This manual has been prepared by the Yamaha Motor Company, Ltd. primarily for use by
Yamaha dealers and their trained mechanics when performing maintenance procedures and
repairs to Yamaha equipment. It has been written to suit the needs of persons who have a
basic understanding of the mechanical and electrical concepts and procedures inherent in the
work, for without such knowledge attempted repairs or service to the equipment could render
it unsafe or unfit for use.
Because the Yamaha Motor Company, Ltd. has a policy of continuously improving its products, models may differ in detail from the descriptions and illustrations given in this publication. Use only the latest edition of this manual. Authorized Yamaha dealers are notified
periodically of modifications and significant changes in specifications and procedures, and
these are incorporated in successive editions of this manual.
100A, E115A, 115B, 115C, 115F,
130B, L130B, 140B
SERVICE MANUAL
1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
1st Edition, March 1999
All rights reserved.
No part of this publication may be
reproduced or transmitted in any form or by
any means including photocopying and
recording without the written permission of
the copyright holder.
Such written permission must also be
obtained before any part of this publication
is stored in a retrieval system of any nature.
Printed in Japan
P/N 6E5-28197-Z9-L1
SSF
I
OBSERVERA
Denna verkstadshandbok från Yamaha
är främst avsedd att användas av Yamahas återförsäljare och deras utbildade
tekniker vid underhåll och reparation av
Yamahas produkter. Den riktar sig till
personer som har grundläggande kunskaper om mekaniska och elektriska system
samt de arbetsmoment som ingår. Underhålls- och reparationsarbete som utförs
av personer som saknar dessa kunskaper
kan leda till skador på utrustningen som
innebär risk för säkerheten eller gör den
obrukbar.
Eftersom Yamaha ständigt vidareutvecklar och förbättrar sina produkter kan
vissa detaljer för en modell avvika från
de beskrivningar och illustrationer som
ingår i denna handbok. Se till att alltid
använda senaste utgåvan av handboken.
Auktoriserade Yamaha-återförsäljare
underrättas löpande om modifieringar
och viktiga ändringar i tekniska data och
arbetsmoment. Dessa förs successivt in i
nya utgåvor av handboken.
100A, E115A, 115B, 115C, 115F,
130B, L130B, 140B
VERKSTADSHANDBOK
1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
Första utgåvan, mars 1999
Alla rättigheter förbehållna.
Denna skrift får inte, varken helt
eller delvis, mångfaldigas eller
överföras i någon form eller på
något sätt, inbegripet fotokopiering
och inspelning, utan skriftligt
medgivande från copyright-
innehavaren.
Sådant skriftligt medgivande
krävs även för att, helt eller delvis,
lagra denna skrift i någon typ av
elektroniskt lagringssystem.
Tryckt i Japan
P/N 6E5-28197-Z9-L1
ILMOITUS
Yamaha Motor Company on laatinut tämän huolto-ohjeen lähinnä
Yamahan laitteiden huolto- ja korjaustoimenpiteitä tekeviä kauppiaita ja mekaanikkoja varten. Se on
tarkoitettu henkilöille, joilla on
perustiedot moottoreiden mekaanisten osien ja sähköosien toiminnasta ja huollosta. Ilman
tarpeellisia tietoja ja taitoja tehdyt
huolto- ja korjausyritykset voivat
tehdä laitteesta vaarallisen ja käyttökelvottoman.
Koska Yamaha Motor Company
Ltd. kehittää jatkuvasti tuotteitaan, huollettava moottori saattaa
poiketa joiltakin osin tämän
ohjeen kuvista ja selityksistä.
Käytä aina huolto-ohjeen uusinta
painosta. Valtuutetuille Yamahakauppiaille ilmoitetaan määräajoin
mallimuutoksista ja huomattavista ohjearvojen ja huoltomenetelmien muutoksista, jotka myös
sisällytetään huolto-ohjeen uusiin
painoksiin.
100A, E115A, 115B, 115C, 115F,
130B, L130B, 140B
HUOLTO-OHJE
1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
1. painos, maaliskuu 1999
Kaikki oikeudet pidätetään.
Tämän julkaisun tai sen osien
kopiointi ja lähetys missään
muodossa, mukaan lukien
myös valokopiointi ja äänitys,
ilman tekijänoikeuden
omistajan kirjallista lupaa on
kielletty.
Kirjallinen lupa on hankittava
myös ennen kuin tätä ohjetta
tai sen osia saa tallentaa
minkäänlaiseen
tiedontallennusjärjestelmään.
Painettu Japanissa
Osa n:o 6E5-28197-Z9-L1
AVVERTENZA
Questo manuale è stato redatto dalla
Yamaha Motor Company Ltd. principalmente per l’utilizzo da parte dei concessionari Yamaha e dei loro tecnici esperti
nella manutenzione e nella riparazione di
prodotti Yamaha. E’ stato concepito per
venire incontro alle esigenze di persone
in possesso delle nozioni basilari dei
principi meccanici ed elettrotecnici e
delle procedure di lavoro, in quanto
eventuali riparazioni o manutenzioni
effettuate senza tali nozioni potrebbero
rendere i prodotti non sicuri o inadatti
all’uso.
Poiché la politica della Yamaha Motor
Company Ltd. è di migliorare continuamente la qualità dei propri prodotti, si
potranno riscontrare delle differenze tra i
particolari tecnici dei modelli e le descrizioni e le illustrazioni contenute in questa pubblicazione. Si consiglia pertanto
di consultare esclusivamente l’edizione
più recente di questo manuale. I concessionari autorizzati Yamaha vengono
informati periodicamente delle modifiche e delle variazioni importanti, che
vengono inserite di volta in volta nelle
edizioni successive del presente
manuale.
100A, E115A, 115B, 115C, 115F,
130B, L130B, 140B
MANUALE DI
MANUTENZIONE
1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
Prima edizione: marzo 1999
Tutti i diritti sono riservati.
