Yamaha A-S701 User Manual

Page 1
Integrated Amplifier
Amplificateur Intégré
Integrated Amplifier
G
G
Amplificateur Intégré
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
OWNER’S MANUAL
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Page 2
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
1 To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
2 Install this sound system in a well ventilated, cool, dry,
clean place - away from direct sunlight, heat sources, vibration, dust, moisture, and/or cold. For proper ventilation, allow the following minimum clearances around this unit. Top: 30 cm Rear: 20 cm Sides: 20 cm
3 Locate this unit away from other electrical appliances,
motors, or transformers to avoid humming sounds.
4 Do not expose this unit to sudden temperature changes
from cold to hot, and do not locate this unit in an environment with high humidity (i.e. a room with a humidifier) to prevent condensation inside this unit, which may cause an electrical shock, fire, damage to this unit, and/or personal injury.
5 Avoid installing this unit where foreign object may fall
onto this unit and/or this unit may be exposed to liquid dripping or splashing. On the top of this unit, do not place:
– Other components, as they may cause damage and/or
discoloration on the surface of this unit.
– Burning objects (i.e. candles), as they may cause fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
– Containers with liquid in them, as they may fall and
liquid may cause electrical shock to the user and/or damage to this unit.
6 Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth,
curtain, etc. in order not to obstruct heat radiation. If the temperature inside this unit rises, it may cause fire, damage to this unit, and/or personal injury.
7 Do not plug in this unit to an AC wall outlet until all
connections are complete.
8 Do not operate this unit upside-down. It may overheat,
possibly causing damage. 9 Do not use force on switches, knobs and/or cords. 10 When disconnecting the power cable from the AC wall
outlet, grasp the plug; do not pull the cable. 11 Do not clean this unit with chemical solvents; this might
damage the finish. Use a clean, dry cloth. 12 Only voltage specified on this unit must be used. Using
this unit with a higher voltage than specified is dangerous
and may cause fire, damage to this unit, and/or personal
injury. Yamaha will not be held responsible for any
damage resulting from use of this unit with a voltage
other than specified. 13 To prevent damage by lightning, keep the power cable
and outdoor antennas disconnected from an AC wall
outlet or this unit during a lightning storm. 14 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact
qualified Yamaha service personnel when any service is
needed. The cabinet should never be opened for any
reasons. 15 When not planning to use this unit for long periods of
time (i.e. vacation), disconnect the AC power plug from
the AC wall outlet. 16 Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section on
common operating errors before concluding that this unit
is faulty.
17 Before moving this unit, press A (power) to set this unit
to standby mode, and then disconnect the AC power plug from the AC wall outlet.
18 Condensation will form when the surrounding
temperature changes suddenly. Disconnect the power cable from the outlet, then leave this unit alone.
19 When using this unit for a long time, this unit may
become warm. Turn the power off, then leave this unit alone for cooling.
20 Install this unit near the AC wall outlet and where the AC
power plug can be reached easily.
21 The batteries shall not be exposed to excessive heat such
as sunshine, fire or the like.
22 Excessive sound pressure from earphones and
headphones can cause hearing loss.
This unit is not disconnected from the AC power source as long as it is connected to the AC wall outlet, even if this unit itself is turned off by A. This state is called the standby mode. In this state, this unit is designed to consume a very small quantity of power.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
This label is required to be attached to a product of which the temperature of the top cover may be hot during operation.
For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the plug supplied with this appliance, it should be cut off and an appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the instructions described below.
Note
The plug severed from the mains lead must be destroyed, as a plug with bared flexible cord is hazardous if engaged in a live socket outlet.
Special Instructions for U.K. Model
IMPORTANT
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE: Blue: NEUTRAL Brown: LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. Make sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug.
i En
Page 3
CONTENTS
USEFUL FEATURES ................................... 1
SUPPLIED ACCESSORIES......................... 1
CONTROLS AND FUNCTIONS................. 2
PLAYBACK................................................. 11
Playing a source ............................................. 11
Adjusting to the desired sound....................... 12
Front panel ........................................................2
Rear panel .........................................................4
Remote control..................................................6
TROUBLESHOOTING.............................. 13
SPECIFICATIONS ..................................... 15
CONNECTIONS............................................9
Connecting speakers and source components...9
Connecting power cable..................................10
About this manual
y indicates a tip for your operation.
• The illustrations used in this Owner’s Manual are A-S701.
• Depending on the model, there are some countries/regions where it may not be sold.
USEFUL FEATURES
This unit allows you to:
Enjoy the highest sound quality of compact discs by using the CD direct function (A-S701 only) (see page 12)
Enjoy pure, high fidelity sound by using the Pure Direct function (see page 12)
Save power by using AUTO POWER STANDBY switch (see page 4)
Use the remote control of this unit to operate a Yamaha tuner and/or CD player (see page 7)
Boost bass sounds by connecting a subwoofer (see page 9)
English
SUPPLIED ACCESSORIES
Please check that you received all of the following parts.
Remote control Batteries (x2)
(AA, R6, UM-3)
Power cable
(A-S701 only)
1 En
Page 4
Front panel
CONTROLS AND FUNCTIONS
(A-S701)
1 A (power) switch
Turns on and off the power of this unit.
Note
Even when this unit is turned off, this unit consumes a small amount of power.
2 Power indicator
Indicator Status
Brightly lit The power of this unit is “on”.
Dimly lit
Off The power of this unit is “off”.
This unit is in “standby” mode. For details on the “standby” mode, see page 6.
3 Remote control sensor
Receives infrared signals from the remote control.
4 PHONES jack
Connect your headphones.
5 SPEAKERS selector
Selector position
OFF Both sets of speakers are off.
A or B
A+B BI-WIRING Both sets of speakers are on.
Speaker status
The set of speakers connected to the A or B terminals is on.
6 BASS control
Increases or decreases the low frequency response. The 0 position produces a flat response. Control range: –10 dB to +10 dB
7 TREBLE control
Increases or decreases the high frequency response. The 0 position produces a flat response. Control range: –10 dB to +10 dB
2 En
Page 5
CONTROLS AND FUNCTIONS
(A-S701)
English
8 BALANCE control
Adjusts the sound output balance of the left and right speakers to compensate for sound imbalances.
Note
If you rotate the BALANCE control to the end of L (left) or R (right), the opposite side of channel is muted.
9 LOUDNESS control
Retain a full tonal range at any volume level (see page 12).
0 INPUT selector and indicators
Selects the input source you want to listen to. The input source indicators light up when the corresponding input sources are selected.
y
The input source names correspond to the names of the connection jacks on the rear panel.
A VOLUME control
Increases or decreases the sound output level.
B CD DIRECT AMP button and indicator
(A-S701 only)
Reproduces CD sound in the highest signal quality (see page 12). The indicator above it lights up when this function is turned on.
C PURE DIRECT button and indicator
Reproduces any input source in the purest sound possible (see page 12). The indicator above it lights up when this function is turned on.
3 En
Page 6
CONTROLS AND FUNCTIONS
Rear panel
(A-S501/S301)
(A-S701)
1 CD input jacks
Used to connect a CD player (see page 9).
2 PHONO jacks and GND terminal
Used to connect a turntable that uses an MM cartridge, and to ground the terminal (see page 9).
3 Audio input/output jacks
Used to connect external components, such as a tuner, etc (see page 9).
4 DIGITAL (OPTICAL) jack
Used to connect a component with a digital optical output (see page 9).
5 DIGITAL (COAXIAL) jack
Used to connect a component with a digital coaxial output (see page 9).
6 DC OUT jack
For supplying power to a Yamaha AV accessory. For details on connections, refer to the instruction manual of the AV accessory.
7 SPEAKERS A/B terminals
Used to connect one or two speaker sets (see page 9).
8 SUBWOOFER OUT jack
Used to connect a subwoofer with built-in amplifier (see page 9).
y
The SUBWOOFER OUT jack attenuates signals over 90 Hz.
9 AUTO POWER STANDBY switch
ON
OFF
Switch
position
The unit enters standby mode automatically if not operated for 8 hours.
The unit does not enter standby mode automatically.
Status
4 En
Page 7
CONTROLS AND FUNCTIONS
(A-S501/S301)
(A-S701)
English
0 VOLTAGE SELECTOR (General model only)
Used to set to your local main voltage (see page 10).
A IMPEDANCE SELECTOR switch
CAUTION
Do not change the IMPEDANCE SELECTOR switch while the power is turned on, as doing so may damage the unit. If the IMPEDANCE SELECTOR switch may not be fully slid to either position, remove the power cable and slide the switch all the way to either position. Select the switch position according to the impedance of the speakers.
Speaker
connection
SPEAKERS A or SPEAKERS B
SPEAKERS A and SPEAKERS B
Bi-wiring
Speaker
impedance
6 Ω or higher HIGH
4 Ω or higher LOW
12 Ω or higher HIGH
8 Ω or higher LOW
6 Ω or higher HIGH
or higher LOW
position
Switch
B AC IN (A-S701)
Used to connect the supplied power cable to an AC wall outlet (see page 10).
Power cable (A-S501/S301)
Used to connect this unit to an AC wall outlet (see page 10).
5 En
Page 8
CONTROLS AND FUNCTIONS
Remote control
1 Infrared signal transmitter
Sends infrared signals.
2 A AMP
Turns this unit on, or sets it to standby mode.
3 OPEN/CLOSE
Opens/closes the disc tray of the Yamaha CD player. Refer to the owner’s manual of your CD player for
details.
Note
Even when using a Yamaha CD player, certain components and features may not be available.
6 En
(A-S501/S301)(A-S701)
4 A CD
Turns the Yamaha CD player on, or sets it to standby mode. Refer to the owner’s manual of your CD player
for details.
Note
Even when using a Yamaha CD player, certain components and features may not be available.
5 CD DIRECT AMP (A-S701 only)
Reproduces CD sound in the highest signal quality (see page 12).
6 Input selector buttons
Selects the input source you want to listen to.
y
The input source names correspond to the names of the connection jacks on the rear panel.
Page 9
CONTROLS AND FUNCTIONS
7 VOLUME +/–
Increases or decreases the sound output level.
8 MUTE
Reduces the current volume level by approximately 20 dB. Press again to restore the audio output to the previous volume level. Pressing the VOLUME +/– also cancels muting. The input indicator on the front panel for the current input source blinks while the output is muted.
9 PURE DIRECT
Reproduces any input source in the purest sound possible (see page 12).
0 Yamaha tuner control buttons
The following buttons can be used to control various functions of a Yamaha tuner. Refer to your component’s owner’s manual for more information.
BAND
Selects the reception band (FM/AM).
TUNING jj / ii
Selects the tuning frequency.
MEMORY
Stores the current FM/AM station as a preset.
PRESET j / i
Selects a preset FM/AM station.
A Yamaha CD player control buttons
The following buttons can be used to control a Yamaha CD player. Refer to your component’s owner’s manual for more information.
w Rewinds playback f Fast-forwards playback
DISC SKIP Skips to the next disc in a CD changer
(A-S501/S301 only)
e Pauses playback b Skips backward a Skips forward p Starts playback s Stops playback
Note
Even when using a Yamaha CD player, certain components and features may not be available.
English
Note
Even when using a Yamaha tuner, certain components and features may not be available.
7 En
Page 10
CONTROLS AND FUNCTIONS
Installing batteries ■ Operation range
Point the remote control at the remote control sensor on this unit and remain within the operating range shown below.
Approximately
AA, R6, UM-3 batteries
Notes on remote control and batteries
• The area between the remote control and this unit must be clear of large obstacles.
• Be careful not to spill water or other liquids on the remote control.
• Be careful not to drop the remote control.
• Do not leave or store the remote control in the following conditions: – places of high humidity, such as near a bathroom – places of high temperatures, such as near a heater or stove – places of extremely low temperatures – dusty places
• Change all batteries if you notice the operation range of the remote control narrows.
• If the batteries run out, immediately remove them from the remote control to prevent an explosion or acid leak.
• If you find leaking batteries, discard the batteries immediately, taking care not to touch the leaked material. If the leaked material comes into contact with your skin or gets into your eyes or mouth, rinse it away immediately and consult a doctor. Clean the battery compartment thoroughly before installing new batteries.
• Do not use old batteries together with new ones. This may shorten the life of the new batteries or cause old batteries to leak.
• Do not use different types of batteries (such as alkaline and manganese batteries) together. Batteries that look the same may have a different specification.
• Dispose of batteries according to your regional regulations.
• Keep the batteries in a location out of reach of children. Batteries can be dangerous if a child were to put in his or her mouth.
• If you plan not to use this unit for a long period of time, remove the batteries from this unit. Otherwise, the batteries will wear out, possibly resulting in a leakage of battery liquid that may damage this unit.
6 m
Remote control
8 En
Page 11
CONNECTIONS
Connecting speakers and source components
Make sure to connect L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. If the connections are faulty, no sound will be heard from the speakers, and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound will be unnatural and lack bass. Refer to the owner’s manual for each of your components. Make sure to use RCA cables or optical cable to connect audio components.
CAUTION
Do not connect this unit or other components to the main power until all connections between components are complete.
Speakers A
LeftRight
Audio
out
Turntable
GND
Audio
out
Tuner
DVD player,
etc.
Audio
out
TV, etc.
Audio
out
BD player, etc.
Audio
out
English
Audio
out
CD player
Only PCM signals can be input to the DIGITAL (OPTICAL/COAXIAL) jacks of this unit. For details on the supported PCM signals, see page 15.
Audio
out
Audio
In
etc.
Audio
In
CD recorder,
etc.
Audio
out
SubwooferTape deck,
Speakers B
LeftRight
y
• The PHONO jacks are designed for connecting a turntable with an MM cartridge.
• Connect your turntable to the GND terminal to reduce noise in the signal. However, for some turntables, you may hear less noise without the GND connection.
9 En
Page 12
CONNECTIONS
REC jacks
• The audio signals are not output via the LINE 2 REC or LINE 3 REC output jacks when LINE 2 or LINE 3 is selected with the INPUT selector.
• The VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE and LOUDNESS controls and the CD DIRECT function (or the PURE DIRECT function) have no effect on the source being recorded.
Connecting speaker cables
1 Remove approximately 10 mm of insulation from the
end of each speaker cable.
2 Twist the bare wires of the cable firmly together. 3 Unscrew the knob. 4 Insert one bare wire into the hole in the side of each
terminal.
5 Tighten the knob to secure the wire.
10 mm
Red: positive (+)
Black: negative (–)
CAUTION
• Set the IMPEDANCE SELECTOR switch according to the impedance of the speakers to be connected (see page 5).
• Do not let bare speaker wires touch each other or any metal part of this unit. This could damage this unit and/ or the speakers.
Connecting via banana plug
(North America, General, China and Australia models only)
1 Tighten the knob. 2 Insert the banana plug into the end of the
corresponding terminal.
Rear panel
Speaker
Connect the other speaker to the other set of terminals in the same way.
Note
When making bi-wire connections, remove the shorting bridges or cables on the speaker. Refer to the speakers’ instruction manuals for more information.
y
To use the bi-wire connections, set the SPEAKERS selector on the front panel to the A+B BI-WIRING position.
Connecting power cable
CAUTION
(General model only) Before connecting the power cable, make sure you set VOLTAGE SELECTOR of this unit according to your local voltage. Improper setting of VOLTAGE SELECTOR may cause fire and damage to this unit.
AC IN (A-S701)
Connect the supplied power cable to AC IN after all other connections are complete.
Power cable (A-S501/S301)
Connect the power cable to an AC wall outlet after all other connections are complete.
Banana plug
Bi-wire connection
In the case of speakers supporting the bi-wiring connection, the tweeter/midrange unit and woofer of the speakers can be driven independently through connections shown in the following figure, allowing you to enjoy clear mid- and high-range sounds.
10 En
To t h e AC
wall outlet
(A-S501/S301)
To the AC wall outlet (A-S701)
Page 13
PLAYBACK
Playing a source
SPEAKERS VOLUME
A AMP
Input selector
buttons
VOLUME +/–
4 Rotate the SPEAKERS selector on the front
panel to select SPEAKERS A, B or A+B BI­WIRING.
y
Set the SPEAKERS selector to the A+B BI-WIRING position when two sets of speakers are connected using bi-wire connections, or when using two sets of speakers simultaneously (A and B).
English
5 Play the selected input source.
(A-S701)
INPUTA
6 Rotate the VOLUME control on the front
panel (or press VOLUME +/– on the remote control) to adjust the sound output level.
y
You can adjust to the desired sound by using the BASS, TREBLE, BALANCE and LOUDNESS controls, the CD DIRECT AMP button, or the PURE DIRECT button on the front panel.
7 When finished listening, press A (power)
switch on the front panel outward to turn off this unit.
y
If A AMP on the remote control is pressed while the A (power) switch on the front panel is in the on position, this unit enters standby mode. Press A AMP again to turn this unit on.
1 Rotate the VOLUME control on the front
panel fully counter-clockwise so as not to play sounds loud suddenly.
2 Press A (power) switch on the front panel
inward to turn on this unit.
3 Rotate the INPUT selector on the front panel
(or press one of the Input selector buttons on the remote control) to select the input source you want to listen to.
The indicator for the selected input source lights up.
11 En
Page 14
PLAYBACK
Adjusting to the desired sound
VOLUMELOUDNESS
(A-S701)
CD DIRECT
AMP
Making it easier to hear the high- and
low-frequency ranges even at low volume (LOUDNESS)
Enjoy natural sound even at low volume by lowering the mid-range sound level and compensating for the human ears’ loss of sensitivity to high- and low-frequency ranges at low volume.
CAUTION
If the CD DIRECT AMP function (or the PURE DIRECT function) is turned on with the LOUDNESS control set at a certain level, the input signals bypass the loudness control, resulting in a sudden increase in the sound output level. To prevent your ears or the speakers from being damaged, be sure to press the CD DIRECT AMP button (or the PURE DIRECT button) AFTER lowering the
sound output level or AFTER checking that the LOUDNESS control is properly set.
1 Set the LOUDNESS control to the FLAT
position.
2 Rotate the VOLUME control on the front
panel (or press VOLUME +/– on the remote control) to set the sound output level to the loudest listening level that you would listen to.
PURE
DIRECT
Reproducing pure, high fidelity sound (PURE DIRECT)
When the PURE DIRECT function is on, noise can be reduced by bypassing the circuit that the audio input signal is not using and stopping the power supply to the circuit. Therefore, in all input sources, you can enjoy music playback in straight and high quality sound. The indicator above the PURE DIRECT button lights up when this function is turned on.
Note
The BASS, TREBLE, BALANCE and LOUDNESS controls do not function while the PURE DIRECT function is turned on.
Reproducing CD sound with the highest sound quality (CD DIRECT AMP) (A-S701 only)
When selecting the input source other than CD, if you press the CD DIRECT AMP button, the input source switches to CD.
CD Direct Amp feature
Stop power supply to the unnecessary circuit for CD playback, convert the input signal to the normal phase and reverse phase, and balance transfer to the electronic volume. With the following effects, a more faithful sound to the original will be provided.
• improved signal-to-noise ratio
• external noise canceling
• reduced distortion
Notes
• The BASS, TREBLE, BALANCE and LOUDNESS controls do
not function while the CD DIRECT AMP function is turned on.
• Be sure to connect the CD player to the CD input jacks if you
use the CD direct function.
• The CD DIRECT AMP function is turned off if the following
operation is performed. – Select an input source other than CD for the INPUT selector. – The PURE DIRECT function is turned on.
3 Rotate the LOUDNESS control
counterclockwise until the desired volume is obtained.
12 En
Page 15
TROUBLESHOOTING
Refer to the chart below if this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or if the instructions below do not help, turn off this unit, disconnect the power cable, and then contact the nearest authorized Yamaha dealer or service center.
Problem Cause Remedy
This unit fails to turn on.
This unit turns off suddenly and the power indicator blinks.
No sound. Sound is muted. Press MUTE on the remote control or rotate the
The power cable is not connected or the plug is not completely inserted.
The A AMP is pressed on the remote control while this unit is turned off.
The impedance setting of the connected speaker is too small.
The protection circuitry has been activated because of a short circuit, etc.
There is a problem with the internal circuitries of this unit.
The speaker wires are touching each other or shorting out against the rear panel.
The speaker is malfunctioning. Replace the speaker set and press the A (power)
The protection circuitry has been activated because of excessive input or excessive volume level.
The protection circuitry has been activated due to excessive internal temperature.
The IMPEDANCE SELECTOR switch is not fully slid to either position.
The IMPEDANCE SELECTOR switch is not set to the correct position.
This unit has been exposed to a strong external electric shock (such as lightning or strong static electricity).
There is a problem with the internal circuitries of this unit.
Incorrect cable connections. Connect the stereo cable for audio units and the
Connect the power cable firmly.
Press A (power) switch on the front panel to on.
Use speaker(s) with proper speaker impedance.
Check that the speaker wires are not touching each other and then turn the power of this unit back on.
Disconnect the power cable and contact the nearest authorized Yamaha dealer or service center.
Connect the speaker cables properly and press the A (power) switch again. The INPUT indicators blink and the volume is decreased to the lowest setting automatically, then the INPUT indicators stop flashing and the last input source selected lights up. Confirm normal sound output from speakers by increasing the volume gradually.
switch again. The INPUT indicators blink and the volume is decreased to the lowest setting automatically, then the INPUT indicators stop flashing and the last input source selected lights up. Confirm normal sound from speakers by increasing the volume gradually.
Rotate the VOLUME control on the front panel to decrease the volume level and then turn the power on again.
Allow about 30 minutes for the temperature inside this unit to decrease, rotate the VOLUME control on the front panel to lower the volume and then turn the power on again. Set the unit in a place where heat can readily dissipate from the unit.
Turn the power off and slide the IMPEDANCE SELECTOR switch all the way to the correct position.
Set the IMPEDANCE SELECTOR switch to the position that corresponds to the impedance of your speakers.
Turn off this unit, disconnect the power cable, plug it back in after 30 seconds, then use the unit normally.
Disconnect the power cable and contact the nearest authorized Yamaha dealer or service center.
VOLUME control.
speaker wires properly. If the problem persists, the cables may be defective.
See
page
10
2
5
10
10
5
5
7
9
English
13 En
Page 16
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
No sound. Playback has been stopped on the
The sound suddenly goes off.
Only the speaker on one side can be heard.
There is a lack of bass and no ambience.
A “humming” sound can be heard.
The volume level cannot be increased, or the sound is distorted.
The sound is degraded when listening with headphones connected to a CD player connected to this unit.
The sound level is low.
The volume level is low while playing a record.
Using the BASS, TREBLE, BALANCE and LOUDNESS controls does not affect the sound.
connected component.
No appropriate input source has been selected.
The SPEAKERS selector is not set properly.
The output audio source setting on the connected component is not PCM.
The automatic power down function has activated.
Incorrect cable connections. Connect the cables properly. If the problem persists,
Incorrect setting for the BALANCE control.
The + and – wires are connected in reverse at the amplifier or the speakers.
Incorrect cable connections. Connect the audio plugs firmly. If the problem
No connection from the turntable to the GND terminal.
The component connected to the LINE 2 REC or LINE 3 REC jacks of this unit is turned off.
This unit is turned off or is in standby mode.
Sound is muted. Press MUTE on the remote control or rotate the
The loudness control function is operating.
The turntable is connected to the jacks other than the PHONO jacks.
The record is being played on a turntable with an MC cartridge.
The CD DIRECT function or the PURE DIRECT function is turned on.
Turn the component on and start playback.
Select an appropriate input source with the INPUT selector on the front panel (or one of the Input selector buttons on the remote control).
Set the corresponding SPEAKERS selector to A, B or A+B BI-WIRING position.
Only PCM audio sources can be played via the DIGITAL (OPTICAL/COAXIAL) jacks of this unit. Set the output audio source of the connected component to PCM.
Confirm that there are no other issues causing this problem, and then turn this unit on again. To turn off the AUTO POWER STANDBY function, set the AUTO POWER STANDBY switch to OFF on the rear panel.
the cables may be defective.
Set the BALANCE control to the appropriate position.
Connect the speaker wires to the correct + and – phase.
persists, the cables may be defective.
Make the GND connection between the turntable and this unit.
Turn on the power of the component.
Turn on the power of this unit.
VOLUME control.
Turn down the volume, set the LOUDNESS control to the FLAT position, and then adjust the volume again.
Connect the turntable to the PHONO jacks.
Use a turntable equipped with an MM cartridge.
The CD DIRECT function or the PURE DIRECT function must be turned off to use those controls.
