Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Con l’acquisto del YQ50/YQ50L, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra YQ50/YQ50L offre. Il libretto di uso
e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro scooter, ma indica anche come
salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il vostro scooter nelle migliori condizioni possibili. Se una volta
letto il manuale, avesse ulteriori quesiti da porre, si rivolga liberamente al Suo concessionario Yamaha.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.
Page 4
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! NE VA DELLA VOSTRA SICUREZZA!
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZE potrebbe essere causa di lesio-
AVVERTENZA
ni gravi o di decesso per il conducente dello scooter, per le persone circostanti o per la persona che verifica o ripara lo scooter.
HAU34110
ATTENZIONE:
NOTA:
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per evitare danni materiali alo scooter.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
NOTA:
● Il presente manuale deve considerarsi parte integrante dello scooter e deve sempre rimanere con esso anche se dovesse essere
rivenduto.
● La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità
del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga le informazioni più aggiornate sul prodotto, disponibili al momento della sua pubblicazione, sono possibili lievi difformità tra lo scooter e quanto descritto nel manuale. In caso di necessità di
ulteriori chiarimenti sul contenuto del manuale, consultare il vostro concessionario Yamaha.
HWA12410
AVVERTENZA
SI PREGA DI LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO SCOOTER.
Page 5
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE
GLI SCOOTER SONO VEICOLI CHE LASCIANO UNA TRACCIA UNICA. LA LORO
1
SICUREZZA DI UTILIZZO E DI FUNZIONAMENTO DIPENDONO DALL’USO ADEGUATO DI TECNICHE DI GUIDA E
DALL’ESPERIENZA DEL CONDUCENTE.
OGNI CONDUCENTE DEVE ESSERE A
CONOSCENZA DEI SEGUENTI REQUISITI PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO SCOOTER.
IL PILOTA DEVE:
● RICEVERE INFORMAZIONI COM-
PLETE DA UNA FONTE COMPETENTE SU TUTTI GLI ASPETTI DEL
FUNZIONAMENTO DELLO SCOOTER.
● RISPETTARE LE AVVERTENZE E
LE ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
CONTENUTI NEL LIBRETTO D’USO
E MANUTENZIONE.
● RICEVERE UN ADDESTRAMENTO
QUALIFICATO NELLE TECNICHE DI
GUIDA CORRETTE ED IN SICUREZZA.
● POTER DISPORRE DI UNA ASSI-
STENZA TECNICA PROFESSIONALE, COME INDICATO NEL
LIBRETTO D’USO E MANUTENZIONE E/O RICHIESTO DALLE CONDIZIONI MECCANICHE.
HAUT1010
Guida in sicurezza
● Eseguire sempre i controlli prima
dell’utilizzo. Controlli accurati possono
aiutare a prevenire gli incidenti.
● Questo scooter è stato progettato per
trasportare il pilota ed un passeggero.
NOTA:
Malgrado che questo scooter sia stato progettato per trasportare un passeggero, osservare sempre le disposizioni di legge
locali.
● La causa prevalente di incidenti tra au-
tomobili e scooter è che gli automobilisti non vedono o riconoscono gli
scooter nel traffico. Molti incidenti sono
stati provocati da automobilisti che non
avevano visto lo scooter. Rendersi
quindi ben visibili sembra essere molto
efficace nella riduzione della probabilità di questo tipo d’incidente.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori
brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicina-
mento e nell’attraversamento degli
incroci, poiché è il luogo ove più di
frequente accadono gli incidenti degli scooter.
1-1
• Viaggiare dove gli altri utenti della
strada possano vedervi. Evitare di
viaggiare nella “zona d’ombra” di un
altro veicolo.
● Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. In effetti, molti dei piloti coinvolti
in incidenti non possiedono nemmeno
una patente di guida valida.
• Accertarsi di essere qualificati, e
prestare il proprio scooter soltanto a
piloti esperti.
• Essere consci delle proprie capacità
e dei propri limiti. Restando nei propri limiti, ci si aiuta ad evitare incidenti.
• Consigliamo di far pratica con lo
scooter in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si avrà preso
completa confidenza con il mezzo e
tutti i suoi comandi.
● Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei piloti di scooter.
Un errore tipico è allargarsi in curva a
causa dell’ECCESSIVA VELOCITA’ o
sottosterzo (angolazione insufficiente
rispetto alla velocità di marcia).
• Rispettare sempre i limiti di velocità
e non viaggiare mai più velocemente di quanto lo consentano le condizioni della strada e del traffico.
Page 9
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
• Segnalare sempre i cambi di direzione e di corsia. Accertarsi che gli
altri utenti della strada vi vedano.
● La posizione del pilota e del passegge-
ro è importante per il controllo del mez-
zo.
• Durante la marcia, per mantenere il
controllo dello scooter il pilota deve
tenere entrambe le mani sul manubrio ed entrambi i piedi sulla pedana
appoggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre
con entrambe le mani al pilota, alla
cinghia o alla maniglia della sella, se
presente, e tenere entrambi i piedi
sui poggiapiedi del passeggero.
• Non trasportare mai un passeggero
se non è in grado di posizionare fermamente entrambi i piedi sui poggiapiedi del passeggero.
● Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe.
● Questo scooter è progettato esclusiva-
mente per l’utilizzo su strada. Non è
adatto per l’utilizzo fuori strada.
Abbigliamento protettivo
La maggior parte dei decessi negli incidenti
di scooter è dovuta a lesioni alla testa. L’uso
di un casco è il singolo fattore più importante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa.
● Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
● Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe causare una riduzione della visibilità e ri-
tardare la percezione di un pericolo.
● L’utilizzo di un giubbotto, scarpe robu-
ste, pantaloni, guanti ecc. è molto utile
a prevenire o ridurre abrasioni o lacerazioni.
● Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di comando o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.
● Non toccare mai il motore o l’impianto
di scarico durante o dopo il funzionamento. Si surriscaldano e possono
provocare ustioni. Indossare sempre
un vestiario protettivo che copra le
gambe, le caviglie ed i piedi.
● Anche i passeggeri devono rispettare
le precauzioni di cui sopra.
Modifiche
Le modifiche allo scooter non approvate
dalla Yamaha, o la rimozione di parti originali, possono rendere insicuro l’utilizzo dello
scooter e provocare lesioni gravi. Le modifiche possono inoltre rendere illegale l’utiliz-
zo dello scooter.
Carico e accessori
L’aggiunta di accessori o di carico allo scooter può influire negativamente sulla stabilità e sulla maneggevolezza, se cambia la
distribuzione dei pesi dello scooter. Per evitare possibili incidenti, l’aggiunta di carico o
accessori allo scooter va effettuata con
estrema cautela. Prestare la massima attenzione guidando uno scooter a cui siano
stati aggiunti carichi o accessori. Di seguito
forniamo alcune direttive generali in caso di
aggiunta di carico o di accessori allo scooter:
Carico
Il peso totale del pilota, del passeggero, degli accessori e del carico non deve superare
il limite massimo di carico di 180 kg (397 lb).
Caricando il mezzo entro questi limiti, tenere presente quanto segue:
● Tenere il peso del carico e degli acces-
sori il più basso ed il più vicino possibile allo scooter. Accertarsi di distribuire
il peso nel modo più uniforme possibile
1
1-2
Page 10
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
su entrambi i lati dello scooter, per ridurre al minimo lo sbilanciamento o
l’instabilità.
● I carichi mobili possono provocare im-
1
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che
gli accessori ed il carico siano ben fissati allo scooter, prima di avviarlo.
Controllare frequentemente i supporti
degli accessori ed i dispositivi di fissaggio dei carichi.
● Non attaccare al manubrio, alla forcel-
la o al parafango anteriore oggetti
grandi o pesanti. Oggetti del genere
possono provocare instabilità o ridurre
la risposta dello sterzo.
Accessori
Gli accessori originali Yamaha sono stati
studiati appositamente per l’utilizzo su questo scooter. Poichè la Yamaha non è in grado di provare tutti gli altri accessori
disponibili, siete personalmente responsabili della scelta, dell’installazione e dell’uso
corretto di accessori non Yamaha. Usare
estrema cautela nella scelta e nell’installa-
zione di qualsiasi accessorio.
Per il montaggio di accessori, tenere ben
presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a
quelle descritte al capitolo “Carico”.
● Non installare mai accessori o traspor-
tare carichi che compromettano le pre-
stazioni dello scooter. Prima di
utilizzare gli accessori, controllateli accuratamente per accertarsi che essi
non riducano in nessun modo la distanza minima da terra sia in rettilineo
che in curva, non limitino la corsa delle
sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei comandi, oppure oscurino
le luci o i catarifrangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio
oppure nella zona delle forcelle possono creare instabilità dovuta alla
distribuzione non uniforme dei pesi
o a modifiche dell’aerodinamica.
Montando accessori sul manubrio
oppure nella zona delle forcelle, tener conto che devono essere il più
possibile leggeri ed essere comunque ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi possono compromettere seriamente la
stabilità dello scooter a causa degli
effetti aerodinamici. Il vento potrebbe sollevare lo scooter, oppure questo potrebbe divenire instabile sotto
l’azione di venti trasversali. Questo
genere di accessori può provocare
instabilità anche quando si viene
sorpassati o nel sorpasso di veicoli
di grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono spostare il pilota dalla propria posizione
normale di guida. Una posizione impropria limita la libertà di movimento
del pilota e può compromettere la
capacità di controllo del veicolo;
pertanto, accessori del genere sono
sconsigliati.
● L’aggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se con tali accessori si supera la capacità di carico
dell’impianto elettrico, si potrebbe verificare un guasto allo scooter, ed in particolare all’illuminazione o
all’alimentazione del motore.
Benzina e gas di scarico
● LA BENZINA È ALTAMENTE INFIAM-
MABILE:
• Al rifornimento, spegnere sempre il
motore.
• Durante il rifornimento, stare attenti
a non versare benzina sul motore o
sull’impianto di scarico.
• Non effettuare mai il rifornimento fumando o in vicinanza di fiamme libere.
● Non avviare mai il motore e farlo fun-
zionare per qualsiasi lasso di tempo in
ambienti chiusi. I gas di scarico sono
velenosi e possono provocare la perdi-
1-3
Page 11
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
ta della conoscenza e la morte in breve tempo. Far funzionare lo scooter
sempre e soltanto in ambienti provvisti
di una adeguata ventilazione.
● Prima di lasciare incustodito lo scoo-
ter, spegnere sempre il motore e togliere la chiave dall’interruttore
principale. Tener presente quanto segue quando si parcheggia lo scooter:
• Il motore e l’impianto di scarico possono essere molto caldi, pertanto
parcheggiare lo scooter in un punto
in cui non ci sia pericolo che pedoni
o bambini tocchino questi punti caldi
del veicolo.
• Non parcheggiare lo scooter su
pendenze o su terreno soffice, altrimenti potrebbe ribaltarsi.