Nessuna parte di questa
pubblicazione può essere
riprodotta o trasmessa in qualsiasi
forma e con qualsiasi mezzo, ivi
incluse fotocopie e registrazioni,
senza l’autorizzazione scritta del
detentore dei diritti di autore.
Tale permesso scritto deve essere
ottenuto anche nel caso in cui si
intenda inserire qualsiasi parte
della presente pubblicazione in un
sistema di archiviazione dati di
qualunque tipo.
Stampato in Giappone
P/N 6E5-28197-Z9-L1
E
HOW TO USE THIS MANUAL
MANUAL FORMAT
All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The
information has been compiled to provide the mechanic with an easy to read, handy reference that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and
inspection operations.
For instance, the condition of a faulty component will precede an arrow symbol and the
course of action required will follow the symbol.
• Bearings
Pitting/scratches → Replace.
To assist you in finding your way through this manual, the section title and major heading is
given at the top of every page.
MODEL INDICATION
Multiple models are mentioned in this manual and their model indications are noted as follows.
Model name100AETOE115AMHE115AWHE115AEE115AET115BE115BET115BETO
The illustrations within this service manual represent all of the designated models.
CROSS REFERENCES
The cross references have been kept to a minimum. Cross references will direct you to the
appropriate section or chapter.
SÅ ANVÄNDER DU HANDBOKEN
HANDBOKENS UTFORMNING
Alla arbetsmoment i handboken anges stegvis och i ordningsföljd. Anvisningarna har utformats för att förse teknikern med lättläst, lätt
tillgänglig referensinformation med omfattande förklaringar av alla arbetsmoment vid isärtagning, reparation, hopsättning, och kontroll.
Konditionen på en felaktig komponent följs av en pilsymbol och åtgärden som krävs följer symbolen.
• Lager
Rost/repor → Byte.
För att göra det lättare att hitta i handboken anges kapitelrubrik och huvudrubrik i sidhuvudet på varje sida.
MODELLINDIKATION
Flera modeller nämns i denna verkstadshandbok och deras modellindikation anges på följande sätt.
Illustrationerna i handboken visas alla berörda modeller.
HÄNVISNINGAR
Hänvisningar görs i så få fall som möjligt. Då hänvisning görs, anges tillämplig sektion eller kapitel.
SF
HUOLTO-OHJEEN KÄYTTÖ
HUOLTO-OHJEEN ESITYSTAPA
Työn kaikki vaiheet on tässä ohjeessa esitetty järjestyksessä, kohta kohdalta. Mekaanikko löytää siitä helposti
ymmärrettävät, käytännölliset ja yksityiskohtaiset ohjeet moottorin kunkin osan purkamista, korjausta, kokoonpanoa ja tarkastusta varten.
Tässä uudistetussa esitysasussa mainitaan ensin viallisen osan tila ja nuolen jälkeen tarvittava toimenpide. Esimerkiksi:
• Laakerit
Syöpynyt/vaurioitunut → Vaihda.
Oikean kohdan löytämisen helpottamiseksi kunkin sivun yläreunaan on merkitty osan otsikko ja pääotsikko.
MALLIVIITE
Ohjeessa puhutaan lukuisista malleista, joiden viitteet ovat seuraavat.
Mallin nimi100AETOE115AMHE115AWHE115AEE115AET115BE115BET115BETO
Huolto-ohjeen kuvat edustavat kaikkia myytäviä malleja.
VIITTAUKSET
Viittauksia on mahdollisimman vähän. Viittauksissa saat lisätietoja käsiteltävästä aiheesta. Niissä ilmoitetaan
huolto-ohjeen osa tai luku.
I
COME USARE QUESTO MANUALE
FORMATO DEL MANUALE
Tutte le procedure di questo manuale sono organizzate in un formato sequenziale, passo a passo. Le informazioni hanno lo scopo di
fornire al meccanico un riferimento di facile lettura, maneggevole, contenente spiegazioni comprensibili di tutte le procedure di smontaggio, riparazione, montaggio, regolazione e controllo.
Per esempio, lo stato di un componente difettoso è seguito da un simbolo a forma di freccia che indica la procedura necessaria.
Le illustrazioni riportate nel presente manuale di assistenza rappresentano l’intera gamma di modelli progettati.
RIMANDI
I rimandi sono stati limitati al minimo. I riferimenti incrociati permettono di rintracciare la sezione o il capitolo corretti.
E
IMPORTANT INFORMATION
In this Service Manual particularly important information is distinguished in the following
ways.
The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS
INVOLVED!
WARNING
Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death
to the machine
operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the outboard motor.
CAUTION:
A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the outboard motor.
NOTE:
A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer.
SPECIFICATIONS
These are given in bold type at each procedure. It is not necessary to leave the section dealing with the procedure in order to look up the specifications.
It is important to note the differences in specifications of models. When a procedure relates to
more than one model, the main differences in specifications will be shown in a table similar
to the following.
Model name100AETOE115AMHE115AWHE115AEE115AET115BE115BET115BETO
Viktig information i handboken anges på följande sätt.
Säkerhetssymbolen innebär OBS! SE UPP! DET HANDLAR OM DIN SÄKERHET!
VARNING
Om en VARNING inte åtlydes, kan detta resultera i svår personskada eller dödsfall
för den som kör maskinen, eller för den
person som inspekterar eller reparerar utombordsmotorn.
VIKTIGT:
VIKTIGT indikerar särskilda försiktighetsåtgärder som måste vidtagas för att undvika att utombordsmotorn skadas.
OBS:
OBS ger viktig information som underlättar eller förenklar tillvägagångssätten.
S
SPECIFIKATIONER
Dessa ges i fet stil för vart och ett av tillvägagångssätten. Det är inte nödvändigt att lämna ett kapitel som gäller ett visst tillvägagångssätt för att leta efter specifikationerna.
Det är viktigt att lägga märke till skillnaderna i specifikationerna för de olika modellerna. När ett tillvägagångssätt gäller flera än en
modell, kommer de huvudsakliga skillnaderna i specifikationerna att visas i en liknande tabell som den följande.