See
page
11
11
11
16
4
9
3
10
9, 10
9
7
12
9
9
12
14 En
Page 17
SPECIFICATIONS
AUDIO SECTION
Item A-S701 A-S501 A-S301
8 Ω, 20 Hz to 20 kHz, 0.019% THD 100 W + 100 W 85 W + 85 W 60 W + 60 W
Minimum RMS output power
Dynamic power per channel (IHF)
Maximum power per channel
IEC power
Power band width
Damping factor (SPEAKERS A) 1 kHz, 8 240 or more 210 or more
Maximum Effective Output Power (JEITA)
Input sensitivity/Input impedance
Maximum input signal
Output level/Output impedance
PHONES jack rated output/ Impedance
Frequency response
RIAA equalization deviation PHONO (MM) ± 0.5 dB
Total harmonic distortion
6 Ω, 20 Hz to 20 kHz, 0.038% THD (Except for Asia and China models)
8 Ω 140 W 130 W 100 W 6 Ω 170 W 150 W 120 W 4 Ω 220 W 185 W 140 W 2 Ω 290 W 220 W 150 W 1 kHz, 0.7% THD, 4
(U.K. and Europe models only) 1 kHz, 0.019% THD, 8
(U.K. and Europe models only)
0.04% THD, 50 W, 8 10 Hz to 50 kHz
0.04% THD, 42.5 W, 8 10 Hz to 50 kHz
0.04% THD, 30 W, 8 10 Hz to 50 kHz
1 kHz, 10% THD, 8 (Asia, China and General models only)
1 kHz, 10% THD, 6 (General model only)
PHONO (MM) 3.0 mV/47 k CD, etc. 200 mV/47 k PHONO (MM) (1 kHz, 0. 03%
THD) CD etc. (1 kHz, 0.5% THD) 2.2 V or more REC OUT 200 mV/1.0 k or less SUBWOOFER OUT (Cut Off
Frequency: 100 Hz) CD, etc. (Input 1 kHz, 200 mV,
8 ) CD, etc. (20 Hz to 20 kHz) 0 ± 0.5 dB CD, etc. PURE DIRECT on (10 Hz
to 100 kHz)
PHONO (MM) to REC OUT (20 Hz to 20 kHz, 2.5 V)
CD, etc. to SPEAKERS (20 Hz to 20 kHz, 50 W, 8 Ω)
CD, etc. to SPEAKERS (20 Hz to 20 kHz, 45 W, 8 Ω)
CD, etc. to SPEAKERS (20 Hz to 20 kHz, 30 W, 8 Ω)
120 W + 120 W 100 W + 100 W 70 W + 70 W
160 W 120 W 95 W
115 W 100 W 75 w
145 W 130 W 100 W
170 W
45 mV or more
3.5 V/1.2 k
470 mV/470 430 mV/470 360 mV/470
0 ± 1.0 dB
0.03 % or less
0.019 % or less
0.019 % or less
0.019 % or less
English
15 En
Page 18
SPECIFICATIONS
Item A-S701 A-S501 A-S301
PHONO (MM)
Signal to noise ratio (IHF-A network)
Residual noise (IHF-A network) 40 μV
Channel separation
Tone control characteristics
Continuous loudness control Attenuation (1 kHz) – 30 dB Supported digital audio format
(OPTICAL/COAXIAL) PCM word depth 24 bit/16 bit
(5 mV input shorted) CD, etc. PURE DIRECT on
(200 mV input shorted) CD DIRECT AMP on 104 dB or more
CD, etc. (5.1 k input shorted, 1kHz)
CD, etc. (5.1 k input shorted, 10 kHz)
Boost/
BASS
TREBLE
PCM (2-ch) 192/176.4/96/88.2/48/44.1/32 kHz
Cut (20 Hz) Turnover
frequency Boost/
Cut (20 kHz) Turnover
frequency
82 dB or more
99 dB or more
65 dB or more
50 dB or more
± 10 dB
400 Hz
± 10 dB
3.5 kHz
GENERAL
Item A-S701 A-S501 A-S301
U.S.A. and Canada models AC 120 V, 60 Hz Asia model AC 220-240 V, 50/60 Hz General model AC 110-120 V/220-240 V, 50/60 Hz
Power supply
Power consumption
Standby power consumption 0.5 W
Maximum power consumption
Dimensions W × H × D 435 × 151 × 387 mm (17-1/8" × 6" × 15-1/4") Weight 11.2 kg (24.7 lbs) 10.3 kg (22.7 lbs) 9.0 kg (19.8 lbs)
Specifications are subject to change without notice.
China model AC 220 V, 50 Hz Korea model AC 220 V, 60 Hz Australia model AC 240 V, 50 Hz U.K. and Europe models AC 230 V, 50 Hz U.S.A and Canada, General,
Australia, U.K and Europe models Asia model 230 W 220 W 170 W China model 220 W 170 W Korea model 190 W
1 kHz 6 10% THD (General model only)
270 W 240 W 190 W
580 W 510 W 430 W
16 En
Page 19
SPECIFICATIONS
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
English
17 En
Page 20
ATTENTION : VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
ATTENTION : VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence.
2 Installez cet ensemble audio dans un endroit bien aéré,
frais, sec et propre - veillez à ce qu’il soit à l’abri de la lumière directe du soleil, des sources de chaleur, des vibrations, des poussières, de l’humidité et/ou du froid. Pour une ventilation correcte, ménagez l’espace minimum suivant autour de cet appareil. Au-dessus : 30 cm À l’arrière : 20 cm Sur les côtés : 20 cm
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être responsable de décharge électrique, d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets
peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne placez pas :
– d’autres appareils qui peuvent endommager la surface
de l’appareil ou provoquer sa décoloration.
– des objets se consumant (par exemple, une bougie)
qui peuvent être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
– des récipients contenant des liquides qui peuvent être
à l’origine de décharge électrique ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un
rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du câble d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait
de chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs,
les boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du câble d’alimentation au
niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant
chimique, ce qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. Yamaha ne saurait être tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs,
déconnectez le câble d’alimentation et toute antenne extérieure de la prise murale pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil.
Consultez le service Yamaha compétent pour toute réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil
pendant une longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez la fiche du câble d’alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Lisez la section intitulée « GUIDE DE DÉPANNAGE »
où figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant de conclure que l’appareil présente une anomalie de fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur
A (alimentation) pour mettre l’appareil en mode veille, puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
18 La condensation se forme lorsque la température
ambiante change brusquement. En ce cas, débranchez la fiche du câble d’alimentation et laissez l’appareil reposer.
19 La température de l’appareil peut augmenter en raison
d’une utilisation prolongée. En ce cas, coupez l’alimentation de l’appareil et laissez-le au repos pour qu’il refroidisse.
20 Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et à
un emplacement où la fiche du câble d’alimentation est facilement accessible.
21 Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur
extrême, par exemple au soleil, à une flamme, etc.
22 Une pression excessive du son par les écouteurs et le
casque d’écoute peut entraîner la perte de l’ouïe.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste branché à la prise de courant, même si l’appareil en soi est éteint par la touche A. Il se trouve alors « en veille ». En mode veille, l’appareil consomme une très faible quantité de courant.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Cette étiquette doit être apposée sur un produit dont le capot supérieur peut devenir chaud lorsqu’il fonctionne.
i Fr
Page 21
TABLE DES MATIÈRES
FONCTIONS UTILES ..................................1
ACCESSOIRES FOURNIS ..........................1
COMMANDES ET FONCTIONS ...............2
LECTURE.................................................... 11
Lecture d’une source...................................... 11
Réglage du son de votre choix ....................... 12
Panneau avant ...................................................2
Panneau arrière .................................................4
Télécommande..................................................6
GUIDE DE DÉPANNAGE ......................... 13
SPÉCIFICATIONS ..................................... 15
RACCORDEMENTS .................................... 9
Raccordement des enceintes et
des composants sources.................................9
Raccordement du câble d’alimentation...........10
À propos de ce manuel
• Le symbole y attire votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi représentent l’A-S701.
• Selon le modèle, celui-ci peut ne pas être en vente dans certains pays ou certaines régions.
FONCTIONS UTILES
Cet appareil permet d’effectuer les opérations suivantes :
Profiter de la meilleure qualité sonore des disques compacts à l’aide de la fonction CD direct (A-S701 uniquement) (voir page 12)
Écouter un son pur de haute fidélité à l’aide de la fonction Pure Direct (voir page 12)
Économiser de l’énergie à l’aide du commutateur AUTO POWER STANDBY (voir page 4)
Utiliser la télécommande de cet appareil pour commander un syntoniseur et/ou un lecteur de CD Yamaha (voir page 7)
Amplifier les basses en raccordant un caisson de graves (voir page 9)
Français
ACCESSOIRES FOURNIS
Vérifiez que vous avez reçu tous les articles suivants.
Télécommande Piles (x2)
(AA, R6, UM-3)
Câble d’alimentation
(A-S701 uniquement)
1 Fr
Page 22
Panneau avant
COMMANDES ET FONCTIONS
(A-S701)
1 Commutateur A (alimentation)
Met cet appareil sous et hors tension.
Remarque
Cet appareil consomme une petite quantité d’énergie même lorsqu’il est hors tension.
2 Témoin d’alimentation
Témoin État
Fortement éclairé
Faiblement éclairé
Éteint Cet appareil est « hors tension ».
Cet appareil est « sous tension ».
Cet appareil est en mode « veille ». Pour plus de détails sur le mode « veille », voir page 6.
3 Capteur de télécommande
Reçoit les signaux infrarouges émis par la télécommande.
4 Prise PHONES
Pour brancher votre casque.
5 Sélecteur SPEAKERS
Position du
sélecteur
OFF
A ou B
A+B BI-WIRING
État des enceintes
Les deux jeux d’enceintes sont hors tension.
Le jeu d’enceintes branché aux bornes A ou B est sous tension.
Les deux jeux d’enceintes sont sous tension.
6 Commande BASS
Augmente ou réduit la réponse dans les basses fréquences. La position 0 produit une réponse plate. Plage de commande : –10 dB à +10 dB
7 Commande TREBLE
Augmente ou réduit la réponse dans les hautes fréquences. La position 0 produit une réponse plate. Plage de commande : –10 dB à +10 dB
2 Fr
Page 23
COMMANDES ET FONCTIONS
(A-S701)
Français
8 Commande BALANCE
Équilibre le son reproduit par les enceintes gauche et droite afin de compenser le déséquilibre sonore.
Remarque
Si vous tournez la commande BALANCE jusqu’à l’extrémité de L (gauche) ou R (droite), le son du côté opposé du canal est désactivé.
9 Commande LOUDNESS
Conserve une plage de tonalités complète à n’importe quel niveau de volume (voir page 12).
0 Sélecteur et témoins INPUT
Sélectionne la source d’entrée que vous souhaitez écouter. Les témoins de source d’entrée s’allument lorsque la source d’entrée correspondante est sélectionnée.
y
Les noms des sources d’entrée correspondent à ceux des prises de raccordement du panneau arrière.
A Commande VOLUME
Augmente ou réduit le niveau sonore en sortie.
B Touche et témoin CD DIRECT AMP
(A-S701 uniquement)
Reproduit le son d’un CD avec la meilleure qualité de signal (voir page 12). Le témoin situé au-dessus de cette fonction s’allume lorsqu’elle est active.
C Touche et témoin PURE DIRECT
Reproduit toute source d’entrée avec le son le plus pur possible (voir page 12). Le témoin situé au-dessus de cette fonction s’allume lorsqu’elle est active.
3 Fr
Page 24
COMMANDES ET FONCTIONS
Panneau arrière
(A-S501/S301)
(A-S701)
1 Prises d’entrée CD
Pour brancher un lecteur de CD (voir page 9).
2 Prises PHONO et borne GND
Pour raccorder un tourne-disque utilisant une cartouche MM et pour mettre la borne à la terre (voir page 9).
3 Prises d’entrée/de sortie audio
Pour raccorder des périphériques externes, tels qu’un syntoniseur, etc. (voir page 9).
4 Prise DIGITAL (OPTICAL)
Pour raccorder un composant doté d’une sortie optique numérique (voir page 9).
5 Prise DIGITAL (COAXIAL)
Pour raccorder un composant doté d’une sortie coaxiale numérique (voir page 9).
6 Prise DC OUT
Pour assurer l’alimentation électrique d’un accessoire audiovisuel Yamaha. Pour plus de détails sur les raccordements, reportez-vous au mode d’emploi de l’accessoire audiovisuel.
7 Bornes SPEAKERS A/B
Pour le raccordement d’un ou deux jeux d’enceintes (voir page 9).
8 Prise SUBWOOFER OUT
Pour raccorder un caisson de graves doté d’un amplificateur intégré (voir page 9).
y
La prise SUBWOOFER OUT atténue les signaux de plus de 90 Hz.
9 Commutateur AUTO POWER STANDBY
Position du
commutateur
ON
OFF
L’appareil entre automatiquement en mode veille s’il n’est pas utilisé pendant 8 heures.
L’appareil n’entre pas automatiquement en mode veille.
État
4 Fr
Page 25
COMMANDES ET FONCTIONS
(A-S501/S301)
(A-S701)
Français
0 VOLTAGE SELECTOR (Pour le modèle général
uniquement)
Pour régler votre tension secteur locale (voir page 10).
A Commutateur IMPEDANCE SELECTOR
ATTENTION
Ne modifiez pas le commutateur IMPEDANCE SELECTOR lorsque cet appareil est sous tension, car vous risqueriez de l’endommager. Si le commutateur IMPEDANCE SELECTOR ne peut pas être correctement réglé dans l’une ou l’autre position, retirez le câble d’alimentation et faites glisser le commutateur à fond sur l’une ou l’autre position. Sélectionnez la position du commutateur selon l’impédance des enceintes.
Raccordement
des enceintes
SPEAKERS A ou SPEAKERS B
SPEAKERS A et SPEAKERS B
Bifilaire
Impédance des
enceintes
6 Ω ou plus HIGH
4 Ω ou plus LOW
12 Ω ou plus HIGH
8 Ω ou plus LOW
6 Ω ou plus HIGH
ou plus LOW
Position du
commutateur
B AC IN (A-S701)
Pour brancher le câble d’alimentation fourni sur une prise secteur (voir page 10).
Câble d’alimentation (A-S501/S301)
Pour brancher cet appareil sur une prise secteur (voir page 10).
5 Fr
Page 26
COMMANDES ET FONCTIONS
Télécommande
1 Émetteur de signal infrarouge
Envoie des signaux infrarouges.
2
A AMP
Met cet appareil sous tension ou en mode veille.
3 OPEN/CLOSE
Ouvre/ferme le plateau de disque du lecteur de CD Ya ma ha . Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi
de votre lecteur de CD.
Remarque
Même si vous utilisez un lecteur de CD Yamaha, il se peut que certains composants et certaines fonctions ne soient pas disponibles.
6 Fr
(A-S501/S301)(A-S701)
4 A CD
Met le lecteur de CD Yamaha sous tension ou en mode veille. Pour plus de détails, reportez-vous au mode
d’emploi de votre lecteur de CD.
Remarque
Même si vous utilisez un lecteur de CD Yamaha, il se peut que certains composants et certaines fonctions ne soient pas disponibles.
5 CD DIRECT AMP (A-S701 uniquement)
Reproduit le son d’un CD avec la meilleure qualité de signal (voir page 12).
6 Touches du sélecteur d’entrée
Sélectionne la source d’entrée que vous souhaitez écouter.
y
Les noms des sources d’entrée correspondent à ceux des prises de raccordement du panneau arrière.
Page 27
COMMANDES ET FONCTIONS
7 VOLUME +/–
Augmente ou réduit le niveau sonore en sortie.
8 MUTE
Réduit le niveau de volume sélectionné d’environ 20 dB. Appuyez de nouveau sur cette touche pour rétablir le niveau sonore antérieur. Pour annuler la mise en sourdine, vous pouvez également appuyer sur VOLUME +/–. Le témoin d’entrée du panneau avant pour la source d’entrée sélectionnée clignote lorsque le son est désactivé.
9 PURE DIRECT
Reproduit toute source d’entrée avec le son le plus pur possible (voir page 12).
0 Touches de commande d’un syntoniseur
Yam aha
Vous pouvez utiliser les touches suivantes pour commander les différentes fonctions d’un syntoniseur Ya ma ha . Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi des composants.
BAND
Sélectionne la bande de réception (FM/AM).
TUNING jj / ii
Sélectionne la fréquence de syntonisation.
MEMORY
Mémorise la station FM/AM actuelle sous la forme d’une présélection.
A Touches de commande d’un lecteur de CD
Yama ha
Vous pouvez utiliser les touches suivantes pour commander un lecteur de CD Yamaha. Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi des composants.
w Rembobine f Effectue la lecture en avance rapide
DISC SKIP Passe au disque suivant dans un
chargeur multidisque (A-S501/S301 uniquement)
e Suspend la lecture b Recule a Av anc e p Démarre la lecture s Arrête la lecture
Remarque
Même si vous utilisez un lecteur de CD Yamaha, il se peut que certains composants et certaines fonctions ne soient pas disponibles.
Français
PRESET j / i
Sélectionne une station FM/AM présélectionnée.
Remarque
Même si vous utilisez un syntoniseur Yamaha, il se peut que certains composants et fonctions ne soient pas disponibles.
7 Fr
Page 28
COMMANDES ET FONCTIONS
Installation des piles Portée de la télécommande
Dirigez la télécommande vers le capteur de télécommande de cet appareil et restez dans la zone de portée de la télécommande indiquée ci-dessous.
Environ
Piles AA, R6, UM-3
Remarques sur la télécommande et les piles
• Entre la télécommande et cet appareil, l’espace doit être libre d’obstacle.
• Faites attention à ne pas renverser d’eau ou d’autres liquides sur la télécommande.
• Faites attention à ne pas laisser tomber la télécommande.
• Ne conservez pas ou ne rangez pas la télécommande dans les endroits suivants : – lieux très humides, par exemple près d’une salle de bains – lieux très chauds, par exemple près d’un appareil de chauffage ou d’un poêle – lieux exposés à des températures très basses – lieux poussiéreux
• Remplacez toutes les piles lorsque vous remarquez que la portée de la télécommande est plus courte.
• Retirez immédiatement les piles épuisées de la télécommande pour éviter tout risque d’explosion ou de fuite d’acide.
• Si les piles fuient, mettez-les au rebut immédiatement, en évitant de toucher le produit qui a fui. En cas de contact entre le produit qui a fui et votre peau, vos yeux ou votre bouche, rincez-les immédiatement et consultez un médecin. Avant d’installer de nouvelles piles, nettoyez soigneusement le logement des piles.
• Ne combinez jamais des piles neuves et des piles usagées. Cela peut réduire la durée de vie des piles neuves ou faire fuir les anciennes.
• N’utilisez pas non plus des piles de types différents (par exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Des piles d’apparence identique peuvent présenter des caractéristiques différentes.
• Les piles doivent être mises au rebut conformément à la réglementation locale.
• Conservez les piles dans un endroit hors de portée des enfants. Les piles peuvent être dangereuses si un enfant les met dans sa bouche.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser cet appareil pendant un certain temps, retirez les piles. Sinon, les piles s’usent et risquent de fuir, ce qui peut endommager cet appareil.
6m
Télécommande
8 Fr
Page 29
RACCORDEMENTS
Raccordement des enceintes et des composants sources
Assurez-vous de raccorder L (gauche) sur L, R (droite) sur R, « + » sur « + » et « – » sur « – ». Si le raccordement est défectueux, aucun son n’est émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est incorrecte, les sons manquent de naturel et de composantes graves. Reportez-vous au mode d’emploi de chaque composant. Assurez-vous d’utiliser les câbles RCA ou un câble optique pour raccorder les composants audio.
ATTENTION
Ne raccordez pas cet appareil ou d’autres composants au secteur tant que toutes les connexions entre les composants ne sont pas établies.
Tourne-disque
Syntoniseur
Lecteur de
DVD, etc.
Téléviseur,
etc.
Lecteur de disque
Blu-ray, etc.
Enceintes A
GaucheDroite
Français
Sortie audio
GND
Sortie audio
Lecteur de
CD
Sortie
audio
Sortie
audio
Platine à
cassette,
etc.
Sortie
audio
Entrée
audio
Entrée
audio
Enregistreur
de CD, etc.
Sortie
audio
Sortie
audio
Sortie audio
Caisson de
graves
GaucheDroite
Enceintes B
Seuls les signaux PCM peuvent être transmis aux prises DIGITAL (OPTICAL/COAXIAL) de cet appareil. Pour plus de détails sur les signaux PCM pris en charge, voir page 15.
y
• Les prises PHONO sont destinées au raccordement d’un tourne-disque doté d’une cartouche MM.
• Raccordez votre tourne-disque à la borne GND afin de réduire le bruit dans le signal. Toutefois, il se peut que vous entendiez moins de bruit en débranchant certains tourne-disques de la borne GND.
9 Fr
Page 30
RACCORDEMENTS
Prises REC
• Les signaux audio ne sont pas émis par les prises de sortie LINE 2 REC ou LINE 3 REC lorsque LINE 2 ou LINE 3 est sélectionné avec le sélecteur INPUT.
• Les commandes VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS et la fonction CD DIRECT (ou la fonction PURE DIRECT) n’ont aucun effet sur la source enregistrée.
Raccordement des câbles d’enceinte
1 Retirez environ 10 mm d’isolation à l’extrémité de
chaque câble d’enceinte.
2 Torsadez fermement les fils dénudés du câble. 3 Dévissez le bouton. 4 Insérez un fil dénudé dans l’orifice situé sur le côté de
chaque borne.
5 Serrez le bouton pour fixer le fil.
10 mm
Rouge : positif (+)
Noir : négatif (–)
ATTENTION
• Réglez le commutateur IMPEDANCE SELECTOR selon l’impédance des enceintes à raccorder (voir page 5).
• Ne laissez pas les fils d’enceinte dénudés se toucher ni entrer en contact avec les pièces métalliques de cet appareil. Cela risquerait d’endommager cet appareil et/ ou les enceintes.
Raccordement via la fiche banane
(modèles pour l’Amérique du Nord, modèles généraux et modèles pour la Chine et l’Australie uniquement)
1 Vissez le bouton. 2 Insérez la fiche banane dans l’extrémité de la borne
correspondante.
Panneau arrière
Enceinte
Raccordez l’autre enceinte à l’autre jeu de bornes en procédant de la même manière.
Remarque
Lorsque vous établissez des connexions bifilaires, retirez les ponts de court-circuitage ou les câbles des enceintes. Pour plus d’informations, reportez-vous aux modes d’emploi des enceintes.
y
Pour utiliser les connexions bifilaires, réglez le sélecteur SPEAKERS du panneau avant sur la position A+B BI-WIRING.
Raccordement du câble d’alimentation
ATT ENT ION
(Modèle général uniquement) Avant de brancher le câble d’alimentation, assurez-vous d’avoir réglé le VOLTAGE SELECTOR de cet appareil en fonction de votre tension locale. Un réglage incorrect du VOLTAGE SELECTOR peut provoquer un incendie et endommager cet appareil.
AC IN (A-S701)
Une fois tous les autres raccordements effectués, branchez le câble d’alimentation fourni sur AC IN.
Câble d’alimentation (A-S501/S301)
Une fois tous les autres raccordements effectués, branchez le câble d’alimentation fourni sur une prise secteur.
Fiche banane
Connexion bifilaire
Si les enceintes prennent en charge la connexion bifilaire, leur haut-parleur aigu/médium et leur haut-parleur de graves peuvent être entraînés indépendamment grâce aux raccordements indiqués dans le schéma ci-dessous, vous permettant ainsi d’écouter des sons nets des gammes aiguë et médium.
10 Fr
Vers la prise
secteur
(A-S501/S301)
Vers la prise
secteur
(A-S701)
Page 31
LECTURE
Lecture d’une source
SPEAKERS VOLUME
(A-S701)
INPUTA
A AMP
Touches du
sélecteur
d’entrée
VOLUME +/–
1 Tournez la commande VOLUME du panneau
avant à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin de ne pas lire fort et brusquement les sons.
4 Tournez le sélecteur SPEAKERS du panneau
avant afin de sélectionner SPEAKERS A, B ou A+B BI-WIRING.
y
Réglez le sélecteur SPEAKERS sur la position A+B BI-WIRING si deux jeux d’enceintes sont raccordés à l’aide de connexions bifilaires ou si vous utilisez deux jeux d’enceintes simultanément (A et B).
5 Lisez la source d’entrée sélectionnée.
6 Tournez la commande VOLUME du panneau
avant (ou appuyez sur les touches VOLUME +/– de la télécommande) pour régler le niveau sonore en sortie.
y
Vous pouvez régler le son de votre choix à l’aide des commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS, de la touche CD DIRECT AMP ou de la touche PURE DIRECT du panneau avant.
7 Une fois l’écoute terminée, poussez vers
l’extérieur le commutateur A (alimentation) du panneau avant pour mettre cet appareil hors tension.
y
Si vous appuyez sur la touche A AMP de la télécommande alors que le commutateur A (alimentation) du panneau avant est en position d’activation, cet appareil entre en mode veille. Appuyez à nouveau sur la touche A AMP pour mettre cet appareil sous tension.
Français
2 Appuyez sur le commutateur A (alimentation)
du panneau avant pour mettre cet appareil sous tension.
3 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant
(ou appuyez sur l’une des touches du sélecteur d’entrée de la télécommande) pour sélectionner la source d’entrée à écouter.
Le témoin correspondant à la source d’entrée sélectionnée s’allume.
11 Fr
Page 32
LECTURE
Réglage du son de votre choix
VOLUMELOUDNESS
Reproduction d’un son pur de haute fidélité (PURE DIRECT)
Lorsque la fonction PURE DIRECT est active, il est possible de réduire le bruit en contournant le circuit que le signal d’entrée audio n’utilise pas et en arrêtant l’alimentation électrique du circuit. Par conséquent, vous pouvez lire de la musique en bénéficiant d’un son direct dans toutes les sources d’entrée. Le témoin situé au-dessus de la touche PURE DIRECT s’allume lorsque cette fonction est active.
(A-S701)
CD DIRECT
AMP
PURE
DIRECT
Écoute simplifiée des aigus et des graves même à faible volume (LOUDNESS)
Profitez d’un son naturel même à faible volume en abaissant le niveau sonore des sons médium et en compensant la perte de sensibilité des oreilles humaines aux aigus et aux graves à faible volume.