• Non parcheggiare lo scooter accanto a possibili fonti infiammabili (per
es. caldaie a cherosene, o vicino ad
una fiamma libera), altrimenti potrebbe prendere fuoco.
● Se si dovesse ingerire della benzina,
inalare una gran quantità di vapori di
benzina, o se la benzina viene a contatto degli occhi, contattare immediatamente un medico.. Se si versa benzina
sulla pelle o sugli abiti, lavare immediatamente con sapone ed acqua e
cambiare gli abiti.
HAU10371
Ulteriori consigli per una guida
sicura
● Ricordarsi di segnalare chiaramente
l’intenzione di svoltare.
● Può risultare estremamente difficile
frenare su fondi stradali bagnati. Evitare frenate brusche, in quanto lo scooter potrebbe slittare. Frenare
lentamente quando ci si arresta su una
superficie bagnata.
● Rallentare in prossimità di un angolo o
di una curva. Accelerare dolcemente
all’uscita di una curva.
● Porre attenzione nel superare le auto
in sosta. Un guidatore potrebbe non
vedervi ed aprire una portiera intralciando il percorso.
● Quando sono bagnati, i passaggi a li-
vello, le rotaie dei tram, le lamiere metalliche in prossimità di cantieri di
costruzioni stradali ed i coperchi dei
tombini diventano estremamente
sdrucciolevoli. Rallentare e procedere
con estrema cautela in prossimità di
questi siti. Mantenere lo scooter diritto
altrimenti potrebbe scivolare via da
sotto chi guida.
● Le pastiglie del freno potrebbero ba-
gnarsi nel lavare il veicolo. Verificare
sempre i freni prima di montare sul veicolo appena lavato.
● Indossare sempre un casco, dei guan-
ti, pantaloni (stretti ai polpacci ed alle
caviglie in modo che non svolazzino)
ed indossare una giacca dai colori brillanti.
● Non trasportare troppo bagaglio sullo
scooter. Quando è sovraccarico, lo
scooter è instabile.
1
1-4
Page 12
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
HAU10410
1
2
9
8
7
6
1. Leva freno posteriore (pagina 3-5)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-4)
L’interruttore di accensione/bloccasterzo
comanda l’impianto di accensione e l’im-
pianto di illuminazione e viene utilizzato per
bloccare lo sterzo. Qui di seguito sono riportate le varie posizioni.
ON (aperto) “”
Viene data tensione a tutti i circuiti elettrici e
si può avviare il motore. La chiave di accensione non può essere sfilata.
NOTA:
Il faro, l’illuminazione pannello strumenti e
la luce fanalino posteriore si accendono automaticamente quando si avvia il motore.
HAU10460
HAU10640
OFF (chiuso) “”
HAU10660
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
HAU10670
CONTROLLARE “”
La spia d’avvertimento del livello dell’olio
per motori a 2 tempi dovrebbe accendersi.
(Vedere pagina 3-2.)
HAU10680
LOCK (bloccasterzo) “”
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di “”, premere la chiave
e, tenendola premuta, girarla su “”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “”.
HWA10060
AVVERTENZA
Non girare mai la chiave in posizione di
“” o “” mentre il veicolo è in movi-
mento, altrimenti i circuiti elettrici ver-
ranno disattivati, con il rischio di
perdere il controllo del mezzo o di causare incidenti. Assicurarsi che il veicolo
sia ben fermo prima di girare la chiave in
posizione di “” o “”.
3-1
Page 15
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU11002
Spie di segnalazione e di
avvertimento
TEMP
12
ZAUM0254
1. Spia indicatore di direzione “”
2. Spia luce abbagliante “”
3. Spia d’avvertimento livello olio “”
Spia indicatore di direzione “”
Questa spia di segnalazione lampeggia
ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di
direzione viene spostato a sinistra o destra.
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il faro è sulla posizione abbagliante.
3
HAU11020
HAU11080
Spia d’avvertimento livello olio “”
HAU11180
Questa spia d’avvertimento si accende
quando la chiave di accensione è sulla posizione “”, oppure se il livello nel serbatoio
dell’olio per motori a 2 tempi risultasse basso durante il funzionamento. Se la spia
d’avvertimento dovesse accendersi mentre
il veicolo è in moto, fermarsi immediatamente e riempire il serbatoio dell’olio con
Yamalube 2 oppure con un olio equivalente
per motori a 2 tempi, purché siano di grado
JASO “FC” o di grado ISO, “EG-C” o “EGD”. La spia d’avvertimento dovrebbe spegnersi una volta riempito il serbatoio
dell’olio del motore a 2 tempi.
NOTA:
Se la spia d’avvertimento non si accende
quando la chiave è in posizione “” o non si
spegne dopo il riempimento del serbatoio
con olio per motori a 2 tempi, far controllare
il circuito elettrico da un concessionario
Yamaha.
HCA10010
ATTENZIONE:
Non utilizzare il veicolo fino a quando
non si è certi che il livello dell’olio motore è sufficiente.
Spia d’avvertimento della temperatura
HAU11430
del liquido refrigerante “”
1/2
E
Km / h
TEMP
ZAUM0255
1. Spia d’avvertimento della temperatura del liquido refrigerante “”
1
F
Questa spia si accende quando il motore si
surriscalda. In questo caso, arrestare immediatamente il motore e lasciarlo raffreddare.
HCA10020
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore se è surriscaldato.
3
3-2
Page 16
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Gruppo del tachimetro
3
ZAUM0291
1. Tachimetro
2. Contachilometri totalizzatore
SOLO REGNO UNITO
1
2
ZAUM0594
1. Tachimetro
2. Contachilometri totalizzatore
HAU11620
Il gruppo del tachimetro comprende un tachimetro e un contachilometri totalizzatore.
Il tachimetro indica la velocità di marcia. Il
Contagiri (a seconda del
modello)
HAU11851
contachilometri totalizzatore indica la distanza totale percorsa.
1
2
1
2
ZAUM0292
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sorvegliare il regime di rotazione del motore e
di mantenerlo entro la gamma di potenza
ideale.
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 10000 giri/min e oltre
HCA10031
3-3
Page 17
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU12140
Indicatore del livello del
carburante
1/2
E
ZAUM0257
1. Indicatore del livello del carburante
F
Questo strumento indica la quantità di carburante contenuta nel serbatoio. Man mano
che il livello del carburante scende, l’ago si
sposta verso la lettera “E” (vuoto). Quando
l’ago raggiunge “E”, effettuare il rifornimento
il più presto possibile.
NOTA:
Non permettere al serbatoio del carburante
di svuotarsi completamente.
1
HAU12343
Interruttori sul manubrio
Sinistra
3
1
2
ZAUM0259
1. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
2. Interruttore indicatori di direzione “/”
3. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “/”
Destra
1
ZAUM0261
1. Interruttore avviamento “”
Commutatore luce
HAU12400
abbagliante/anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “” per
la luce abbagliante e su “” per la luce
anabbagliante.
HAU12460
Interruttore indicatori di direzione
“/”
Spostare questo interruttore verso “” per
segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segnala-
re una curva a sinistra. Una volta rilasciato,
l’interruttore ritorna in posizione centrale.
Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
HAUM1131
Interruttore di avviamento “”
Premere questo interruttore azionando il
freno anteriore o posteriore per accendere il
motore con il motorino di avviamento.
3
3-4
Page 18
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
Prima di accendere il motore, vedere pagina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
3
HCA10050
HAU12900
Leva del freno anteriore
1
ZAUM0084
1. Leva freno anteriore
La leva del freno anteriore si trova sulla manopola a destra del manubrio. Per azionare
il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola.
HAU12950
Leva del freno posteriore
1
ZAUM0085
1. Leva freno posteriore
La leva del freno posteriore si trova sulla
manopola a sinistra del manubrio. Per azionare il freno posteriore, tirare la leva verso
la manopola.
3-5
Page 19
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAUM2080
Tappo serbatoio carburante
1
ZAUM0262
1. Tappo del serbatoio del carburante
Per togliere il tappo serbatoio carburante
1. Aprire il coperchietto della serratura
tappo serbatoio carburante.
2. Inserire la chiave nella serratura e farle
fare 1/4 di giro in senso antiorario. La
serratura si apre e si può togliere il tappo serbatoio carburante.
Per installare il tappo serbatoio carburante
1. Inserire il tappo serbatoio carburante
in posizione con la chiave nella serratura.
2. Girare la chiave in senso orario nella
sua posizione originaria e poi sfilarla.
3. Chiudere il coperchietto della serratura.
NOTA:
Non si può installare il tappo serbatoio carburante senza la chiave nella serratura.
Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il
tappo non è serrato e chiuso a chiave correttamente.
HWA11140
AVVERTENZA
Verificare che il tappo del serbatoio del
carburante sia installato correttamente
prima di utilizzare lo scooter.
3-6
HAU13210
Carburante
1
2
3
ZAUM0020
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carburante
2. Livello carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Riempire
il serbatoio del carburante fino al fondo del
bocchettone, come illustrato nella figura.
HWA10880
AVVERTENZA
● Non riempire eccessivamente il ser-
batoio, altrimenti il carburante potrebbe traboccare quando si
riscalda e si espande.
● Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
Page 20
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
Pulire subito con uno straccio pulito,
asciutto e soffice l’eventuale carburante
versato, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
3
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio del carburante:
7.0 L (1.85 US gal) (1.54 Imp.gal)
Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato
di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare
benzina di una marca diversa o benzina super senza piombo. L’uso della benzina senza piombo prolunga la durata delle candele
e riduce i costi di manutenzione.
HCA10070
HAU13270
HAU13440
Convertitore catalitico
Questo veicolo è dotato di un convertitore
catalitico nella marmitta.
HWA10860
AVVERTENZA
L’impianto dello scarico scotta dopo il
funzionamento del mezzo. Verificare che
l’impianto dello scarico si sia raffreddato
prima di eseguire lavori di manutenzione
su di esso.
HCA10700
ATTENZIONE:
Si devono rispettare le seguenti precauzioni di sicurezza per prevenire il rischio
di incendi o di altri danneggiamenti:
● Usare soltanto benzina senza piom-
bo. L’utilizzo di benzina con piombo
provocherebbe danni irreparabili al
convertitore catalitico.
● Non parcheggiare mai il veicolo vi-
cino a possibili rischi di incendio,
come erba o altri materiali facilmente combustibili.
● Non far girare il motore troppo a
lungo al minimo.
HAUM1140
Serbatoio olio per motori a 2
tempi
1
2
ZAUM0263
1. Vano portaoggetti B
2. Tappo serbatoio olio
Per accedere al serbatoio dell’olio motore,
aprire il vano portaoggetti (Vedere pagina
3-10.)
1. Estrarre il coperchio del serbatoio
dell’olio motore per rimuoverlo.
2. Montare il coperchio del serbatoio
dell’olio motore premendolo sull’apertura del serbatoio stesso.
3-7
Page 21
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ZAUM0204
NOTA:
Accertarsi che il tappo del serbatoio dell’olio
per motori a 2 tempi sia chiuso correttamente prima di mettersi in marcia.