Tässä huolto-ohjeessa erittäin tärkeät tiedot on esitetty seuraavin tavoin:
Turvallisuusvaroitusmerkki tarkoittaa aina: HUOMIO! OLE TARKKANA! KYSYMYS ON TURVALLISUUDESTASI!
VAROITUS
VAROITUS-ohjeiden huomioimatta jättäminen saattaa koneen käyttäjän, sivustakatsojan tai toimenpidettä suorittavan huoltomiehen vakavaan loukkaantumi-sen tai jopa kuoleman vaaraan.
MUISTUTUS:
MUISTUTUS-teksti sisältää tietoja varotoimenpiteistä joita on ehdottomasti noudatettava, jotta perämoottori ei
vaurioituisi.
PS:
PS sisältävät käytännön tietoja, jotka helpottavat toinenpiteitä tai tekevät niistä siistinpiä.
OHJEARVOT
Ohjearvot on merkitty lihavin kirjaimin kunkin toimenpiteen kohdalla. Niitä ei näin ollen tarvitse etsiä muualta.
On tärkeää huomioida eri mallien ohjearvojen erot. Kun jokin toimenpide kattaa useamman moottorimallin, kunkin ominaistiedot ja ohjearvot on merkitty alla olevan kaltaiseen taulukkoon.
Mallin nimi100AETOE115AMHE115AWHE115AEE115AET115BE115BET115BETO
Le informazioni particolarmente importanti contenute in questo manuale sono evidenziate come segue:
Questo simbolo segnala un pericolo che richiede la MASSIMA ATTENZIONE, IN QUANTO E’ COINVOLTA LA SICUREZZA
DELLE PERSONE!
AVVERTIMENTO
Il mancato rispetto delle istruzioni di questa voce può comportare gravi lesioni personali o il decesso
bordo, di persone presenti nelle vicinanze, o di coloro che controllano o riparano il motore fuoribordo.
ATTENZIONE:
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per evitare danni materiali al motore
fuoribordo.
NOTA:
Una NOTA fornisce informazioni utili per rendere meglio comprensibili le procedure e per facilitarne l’esecuzione.
dell’u-tente del fuori-
SPECIFICHE
Le specifiche vengono indicate in grassetto in ogni procedura. Non è necessario abbandonare il capitolo relativo ad una determinata
procedura per controllare le specifiche.
E’ importante notare le differenze tra le specifiche dei modelli. Quando una procedura si riferisce a più modelli, le differenze principali
vengono illustrate in una tabella come questa:
Nome del modello100AETOE115AMHE115AWHE115AEE115AET115BE115BET115BETO
The main points regarding removing/installing and disassembling/assembling procedures
are shown in the exploded views.
The numbers in the exploded views indicate the required sequence of the procedure and
should be observed accordingly.
3
Symbols are used in the exploded views to indicate important aspects of the procedure.
A list of meanings for these symbols is provided on the following page.
4
It is important to refer to the job instruction charts at the same time as the exploded views.
These charts list the sequence that the procedures should be carried out in, as well as providing explanations on part names, quantities, dimensions and important points relating
to each relevant task.
In addition to tightening torques, the dimensions of the bolts and screws are also mentioned.
Example:
Bolt and screw size : bolt and screw diameter (D) × length (L)
6
In addition to the exploded views and job instruction charts, this manual provides individ-
10 × 25 mm
D
L
ual illustrations when further explanations are required to explain the relevant procedure.
SSF
I
HUR VERKSTADSHANDBOKEN
ANVÄNDS
1
Huvudpunkterna angående tillvägagångssättet för borttagning/installing och isärtagning/hopsättning
visas med sprängskisser.
2
Siffrorna i sprängskisserna anger
sekvensen för rutinen och bör observeras.
3
Symboler används i sprängskisserna
för att ange viktiga aspekter i rutinen.
En lista över symbolernas betydelse
finns på nästa sida.
4
Det är viktigt att hänvisa till jobbets
instruktionstabeller samtidigt som
sprängskisserna. Tabellerna anger
sekvensen som rutinerna bör utföras
i, samt förklaringar av delnamn,
antal, dimensioner och viktiga punkter som gäller varje uppgift.
Kuvasymbolit ilmaisevat huoltotyön laadun.
Kuvasymbolien merkitykset on
selitetty seuraavalla sivulla.
3
Hajotuskuvaan liittyy läheisesti työohjekaavio, jossa
annetaan hajotuskuvan osan
nimi. Työkaavio on esitetty
työn etenemisjärjestyksessä;
lisäksi siinä annetaan osien
nimet, nesteiden määrät, mitat
ja muita työtä koskevia lisätietoja.
I punti più importanti concernenti le
procedure di rimozione/installazione
e di disassemblaggio/assemblaggio
sono illustrati nei disegni esplosi.
2
I numeri nei disegni esplosi indicano
la sequenza necessaria della procedura e vanno quindi rispettati.
3
Nei disegni esplosi, i simboli evidenziano gli aspetti importanti della procedura.
Sulla pagina seguente sono elencati i
significati di questi simboli.
4
È importante riferirsi alle tabelle con
le istruzioni per il lavoro e contemporaneamente ai disegni esplosi.
Queste tabelle elencano la sequenza
di esecuzione delle procedure e forniscono spiegazioni sulle denominazioni dei pezzi, sulle quantità, sulle
dimensioni e sui punti importanti di
ciascuna procedura.
I tillägg till åtdragningsmoment,
anges även dimensionerna på bultar
och skruvar.
Exempel:
Bult- och skruvstorlek
10 × 25 mm
: bult- och skruvdia-
meter (D) × längd (L)
D
L
6
I tillägg till sprängskisserna och jobbets instruktionstabeller, tillhandahåller verkstadshandboken enskilda
illustrationer när ytterligare förklaringar krävs för att förklara den relevanta rutinen.
d
4
Kiristysmomenttien lisäksi on
annettu myös ruuvien ja pulttien mitat.
