement du cordon secteur entraîne un risque d’incendie et d’électrocu­tion.
Si le cordon secteur est endommagé (s’il est coupé ou si un de ses fils est apparent), demandez un nouveau cordon à votre revendeur. Si vous utilisez le CDR1000 avec un cordon secteur endommagé, vous risquez de causer un incendie ou une électrocution.
Ne branchez pas plusieurs appareils à une même prise secteur. Cela risquerait de sur­charger la prise secteur et de causer un incendie ou une électrocution. Cela pourrait aussi réduire les performances de certains appareils.
Si vous remarquez toute anomalie comme de la fumée, une odeur ou un bruit suspects, ou si un objet ou du liquide a pénétré dans le boîtier du CDR1000, mettez immédiate­ment ce dernier hors tension. Retirez le cordon secteur de la prise de courant et confiez les réparations de l’appareil à votre revendeur. Si vous continuez d’utiliser le CDR1000 dans ces conditions, vous risquez de causer un incendie ou une électrocution.
Ne déposez pas de petits objets sur le boîtier du CDR1000. Si des objets métalliques tom­bent dans le boîtier du CDR1000, cela pourrait causer un incendie ou une électrocution.
Si un objet ou de l’eau pénètre dans le boîtier du CDR1000, mettez immédiatement ce dernier hors tension. Retirez le cordon secteur de la prise de courant et confiez les répa­rations de l’appareil à votre revendeur. Si vous continuez d’utiliser le CDR1000 dans ces conditions, vous risquez de causer un incendie ou une électrocution.
Si le CDR1000 tombe à terre ou si son boîtier est endommagé, mettez-le hors tension, retirez le cordon secteur de la prise de courant et prenez contact avec votre revendeur. Si vous ignorez cet avertissement et continuez d’utiliser le CDR1000, vous risquez de causer un incendie ou une électrocution.
Ne retirez pas le couvercle du CDR1000. Vous risqueriez d’être électrocuté. Si vous pen­sez que l’appareil doit être contrôlé, entretenu ou réparé, contactez votre revendeur.
CDR1000—Mode d’emploi
ii
Ne tentez jamais de modifier le CDR1000. Cela pourrait causer un incendie ou une électrocution.
Ne bloquez jamais les orifices de ventilation du CDR1000. Le boîtier du CDR1000 com­porte des orifices de ventilation sur les côtés et un ventilateur de refroidissement à l’arrière destinés à refroidir les composants internes. Si vous bloquez les orifices de ven­tilation ou le flux du ventilateur, vous risquez de causer un incendie ou une électrocu­tion.
Précautions
Veillez toujours à disposer d’un espace suffisant autour de l’appareil afin de garantir une ventilation correcte. Cet espace devrait être de: 10 cm sur les côtés, 40 cm au dos et 30 cm au-dessus du boîtier. Respectez également ces distances minimum lorsque vous installez le CDR1000 dans un rack. Afin de permettre une ventilation correcte durant l’utilisation, retirez le couvercle arrière du rack ou creusez un trou de ventilation. Si l’apport d’air n’est pas suffisant, la température augmentera à l’intérieur du CDR1000, ce qui pourrait causer un incendie.
Ne regardez jamais le faisceau laser. Vous risqueriez d’endommager votre vue.
Utilisez le CDR1000 dans un endroit où la température est comprise entre 5˚C et 35˚C.
Avant de connecter des appareils audio au CDR1000, mettez ces derniers hors tension et utilisez uniquement les câbles spécifiés dans le manuel d’utilisation des appareils en question.
Si vous pensez ne pas utiliser le CDR1000 pendant une période prolongée, retirez le cordon secteur de la prise de courant. Si vous laissez le CDR1000 connecté à la prise sec­teur, vous risquez de causer un incendie.
N’utilisez pas de benzène, de diluant, de détergent ni de chiffons imbibés de produits chimiques pour nettoyer le CDR1000. Utilisez uniquement un chiffon doux et sec.
Ne déplacez jamais le CDR1000 durant la gravure. Vous risqueriez d’interrompre la procédure de gravure et de rendre le disque inutilisable.
Si vous avez rangé le CDR1000 dans un endroit froid (vous l’avez laissé la nuit dans l’auto, par ex.) et que vous le transportez ensuite dans un endroit plus chaud ou encore que l’appareil est soumis à une forte hausse de température, de la condensation risque de se former à l’intérieur du CDR1000, ce qui pourrait réduire ses performances. Dans ce cas, attendez environ une heure avant d’utiliser le CDR1000 afin de lui permettre de s’acclimater.
Manipulation des disques
Utilisez exclusivement les types de disque spécifiés dans ce Mode d’emploi .
Rangez les disques dans un endroit à l’abri de températures extrêmes, de l’humidité, de
Rangez toujours les disques dans leur boîtier.
Lorsque vous manipulez les disques, veillez à ne pas toucher leur surface. Tenez les dis-
Veillez à ne pas rayer le côté du disque portant l’étiquette. Sur cette face du disque aussi,
Pour éliminer les traces de doigts et la poussière, frottez doucement le disque depuis le
CDR1000—Mode d’emploi
la poussière et de la crasse.
ques par le bord. Les traces de doigts, les taches, rayures ou la crasse risquent d’affecter la gravure et la lecture.
les rayures peuvent affecter la gravure et la lecture.
centre vers le bord à l’aide d’un chiffon doux et sec. N’essuyez jamais le disque en le tournant et évitez d’utiliser un chiffon sec.
iii
Pour éliminer de la crasse ou des taches tenaces, utilisez un kit de nettoyage prévu spé­cialement pour CD. N’utilisez jamais de benzène, du détergent ou un chiffon chimique.
Pour écrire sur les disques, utilisez uniquement des marqueurs prévus spécialement pour CD. Ecrivez uniquement dans la zone prévue à cette fin e n’apposez jamais un autocollant sur le disque.
Si vous avez rangé un disque dans un endroit froid (vous l’avez laissé la nuit dans l’auto, par ex.) et que vous le transportez ensuite dans un endroit plus chaud ou encore qu’il est soumis à une forte hausse de température, de la condensation risque de se former sur la surface du disque, ce qui pourrait réduire les performances de l’appareil. Dans ce cas, attendez environ une heure avant d’utiliser le disque afin de lui permettre de s’acclimater.
N’essayez jamais d’utiliser des disques fendus ou déformés. Vous risqueriez d’endom­mager sérieusement le CDR1000.
Interférences
Les circuits numériques haute fréquence du CDR1000 pourraient causer des interfé­rences avec un poste de radio ou un téléviseur situé à proximité du graveur. Si vous remarquez des interférences, éloignez l’appareil en question.
Limites de responsabilités pour le CDR1000
Ni le fabricant, ni l’importateur ni le revendeur ne peuvent être tenus responsables de tout endommagement y compris de blessures corporelles ou de tout autre dommage résultant d’une utilisation incorrecte du CDR1000.
Yamaha ne peut être tenu responsable de la perte de données ou de tout endommage­ment des supports dus à une utilisation incorrecte du CDR1000. De plus, Yamaha décline toute responsabilité pour les défauts des supports utilisés.
Contenu de l’emballage
L’emballage du CDR1000 devrait contenir les éléments suivants. Si un de ces éléments est absent, contactez votre revendeur Yamaha.
Graveur CDR1000 Professional Audio CD Recorder
Cordon secteur
Télécommande
Piles pour la télécommande (taille AA, R6, UM-3)
Coussin de transport de rechange
Le présent manuel
Marques de fabrique
UV22 est une marque de fabrique et Apogee est une marque déposée de Apogee Elec­tronics Corporation. Yamaha est une marque de fabrique de la Yamaha Corporation. Toutes les autres marques de fabrique sont la propriété de leur détenteur respectif et sont reconnues comme telles dans le présent manuel.
Copyright
Toute forme de reproduction ou de distribution du logiciel du CDR1000 ou du présent
Manuel d’utilisation est interdite sans l’accord écrit préalable de la Yamaha Corporation.
© 1999 Yamaha Corporation. Tous droits réservés.
CDR1000—Mode d’emploi
iv