HAU13460
Olio per motori a 2 tempi
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di olio per motori a 2
tempi. Se necessario, rabboccare con l’olio
consigliato per motori a 2 tempi.
NOTA:
Accertarsi che il tappo del serbatoio dell’olio
per motori a 2 tempi sia chiuso correttamente.
Olio consigliato:
Yamalube 2 o un olio equivalente per
motori a 2 tempi (JASO gradazione
“FC”, o ISO gradazioni “EG-C” o
“EG-D”)
Quantità di olio:
1.4 L (1.48 US qt) (1.23 Imp.qt)
HAUS1050
Pedale di avviamento
3
ZAUM0289
Per avviare il motore, premere leggermente
giù il pedale di avviamento con il piede fino
a quando l’ingranaggio si innesta, poi premerlo verso il basso dolcemente, ma con
forza.
3-8
Page 22
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Sella del pilota
Per aprire la sella del pilota
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto
centrale.
2. Inserire la chiave nell’interruttore principale e girarla in senso antiorario.
NOTA:
3
Non premere la chiave mentre la si gira.
3. Alzare la sella del pilota.
1
ZAUM0264
1. Sella
Per chiudere la sella del pilota
1. Abbassare la sella del pilota e poi premerla verso il basso per bloccarla in
posizione.
2. Togliere la chiave dall’interruttore principale se si lascia incustodito lo scooter.
HAU14160
NOTA:
Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di utilizzare il mezzo.
3-9
HAU14510
Vano portaoggetti A
1
ZAUM0265
1. Vano portaoggetti A
Sotto la sella c’è un vano portaoggetti. (Vedere pagina 3-9.)
HWA10960
AVVERTENZA
● Non superare il limite di carico di
3.0 kg (6.6 lb) per il vano portaoggetti.
● Non superare il carico massimo di
180 kg (397 lb) per il veicolo.
HCA10080
ATTENZIONE:
Fare attenzione ai seguenti punti quando
si usa il vano portaoggetti:
● Dato che il vano portaoggetti accu-
mula il calore quando è esposto al
sole, non riporre oggetti sensibili al
calore al suo interno.
Page 23
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
● Per evitare che l’umidità si propaghi
nel vano portaoggetti, mettere gli
oggetti bagnati in una busta di plastica prima di riporli nel vano portaoggetti.
● Dato che il vano portaoggetti può
bagnarsi durante il lavaggio dello
scooter, mettere in una busta di plastica gli oggetti riposti in esso.
● Non tenere oggetti di valore o fragili
nel vano portaoggetti.
Per riporre un casco nel vano portaoggetti,
metterlo dentro capovolto, con il lato anteriore rivolto in avanti.
NOTA:
● Alcuni caschi non si possono riporre
nel vano portaoggetti a causa della
loro dimensione o forma.
● Non lasciare lo scooter incustodito con
la sella aperta.
HAUM1170
Vano portaoggetti B
Il vano portaoggetti si trova di fronte alla sella.
Per aprire il vano portaoggetti
1. Inserire la chiave nella serratura e girarla in senso orario.
2
1
ZAUM0266
1. Serratura del vano portaoggetti
2. Aprire.
2. Alzare il coperchio del vano portaoggetti.
Per chiudere il vano portaoggetti
1. Abbassare il coperchio del vano portaoggetti.
2. Girare la chiave in senso antiorario e
poi sfilarla.
HAU14830
Regolazione del gruppo
dell’ammortizzatore (a seconda
del modello)
2
(a)
ZAUM0294
1. Ghiera di regolazione precarica molla
2. Indicatore di posizione
Questo gruppo dell’ammortizzatore è equipaggiato con una ghiera di regolazione precarica molla.
ATTENZIONE:
Non tentare mai di girare il meccanismo
di registro oltre i valori massimi o minimi.
Eseguire la regolazione della precarica della molla come segue:
Per aumentare la precarica della molla e
quindi rendere la sospensione più rigida, girare la ghiera di regolazione in direzione (a).
1
(b)
HCA10100
3
3-10
Page 24
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per ridurre la precarica della molla e quindi
rendere la sospensione più morbida, girare
la ghiera di regolazione in direzione (b).
NOTA:
Allineare la tacca corretta sulla ghiera di regolazione con l’indicatore di posizione
sull’ammortizzatore.
3
Regolazione della precarica della
molla:
Minimo (morbida):
(b)
Standard:
centrale
Massimo (rigida):
(a)
AVVERTENZA
Questo ammortizzatore contiene azoto
gassoso fortemente compresso. Per maneggiare correttamente l’ammortizzato-
re, si devono leggere e comprendere le
seguenti informazioni prima di intervenire su di esso. Il produttore non può essere ritenuto responsabile di danni alle
cose o lesioni provocati da un maneggio
scorretto.
● Non manomettere o tentare di apri-
re il cilindro del gas.
● Non esporre l’ammortizzatore a
fiamme libere o altre fonti di calore,
potrebbe esplodere a causa dell’ec-
cessiva pressione del gas.
● Non deformare o danneggiare in
nessun modo il cilindro del gas, si
provocherebbe un calo delle prestazioni di smorzamento.
● Affidare sempre l’assistenza
dell’ammortizzatore ad un concessionario Yamaha.
HWA10220
3-11
Page 25
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
HAU15591
Il proprietario è responsabile delle condizioni del veicolo. Componenti vitali possono iniziare a deteriorarsi rapidamente ed in modo imprevisto, anche se il veicolo resta inutilizzato (per esempio, a seguito della esposizione agli elementi). Qualsiasi danneggiamento, perdita di
liquidi o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. Pertanto è molto importante, oltre ad un controllo visivo, controllare i
seguenti punti prima di ogni utilizzo.
NOTA:
Eseguire sempre i controlli citati ogni volta che si utilizza il veicolo. Questi controlli possono venire eseguiti in pochissimo tempo, e la sicurezza che assicurano al pilota compensa questa perdita di tempo.
HWA11150
AVVERTENZA
Se uno dei componenti nella lista dei controlli prima dell’utilizzo non funziona correttamente, farlo controllare e riparare prima
di utilizzare il veicolo.
4
4-1
Page 26
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
Carburante
Olio per motori a 2 tempi
Olio della trasmissione finale • Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.6-6
4
Liquido refrigerante
Freno anteriore
Freno posteriore
• Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
• Fare rifornimento se necessario.
• Controllare l’assenza di perdite nel circuito del carburante.
• Controllare il livello dell’olio nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere olio del tipo consigliato fino al livello secondo specifi-
ca.
• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.
• Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido refrigerante del tipo consigliato fino al livello
secondo specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto
idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’usura delle pastiglie freni.
• Sostituire se necessario.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo
specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare l’impianto
idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’usura delle pastiglie freni.
• Sostituire se necessario.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo
specifica.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
HAU15603
3-6
3-7, 3-8
6-7
6-13, 6-14, 6-14
6-13, 6-14, 6-14
4-2
Page 27
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
Manopola dell’acceleratore
Ruote e pneumatici
Leve del freno
Cavalletto centrale
Fissaggi della parte ciclistica
Strumenti, luci, segnali e interruttori
Batteria
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Controllare il gioco del cavo.
• Se necessario, fare regolare il gioco del cavo e lubrificare il cavo ed il corpo della
manopola da un concessionario Yamaha.
• Controllare l’assenza di danneggiamenti.
• Controllare la condizione dei pneumatici e la profondità del battistrada.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione delle leve se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare il punto di rotazione se necessario.
• Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
• Serrare se necessario.
• Controllare il funzionamento.
• Correggere se necessario.
• Controllare il livello del liquido.
• Riempire con acqua distillata se necessario.
6-10, 6-15
6-11, 6-13
6-16
6-16
—
—
6-18
4
4-3
Page 28
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
AVVERTENZA
● Familiarizzare completamente con
tutti i comandi e le loro funzioni prima di utilizzare il mezzo. Consultare
un concessionario Yamaha per tutti
i comandi o le funzioni non compresi a fondo.
● Non avviare o far funzionare mai il
motore in ambienti chiusi per qualsiasi durata di tempo. I gas di scari-
5
co sono tossici e la loro inalazione
può provocare la perdita di conoscenza ed il decesso in tempi brevi.
Accertarsi di garantire sempre una
ventilazione adeguata.
● Per sicurezza, avviare sempre il mo-
tore con il cavalletto centrale abbassato.
HAU15980
HWA10870
HAU16560
Accensione del motore
HCA10250
ATTENZIONE:
Vedere pagina 5-4 per le istruzioni di rodaggio del motore prima di utilizzare il
mezzo per la prima volta.
1. Girare la chiave su “” e, quando si
accende la spia d’avvertimento livello
olio, girarla su “”.
OPEN
PUSH
ZAUM0253
HCA10240
ATTENZIONE:
Se la spia d’avvertimento livello olio non
si accende, fare controllare il circuito
elettrico da un concessionario Yamaha.
2. Chiudere completamente l’accelerato-
re.
3. Azionando il freno anteriore o posteriore, accendere il motore premendo l’in-
terruttore di avviamento o il pedale di
avviamento.
ZAUM0367
NOTA:
Se il motore non si avvia premendo l’inter-
ruttore di avviamento, rilasciare l’interruttore
di avviamento, attendere alcuni secondi e
poi riprovare. Ogni tentativo di accensione
deve essere il più breve possibile per preservare la batteria. Non tentare di far girare
il motore per più di 5 secondi per ogni tentativo. Se il motore non si accende con il motorino di avviamento, provare usando il
pedale di avviamento.
5-1
Page 29
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HCA11040
ATTENZIONE:
Per allungare al massimo la vita del motore, non accelerare bruscamente quando il motore è freddo!
HAU16760
Avvio del mezzo
NOTA:
Prima di iniziare la marcia, lasciare riscaldare il motore.
1. Stringendo la leva del freno posteriore
con la sinistra e tenendo la maniglia
con la destra, far scendere lo scooter
dal cavalletto centrale.
ZAUM0267
2. Sedere a cavalcioni della sella e poi
regolare gli specchi retrovisori.
3. Accendere l’indicatore di direzione.
4. Controllare il traffico in arrivo e poi girare lentamente la manopola dell’ac-
celeratore (a destra) per mettere in
movimento il mezzo.
5. Spegnere l’indicatore di direzione.
HAU16780
Accelerazione e decelerazione
(b)
(a)
ZAUM0199
La regolazione della velocità avviene
aprendo e chiudendo la manopola dell’ac-
celeratore. Per aumentare la velocità, girare
la manopola dell’acceleratore in direzione
(a). Per ridurre la velocità, girare la manopola dell’acceleratore in direzione (b).
5
5-2
Page 30
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
Frenatura
1. Chiudere completamente l’accelerato-
re.
2. Azionare contemporaneamente il freno anteriore e quello posteriore aumentando gradualmente la pressione.
5
ZAUM0269
AVVERTENZA
● Evitare frenate brusche o improvvi-
se (specialmente quando ci si inclina su di un lato), altrimenti lo
scooter potrebbe slittare o ribaltarsi.