Esim:
Pultin tai ruuvin koko
10 × 25 mm
: pultin tai ruuvin
halkaisija (D) × pituus (L)
D
L
5
Hajotuskuvien ja työkaavioiden lisäksi ohjeessa on kuhunkin työhön liittyviä piirroksia ja
lisäselityksiä.
D
d
5
Oltre alle coppie di serraggio, sono
indicate anche le dimensioni dei bulloni e delle viti.
Esempio:
Formato dei bulloni e delle viti
10 × 25 mm
: diametro bullone e
vite (D) × lunghezza (L)
D
L
6
Oltre ai disegni esplosi ed alle tabelle
con le istruzioni per i lavori, questo
manuale fornisce illustrazioni individuali se sono necessarie ulteriori
spiegazioni della procedura in questione.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
E
12
GEN
INFO
34
SPEC
INSP
FUEL
ADJ
56
POWR
78
BRKT
90
LOWR
–+
ELEC
TRBL
ANLS
AB
SYMBOLS
Symbols 1 to 9 are designed as thumbtabs to indicate the content of a chapter.
General information
Specifications
Periodic inspections and adjustments
Fuel system
Power unit
Lower unit
Bracket unit
Electrical systems
Trouble analysis
Symbols 0 to E indicate specific data.
Special tool
Specified liquid
Specified engine speed
Specified torque
Specified measurement
Specified electrical value
[Resistance (
(A)]
Ω
), Voltage (V), Electric current
CD
T
.
R
.
EF
E
GH
A
IJ
GM
KL
LT
271
MN
LT
572
M
LT
242
SS
LT
4
Symbol F to H in an exploded diagram
indicate the grade of lubricant and the location of the lubrication point.
Apply Yamaha 2-stroke outboard motor oil
(TC-W3)
Apply water resistant grease
(Yamaha grease A, Yamaha marine grease)
Apply molybdenum disulfide oil
Symbols I to N in an exploded diagram
indicate the grade of the sealing or locking
agent and the location of the application
point.
I Apply Gasket Maker
J Apply Yamabond #4
(Yamaha bond number 4)
K Apply LOCTITE No. 271 (Red LOCTITE)
L Apply LOCTITE No. 242 (Blue LOCTITE)
M Apply LOCTITE No. 572
N Apply silicon sealant
SSF
1
I
SYMBOLER
Symbolerna
1
till
9
är avsedda som
tumindex för att indikera innehållet i ett
kapitel.
Allmänn information
2 Tekniska data
3 Periodisk inspektion och justering
4 Bränslesystem
5 Motorpaket
6 Växelhus
7 Motorfäste
8 Elsystem
9 Felsökning och diagnos
Symbolerna 0 till E indikerar specifikt
data:
0 Specialverktyg
A Specificerad vätska
B Specificerat motorvarvtal
C Specificerat moment
D Specificerat mått
E Specificerat elektriskt värde
Symbolerna F till H i ett isärtagningsschema indikerar smörjmedlets grad och
smörjstället:
F Stryk på Yamaha motorolja för 2-takts
utombordsmotorer (TC-W3)
G Stryk på vattenbeständigt fett
(Yamaha fett A, Yamaha marinfett)
H Stryk på molybdendisulfid olja
Symbolerna I till N i ett isärtagningsschema indikerar graden för tätningsmedel och låsmedel, och de ställen där
dessa skall användas:
I Stryk på tätningsmedel
(Gasket maker
J Stryk på Yamabond #4 (Yamaha lim nr 4)
K Stryk på LOCTITE No. 271
(Röd LOCTITE)
L Stryk på LOCTITE No. 242
(Blå LOCTITE)
M Stryk på LOCTITE No. 572
N Stryk på silikontätningsmedel
auftragen)
TUNNUKSET
Tunnukset 1 ~ 9 on tarkoitettu
reunahakemistoksi, helpottamaan
luvun tunnistusta.
1 Yleistiedot
2 Tekniset tiedot
3 Määräaikainen tarkastus ja säätö
4 Polttoainejärjestelmä
5 Moottori
6 Alayksikkö
7 Kannatinyksikkö
8 Sähköjärjestelmä
9 Vianetsintä
Tunnukset 0 ~ E omit kertovat
viittaavat ominaistietoihin ja arvoihin.
0 Erikoistyökalu
A Määrätty neste
B Määrätty moottorin kiertonopeus
C Määrätty kiristysmomentti
D Ohjemitta
E Sähköinen ohjearvo
[Vastus (Ω), jännite (V), virta (A)]
Tunnukset F ~ H ilmaisevat hajotuskuvissa voiteluaineen luokan ja
voitelukohdan.
F Yamahan 2-tahtimoottoriöljy
(TC-W3)
G Käytä vedenkestävää rasvaa
(Yamaha Grease A, Yamaha Marine
Grease)
H Käytä molybdeenidisulfidiöljyä
Tunnukset I ~ N ilmaisevat hajotuskuvissa tiivistys- tai lukitusaineen luokan ja käyttökohdan.
I Gasket maker
J Yamabond #4
(Yamahan liima No. 4)
K LOCTITE No. 271 (punainen)
L LOCTITE
M LOCTITE No. 572
N Silikonitiivisteaine
No. 242 (sininen)
SIMBOLI
I simboli da 1 a 9 sono disegnati in
riquadri ed indicano l’argomento del
capitolo.
1 Informazioni generali
2 Specifiche
3 Ispezioni e regolazioni periodiche
4 Impianto di alimentazione carburante
5 Gruppo motore
6 Piede
7 Staffa supporto piede
8 Impianto elettrico
9 Ricerca guasti
I simboli da 0 a E indicano dati specifici:
0 Utensile speciale
A Liquido secondo specifica
B Velocità del motore secondo specifica
C Coppia di serraggio secondo specifica
D Misurazione secondo specifica
E Valore elettrico secondo specifica
LAVORO .........................................1-3
DISASSEMBLAGGIO E
ASSEMBLAGGIO...........................1-4
UTENSILI SPECIALI........................1-5
MISURAZIONE................................1-5
RIMOZIONE E
INSTALLAZIONE ..........................1-7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
GEN
INFO
S6E51010
IDENTIFICATION
IDENTIFICATION1
SERIAL NUMBER
The outboard motor’s serial number is
stamped on a label which is attached to the
port clamp bracket.