Table des matières

Table des matières
1 Introduction . . . . . . . . . . . . 1
Bienvenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
A propos de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Caractéristiques du CDR1000 . . . . . . . . . . . . . . . 2
Notes concernant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Présentation du CDR1000. . 6
Panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ecran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Boutons de fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Schéma logique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Gravure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tableau des opérations de gravure . . . . . . . . . . 33
Augmentation manuelle du numéro de plage . . 34 Augmentation manuelle du numéro d’index . . 35 Utilisation de la fonction de gravure et de numé-
rotation automatiques (Auto Rec/Track) . . . . 36
Insertion d’un blanc de deux secondes . . . . . . 38
Utilisation de la fonction de montée (Fade In). . 40 Utilisation de la fonction de descente
(Fade Out) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Gravure synchronisée d’une source CD, MD ou
DAT (Sync Recording) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Finalisation des disques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Effacement de disques (CD-RW uniquement). . 48
3 Opérations élémentaires. . 15
Exemples de connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Connexion du cordon secteur . . . . . . . . . . . . . . 16
Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Utilisation du coussin de transport . . . . . . . . . 17
Chargement et éjection de disques . . . . . . . . . . 18
Utilisation de la télécommande . . . . . . . . . . . . 19
Réglage du mode d’affichage temporel
(Time Display) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ecoute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Affichage de niveau et maintien de crête
(Peak Hold) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Vitesse de réponse des indicateurs de niveau . . 21
4 Lecture . . . . . . . . . . . . . . . 22
Lecture de disques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mode de pause de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Arrêt de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tableau des opérations de lecture . . . . . . . . . . . 23
Sélection de plages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sélection directe de plages . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sélection d’index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Recherche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Utilisation des modes de répétition (Repeat) . . 26
6 Autres fonctions . . . . . . . 49
Réglage de synchro numérique AES/EBU OUT
pour la lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Utilisation de la sortie numérique Thru . . . . . 51
Utilisation d’un commutateur au pied . . . . . . 53
Désactivation de la télécommande . . . . . . . . . 53
Utilisation du port parallèle . . . . . . . . . . . . . . . 54
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . 55
Appendice . . . . . . . . . . . . . . . 57
Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . 58
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5 Gravure . . . . . . . . . . . . . . . 27
Préparation à la gravure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Choix de la source d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Réglage du convertisseur de fréquence . . . . . . . 28
Réglage du retard d’entrée Input Delay . . . . . . 29
Réglage de la fonction UV22 . . . . . . . . . . . . . . . 30
Réglage de la fonction Copy Bit . . . . . . . . . . . . 30
CDR1000—Mode d’emploi

1 Introduction

Bienvenue

Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur le Professional Audio CD Recorder CDR1000 de Yamaha.
Le CDR1000 est un graveur de CD audio de qualité professionnelle vous permettant de graver sur des disques CD-R et CD-RW vierges ou partiellement gravés et de lire des CD audio préenregistrés ainsi que des disques CD-R et CD-RW finalisés ou non finali­sés.
Vous trouverez à la page 2 un bref aperçu des caractéristiques du CDR1000.