● Quando sono bagnati, i passaggi a
livello, le rotaie dei tram, le lamiere
metalliche in prossimità di cantieri
di costruzioni stradali ed i coperchi
dei tombini diventano estremamen-
HAU16791
HWA10300
te sdrucciolevoli. Pertanto, rallentare quando ci si avvicina a queste
zone ed attraversarle con cautela.
● Ricordarsi che frenare su strade ba-
gnate è molto più difficile.
● Guidare lentamente in discesa, in
quanto frenare in discesa può essere molto difficile.
HAU16820
Consigli per ridurre il consumo
del carburante
Il consumo di carburante dipende in gran
parte dallo stile di guida. I seguenti consigli
possono aiutare a ridurre il consumo di carburante:
● Evitare regimi di rotazione elevati del
motore durante l’accelerazione.
● Evitare regimi di rotazione elevati
quando non c’è carico sul motore.
● Spegnere il motore invece di lasciarlo
al minimo per lunghi periodi di tempo
(per es. negli ingorghi di traffico, ai semafori o ai passaggi a livello).
5-3
Page 31
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU16830
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante nella vita
del motore di quello tra 0 e 1000 km (600
mi). Per questo motivo, leggere attentamente quanto segue.
Dato che il motore è nuovo, non sottoporlo
a sforzi eccessivi per i primi 1000 km (600
mi). Le varie parti del motore si usurano e si
adattano reciprocamente creando i giochi di
funzionamento corretti. Durante questo periodo si deve evitare di guidare a lungo a tutto gas o qualsiasi altra condizione che
possa provocare il surriscaldamento del
motore.
HAUM2090
0–150 km (0–90 mi)
Evitare il funzionamento prolungato del motore con più di 1/3 acceleratore. Variare di
tanto in tanto la velocità dello scooter. Non
usarlo costantemente con la stessa apertura di gas.
150–500 km (90–300 mi)
Evitare il funzionamento prolungato del motore con più di 1/2 acceleratore.
500–1000 km (300–600 mi)
Evitare velocità di crociera superiori a 3/4 di
acceleratore.
HCAM1070
ATTENZIONE:
Dopo 1000 km (600 mi) di funzionamento
si deve cambiare l’olio trasmissione finale.
1000 km (600 mi) e più
Evitare di fare funzionare a lungo il motore
a tutto gas. Variare di tanto in tanto la velocità.
HCA10270
ATTENZIONE:
In caso di disfunzioni del motore durante
il periodo di rodaggio, fare controllare
immediatamente il mezzo da un concessionario Yamaha.
HAU17212
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il motore e
togliere la chiave dal blocchetto accensione.
HWA10310
AVVERTENZA
● Poiché il motore e l’impianto di sca-
rico possono divenire molto caldi,
parcheggiare in luoghi dove i pedoni o i bambini non possano facilmente toccarli.
● Non parcheggiare su un pendìo o
su terreno soffice, altrimenti il veicolo potrebbe ribaltarsi.
HCA10380
ATTENZIONE:
Non parcheggiare mai lo scooter vicino
a possibili rischi di incendio, come erba
o altri materiali facilmente combustibili.
5
5-4
Page 32
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU17291
La sicurezza è un obbligo del proprietario.
Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni
periodiche conserveranno il mezzo nelle
migliori condizioni possibili di sicurezza e di
efficienza. I punti più importanti relativi ai
controlli, alle regolazioni ed alla lubrificazione del veicolo sono illustrati nelle pagine seguenti.
AVVERTENZA
Se non si ha confidenza con i lavori di
manutenzione, farli eseguire da un concessionario Yamaha.
6
HWA10320
6-1
Page 33
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU17710
Manutenzione periodica e lubrificazione
NOTA:
● I controlli annuali vanno eseguiti ogni anno, a meno che, in loro vece, non si esegua una manutenzione basata sui chilome-
tri.
● Da 30000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 6000 km.
● Affidare l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco ad un concessionario Yamaha, in quanto richiedono utensili speciali,
dati ed abilità tecnica.
STATO CONTACHILOMETRI (× 1000
N.POSIZIONEINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
16121824
1 * Circuito del carburante
2Candela• Sostituire.√√√√ √
Elemento del filtro
3
dell’aria
4 * Batteria
5 * Freno anteriore
6 * Freno posteriore
7 * Tubi flessibili del freno
8 * Ruote• Controllare il disassamento e danneggiamenti.√√√√
• Verificare che i tubi flessibili della benzina e della depressione non siano fessurati o danneggiati.
• Pulire.√√
• Sostituire.√√
• Controllare il livello e la densità del liquido della batteria.
• Accertarsi che il tubetto di sfiato sia posato correttamente.
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e l’assen-
za di perdite nel veicolo.
• Sostituire le pastiglie dei freni.Se consumate fino al limite
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e l’assen-
za di perdite nel veicolo.
• Sostituire le pastiglie dei freni.Se consumate fino al limite
• Controllare se vi sono fessurazioni o danneggiamenti.√√√√ √
• Sostituire.Ogni 4 anni
6-2
√√√√√ √
√√√√√ √
km)
√√√√ √
√√√√ √
CON-
TROLLO
ANNUA-
LE
6
Page 34
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
STATO CONTACHILOMETRI (× 1000
N.POSIZIONEINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
16121824
• Controllare la profondità del battistrada e danneggiamenti.
9 * Pneumatici
10 * Cuscinetti delle ruote
11 * Cuscinetti dello sterzo
Fissaggi della parte ci-
12 *
clistica
13Cavalletto centrale
6
14 * Forcella• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite di olio.√√√√
Gruppo dell’ammortiz-
15 *
zatore
16 * Carburatore• Regolare il regime del minimo del motore.√√√√√ √
17 * Pompa Autolube
Impianto di raffredda-
18 *
mento
Olio della trasmissione
19
finale
20 * Cinghia trapezoidale• Sostituire.Ogni 10000 km
• Sostituire se necessario.
• Controllare la pressione dell’aria.
• Correggere se necessario.
• Controllare che il cuscinetto non sia allentato o danneg-
giato.
• Controllare il gioco dei cuscinetti e la durezza della sterzo.√√√√√
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio.Ogni 24000 km
• Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati
correttamente.
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare.
• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite di olio nell’ammortizzatore.
• Controllare il funzionamento.
• Spurgare se necessario.
• Controllare il livello del liquido refrigerante e l’assenza di
perdite di olio nel veicolo.
• Cambiare.Ogni 3 anni
• Controllare l’assenza di perdite di olio nel veicolo.√√√
• Cambiare.√√√
√√√√
km)
√√√√ √
√√√√
√√√√ √
√√√√ √
√√√√
√√√√ √
CON-
TROLLO
ANNUA-
LE
6-3
Page 35
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
N.POSIZIONEINTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
Interruttori del freno
21 *
anteriore e del freno
posteriore
Parti in movimento e
22
cavi
Corpo della manopola e
23 *
cavo dell’acceleratore
Luci, segnali e interrut-
24 *
tori
• Controllare il funzionamento.√√√√√ √
• Lubrificare.√√√√ √
• Controllare il funzionamento ed il gioco.
• Regolare il gioco del cavo dell’acceleratore se necessario.
• Lubrificare il corpo della manopola ed il cavo dell’accele-
ratore.
• Controllare il funzionamento.
• Regolare il fascio di luce del faro.
STATO CONTACHILOMETRI (× 1000
16121824
√√√√√ √
km)
√√√√ √
NOTA:
● Il filtro aria richiede una manutenzione più frequente se si utilizza il mezzo in zone molto umide o polverose.
● Manutenzione del freno idraulico
• Controllare regolarmente e, se necessario, correggere il livello liquido freni.
• Cambiare il liquido freni ogni due anni.
• Sostituire i tubi freni ogni quattro anni e se sono fessurati o danneggiati.
CON-
TROLLO
ANNUA-
LE
HAUM2070
6
6-4
Page 36
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU18740
Rimozione e installazione della
carenatura e del pannello
1
1
2
1
2
ZAUM0270
1. Carenatura A
2. Pannello A
La carenatura ed il pannello illustrati sopra
6
vanno tolti per eseguire alcuni dei lavori di
manutenzione descritti in questo capitolo.
Fare riferimento a questa sezione tutte le
volte che si deve togliere ed installare una
carenatura o un pannello.
Carenatura A
Per togliere la carenatura
Togliere le viti e poi asportare la carenatura.
HAU18790
ZAUM0271
1. Vite
Per installare la carenatura
Posizionare la carenatura nella sua posizione originaria e poi installare le viti.
HAUM1250
Pannello A
Per togliere il pannello
1. Aprire il vano portaoggetti (Vedere pagina 3-10.)
2. Togliere la vite e poi asportare il pannello.
6-5
ZAUM0272
1. Pannello A
2. Vite
Per installare il pannello
1. Posizionare il pannello nella sua posizione originaria e poi installare la vite.
2. Chiudere il vano portaoggetti.
Page 37
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU19620
Controllo della candela
La candela è un componente importante del
motore che va controllato periodicamente,
preferibilmente da un concessionario
Yamaha. Dato che il calore ed i depositi provocano una lenta erosione della candela,
bisogna smontarla e controllarla in conformità alla tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Inoltre, lo stato della
candela può rivelare le condizioni del motore.
L’isolatore di porcellana intorno all’elettrodo
centrale della candela dovrebbe essere di
colore marroncino chiaro (il colore ideale se
il veicolo viene usato normalmente). Se il
colore della candela è nettamente diverso, il
motore potrebbe presentare un’anomalia.
Non tentare di diagnosticare problemi di
questo genere. Chiedere invece ad un concessionario Yamaha di controllare il veicolo.
Se la candela presenta segni di usura degli
elettrodi e eccessivi depositi carboniosi o di
altro genere, si deve sostituirla.
Candela secondo specifica:
NGK/BR8HS
Prima di installare una candela, misurare la
distanza tra gli elettrodi con uno spessimetro e, se necessario, regolarla secondo la
specifica.
1
ZAUM0037
1. Distanza tra gli elettrodi
Distanza tra gli elettrodi:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Pulire la superficie della guarnizione della
candela e la sua superficie di accoppiamento ed eliminare ogni traccia di sporco dalla
filettatura della candela.
Coppia di serraggio:
Candela:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
NOTA:
In mancanza di una chiave dinamometrica
per installare la candela, per ottenere una
coppia di serraggio corretta aggiungere
1/4–1/2 giro al serraggio manuale. Tuttavia
provvedere al serraggio secondo specifica
della candela al più presto possibile.
6-6
HAU20060
Olio della trasmissione finale
Prima di utilizzare lo scooter, controllare
sempre che la scatola della trasmissione finale non presenti perdite di olio. Se si riscontrano perdite, fare controllare e riparare
lo scooter da un concessionario Yamaha.