NOTE:
As an antitheft measure, a special label on
which the outboard motor’s serial number
is stamped is bonded to the port clamp
bracket. The label is specially treated so
that peeling it off causes cracks across the
serial number.
Model name
Approval model code
Transom height
Serial number
E
1020
STARTING SERIAL NUMBERS
The starting serial number blocks are as follows:
Model name
World-
wide
100AETO—100TR64WL: 301207 -
E115AMH—
E115AWH—
E115AE—
E115AET—
115BE—L: 420111 -
115BETC115TR
115BETO—L: 369029 -
115CETO115TR, S115TR
—B115TR—66YL: 000301 -
130BETO130TR, S130TR6L1
L130BETOL130TR—6L6X: 701971 -
140BET—6F3
USACanada
Approval
model
code
6E5
Starting
serial
number
L: 020299 -
Y: 120287 -
X: 220247 -
L: 040218 -
Y: 141565 -
X: 240241 -
L: 001784 -
X: 760102 -
L: 014822 -
X: 211575 -
L: 332717 -
X: 523972 -
L: 404067 -
X: 729696 -
L: 310563 -
X: 705725 -
L: 522075 -
X: 421113 -
1-1
SSF
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
IDENTIFIKATION
GEN
INFO
TUNNISTETIEDOT
IDENTIFICAZIONE
I
IDENTIFIKATION
SERIENUMMER
Utombordsmotorns serienummer är
stämplat på en dekal som är fastsatt på
babordssidans fästbygel.
OBS:
Som en stöldskyddsåtgärd är en särskild
dekal stämplad med utombordsmotorns
serienummer fäst vid babords fästbygel.
Dekalen är specialbehandlad så att
sprickor skapas i serienumret om den
dras bort.
Perämoottorin sarjanumero on
lyöty kiinnitysjalustan paapuurin
puolelle kiinnitettyyn laattaan.
PS:
Varkauden varalta perämoottorin
kiinnitysjalustan paapuurin puolelle on kiinnitetty moottorin sarjanumeron sisältävä erikoislaatta.
Se on käsitelty niin, että sarjanumeroon ilmestyy halkeamia,
mikäli se irrotetaan.
Mallin nimi
Hyväksytty mallinumero
Perälaudan korkeus
1
Sarjanumero
SARJANUMEROIDEN
ALKUARVOT
Sarjanumeroiden alkuarvot ovat
seuraavat:
Mallin nimiHyväk-
Muut
YHDYS-
maat
100AETO
E115AMH
E115AWH
E115AE—
E115AET
115BE—L:420111 -
115BETC115TR
115BETO
115CETO115TR, S115TR
—B115TR—66YL: 000301 -
130BETO130TR, S130TR6L1
L130BETOL130TR—6L6 X:701971 -
140BET—6F3
KANADA
VALLAT
—100TR64W L: 301207 -
—
—
—
—L: 369029 -
sytty
malli-
numero
6E5
Sarjanu-
meron
alkuarvo
L: 020299 Y: 120287 X: 220247 -
L: 040218 Y: 141565 X: 240241 -
L: 001784 X: 760102 -
L: 014822 X: 211575 -
L: 332717 X: 523972 -
L: 404067 X: 729696 -
L: 310563 X: 705725 -
L: 522075 X: 421113 -
IDENTIFICAZIONE
1
NUMERO DI SERIE
1
Il numero di serie del motore fuoribordo
è riportato su un’etichetta applicata sul
fianco sinistro della staffa di bloccaggio.
NOTA:
Per prevenire i furti, sul fianco sinistro
della staffa di bloccaggio è incollata
un’etichetta speciale che riporta il
numero di serie del motore fuoribordo.
L’etichetta è stata trattata in modo che,
se si tentasse di staccarla, il numero di
serie verrebbe danneggiato.
Nome del modello
Codice di omologazione del modello
Altezza specchio di poppa
Numero di serie
NUMERI INIZIALI DI SERIE
Blocchi di numeri di serie iniziali:
1
Nome del modelloCodice di
In tutto il
mondo
100AETO—100TR64W L: 301207 -
E115AMH—
E115AWH—
E115AE—
E115AET—
115BE—L: 420111 -
115BETC115TR
115BETO—L: 369029 -
115CETO 115TR, S115TR
130BETO 130TR, S130TR6L1
L130BETO L130TR—6L6X: 701971 -
140BET—6F3
USA Canada
—B115TR—66YL: 000301 -
omologa-
zione del
modello
6E5
Numero
iniziale di
serie
L: 020299 Y: 120287 X: 220247 -
L: 040218 Y: 141565 X: 240241 -
L: 001784 X: 760102 -
L: 014822 X: 211575 -
L: 332717 X: 523972 -
L: 404067 X: 729696 -
L: 310563 X: 705725 -
L: 522075 X: 421113 -
1
1
1
1-
1
GEN
INFO
SAFETY WHILE WORKING
E
SAFETY WHILE WORKING1
The procedures given in this manual are
those recommended by Yamaha to be followed by Yamaha dealers and their
mechanics.
FIRE PREVENTION
Gasoline (petrol) is highly flammable.
Petroleum vapor is explosive if ignited.
Do not smoke while handling gasoline and
keep it away from heat, sparks and open
flames.
1030
1040
1050
VENTILATION
Petroleum vapor is heavier than air and is
deadly if inhaled in large quantities. Engine
exhaust gases are harmful to breathe.
When test-running an engine indoors,
maintain good ventilation.
SELF-PROTECTION
Protect your eyes with suitable safety
glasses or safety goggles, when grinding or
when doing any operation which may
cause particles to fly off. Protect hands and
feet by wearing safety gloves or protective
shoes if appropriate to the work you are
doing.
1060
OILS, GREASES AND SEALING
FLUIDS
Use only genuine Yamaha oils, greases and
sealing fluids or those recommended by
Yamaha.