ATTENTION
Si la fonction CD DIRECT AMP (ou la fonction PURE DIRECT) est activée alors que la commande LOUDNESS est réglée à un certain niveau, les signaux d’entrée contournent la correction physiologique, entraînant ainsi une augmentation soudaine du niveau sonore en sortie. Pour éviter d’altérer votre ouïe ou d’endommager les enceintes, veillez à appuyer sur la touche CD DIRECT AMP (ou la touche PURE DIRECT) APRÈS avoir réduit
le niveau sonore en sortie ou APRÈS avoir vérifié que la commande LOUDNESS est correctement réglée.
1 Réglez la commande LOUDNESS sur la
position FLAT.
2 Tournez la commande VOLUME du panneau
avant (ou appuyez sur les touches VOLUME +/– de la télécommande) pour régler le niveau sonore en sortie sur le niveau d’écoute le plus élevé de votre choix.
Remarque
Les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS ne fonctionnent pas lorsque la fonction PURE DIRECT est active.
Reproduction du son d’un CD avec la meilleure qualité sonore (CD DIRECT AMP) (A-S701 uniquement)
Lors de la sélection d’une source d’entrée autre qu’un CD, si vous appuyez sur la touche CD DIRECT AMP, la source d’entrée bascule vers CD.
Fonction CD Direct Amp
Arrêtez l’alimentation électrique du circuit inutile pour la lecture de CD, convertissez le signal d’entrée pour la phase normale et la phase inverse, puis équilibrez le transfert pour le volume électronique. Les effets suivants permettent d’offrir un son plus fidèle à l’original.
• amélioration du rapport signal/bruit
• suppression du bruit externe
• réduction de la distorsion
Remarques
• Les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS
ne fonctionnent pas lorsque la fonction CD DIRECT AMP est active.
• Veillez à brancher le lecteur de CD aux prises d’entrée CD si
vous utilisez la fonction CD direct.
• La fonction CD DIRECT AMP se désactive si l’opération
suivante est effectuée. – Sélectionnez une source d’entrée autre que CD pour le
sélecteur INPUT.
– La fonction PURE DIRECT s’active.
3 Tournez la commande LOUDNESS dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à l’obtention du volume de votre choix.
12 Fr
Page 33
GUIDE DE DÉPANNAGE
Reportez-vous au tableau suivant si cet appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si le problème que vous rencontrez n’est pas mentionné ci-dessous, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez cet appareil hors tension, débranchez le câble d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente agréé Yamaha le plus proche.
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Impossible de mettre cet appareil sous tension.
Cet appareil se met brusquement hors tension et le témoin d’alimentation clignote.
Aucun son. Le son est désactivé. Appuyez sur la touche MUTE de la télécommande ou
Le câble d’alimentation n’est pas branché convenablement, ou pas branché du tout.
Vous avez appuyé sur la touche A AMP de la télécommande alors que cet appareil était hors tension.
Le réglage de l’impédance de l’enceinte raccordée est trop faible.
Le circuit de protection a été actionné du fait de la présence d’un court-circuit, etc.
Un problème lié aux circuits internes de cet appareil est survenu.
Les fils d’enceinte se touchent ou sont en court-circuit avec le panneau arrière.
L’enceinte est défectueuse.
Le circuit de protection a été actionné en raison d’un niveau d’entrée ou de volume excessif.
Le circuit de protection a été actionné en raison d’une température interne excessive.
Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR n’est pas correctement réglé sur l’une ou l’autre position.
Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR n’est pas réglé sur la position appropriée.
Cet appareil a été soumis à une forte décharge électrique (provoquée par exemple par un orage ou une décharge d’électricité statique).
Un problème lié aux circuits internes de cet appareil est survenu.
Raccordement incorrect des câbles. Branchez correctement le câble stéréo pour appareils
Branchez fermement le câble d’alimentation.
Enfoncez le commutateur A (alimentation) du panneau avant sur la position d’activation.
Utilisez une ou plusieurs enceintes avec une impédance correcte.
Vérifiez que les fils des enceintes ne se touchent pas, puis remettez cet appareil sous tension.
Débranchez le câble d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente agréé Yamaha le plus proche.
Raccordez correctement les câbles d’enceinte et enfoncez à nouveau le commutateur INPUT clignotent et le volume passe automatiquement au réglage le plus bas, puis les témoins INPUT cessent de clignoter et la dernière source d’entrée sélectionnée s’allume. Vérifiez que le son reproduit par les enceintes est correct en augmentant graduellement le volume.
Remplacez le jeu d’enceintes et enfoncez à nouveau le commutateur et le volume passe automatiquement au réglage le plus bas, puis les témoins INPUT cessent de clignoter et la dernière source d’entrée sélectionnée s’allume. Vérifiez que le son reproduit par les enceintes est correct en augmentant graduellement le volume.
Tournez la commande VOLUME du panneau avant pour réduire le niveau de volume, puis remettez l’appareil sous tension.
Laissez la température à l’intérieur de cet appareil diminuer pendant environ 30 minutes, tournez la commande VOLUME du panneau avant pour réduire le volume, puis remettez l’appareil sous tension. Installez l’appareil à un endroit où la chaleur qu’il dégage peut se dissiper aisément.
Mettez l’appareil hors tension et faites glisser le commutateur IMPEDANCE SELECTOR à fond sur la position appropriée.
Placez le commutateur IMPEDANCE SELECTOR sur la position correspondant à l’impédance de vos enceintes.
Mettez cet appareil hors tension, débranchez le câble d’alimentation, rebranchez-le après 30 secondes, puis utilisez-le normalement.
Débranchez le câble d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente agréé Yamaha le plus proche.
tournez la commande VOLUME.
audio et les fils d’enceinte. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
A
(alimentation). Les témoins INPUT clignotent
A
(alimentation). Les témoins
Voir
page
Français
10
2
5
10
10
5
5
7
9
13 Fr
Page 34
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Aucun son. La lecture a été interrompue sur le
Le son se coupe soudainement.
Seule l’enceinte de gauche ou de droite émet des sons.
Basses insuffisantes et absence d’ambiance.
Un « bourdonnement » se fait entendre.
Impossible d’augmenter le niveau de volume, ou le son est déformé.
Le son est de moins bonne qualité lorsque vous écoutez avec le casque raccordé au lecteur de CD connecté à cet appareil.
Le niveau sonore est faible.
Le niveau sonore est trop faible pendant la lecture d’un disque.
L’utilisation des commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS n’affecte pas le son.
composant connecté.
Aucune source d’entrée appropriée n’est sélectionnée.
Le sélecteur SPEAKERS n’est pas correctement réglé.
Le réglage de la source audio de sortie du composant raccordé n’est pas PCM.
La fonction de mise hors tension automatique a été activée.
Raccordement incorrect des câbles. Raccordez correctement les câbles. Si l’anomalie
Réglage incorrect de la commande BALANCE.
Les fils + et – sont inversés sur l’amplificateur ou les enceintes.
Raccordement incorrect des câbles. Raccordez fermement les fiches audio. Si l’anomalie
Pas de connexion du tourne-disque à la borne GND.
Le composant raccordé aux prises LINE 2 REC ou LINE 3 REC de cet appareil est hors tension.
Cet appareil est hors tension ou en mode veille.
Le son est désactivé. Appuyez sur la touche MUTE de la télécommande ou
La fonction de la commande Loudness est active.
Le tourne-disque est raccordé à d’autres prises que les prises PHONO.
La lecture du disque s’effectue sur un tourne-disque doté d’une cartouche MC.
La fonction CD DIRECT ou la fonction PURE DIRECT s’active.
Mettez le composant sous tension et lancez la lecture.
Sélectionnez une source d’entrée appropriée à l’aide du sélecteur INPUT du panneau avant (ou de l’une des touches du sélecteur d’entrée de la télécommande).
Réglez le sélecteur SPEAKERS correspondant sur la position A, B ou A+B BI-WIRING.
Seuls les sources audio PCM peuvent être lues via les prises DIGITAL (OPTICAL/COAXIAL) de cet appareil. Réglez la source audio de sortie du composant raccordé sur PCM.
Vérifiez qu’aucune autre anomalie n’a causé le problème, puis remettez cet appareil sous tension. Pour désactiver la fonction AUTO POWER STANDBY, réglez le commutateur AUTO POWER STANDBY sur OFF sur le panneau arrière.
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
Réglez la commande BALANCE sur la position appropriée.
Raccordez les fils d’enceinte en respectant la phase + et –.
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
Raccordez le tourne-disque à la borne GND de cet appareil.
Mettez le composant sous tension.
Mettez cet appareil sous tension.
tournez la commande VOLUME.
Réduisez le volume, réglez la commande LOUDNESS sur la position FLAT, puis réajustez le volume.
Raccordez le tourne-disque aux prises PHONO.
Utilisez un tourne-disque équipé d’une cartouche MM.
La fonction CD DIRECT ou la fonction PURE DIRECT doit être désactivée pour utiliser ces commandes.
Voir
page
11
11
11
16
4
9
3
10
9, 10
9
7
12
9
9
12
14 Fr
Page 35
SPÉCIFICATIONS
SECTION AUDIO
Élément A-S701 A-S501 A-S301
8 Ω, 20 Hz à 20 kHz, 0,019 % THD 100 W + 100 W 85 W + 85 W 60 W + 60 W
Puissance minimale de sortie efficace (RMS)
Puissance dynamique par canal (IHF)
Puissance maximale par canal
Puissance selon la CEI
Largeur de la bande de puissance
Coefficient d’amortissement (SPEAKERS A)
Puissance de sortie maximale efficace (JEITA)
Sensibilité/impédance d’entrée
Signal d’entrée maximal
Niveau/impédance de sortie
Impédance/sortie nominale de la prise PHONES
Réponse en fréquence
Écart d’égalisation RIAA PHONO (MM) ± 0,5 dB
Distorsion harmonique totale
6 Ω, 20 Hz à 20 kHz, 0,038 % THD (Sauf modèles pour l’Asie et la Chine)
8 Ω 140 W 130 W 100 W
6 Ω 170 W 150 W 120 W 4 Ω 220 W 185 W 140 W 2 Ω 290 W 220 W 150 W 1 kHz, 0,7 % THD, 4
(Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe uniquement)
1 kHz, 0,019 % THD, 8 (Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe uniquement)
0,04 % THD, 50 W, 8 10 Hz à 50 kHz — 0,04 % THD, 42,5 W, 8 10 Hz à 50 kHz — 0,04 % THD, 30 W, 8 10 Hz à 50 kHz
1kHz, 8 240 ou plus 210 ou plus
1 kHz, 10 % THD, 8 (Modèles pour l’Asie , modèles pour la Chine et modèles généraux uniquement)
1 kHz, 10 % THD, 6 (Modèle général uniquement)
PHONO (MM) 3,0 mV/47 k CD, etc. 200 mV/47 k PHONO (MM) (1 kHz, 0,03 %
THD) CD, etc. (1 kHz, 0,5 % THD) 2,2 V ou plus REC OUT 200 mV/1,0 k ou moins SUBWOOFER OUT (fréquence de
coupure : 100 Hz) CD, etc. (entrée 1 kHz, 200 mV,
8 )
CD, etc. (20 Hz à 20 kHz) 0 ± 0,5 dB CD, etc. PURE DIRECT active
(10 Hz à 100 kHz)
PHONO (MM) vers REC OUT (20 Hz à 20 kHz, 2,5 V)
CD, etc. vers SPEAKERS (20 Hz à 20 kHz, 50 W, 8 Ω)
CD, etc. vers SPEAKERS (20 Hz à 20 kHz, 45 W, 8 Ω)
CD, etc. vers SPEAKERS (20 Hz à 20 kHz, 30 W, 8 Ω)
120 W + 120 W 100 W + 100 W 70 W + 70 W
160 W 120 W 95 W
115W 100W 75W
145 W 130 W 100 W
170 W
45 mV ou plus
3,5 V/1,2 k
470 mV/470 430 mV/470 360 mV/470
0 ± 1,0 dB
0,03 % ou moins
019 % ou moins
0,
0,019 % ou moins
0,019 % ou moins
Français
15 Fr
Page 36
SPÉCIFICATIONS
Élément A-S701 A-S501 A-S301
PHONO (MM) (5 mV entrée court-circuitée)
Rapport signal/bruit (réseau IHF-A)
Bruit résiduel (réseau IHF-A) 40 μV
Séparation de canaux
Caractéristiques du contrôle du son
Commande du volume en continu Atténuation (1 kHz) – 30 dB Format audio numérique pris en
charge (OPTICAL/COAXIAL) Profondeur de mot PCM 24 bits/16 bits
CD, etc. PURE DIRECT active (200 mV entrée court-circuitée)
CD DIRECT AMP active 104 dB ou plus
CD, etc. (5,1 k entrée court­circuitée, 1 kHz)
CD, etc. (5,1 k entrée court­circuitée, 10 kHz)
Renforcement/ Coupure
BASS
TREBLE
PCM (2 canaux) 192/176,4/96/88,2/48/44,1/32 kHz
(20 Hz) Fréquence de
rotation Renforcement/
Coupure (20 kHz)
Fréquence de rotation
82 dB ou plus
99 dB ou plus
65 dB ou plus
50 dB ou plus
± 10 dB
400 Hz
± 10 dB
3,5 kHz
GÉNÉRALITÉS
Élément A-S701 A-S501 A-S301
Modèles pour les États-Unis et le Canada
Modèle pour l’Asie 220-240 V CA, 50/60 Hz Modèle général 110-120 V CA/220-240 V CA, 50/60 Hz
Alimentation électrique
Consommation
Consommation maximale en mode veille 0,5 W
Consommation maximale
Dimensions L × H × P 435 × 151 × 387 mm Poids 11,2 kg 10,3 kg 9,0 kg
Modèle pour la Chine 220 V CA, 50 Hz Modèle pour la Corée 220 V CA, 60 Hz Modèle pour l’Australie 240 V CA, 50 Hz Modèles pour le Royaume-Uni et
l’Europe Modèles pour les États-Unis et le
Canada, modèles généraux et modèles pour l’Australie, le Royaume-Uni et l’Europe
Modèle pour l’Asie 230 W 220 W 170 W Modèle pour la Chine 220 W 170 W Modèle pour la Corée 190 W
1kHz 6 10 % THD (Modèle général uniquement)
270 W 240 W 190 W
580 W 510 W 430 W
Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
120 V CA, 60 Hz
230 V CA, 50 Hz
16 Fr
Page 37
SPÉCIFICATIONS
Information concernant la collecte et le traitement des piles usagées et des déchets d’équipements électriques et électroniques
Les symboles sur les produits, l’emballage et/ou les documents joints signifient que les produits électriques ou électroniques usagés ainsi que les piles ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels. Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la réglementation nationale et aux Directives 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées, vous contribuerez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine qui pourraient advenir lors d’un traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d’informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou le point de vente où vous avez acheté les produits.
[Information sur le traitement dans d’autres pays en dehors de l’Union Européenne]
Ces symboles sont seulement valables dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de déchets d’équipements électriques et électroniques ou de piles usagées, veuillez contacter les autorités locales ou votre fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.
Note pour le symbole « pile » (les deux symboles du bas) :
Ce symbole peut être utilisé en combinaison avec un symbole chimique. Dans ce cas il respecte les exigences établies par la Directive pour le produit chimique en question.
Français
17 Fr
Page 38
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
1 Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen
Sie bitte die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
2 Installieren Sie diese Sound-Anlage an einem gut
belüfteten, trockenen, sauberen Ort - entfernt von direktem Sonnenlicht, Wärmequellen, Erschütterungen, Staub und Feuchtigkeit. Um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten, beachten Sie die folgenden Mindestabstände rund um dieses Gerät. Oben: 30 cm Hinten: 20 cm Seiten: 20 cm
3 Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen
Haushaltgeräten, Motoren oder Transformatoren auf, um Brummgeräusche zu vermeiden.
4 Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und stellen Sie dieses Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit auf (z.B. in Räumen mit Luftbefeuchtern), um Kondensation im Inneren des Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu elektrischen Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen kann.
5 Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an Orten,
an welchen Fremdkörper in das Gerät fallen können bzw. an welchen Flüssigkeiten auf das Gerät verschüttet werden können. Stellen Sie auf der Oberseite des Gerätes niemals Folgendes auf:
– Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/
oder Verfärbung der Oberfläche dieses Gerätes verursachen können.
– Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer,
Beschädigung des Gerätes und/oder persönliche Verletzungen verursachen können.
– Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese umfallen
und die Flüssigkeit auf das Gerät verschütten können, wodurch es zu elektrischen Schlägen für den Anwender und/oder zu Beschädigung des Gerätes kommen kann.
6 Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab, damit die Wärmeabfuhr nicht behindert wird. Falls die Temperatur im Inneren des Gerätes ansteigt, kann es zu Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen.
7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine Wandsteckdose
an, nachdem alle anderen Anschlüsse ausgeführt wurden.
8 Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach
oben auf, da es sonst beim Betrieb zu Überhitzung mit möglichen Beschädigungen kommen kann.
9 Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der
Schalter, Knöpfe und/oder Kabel an.
10 Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose
abtrennen, fassen Sie immer den Netzstecker an; ziehen Sie niemals an dem Kabel.
11 Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch
behandelten Tüchern; anderenfalls kann das Finish beschädigt werden. Verwenden Sie ein reines, trockenes Tuch.
12 Verwenden Sie nur die für dieses Gerät vorgeschriebene
Netzspannung. Falls Sie eine höhere als die vorgeschriebene Netzspannung verwenden, kann es zu Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen. Yamaha kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die auf die Verwendung dieses Gerätes mit einer anderen als der vorgeschriebenen Spannung zurückzuführen sind.
13 Um Beschädigungen durch Blitzschlag zu vermeiden,
ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab, wenn es ein Gewitter gibt.
14 Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern
dieses Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich bitte an einen Yamaha-Kundendienst. Das Gehäuse sollte niemals selbst geöffnet werden.
15 Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden (z.B.
während der Ferien), ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab.
16 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt „STÖRUNGSSUCHE“
durch, um übliche Bedienungsfehler zu berichtigen, bevor Sie auf eine Störung des Gerätes schließen.
17 Bevor Sie dieses Gerät an einen anderen Ort
transportieren, drücken Sie die A-Taste (Netz), um das Gerät in Bereitschaft zu schalten, und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
18 Es kommt zu Kondensatbildung, wenn die
Umgebungstemperatur plötzlich ändert. Ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab, und lassen Sie das Gerät ruhen.
19 Falls Sie das Gerät für längere Zeit in Betrieb halten,
kann sich das Gerät erwärmen. Schalten Sie die Stromversorgung aus, und lassen Sie danach das Gerät abkühlen.
20 Stellen Sie dieses Gerät in die Nähe der Steckdose und so
auf, dass der Netzstecker gut zugänglich ist.
21 Die Batterien dürfen nicht starker Hitze wie direktem
Sonnenschein, Feuer o.ä. ausgesetzt werden.
22 Zu starker Schalldruck von Ohrhörern und Kopfhörern
kann zu Gehörschäden führen.
Dieses Gerät ist nicht vom Netz abgetrennt, so lange der Netzstecker an eine Netzdose angeschlossen ist, auch wenn das Gerät selbst ausgeschaltet wurde mit A. Dieser Status wird als Bereitschaftsmodus bezeichnet. Auch in diesem Status weist das Gerät einen geringen Stromverbrauch auf.
WARNUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF DAS GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN.
Dieses Etikett muss bei Produkten angebracht werden, deren Oberseite während des Betriebs heiß sein kann.
i De
Page 39
INHALTSVERZEICHNIS
NÜTZLICHE MERKMALE ........................ 1
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ................1
BEDIENELEMENTE UND
FUNKTIONEN ...........................................2
Vorderseite........................................................2
Rückseite...........................................................4
WIEDERGABE ........................................... 11
Wiedergeben einer Signalquelle..................... 11
Einstellen des gewünschten Klangs ...............12
STÖRUNGSSUCHE ................................... 13
TECHNISCHE DATEN.............................. 15
Fernbedienung ..................................................6
ANSCHLÜSSE...............................................9
Anschließen der Lautsprecher und
Quellkomponenten ........................................9
Anschließen des Netzkabels ...........................10
Über diese Anleitung
y zeigt einen Tipp für Ihre Bedienung an.
• Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen sich auf den A-S701.
• Abhängig vom Modell gibt es einige Länder/Regionen, in denen es möglicherweise nicht verkauft wird.
NÜTZLICHE MERKMALE
Mit diesem Gerät können Sie:
Die Wiedergabe der höchsten Klangqualität von Compact-Discs über die CD-Direkt-Funktion genießen (nur A-S701) (siehe Seite 12)
Reinen Hi-Fi-Klang mit der Pure-Direct-Funktion genießen (siehe Seite 12)
Energie sparen durch Verwendung des Schalters AUTO POWER STANDBY (siehe Seite 4)
Die Fernbedienung dieses Geräts zur Steuerung eines Tuners und/oder CD-Spielers von Yamaha verwenden (siehe Seite 7)
Den Bass-Signalanteil durch Anschluss eines Subwoofers verstärken (siehe Seite 9)
Deutsch
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Bitte überprüfen Sie, ob Sie alle folgend aufgeführten Teile erhalten haben.
Fernbedienung Batterien (x2)
(AA, R6, UM-3)
Netzkabel
(nur A-S701)
1 De
Page 40
Vorderseite
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
(A-S701)
1 Schalter A (Netzschalter)
Schaltet dieses Gerät ein und aus.
Hinweis
Auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist, verbraucht es eine geringe Menge Strom.
2 Netzanzeige
Anzeige Status
Leuchtet hell Dieses Gerät ist eingeschaltet.
Dieses Gerät ist im
Leuchtet schwach
Aus Dieses Gerät ist ausgeschaltet.
Bereitschaftsmodus. Ausführliche Informationen zum Bereitschaftsmodus finden Sie auf Seite 6.
3 Fernbedienungssensor
Empfängt Infrarotsignale von der Fernbedienung.
4 Kopfhörerbuchse PHONES
Schließen Sie Ihren Kopfhörer an.
5 Wahlschalter SPEAKERS
Position des
Wahlschalters
OFF
A oder B
A+B BI-WIRING
Lautsprecherstatus
Beide Lautsprecherpaare sind ausgeschaltet.
Das an die Anschlüsse A oder B angeschlossene Lautsprecherpaar ist eingeschaltet.
Beide Lautsprecherpaare sind eingeschaltet.
6 Regler BASS
Erhöht oder verringert den Pegel der niedrigen Frequenzen. In der Position 0 wird ein linearer Frequenzgang erzeugt. Regelbereich: –10 dB bis +10 dB
7 Regler TREBLE
Erhöht oder verringert den Pegel der hohen Frequenzen. In der Position 0 wird ein linearer Frequenzgang erzeugt. Regelbereich: –10 dB bis +10 dB
2 De
Page 41
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
(A-S701)
Deutsch
8 Regler BALANCE
Stellt das Lautstärkeverhältnis zwischen linkem und rechtem Lautsprecher ein, um Klangunterschiede auszugleichen.
Hinweis
Wenn Sie den Regler BALANCE bis zum Ende von L (links) oder R (rechts) drehen, wird die gegenüberliegende Kanalseite stumm geschaltet.
9 Regler LOUDNESS
Bewirkt einen vollen Klang bei jeder Lautstärke (siehe Seite 12).
0 Wahlschalter und Anzeigen INPUT
Wählt die Eingangsquelle, die Sie hören möchten. Die Eingangsquellenanzeigen leuchten, wenn die entsprechende Eingangsquelle ausgewählt wird.
y
Die Namen der Eingangsquellen entsprechen den Namen der Anschlussbuchsen an der Rückseite.
A Regler VOLUME
Erhöht oder verringert den Lautstärkepegel.
B Taste und Anzeige CD DIRECT AMP (nur
A-S701)
Reproduziert CD-Klang in der höchsten Signalqualität (siehe Seite 12). Die Anzeige darüber leuchtet, wenn diese Funktion aktiviert ist.
C Taste und Anzeige PURE DIRECT
Zur Wiedergabe des Signals einer beliebigen Eingangsquelle mit reinstmöglichem Klang (siehe Seite 12). Die Anzeige darüber leuchtet, wenn diese Funktion aktiviert ist.
3 De
Page 42
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
Rückseite
(A-S501/S301)
(A-S701)
1 CD-Eingangsbuchsen
Hier wird ein CD-Spieler angeschlossen (siehe Seite 9).
2 Buchsen PHONO und Anschluss GND
An den Buchsen wird ein Plattenspieler mit MM­Tonabnehmer (Moving Magnet) angeschlossen, der Anschluss dient zur Erdung des Anschlusses (siehe Seite 9).
3 Audio-Ein-/-Ausgangsbuchsen
Hier werden externe Audiokomponenten angeschlossen, wie z. B. Tuner usw. (siehe Seite 9).
4 Buchse DIGITAL (OPTICAL)
Hier wird eine Komponente mit einem digitalen optischen Ausgang angeschlossen (siehe Seite 9).
5 Buchse DIGITAL (COAXIAL)
Hier wird eine Komponente mit einem digitalen Koaxialausgang angeschlossen (siehe Seite 9).
6 Kopfhörerbuchse DC OUT
Zur Stromversorgung eines Yamaha AV-Zubehörteils. Ausführliche Informationen zu den Anschlüssen finden Sie in der Bedienungsanleitung des AV-Zubehörteils.
7 Anschlüsse SPEAKERS A/B
Schließen Sie hier ein oder zwei Lautsprecherpaare an (siehe Seite 9).
8 Buchse SUBWOOFER OUT
Hier wird ein Subwoofer mit eingebautem Verstärker angeschlossen (siehe Seite 9).
y
Die Buchse SUBWOOFER OUT verstärkt Signale über 90 Hz.