Oltre a questo, si deve cambiare come segue l’olio della trasmissione finale agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
1. Accendere il motore, lasciarlo scaldare guidando lo scooter per diversi minuti e poi spegnerlo.
2. Posizionare lo scooter sul cavalletto
centrale.
3. Posizionare un contenitore sotto la
scatola della trasmissione finale per
raccogliere l’olio esausto.
4. Togliere il tappo del bocchettone del
serbatoio olio ed il tappo filettato di
scarico per scaricare l’olio dalla scato-
la della trasmissione finale.
6
Page 38
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ZAUM0273
1. Bullone di scarico olio trasmissione finale
2. Tappo del bocchettone riempimento olio trasmissione finale
1
5. Installare il tappo filettato di scarico
dell’olio della trasmissione finale e poi
6
stringerlo alla coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Tappo filettato di scarico dell’olio della trasmissione finale:
18 Nm (1.8 m·kgf, 13.0 ft·lbf)
6. Aggiungere la quantità secondo specifica dell’olio per trasmissioni finali consigliato e poi installare e stringere il
tappo del bocchettone del serbatoio
olio.
Olio della trasmissione finale consigliato:
2
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
0.11 L (0.12 US qt) (0.10 Imp.qt)
AVVERTENZA
● Accertarsi che non penetrino corpi
estranei nella scatola della trasmissione finale.
● Accertarsi che non arrivi olio sul
pneumatico o sulla ruota.
7. Controllare che la scatola della trasmissione finale non presenti perdite
d’olio. In caso di perdite di olio, cercarne le cause.
HWA11310
HAU20070
Liquido refrigerante
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il livello del liquido refrigerante. Inoltre si
deve cambiare il liquido refrigerante agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
HAUM2100
Per controllare il livello del liquido
refrigerante
1. Posizionare il veicolo su una superficie
piana e mantenerlo diritto.
NOTA:
● Si deve controllare il livello del liquido
refrigerante con il motore freddo, in
quanto il livello varia a seconda della
temperatura del motore.
● Accertarsi che il veicolo sia diritto du-
rante il controllo del livello del liquido
refrigerante. Basta una lieve inclinazione laterale per provocare errori nel
controllo.
2. Controllare il livello del liquido refrigerante attraverso l’oblò.
NOTA:
Il livello del liquido refrigerante deve trovarsi
tra i riferimenti livello min. e max.
6-7
Page 39
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1
2
ZAUM0591
1. Riferimento livello max.
2. Riferimento di livello min.
3. Se il livello del liquido refrigerante è
all’altezza o al di sotto del riferimento
livello min., togliere la carenatura A.
(Vedere pagina 6-5.)
4. Aprire il tappo serbatoio e aggiungere
il liquido refrigerante fino al riferimento
livello max.
1
ZAUM0274
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
Capacità serbatoio liquido refrige-
rante:
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
HCA10470
ATTENZIONE:
● Se non si dispone di liquido refrige-
rante, utilizzare al suo posto acqua
distillata o acqua del rubinetto non
calcarea. Non utilizzare acqua calcarea o salata, in quanto sono dannose per il motore.
● Se si è usata dell’acqua al posto del
refrigerante, sostituirla con refrigerante al più presto possibile, altrimenti il motore potrebbe non
raffreddarsi a sufficienza e l’impian-
to di raffreddamento non sarebbe
protetto dal gelo e dalla corrosione.
● Se si è aggiunta acqua al refrigeran-
te, far controllare al più presto possibile da un concessionario
Yamaha il contenuto di refrigerante,
altrimenti l’efficacia del liquido refrigerante si riduce.
HWA10380
AVVERTENZA
Non tentare mai di togliere il tappo del
radiatore quando il motore è caldo.
5. Chiudere il tappo serbatoio e poi installare la carenatura.
HAU33030
Cambio del liquido refrigerante
HWA10380
AVVERTENZA
Non tentare mai di togliere il tappo del
radiatore quando il motore è caldo.
Il liquido refrigerante van cambiato agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Far
eseguire il cambio del liquido refrigerante
dal concessionario Yamaha.
6
6-8
Page 40
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAUM1641
Pulizia dell’elemento filtrante
Eseguire la pulizia dell’elemento filtrante
agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Pulire più spesso l’elemento filtrante se si
guida in zone molto umide o polverose.
1. Togliere il coperchio cassa filtro togliendo le viti.
1
6
ZAUM0275
1. Vite
2. Estrarre l’elemento filtrante, lavarlo
con solvente e poi strizzarlo per eliminare il solvente in eccesso.
1
ZAUM0276
1. Elemento del filtro dell’aria
HWA10430
AVVERTENZA
Utilizzare soltanto un solvente detergente specifico per le parti. Per evitare il rischio di incendi o di esplosioni, non
utilizzare benzina o solventi con un punto di infiammabilità basso.
HCA10510
ATTENZIONE:
Per evitare di danneggiare il materiale
spugnoso, maneggiarlo con delicatezza
e con cura e non torcerlo o strizzarlo.
3. Applicare l’olio del tipo consigliato
sull’intera superficie dell’elemento, e
poi strizzarlo per eliminare l’olio in eccesso.
NOTA:
L’elemento filtrante deve essere bagnato,
ma non gocciolante.
1
3
ZAUM0156
2
4
Olio consigliato:
Olio per filtri spugnosi
4. Inserire l’elemento nella cassa filtro.
HCA10480
ATTENZIONE:
● Verificare che l’elemento del filtro
dell’aria sia alloggiato correttamente nella scatola del filtro dell’aria.
● Non si deve mai far funzionare il
motore senza l’elemento del filtro
dell’aria installato, altrimenti il pistone (i pistoni) e/o il cilindro (i cilindri) potrebbero usurarsi
eccessivamente.
6-9
Page 41
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
5. Installare il coperchio cassa filtro installando le viti.
HAU21300
Messa a punto del carburatore
Il carburatore è una parte importante del
motore e necessita di una messa a punto
molto precisa. Pertanto consigliamo di affidare tutte le regolazioni del carburatore ad
un concessionario Yamaha in possesso
delle nozioni e delle esperienze professionali necessarie.
HAU21381
Controllo gioco del cavo
dell’acceleratore
1
ZAUM0051
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore dovrebbe
essere di 1.5–3.0 mm (0.06–0.12 in) alla
manopola acceleratore. Controllare periodicamente il gioco del cavo dell’acceleratore
e, se necessario, farlo regolare da un concessionario Yamaha.
6
6-10
Page 42
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, prestare attenzione ai seguenti punti che riguardano i pneumatici
prescritti secondo specifica.
Pressione dei pneumatici
6
ZAUM0053
Controllare sempre e, se necessario, regolare la pressione dei pneumatici prima di utilizzare lo scooter.
AVVERTENZA
● Controllare e regolare la pressione
dei pneumatici a freddo (ossia
quando la temperatura dei pneumatici è uguale alla temperatura am-
biente).
HAU21870
HWA10500
● Si deve regolare la pressione dei
pneumatici in funzione della velocità di marcia e del peso totale del pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori omologati per questo modello.
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
150 kPa (22 psi) (1.50 kgf/cm²)
Posteriore:
150 kPa (22 psi) (1.50 kgf/cm²)
90–180 kg (198–397 lb):
Anteriore:
160 kPa (23 psi) (1.60 kgf/cm²)
Posteriore:
170 kPa (25 psi) (1.70 kgf/cm²)
Carico massimo*:
180 kg (397 lb)
* Peso totale del pilota, del passegge-
ro, del carico e degli accessori
HWA10450
AVVERTENZA
Dato che il carico ha un impatto enorme
sulla manovrabilità, la frenata, le prestazioni e le caratteristiche di sicurezza del
vostro veicolo, tenere sempre presenti le
seguenti precauzioni.
● NON SOVRACCARICARE MAI IL
VEICOLO! L’uso di un veicolo sovraccarico può provocare danneggiamenti dei pneumatici, la perdita
del controllo o lesioni gravi. Verificare che il peso totale del pilota, del
carico e degli accessori non superi
il peso massimo specificato per il
veicolo.
● Non trasportare oggetti fissati male
che possono spostarsi durante la
marcia.
● Fissare con cura gli oggetti più pe-
santi vicino al centro del veicolo e
distribuire uniformemente il peso
sui due lati del mezzo.
● Regolare la sospensione e la pres-
sione dei pneumatici in funzione del
carico.
● Prima di utilizzare lo scooter, con-
trollare sempre la condizione e la
pressione dei pneumatici.
6-11
Page 43
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllo dei pneumatici
1
2
ZAUM0054
1. Profondità battistrada
2. Fianco del pneumatico
Controllare sempre i pneumatici prima di
utilizzare il mezzo. Se la profondità del battistrada centrale è scesa al limite specificato, se ci sono dei frammenti di vetro o un
chiodo nel pneumatico, o se il fianco è fessurato, far sostituire immediatamente il
pneumatico da un concessionario Yamaha.
Profondità minima del battistrada
(anteriore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
NOTA:
I limiti di profondità del battistrada possono
differire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazione d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneumatici senza camera d’aria.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
130/60-13 53L
Produttore/modello:
MICHELIN / PILOT SPORT
PIRELLI / EVO21
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
140/60-13 57L
Produttore/modello:
MICHELIN / PILOT SPORT
PIRELLI / EVO22
HWA10470
AVVERTENZA
● Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un concessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del controllo del mezzo.
● Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le conoscenze tecniche e l’esperienza necessarie.
6
6-12
Page 44
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, prestare attenzione ai seguenti punti che riguardano le ruote prescritte secondo specifica.
● Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre che i cerchi delle ruote non
presentino cricche, piegature o deformazioni. Se si riscontrano danneggiamenti, fare sostituire la ruota da un
concessionario Yamaha. Non tentare
di eseguire alcuna seppur piccola riparazione alla ruota. In caso di deformazioni o di cricche, la ruota va sostituita.
● In caso di sostituzione del pneumatico
6
o della ruota, occorre eseguire il bilanciamento della ruota. Lo sbilanciamento della ruota può compromettere le
prestazioni e la manovrabilità del mezzo e abbreviare la durata del pneumatico.
● Guidare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permettere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche.
HAU21960
HAUM2060
Controllo gioco delle leve freno
anteriore e posteriore
1
ZAUM0107
1. Gioco della leva freno anteriore
1
ZAUM0108
1. Gioco della leva freno posteriore
Il gioco della leva freno dovrebbe essere di
10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in) come illustrato nella figura. Controllare periodicamente il
gioco della leva freno e, se necessario, far
controllare il sistema frenante da un concessionario Yamaha.
HWA10640
AVVERTENZA
Un gioco errato della leva del freno indica una condizione pericolosa nell’impianto frenante. Non utilizzare lo scooter
fino a quando l’impianto frenante non
sia stato controllato o riparato da un
concessionario Yamaha.