1-2
GEN
INFO
SSF
SÄKERHET UNDER ARBETET
TYÖTURVALLISUUS
LAVORARE IN SICUREZZA
I
SÄKERHET UNDER
ARBETET
Tillvägagångssätten som anges i denna
verkstadshandbok är de som Yamaha
rekommenderar att Yamaha-handlare
och mekaniker ska använda.
BRANDSKYDD
Bensin är synnerligen lättantändligt.
Bensinångor är explosiva om de antänds.
Rök inte när bensin hanteras och håll
bensin borta från värme, gnistor och bara
lågor.
VENTILATION
Bensinångor är tyngre än luft och är
dödsfarliga om de inandas i större
mängd. Det är skadligt att inandas avgaser.
Ventilera väl när motorer provkörs
inomhus.
PERSONSKYDD
Skydda ögonen med lämpliga skyddsglasögon eller ögonskydd när slipning
eller andra arbeten utförs som kan göra
att partiklar slungas ut. Skydda händer
och fötter genom att använda skyddshandskar eller skyddsskor om det är
lämpligt för arbetet du utför.
OLJOR, FETTER OCH
TÄTNINGSVÄTSKOR
Använd endast oljor, fetter och tätningsvätskor från Yamaha eller sådana som
rekommenderas av Yamaha.
TYÖTURVALLISUUS
Tässä huolto-ohjeessa kuvatut työ-
1
menetelmät ovat Yamahan jälleenmyyjilleen ja heidän
huoltohenkilöstölleen suosittelemia.
PALONTORJUNTA
1
Bensiini on erittäin tulenarkaa.
Bensiinihöyryt räjähtävät syttyessään.
Älä tupakoi bensiiniä käsitellessäsi
ja pidä bensiini loitolla kuumuudesta, kipinöistä ja avotulesta.
1
ILMANVAIHTO
Bensiinihöyryt ovat ilmaa painavampia ja suurina määrinä hengitettynä hengenvaarallisia.
Moottorin pakokaasut ovat hengitettyinä haitallisia.
Huolehdi riittävästä ilmanvaih-
1
dosta, jos moottoria koekäytetään
sisätiloissa.
SUOJAVARUSTEET
Käytä aina asianmukaisia suojalaseja tai silmäsuojaimia käsitellessäsi paineilmaa, käyttäessäsi
hiomakonetta sekä kaikessa
työssä, jossa ilmaan voi singota
hiukkasia. Käytä suojakäsineitä ja
1
turvajalkineita, kun työn laatu sitä
vaatii.
ÖLJYT, VOITELUAINEET JA
TIIVISTENESTEET
Käytä ainoastaan Yamahan valmistamia ja suosittelemia öljyjä,
voiteluaineita ja tiivistysnesteitä.
LAVORARE IN
1
SICUREZZA
Le procedure illustrate nel presente
manuale sono quelle raccomandate dalla
Yamaha ai propri concessionari ed ai
loro meccanici.
1
PREVENZIONE INCENDI
La benzina è altamente infiammabile.
Se i vapori di benzina prendono fuoco,
sono esplosivi.
Non fumare mentre si maneggia la benzina e tenerla lontana da fonti di calore,
da scintille e da fiamme aperte.
1
VENTILAZIONE
I vapori di benzina sono più pesanti
dell’aria e, se inalati in grandi quantità,
sono mortali. I gas di scarico del motore
sono pericolosi in caso di inalazione.
Quando si collauda un motore in un
ambiente chiuso, provvedere ad una
buona ventilazione.
PROTEZIONE DAGLI INFORTUNI
1
Proteggere gli occhi con occhiali di sicurezza adeguati quando si rettifica o se si
eseguono lavori che producono particelle
vaganti. Proteggere le mani ed i piedi
indossando guanti o scarpe di sicurezza
adeguati, se richiesti dal lavoro che si sta
eseguendo.
OLI, GRASSI E LIQUIDI
SIGILLANTI
Usare esclusivamente gli oli, i grassi ed i
1
liquidi sigillanti originali Yamaha, o raccomandati dalla Yamaha.
1
1
1
1
1
1-
21-3
GEN
INFO
SAFETY WHILE WORKING
E
Under normal conditions of use, there
should be no hazards from the use of the
lubricants mentioned in this manual, but
safety is all-important, and by adopting
good safety practices, any risk is minimized.
A summary of the most important precautions is as follows:
1. While working, maintain good standards of personal and industrial
hygiene.
2. Clothing which has become contaminated with lubricants should be
changed as soon as practicable, and
laundered before further use.
3. Avoid skin contact with lubricants; do
not, for example, place a soiled wipingrag in your pocket.
4. Hands and any other part of the body
which have been in contact with lubricants or lubricant-contaminated clothing, should be thoroughly washed with
hot water and soap as soon as practicable.
5. To protect the skin, the application of a
suitable barrier cream to the hands
before working, is recommended.
6. A supply of clean lint-free cloths should
be available for wiping purposes.
1070
GOOD WORKING PRACTICES
1. The right tools
Use the recommended special tools to
protect parts from damage. Use the
right tool in the right manner – do not
improvise.
2. Tightening torque
Follow the tightening torque instructions. When tightening bolts, nuts and
screws, tighten the large sizes first, and
tighten inner-positioned fixings before
outer-positioned ones.
SÄKERHET UNDER ARBETET
GEN
INFO
Under normala användningsförhållanden, uppstår inga risker i samband med
användning av smörjmedlen som nämns
i denna verkstadshandbok, men säkerheten är viktig och genom att använda goda
säkerhetsrutiner minimeras eventuella
risker.
En sammanfattning av de viktigaste
säkerhetsåtgärderna följer:
TYÖTURVALLISUUS
LAVORARE IN SICUREZZA
SSF
1-
Tässä huolto-ohjeessa mainittujen voiteluaineiden käytöstä ei
normaalioloissa aiheudu minkäänlaista vaaraa. Turvallisuus on kuitenkin asetettava aina etusijalle ja
riskitekijöiden minimoimiseksi
työssä on noudatettava asianmukaisia turvatoimia.