9 Schalter AUTO POWER STANDBY
Schalterstellung
ON
OFF
Das Gerät wechselt automatisch in den Bereitschaftsmodus, wenn es 8 Stunden lang nicht bedient wird.
Das Gerät wechselt nicht automatisch in den Bereitschaftsmodus.
Status
4 De
Page 43
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
(A-S501/S301)
(A-S701)
Deutsch
0 VOLTAGE SELECTOR (nur allgemeines
Modell)
Hier können Sie die regionale Leitungsspannung einstellen (siehe Seite 10).
A Schalter IMPEDANCE SELECTOR
VORSICHT
Stellen Sie den Schalter IMPEDANCE SELECTOR nicht um, solange das Gerät eingeschaltet ist. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. Wenn der Schalter IMPEDANCE SELECTOR nicht vollständig in eine Position geschoben werden kann, trennen Sie das Netzkabel und schieben Sie den Schalter ganz auf die entsprechende Position. Wählen Sie die Schalterstellung je nach der Impedanz der Lautsprecher aus.
Lautsprecheranschluss
SPEAKERS A oder SPEAKERS B
SPEAKERS A und SPEAKERS B
Bi-Wiring
Lautsprecherimpedanz
mindestens 6 Ω HIGH
mindestens 4 Ω LOW
mindestens 12 Ω HIGH
mindestens 8 Ω LOW
mindestens 6 Ω HIGH
mindestens LOW
Schalterstellung
B AC IN (A-S701)
Über diesen Anschluss wird das mitgelieferte Netzkabel mit einer Netzsteckdose verbunden (siehe Seite 10).
Netzkabel (A-S501/S301)
Zum Anschluss des Geräts an eine Wandsteckdose (siehe Seite 10).
5 De
Page 44
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
Fernbedienung
1 Infrarotsender
Sendet infrarote Steuersignale.
2
A AMP
Schaltet dieses Gerät ein oder in Bereitschaft.
3 OPEN/CLOSE
Öffnet/schließt die Disclade des Yamaha-CD-Spielers. Ausführliche Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des CD-Spielers.
Hinweis
Auch wenn Sie einen CD-Spieler von Yamaha verwenden, sind bestimmte Komponenten und Eigenschaften evtl. nicht verfügbar.
6 De
(A-S501/S301)(A-S701)
4 A CD
Schaltet den Yamaha-CD-Spieler ein oder in Bereitschaft. Ausführliche Informationen finden Sie in
der Bedienungsanleitung des CD-Players.
Hinweis
Auch wenn Sie einen CD-Spieler von Yamaha verwenden, sind bestimmte Komponenten und Eigenschaften evtl. nicht verfügbar.
5 CD DIRECT AMP (nur A-S701)
Reproduziert CD-Klang in der höchsten Signalqualität (siehe Seite 12).
6 Eingangswahltasten
Wählt die Eingangsquelle, die Sie hören möchten.
y
Die Namen der Eingangsquellen entsprechen den Namen der Anschlussbuchsen an der Rückseite.
Page 45
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
7 VOLUME +/–
Erhöht oder verringert den Lautstärkepegel.
8 MUTE
Verringert den eingestellten Lautstärkepegel um etwa 20 dB. Drücken Sie die Taste erneut, um die Audioausgabe mit der zuletzt gewählten Lautstärke wieder einzuschalten. Durch Betätigen von VOLUME +/– wird die Stummschaltung ebenfalls aufgehoben. Die Eingangsanzeige an der Vorderseite für die aktuelle Eingangsquelle blinkt, während die Tonausgabe stummgeschaltet ist.
9 PURE DIRECT
Zur Wiedergabe des Signals einer beliebigen Eingangsquelle mit reinstmöglichem Klang (siehe Seite 12).
0 Tasten zum Steuern eines Tuners von Yamaha
Mit folgenden Tasten können Sie die verschiedenen Funktionen eines Tuners von Yamaha steuern. Lesen Sie für weitere Informationen bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Komponente nach.
BAND
Wählt das Empfangsband (FM/AM).
TUNING jj / ii
Wählt die Abstimmfrequenz.
MEMORY
Speichert den aktuellen FM/AM-Sender als Festsender.
A Steuertasten für einen CD-Spieler von
Yama ha
Die folgenden Tasten können zur Steuerung eines CD-Spielers von Yamaha verwendet werden. Lesen Sie für weitere Informationen bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Komponente nach.
w Schneller Rücklauf f Schneller Vorlauf
DISC SKIP Wechselt bei einem CD-Wechsler zur
nächsten CD (nur A-S501/S301)
e Pausiert die Wiedergabe b Titelsprung rückwärts a Titelsprung vorwärts p Startet die Wiedergabe s Stoppt die Wiedergabe
Hinweis
Auch wenn Sie einen CD-Spieler von Yamaha verwenden, sind bestimmte Komponenten und Eigenschaften evtl. nicht verfügbar.
Deutsch
PRESET j / i
Wählt einen FM/AM-Festsender.
Hinweis
Auch wenn Sie einen Tuner von Yamaha verwenden, sind bestimmte Komponenten und Eigenschaften evtl. nicht verfügbar.
7 De
Page 46
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
Einsetzen der Batterien Reichweite
Zeigen Sie mit der Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor des Geräts, und bleiben Sie innerhalb der nachstehend angezeigten Reichweite.
Ungefähr
Batterien des Typs AA, R6, UM-3
Hinweise zur Fernbedienung und zu den Batterien
• Zwischen der Fernbedienung und diesem Gerät dürfen sich keine großen Hindernisse befinden.
• Achten Sie darauf, kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf der Fernbedienung zu verschütten.
• Achten Sie darauf, die Fernbedienung nicht fallen zu lassen.
• Sie sollten die Fernbedienung nicht unter Einfluss folgender Bedingungen aufbewahren oder liegenlassen: – an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit, z. B. in einem Badezimmer – an Orten mit hohen Temperaturen, z. B. in der Nähe einer Heizung oder eines Ofens – an Orten mit extrem niedrigen Temperaturen – an staubigen Orten
• Wechseln Sie alle Batterien aus, sobald Sie bemerken, dass die Reichweite der Fernbedienung abnimmt.
• Sollten die Batterien erschöpft sein, nehmen Sie sie sofort aus der Fernbedienung heraus, um eine Explosion oder ein Auslaufen von Säure zu vermeiden.
• Wenn Sie ausgelaufene Batterien vorfinden, entsorgen Sie die Batterien sofort, und berühren Sie dabei nicht das ausgelaufene Material. Falls das ausgelaufene Material in Kontakt mit Ihrer Haut kommt oder in Augen oder Mund gelangt, spülen Sie die betroffene Region sofort mit Wasser und wenden Sie sich dann an einen Arzt. Reinigen Sie das Batteriefach sorgfältig, bevor Sie neue Batterien einsetzen.
• Verwenden Sie alte Batterien nicht zusammen mit neuen. Dies kann die Lebensdauer der neuen Batterien einschränken oder zum Auslaufen der alten Batterien führen.
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen (wie z. B. Alkali- und Manganbatterien) zusammen. Batterien, die gleich aussehen, können unterschiedliche technische Daten aufweisen.
• Entsorgen Sie Batterien entsprechend Ihrer örtlichen Bestimmungen.
• Bewahren Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Batterien können gefährlich sein, wenn ein Kind sie in den Mund steckt.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen möchten, nehmen Sie die Batterien heraus. Anderenfalls können die Batterien sich abnutzen, was zum Auslaufen von Batterieflüssigkeit führen kann. Diese kann das Gerät beschädigen.
6m
Fernbedienung
8 De
Page 47
ANSCHLÜSSE
Anschließen der Lautsprecher und Quellkomponenten
Achten Sie darauf, dass Sie L (links) an L, R (rechts) an R, „+“ an „+“ und „–“ an „–“ anschließen. Wenn die Anschlüsse fehlerhaft sind, ist von den Lautsprechern kein Ton zu hören, und wenn die Polarität der Lautsprecheranschlüsse nicht stimmt, klingt es unnatürlich und es fehlen Bässe. Schlagen Sie bitte in den Bedienungsanleitungen der einzelnen Komponenten nach. Stellen Sie sicher, dass Sie für den Anschluss der Audiokomponenten RCA-Kabel oder optische Kabel verwenden.
VORSICHT
Schließen Sie dieses Gerät und die anderen Komponenten erst an das Stromnetz an, wenn alle Anschlüsse zwischen den Komponenten vorgenommen wurden.
Plattenspieler
Tuner
DVD-Player
usw.
TV usw.
BD-Player
usw.
Lautsprecher A
LinksRechts
Deutsch
Audio-
ausgang
Audio-
ausgang
GND
CD-Player
Audio-
ausgang
Audio-
ausgang
usw.
Audio-
ausgang
Audio-
eingang
Audio-
eingang
CD-Recorder
Audio-
ausgang
usw.
Audio-
ausgang
Audio-
ausgang
SubwooferKassettendeck
Lautsprecher B
LinksRechts
Nur PCM-Signale können in die DIGITAL (OPTICAL/COAXIAL)-Buchsen dieses Geräts eingespeist werden. Ausführliche Informationen zu den unterstützten PCM-Signalen finden Sie auf Seite 15.
y
• Die Buchsen PHONO dienen zum Anschließen eines Plattenspielers mit einem MM-Tonabnehmersystem.
• Schließen Sie den Plattenspieler an den Anschluss GND an, um die Rauschstörungen im Signal zu verringern. Bei manchen Plattenspielern kann es jedoch sein, dass ohne GND-Verbindung das Rauschen geringer ist.
9 De
Page 48
ANSCHLÜSSE
Buchsen REC
• Die Audiosignale werden nicht über die Ausgänge LINE 2 REC oder LINE 3 REC ausgegeben, wenn LINE 2 oder LINE 3 mit dem INPUT-Wahlschalter ausgewählt wurde.
• Die Regler VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE und LOUDNESS und die Funktion CD DIRECT (oder die Funktion PURE DIRECT) haben keine Auswirkung auf die aufgenommene Signalquelle.
Anschließen der Lautsprecherkabel
1 Entfernen Sie etwa 10 mm Isolierung vom Ende jeder
Ader der Lautsprecherkabel.
2 Verdrillen Sie die abisolierten Lautsprecheradern fest. 3 Drehen Sie den Knopf auf. 4 Stecken Sie jeweils eine abisolierte Ader in das
seitliche Loch der einzelnen Anschlüsse. Drehen Sie den Knopf fest, um die Litze zu befestigen.
5
10 mm
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
VORSICHT
• Schalten Sie den Schalter IMPEDANCE SELECTOR entsprechend der Impedanz der anzuschließenden Lautsprecher um (siehe Seite 5).
• Achten Sie darauf, dass die abisolierten Lautsprecheradern sich nicht gegenseitig und auch keine anderen Metallteile dieses Geräts berühren. Andernfalls könnten das Gerät und/oder die Lautsprecher beschädigt werden.
Anschluss über einen Bananenstecker
(nur Modelle für Nordamerika, China, Australien und allgemeine Modelle)
1 Drehen Sie den Knopf fest. 2 Stecken Sie den Bananenstecker vorne in den
entsprechenden Anschluss hinein.
Rückseite
Lautsprecher
Schließen Sie den anderen Lautsprecher auf gleiche Weise am anderen Anschlusssatz an.
Hinweis
Beim Anschließen über Bi-Wiring entfernen Sie Kurzschlussbrücken oder -kabel am Lautsprecher. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung der Lautsprecher.
y
Stellen Sie beim Anschließen über Doppelverdrahtung den Wahlschalter SPEAKERS an der Vorderseite in die Position A+B BI-WIRING.
Anschließen des Netzkabels
VORSICHT
(nur allgemeines Modell) Achten Sie vor dem Anschließen des Netzkabels darauf, VOLTAGE SELECTOR für dieses Gerät entsprechend Ihrer örtlichen Netzspannung einzustellen. Wenn der Schalter VOLTAGE SELECTOR nicht richtig eingestellt ist, kann dies einen Brand verursachen und das Gerät beschädigen.
AC IN (A-S701)
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an AC IN an, nachdem Sie alle anderen Verbindungen hergestellt haben.
Netzkabel (A-S501/S301)
Schließen Sie den Netzstecker an eine Netzsteckdose an, sobald alle anderen Anschlüsse vorgenommen wurden.
Bananenstecker
Bi-Wiring-Anschluss
Falls die Lautsprecher den Bi-Wiring-Anschluss unterstützen, können der Hochtöner/die Mitteltönereinheit und der Tieftöner der Lautsprecher unabhängig voneinander durch die in der folgenden Abbildung dargestellten Anschlüsse angesteuert werden, sodass Sie sauberen Klang des mittleren und hohen Klangbereichs genießen können.
10 De
An
Netzsteckdose
(A-S501/S301)
An
Netzsteckdose
(A-S701)
Page 49
WIEDERGABE
Wiedergeben einer Signalquelle
SPEAKERS VOLUME
(A-S701)
INPUTA
A AMP
Eingangswahltasten
VOLUME +/–
1 Drehen Sie den Regler VOLUME an der
Vorderseite vollständig gegen den Uhrzeigersinn, damit nicht unvermittelt lauter Ton zu hören ist.
4 Drehen Sie den Wahlschalter SPEAKERS an
der Frontblende und wählen Sie SPEAKERS A, B oder A+B BI-WIRING.
y
Stellen Sie den Wahlschalter SPEAKERS in die Position A+B BI-WIRING, wenn Sie Bi-Wiring verwenden, oder wenn Sie zwei Lautsprecherpaare (A und B) gleichzeitig verwenden.
5 Starten Sie die Wiedergabe an der
Eingangsquelle.
Deutsch
6 Drehen Sie den Regler VOLUME an der
Frontblende (oder drücken Sie VOLUME +/– auf der Fernbedienung), um die Ausgangslautstärke einzustellen.
y
Sie können den Klang mit den Reglern BASS, TREBLE, BALANCE und LOUDNESS, der Taste CD DIRECT AMP und der Taste PURE DIRECT an der Frontblende einstellen.
7 Nach dem Hören drücken Sie den Schalter A
(Netzschalter) an der Frontblende, sodass er herausspringt, um dieses Gerät wieder auszuschalten.
y
Wenn AAMP auf der Fernbedienung gedrückt wird, während der Schalter A (Netzschalter) an der Frontblende eingeschaltet ist, schaltet dieses Gerät in den Bereitschaftsmodus. Drücken Sie erneut A AMP, um dieses Gerät einzuschalten.
2 Drücken Sie den Schalter A (Netzschalter) an
der Frontblende hinein, um dieses Gerät einzuschalten.
3 Drehen Sie den Wahlschalter INPUT an der
Frontblende (oder drücken Sie eine der Eingangswahltasten auf der Fernbedienung) und wählen Sie die gewünschte Eingangsquelle aus.
Die Anzeige für die ausgewählte Eingangsquelle leuchtet auf.
11 De
Page 50
WIEDERGABE
Einstellen des gewünschten Klangs
VOLUMELOUDNESS
(A-S701)
CD DIRECT
AMP
Einfacheres Hören der hohen und
niedrigen Frequenzbereiche bei niedriger Lautstärke (LOUDNESS)
Genießen Sie auch bei niedriger Lautstärke natürlichen Klang, indem Sie die Lautstärke des mittleren Frequenzbereichs senken und so die geringere Sensibilität des menschlichen Gehörs gegenüber hohen und niedrigen Frequenzbereichen bei niedriger Lautstärke kompensieren.
VORSICHT
Wenn der Schalter LOUDNESS auf einen bestimmten Pegel eingestellt ist und Sie die Funktion CD DIRECT AMP (oder die Funktion PURE DIRECT) aktivieren, kommt es zu einer plötzlichen Erhöhung der Lautstärke, weil nun das Eingangssignal den Loudness-Regler umgeht. Um Gehörschäden oder Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden, sollten Sie die Taste CD DIRECT AMP (oder die Taste PURE DIRECT) erst drücken, NACHDEM Sie die Lautstärke verringert
bzw. NACHDEM Sie überprüft haben, ob der Regler LOUDNESS richtig eingestellt ist.
1 Stellen Sie den Regler LOUDNESS in die
Position FLAT.
2 Drehen Sie den Regler VOLUME an der
Frontblende (oder drücken Sie VOLUME +/– auf der Fernbedienung) und stellen Sie die Gesamtlautstärke auf den höchsten für die Wiedergabe gewünschten Wert.
PURE
DIRECT
Reinen Klang mit hoher Wiedergabetreue abspielen (PURE DIRECT)
Wenn die Funktion PURE DIRECT aktiviert ist, kann Rauschen reduziert werden, indem der Schaltkreis, der vom Audioeingangssignal nicht verwendet wird, umgangen und die Stromversorgung des Schaltkreises unterbrochen wird. So können Sie bei allen Eingangsquellen die Musikwiedergabe in reiner und hoher Klangqualität genießen. Die Anzeige über der Taste PURE DIRECT leuchtet, wenn diese Funktion aktiviert ist.
Hinweis
Die Regler BASS, TREBLE, BALANCE und LOUDNESS funktionieren nicht, solange die Funktion PURE DIRECT aktiviert ist.
Wiedergabe von CD-Klang mit der höchsten Klangqualität (CD DIRECT AMP) (nur A-S701)
Wenn Sie eine andere Eingangsquelle als CD wählen und die Taste CD DIRECT AMP drücken, wechselt die Eingangsquelle zu CD.
Die Funktion CD Direct Amp
Diese Funktion unterbricht die Stromzufuhr für die Stromkreise, die für die CD-Wiedergabe unnötig sind, wandelt das Eingangssignal in die normale und umgekehrte Phase um und gleicht den Transfer zur elektronischen Lautstärke aus. Mit den folgenden Effekten wird Klang näher am Original erzielt.
• verbesserter Signal-Rausch-Abstand
• externe Rauschunterdrückung
• geringere Verzerrung
Hinweise
• Die Regler BASS, TREBLE, BALANCE und LOUDNESS
funktionieren nicht, solange die Funktion CD DIRECT AMP aktiviert ist.
• Achten Sie darauf, den CD-Spieler an die CD-Eingänge
anzuschließen, wenn Sie die Funktion CD Direct verwenden.
• Die Funktion CD DIRECT AMP wird deaktiviert, wenn die
folgenden Bedienvorgänge durchgeführt werden. – Sie wählen eine andere Eingangsquelle als CD über den
INPUT-Wahlschalter.
– Die Funktion PURE DIRECT wird aktiviert.
3 Drehen Sie den Regler LOUDNESS gegen
den Uhrzeigersinn, bis die gewünschte Lautstärke eingestellt ist.
12 De
Page 51
STÖRUNGSSUCHE
Sehen Sie in der Tabelle unten nach, wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert. Falls das aufgetretene Problem unten nicht aufgeführt ist oder die dortigen Anweisungen nicht helfen, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker heraus, und wenden Sie sich dann an den nächsten autorisierten Yamaha-Fachhändler oder -Kundendienst.
Problem Ursache Abhilfe
Dieses Gerät schaltet sich nicht ein.
Das Gerät schaltet sich unvermittelt aus und die Netzanzeige blinkt.
Es ist kein Ton zu hören.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen oder der Stecker ist nicht vollständig eingesteckt.
Die Taste A AMP auf der Fernbedienung wird gedrückt, während das Gerät ausgeschaltet ist.
Die Impedanzeinstellung des angeschlossenen Lautsprechers ist zu gering.
Die Schutzschaltung wurde aufgrund eines Kurzschlusses usw. aktiviert.
An den internen Schaltkreisen des Geräts liegt ein Problem vor.
Die Adern von Lautsprecherkabeln berühren einander oder die Rückwand und erzeugen einen Kurzschluss.
Der Lautsprecher funktioniert nicht.
Die Schutzschaltung wurde aufgrund zu starker Eingangssignale oder eines zu hohen Lautstärkepegels aktiviert.
Die Schutzschaltung wurd e aufgrund zu hoher Temperaturen im Geräteinneren aktiviert.
Der Schalter IMPEDANCE SELECTOR ist nicht vollständig auf eine der möglichen Positionen gestellt.
Der Schalter IMPEDANCE SELECTOR steht nicht in der richtigen Position.
Dieses Gerät wurde einem starken externen Stromschlag (wie Blitzschlag oder starke statische Elektrizität) ausgesetzt.
An den internen Schaltkreisen des Geräts liegt ein Problem vor.
Der Ton ist stummgeschaltet. Drücken Sie die Taste MUTE auf der Fernbedienung
Fehlerhafte Kabelanschlüsse. Schließen Sie die Stereokabel für Audiogeräte und
Schließen Sie das Netzkabel sicher an.
Drücken Sie den Schalter A (Netzschalter) an der Frontblende, sodass er eingeschaltet ist.
Verwenden Sie Lautsprecher mit der richtigen Impedanz.
Stellen Sie sicher, dass sich die Adern von Lautsprecherkabeln nicht berühren, und schalten Sie dann das Gerät nochmals ein.
Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels heraus und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten Yamaha-Fachhändler oder -Kundendienst.
Schließen Sie die Lautsprecherkabel richtig an und drücken Sie nochmals die Taste blinken und die Lautstärke wird automatisch auf die geringste Einstellung verringert. Dann blinken die INPUT-Anzeigen nicht mehr und die zuletzt ausgewählte Eingangsquelle leuchtet. Prüfen Sie, ob aus den Lautsprechern ein normales Tonsignal erklingt, indem Sie die Lautstärke langsam erhöhen.
Schließen Sie ein anderes Lautsprecherpaar an und drücken Sie erneut den Schalter blinken und die Lautstärke wird automatisch auf die geringste Einstellung verringert. Dann blinken die INPUT-Anzeigen nicht mehr und die zuletzt ausgewählte Eingangsquelle leuchtet. Prüfen Sie, ob aus den Lautsprechern ein normales Tonsignal erklingt, indem Sie die Lautstärke langsam erhöhen.
Drehen Sie den Lautstärkepegel mit dem Regler VOLUME an der Vorderseite herunter und schalten Sie das Gerät wieder ein.
Warten Sie etwa 30 Minuten, bis sich die Temperatur im Geräteinneren verringert hat, drehen Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME an der Vorderseite herunter und schalten Sie das Gerät dann wieder ein. Stellen Sie das Gerät an einen Ort, an dem die Hitze gut abgeleitet wird.
Schalten Sie das Gerät aus und schieben Sie den Schalter IMPEDANCE SELECTOR ganz in die richtige Position.
Stellen Sie den Schalter IMPEDANCE SELECTOR entsprechend der Impedanz der Lautsprecher auf die richtige Position.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker heraus, schließen Sie diesen nach 30 Sekunden wieder an und verwenden Sie das Gerät dann wie üblich.
Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels heraus und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten Yamaha-Fachhändler oder -Kundendienst.
oder drehen Sie am Regler VOLUME.
die Lautsprecherkabel richtig an. Falls das Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
A
(Netzschalter). Die INPUT-Anzeigen
A
(Netzschalter). Die INPUT-Anzeigen
Siehe
Seite
10
2
5
Deutsch
10
10
5
5
7
9
13 De
Page 52
STÖRUNGSSUCHE
Problem Ursache Abhilfe
Es ist kein Ton zu hören.
Das Tonsignal setzt plötzlich aus.
Nur der Ton des Lautsprechers einer Seite ist zu hören.
Es fehlen die Bässe, und das Richtungshören ist stark eingeschränkt.
Ein Brummgeräusch ist zu hören.
Der Lautstärkepegel lässt sich nicht erhöhen oder der Ton ist verzerrt.
Die Tonqualität ist schlechter, wenn Sie über Kopfhörer hören und diese an einem an dieses Gerät angeschlossenen CD-Spieler angeschlossen sind.
Der Ton ist sehr leise. Der Ton ist stummgeschaltet. Drücken Sie die Taste MUTE auf der Fernbedienung,
Der Lautstärkepegel ist beim Abspielen einer Schallplatte sehr niedrig.
Die Regler BASS, TREBLE, BALANCE und LOUDNESS haben keine Auswirkung auf den Klang.
Die Wiedergabe wurde an der angeschlossenen Komponente gestoppt.
Es wurde keine geeignete Eingangsquelle ausgewählt.
Der Wahlschalter SPEAKERS ist nicht richtig eingestellt.
Die Einstellung der Audio­Ausgangsquelle des angeschlossenen Geräts ist nicht PCM.
Die automatische Abschaltfunktion wurde aktiviert.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse. Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem
Der Regler BALANCE ist falsch eingestellt.
Die Adern + und – wurden am Verstärker oder an den Lautsprechern vertauscht.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse. Achten Sie darauf, dass die Audiostecker fest sitzen.
Der Plattenspieler wurde nicht mit dem Anschluss GND verbunden.
Die an den Anschlüssen LINE 2 REC oder LINE 3 REC dieses Geräts angeschlossene Komponente ist ausgeschaltet.
Dieses Gerät ist ausgeschaltet oder in Bereitschaft.
Die Loudness-Funktion ist aktiv. Regeln Sie die Lautstärke herunter, stellen Sie den
Der Plattenspieler ist an anderen Buchsen als den Buchsen PHONO angeschlossen.
Die Schallplatte wird auf einem Plattenspieler mit einem MC-Tonabnehmer abgespielt.
Die Funktion CD DIRECT oder die Funktion PURE DIRECT wurde aktiviert.
Schalten Sie die Komponente ein und starten Sie die Wiedergabe.
Wählen Sie mit dem Wahlschalter INPUT an der Frontblende (oder mit einer der Eingangswahltasten auf der Fernbedienung) eine geeignete Eingangsquelle aus.