A propos de ce manuel

Vous trouverez dans ce Mode d’emploi toutes les informations nécessaires pour une uti­lisation correcte de votre graveur Professional Audio CD Recorder CDR1000. Lisez la table des matières afin de vous familiariser avec le contenu de ce manuel et de trouver les sections souhaitées; si vous souhaitez des informations sur des points précis, utilisez l’index. Vous trouverez à la page 61 un glossaire de la terminologie du CDR1000.
Introduction
1

Installation

Vous pouvez utiliser le CDR1000 sur toute surface stable, dans un endroit qui satisfait aux conditions d’utilisation énoncées au début de ce manuel, ou encore l’installer sur un rack.
Si vous montez le CDR1000 en rack, veillez à conserver un espace suffisant autour du CDR1000 afin de garantir une ventilation correcte (au moins 10 cm d’espace libre der­rière l’appareil). Si le CDR1000 est installé sur un rack portable, veillez à retirer le cou­vercle arrière du rack durant l’utilisation du CDR1000, ceci afin de ne pas bloquer le flux d’air du ventilateur de refroidissement. N’installez pas le CDR1000 à proximité d’équipement produisant une grande quantité de chaleur, comme un amplificateur de puissance par exemple.
Remarque
Ce matériel a été conçu pour un usage professionnel. L’utilisation de ce matériel pour enregistrer et exploiter des oeuvres musicales nécessite l’autorisation de tous les détenteurs de droits d’auteur concernés. Yamaha n’endosse aucune respons­abilité pour tout différend avec des détenteurs de droits d’auteur causé par l’utili­sation de ce matériel pour exploiter des oeuvres musicales sans l’autorisation préalable de ces détenteurs de droits d’auteur.
CDR1000—Mode d’emploi
2
Chapitre 1—Introduction
Coussin de transport
Lorsque vous transportez le CDR1000, veillez à toujours utiliser le coussin de transport (voyez l’illustration).
Pour en savoir plus, voyez “Installation du coussin de transport” à la page 17.
/
N
E
P
O
E
S
O
L
C
L
A
R
N
E
D
IO
R
S
O
S
C
E
E
F
O
R
R
D
P
C
IO
D
U
A
E
IZ
L
A
IN
F
E
S
A
R
E
n
o
i
t
.
a
t
e
t
r
r
s
o
o
u
p
p
s
s
e
n
r
n
a
o
a
f
r
r
t
t
.
e
使
e
b
r
e
g
l
o
t
f
a
i
r
s
u
d
e
u
o
n
v
a
t
p
e
o
P
n
a
m
n
e
v
e
o
i
m
a
t
R
h
c
r
r
a
e
e
e
t
t
n
v
o
b
ls
r
e
l
e
o
i
P
n
r
p
t
t
e
r
e
o
b
A
p
n
I
s
n
r
a
e
r
d
T
r
o
V
n
o
i
t
.
a
t
e
t
r
r
s
o
o
u
p
p
s
s
e
n
r
n
a
o
a
f
.
r
r
t
t
.
e
n
使
e
b
r
o
t
f
i
d
e
v
a
o
P
m
e
o
i
t
R
c
e
t
o
r
le
P
n
e
A
n
a
r
T
o
V
.
n
e
n
r
e
f
t
e
g
le
n
r
a
r
e
s
f
u
t
u
o
n
t
p
e
n
a
n
e
v
m
a
h
r
r
a
e
e
t
n
v
b
ls
e
o
i
r
p
t
t
r
e
o
b
p
n
I
s
r
e
d
r

Caractéristiques du CDR1000

Supports de gravure
CD-R (Compact Disc Recordable)
CD-RW (Compact Disc Rewritable)
Performances audio
Convertisseurs A/N de 20 bits à suréchantillonnage de 64 fois
Convertisseurs N/A de 20 bits à suréchantillonnage de 128 fois
Système d’encodage UV22 Super CD Encoding
Flexibilité des E/S
E/S numériques AES/EBU et coaxiales (S/PDIF)
E/S XLR symétriques analogiques (commutables –10 dBV/+4 dB)
Sortie pour casque d’écoute
Gravure
Maximum de 99 plages par disque et de 99 index par plage
Convertisseur de fréquence intégré pour la gravure des sources de 30/50 kHz
Fonction Input Delay de retard d’entrée (jusqu’à 4,95 secondes) permettant de recevoir
Fonctions Fade In et Fade Out (de 1 à 10 secondes)
Insertion de blanc de deux secondes
Lancement de gravure et augmentation des numéros de plages automatiques
Augmentation manuelle des numéros de plages lors de l’enregistrement
CDR1000—Mode d’emploi
les données audio dans une mémoire tampon, afin de ne jamais manquer le début des données à graver
Caractéristiques du CDR1000
Augmentation manuelle des numéros d’index lors de l’enregistrement
Synchronisation de gravure de sources CD, MD ou DAT (n˚ plage, n˚ index, Start ID, Skip ID)
CD-RW: fonctions d’effacement Last Track Erase, Disk Erase et Initialize Erase
Finalisation automatique/“définalisation”
Lecture
Lecteur CD-DA
Permet de lire les disques CD-R et CD-RW non finalisés ou finalisés
Modes de répétition One Track Repeat, All Track Repeat et A-B Repeat
Asservissement AES/EBU OUT à l’horloge d’une source externe
Rapidité de recherche
Recherche de la plage précédente et de la plage suivante
Recherche de l’index précédent et de l’index suivant
Recherche avant et recherche arrière
3
Sélection de plage directement depuis la télécommande
Affichage
Grand écran Vacuum Fluorescent de lecture facile
Compteurs indépendants pour les plages et les index
Modes d’affichage temporel Elapse, Remain et Total
Indicateurs de niveau à 16 segments, maintien de crête
Commande à distance
Télécommande
Interface parallèle à 9 broches
Commutateur au pied en option
Autres
Fonction Copy Bit
Réglage Thru de sortie numérique permettant de connecter plusieurs CDR1000 dans une chaîne en marguerite
Boîtier montable en rack 2U
CDR1000—Mode d’emploi
4
Chapitre 1—Introduction