6-13
Page 45
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU22340
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore
1
ZAUM0277
1. Spessore rivestimento pastiglia freno
1
ZAUM0278
1. Spessore rivestimento pastiglia freno
Si deve verificare l’usura delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione. Per controllare
l’usura delle pastiglie, misurare lo spessore
della guarnizione. Se lo spessore della
guarnizione è inferiore a 2.0 mm (0.08 in),
fare sostituire in gruppo le pastiglie dei freni
da un concessionario Yamaha.
6-14
HAU22580
Controllo del livello del liquido
freni
1
ZAUM0280
1. Riferimento di livello min.
Una quantità insufficiente di liquido freni
può lasciar entrare aria nell’impianto frenante, rendendolo inefficiente.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che
il livello del liquido freni sia superiore al riferimento del minimo e rabboccare, se necessario. Un livello basso del liquido freni può
indicare che le pastiglie freni sono usurate
e/o la presenza di perdite nell’impianto frenante. Se il livello del liquido freni è basso,
controllare l’usura delle pastiglie freno e verificare che non ci siano perdite nell’impian-
to frenanate.
Rispettare le seguenti precauzioni:
● Quando si controlla il livello del liquido,
assicurarsi che la parte superiore del
serbatoio del liquido freni sia in piano.
1
6
Page 46
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
● Usare soltanto il liquido freni della qua-
lità consigliata, altrimenti le guarnizioni
di gomma possono deteriorarsi, causando delle perdite e la diminuzione
dell’efficienza della frenata.
Liquido freni consigliato:
DOT 4
● Rabboccare con lo stesso tipo di liqui-
do freni. Eventuali miscelazioni possono causare una reazione chimica
pericolosa e la diminuzione dell’effi-
cienza della frenata.
● Evitare infiltrazioni d’acqua nel serba-
toio del liquido freni durante il riforni-
6
mento. L’acqua causa una notevole
riduzione del punto di ebollizione del liquido e può provocare l’effetto “vapor
lock” (tampone di vapore).
● Il liquido dei freni può corrodere le su-
perfici verniciate o le parti in plastica.
Pulire sempre immediatamente l’even-
tuale liquido versato.
● Dato che le pastiglie dei freni si usura-
no, è normale che il livello del liquido
freni diminuisca gradualmente. Tuttavia, se il livello scende improvvisamente, far accertare la causa da un
concessionario Yamaha.
HAUM1360
Sostituzione del liquido freni
Far sostituire il liquido freni da un concessionario Yamaha agli intervalli specificati
nella tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione. Inoltre, fare sostituire il tubo
flessibile del freno ogni quattro anni oppure
in caso di danneggiamenti o di perdite.
HAU23110
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
dell’acceleratore
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento della manopola
dell’acceleratore. Inoltre, si deve lubrificare
o sostituire il cavo agli intervalli specificati
nella tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione.
6-15
Page 47
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU23170
Lubrificazione delle leve del
freno anteriore e posteriore
ZAUM0061
I punti di rotazione delle leve del freno anteriore e posteriore vanno lubrificati agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
HAU23190
Controllo e lubrificazione del
cavalletto centrale
1
ZAUM0455
1. Cavalletto centrale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento del cavalletto centrale
e lubrificare, se necessario, i punti di rotazione e le superfici di contatto metallo/metallo.
HWA11300
AVVERTENZA
Se il cavalletto centrale non si alza e non
si abbassa agevolmente, farlo controllare o riparare da un concessionario
Yamaha.
HAU23271
Controllo della forcella
Le condizioni e il funzionamento della forcella si devono controllare agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione, nel modo seguente.
Per controllare le condizioni
HWA10750
AVVERTENZA
Supportare fermamente il veicolo in
modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
Controllare che gli steli della forcella non
presentino graffi, danneggiamenti o eccessive perdite di olio.
Per controllare il funzionamento
1. Posizionare il mezzo su una superficie
piana e mantenerlo diritto.
2. Azionando il freno anteriore, premere
con forza il manubrio diverse volte verso il basso per verificare se la forcella
si comprime e si estende regolarmente.
6
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
6-16
Page 48
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ZAUM0296
ATTENZIONE:
Se la forcella è danneggiata o non funziona agevolmente, farla controllare o riparare da un concessionario Yamaha.
6
HCA10590
HAU23280
Controllo dello sterzo
I cuscinetti dello sterzo se usurati o allentati,
possono essere fonte di pericolo. Pertanto
si deve controllare il funzionamento dello
sterzo agli intervalli specificati nella tabella
della manutenzione periodica e lubrificazione, nel modo seguente.
1. Posizionare un supporto sotto il motore per alzare da terra la ruota anteriore.
HWA10750
AVVERTENZA
Supportare fermamente il veicolo in
modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
2. Tenere le estremità inferiori degli steli
della forcella e cercare di muoverli in
avanti e all’indietro. Se si avverte del
gioco, far controllare o riparare lo sterzo da un concessionario Yamaha.
HAU23290
Controllo dei cuscinetti delle
ruote
Si devono controllare i cuscinetti della ruota
anteriore e posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Se c’è del gioco nel
mozzo della ruota, o se la ruota non gira
agevolmente, fare controllare i cuscinetti
delle ruote da un concessionario Yamaha.
ZAUM0297
6-17
Page 49
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAUM1400
Batteria
1
ZAUM0281
1. Batteria
In caso di manutenzione inadeguata, la batteria si corrode e si scarica rapidamente. Il
livello del liquido, i collegamenti dei cavi della batteria ed il percorso del tubetto di sfiato
vanno controllati sempre prima di utilizzare
il mezzo e agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare il livello del liquido della
batteria
1. Posizionare lo scooter su una superficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA:
Accertarsi che lo scooter sia diritto durante
il controllo del livello del liquido della batteria.
2. Togliere il pannello A. (Vedere pagina
6-5.)
3. Controllare il livello del liquido nella
batteria.
1
ZAUM0106
1. Riferimento livello max.
2. Riferimento di livello min.
UPPER
LOWER
+
2
NOTA:
Il liquido deve trovarsi tra i riferimenti di livello minimo e massimo.
4. Se il livello del liquido è in corrispondenza o al di sotto del riferimento del
minimo, aggiungere acqua distillata
per portarlo all’altezza del riferimento
del livello massimo.
HWA10760
AVVERTENZA
● Il liquido della batteria è velenoso e
pericoloso, in quanto contiene acido solforico che provoca ustioni
gravi. Evitare qualsiasi contatto con
la pelle, gli occhi o gli abiti e proteggere sempre gli occhi quando si lavora vicino alle batterie. In caso di
contatto, eseguire i seguenti provvedimenti di PRONTO SOCCORSO.
• CONTATTO ESTERNO: Sciacquare con molta acqua.
• CONTATTO INTERNO: Bere
grandi quantità di acqua o latte e
chiamare immediatamente un
medico.
• OCCHI: Sciacquare con acqua
per 15 minuti e ricorrere immediatamente ad un medico.
● Le batterie producono gas idrogeno
esplosivo. Pertanto tenere le scintille, le fiamme, le sigarette ecc. lontane dalla batteria e provvedere ad
una ventilazione adeguata quando
si carica la batteria in ambienti chiusi.
● TENERE QUESTA E TUTTE LE
BATTERIE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
HCA10610
ATTENZIONE:
Usare soltanto acqua distillata, in quanto l’acqua del rubinetto contiene minerali che sono dannosi per la batteria.
6
6-18
Page 50
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
5. Controllare e, se necessario, stringere
le connessioni dei cavi della batteria e
modificare il percorso del tubetto di
sfiato.
Rimessaggio della batteria
1. Se non si intende utilizzare lo scooter
per oltre un mese, togliere la batteria
dal mezzo, caricarla completamente e
poi riporla in un ambiente fresco e
asciutto.
2. Se la batteria resta inutilizzata per più
di due mesi, controllare la densità del
liquido almeno una volta al mese e caricare completamente la batteria in
caso di necessità.
3. Caricare completamente la batteria
6
prima dell’installazione.
4. Dopo l’installazione, verificare che i
cavi della batteria siano collegati correttamente ai morsetti della batteria e
che il tubetto di sfiato sia posato correttamente, sia in buone condizioni e non
sia otturato.
ATTENZIONE:
Se il tubetto di sfiato è posizionato in
modo da esporre il telaio al liquido o al
gas espulso dalla batteria, il telaio potrebbe soffrire danneggiamenti strutturali e esterni.
HCA10600
HAU23501
Sostituzione del fusibile
1
ZAUM0282
1. Fusibile
Il portafusibile si trova dietro al pannello A.
(Vedere pagina 6-5.)
Se il fusibile è bruciato, sostituirlo come segue.
1. Girare la chiave su “” e spegnere
tutti i circuiti elettrici.
2. Togliere il fusibile bruciato ed installare
un fusibile nuovo dell’amperaggio secondo specifica.
Fusibile secondo specifica:
7.5 A
HCA10640
ATTENZIONE:
Non utilizzare un fusibile di amperaggio
superiore a quello consigliato per evitare di provocare danni estesi all’impianto
elettrico ed eventualmente un incendio.
3. Girare la chiave su “” ed accendere
i circuiti elettrici per controllare se le
apparecchiature elettriche funzionano.
4. Se il fusibile brucia subito immediatamente, fare controllare l’impianto elettrico da un concessionario Yamaha.
6-19
Page 51
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAUM2110
Sostituzione della lampada faro
Se la lampada faro brucia, sostituirla come
segue.
HCA10670
ATTENZIONE:
Si consiglia di affidare questo lavoro ad
un concessionario Yamaha.
1. Togliere la carenatura A. (Vedere pagina 6-5.)
2. Scollegare il connettore faro.
3. Togliere il portalampada faro girandolo
in senso antiorario e poi togliere la
lampada guasta.
1
ZAUM0283
1. Portalampada del faro
HWA10790
AVVERTENZA
Le lampadine del faro si scaldano molto.
Pertanto tenere i prodotti infiammabili
lontani dalla lampadina del faro accesa e
non toccarla fino a quando non si è raffreddata.
4. Posizionare una lampada faro nuova e
poi fissarla con il portalampada.
5. Collegare il connettore.
6. Installare la carenatura.
7. Se necessario, fare regolare il fascio
luce da un concessionario Yamaha.
HAU24131
Sostituzione della lampadina del
fanalino posteriore/stop
1. Togliere la coppetta fanalino posteriore/ stop togliendo le viti.
ZAUM0284
2. Togliere la lampadina guasta premendola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampadina nuova nel portalampada, premerla e poi girarla in
senso orario fino a quando si blocca.
4. Installare il trasparente installando le
viti.
HCA10680
ATTENZIONE:
Non stringere eccessivamente le viti, altrimenti il trasparente potrebbe rompersi.
6
6-20
Page 52
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Sostituzione della lampadina
dell’indicatore di direzione
1. Togliere il trasparente indicatore di direzione togliendo la vite.
ZAUM0285
6
ZAUM0286
2. Togliere la lampadina guasta premendola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampadina nuova nel portalampada, premerla e poi girarla in
senso orario fino a quando si blocca.
HAU24201
4. Installare il trasparente installando la
vite.