Stellen Sie den Wahlschalter SPEAKERS in die Position A, B oder A+B BI-WIRING.
Nur PCM-Audioquellen können über die DIGITAL (OPTICAL/COAXIAL)-Buchsen dieses Geräts wiedergegeben werden. Stellen Sie die Audio-Ausgangsquelle des angeschlossenen Geräts auf PCM ein.
Überprüfen Sie, ob keine anderen Gründe für dieses Problem vorliegen, und schalten Sie dann dieses Gerät wieder ein. Um die Funktion AUTO POWER STANDBY zu deaktivieren, schalten Sie den Schalter AUTO POWER STANDBY an der Rückseite auf OFF.
weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
Stellen Sie den Regler BALANCE in eine geeignete Stellung.
Schließen Sie die Lautsprecheradern richtig an die Anschlüsse + und – an.
Falls das Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt.
Stellen Sie die Masseverbindung zwischen Plattenspieler und diesem Gerät am GND-Anschluss her.
Schalten Sie die Komponente ein.
Schalten Sie dieses Gerät ein.
oder drehen Sie am Regler VOLUME.
LOUDNESS-Regler in die Stellung FLAT, und stellen Sie dann die Lautstärke nach Wunsch ein.
Schließen Sie den Plattenspieler an den PHONO­Buchsen an.
Verwenden Sie einen Plattenspieler mit einem MM­Tonabnehmersystem.
Die Funktion CD DIRECT oder die Funktion PURE DIRECT muss ausgeschaltet sein, damit diese Regler eine Wirkung haben.
Siehe
Seite
11
11
11
16
4
9
3
10
9, 10
9
7
12
9
9
12
14 De
Page 53
TECHNISCHE DATEN
AUDIOSEKTION
Element A-S701 A-S501 A-S301
8 Ω, 20 Hz bis 20 kHz, 0,019 % Klirrfaktor
Minimale RMS-Ausgangsleistung
Impulsleistung pro Kanal (IHF)
Maximalleistung pro Kanal
IEC-Leistung
Leistungsbandbreite
Dämpfungsfaktor (SPEAKERS A) 1 kHz, 8 mindestens 240 mindestens 210
Maximale effektive Ausgangsleistung (JEITA)
Eingangsempfindlichkeit/ Eingangsimpedanz
Maximales Eingangssignal
Ausgangspegel/Ausgangsimpedanz
Nominelle Ausgangsleistung/
-impedanz der PHONES-Buchse
Frequenzgang
Abweichung von der RIAA-Entzerrkurve
Gesamte harmonische Verzerrungen (THD)
6 Ω, 20 Hz bis 20 kHz, 0,038 % Klirrfaktor (außer Modelle für Asien und China)
8 Ω 140 W 130 W 100 W
6 Ω 170 W 150 W 120 W 4 Ω 220 W 185 W 140 W 2 Ω 290 W 220 W 150 W 1 kHz, 0,7 % Klirrfaktor, 4
(nur Modelle für GB und Europa) 1 kHz, 0,019 % Klirrfaktor, 8
(nur Modelle für GB und Europa) 0,04 % Klirrfaktor, 50 W, 8 10 Hz bis 50 kHz — 0,04 % Klirrfaktor, 42,5 W, 8 10 Hz bis 50 kHz — 0,04 % Klirrfaktor, 30 W, 8 10 Hz bis 50 kHz
1 kHz, 10 % Klirrfaktor, 8 (nur Modelle für Asien, China und allgemeine Modelle)
1 kHz, 10 % Klirrfaktor, 6 (nur allgemeines Modell)
PHONO (MM) 3,0 mV/47 k CD usw. 200 mV/47 k PHONO (MM) (1 kHz, 0,03 %
Klirrfaktor) CD usw. (1 kHz, 0,5 % Klirrfaktor) mindestens 2,2 V REC OUT maximal 200 mV/1,0 k SUBWOOFER OUT
(Grenzfrequenz: 100 Hz) CD usw. (Eingang 1 kHz, 200 mV,
8 )
CD usw. (20 Hz bis 20 kHz) 0 ± 0,5 dB CD usw. PURE DIRECT ein
(10 Hz bis 100 kHz)
PHONO (MM) ± 0,5 dB
PHONO (MM) an REC OUT (20 Hz bis 20 kHz, 2,5 V)
CD usw. an SPEAKERS (20 Hz bis 20 kHz, 50 W, 8 Ω)
CD usw. an SPEAKERS (20 Hz bis 20 kHz, 45 W, 8 Ω)
CD usw. an SPEAKERS (20 Hz bis 20 kHz, 30 W, 8 Ω)
100 W + 100 W 85 W + 85 W 60 W + 60 W
120 W + 120 W 100 W + 100 W 70 W + 70 W
160 W 120 W 95 W
115W 100W 75W
145 W 130 W 100 W
170 W
mindestens 45 mV
3,5 V/1,2 k
470 mV/470 430 mV/470 360 mV/470
0 ± 1,0 dB
maximal 0,03 %
aximal 0,019 %
m
maximal 0,019 %
maximal 0,019 %
Deutsch
15 De
Page 54
TECHNISCHE DATEN
Element A-S701 A-S501 A-S301
PHONO (MM)
Signal-Rauschabstand (IHF-A-Schaltkreis)
Eigenrauschen (IHF-A-Schaltkreis) 40 μV
Kanaltrennung
Eigenschaften der Klangregelung
Kontinuierliche Loudness­Regelung
Unterstütztes digitales Audioformat (OPTICAL/COAXIAL)
PCM-Bittiefe 24 Bit/16 Bit
(5 mV, Eingang kurzgeschlossen) CD usw. PURE DIRECT ein
(200 mV, Eingang kurzgeschlossen) CD DIRECT AMP ein mindestens 104 dB
CD usw. (5,1 k, Eingang kurzgeschlossen, 1 kHz)
CD usw. (5,1 k, Eingang kurzgeschlossen, 10 kHz)
Anhebung/ Absenkung
BASS
TREBLE
Abdämpfung (1 kHz) – 30 dB
PCM (2-Kanal) 192/176,4/96/88,2/48/44,1/32 kHz
(20 Hz) Übernahme-
frequenz Anhebung/
Absenkung (20 kHz)
Übernahme­frequenz
mindestens 82 dB
mindestens 99 dB
mindestens 65 dB
mindestens 50 dB
± 10 dB
400 Hz
± 10 dB
3,5 kHz
ALLGEMEIN
Element A-S701 A-S501 A-S301
Modelle für USA und Kanada 120 V Wechselstrom, 60 Hz Modell für Asien 220–240 V Wechselstrom, 50/60 Hz Allgemeines Modell 110-120 V/220-240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
Stromversorgung
Stromverbrauch
Leistungsaufnahme in Bereitschaft 0,5 W
Maximale Leistungsaufnahme
Abmessungen B × H × T 435 × 151 × 387 mm Gewicht 11,2 kg 10,3 kg 9,0 kg
Änderungen der technischen Daten jederzeit ohne Vorankündigung vorbehalten.
Modell für China 220 V Wechselstrom, 50 Hz
Modell für Korea
Modell für Australien 240 V Wechselstrom, 50 Hz Modelle für GB und Europa 230 V Wechselstrom, 50 Hz Modelle für USA und Kanada,
Australien, GB und Europa sowie allgemeine Modelle
Modell für Asien 230 W 220 W 170 W Modell für China 220 W 170 W Modell für Korea 190 W
1kHz, 6, 10 % Klirrfaktor (nur allgemeines Modell)
270 W 240 W 190 W
580 W 510 W 430 W
220 V
Wechselstrom,
60 Hz
16 De
Page 55
Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter Elektrogeräte und benutzter Batterien
Befinden sich diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder beiliegenden Unterlagen, so sollten benutzte elektrische Geräte und Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. In Übereinstimmung mit Ihren nationalen Bestimmungen und den Richtlinien 2002/96/EC und 2006/66/ EC, bringen Sie bitte alte Geräte und benutzte Batterien zur fachgerechten Entsorgung, Wiederaufbereitung und Wiederverwendung zu den entsprechenden Sammelstellen.
Durch die fachgerechte Entsorgung der Elektrogeräte und Batterien helfen Sie, wertvolle Ressourcen zu schützen und verhindern mögliche negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt, die andernfalls durch unsachgerechte Müllentsorgung auftreten könnten.
Für weitere Informationen zum Sammeln und Wiederaufbereiten alter Elektrogeräte und Batterien, kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche Stadt- oder Gemeindeverwaltung, Ihren Abfallentsorgungsdienst oder die Verkaufsstelle der Artikel.
TECHNISCHE DATEN
[Entsorgungsinformation für Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Artikel ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte Ihre örtlichen Behörden oder Ihren Händler und fragen Sie nach der sachgerechten Entsorgungsmethode.
Anmerkung zum Batteriesymbol (untere zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann auch in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall entspricht dies den Anforderungen der Direktive zur Verwendung chemischer Stoffe.
Deutsch
17 De
Page 56
OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.
OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.
1 Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största
möjliga nöje av enheten. Förvara bruksanvisningen nära till hands för framtida referens.
2 Installera ljudanläggningen på en välventilerad plats där
det är svalt, torrt och rent – på avstånd från direkt solljus, värmekällor, vibration, damm, fukt och/eller kyla. Lämna följande mellanrum ovanför och bakom enheten för ventilation: Ovanför: 30 cm Bakom: 20 cm Sidor: 20 cm
3 Placera enheten på behörigt avstånd från andra
elapparater, motorer, transformatorer och annat som kan orsaka störningar.
4 Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar och
placera den inte på ett ställe där luftfuktigheten är hög (t.ex. nära en luftfuktare) då fuktbildning i enheten skapar risk för brand, elstötar, skador på enheten eller personskador.
5 Placera inte enheten på ett ställe där främmande föremål
kan tränga in i den eller där den kan utsättas för droppar eller vattenstänk. Placera aldrig det följande ovanpå enheten: – Övriga apparater då sådana kan orsaka skador och/eller
missfärgning av enhetens hölje.
– Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana skapar
risk för brand, skador på enheten och/eller personskador.
– Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska över
enheten, vilket skapar risk för elstötar och/eller skador på enheten.
6 Täck aldrig över enheten med en tidning, duk, gardin
el.dyl. då detta skapar risk för överhettning. En alltför hög temperatur inuti enheten kan leda till brand, skador på enheten och/eller personskador.
7 Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän samtliga
övriga anslutningar slutförts.
8 Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan leda
till överhettning som orsakar skador.
9 Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt
hårdhänt.
10 Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas bort från
vägguttaget; dra aldrig i kabeln.
11 Använd aldrig några kemiska lösningar för rengöring då
dessa kan skada ytbehandlingen. Använd en ren, torr trasa.
12 Använd endast den spänning som står angiven på enheten.
Anslutning till en strömkälla med högre spänning än den angivna kan orsaka brand, skador på enheten och/eller personskador. Yamaha åtar sig inget ansvar för skador beroende på att enheten används med en spänning utöver den angivna.
13 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget för att undvika
skador p.g.a. blixtnedslag om ett åskväder uppstår.
14 Försöka aldrig att utföra egna reparationer. Kontakta en
kvalificerad tekniker från Yamaha om servicebehov föreligger. Du får inte under några omständigheter ta av höljet.
15 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten inte
ska användas under en längre tid (t.ex. under semestern).
16 Läs avsnittet ”FELSÖKNING” om vanligt förekommande
driftsproblem innan du förutsätter att enheten är söndrig.
17 Innan enheten flyttas ska du trycka på A (strömbrytaren)
för att ställa den i standbyläge och sedan koppla bort nätkabeln från vägguttaget.
18 Kondensation (imma) uppstår, om den omgivande
temperaturen plötsligt ändras. Koppla i så fall loss nätkabeln från nätuttaget och låt apparaten vila.
19 Vid långvarig användning kan det hända att apparaten blir
väldigt varm. Slå i så fall av strömmen och låt apparaten vila tills den har svalnat.
20 Installera receivern nära ett nätuttag och där
stickkontakten lätt kan kommas åt.
21 Utsätt inte batterierna för kraftig värme från exempelvis
solljus, eld eller liknande.
22 För högt ljudtryck från öronsnäckor eller hörlurar kan
orsaka hörselförlust.
Den här enheten är inte bortkopplad från nätströmmen så länge den är inkopplad i vägguttaget, även om själva enheten är avstängd med A. Detta tillstånd kallas för standbyläget. Enheten är konstruerad för att förbruka en mycket liten mängd ström i detta tillstånd.
VARNING
UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER FUKT DÅ DETTA SKAPAR RISK FÖR BRAND ELLER ELSTÖTAR.
Denna etikett måste fästas på produkter som kan bli varma utanpå medan de används.
OBSERVERA
Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan (nätet) så länge som den är ansluten till vägguttaget, även om själva apparaten har stängts av.
ADVARSEL
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt, sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t endt - også selvom der or slukket på apparatets afbryder.
VAROITUS
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita koko laitetta verkosta.
i Sv
Page 57
INNEHÅLL
PRAKTISKA FUNKTIONER...................... 1
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR.................. 1
REGLAGE OCH FUNKTIONER ...............2
UPPSPELNING ........................................... 11
Spela en källa ................................................. 11
Justera till önskat ljud.....................................12
Frontpanel .........................................................2
Bakpanel ...........................................................4
Fjärrkontroll......................................................6
FELSÖKNING............................................. 13
SPECIFIKATIONER.................................. 15
ANSLUTNINGAR ......................................... 9
Ansluta högtalare och källkomponenter...........9
Ansluta nätkabeln ...........................................10
Om denna bruksanvisning
y anger tips om användningen.
• De illustrationer som används i denna användarhandbok bruksanvisning är A-S701.
• Beroende på modell, finns det några länder/regioner där den kanske inte säljs.
PRAKTISKA FUNKTIONER
Med den här apparaten kan du:
Lyssna med den högsta ljudkvaliteten från CD-skivor genom att använda CD direct-funktionen (endast A-S701) (se sidan 12)
Lyssna på rent, naturtroget ljud med Pure Direct­funktionen (se sidan 12)
Spara energi genom att använda AUTO POWER STANDBY-omkopplaren (se sidan 4)
Använd fjärrkontrollen till denna apparat för att styra en Yamaha-tuner och/eller CD-spelare (se sidan 7)
Förbättra basåtergivningen genom att ansluta en bashögtalare (se sidan 9)
Svenska
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
Kontrollera att följande delar finns med i förpackningen.
Fjärrkontroll Batterier (x2)
(AA, R6, UM-3)
Strömsladd
(endast A-S701)
1 Sv
Page 58
Frontpanel
REGLAGE OCH FUNKTIONER
(A-S701)
1 A (Strömbrytare)
Slår på och stänger av strömmen till den här apparaten.
Anmärkning
Den här enheten förbrukar en liten mängd ström även när den är avstängd.
2 Strömindikator
Indikator Status
Starkt ljus Strömmen till enheten är ”på”.
Svagt ljus
Av Strömmen till enheten är ”av”.
Den här enheten står i ”standby”-läge. Mer information om ”standby”-läget finns på sidan 6.
3 Fjärrkontrollsensor
Tar emot infraröda signaler från fjärrkontrollen.
4 PHONES-uttag
Anslut dina hörlurar.
5 SPEAKERS-väljare
Väljarläge Högtalarstatus
OFF Båda högtalarparen är avstängda.
A eller B
A+B BI-WIRING Båda högtalarparen är på.
Högtalarparet anslutet till A- eller B­utgångarna är på.
6 BASS-kontroll
Ökar eller minskar den låga frekvensåtergivningen. Läge 0 ger en rak frekvensåtergivning. Inställningsintervall: –10 dB till +10 dB
7 TREBLE-kontroll
Ökar eller minskar den höga frekvensåtergivningen. Läge 0 ger en rak frekvensåtergivning. Inställningsintervall: –10 dB till +10 dB
2 Sv
Page 59
REGLAGE OCH FUNKTIONER
8 BALANCE-kontroll
Ställer in balansen mellan vänster och höger högtalare för att kompensera obalans i ljudet.
Anmärkning
Om du vrider BALANCE-kontrollen mot L (vänster) eller R (höger), stängs den motsatta sidan av kanalen av.
9 LOUDNESS-kontroll
Bevarar hela tonområdet oberoende av volymnivå (se sidan 12).
0 INPUT-väljare och -indikatorer
Väljer den ingångskälla du vill lyssna på. Ingångskällans indikatorer lyser när du väljer motsvarande ingångskällor.
y
Ingångskällornas namn motsvarar anslutningarnas namn på bakpanelen.
(A-S701)
A VOLUME-kontroll
Ökar eller minskar ljudvolymen.
B CD DIRECT AMP-knapp och -indikator
(endast A-S701)
Återger CD-ljud med högsta signalkvalitet (se sidan 12). Indikatorn ovanför tänds när funktionen är påslagen.
C PURE DIRECT-knapp och -indikator
Återger alla ingångskällor med renast möjliga ljud (se sidan 12). Indikatorn ovanför tänds när funktionen är påslagen.
Svenska
3 Sv
Page 60
REGLAGE OCH FUNKTIONER
Bakpanel
(A-S501/S301)
(A-S701)
1 CD-ingångar
Används för att ansluta en CD-spelare (se sidan 9).
2 PHONO-uttag och GND-anslutning
Används för att ansluta en skivspelare som har MM­pickup och för att jorda anslutningen (se sidan 9).
3 Ljudingångar/-utgångar
Används för att ansluta externa komponenter, till exempel en tuner etc (se sidan 9).
4 DIGITAL-uttag (OPTICAL)
Används för att ansluta en komponent med en optisk digitalutgång (se sidan 9).
5 DIGITAL-uttag (COAXIAL)
Används för att ansluta en komponent med en koaxial digitalutgång (se sidan 9).
6 DC OUT-uttag
För strömmatning till ett Yamaha AV-tillbehör. Mer information om anslutningar finns i AV-tillbehörets instruktionsbok.
7 SPEAKERS A/B-anslutningar
Används för att ansluta ett eller två högtalarpar (se sidan 9).
8 SUBWOOFER OUT-uttag
Används för att ansluta en subwoofer med inbyggd förstärkare (se sidan 9).
y
SUBWOOFER OUT-uttaget dämpar signaler över 90 Hz.
9 AUTO POWER STANDBY-omkopplare
Omkopplarläge Status
ON
OFF
Enheten placeras i standbyläge automatiskt om den inte används på 8 timmar.
Enheten placeras inte i standbyläge automatiskt.
4 Sv
Page 61
REGLAGE OCH FUNKTIONER
(A-S501/S301)
(A-S701)
Svenska
0 VOLTAGE SELECTOR (endast allmän modell)
Används för att ställa in den lokala nätspänningen (se sidan 10).
A IMPEDANCE SELECTOR-omkopplare
FÖRSIKTIGT
Ändra inte IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren när spänningen är påslagen eftersom enheten kan skadas. Om IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren inte går att skjuta helt åt något håll tar du bort nätsladden och skjuter omkopplaren helt åt ena hållet. Välj omkopplarläget beroende på högtalarnas impedans.
Högtalaranslutning
SPEAKERS A eller SPEAKERS B
SPEAKERS A och SPEAKERS B
Dubbla kablar
Högtalarimpedans
6 Ω eller högre HIGH
4 Ω eller högre LOW
12 Ω eller högre HIGH
8 Ω eller högre LOW
6 Ω eller högre HIGH
eller högre LOW
Omkopplarläge
B AC IN (A-S701)
Används för att ansluta den medföljande nätsladden till ett eluttag (se sidan 10).
Nätkabel (A-S501/S301)
Används för att ansluta enheten till ett eluttag (se sidan 10).
5 Sv
Page 62
REGLAGE OCH FUNKTIONER
Fjärrkontroll
1 Sändare för infraröda signaler
Sänder infraröda signaler.
2
A AMP
Slår på enheten eller ställer den i standbyläge.
3 OPEN/CLOSE
Öppnar/stänger skivfacket på Yamaha CD-spelaren. Mer information finns i CD-spelarens bruksanvisning.
Anmärkning
Även om du använder en Yamaha CD-spelare kanske vissa komponenter och funktioner inte är tillgängliga.
6 Sv
(A-S501/S301)(A-S701)
4 A CD
Slår på Yamaha CD-spelaren eller ställer den i standbyläge. Mer information finns i CD-spelarens
bruksanvisning.
Anmärkning
Även om du använder en Yamaha CD-spelare kanske vissa komponenter och funktioner inte är tillgängliga.
5 CD DIRECT AMP (endast A-S701)
Återger CD-ljud med högsta signalkvalitet (se sidan 12).
6 Ingångsväljare
Väljer den ingångskälla du vill lyssna på.
y
Ingångskällornas namn motsvarar anslutningarnas namn på bakpanelen.
Page 63
REGLAGE OCH FUNKTIONER
7 VOLUME +/–
Ökar eller minskar ljudvolymen.
8 MUTE
Minskar den aktuella volymnivån med ungefär 20 dB. Om du trycker på knappen en gång till återställs ljudvolymen till föregående nivå. Ljudvolymen återställs även om du trycker på VOLUME +/–. Ingångsindikatorn på frontpanelen för den aktuella ljudkällan blinkar medan utgångens ljud är avstängt.
9 PURE DIRECT
Återger alla ingångskällor med renast möjliga ljud (se sidan 12).
0 Yamaha-tunerknappar
Följande knappar kan användas för att styra olika funktioner på en Yamaha-tuner. Se komponentens bruksanvisning för mer information.
BAND
Väljer mottagningsband (FM/AM).
TUNING jj / ii
Väljer frekvensinställningen.
MEMORY
Sparar den nuvarande FM/AM-stationen som en förinställning.
A Yamaha CD-spelarens kontrollknappar
Följande knappar kan användas för att styra en Yamaha CD-spelare. Se komponentens bruksanvisning för mer information.
w Spolar bakåt f Snabbspolar framåt
DISC SKIP Hoppar till nästa skiva i en CD-
växlare (endast A-S501/S301)
e Pausar uppspelning b Hoppar över bakåt a Hoppar över framåt p Startar uppspelning s Stoppar uppspelning
Anmärkning
Även om du använder en Yamaha CD-spelare kanske vissa komponenter och funktioner inte är tillgängliga.
Svenska
PRESET j / i
Väljer en förinställd FM/AM-station.
Anmärkning
Även om du använder en Yamaha-tuner kanske vissa komponenter och funktioner inte är tillgängliga.
7 Sv
Page 64
REGLAGE OCH FUNKTIONER
Installera batterier Räckvidd
Rikta fjärrkontrollen mot fjärrkontrollsensorn på mottagaren inom angiven räckvidd som visas nedan.
Cirka
AA, R6, UM-3-batterier
Anmärkningar angående fjärrkontrollen och batterierna
• Inga stora hinder får förekomma mellan fjärrkontrollen och den här apparaten.
• Var noga med att inte spilla vatten eller andra vätskor på fjärrkontrollen.
• Var noga med att inte tappa fjärrkontrollen.
• Fjärrkontrollen får inte läggas eller förvaras på platser där följande förhållanden råder: – hög luftfuktighet, som t.ex. nära ett badrum – hög temperatur, som t.ex. nära ett värmeelement eller en kamin – extrem kyla – mycket dammigt
• Byt ut alla batterier om du upptäcker att fjärrkontrollens räckvidd minskar.
• Om batterierna tar slut ska du genast plocka ut dem ur fjärrkontrollen för att undvika explosion eller syraläckage.
• Kasta omedelbart läckande batterier och var noga med att inte röra vid den läckande substansen. Om den läckande substansen kommer i kontakt med huden eller om du får den i ögonen ska du genast skölja bort den och uppsöka en läkare. Rengör batterifacket noga innan du sätter i nya batterier.
• Använd inte gamla batterier tillsammans med nya. Det kan förkorta livslängden på de nya batterierna eller få de gamla batterierna att börja läcka.
• Använd inte olika typer av batterier (t.ex. alkaliska batterier och manganbatterier) tillsammans. Batterier kan ha olika egenskaper trots att de ser likadana ut.
• Gör dig av med batterierna i enlighet med lokala bestämmelser.
• Förvara batterierna på en plats utom räckhåll för barn. Batterier kan vara farliga om ett barn stoppar dem i munnen.
• Om du inte ska använda apparaten under en längre tid, ta ut batterierna ur enheten. Annars kommer batterierna slitas ut, vilket kan leda till läckage av batterivätska som kan skada enheten.
6 m
Fjärrkontroll
8 Sv
Page 65
ANSLUTNINGAR
Ansluta högtalare och källkomponenter
Var noga med att ansluta L (vänster) till L, R (höger) till R, ”+” till ”+” och ”–” till ”–”. Om anslutningarna är felaktiga hörs inget ljud från högtalarna, och om högtalarnas polaritet är felaktig kommer ljudet att låta onaturligt och sakna bas. Läs även bruksanvisningen för respektive komponent. Se till att du använder RCA-kablar eller en optisk kabel för att ansluta ljudenheter.
FÖRSIKTIGT
Anslut inte den här apparaten eller andra komponenter till nätspänning förrän samtliga anslutningar mellan komponenterna är gjorda.
Skivspelare
Tuner
DVD-spelare
etc.
TV etc.
Högtalare A
BD-spelare
etc.
VänsterHöger
Ljud
ut
GND
Ljud
ut
CD-spelare
Ljud
Ljud
ut
Ljud
in
Ljud
ut
Ljud
in
ut
etc.
Ljud
ut
CD-brännare
etc.