Notes concernant l’utilisation

Les informations de cette section vous aideront à exploiter de manière optimale les caractéristiques de votre CDR1000.
Lecture
Le CDR1000 vous permet de lire des CD audio préenregistrés ainsi que des disques CD-R et CD-RW finalisés ou non finalisés. Pour un disque multi-session, seule la ses­sion 1 peut être reproduite.
Gravure
Le CDR1000 permet de graver sur des disques CD-R et CD-RW portant un des logos suivants.
CD-R
CD de données
CD-RW
CD audio
Conformément à la norme du CD audio, le CDR1000 permet de graver jusqu’à 99 pla­ges par disque et jusqu’à 99 index par plage. La longueur minimum d’une plage est de quatre seconde, de sorte que même si vous arrêtez la gravure avant que les quatre secon­des ne se soient écoulées, la durée de la piste enregistrée sera de quatre secondes.
DIGITAL AUDIO DIGITAL AUDIO
OPC
A chaque fois que vous chargez un disque CD-R ou CD-RW non finalisé, le CDR1000 effectue un test OPC (Optimum Power Control) afin d’estimer la puissance optimale de laser nécessaire à la gravure. Durant le test OPC, l’écran affiche l’indication “OPC”; les fonctions du graveur ne peuvent pas être utilisées avant que le test ne soit fini.
Si le test OPC a été exécuté 94 fois pour un disque CD-R non-finalisé, la finalisation sera automatiquement effectuée. Si vous chargez un disque CD-R non-finalisé sur lequel le test OPC a été exécuté plus de 95 fois, l’écran affichera “OPC OVER”, vous indiquant que vous ne pouvez pas graver sur ce disque. Aussi, nous vous recommandons dans la mesure du possible de ne pas charger des disques non-finalisés dans le CDR1000.
TOC & PMA
CDR1000—Mode d’emploi
Les CD conservent dans une TOC ( Table of Contents ou table des matières) les numéros de plage et d’index, les temps de début et de fin de plage ainsi que les informations rela­tives à la longueur des plages; cette table est lue chaque fois que vous chargez un disque dans un lecteur CD. Vu que la version finale de cette TOC ne peut pas être écrite sur le disque avant que toutes les plages n’aient été gravées, une table des matières provisoire est écrite dans la zone PMA (Program Memory Area), qui correspond à un emplace­ment du disque réservé spécialement à cette fin. Durant l’écriture de la table des matiè­res provisoire, l’indication “WAIT” apparaît à l’écran; tant que ce message est affiché, vous ne pouvez pas utiliser les autres fonctions. Quand vous chargez un disque partiel-
Notes concernant lutilisation
lement gravé, le CDR1000 lit la table des matières provisoire afin de vérifier ce que vous avez déjà gravé et pour déterminer la durée de gravure encore disponible.
Finalisation
La procédure de finalisation écrit sur le disque la version finale de la table des matières (TOC), permettant ainsi de lire ce disque sur tout lecteur CD standard.
Vous pouvez lire les disques CD-R non finalisés sur d’autres graveurs de CD-R, mais vous ne pouvez pas les reproduire sur des lecteurs CD standard avant de les avoir fina­lisés. Une fois finalisés, les disques CD-R ne permettent plus de graver des données sup­plémentaires; ils sont gravés à vie.
Les disques CD-RW non finalisés peuvent aussi être lus sur d’autres graveurs CD-RW. Contrairement aux disques CD-R, les disques CD-RW peuvent être effacés; vous pou­vez ainsi effacer la dernière plage ou le disque entier.
Emphasis & le CDR1000
Quand le graveur CDR1000 reçoit un signal audionumérique contenant des informa­tions d’emphasis (15 µs/50 µs), il détecte automatiquement et grave ces informations.
5
CDR1000—Mode d’emploi
6
Chapitre 2Présentation du CDR1000