Alla luetellaan niistä tärkeimmät:
In normali condizioni di utilizzo, i lubrificanti indicati nel presente manuale non
comportano alcun rischio, ma la sicurezza è una questione della massima
importanza, e l’adozione di buone abitudini di sicurezza consentirà di ridurre al
minimo qualsiasi rischio.
Riassumiamo qui di seguito le precauzioni più importanti:
I
1. Under arbetet ska en hög standard
av person- och verkstadshygien
upprätthållas.
2. Kläder som förorenats av smörjmedel ska bytas så fort som möjligt
och tvättas innan de används igen.
3. Undvik hudkontakt med smörjmedel; placera t.ex. inte en smutsig
trasa i fickan.
4. Händer och andra kroppsdelar som
varit i kontakt med smörjmedel
eller kläder som förorenats av
smörjmedel, ska tvättas ordentligt
med tvål och varmt vatten så fort
som möjligt.
5. För att skydda huden, rekommenderar vi att händerna smörjs in med
en lämplig barriärkräm innan arbetet börjar.
6. Rena, luddfria trasor ska finnas tillgängliga för torkning.
BRA ARBETSRUTINER
1. Rätt verktyg
Använd de rekommenderade specialverktygen för att undvika att
delarna skadas. Använd rätt verktyg på rätt sätt – improvisera inte.
2. Åtdragningsmoment
Följ instruktionerna om åtdragningsmoment. När bultar, muttrar
och skruvar dras åt, ska de stora
storlekar dras åt först och inre fästanordningar ska dras åt före yttre.
1. Huolehdi työskennellessäsi
omasta ja työympäristösi
puhtaudesta.
2. Vaihda rasvaantuneet työvaatteet mahdollisimman
pian puhtaisiin ja pese ne
ennen seuraavaa käyttöä.
4. Pese kädet ja muut voiteluaineisiin tai rasvaantuneisiin
vaatteisiin kosketuksissa
olleet ihonkohdat ensi tilassa
puhtaiksi lämpimällä vedellä
ja saippualla.
5. Suojaa käsien iho ennen työhön ryhtymistä sopivalla suojavoiteella.
6. Pidä aina saatavilla puhtaita,
nukkaamattomia käsipyyh-
1
keitä.
OIKEAT TYÖTAVAT
1. Oikeat työkalut
Käytä tässä huolto-ohjeessa
suositeltuja erikoistyökaluja,
jotta et vahingoittaisi käsiteltäviä osia. Käytä oikeaa työkalua oikeaan tarkoitukseen –
vältä vippaskonsteja.
2. Kiristysmomentti
Noudata annettuja kiristysohjeita. Kiristä pultit, mutterit ja
ruuvit suuruusjärjestyksessä
suurimmasta pienimpään ja
sisempänä sijaitsevat ennen
ulompia.
1. Mantenere sul lavoro un buon
livello di igiene, sia personale, sia
dell’ambiente.
2. Cambiare il più presto possibile gli
indumenti sporchi di lubrificanti e
lavarli prima di riutilizzarli.
3. Evitare il contatto dei lubrificanti
con la pelle: per esempio, non mettere in tasca uno straccio utilizzato
per pulire parti sporche di olio.
4. Lavare non appena possibile con
acqua calda e sapone le mani e
qualsiasi altra parte del corpo
entrata in contatto con i lubrificanti
o con indumenti sporchi di lubrificante.
5. Per proteggere la pelle, si consiglia
di applicare sulle mani una crema
adatta prima di mettersi al lavoro.
6. Tenere a portata di mano una scorta
di stracci puliti, non filacciosi.
BUONE ABITUDINI DI LAVORO
1
1. Gli utensili appropriati
Per non danneggiare i pezzi, utilizzare gli utensili speciali raccomandati. Usare gli utensili appropriati
nel modo corretto – non improvvisare.
2. Coppia di serraggio
Seguire le istruzioni di serraggio.
Stringendo bulloni, dadi e viti, serrare prima quelli più grandi, e
quelli interni prima di quelli
esterni.
1
31-4
GEN
INFO
SAFETY WHILE WORKING
3. Non-reusable items
1080
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
1. Clean parts with compressed air when
2. Oil the contact surfaces of moving parts
E
Always use new gaskets, packings, Orings, split-pins, circlips, etc., on reassembly.
disassembling.
before assembly.
1090
1100
3. After assembly, check that moving parts
operate normally.
4. Install bearings with the manufacturer’s
markings on the side exposed to view,
and liberally oil the bearings.
5. When installing oil seals, apply a light
coating of water-resistant grease to the
outside diameter.
SÄKERHET UNDER ARBETET
GEN
INFO
3. Delar som inte kan återanvändas
Använd alltid nya tätningar, packningar, O-ringar, saxsprintar, fjäderringar etc. vid ihopsättning.
ISÄRTAGNING OCH
IHOPSÄTTNING
1. Rengör delarna med tryckluft under
isärtagning.
2. Olja kontaktytorna på rörliga delar
innan ihopsättning.
3. Efter ihopsättning, kontrollera att
rörliga delar fungerar normalt.
4. Montera lager med tillverkarens
markeringar på den synliga sidan
och olja lagren ordentligt.
5. När oljetätningar monteras, stryk
på ett tunt lager av vattenbeständigt
fett på den yttre diameter.
TYÖTURVALLISUUS
LAVORARE IN SICUREZZA
3. Kertakäyttöosat
Käytä aina uusia tiivisteitä, Orenkaita, sokkatappeja, lukkorenkaita yms. kootessasi laitteen.
OSIEN PURKAMINEN JA
1
KOKOAMINEN
1. Puhdista osat purkamisen
yhteydessä paineilmalla.
2. Öljyä liikkuvien osien liukupinnat kokoonpanon yhteydessä.
3. Tarkista kokoamisen jälkeen,
että liikkuvat osat toimivat
normaalisti.