Ljud
ut
Ljud
ut
BashögtalareBandspelare
Högtalare B
VänsterHöger
Svenska
Endast PCM-signaler kan matas in i DIGITAL-uttagen (OPTICAL/COAXIAL) på den här enheten. För mer information om kompatibla PCM-signaler, se sidan 15.
y
• Kontakterna PHONO är avsedda för anslutning av en skivspelare med MM-kassett.
• Anslut skivspelaren till jordanslutningen GND för att minska brus i signalen. Med vissa skivspelare kan det emellertid hända att mindre brus uppstår om de inte är anslutna till jordintaget GND.
9 Sv
Page 66
ANSLUTNINGAR
REC-uttag
• Ljudsignalerna matas inte ut via LINE 2 REC- eller LINE 3 REC-utgångarna när LINE 2 eller LINE 3 har valts med INPUT-väljaren.
• Kontrollerna VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE och LOUDNESS och funktionen CD DIRECT (eller funktionen PURE DIRECT) har ingen effekt på den källa som spelas in.
Ansluta högtalarkablar
1 Skala bort cirka 10 mm av isoleringen i änden på varje
högtalarkabel.
2 Vrid ihop kabelns kontakttrådar ordentligt. 3 Skruva loss knoppen. 4 Stick in en avskalad tråd i hålet på sidan av varje
anslutningskontakt.
5 Spänn fast tråden genom att dra åt knoppen.
10 mm
Röd: plus (+)
Svart: minus (–)
Bakpanel
Högtalare
Anslut den andra högtalaren till den andra kontaktuppsättningen på samma sätt.
Anmärkning
När anslutning med dubbla kablar ska göras, ta bort kortslutningsbryggorna eller -kablarna på högtalarna. Mer information finns i högtalarnas instruktionsbok.
y
För att anslutningar med dubbla kablar ska kunna användas måste omkopplaren SPEAKERS på frontpanelen ställas i läget A+B BI­WIRING.
Ansluta nätkabeln
FÖRSIKTIGT
• Ställ in IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren enligt impedansen hos de högtalare som ska anslutas (se sidan 5).
• Låt inga blottade trådar i högtalarkablarna komma i kontakt med varandra eller med någon metalldel på enheten. Det kan skada apparaten och/eller högtalarna.
Anslutning via banankontakt
(endast modeller för Nordamerika, Kina och Australien samt allmänna modeller)
1 Dra åt knoppen. 2 Sätt i banankontakten i motsvarande anslutnings ände.
Banankontakt
Anslutning med dubbla kablar
Om högtalarna kan anslutas med dubbla kablar kan diskant- och mellanregisterelementen drivas oberoende med hjälp av de anslutningar som visas i följande bild, så att du kan njuta av tydligare ljud från mellan- och diskantregistret.
FÖRSIKTIGT
(Endast allmän modell) Innan du ansluter nätkabeln, var noga med att ställa om VOLTAGE SELECTOR på enheten till den lokala nätspänningen. Felaktig inställning av VOLTAGE SELECTOR kan orsaka brand och skador på enheten.
AC IN (A-S701)
Anslut den medföljande nätkabeln till AC IN när alla övriga anslutningar har slutförts.
Nätkabel (A-S501/S301)
Anslut nätkabeln till ett eluttag när samtliga övriga anslutningar har slutförts.
Till
eluttaget
(A-S501/S301)
Till
eluttaget
(A-S701)
10 Sv
Page 67
UPPSPELNING
Spela en källa
SPEAKERS VOLUME
A AMP
Ingångsväljare
VOLUME +/–
4 Vrid SPEAKERS-väljaren på frontpanelen för
att välja SPEAKERS A, B eller A+B BI­WIRING.
y
Ställ SPEAKERS-omkopplaren i läget A+B BI-WIRING om två högtalarpar är anslutna med dubbla kablar, eller om du använder två högtalarpar samtidigt (A och B).
5 Spela upp den valda ingångskällan.
(A-S701)
INPUTA
6 Vrid på VOLUME-ratten på frontpanelen (eller
tryck på VOLUME +/– på fjärrkontrollen) för att ställa in ljudnivån.
y
Du kan justera ljudets egenskaper med kontrollerna BASS, TREBLE, BALANCE och LOUDNESS, knappen CD DIRECT AMP eller knappen PURE DIRECT på frontpanelen.
Svenska
7 När du har lyssnat klart trycker du ut
strömbrytaren A på frontpanelen för att stänga av apparaten.
y
Om du trycker på knappen A AMP på fjärrkontrollen medan omkopplaren A (ström) på frontpanelen är i läget PÅ, övergår apparaten i standbyläge. Tryck på A AMP igen för att slå på enheten.
1 Vrid VOLUME-kontrollen på frontpanelen helt
medurs så att ljudet inte spelas upp med hög volym plötsligt.
2 Tryck in strömbrytaren A på frontpanelen för
att slå på apparaten.
3 Välj den ingångskälla du vill lyssna på
genom att vrida INPUT-omkopplaren på frontpanelen (eller trycka på en av väljarknapparna på fjärrkontrollen).
Indikatorn för den valda ingångskällan tänds.
11 Sv
Page 68
UPPSPELNING
Justera till önskat ljud
VOLUMELOUDNESS
(A-S701)
Lyssna på rent, naturtroget ljud (PURE DIRECT)
När funktionen PURE DIRECT är på, kan bruset minskas genom att ljudet går förbi de kretsar som ljudsignalen inte använder och stänga av strömförsörjningen till kretsen. Därför kan du med alla ljudkällor njuta av ljuduppspelning med ett rakt och högkvalitativt ljud. Indikatorn ovanför knappen PURE DIRECT tänds när funktionen är påslagen.
Anmärkning
Reglagen BASS, TREBLE, BALANCE och LOUDNESS fungerar inte när funktionen PURE DIRECT är på.
CD DIRECT
AMP
PURE
DIRECT
Gör det lättare att höra de höga och låga frekvenserna även vid låg volym (LOUDNESS)
Njut av naturligt ljud även på låg volym genom att sänka mellanregistrets ljudnivå och kompensera för det mänskliga örats lägre känslighet för höga och låga frekvenser på låg volym.
FÖRSIKTIGT
Om funktionen CD DIRECT AMP (eller funktionen PURE DIRECT) är påslagen med LOUDNESS-kontrollen inställd på en viss nivå, går insignalerna förbi loudness­kontrollen, vilket kan resultera i en plötslig ökning av ljudnivån. För att skydda dina öron och högtalarna mot skada ska du se till att trycka på knappen CD DIRECT AMP (eller knappen PURE DIRECT) EFTER att du
sänkt volymen eller EFTER att du kontrollerat att LOUDNESS-reglaget är rätt inställt.
1 Ställ LOUDNESS-reglaget i läge FLAT.
2 Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck
på VOLUME +/– på fjärrkontrollen) för att justera ljudnivån till den högsta nivå du vill lyssna till.
Återge CD-ljud med högsta ljudkvalitet (CD DIRECT AMP) (endast A-S701)
När du väljer en annan ingångskälla än CD och trycker på knappen CD DIRECT AMP, växlar ingångskällan till CD.
CD Direct Amp-funktion
Stäng av strömförsörjningen till de kretsar som inte behövs för CD-uppspelning, konvertera ingångssignalen till den normala fasen och balansera överföringen till den elektroniska volymen. Med följande effekter fås ett mer naturtroget ljud.
• förbättrat signal-till-brus-förhållande
• extern brusreducering
• reducerad distorsion
Anmärkningar
• Reglagen BASS, TREBLE, BALANCE och LOUDNESS
fungerar inte när funktionen CD DIRECT AMP är på.
• Se till att ansluta CD-spelaren till CD-ingångarna om du
använder CD direct-funktionen.
• CD DIRECT AMP-funktionen stängs av om följande åtgärd
utförs. – Välj en annan ingångskälla än CD på INPUT-väljaren. – PURE DIRECT-funktionen slås på.
3 Vrid LOUDNESS moturs tills du erhåller
önskad ljudnivå.
12 Sv
Page 69
FELSÖKNING
Gå igenom tabellen nedan om den här apparaten inte fungerar som den ska. Om aktuellt problem inte finns upptaget i tabellen nedan, eller om det inte kan lösas med hjälp av anvisningarna i felsökningstabellen, stäng av apparaten, koppla loss nätkabeln och kontakta närmaste auktoriserade Yamaha-återförsäljare eller servicecenter.
Problem Orsak Åtgärd
Enheten startar inte. Nätkabeln är inte ansluten eller
Den här apparaten stängs plötsligt av och strömindikatorn blinkar.
Inget ljud. Ljudet är avstängt. Tryck på MUTE-knappen på fjärrkontrollen eller vrid
stickkontakten är inte ordentligt isatt.
Du har tryckt på fjärrkontrollens A AMP­knapp när den här apparaten var avslagen.
Impedansen på den anslutna högtalaren är för liten.
Skyddskretsen har aktiverats på grund av kortslutning etc.
Det har uppstått ett problem med de interna kretsarna i apparaten.
Högtalarkablarnas trådar vidrör varandra eller orsakar kortslutning mot bakpanelen.
Högtalaren fungerar inte. Byt ut högtalarna och tryck på omkopplaren A
Skyddskretsen har aktiverats på grund av för hög insignal eller för hög volymnivå.
Skyddskretsen har aktiverats på grund av för hög invändig temperatur.
Omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR har inte skjutits helt till något av ändlägena.
IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren står inte i rätt läge.
Apparaten har utsatts för en stark elektrisk stöt (t.ex. blixturladdning eller hög statisk elektricitet).
Det har uppstått ett problem med de interna kretsarna i apparaten.
Felaktiga kabelanslutningar. Anslut stereokabeln för ljudenheter och
Anslut nätkabeln ordentligt.
Slå på A-strömbrytaren på frontpanelen.
Använd högtalare med rätt impedans.
Kontrollera att högtalarkablarnas trådar inte vidrör varandra och slå sedan på strömmen till enheten igen.
Koppla loss nätkabeln och kontakta närmaste auktoriserade Yamaha-återförsäljare eller servicecenter.
Anslut högtalarkablarna korrekt och tryck på strömbrytaren A igen. INPUT-indikatorerna blinkar och volymen sänks till den lägsta inställningen automatiskt. Därefter slutar INPUT-indikatorerna blinka och den senast valda ingångskällan tänds. Kontrollera att högtalarna avger normalt ljud vid gradvis ökning av volymen.
(ström) igen. INPUT-indikatorerna blinkar och volymen sänks till den lägsta inställningen automatiskt. Därefter slutar INPUT-indikatorerna blinka och den senast valda ingångskällan tänds. Kontrollera att högtalarna avger normalt ljud vid gradvis ökning av volymen.
Vrid på frontpanelens VOLUME-kontroll för att minska volymen och sätt på apparaten igen.
Låt apparaten svalna i ca 30 minuter, minska volymen med frontpanelens VOLUME-kontroll och sätt på apparaten igen. Placera apparaten på ett svalt ställe för att avleda värmen.
Stäng av apparaten och för IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren hela vägen åt ena eller andra hållet.
Ställ IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren i det läge som motsvarar högtalarnas impedans.
Stäng av apparaten, koppla loss nätkabeln, anslut nätkabeln igen efter 30 sekunder och använd därefter apparaten normalt.
Koppla loss nätkabeln och kontakta närmaste auktoriserade Yamaha-återförsäljare eller servicecenter.
på VOLUME-kontrollen.
högtalarkablarna korrekt. Om problemet kvarstår kan kablarna vara defekta.
Se
sidan
10
2
5
10
Svenska
10
5
5
7
9
13 Sv
Page 70
FELSÖKNING
Problem Orsak Åtgärd
Inget ljud. Uppspelningen har stoppats för den
Ljudet upphör plötsligt.
Endast högtalaren på ena sidan hörs.
Återgivet ljud saknar bas och atmosfär.
Ett brummande ljud kan höras.
Volymnivån kan inte ökas, eller ljudet är förvrängt.
Ljudet är försämrat vid återgivning med hörlurar som är anslutna via en CD­spelare till denna apparat.
Ljudnivån är låg. Ljudet är avstängt. Tryck på MUTE-knappen på fjärrkontrollen eller vrid
Volymnivån är låg vid uppspelning av en grammofonskiva.
BASS-, TREBLE-, BALANCE- och LOUDNESS­kontrollerna påverkar inte ljudet.
anslutna komponenten.
Ingen passande ingångskälla har valts. Välj en lämplig ingångskälla med ingångsväljaren
SPEAKERS-omkopplaren är felaktigt inställd.
Inställningen för utgående ljudkälla på den anslutna komponenten är inte PCM.
Den automatiska avstängningsfunktionen har aktiverats.
Felaktiga kabelanslutningar. Rätta till anslutningarna. Om problemet kvarstår kan
BALANCE-reglaget är fel inställt. Ställ BALANCE-reglaget i lämpligt läge.
Ledningarna + och – i högtalarkablarna är omkastade på förstärkaren eller högtalarna.
Felaktiga kabelanslutningar. Anslut ljudkablarnas kontakter ordentligt. Om
Skivspelaren är inte ansluten till jordanslutningen GND.
Komponenten som är ansluten till apparatens LINE 2 REC- eller LINE 3 REC-uttag är avstängd.
Den här apparaten är avstängd eller i standbyläge.
Funktionen Loudness-kontroll är aktiverad.
Skivspelaren är ansluten till andra uttag än PHONO-uttagen.
Skivan spelas på en skivspelare med MC­kassett.
CD DIRECT-funktionen eller PURE DIRECT-funktionen slås på.
Sätt på komponenten och starta uppspelningen.
INPUT på frontpanelen (eller en ingångsväljarknapp på fjärrkontrollen).
Ställ in motsvarande SPEAKERS-omkopplare till läge A, B eller A+B BI-WIRING.
Endast PCM-signaler kan matas in i DIGITAL­uttagen (OPTICAL/COAXIAL) på den här enheten. Ställ in utgående ljudkälla för den anslutna komponenten på PCM.
Kontrollera att det inte finns några andra fel som orsakar problemet och slå sedan på apparaten igen. För att stänga av AUTO POWER STANDBY­funktionen, ställ AUTO POWER STANDBY­omkopplaren i OFF på bakpanelen.
kablarna vara defekta.
Anslut högtalarkablarnas ledningar fasriktigt till + och –.
problemet kvarstår kan kablarna vara defekta.
Anslut skivspelaren till apparatens jordanslutning GND.
Sätt på aktuell komponent.
Slå på strömmen till denna enhet.
på VOLUME-kontrollen.
Sänk volymen, ställ in LOUDNESS-kontrollen i läget FLAT och ställ sedan in volymen igen.
Anslut skivspelaren till PHONO-uttagen.
Använd en skivspelare med en MM-kassett.
CD DIRECT-funktionen eller PURE DIRECT­funktionen måste vara av för att dessa reglage ska kunna användas.
Se
sidan
11
11
11
16
4
9
3
10
9, 10
9
7
12
9
9
12
14 Sv
Page 71
SPECIFIKATIONER
LJUDDELEN
Post A-S701 A-S501 A-S301
8 Ω, 20 Hz till 20 kHz, 0,019 % THD
Minimal RMS-uteffekt
Dynamisk effekt per kanal (IHF)
Maximal effekt per kanal
IEC-effekt
Effektbandbredd
Dämpningsfaktor (SPEAKERS A) 1 kHz, 8 240 eller mer 210 eller mer
Maximal effektiv uteffekt (JEITA)
Insignalkänslighet/ insignalimpedans
Maximal insignal
Utsignalnivå/utsignalimpedans
Märkeffekt/märkimpedans för PHONES-uttag
Frekvensåtergivning
RIAA-frekvenskorrigering PHONO (MM) ± 0,5 dB
Total harmonisk distorsion
6 Ω, 20 Hz till 20 kHz, 0,038 % THD (Utom för modeller till Asien och Kina)
8 Ω 140 W 130 W 100 W
6 Ω 170 W 150 W 120 W 4 Ω 220 W 185 W 140 W 2 Ω 290 W 220 W 150 W 1 kHz, 0,7 % THD, 4
(Endast modeller till Storbritannien och Europa)
1 kHz, 0,019 % THD, 8 (Endast modeller till Storbritannien och Europa)
0,04 % THD, 50 W, 8 10 Hz till 50 kHz — 0,04 % THD, 42,5 W, 8 10 Hz till 50 kHz — 0,04 % THD, 30 W, 8 10 Hz till 50 kHz
1 kHz, 10 % THD, 8 (Endast modeller till Asien och Kina samt allmänna modeller)
1 kHz, 10 % THD, 6 (Endast allmän modell)
PHONO (MM) 3,0 mV/47 k CD etc. 200 mV/47 k PHONO (MM) (1 kHz, 0,03 %
THD) CD etc. (1 kHz, 0,5 % THD) 2,2 V eller mer REC OUT 200 mV/1,0 k eller mindre SUBWOOFER OUT (brytfrekvens:
100 Hz) CD etc. (insignal 1 kHz, 200 mV,
8 )
CD etc. (20 Hz till 20 kHz) 0 ± 0,5 dB CD etc. PURE DIRECT på (10 Hz
till 100 kHz)
PHONO (MM) till REC OUT (20 Hz till 20 kHz, 2,5 V)
CD etc. till SPEAKERS (20 Hz till 20 kHz, 50 W, 8 Ω)
CD etc. till SPEAKERS (20 Hz till 20 kHz, 45 W, 8 Ω)
CD etc. till SPEAKERS (20 Hz till 20 kHz, 30 W, 8 Ω)
100 W + 100 W 85 W + 85 W 60 W + 60 W
120 W + 120 W 100 W + 100 W 70 W + 70 W
160 W 120 W 95 W
115 W 100 W 75 W
145 W 130 W 100 W
170 W
45 mV eller mer
3,5 V/1,2 k
470 mV/470 430 mV/470 360 mV/470
0 ± 1,0 dB
0,03 % eller mindre
0,019 % eller
ndre
mi
——
——
0,019 % eller
mindre
0,019 % eller
mindre
Svenska
15 Sv
Page 72
SPECIFIKATIONER
Post A-S701 A-S501 A-S301
PHONO (MM)
Signal-/brusförhållande (IHF-A­nätverk)
Grundbrus (IHF-A-nätverk) 40 μV
Kanalseparation
Egenskaper för tonkontroll
Steglös loudness-kontroll Dämpning (1 kHz) – 30 dB Kompatibla digitala ljudformat
(OPTICAL/COAXIAL) PCM-orddjup 24 bitar/16 bitar
(5 mV ingång kortsluten) CD etc. PURE DIRECT på
(200 mV ingång kortsluten) CD DIRECT AMP på 104 dB eller mer
CD etc. (5,1 k ingång kortsluten, 1kHz)
CD etc. (5,1 k ingång kortsluten, 10 kHz)
Ökning/
BASS
TREBLE
PCM (2 kanaler) 192/176,4/96/88,2/48/44,1/32 kHz
minskning (20 Hz)
Övergångsfrekvens Ökning/
minskning (20 kHz)
Övergångsfrekvens
82 dB eller mer
99 dB eller mer
65 dB eller mer
50 dB eller mer
± 10 dB
400 Hz
± 10 dB
3,5 kHz
ALLMÄNT
Post A-S701 A-S501 A-S301
Modeller för USA och Kanada AC 120 V, 60 Hz Modell för Asien AC 220-240 V, 50/60 Hz Allmän modell AC 110-120 V/220-240 V, 50/60 Hz
Nätspänning
Effektförbrukning
Effektförbrukning i standbyläge 0,5 W
Maximal effektförbrukning
Mått B × H × D 435 × 151 × 387 mm Vikt 11,2 kg 10,3 kg 9,0 kg
Tekniska data är föremål för ändringar utan föregående avisering.
Modell för Kina AC 220 V, 50 Hz Modell för Korea AC 220 V, 60 Hz Modell för Australien AC 240 V, 50 Hz Modeller för Storbritannien och
Europa Modeller för USA och Kanada,
Australien, Storbritannien och Europa, samt allmän modell
Modell för Asien 230 W 220 W 170 W Modell för Kina 220 W 170 W Modell för Korea 190 W
1 kHz 6 10 % THD (Endast allmän modell)
270 W 240 W 190 W
580 W 510 W 430 W
AC 230 V, 50 Hz
16 Sv
Page 73
SPECIFIKATIONER
Användarinformation, beträffande insamling och dumpning av gammal utrustning och använda batterier
De symboler, som finns på produkterna, emballaget och/eller bifogade dokument talar om att de använda elektriska och elektroniska produkterna, samt batterierna, inte ska blandas med allmänt hushållsavfall. För rätt handhavande, återställande och återvinning av gamla produkter och gamla batterier, vänligen medtag dessa till lämpliga insamlingsplatser, i enlighet med din nationella lagstiftning och direktiven 2002/96/EC samt 2006/66/EC.
Genom att slänga dessa produkter och batterier på rätt sätt, kommer du att hjälpa till att rädda värdefulla resurser och förhindra möjliga negativa effekter på mänsklig hälsa och miljö, vilka i annat fall skulle kunna uppstå, p.g.a. felaktig sophantering.
För mer information om insamling och återvinning av gamla produkter och batterier, vänligen kontakta din lokala kommun, ditt sophanteringsföretag eller inköpsstället för dina varor.
[Information om sophantering i andra länder utanför EU]
Dessa symboler gäller endast inom EU. Om du vill slänga dessa föremål, vänligen kontakta dina lokala myndigheter eller försäljare och fråga efter det korrekta sättet att slänga dem.
Kommentar ang. batterisymbolen (de två nedersta symbolexemplen):
Denna symbol kan komma att användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall överensstämmer den med de krav, som har ställts genom direktiven för den aktuella kemikalien.
Svenska
17 Sv
Page 74
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE QUEST’UNITÀ.
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE QUEST’UNITÀ.
1 Per assicurarsi le migliori prestazioni dell’unità, leggere
questo manuale per intero. Conservarlo poi in un luogo sicuro per poterlo riutilizzare al momento del bisogno.
2 Installare questo sistema audio in una posizione ben
ventilata, asciutta e pulita - lontano da luce solare diretta, sorgenti di calore, vibrazioni, polvere, umidità e/o freddo. Per una ventilazione corretta, lasciare intorno all’unità uno spazio minimo libero come di seguito indicato. Sopra: 30 cm Retro: 20 cm Ai lati: 20 cm
3 Installare quest’unità lontano da elettrodomestici, motori
o trasformatori, perché possono causare ronzi.
4 Non esporre quest’unità a variazioni repentine della
temperatura ambiente e non installarle in stanze molto umide (ad esempio dove è in uso un umidificatore) per evitare che in essa si formi condensa, che a sua volta può causare folgorazioni, incendi, guasti e/o ferite.
5 Evitare di installare l’unità in una posizione dove possano
su di essa cadere oggetti o liquidi. Inoltre, non posare su di essa:
– Altri componenti, dato che possono causare danni e/o
lo scolorimento della superficie dell’apparecchio.
– Candele o altri oggetti che bruciano, dato che possono
causare incendi, danni all’unità e/o ferite a persone.
– Contenitori di liquidi, dato che possono cadere e
causare folgorazioni all’utente e guasti a quest’unità.
6 Non coprire quest’unità con giornali, tovaglie, tende o
altro per non impedirne la dispersione del calore. Se la temperatura al suo interno dovesse salire, può causare incendi, guasti e/o ferite.
7 Non collegare quest’unità ad una presa di corrente sino a
che tutti i suoi collegamenti sono completi.
8 Non usare l’unità capovolta. Potrebbe surriscaldarsi e
guastarsi.
9 Non agire con forza eccessiva su interruttori, manopole
e/o cavi. 10 Per scollegare un cavo, tirare la spina e mai il cavo stesso. 11 Non pulire mai quest’unità con solventi ed altre sostanze
chimiche. Essi possono danneggiarne le finiture. Usare
semplicemente un panno soffice e pulito. 12 Usare solo corrente elettrica del voltaggio indicato. L’uso
di voltaggi superiori è pericoloso e può causare incendi,
guasti e/o ferite. Yamaha non può venire considerata
responsabile di danni risultanti dall’uso di quest’unità
con un voltaggio superiore a quello prescritto. 13 Per evitare danni dovuti a fulmini, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa durante temporali. 14 Non tentare di modificare o riparare quest’unità. Affidare
qualsiasi riparazione a personale qualificato Yamaha. In
particolare, non aprirla mai per alcun motivo. 15 Se si prevede di non dover fare uso di quest’unità per
qualche tempo, ad esempio per andare in vacanza,
scollegarne la spina di alimentazione dalla presa di
corrente. 16 Prima di concludere che l’unità è guasta, non mancate di
leggere la sezione di questo manuale dedicata alla
“RISOLUZIONE DEI PROBLEMI”. 17 Prima di spostare la presente unità, premere il pulsante A
(accensione) per disporla in modalità standby, quindi
scollegare la spina dell’alimentazione CA dalla presa
elettrica CA a muro.
18 Quando la temperatura ambiente cambia
improvvisamente, si forma condensa. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e lasciare riposare l’apparecchio.
19 Se viene usata a lungo, quest’unità si può surriscaldare.
Spegnerla e lasciarla riposare perché si raffreddi.
20 Installare quest’unità vicino ad una presa di corrente
alternata dove la spina del cavo di alimentazione possa venire facilmente raggiunta.
21 Le batterie vanno protette da calore eccessivo, ad
esempio luce solare diretta, fiamme, e così via.
22 Il volume eccessivo in cuffia e l’uso eccessivo di cuffie
possono danneggiare gravemente l’udito.