2 Présentation du CDR1000

Panneau avant

2 3 4 5 61
PROFESSIONAL AUDIO CD RECORDER
7
ERASE FINALIZE
8 9 J M N O P RQ SK L
OPEN/
CLOSE
UTILITY
TRACK
INC
REC
REC LEVEL
010
PHONES LEVEL
010
INPUT
TIME
PEAK
SELECT
DISPLAY
HOLD
REC MUTE
UV22
REPEAT A-B
INDEX
SYNC
INC
REC
AUTO
PLAYSTOPPAUSESEARCHINDEXNEXTPREV
POWER
L
R
ON / OFF
FOOT SWPHONES
A
Tiroir à disque
Le tiroir à disque permet de charger les disques dans le CDR1000. Pour en savoir plus, voyez “Chargement et éjection de disques” à la page 18.
Bouton OPEN/CLOSE
B
Ce bouton permet d’ouvrir et de fermer le tiroir à disque.
Ecran
C
Pour en savoir plus, voyez “Ecran” à la page 8.
Boutons de fonction
D
Pour en savoir plus, voyez “Boutons de fonction” à la page 9.
Commande REC LEVEL
E
Cette commande permet de régler le niveau d’enregistrement des sources d’entrée ana­logiques. Vous pouvez régler indépendamment le niveau du canal gauche et du canal droit. Pour en savoir plus, voyez “Gravure” à la page 31.
F
Commutateur POWER
Ce commutateur permet de mettre le CDR1000 sous tension. Ce commutateur est logé dans un renfoncement du boîtier afin d’éviter tout déclenchement accidentel. Pour en savoir plus, voyez “Mise sous tension” à la page 16.
Capteur de télécommande
G
Ce capteur reçoit les signaux infrarouges émis par la télécommande.
H
I
CDR1000—Mode d’emploi
Bouton ERASE
Ce bouton permet d’activer la fonction d’effacement Erase. Pour en savoir plus, voyez “Effacement de disques (CD-RW uniquement)” à la page 48.
Bouton FINALIZE
Ce bouton permet d’activer la fonction de finalisation Finalize. Pour en savoir plus, voyez “Finalisation des disques” à la page 47.
Panneau avant
Boutons PREV & NEXT
J
Ces boutons servent à la sélection des plages. Vous pouvez retourner au début de la plage en cours de lecture en appuyant sur le bouton PREV [ ]. Pour retourner au début de la plage précédente, appuyez à nouveau sur ce bouton. Vous pouvez aussi pas­ser durant la lecture au début de la plage suivante en appuyant sur le bouton NEXT [ ]. Pour en savoir plus, voyez “Sélection de plages” à la page 24. Ces boutons sont aussi disponibles pour les fonctions Utility, Erase et Sync Recording.
K
Boutons INDEX
Ces boutons permettent de sélectionner les index. Vous pouvez retourner au début de l’index en cours de lecture en appuyant sur le bouton INDEX [ ]. Pour retourner au début de l’index précédent, appuyez à nouveau sur ce bouton. Vous pouvez aussi passer durant la lecture au début de l’index suivant en appuyant sur le bouton INDEX [ ]. Pour en savoir plus, voyez “Sélection d’index” à la page 24.
Boutons SEARCH
L
Ces boutons permettent de rechercher rapidement un emplacement précis en avant ou en arrière durant la lecture ou en mode de pause de lecture. Pour effectuer une recher­che en arrière, maintenez enfoncé le bouton SEARCH [ ]. Pour rechercher un emplacement en avant, maintenez enfoncé le bouton SEARCH [ ]. Pour en savoir plus, voyez “Recherche” à la page 25.
7
Bouton PAUSE
M
Ce bouton permet d’interrompre momentanément et de relancer la lecture et la gra­vure. En mode de pause de gravure, le CDR1000 active le mode d’attente Record Stan­dby. En mode de pause de lecture ou en mode Record Standby, le message PAUSE apparaît à l’écran.
N Bouton STOP
Ce bouton permet d’arrêter la lecture et la gravure.
O Bouton & témoin PLAY
Ce bouton sert à lancer la lecture et la gravure. Durant la lecture et la gravure, le témoin PLAY s’allume. Pour en savoir plus, voyez “Lecture de disques” à la page 22.
P Bouton & témoin REC
Ce bouton sert à activer le mode d’attente de gravure Record Standby. Le témoin REC clignote en mode Record Standby et reste allumé durant la gravure. Pour en savoir plus, voyez “Gravure” à la page 31.
Q Commande PHONES LEVEL
Cette commande permet de régler le volume du casque d’écoute. Pour en savoir plus, voyez “Ecoute” à la page 20.
R Prise PHONES
Vous pouvez connecter un casque d’écoute stéréo à cette prise jack stéréo. Pour en savoir plus, voyez “Ecoute” à la page 20.
Connecteur jack de 1/4"
Anneau (droite)
Pointe (gauche)
L’illustration suivante vous indique les connexions de la fiche du casque d’écoute.
Gaine (masse)
S Prise FOOT SW
Vous pouvez connecter à cette prise un commutateur au pied en option et utiliser ce dernier pour lancer et arrêter la gravure ou la lecture. Pour en savoir plus, voyez “Utili­sation d’un commutateur au pied” à la page 53.
CDR1000—Mode d’emploi
8 Chapitre 2Présentation du CDR1000