4. Asenna laakerit niin, että valmistajan merkit jäävät näkyviin ja öljyä laakerit hyvin.
5. Sivele öljytiivisteiden ulkopintaan asentamisen yhteydessä
hieman vedenkestävää rasvaa.
SSF
1-
3. Parti non riutilizzabili
Nei riassemblaggi, utilizzare sempre guarnizioni, baderne, anelli
torici (O-ring), coppiglie, anelli
elastici di arresto, ecc., nuovi.
DISASSEMBLAGGIO E
ASSEMBLAGGIO
1
1. Quando si procede al disassemblaggio, pulire i pezzi con aria
compressa.
2. Prima dell’assemblaggio, oliare le
superfici di contatto delle parti
mobili.
3. Dopo l’assemblaggio, controllare
che le parti in movimento funzionino normalmente.
4. Installare i cuscinetti con il marchio del produttore sul lato in vista,
ed oliarli abbondantemente.
5. Installando i paraolio, applicare sul
loro diametro esterno un sottile
strato di grasso resistente all’acqua.
I
1
41-5
GEN
INFO
1
a
1
SPECIAL TOOLS
b
E
SPECIAL TOOLS1
Using the correct special tools recommended by Yamaha, will aid the work and
enable accurate assembly and tune-up.
Improvising and using improper tools can
damage the equipment.
NOTE:
• For U.S.A. and Canada, use part numbers
that start with “J-”, “YB-”, “YM-”, “YU-”
or “YW-”.
• For others countries, use part numbers
that start with “90890-”.
Genom att använda de specialverktyg
som rekommenderas av Yamaha kommer arbetet att underlättas och precis
ihopsättning och finjustering tillförsäkras. Improvisation och användning av
olämpliga verktyg kan skada utrustningen.
OBS:
• I USA och Kanada, använd delnummer som börjar med “J-”, “YB-”,
“YM-”, “YU-” eller “YW-”.
• För övriga länder, använd delnummer
som börjar med “90890-”.
P/N. 90890-06773
Tillbehör för säkerhetsventil ned
P/N. 90890-06774
1
ERIKOISTYÖKALUT1
Yamahan suosittelemien erikoistyökalujen käyttö helpottaa työtä
ja parantaa kokoamisen ja virityssäätöjen tarkkuutta. Tilapäiskonsteihin turvautuminen ja väärien
työkalujen käyttö saattaa vahingoittaa laitteistoa.
PS:
• Käytä Yhdysvalloissa ja Kanadassa työkaluja, joiden osanumerot alkavat kirjaimilla “J-”,
“YB-”, “YM-”, “YU-” tai “YW-”.
• Käytä muissa maissa työkaluja,
joiden osanumerot alkavat
numerosarjalla “90890-”.
1
MITTAUSVÄLINEET
1 Kierrosnopeusmittari
Osa n:o YU-08036-A........ a
90890-06760 ....... b
2 Painekoestin
Osa n:o YB-35956
90890-06762
3 Mity vac
Osa n:o YB-35956
90890-06756
4 Vetopyörän jalustulkki
Osa n:o YB-34432-6,
YB-34432-11,
YB-34432-97
90890-06702
5 Mittakellosarja
Osa n:o YU-03097
90890-01252
6 Magneettijalusta
Osa n:o YU-34481
90890-06705
7 Digitaalinen työntömitta
Osa n:o 90890-06704
8 Välyksen osoitin
Osa n:o YB-06265
90890-06706
9 Magneettijalustan kiinnitys-
alusta
Osa n:o YB-07003
90890-07003
0 Hydraulinen painemittari
Osa n:o 90890-06776
A Yläasennon varoventtiilin
asennustyökalu
Osa n:o 90890-06773
Ala-asennon varoventtiilin
asennustyökalu
Osa n:o 90890-06774
UTENSILI SPECIALI1
L’uso dei corretti utensili speciali raccomandati dalla Yamaha faciliterà il lavoro
e permetterà un montaggio ed una messa
a punto di precisione. Improvvisazioni
ed utensili non adatti possono causare
danni.
NOTA:
• Per gli USA ed il Canada, utilizzare gli
utensili il cui numero inizia con “J”,
“YB-”, “YM”, “YU-” o “YW-”.
• Per gli altri paesi, utilizzare gli utensili
il cui numero inizia con “90890-”.
MISURAZIONE
1 Contagiri
P/N. YU-08036-A................. a
1
2 Manometro
3 Tester di perdite di olio
4 Misuratore altezza pignone
5 Set comparatore
6 Base magnetica
7 Calibro digitale
8 Indicatore di gioco
9 Piastrina montaggio base magne-
0 Misuratore pressione idraulico
A Attacco valvola di sicurezza supe-
90890-06760................. b
P/N. YB-35956
90890-06762
P/N. YB-35956
90890-06756
P/N. YB-34432-6, YB-34432-11,
YB-34432-97
90890-06702
P/N. YU-03097
90890-01252
P/N. YU-34481
90890-06705
P/N. 90890-06704
P/N. YB-06265
90890-06706
tica
P/N. YB-07003
90890-07003
P/N. 90890-06776
riore
P/N. 90890-06773
Attacco valvola di sicurezza inferiore
P/N. 90890-06774
1
1-
5
GEN
INFO
B
C
a
D
EF
SPECIAL TOOLS
b
ba
B
Digital tester
P/N. J-39299
90890-06752
C
Peak voltage adapter
P/N. YU-39991 ................................ a
90890-03169 ........................... b
D
Spark gap tester
P/N. YM-34487 ............................... a
90890-06754 ........................... b
E
Shimming gauge
P/N. YB-34446-1, YB-34446-3,
YB-34446-5, YB-34446-7
F
Shimming gauge
P/N. YB-34468-2
G
Shimming plate
P/N. 90890-06701
H
Shift rod wrench
P/N. YB-06052
90890-06052
I
Test harness
P/N. YB-06770, YB-38831,
YB-38832
90890-06770, 90890-06771
E
GH
I
1-6
Loading...
+ 707 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.