HCA11190
ATTENZIONE:
Non stringere eccessivamente le viti, altrimenti il trasparente potrebbe rompersi.
HAU25880
Ricerca ed eliminazione guasti
Sebbene gli scooter Yamaha subiscano un
rigoroso controllo prima della spedizione
dalla fabbrica, si possono verificare dei guasti durante il funzionamento. Eventuali problemi nell’impianto di alimentazione del
carburante, di compressione o di accensione, per esempio, possono provocare difficoltà all’avviamento o perdite di potenza.
Le tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
che seguono rappresentano una guida rapida e facile per controllare questi impianti vitali. Tuttavia, se il vostro scooter dovesse
richiedere riparazioni, vi consigliamo di portarlo da un concessionario Yamaha, i cui
tecnici esperti sono in possesso dell’attrez-
zatura, dell’esperienza e delle nozioni necessarie per la corretta riparazione del
veicolo.
Usare soltanto ricambi originali Yamaha.
Diffidate dalle imitazioni che possono sembrare simili ai ricambi originali Yamaha, ma
spesso sono di qualità inferiore, hanno una
breve durata, e possono causare riparazioni costose.
6-21
Page 53
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
HAU25941
Problemi all’avviamento o prestazioni scarse del motore
AVVERTENZA
Tenere lontane le fiamme libere e non fumare mentre si controlla o si lavora sull’impianto del carburante.
1. Carburante
Controllare il livello del
Il carburante è sufficiente.
carburante nel serbatoio.
Il carburante manca.
Controllare la compressione.
Aggiungere il carburante.
Il motore non parte.
Controllare la compressione.
2. Compressione
Azionare lo starter elettrico.
3. Accensione
Togliere le candele e
controllare gli elettrodi.
4. Batteria
Azionare lo starter elettrico.
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Bagnate
Asciutte
Il motore gira
rapidamente.
Il motore gira l
entamente.
Asciugare con un panno asciutto e correggere la distanza
tra gli elettrodi, oppure cambiare le candele.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
La batteria è in buono stato.
Controllare il liquido ed i collegamenti dei cavi della
batteria e caricare la batteria, se necessario.
Controllare l’accensione.
Fare controllare il mezzo da un
concessionario Yamaha.
Aprire a metà l’acceleratore e azionare
l’avviamento elettrico.
Il motore non parte.
Controllare la batteria.
Il motore non parte. Fare controllare
il mezzo da un concessionario
Yamaha.
HWA10840
6
6-22
Page 54
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Surriscaldamento del motore
AVVERTENZA
● Non togliere il tappo del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore possono fuoriuscire
sotto pressione e provocare lesioni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si è raffreddato.
● Dopo aver tolto il bullone di fermo del tappo del radiatore, mettere un panno spesso, come un asciugamano, sul tappo del
radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al fermo, per permettere alla pressione residua di fuoriuscire.
Quando cessa il sibilo, premere il tappo mentre lo si gira in senso antiorario, e poi toglierlo.
Ci sono
Il livello del liquido refrigerante
è basso. Verificare che non
ci siano perdite nell’impianto
di raffreddamento.
Attendere fino a
quando il motore
6
si è raffreddato.
Controllare il livello del liquido
refrigerante nel serbatoio e nel
radiatore.
Il livello del liquido
refrigerante è corretto.
delle perdite.
Non ci sono
perdite.
Accendere il motore. Se il motore si surriscalda ancora, fare
controllare e riparare l’impianto di raffreddamento da un
concessionario Yamaha.
Fare controllare e riparare
l’impianto di raffreddamento da
un concessionario Yamaha.
Aggiungere liquido refrigerante
(vedere NOTA).
NOTA:
Se non si dispone di liquido refrigerante, in sua vece si può usare provvisoriamente dell’acqua del rubinetto, a patto che la si sostituisca al
più presto possibile con il liquido refrigerante consigliato.
HWA10400
6-23
Page 55
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
HAU26090
Pulizia
Pur rivelando gli aspetti più attraenti della
sua tecnologia, la struttura nuda rende lo
scooter più vulnerabile. Ruggine e corrosione possono svilupparsi malgrado l’impiego
di componenti di alta qualità. Un tubo di scarico arrugginito potrebbe passare inosservato su un’auto, mentre comprometterebbe
irrimediabilmente l’estetica di uno scooter.
Una pulizia frequente e appropriata, non
soltanto soddisfa le condizioni di garanzia,
bensì mantiene l’estetica dello scooter, ne
allunga la durata e ne ottimizza le prestazioni.
Prima di pulire lo scooter
1. Coprire l’apertura della marmitta con
un sacchetto di plastica dopo che il
motore si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coperchi,
i morsetti ed i connettori elettrici, cappuccio candela compreso, siano ben
chiusi.
3. Eliminare lo sporco difficile da trattare,
come l’olio bruciato sul carter, con uno
sgrassante ed una spazzola, ma non
applicare mai questi prodotti sui paraolii, sulle guarnizioni e sui perni delle
ruote. Sciacquare sempre lo sporco ed
il prodotto sgrassante con acqua.
Pulizia
HCA10780
ATTENZIONE:
● Evitare di usare detergenti per ruote
fortemente acidi, specialmente sulle ruote a raggi. Se si utilizzano prodotti del genere sullo sporco
particolarmente ostinato, non lasciare il detergente sulla superficie
interessata più a lungo di quanto indicato sulle istruzioni per l’uso.
Inoltre sciacquare a fondo la superficie con acqua, asciugarla immediatamente e poi applicare uno
spray protettivo anticorrosione.
● Metodi di lavaggio errati possono
danneggiare il parabrezza, le carenature, i pannelli e le altre parti in
plastica. Per pulire la plastica usare
soltanto un panno pulito o una spugna morbida, con detergente neutro
ed acqua.
● Non utilizzare prodotti chimici forti
sulle parti in plastica. Accertarsi di
non utilizzare panni o spugne che
siano stati in contatto con prodotti
di pulizia forti o abrasivi, solvente o
diluente, carburante (benzina), prodotti per rimuovere o inibire la ruggine, liquido freni, antigelo o liquido
della batteria.
7-1
● Non utilizzare macchine di lavaggio
con getti d’acqua ad alta pressione
o di vapore, perché possono provocare infiltrazioni d’acqua e deterioramenti nelle seguenti zone: tenute
(dei cuscinetti ruota e del forcellone, forcella e freni), componenti
elettrici (morsetti, connettori, strumenti, interruttori e luci), tubi di
sfiato e di ventilazione.
● Per gli scooter muniti di parabrez-
za: Non usare detergenti forti o spugne dure che provocherebbero
opacità o graffiature. Alcuni prodotti detergenti per la plastica possono
lasciare graffi sul parabrezza. Provare il prodotto su una piccola parte
nascosta del parabrezza per accertarsi che non lasci segni. Se il parabrezza è graffiato, usare un
preparato lucidante di qualità per
plastica dopo il lavaggio.
Dopo l’utilizzo normale
Togliere lo sporco con acqua calda, un detergente neutro ed una spugna soffice e pulita, e poi sciacquare a fondo con acqua
pulita. Utilizzare uno spazzolino da denti o
uno scovolino per bottiglie per le zone di difficile accesso. Lo sporco difficile da trattare
e gli insetti si eliminano più facilmente co-
7
Page 56
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
prendo la superficie interessata con un panno bagnato qualche minuto prima della
pulizia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al mare
e su strade su cui è stato sparso del sale
Poiché il sale marino o quello sparso sulle
strade in inverno è estremamente corrosivo
in combinazione con l’acqua, ogni volta che
si è utilizzato il mezzo sotto la pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato sparso
del sale procedere come segue.
NOTA:
Il sale sparso sulle strade in inverno può restarvi fino alla primavera.
1. Lavare lo scooter con acqua fredda e
con un detergente neutro, dopo che il
7
motore si è raffreddato.
ATTENZIONE:
Non usare acqua calda, in quanto aumenta l’azione corrosiva del sale.
2. Applicare uno spray anticorrosione su
tutte le superfici di metallo, comprese
quelle cromate e nichelate, per prevenire la corrosione.
HCA10790
Dopo la pulizia
1. Asciugare lo scooter con una pelle di
camoscio o un panno di tessuto assorbente.
2. Lucidare con un prodotto specifico le
superfici cromate, d’alluminio o d’ac-
ciaio inox, compreso l’impianto di scarico. (con la lucidatura si possono
eliminare persino gli scolorimenti provocati dal calore sugli impianti di scarico in acciaio inox).
3. Per prevenire la corrosione, consigliamo di applicare uno spray protettivo su
tutte le superfici metalliche, comprese
quelle cromate e nichelate.
4. Utilizzare olio spray come detergente
universale per eliminare qualsiasi traccia di sporco residuo.
5. Ritoccare i danneggiamenti di lieve entità della vernice provocati dai sassi,
ecc.
6. Applicare della cera su tutte le superfici verniciate.
7. Lasciare asciugare completamente lo
scooter prima di coprirlo o di immagazzinarlo.
HWA10940
AVVERTENZA
● Accertarsi che non ci sia olio o cera
sui freni o sui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi e le guarni-
zioni dei freni con un detergente per
dischi freno o con acetone e lavare
i pneumatici con acqua calda ed un
detergente neutro.
● Prima di utilizzare lo scooter, prova-
re la sua capacità di frenata ed il
comportamento in curva.
HCA10800
ATTENZIONE:
● Applicare con parsimonia olio
spray e cera e accertarsi di togliere
con un panno il prodotto in eccesso.
● Non applicare mai olio o cera sulle
parti in gomma e in plastica, bensì
trattarle con prodotti di pulizia specifici.
● Evitare di usare prodotti lucidanti
abrasivi, in quanto asportano la vernice.
NOTA:
Consultare un concessionario Yamaha per
consigli sui prodotti da usare.
7-2
Page 57
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
HAU26300
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un locale
fresco e asciutto e, se necessario, proteggere lo scooter dalla polvere con una copertura che lasci traspirare l’aria.
HCA10820
ATTENZIONE:
● Se si rimessa lo scooter in un am-
biente scarsamente ventilato, o lo si
copre con una tela cerata quando è
ancora bagnato, si permette all’ac-
qua ed all’umidità di penetrare e di
provocare la formazione di ruggine.
● Per prevenire la corrosione, evitare
scantinati umidi, ricoveri d’animali
(a causa della presenza d’ammoniaca) e gli ambienti in cui sono immagazzinati prodotti chimici forti.
A lungo termine
Prima di rimessare lo scooter per diversi
mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione
“Pulizia” del presente capitolo.
2. Scaricare la vaschetta del carburatore
allentando il tappo filettato di scarico;
in questo modo si previene la forma-
zione di depositi di carburante. Versare il carburante scaricato nel serbatoio
del carburante.
3. Riempire il serbatoio carburante ed
aggiungere un inibitore di ruggine (se
disponibile) per prevenire l’ossidazio-
ne del serbatoio carburante ed il deterioramento del carburante.