Ecran

1 2 3 4 6
ELAPSE REMAIN
TOTAL
CDR1000
–50 –40 –32 –24 –18 –14 –12 –10 –8 –6
P
O
88 88 88 88
L
–60dB
R
A Compteur TRACK
Le compteur de plages affiche le numéro de la plage sélectionnée.
B Compteur INDEX
Le compteur d’index affiche le numéro de l’index sélectionné.
C Messages ELAPSE, REMAIN & TOTAL
Ces messages indiquent le mode d’affichage temporel choisi. Pour en savoir plus, voyez “Réglage du mode d’affichage temporel (Time Display)” à la page 20.
5
SMINDEXTRACK
NM
7
ANALOG
AES/EBU COAX
LOCKCD-RW
REC COPY10
SYNC-REC REPEAT A B
–4 –3 –2 –1
SRC
1 ALL 1 ALL
8 9 J K L
CLIP
D Compteur temporel
Ce compteur à quatre chiffres affiche en minutes et en secondes la durée de lecture et de gravure.
E Message de type de disque
Ces messages vous indiquent le type et le statut du disque chargé. Pour en savoir plus, voyez “Type et statut de disque” à la page 19.
F Message PLAY ( )
Ce message apparaît durant la lecture et la gravure, et clignote durant la finalisation, l’effacement et l’écriture dans la zone PMA.
G Messages ANALOG, AES/EBU & COAX
Ces messages indiquent la source d’entrée choisie. Pour en savoir plus, voyez “Choix de la source d’entrée” à la page 27.
H Message LOCK
Ce message indique si le CDR1000 est ou non asservi à la source d’entrée numérique choisie. Pour en savoir plus, voyez “Choix de la source d’entrée” à la page 27.
I Message SRC
Le message SRC (sampling rate converter ou convertisseur de fréquence) apparaît quand le convertisseur de fréquence intégré du CDR1000 est activé pour la gravure. Pour en savoir plus, voyez “Réglage du convertisseur de fréquence” à la page 28.
J Messages COPY
Ces messages indiquent le réglage Copy Bit défini. Pour en savoir plus, voyez “Réglage de la fonction Copy Bit” à la page 30.
CDR1000—Mode d’emploi
Boutons de fonction 9
K Messages SYNC-REC
Ces messages sont utilisés en combinaison avec les fonctions Sync Recording. Pour en savoir plus, voyez “Gravure synchronisée d’une source CD, MD ou DAT (Sync Recor­ding)” à la page 42.
L Messages REPEAT
Ces messages sont utilisés en combinaison avec les fonctions de lecture répétée. Pour en savoir plus, voyez “Utilisation des modes de répétition (Repeat)” à la page 26.
M Message PAUSE ( )
Ce message apparaît lorsque la lecture est momentanément interrompue ou lorsque le mode Record Standby est activé.
N Message REC
Ce message clignote en mode Record Standby et reste allumé durant la gravure.
O Indicateurs de niveau L & R
Ces indicateurs de niveau à 16 segments et à maintien de crête affichent les niveaux de lecture et de gravure de –60 dB à –1 dB ainsi que le niveau de distorsion CLIP. Pour en savoir plus, voyez “Affichage de niveau et maintien de crête (Peak Hold)” à la page 21.
P Zone d’affichage de message
Cette zone de l’écran de 12 caractères vous indique le statut et le mode de fonctionne­ment du CDR1000 et les paramètres de la fonction Utility.

Boutons de fonction

1 2 3 4
INPUT
TIME
PEAK HOLD
REC MUTE
SYNC
REC
5 7 9 K6 8 J L
A Bouton & témoin PEAK HOLD
Ce bouton sert à activer et couper la fonction Peak Hold de maintien de crête. Quand la fonction Peak Hold est activée, le témoin PEAK HOLD s’allume. Pour en savoir plus, voyez “Affichage de niveau et maintien de crête (Peak Hold)” à la page 21.
B Bouton TIME DISPLAY
Ce bouton permet de choisir le mode d’affichage temporel: ELAPSE, REMAIN ou TOTAL. L’écran indique le mode sélectionné. Pour en savoir plus, voyez “Réglage du mode d’affichage temporel (Time Display)” à la page 20.
DISPLAY
UV22
AUTO
SELECT
REPEAT A-B
INDEX
INC
UTILITY
TRACK
INC
C Bouton INPUT SELECT
Ce bouton permet de choisir la source d’entrée: ANALOG, AES/EBU ou COAXIAL. L’écran indique la source sélectionnée. Pour en savoir plus, voyez “Choix de la source d’entrée” à la page 27.
CDR1000—Mode d’emploi
10 Chapitre 2Présentation du CDR1000
D Bouton & témoin UTILITY
Ce bouton permet de choisir les fonctions Utility. Quand vous choisissez une fonction Utility, le témoin UTILITY s’allume.
Fonction Utility Réglage AUTO TRACK INC dB AUDIO DELAY FADE IN FADE OUT FALL TIME CLOCK SELECT DIGITAL OUT COPY BIT REMOTE SRC
E Bouton SYNC REC
Ce bouton permet de choisir la fonction Sync Recording et Auto Finalize. Pour en savoir plus, voyez “Gravure synchronisée d’une source CD, MD ou DAT (Sync Recor­ding)” à la page 42.
30, 35, 40, 45, 50, 55, 60, 70, 96 –dB 0, 66, 132, 198, 264, 330, 396, 462...4.950 ms 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 secondes 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 secondes SLOW, FAST INT, WORD, AES, COAX NORMAL, THRU PERMIT, ONCE, PROTECT ON, OFF ON, AUTO
F Bouton & témoin REC MUTE
Ce bouton permet d’insérer un blanc de deux secondes entre deux morceaux. Le témoin REC MUTE clignote en mode Rec Mute Standby. Pour en savoir plus, voyez “Insertion d’un blanc de deux secondes” à la page 38.
G Bouton & témoin AUTO
Ce bouton permet d’activer et de couper la fonction Auto Rec/Track. Le témoin AUTO s’allume lorsque la fonction Auto Rec/Track est activée. Pour en savoir plus, voyez “Uti­lisation de la fonction de gravure et de numérotation automatiques (Auto Rec/Track)” à la page 36.
H Bouton & témoin UV22
Ce bouton permet d’activer et de couper la fonction UV22. Le témoin UV22 s’allume lorsque la fonction UV22 est activée. Pour en savoir plus, voyez “Réglage de la fonction UV22” à la page 30.
I Bouton INDEX INC
Ce bouton sert à augmenter manuellement le numéro d’index durant la gravure. Pour en savoir plus, voyez “Augmentation manuelle du numéro d’index” à la page 35.
J Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’activer les modes de répétition de lecture. Pour en savoir plus, voyez “Utilisation des modes de répétition (Repeat)” à la page 26.
K Bouton TRACK INC
Ce bouton sert à augmenter manuellement le numéro de plage durant la gravure. Pour en savoir plus, voyez “Augmentation manuelle du numéro de plage” à la page 34.
L Bouton A-B
CDR1000—Mode d’emploi
Ce bouton permet de définir les points A et B pour le mode de répétition de lecture A-B. Les témoins A et B s’allument lorsque vous définissez leur point A ou B respectif. Pour en savoir plus, voyez “Utilisation des modes de répétition (Repeat)” à la page 26.