Questa unità non viene scollegata dalla fonte di alimentazione CA fintanto che essa rimane collegata alla presa di rete, ciò anche se l’unità viene spenta col comando A. Questo stato viene chiamato modo di standby. In questo stato l’unità consuma una quantità minima di corrente.
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI E FOLGORAZIONI, NON ESPORRE QUEST’UNITÀ A PIOGGIA O UMIDITÀ.
Quest’etichetta è obbligatoria per i prodotti il cui pannello superiore diventa caldo durante il funzionamento.
i It
Page 75
SOMMARIO
CARATTERISTICHE PRINCIPALI.......... 1
ACCESSORI IN DOTAZIONE ................... 1
CONTROLLI E FUNZIONI ........................2
RIPRODUZIONE........................................ 11
Riproduzione di una sorgente.........................11
Regolazione dell’audio desiderato................. 12
Pannello anteriore .............................................2
Pannello posteriore ...........................................4
Telecomando.....................................................6
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ............ 13
SPECIFICHE TECNICHE ........................ 15
COLLEGAMENTI ........................................ 9
Collegamento di diffusori e sorgenti varie .......9
Collegamento del cavo di alimentazione........10
Informazioni sul manuale
y indica un suggerimento riguardante un’operazione.
• Le illustrazioni utilizzate in questo manuale d’uso riguardano il modello A-S701.
• A seconda del modello, è possibile che in alcuni paesi/regioni il modello non sia disponibile per la vendita.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
Con questa unità è possibile:
Ottenere una qualità del suono ottimale dai compact disc utilizzando la funzione CD direct (solo A-S701) (vedere a pagina 12)
Ascoltare un suono puro e ad alta fedeltà mediante la funzione Pure Direct (vedere a pagina 12)
Risparmiare energia utilizzando l’interruttore AUTO POWER STANDBY (vedere a pagina 4)
Utilizzare il telecomando della presente unità per far funzionare un sintonizzatore e/o un lettore CD Yamaha (vedere a pagina 7)
Incrementare le basse frequenze collegando un subwoofer (vedere a pagina 9)
Italiano
ACCESSORI IN DOTAZIONE
Verificare che la confezione contenga tutti i componenti seguenti.
Telecomando Batterie (x2)
(AA, R6, UM-3)
Cavo di alimentazione
(solo A-S701)
1 It
Page 76
Pannello anteriore
CONTROLLI E FUNZIONI
(A-S701)
1 Interruttore A (accensione)
Accende o spegne l’unità.
Nota
Anche quando l’unità è spenta, essa consuma ugualmente una piccola quantità di energia.
2 Indicatore di alimentazione
Indicatore Stato
Luce brillante La presente unità è accesa.
La presente unità è in modalità
Luce tenue
Spento La presente unità è spenta.
“standby”. Per informazioni sulla modalità “standby”, vedere a pagina 6
3 Sensore del telecomando
Riceve i segnali a infrarossi dal telecomando.
4 Connettore PHONES
Per collegare le cuffie.
5 Selettore SPEAKERS
Posizione del
selettore
OFF
A o B
A+B BI-WIRING
Stato del diffusore
Entrambe le coppie dei diffusori sono spente.
La coppia di diffusori collegata ai terminali A o B è accesa.
Entrambe le coppie dei diffusori sono accese.
6 Controllo BASS
Aumenta o riduce la risposta alle basse frequenze. La posizione 0 produce una risposta piatta. Intervallo di controllo: da –10dB a +10dB
7 Controllo TREBLE
Aumenta o riduce la risposta alle alte frequenze. La posizione 0 produce una risposta piatta. Intervallo di controllo: da –10dB a +10dB
2 It
Page 77
CONTROLLI E FUNZIONI
(A-S701)
8 Controllo BALANCE
Regola il bilanciamento in uscita dell’audio sui diffusori di sinistra e di destra per compensare sbilanciamenti dell’audio.
Nota
Se si ruota il controllo BALANCE completamente verso L (sinistra) o R (destra), l’audio del lato opposto del canale viene silenziato.
9 Controllo LOUDNESS
Preserva la gamma timbrica della sorgente a qualsiasi livello di volume (vedere a pagina 12).
0 Selettore e indicatori INPUT
Seleziona la sorgente in ingresso che si desidera ascoltare. Le spie della sorgente di ingresso si accendono quando sono selezionate le corrispondenti sorgenti di ingresso.
y
I nomi delle sorgenti di ingresso corrispondono ai nomi dei connettori sul pannello posteriore.
A Controllo VOLUME
Aumenta o riduce il livello di uscita dell’audio.
B Pulsante e indicatore CD DIRECT AMP (solo
A-S701)
Riproduce l’audio dei CD con la qualità di segnale più alta (vedere a pagina 12). L’indicatore al di sopra si accende quando la funzione è attivata.
C Pulsante e indicatore PURE DIRECT
Riproduce qualsiasi sorgente in ingresso con il suono più puro possibile (vedere a pagina 12). L’indicatore al di sopra si accende quando la funzione è attivata.
Italiano
3 It
Page 78
CONTROLLI E FUNZIONI
Pannello posteriore
(A-S501/S301)
(A-S701)
1 Connettori di ingresso CD
Utilizzati per collegare un lettore CD (vedere a pagina 9).
2 Connettori PHONO e terminale GND
Permettono il collegamento di un giradischi con cartuccia MM e il collegamento a terra del terminale (vedere a pagina 9).
3 Connettori di ingresso/uscita audio
Permettono il collegamento di dispositivi esterni, come ad esempio un sintonizzatore ecc. (vedere a pagina 9).
4 Connettore DIGITAL (OPTICAL)
Permette il collegamento di un dispositivo ad un’uscita ottica digitale (vedere a pagina 9).
5 Connettore DIGITAL (COAXIAL)
Permette il collegamento di un dispositivo ad un’uscita coassiale digitale (vedere a pagina 9).
6 Connettore DC OUT
Per fornire alimentazione a un accessorio AV Yamaha. Per dettagli sui collegamenti, consultare il manuale di istruzioni dell’accessorio AV.
7 Terminali SPEAKERS A/B
Permettono il collegamento di una o due coppie di diffusori (vedere a pagina 9).
8 Connettore SUBWOOFER OUT
Permette il collegamento di un subwoofer con amplificatore incorporato (vedere a pagina 9).
y
Il connettore SUBWOOFER OUT attenua i segnali superiori a 90 Hz.
9 Interruttore AUTO POWER STANDBY
Posizione
dell’interruttore
ON
OFF
L’unità entra in modalità standby automaticamente se non esegue alcuna operazione per 8 ore.
L’unità non entra in modalità standby automaticamente.
Stato
4 It
Page 79
CONTROLLI E FUNZIONI
(A-S501/S301)
(A-S701)
0 VOLTAGE SELECTOR (Solo modello
Generale)
Permette di impostare la tensione principale locale (vedere a pagina 10).
A Interruttore IMPEDANCE SELECTOR
ATTENZIONE
Non modificare l’impostazione dell’interruttore IMPEDANCE SELECTOR mentre l’unità è accesa; in caso contrario è possibile arrecare gravi danni alla stessa. Se non è possibile spostare l’interruttore IMPEDANCE SELECTOR completamente in una delle due posizioni, rimuovere il cavo di alimentazione e spostare l’interruttore completamente in una delle due posizioni. Selezionare la posizione dell’interruttore in base all’impedenza dei diffusori.
Collegamento
dei diffusori
SPEAKERS A o SPEAKERS B
SPEAKERS A e SPEAKERS B
Biamplificazione
Impedenza dei
diffusori
6 Ω o maggiore HIGH
4 Ω o maggiore LOW
12 Ω o maggiore HIGH
8 Ω o maggiore LOW
6 Ω o maggiore HIGH
o maggiore LOW
Posizione
dell’interruttore
B AC IN (A-S701)
Permette di collegare il cavo di alimentazione in dotazione a una presa elettrica CA (vedere a pagina 10).
Cavo di alimentazione (A-S501/S301)
Permette il collegamento della presente unità a una presa elettrica CA (vedere a pagina 10).
Italiano
5 It
Page 80
CONTROLLI E FUNZIONI
Telecomando
1 Trasmettitore a infrarossi
Invia i segnali a infrarossi.
2
A AMP
Accende la presente unità o la dispone in modalità standby.
3 OPEN/CLOSE
Apre/chiude il piatto portadisco del lettore CD Ya ma ha . Consultare il manuale d’uso del lettore CD per i
dettagli.
Nota
Anche quando si utilizza un lettore CD Yamaha, alcuni componenti e funzioni potrebbero non essere disponibili.
6 It
(A-S501/S301)(A-S701)
4 A CD
Accende il lettore CD Yamaha o lo dispone in modalità standby. Consultare il manuale d’uso del
lettore CD per i dettagli.
Nota
Anche quando si utilizza un lettore CD Yamaha, alcuni componenti e funzioni potrebbero non essere disponibili.
5 CD DIRECT AMP (solo A-S701)
Riproduce l’audio dei CD con la qualità di segnale più alta (vedere a pagina 12).
6 Tasti di selezione degli ingressi
Seleziona la sorgente in ingresso che si desidera ascoltare.
y
I nomi delle sorgenti in ingresso corrispondono ai nomi dei connettori sul pannello posteriore.
Page 81
CONTROLLI E FUNZIONI
7 VOLUME +/–
Aumenta o riduce il livello di uscita dell’audio.
8 MUTE
Riduce il volume attuale di circa 20 dB. Premere di nuovo per riattivare l’emissione dell’audio al livello di volume precedente. Premere VOLUME +/– annulla anche la funzione di esclusione dell’audio. In condizioni di audio in mute (escluso), la spia dell’ingresso sul pannello anteriore selezionata per la sorgente di ingresso corrente lampeggia.
9 PURE DIRECT
Riproduce qualsiasi sorgente in ingresso con il suono più puro possibile (vedere a pagina 12).
0 Tasti di controllo per sintonizzatori Yamaha
È possibile utilizzare i tasti seguenti per controllare svariate funzioni di un sintonizzatore Yamaha. Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d’uso del componente utilizzato.
BAND
Seleziona la banda di ricezione (FM/AM).
TUNING jj / ii
Seleziona la frequenza di sintonizzazione.
MEMORY
Memorizza la stazione FM/AM corrente come preselezione.
PRESET j / i
Seleziona una stazione FM/AM preselezionata.
A Tasti di controllo per lettori CD Yamaha
È possibile utilizzare i tasti seguenti per controllare un lettore CD Yamaha. Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d’uso del componente utilizzato.
w Fa tornare indietro velocemente la
riproduzione
f Fa avanzare velocemente la
riproduzione
DISC SKIP Passa al disco successivo in un lettore
multi-CD (solo A-S501/S301)
e Mette in pausa la riproduzione b Passa al brano precedente a Passa al brano successivo p Avvia la riproduzione s Arresta la riproduzione
Nota
Anche quando si utilizza un lettore CD Yamaha, alcuni componenti e funzioni potrebbero non essere disponibili.
Italiano
Nota
Anche quando si utilizza un sintonizzatore Yamaha, alcuni componenti e funzionalità potrebbero non essere disponibili.
7 It
Page 82
CONTROLLI E FUNZIONI
Inserimento delle batterie Raggio d’azione
Puntare il telecomando verso l’apposito sensore sulla presente unità e restare all’interno del raggio d’azione indicato di seguito.
Circa
Batterie AA, R6, UM-3
Note sul telecomando e sulle batterie
• L’area tra il telecomando e l’unità deve essere priva di ostacoli di grandi dimensioni.
• Fare attenzione a non versare acqua o altri liquidi sul telecomando.
• Fare attenzione a non far cadere il telecomando.
• Non lasciare o conservare il telecomando nelle seguenti condizioni: – in ubicazioni con umidità elevata, ad esempio in prossimità di un bagno – in ubicazioni con temperature elevate, ad esempio in prossimità di un radiatore o una stufa – in ubicazioni con temperature estremamente basse – in ambienti polverosi
• Qualora si noti una diminuzione del raggio d’azione del telecomando, sostituire tutte le batterie.
• Se le batterie si scaricano, rimuoverle immediatamente dal telecomando, onde evitare esplosioni o fuoriuscite di liquido elettrolitico.
• Qualora si rilevino fuoriuscite di liquido dalle batterie, rimuoverle e smaltirle immediatamente, facendo attenzione a non toccare il materiale fuoriuscito. Qualora il materiale fuoriuscito entri in contatto con la pelle o penetri negli occhi o in bocca, sciacquarlo via immediatamente e consultare un medico. Pulire accuratamente il vano batterie prima di installarne di nuove.
• Non utilizzare insieme batterie usate e nuove. In caso contrario, è possibile che la durata delle batterie nuove si riduca, o che quelle usate perdano liquido elettrolitico.
• Non utilizzare insieme tipi di batterie differenti (come batterie alcaline e al manganese). Batterie apparentemente simili potrebbero avere caratteristiche tecniche diverse.
• Smaltire le batterie in conformità alle normative locali vigenti.
• Tenere le batterie in un luogo fuori dalla portata dei bambini. Le batterie possono essere pericolose, qualora un bambino le metta in bocca.
• Se si prevede di non utilizzare la presente unità per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le batterie dalla presente unità. In caso contrario, le batterie si scaricheranno, con la possibilità di provocare una perdita di liquido elettrolitico dalle batterie che potrebbe danneggiare la presente unità.
6 m
Tel ecoman do
8 It
Page 83
COLLEGAMENTI
Collegamento di diffusori e sorgenti varie
Assicurarsi di collegare le prese L (sinistra) a L, R (destra) a R, “+” a “+” e “–” a “–”. Se i collegamenti sono sbagliati, i diffusori non emetteranno alcun suono; inoltre, invertendo la polarità dei collegamenti degli stessi si otterrà un suono innaturale e privo di basse frequenze. Fare riferimento al manuale d’uso di ciascun componente utilizzato. Assicurarsi di utilizzare cavi RCA o cavi ottici per collegare i componenti audio.
ATTENZIONE
Non connettere l’unità o altri dispositivi alla presa di corrente finché non sono stati completati tutti i collegamenti tra gli apparati.
Diffusori A
Piatto giradischi
Sintonizzatore
Lettore DVD
ecc.
TV ecc.
Lettore BD
ecc.
SinistroDestro
Uscita
audio
GND
Uscita
audio
Lettore CD
Uscita
audio
Uscita
audio
ecc.
Uscita
audio
Ingresso
audio
Ingresso
audio
Registratore CD
ecc.
Uscita
audio
Uscita
audio
Uscita
audio
Italiano
SubwooferPiastra a cassette
Diffusori B
SinistroDestro
È possibile trasmettere soltanto segnali PCM alle prese DIGITAL (OPTICAL/COAXIAL) dell’unità. Per i dettagli sui segnali PCM supportati, consultare la pagina 15.
y
• I connettori PHONO sono stati cablati per il collegamento di un piatto giradischi con cartuccia MM.
• Collegare il piatto giradischi al terminale GND per ridurre il rumore di fondo nel segnale. Alcuni piatti, tuttavia, potrebbero generare meno disturbi senza il collegamento GND.
9 It
Page 84
COLLEGAMENTI
Prese REC
• I segnali audio non vengono trasmessi tramite le prese di uscita LINE 2 REC o LINE 3 REC quando è selezionato LINE 2 o LINE 3 con il selettore INPUT.
• I controlli VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS e la funzione CD DIRECT (o la funzione PURE DIRECT) non influiscono sul segnale registrato.
Collegamento dei cavi dei diffusori
1 Rimuovere circa 10 mm di guaina isolante
dall’estremità di ciascun cavo dei diffusori.
2 Attorcigliare a treccia con forza le estremità scoperte
dei fili elettrici del cavo.
3 Allentare la manopola. 4 Inserire un filo elettrico scoperto nel foro al lato di
ciascun terminale.
5 Serrare la manopola per fissare il filo elettrico.
10 mm
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
Pannello posteriore
Diffusore
Collegare allo stesso modo l’altro diffusore alla seconda coppia di terminali.
Nota
Quando si eseguono collegamenti bi-wire, eliminare i ponti o cavi di messa in corto sul diffusore. Consultare i manuali di istruzioni dei diffusori per ulteriori informazioni.
y
Per utilizzare i collegamenti bi-wire, impostare il selettore SPEAKERS sul pannello anteriore in posizione A+B BI-WIRING.
Collegamento del cavo di alimentazione
ATTENZIONE
• Impostare l’interruttore IMPEDANCE SELECTOR in base all’impedenza dei diffusori da collegare (vedere a pagina 5).
• Non lasciare che fili elettrici scoperti si tocchino tra loro o che entrino in contatto con le parti metalliche della presente unità. In caso contrario, si potrebbero danneggiare la presente unità e/o i diffusori.
Collegamento tramite lo spinotto a banana (Solo modelli per Nord America, Generale, per Cina e Australia)
1 Serrare la manopola. 2 Inserire lo spinotto a banana nell’estremità del
terminale corrispondente.
Spinotto a banana
Collegamento bi-wire
In caso di diffusori che supportano il collegamento bi­wire, è possibile far funzionare in modo indipendente l’unità combinata dei midrange e dei tweeter e il woofer dei diffusori tramite i collegamenti mostrati nell’illustrazione seguente, riuscendo così a ottenere un audio nitido alle medie e alte frequenze.
ATTENZIONE
(Solo modello Generale) Prima di collegare il cavo di alimentazione, accertarsi di aver impostato il VOLTAGE SELECTOR della presente unità in base alla tensione della rete elettrica locale. Un’impostazione errata del VOLTAGE SELECTOR potrebbe provocare un incendio e il danneggiamento della presente unità.
AC IN (A-S701)
Collegare il cavo di alimentazione in dotazione a AC IN solo dopo aver completato tutti gli altri collegamenti.
Cavo di alimentazione (A-S501/S301)
Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica CA a muro solo dopo aver completato tutti gli altri collegamenti.
Alla presa
elettrica CA
(A-S501/S301)
Alla presa elettrica CA (A-S701)
10 It
Page 85
RIPRODUZIONE
Riproduzione di una sorgente
SPEAKERS VOLUME
(A-S701)
INPUTA
A AMP
Tasti di selezione
degli ingressi
VOLUME +/–
1 Ruotare completamente il controllo VOLUME
sul pannello anteriore in senso antiorario per evitare che l’audio aumenti improvvisamente.
4 Ruotare il selettore SPEAKERS sul pannello
anteriore per selezionare SPEAKERS A, B o A+B BI-WIRING.
y
Impostare il selettore SPEAKERS nella posizione A+B BI­WIRING se si sono collegate due coppie di diffusori cablati in bi­wire, oppure se si desidera utilizzare due coppie di diffusori simultaneamente (A e B).
5 Riprodurre la sorgente di ingresso
selezionata.
6 Ruotare il controllo VOLUME sul pannello
anteriore (oppure premere VOLUME +/– sul telecomando) per regolare il livello di uscita del suono.
y
È possibile regolare l’audio desiderato utilizzando i controlli BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS oppure il pulsante CD DIRECT AMP o il pulsante PURE DIRECT sul pannello anteriore.
7 Al termine della fase di ascolto, premere
verso l’esterno l’interruttore A (accensione) sul pannello anteriore per spegnere l’unità.
y
Premendo A AMP sul telecomando quando l’interruttore A (accensione) sul pannello anteriore è in posizione di accensione, l’unità entra in modalità standby. Per accendere l’unità, premere nuovamente A AMP.
Italiano
2 Premere verso l’interno l’interruttore A
(accensione) sul pannello anteriore per accendere l’unità.
3 Ruotare il selettore INPUT sul pannello
anteriore (oppure premere uno dei tasti di selezione degli ingressi sul telecomando) per selezionare la sorgente di ingresso che si desidera ascoltare.
La spia della sorgente di ingresso selezionata si accende.
11 It
Page 86
RIPRODUZIONE
Regolazione dell’audio desiderato
VOLUMELOUDNESS
Riproduzione di un suono puro e ad alta fedeltà (PURE DIRECT)
Quando è attivata la funzione PURE DIRECT, è possibile ridurre i disturbi bypassando il circuito che il segnale audio di ingresso non utilizza e interrompendo l’alimentazione del circuito. In questo modo, è possibile ottenere una riproduzione musicale diretta di alta qualità con tutte le sorgenti in ingresso. La spia sopra il pulsante PURE DIRECT si accende quando la funzione è attivata.
(A-S701)
CD DIRECT
AMP
PURE
DIRECT
Come rendere più semplice l’ascolto delle alte e basse frequenze anche a volume basso (LOUDNESS)
Consente di ascoltare un audio naturale anche a volume basso, riducendo il livello dei suoni a media frequenza e compensando la perdita di sensibilità dell’apparato uditivo alle alte e basse frequenze quando il volume è basso.
ATTENZIONE
Se si attiva la funzione CD DIRECT AMP (o la funzione PURE DIRECT) con il controllo LOUDNESS impostato a un certo livello, i segnali di ingresso bypassano il controllo Loudness, determinando un aumento improvviso del livello di uscita del suono. Per evitare di danneggiare l’apparato uditivo o i diffusori, assicurarsi di premere il pulsante CD DIRECT AMP (o il pulsante PURE DIRECT) solo DOPO aver abbassato il livello di uscita
del suono o DOPO aver accertato un’adeguata impostazione del controllo LOUDNESS.
1 Impostare il controllo LOUDNESS nella
posizione FLAT.
2 Ruotare il controllo VOLUME sul pannello
anteriore (oppure premere VOLUME +/– sul telecomando) per impostare l’uscita del suono al livello di ascolto più alto che si desidera sentire.
Nota
I controlli BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS non funzionano mentre è attiva la funzione PURE DIRECT.
Riproduzione dell’audio di un CD con la massima qualità del suono (CD DIRECT AMP) (solo A-S701)
Quando si seleziona una sorgente in ingresso diversa da CD, premendo il pulsante CD DIRECT AMP, la sorgente in ingresso passa a CD.
Funzione CD DIRECT AMP
Consente di interrompere l’alimentazione al circuito non necessario per la riproduzione di CD, di convertire il segnale in ingresso in fase normale e invertita e di bilanciare il trasferimento al volume elettronico. Con gli effetti seguenti, viene garantito un audio più fedele all’originale.
• miglior rapporto segnale-rumore
• cancellazione di rumori esterni
• riduzione della distorsione
Note
• I controlli BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS non
funzionano mentre è attiva la funzione CD DIRECT AMP.
• Accertarsi di collegare il lettore CD alle prese di ingresso CD se
si utilizza la funzione CD direct.
• La funzione CD DIRECT AMP viene disattivata se si esegue
l’operazione seguente. – Selezione di una sorgente di ingresso diversa da CD per il
selettore INPUT.
– Attivazione della funzione PURE DIRECT.
3 Ruotare il controllo LOUDNESS in senso
antiorario finché non si ottiene il volume desiderato.
12 It
Page 87
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Fare riferimento alla seguente tabella se l’unità non funziona correttamente. Se il problema riscontrato non è presente nell’elenco o se i rimedi proposti non sono di aiuto, spegnere l’unità e disconnettere il cavo di alimentazione, quindi mettersi in contatto col rivenditore o centro assistenza Yamaha autorizzato più vicino.
Problema Causa Misura correttiva
L’unità non si accende.
L’unità si spegne all’improvviso e la spia di alimentazione lampeggia.
Nessun suono in uscita.
Il cavo di alimentazione non è collegato o la spina non è inserita completamente.
A AMP è stato premuto sul telecomando con l’unità spenta.
L’impostazione dell’impedenza del diffusore collegato è troppo bassa.
Il circuito di protezione è stato attivato a causa di un corto circuito, ecc.
Si è verificato un problema con i circuiti interni dell’unità.
I fili elettrici dei diffusori sono in contatto tra loro o vanno in corto sul pannello posteriore.
I diffusori non funzionano bene.
Il circuito di protezione è stato attivato a causa del livello di ingresso o volume eccessivo.
Il circuito di protezione è stato attivato a causa dell’eccessiva temperatura interna.
L’interruttore IMPEDANCE SELECTOR non è stato spostato completamente in una delle due posizioni.
L’interruttore IMPEDANCE SELECTOR non è stato correttamente impostato.
L’unità è stata esposta a forti scariche elettriche (ad esempio fulmini o elettricità statica).
Si è verificato un problema con i circuiti interni dell’unità.
Il suono è escluso. Premere MUTE sul telecomando o ruotare il
Collegamenti dei cavi errati. Utilizzare cavi stereo per i dispositivi audio e cablare
Collegare il cavo di alimentazione in modo stabile.
Premere l’interruttore A (accensione) sul pannello anteriore per accendere l’unità.
Utilizzare un diffusore o diffusori con impedenza appropriata.
Verificare che i fili elettrici dei diffusori non si tocchino, quindi riaccendere la presente unità.
Disconnettere il cavo di alimentazione e rivolgersi al rivenditore o centro di assistenza Yamaha autorizzato più vicino.
Collegare i cavi dei diffusori correttamente, quindi premere di nuovo l’interruttore indicatori INPUT lampeggiano e il volume viene ridotto automaticamente al livello minimo, quindi gli indicatori INPUT cessano di lampeggiare e l’ultima sorgente selezionata si accende. Verificare la normale uscita del suono dai diffusori aumentando gradualmente il volume.
Sostituire i diffusori, quindi premere di nuovo l’interruttore A (accensione). Gli indicatori INPUT lampeggiano e il volume viene ridotto automaticamente al livello minimo, quindi gli indicatori INPUT cessano di lampeggiare e l’ultima sorgente selezionata si accende. Verificare la normale uscita del suono dai diffusori aumentando gradualmente il volume.