4. Eseguire le fasi riportate di seguito per
proteggere il cilindro, i segmenti, ecc.
dalla corrosione.
a. Togliere il cappuccio della candela
e la candela.
b. Versare un cucchiaino da tè di olio
motore nel foro della candela.
c. Installare il cappuccio sulla cande-
la e poi appoggiare la candela sulla
testa cilindro in modo che gli elettrodi siano a massa (questo limiterà la formazione di scintille nella
fase successiva).
d. Avviare il motore diverse volte con
lo starter (in questo modo le pareti
del cilindro si ricopriranno d’olio).
e. Togliere il cappuccio dalla candela
e poi installare la candela ed il cappuccio della candela.
HWA10950
AVVERTENZA
Per prevenire danneggiamenti o lesioni
provocati dalle scintille, accertarsi di
aver messo a massa gli elettrodi della
candela mentre si fa girare il motore.
5. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i
punti di rotazione di tutte le leve e dei
pedali, come pure il cavalletto laterale
/ il cavalletto centrale.
6. Controllare e, se necessario, ripristinare la pressione dei pneumatici e poi
sollevare lo scooter in modo che entrambe le ruote non tocchino terra. In
alternativa, far girare le ruote di poco
ogni mese in modo da prevenire il danneggiamento locale dei pneumatici.
7. Coprire l’apertura della marmitta con
un sacchetto di plastica per prevenire
la penetrazione di umidità.
8. Togliere la batteria e caricarla completamente. Riporla in un locale fresco ed
asciutto e caricarla una volta al mese.
Non riporre la batteria in un luogo troppo freddo o troppo caldo [meno di 0 °C
(30 °F) o più di 30 °C (90 °F)]. Per
maggiori informazioni sul rimessaggio
della batteria, vedere pagina 6-18.
7
7-3
Page 58
PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO SCOOTER
NOTA:
Eseguire tutte le riparazioni eventualmente
necessarie prima di rimessare lo scooter.
7
7-4
Page 59
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dimensioni:
Lunghezza totale:
1743 mm (68.6 in)
Larghezza totale:
690 mm (27.2 in)
Altezza totale:
1170 mm (46.1 in)
Altezza alla sella:
828 mm (32.6 in)
Passo:
1256 mm (49.4 in)
Distanza da terra:
185 mm (7.28 in)
Raggio minimo di sterzata:
1800 mm (70.9 in)
Peso:
Con olio e carburante:
97.0 kg (214 lb)
Motore:
Tipo di motore:
2 tempi, raffreddato a liquido
Disposizione dei cilindri:
Monocilindro inclinato in avanti
Cilindrata:
49.0 cm³ (2.99 cu.in)
Alesaggio × corsa:
40.0 × 39.2 mm (1.57 × 1.54 in)
Rapporto di compressione:
7.90 :1
Sistema di avviamento:
Avviamento elettrico ed a pedale
Sistema di lubrificazione:
Lubrificazione separata (Yamaha
Autolube)
Olio motore:
Tipo:
YAMALUBE 2-cycle oppure olio per motori
a 2 tempi (gradazione JASO FC) oppure
(ISO EG-C, EG-D)
Quantità di olio motore:
Quantità:
1.4 L (1.48 US qt) (1.23 Imp.qt)
Olio della trasmissione finale:
Tipo:
Olio motore SAE10W30 tipo SE
Quantità:
0.11 L (0.12 US qt) (0.10 Imp.qt)
Impianto di raffreddamento:
Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino al
livello massimo):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
Capacità del radiatore (tutto il circuito
compreso):
1.20 L (1.27 US qt) (1.06 Imp.qt)
Filtro dell’aria:
Elemento del filtro dell’aria:
Ad elemento umido
Carburante:
Carburante consigliato:
Soltanto benzina normale senza piombo
Capacità del serbatoio carburante:
7.0 L (1.85 US gal) (1.54 Imp.gal)
Carburatore:
Produttore:
GURTNER
Modello × quantità:
PY 12 x 1
Candela/-e:
Produttore/modello:
NGK/BR8HS
Distanza elettrodi:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Frizione:
Tipo di frizione:
A secco, centrifuga automatica
Trasmissione:
Sistema di riduzione primaria:
Ingranaggio elicoidale
Rapporto di riduzione primaria:
52 × 13 (4.000)
Sistema di riduzione secondaria:
Ingranaggio cilindrico
Rapporto di riduzione secondaria:
43 × 14 (3.070)
Tipo di trasmissione:
A cinghia trapezoidale, automatica
Comando:
Centrifuga, automatica
Parte ciclistica:
Tipo di telaio:
Monotrave inferiore tubolare
Angolo di incidenza:
27.00 °
Avancorsa:
90.0 mm (3.54 in)
Pneumatico anteriore:
Tipo:
Senza camera d'aria
Misura:
130/60-13 53L
8
8-1
Page 60
CARATTERISTICHE TECNICHE
Produttore/modello:
MICHELIN / PILOT SPORT
Produttore/modello:
PIRELLI / EVO21
Pneumatico posteriore:
Tipo:
Senza camera d'aria
Misura:
140/60-13 57L
Produttore/modello:
MICHELIN / PILOT SPORT
Produttore/modello:
PIRELLI / EVO22
Carico:
Carico massimo:
180 kg (397 lb)
(Peso totale del pilota, del passeggero, del
carico e degli accessori)
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
Condizione di carico:
0–90 kg (0–198 lb)
Anteriore:
8
150 kPa (22 psi) (1.50 kgf/cm²)
Posteriore:
150 kPa (22 psi) (1.50 kgf/cm²)
Condizione di carico:
90–180 kg (198–397 lb)
Anteriore:
160 kPa (23 psi) (1.60 kgf/cm²)
Posteriore:
170 kPa (25 psi) (1.70 kgf/cm²)
Ruota anteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
13xMT3.00
Ruota posteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
13xMT3.50
Freno anteriore:
Tipo:
A disco singolo
Comando:
Con la mano destra
Liquido consigliato:
DOT 4
Freno posteriore:
Tipo:
A disco singolo
Comando:
Con la mano sinistra
Liquido consigliato:
DOT 4
Sospensione anteriore:
Tipo:
Forcella telescopica
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota:
80.0 mm (3.15 in)
Sospensione posteriore:
Tipo:
Gruppo motore-trasmissione oscillante
8-2
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore gas/olio
Escursione ruota:
70.0 mm (2.76 in)
Impianto elettrico:
Sistema di accensione:
CDI a C.C.
Sistema di carica:
Volano magnete in C.A.
Batteria:
Modello:
CB4-LB(GS), YB4L-B(YUASA)
Tensione, capacità:
12 V, 4.0 Ah
Faro:
Tipo a lampadina:
Ad incandescenza
Tensione e wattaggio della lampadina ×
quantità:
Faro:
12 V, 35 W/35.0 W × 1
Lampada biluce fanalino/stop:
12 V, 21.0 W/5.0 W × 1
Indicatore di direzione anteriore:
12 V, 10.0 W × 2
Indicatore di direzione posteriore:
12 V, 10.0 W × 2
Luce pannello strumenti:
12 V, 1.2 W × 2
Spia abbagliante:
12 V, 2.0 W × 1
Spia del livello dell’olio:
12 V, 2.0 W × 1
Page 61
Spia degli indicatori di direzione:
12 V, 2.0 W × 1
Spia della temperatura del liquido refrigerante:
12 V, 1.2 W × 1
Fusibili:
Fusibile principale:
7.5 A
CARATTERISTICHE TECNICHE
8
8-3
Page 62
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
Numeri di identificazione
Riportare i numeri d’identificazione della
chiave, del veicolo e le informazioni dell’eti-
chetta modello qui sotto negli appositi spazi
per l’assistenza nell’ordinazione delle parti
di ricambio dai concessionari Yamaha, o
come riferimento in caso di furto del veicolo.
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DELLA
CHIAVE:
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL
VEICOLO:
INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA DEL
MODELLO:
9
HAU26351
Numero di identificazione chiave
HAU26381
1
ZAUM0070
1. Numero d’identificazione chiave
Il numero di identificazione della chiave è
impresso sulla targhetta della chiave. Riportare questo numero nell’apposito spazio ed
usarlo come riferimento per ordinare una
chiave nuova.
Numero identificazione veicolo
HAU26410
1
ZAUM0287
1. Numero identificazione veicolo
Il numero di identificazione del veicolo è
stampigliato sul telaio.
NOTA:
Il numero di identificazione del veicolo serve
ad identificare il vostro veicolo e può venire
utilizzato per immatricolarlo presso le autorità competenti della zona interessata.
9-1
Page 63
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
Etichetta modello
HAU26490
1
ZAUM0295
1. Etichetta modello
L’etichetta del modello è applicata sul fondo
della sella (Vedere pagina 3-9.) Registrare
le informazioni di questa etichetta nell’appo-
sito spazio. Queste informazioni sono necessarie per ordinare i ricambi presso i
concessionari Yamaha.
HAU33350
VI RICORDIAMO CHE LE MODIFICHE AL
MOTORE O ALLA POTENZA DEL CICLOMOTORE SONO VIETATE DALLA LEGGE.
QUALSIASI MODIFICA FINALIZZATA
ALL’AUMENTO DELLA VELOCITÀ MASSIMA DEL VEICOLO O DELLA POTENZA
DEL MOTORE FAREBBE CLASSIFICARE
IL MOTORINO COME UN MOTOCICLO.
A QUESTO SCOPO, IL PROPRIETARIO
DOVREBBE:
● OTTENERE UN NUOVA APPROVA-
ZIONE DEL TIPO
● OTTENERE LA REGISTRAZIONE
DEL MOTOCICLO
● OTTENERE LA PATENTE DI GUIDA
INOLTRE, MODIFICHE DEL GENERE
RENDEREBBERO NULLA LA COPERTURA ASSICURATIVA, IN QUANTO LE POLIZZE ASSICURATIVE PROIBISCONO
ESPLICITAMENTE LE MODIFICHE TECNICHE FINALIZZATE ALL’AUMENTO
DELLE PRESTAZIONI.
PER LE RAGIONI DI CUI SOPRA, LA VIOLAZIONE DELLA PROIBIZIONE DI MANOMETTERE IL MOTORE VIENE PUNITA
DALLA LEGGE CON MULTE ADEGUATE,
COMPRENDENTI IL SEQUESTRO DEL
MEZZO.
A SECONDA DELLE CIRCOSTANZE,
VENGONO ELEVATE SANZIONI ANCHE
PER LA GUIDA SENZA CASCO E SENZA
TARGA, E ANCHE PER L’EVASIONE FISCALE (OMISSIONE DEL PAGAMENTO
DELLA TASSA DI PROPRIETÀ).
LA GUIDA SENZA PATENTE È ILLEGALE.
9
9-2
Page 64
INDICE ANALITICO
A
Accelerazione e decelerazione ............... 5-2
Accensione del motore ...........................5-1
Avvio del mezzo......................................5-2