Panneau arrière

AC IN
1 3 4 5 6 7 8 9 J K2
A Ventilateur de refroidissement
Panneau arrière 11
ANALOG OUT
RL RL
ANALOG IN PARALLEL
–10dBV +4dB
DIGITAL(COAXIAL) DIGITAL(AES/EBU)
OUT IN
WORD
CLOCK
OUT IN
IN
Le ventilateur de refroidissement sert à empêcher un échauffement des composants internes. Pour en savoir plus, voyez “Installation” à la page 1.
B Prise AC IN
Cette prise sert à connecter le CDR1000 à une prise de courant via le cordon secteur fourni. Pour en savoir plus, voyez “Connexion du cordon secteur” à la page 16.
C Prises ANALOG OUT
Ces prises XLR symétriques mâles de type 3-32 servent à transférer les signaux analogiques de lecture et d’écoute. Les connexions de ces prises sont les suivantes: broche 1–masse, bro­che 2–point chaud (+) et broche 3–point froid (–).
Connecteur XLR mâle
1 (masse)
D Prises ANALOG IN
Ces prises XLR symétriques femelles de type 3-31 servent à connecter des
Connecteur XLR femelle
sources d’entrée analogiques. Les con­nexions de ces prises sont les suivantes: broche 1–masse, broche 2–point chaud (+) et broche 3–point froid (–). Pour en savoir plus, voyez “Choix de la source d’entrée” à la page 27.
Si vous souhaitez connecter les prises symétriques ANALOG IN ou ANALOG OUT à un appareil asymétrique au moyen de connecteurs jack ou RCA, reliez les broches XLR 1 et 3 de la manière illustrée ci-dessous pour un câble reliant un connecteur jack asy­métrique à un connecteur XLR femelle.
Pointe (point chaud)
Connecteur jack de 1/4"
Connecteur XLR femelle
2 (point chaud)
1 (masse)
2 (point chaud)
3 (point froid)
2 (point chaud)
3 (point froid)
3 (point froid)
Gaine (masse)
1 (masse)
CDR1000—Mode d’emploi
12 Chapitre 2Présentation du CDR1000
E Commutateur de niveau d’entrée ANALOG IN
Ce commutateur permet de régler la sensibilité d’entrée des prises ANALOG IN sur +4 dB ou –10 dBV.
F Port PARALLEL
Ce connecteur D-sub à 9 broches correspond à une interface d’utilité générale offrant l’accès à diverses fonctions du CDR1000. Ce port permet à condition d’utiliser des câbles et commutateurs ad hoc de contrôler simultanément plusieurs CDR1000 au sein de systèmes de gravure multi-disque ou de copie de disques. Pour en savoir plus, voyez “Utilisation du port parallèle” à la page 54.
G Prise DIGITAL COAXIAL OUT
Cette prise RCA reproduit le signal de lecture et de gravure sous forme de données audionumériques de format S/PDIF.
H Prise DIGITAL COAXIAL IN
Cette prise RCA permet de connecter des sources d’entrée audionumériques de format S/PDIF. Pour en savoir plus, voyez “Choix de la source d’entrée” à la page 27.
I Prise WORD CLOCK IN
Cette prise BNC sert à connecter une source d’horloge externe en vue d’asservir le signal AES/EBU OUT durant la lecture. Pour en savoir plus, voyez “Réglage de synchro numérique AES/EBU OUT pour la lecture” à la page 49.
J Prise DIGITAL AES/EBU OUT
Cette prise XLR mâle de type 3-32 reproduit le signal de lecture et d’écoute sous forme de données audionumériques de format AES/EBU.
K Prise DIGITAL AES/EBU IN
Cette prise XLR femelle de type 3-31 permet de connecter des sources d’entrée audio­numériques de format AES/EBU. Pour en savoir plus, voyez “Choix de la source d’entrée” à la page 27.
CDR1000—Mode d’emploi