Ruotare il controllo VOLUME sul pannello anteriore per ridurre il livello del volume, quindi accendere nuovamente l’unità.
Attendere circa 30 minuti affinché la temperatura all’interno dell’unità si riduca, ruotare il controllo VOLUME sul pannello anteriore per abbassare il volume, quindi accendere nuovamente l’unità. Collocare l’unità in un luogo in cui il calore possa dissiparsi facilmente.
Spegnere l’unità e spostare completamente l’interruttore IMPEDANCE SELECTOR in una delle due posizioni.
Impostare l’interruttore IMPEDANCE SELECTOR nella posizione corrispondente all’impedenza dei diffusori utilizzati.
Spegnere l’unità, disconnettere il cavo di alimentazione, ricollegarlo dopo 30 secondi e quindi utilizzare l’unità normalmente.
Disconnettere il cavo di alimentazione e rivolgersi al rivenditore o centro di assistenza Yamaha autorizzato più vicino.
controllo VOLUME.
i fili elettrici dei diffusori correttamente. Se il problema persiste, i cavi potrebbero essere difettosi.
A
(accensione). Gli
Consultare
la pagina
10
2
5
10
10
Italiano
5
5
7
9
13 It
Page 88
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Misura correttiva
Nessun suono in uscita.
Il suono si interrompe all’improvviso.
Si riesce a sentire un solo diffusore.
Mancano i bassi e il suono sembra piatto.
Si sente un ronzio. Collegamenti dei cavi errati. Collegare i connettori audio in modo stabile. Se il
Non si riesce ad aumentare il livello del volume, oppure il suono è distorto.
La qualità del suono peggiora durante l’ascolto con le cuffie collegate a un lettore CD collegato alla presente unità.
Il livello del suono è basso.
Il disco viene riprodotto a un volume troppo basso.
L’utilizzo dei controlli BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS non influisce sull’audio.
La riproduzione si è interrotta sul dispositivo connesso.
Non è stata selezionata alcuna sorgente di ingresso valida.
Il selettore SPEAKERS non è impostato correttamente.
L’impostazione sorgente audio in uscita sul dispositivo collegato non è PCM.
La funzione di spegnimento automatico è attivata.
Collegamenti dei cavi errati. Collegare correttamente i cavi. Se il problema
Impostazione non corretta del controllo BALANCE.
I poli + e – dei cavi sono stati invertiti sull’amplificatore o sui diffusori.
Il giradischi non è stato connesso al terminale GND.
Il dispositivo collegato alle prese LINE 2 REC o LINE 3 REC dell’unità è spento.
L’unità è spenta o in modalità standby. Accendere la presente unità.
Il suono è escluso. Premere MUTE sul telecomando o ruotare il
La funzione di controllo Loudness è stata attivata.
Il giradischi non è stato collegato ai connettori PHONO.
Il disco è riprodotto su un giradischi con una cartuccia MC.
È attivata la funzione CD DIRECT o PURE DIRECT.
Accendere il dispositivo e avviare la riproduzione.
Selezionare una sorgente di ingresso valida con il selettore INPUT sul pannello anteriore (o con uno dei tasti di selezione degli ingressi sul telecomando).
Impostare il corrispondente selettore SPEAKERS nella posizione A, B o A+B BI-WIRING.
È possibile riprodurre soltanto sorgenti audio PCM tramite le prese DIGITAL (OPTICAL/COAXIAL) dell’unità. Impostare la sorgente audio in uscita del dispositivo collegato su PCM.
Verificare che il problema non derivi da altre cause, quindi accendere nuovamente l’unità. Per disattivare la funzione AUTO POWER STANDBY, impostare l’interruttore AUTO POWER STANDBY su OFF sul pannello posteriore.
persiste, i cavi potrebbero essere difettosi.
Impostare il controllo BALANCE nella posizione appropriata.
Collegare i poli dei diffusori prestando attenzione alle fasi + e –.
problema persiste, i cavi potrebbero essere difettosi.
Eseguire il collegamento GND tra il giradischi e l’unità.
Accendere il dispositivo.
controllo VOLUME.
Abbassare il volume, impostare il controllo LOUDNESS in posizione FLAT e regolare nuovamente il volume.
Collegare il giradischi ai connettori PHONO.
Utilizzare un giradischi dotato di una cartuccia MM.
È necessario disattivare la funzione PURE DIRECT o la funzione CD DIRECT per poter utilizzare questi controlli.
Consultare
la pagina
11
11
11
16
4
9
3
10
9, 10
9
7
12
9
9
12
14 It
Page 89
SEZIONE AUDIO
Potenza di uscita RMS minima
Potenza dinamica per canale (IHF)
Potenza massima per canale
Potenza IEC
Ampiezza di banda della potenza
Fattore di smorzamento (SPEAKERS A)
Potenza di uscita massima effettiva (JEITA)
Sensibilità di ingresso/Impedenza di ingresso
Segnale di ingresso massimo
Livello di uscita/Impedenza di uscita
Uscita nominale connettore PHONES/Impedenza
Risposta in frequenza
Deviazione di equalizzazione RIAA
Distorsione armonica totale
SPECIFICHE TECNICHE
Voc e A-S701 A-S501 A-S301
8 Ω, da 20 Hz a 20 kHz, 0,019 % THD
6 Ω, da 20 Hz a 20 kHz, 0,038 % THD (Tranne che per i modelli per Asia e Cina)
8 Ω 140 W 130 W 100 W
6 Ω 170 W 150 W 120 W 4 Ω 220 W 185 W 140 W 2 Ω 290 W 220 W 150 W 1 kHz, 0,7 % THD, 4
(Solo modelli per Regno Unito ed Europa)
1 kHz, 0,019 % THD, 8 (Solo modelli per Regno Unito ed Europa)
0,04 % THD, 50 W, 8 Da 10 Hz a 50 kHz — 0,04 % THD, 42,5 W, 8 Da 10 Hz a 50 kHz — 0,04 % THD, 30 W, 8 Da 10 Hz a 50 kHz
1kHz, 8 240 o maggiore 210 o maggiore
1 kHz, 10 % THD, 8 (Solo modelli per Asia, Cina e Generale)
1 kHz, 10 % THD, 6 (Solo modello Generale)
PHONO (MM) 3,0 mV/47 k CD ecc. 200 mV/47 k PHONO (MM) (1 kHz, 0,03 %
THD) CD ecc. (1 kHz, 0,5 % THD) 2,2 V o maggiore REC OUT 200 mV/1,0 k o inferiore SUBWOOFER OUT (frequenza di
taglio: 100 Hz) CD ecc. (segnale in ingresso a
1 kHz, 200 mV, 8 Ω)
CD ecc. (da 20 Hz a 20 kHz) 0 ± 0,5 dB CD ecc. PURE DIRECT attivata
(da 10 Hz a 100 kHz)
PHONO (MM) ± 0,5 dB
da PHONO (MM) a REC OUT (da 20 Hz a 20 kHz, 2,5 V)
da CD ecc. a SPEAKERS (da 20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 Ω)
da CD ecc. a SPEAKERS (da 20 Hz a 20 kHz, 45 W, 8 Ω)
da CD ecc. a SPEAKERS (da 20 Hz a 20 kHz, 30 W, 8 Ω)
100 W + 100 W 85 W + 85 W 60 W + 60 W
120 W + 120 W 100 W + 100 W 70 W + 70 W
160 W 120 W 95 W
115 W 100 W 75 W
145 W 130 W 100 W
170 W
45 mV o maggiore
3,5 V/1,2 k
470 mV/470 430 mV/470 360 mV/470
0 ± 1,0 dB
03 % o inferiore
0,
0,019 % o inferiore
0,019 % o inferiore
0,019 % o inferiore
Italiano
15 It
Page 90
SPECIFICHE TECNICHE
Voce A-S701 A-S501 A-S301
PHONO (MM)
Rapporto segnale/rumore (IHF-A network)
Rumore residuo (IHF-A network) 40 μV
Separazione canali
Caratteristiche dei controlli di tono
Controllo continuo loudness Attenuazione (1 kHz) – 30 dB Formato audio digitale supportato
(OPTICAL/COAXIAL) Profondità PCM 24 bit/16 bit
(5 mV con ingresso in corto) CD ecc. PURE DIRECT attivata
(200 mV ingresso in corto) CD DIRECT AMP attivata 104 dB o maggiore
CD ecc. (5,1 k ingresso in corto, 1kHz)
CD ecc. (5,1 k ingresso in corto, 10 kHz)
Potenziamento/
BASS
TREBLE
PCM (2 canali) 192/176,4/96/88,2/48/44,1/32 kHz
Taglio (20 Hz) Frequenza di
turnover Potenziamento/
Taglio (20 kHz) Frequenza di
turnover
82 dB o maggiore
99 dB o maggiore
65 dB o maggiore
50 dB o maggiore
± 10 dB
400 Hz
± 10 dB
3,5 kHz
GENERALE
Voce A-S701 A-S501 A-S301
Modelli per Stati Uniti e Canada CA 120 V, 60 Hz Modello per l’Asia CA 220-240 V, 50/60 Hz Modello Generale CA 110-120 V/220-240 V, 50/60 Hz
Alimentazione
Consumo energetico
Assorbimento in standby 0,5 W
Consumo energetico massimo
Dimensioni L × A × P 435 × 151 × 387 mm Peso 11,2 kg 10,3 kg 9,0 kg
Dati tecnici soggetti a modifiche senza preavviso.
Modello per la Cina CA 220 V, 50 Hz Modello per la Corea CA 220 V, 60 Hz Modello per l’Australia CA 240 V, 50 Hz Modelli per Regno Unito ed Europa CA 230 V, 50 Hz Modelli per Stati Uniti e Canada,
Generale, per Australia, per Regno Unito ed Europa
Modello per l’Asia 230 W 220 W 170 W Modello per la Cina 220 W 170 W Modello per la Corea 190 W
1 kHz 6 10 % THD (Solo modello Generale)
270 W 240 W 190 W
580 W 510 W 430 W
16 It
Page 91
SPECIFICHE TECNICHE
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di vecchia attrezzatura e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sui documenti che li accompagnano significano che i prodotti e le batterie elettriche e elettroniche non dovrebbero essere mischiati con i rifiuti domestici generici. Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati di vecchi prodotti e batterie usate, li porti, prego, ai punti di raccolta appropriati, in accordo con la Sua legislazione nazionale e le direttive 2002/96/CE e 2006/ 66/CE.
Smaltendo correttamente questi prodotti e batterie, Lei aiuterà a salvare risorse preziose e a prevenire alcuni potenziali effetti negativi sulla salute umana e l’ambiente, che altrimenti potrebbero sorgere dal trattamento improprio dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, prego contatti la Sua amministrazione comunale locale, il Suo servizio di smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove Lei ha acquistato gli articoli.
[Informazioni sullo smaltimento negli altri Paesi al di fuori dell’Unione europea]
Questi simboli sono validi solamente nell’Unione europea. Se Lei desidera disfarsi di questi articoli, prego contatti le Sue autorità locali o il rivenditore e richieda la corretta modalità di smaltimento.
Noti per il simbolo della batteria (sul fondo due esempi di simbolo):
È probabile che questo simbolo sia usato in combinazione con un simbolo chimico. In questo caso è conforme al requisito stabilito dalla direttiva per gli elementi chimici contenuti.
Italiano
17 It
Page 92
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO.
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARATO.
1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea
atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario.
2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio, y alejado de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Para garantizar una ventilación correcta deberán existir las siguientes distancias mínimas alrededor de la unidad. Arriba: 30 cm Atrás: 20 cm A los lados: 20 cm
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos,
motores o transformadores, para evitar así los ruidos de zumbido.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de
temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir así que se forme condensación en su interior, lo que podría causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan
caerle encima objetos extraños y/o donde quede expuesto al goteo o a la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga: – Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
decoloración en la superficie de este aparato.
– Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden
causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
– Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y
derramar el líquido, causando descargas eléctricas al usuario y/o dañando el aparato.
6 No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina,
etc. para no impedir el escape del calor. Si aumenta la temperatura en el interior del aparato, esto puede causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta
después de haber terminado todas las conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los
controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de alimentación de la toma
de corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos porque
podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este aparato.
Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. Yamaha no se hará responsable de ningún daño debido al uso de este aparato con una tensión diferente de la especificada.
13 Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el
cable de alimentación y antenas externas de la toma de corriente durante una tormenta eléctrica.
14 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en
contacto con el personal de servicio Yamaha cualificado cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá abrirse nunca por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho
tiempo (cuando se ausente de casa por vacaciones, por ejemplo) desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
16 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su aparato está averiado.
17 Antes de trasladar este aparato, pulse A (alimentación)
para poner esta unidad en modo de espera y luego desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente CA.
18 La condensación se formará cuando cambie de repente la
temperatura ambiental. Desconecte en este caso el cable de alimentación de la toma de corriente y no utilice el aparato.
19 El aparato se calentará cuando la utilice durante mucho
tiempo. Desconecte en este caso la alimentación y luego no utilice el aparato para permitir que se enfríe.
20 Instale este aparato cerca de la toma de CA y donde se
pueda alcanzar fácilmente la clavija de alimentación.
21 Las baterías no deberán exponerse a un calor excesivo
como, por ejemplo, el que producen los rayos del sol, el fuego y similares.
22 La presión acústica excesiva de los auriculares puede
causar pérdida auditiva.
Este aparato no se desconecta de la fuente de alimentación de CA si está conectada a una toma de corriente, aunque la propia aparato esté apagada con A. A este estado se le llama modo de espera. En este estado, este aparato ha sido diseñada para que consuma un cantidad de corriente muy pequeña.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Es necesario pegar esta etiqueta a los productos cuya cubierta superior pueda estar caliente durante el funcionamiento.
i Es
Page 93
ÍNDICE
CARACTERÍSTICAS DE UTILIDAD ....... 1
ACCESORIOS SUMINISTRADOS ............1
CONTROLES Y FUNCIONES ....................2
REPRODUCCIÓN ...................................... 11
Reproducción de una fuente........................... 11
Ajuste del sonido deseado.............................. 12
Panel frontal......................................................2
Panel trasero......................................................4
Mando a distancia.............................................6
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................. 13
ESPECIFICACIONES................................ 15
CONEXIONES............................................... 9
Conexión de los altavoces y los componentes
fuente.............................................................9
Conexión del cable de alimentación...............10
Acerca de este manual
y indica un consejo para su utilización.
• Las ilustraciones utilizadas en este manual de instrucciones corresponden al modelo A-S701.
• No todos los modelos se comercializan en todos los países/regiones.
CARACTERÍSTICAS DE UTILIDAD
Esta unidad permite:
Disfrutar de la máxima calidad de sonido en los discos compactos utilizando la función CD Direct (solo A-S701) (consulte la página 12)
Disfrutar del sonido puro, de alta fidelidad usando la función Pure Direct (consulte la página 12)
Ahorrar energía usando el interruptor AUTO POWER STANDBY (consulte la página 4)
Utilizar el mando a distancia de esta unidad para manejar un sintonizador Yamaha y/o un reproductor de CD (consulte la página 7)
Potenciar los sonidos graves conectando un subwoofer (consulte la página 9)
Español
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Verifique que ha recibido los siguientes accesorios.
Mando a distancia Pilas (x2)
(AA, R6, UM-3)
Cable de alimentación
(solo A-S701)
1 Es
Page 94
Panel frontal
CONTROLES Y FUNCIONES
(A-S701)
1 Interruptor A (alimentación)
Enciende y apaga la alimentación en esta unidad.
Nota
Incluso cuando está apagada, la unidad consume una pequeña cantidad de energía.
2 Indicador de alimentación
Indicador Estado
Fuertemente iluminado
Suavemente iluminado
Desactivado
La alimentación de esta unidad está “encendida”.
Esta unidad están en modo de “espera”. Para obtener más información sobre el modo de “espera”, consulte la página 6.
La alimentación de esta unidad está “apagada”.
3 Sensor del mando a distancia
Recibe las señales infrarrojas del mando a distancia.
4 Toma PHONES
Conecte los auriculares.
5 Selector SPEAKERS
Posición del
selector
OFF
A o B
A+B BI-WIRING
Estado de los altavoces
Los dos conjuntos de altavoces están desactivados.
El conjunto de altavoces conectado a los terminales A o B está activado.
Los dos conjuntos de altavoces están activados.
6 Control BASS
Aumenta o reduce la respuesta de las frecuencias bajas. La posición 0 produce una respuesta plana. Rango de control: de –10 dB a +10 dB
7 Control TREBLE
Aumenta o reduce la respuesta de alta frecuencia. La posición 0 produce una respuesta plana. Rango de control: de –10 dB a +10 dB
2 Es
Page 95
CONTROLES Y FUNCIONES
(A-S701)
8 Control BALANCE
Ajusta el balance de salida de sonido de los altavoces izquierdo y derecho para compensar el desequilibrio del sonido.
Nota
Si gira el control BALANCE hasta el tope L (izquierdo) o R (derecho), se silencia el lado opuesto del canal.
9 Control LOUDNESS
Permite mantener un rango tonal completo en todos los niveles de volumen (consulte la página 12).
0 Selector e indicadores INPUT
Selecciona la fuente de entrada que se va a escuchar. Los indicadores de las fuentes de entrada se iluminan cuando se selecciona la fuente de entrada correspondiente.
y
Los nombres de las fuentes de entrada se corresponden con los nombres de las tomas de conexión del panel trasero.
A Control VOLUME
Aumenta o reduce el nivel de salida del sonido.
B Botón e indicador CD DIRECT AMP (solo
A-S701)
Reproduce el sonido de un CD con la máxima calidad de señal (consulte la página 12). El indicador anterior se ilumina al activar esta función.
C Botón e indicador PURE DIRECT
Reproduce cualquier fuente de entrada con el sonido más puro posible (consulte la página 12). El indicador anterior se ilumina al activar esta función.
Español
3 Es
Page 96
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel trasero
(A-S501/S301)
(A-S701)
1 Tomas de entrada de CD
Se utilizan para conectar un reproductor de CD (consulte la página 9).
2 Tomas PHONO y terminal GND
Se utilizan para conectar un tocadiscos con cartucho MM y para la puesta a tierra del terminal (consulte la página 9).
3 Tomas de entrada/salida de audio
Se utilizan para conectar componentes externos, como un sintonizador, etc. (consulte la página 9).
4 Toma DIGITAL (OPTICAL)
Se utiliza para conectar un componente con una salida digital óptica (consulte la página 9).
5 Toma DIGITAL (COAXIAL)
Se utiliza para conectar un componente con una salida coaxial digital (consulte la página 9).
6 Toma DC OUT
Proporciona alimentación a un accesorio audiovisual Yamaha. Para obtener más información sobre las conexiones, consulte el manual de instrucciones del accesorio audiovisual.
7 Terminales SPEAKERS A/B
Se utilizan para conectar uno o dos conjuntos de altavoces (consulte la página 9).
8 Toma SUBWOOFER OUT
Se utiliza para conectar un subwoofer con amplificador incorporado (consulte la página 9).
y
La toma SUBWOOFER OUT atenúa las señales por encima de los 90 Hz.
9 Interruptor AUTO POWER STANDBY
Posición del
interruptor
ON
OFF
La unidad entra en el modo de espera automáticamente si no se utiliza durante 8 horas.
La unidad no entra en el modo de espera automáticamente.
Estado
4 Es
Page 97
CONTROLES Y FUNCIONES
(A-S501/S301)
(A-S701)
0 VOLTAGE SELECTOR (solo para el modelo
general)
Se utiliza para ajustar la tensión principal local (consulte la página 10).
A Interruptor IMPEDANCE SELECTOR
PRECAUCIÓN
No cambie el interruptor IMPEDANCE SELECTOR mientras la unidad esté encendida. Si lo hace, podría averiarla. Si el interruptor IMPEDANCE SELECTOR no está ajustado en la posición correcta, desconecte el cable de alimentación y deslice el interruptor hasta el tope de una de las dos posiciones. Seleccione la posición del interruptor en función de la impedancia de los altavoces.
Conexión del
altavoz
SPEAKERS A o SPEAKERS B
SPEAKERS A y SPEAKERS B
Bicableado
Impedancia del
altavoz
6 Ω o más HIGH
4 Ω o más LOW
12 Ω o más HIGH
8 Ω o más LOW
6 Ω o más HIGH
o más LOW
Posición del
interruptor
B AC IN (A-S701)
Se utiliza para conectar el cable de alimentación suministrado a una toma de CA (consulte la página 10).
Cable de alimentación (A-S501/S301)
Se utiliza para conectar la unidad a una toma de CA (consulte la página 10).
Español
5 Es
Page 98
CONTROLES Y FUNCIONES
Mando a distancia
1 Transmisor de señales infrarrojas
Envía señales infrarrojas.
2
A AMP
Enciende la unidad o la pone en modo de espera.
3 OPEN/CLOSE
Abre/cierra la bandeja del disco del reproductor de CD Ya ma ha . Consulte el manual de instrucciones del reproductor
de CD para obtener mas información.
Nota
Aunque se utilice un reproductor de CD Yamaha, es posible que ciertos componentes y características no estén disponibles.
6 Es
(A-S501/S301)(A-S701)
4 A CD
Enciende el reproductor de CD Yamaha o lo pone en modo de espera. Consulte el manual de instrucciones
del reproductor de CD para obtener mas información.
Nota
Aunque se utilice un reproductor de CD Yamaha, es posible que ciertos componentes y características no estén disponibles.
5 CD DIRECT AMP (solo A-S701)
Reproduce el sonido de un CD con la máxima calidad de señal (consulte la página 12).
6 Botones de selección de entrada
Selecciona la fuente de entrada que se va a escuchar.
y
Los nombres de las fuentes de entrada se corresponden con los nombres de las tomas de conexión del panel trasero.
Page 99
CONTROLES Y FUNCIONES
7 VOLUME +/–
Aumenta o reduce el nivel de salida del sonido.
8 MUTE
Reduce el volumen actual aproximadamente 20 dB. Vuelva a pulsarlo para restablecer la salida de audio al volumen anterior. Si pulsa VOLUME +/– también se cancela el silenciamiento. El indicador de entrada de la fuente de entrada actual del panel frontal parpadea cuando se silencia la salida.
9 PURE DIRECT
Reproduce cualquier fuente de entrada con el sonido más puro posible (consulte la página 12).
0 Botones de control del sintonizador Yamaha
Los siguientes botones se pueden utilizar para controlar diversas funciones de un sintonizador Ya ma ha . Para más información, consulte el manual de instrucciones de su componente.
BAND
Selecciona la banda de recepción (FM/AM).
TUNING jj / ii
Selecciona la frecuencia de sintonización.
MEMORY
Guarda la emisora FM/AM actual como presintonizada.
PRESET j / i
Selecciona una emisora FM/AM presintonizada.
A Botones de control del reproductor de CD
Yama ha
Los siguientes botones se pueden usar para controlar un reproductor de CD Yamaha. Para más información, consulte el manual de instrucciones de su componente.
w Se desplaza hacia atrás f Se desplaza hacia delante
DISC SKIP Salta al siguiente disco en un
cargador de CD (solo A-S501/S301)
e Hace una pausa en la reproducción b Salta hacia atrás a Salta hacia delante p Inicia la reproducción s Detiene la reproducción
Nota
Aunque se utilice un reproductor de CD Yamaha, es posible que ciertos componentes y características no estén disponibles.
Nota
Es posible que ciertos componentes y características no estén disponibles aunque se utilice un sintonizador Yamaha.
Español
7 Es
Page 100
CONTROLES Y FUNCIONES
Instalación de las pilas Rango operativo
Señale con el mando a distancia al sensor del mando a distancia de la unidad y permanezca dentro del rango de funcionamiento mostrado abajo.
Aproximadamente
Pilas AA, R6, UM-3
Notas sobre el mando a distancia y las pilas
• La zona entre el mando a distancia y la unidad debe estar despejada.
• No vierta agua ni otros líquidos sobre el mando a distancia.
• Tenga cuidado de no dejar caer el mando a distancia.
• No deje ni guarde el mando a distancia en los siguientes entornos: – Lugares con mucha humedad, como por ejemplo, cerca del baño – Lugares con altas temperaturas, como por ejemplo, cerca de un radiador o una estufa – Lugares con temperaturas extremadamente bajas – Lugares polvorientos
• Cambie todas las pilas si nota que el rango operativo del mando a distancia se reduce.
• Si las pilas se agotan, extráigalas inmediatamente del mando a distancia para evitar una explosión o fuga de ácido.
• Si descubre que las pilas tienen fugas, descártelas inmediatamente, con cuidado de no tocar el material vertido. Si el material vertido entra en contacto con la piel, los ojos o la boca, enjuáguelos inmediatamente y póngase en contacto con un médico. Limpie a fondo el compartimento de las pilas antes de instalar otras nuevas.
• No mezcle pilas nuevas y usadas. Esto podría acortar la vida útil de las nuevas pilas o hacer que las pilas viejas presenten fugas.
• No mezcle distintos tipos de pilas (alcalinas y de manganeso, por ejemplo). Aunque las pilas tengan el mismo aspecto, podrían tener especificaciones distintas.
• Deshágase de las pilas de acuerdo con su normativa regional.
• Mantenga las pilas en un lugar fuera del alcance de los niños. Las pilas pueden ser peligrosas si un niño se las mete en la boca.
• Si piensa no utilizar esta unidad durante un periodo largo de tiempo, saque las pilas de la unidad. De lo contrario, las pilas se gastarán y pueden provocar una fuga del líquido de la pila que puede dañar esta unidad.
6 m
Mando a distancia
8 Es
Loading...