Télécommande

A l’exception du pavé numéri­que, que vous ne trouverez que sur la télécommande, les boutons de cette dernière ont un rôle identique à leurs homologues situés sur le pan­neau avant du CDR1000.
Télécommande 13
A Bouton OPEN/CLOSE B Bouton REC MUTE C Bouton INPUT SELECT D Bouton AUTO E Pavé numérique
Le pavé numérique sert à choisir les plages pour la lec­ture. Pour plus de détails, voyez la page 24.
F Boutons PREV & NEXT G Boutons SEARCH H Bouton PAUSE I Bouton STOP J Bouton PEAK HOLD K Bouton TIME DISPLAY L Bouton REPEAT
J
K L
M
N O
1
2 3
4
OPEN / CLOSE
REC
INPUT
MUTE
SELECT
AUTO
123
456
PEAK HOLD
REPEAT A-B
INDEX
INC
TIME
DISPLAY
TRACK
INC
+10
5
7890
<< INDEX >>PREV NEXT
6 P
SEARCH
SYNC REC
Q
7
PAUSE STOP PLAY
REC
8 R 9 S
V349650
M Bouton A-B N Bouton TRACK INC O Bouton INDEX INC P Boutons INDEX Q Bouton SYNC REC R Bouton REC S Bouton PLAY
CDR1000—Mode d’emploi
14 Chapitre 2Présentation du CDR1000

Schéma logique

DIGITAL
(D-OUT)
INT
(CLK SEL)
WORD
(AES/EBU)
Driver
OUT
DIT
AES
COAX
SRC
OUT
DIGITAL
(COAXIAL)
Driver
THRU
NORMAL
DIT
OUT
ANALOG
D/AA/D
R
L
PHONES
LEVEL
PHONES
IN
WORD
CLOCK
INPUT SELECT
COAX
ANALOG
AES/EBU
Receiver
SRC
PB
Rec
Drive
CD-RW
SRC
REC
LEVEL
Receiver
+4dB
–10dBV
LED
Front panel buttons
FLD
CPU
FOOT SW
PARALLEL
CDR1000—Mode d’emploi
L
IN
DIGITAL
(AES/EBU)
DIGITAL
IN
(COAXIAL)
R
IN
ANALOG

3 Opérations élémentaires

Exemples de connexions

Source analogique
Opérations élémentaires 15
Utilisez les bornes d’entrée et de sortie XLR symétriques afin de connecter des consoles de mixage analogiques, des enregistreurs analogiques ou tout autre appareil équipé d’une entrée et d’une sortie analogiques.
Réglez la sensibilité d’entrée aux bornes ANALOG IN sur +4 dB ou –10 dBV à l’aide du commutateur de niveau d’entrée.
Source coaxiale
Utilisez les bornes d’entrée et de sortie COAXIAL IN et OUT afin de connecter un lecteur CD, MD, une platine DAT ou tout autre appareil équipé d’une entrée et d’une sortie coaxiale de format S/PDIF.
Effectuez les connexions coaxiales exclusi­vement à l’aide de câbles RCA d’une impé-
dance de 75. L’utilisation de câbles audio
ordinaires pourrait causer des erreurs de transmission audionumérique.
Source AES/EBU
Source analogique
(Console ou enregistreur analogique)
Sorties analogiques
PROFESSIONAL AUDIO CD RECORDER
ERASE FINALIZE
OPEN/
ANALOG IN
CLOSE
REC LEVEL
PEAK
TIME
INPUT
UTILITY
HOLD
DISPLAY
SELECT
REC
UV22
REPEAT A-B
MUTE
INDEX
TRACK
SYNC
INC
INC
AUTO
REC
010
R
L
PHONES LEVEL
REC
PLAYSTOPPAUSESEARCHINDEXNEXTPREV
010
ANALOG OUT
Entrées analogiques
Vers équipement analogique
(console, ampli d'écoute, etc.)
Source numérique coaxiale
(lecteur CD, MD ou platine DAT)
Sortie coaxiale
PROFESSIONAL AUDIO CD RECORDER
ERASE FINALIZE
OPEN/ CLOSE
COAXIAL IN
REC LEVEL
PEAK
TIME
INPUT
UTILITY
HOLD
DISPLAY
SELECT
REC
UV22
REPEAT A-B
MUTE
INDEX
TRACK
SYNC
INC
INC
AUTO
REC
010
L
R
PHONES LEVEL
REC
PLAYSTOPPAUSESEARCHINDEXNEXTPREV
010
COAXIAL OUT
Entrée coaxiale
Vers équipement numérique coaxial
(console numérique, platine DAT, etc.)
POWER
ON / OFF
FOOT SWPHONES
POWER
ON / OFF
FOOT SWPHONES
Utilisez les bornes d’entrée et de sortie AES/EBU IN et OUT afin de connecter des consoles de mixage numériques, des enre­gistreurs numériques ou tout autre appa­reil professionnel équipé d’une entrée et d’une sortie numériques AES/EBU.
Vous pouvez effectuer les connexions numériques AES/EBU à l’aide de câbles audio XLR symétriques conventionnels.
Source numérique AES/EBU
(console ou enregistreur numérique)
Sortie AES/EBU
PROFESSIONAL AUDIO CD RECORDER
ERASE FINALIZE
OPEN/ CLOSE
AES/EBU IN
INPUT
TIME
PEAK
SELECT
DISPLAY
UTILITY
HOLD
REC
UV22
REPEAT A-B
MUTE
INDEX
TRACK
SYNC
INC
INC
REC
AUTO
REC
PLAYSTOPPAUSESEARCHINDEXNEXTPREV
AES/EBU OUT
Entrée AES/EBU
Vers équipement numérique AES/EBU
(console numérique, etc.)
CDR1000—Mode d’emploi
REC LEVEL
010
L
R
PHONES LEVEL
010
POWER
ON / OFF
FOOT SWPHONES
Loading...
+ 49 hidden pages