1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC
requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST
be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with
these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may
cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all
installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the
problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on
different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in
is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to coaxial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer
authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service
Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT
THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN and YELLOW must be
connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E
or by the safety earth symbol or coloured GREEN and YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
* This applies only to products distributed by YAMAHA KEMBLE
MUSIC (U.K.) LTD.
NEDERLAND / THE NETHERLANDS
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op het
moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur of gelieve
dan contact op te nemen met de vertegenwoordiging van Yamaha in
uw land.
•For the removal of the battery at the moment of the disposal at the end
of life please consult your retailer or Yamaha representative office in
your country.
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical
waste.
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig
håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri
af samme fabrikat og type. Levér det brugte
batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd
samma batterityp eller en ekvivalent typ som
rekommenderas av apparattillverkaren.
Kassera använt batteri enligt fabrikantens
instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti
asennettu. Vaihda paristo ainoastaan
laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä
käytetty paristo valmistajan ohjeiden
mukaisesti.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The above warning is located on the
side of the unit.
(lithium disposal)
• Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to
the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
Información importante
Advertencias
•Conecte el cable de alimentación de esta unidad solamente a una toma de CA del tipo
indicado en este Manual del Usuario, o marcado en la unidad. Si no lo hiciese, se podría
provocar el riesgo de descargas eléctricas o de un incendio.
•Asegúrese de realizar la conexión a una toma adecuada y con una conexión a tierra de
protección. Una conexión a tierra incorrecta podría ocasionar descargas eléctricas.
•No permita que entre agua dentro de la unidad, ni que ésta se humedezca. Esto podría
provocar incendios o descargas eléctricas.
•No coloque objetos pesados, incluyendo esta unidad, sobre ningún cable de alimentación.
Un cable de alimentación dañado podría provocar el riesgo de descargas eléctricas o de un
incendio. En especial, tenga cuidado de no colocar objetos pesados sobre un cable de
alimentación cubierto por una alfombra.
•No coloque recipientes con líquidos u objetos metálicos pequeños sobre la unidad. Si
dentro de la unidad entrasen líquidos u objetos metálicos, se podrían producir descargas
eléctricas o un incendio.
•Esta unidad está equipada con una conexión específica de tierra para evitar descargas
eléctricas. Antes de conectar el conector de alimentación a una toma de CA, derive la unidad
a masa. Si el cable de alimentación dispone de un conector de tres clavijas, proporcionará la
derivación a masa suficiente siempre que la toma CA esté derivada a masa correctamente.
•No raye, doble, retuerza, tire, ni caliente el cable de alimentación. Un cable de alimentación
dañado podría provocar el riesgo de descargas eléctricas o de un incendio.
•No extraiga la cubierta de la unidad. Podría sufrir una descarga eléctrica. Si cree que es
necesario realizar una inspección interna, mantenimiento o reparación, póngase en
contacto con su distribuidor.
•No modifique la unidad. Si lo hiciese, supondría el riesgo de descargas eléctricas o de un
incendio.
•En caso de que vaya a producirse una tormenta eléctrica, desactive la unidad
inmediatamente y desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
•Si existe la posibilidad de que caiga un rayo, no toque el conector del cable de alimentación
si está conectado. Si lo hiciese podría recibir una descarga eléctrica.
•Use sólo el cable de alimentación que se entrega con la unidad. Si usa otros tipos de cables
puede incurrir en riesgo de incendio y de descarga eléctrica.
•El 02R96 dispone de cuatro ranuras en el panel posterior para instalar tarjetas mini YGDAI.
Para razones técnicas, ciertas combinaciones de tarjeta no son compatibles. Antes de
instalar las tarjetas, consulte si su tarjeta es compatible en la página web de Yamaha. Si
instala tarjetas no aceptadas por Yamaha puede provocar descargas eléctricas, incendios o
dañar la unidad.
•Si el cable de alimentación está dañado (es decir, cortado o con conductores al descubierto),
solicite a su distribuidor que se lo reemplace. Si utiliza la unidad con un cable de
alimentación dañado podría provocar el riesgo de descargas eléctricas o de un incendio.
•Si nota cualquier anormalidad, como humo, olores, o ruido, o si ha caído algún objeto
extraño o líquido dentro de la unidad, desactívela inmediatamente. Desconecte el cable de
alimentación de la toma de CA. Solicite la reparación a su distribuidor. La utilización de la
unidad en estas condiciones podría suponer el riesgo de descargas eléctricas o de un
incendio.
•Si la unidad se ha caído, o si el mueble se ha dañado, desactive el equipo, desconecte el
conector de alimentación de la toma de CA, y póngase en contacto con su distribuidor. Si
continúa utilizando la unidad sin seguir estas instrucciones, podría provocar un incendio o
recibir descargas eléctricas.
Información importante
3
02R96 Version 2—Manual de Instrucciones
4
Información importante
Precauciones
•Mantenga esta unidad alejada de los lugares siguientes:
—Lugares expuestos a salpicaduras de aceite o vapor, tales como cerca de cocinas,
humidificadores, etc.
—Superficies inestables, como una mesa inestable o inclinada.
—Lugares expuestos a calor excesivo, como en el interior de un automóvil con las
ventanillas cerradas, o en sitios que reciban la luz solar directa.
—Lugares sometidos a una humedad excesiva o a una acumulación excesiva de polvo.
•Para desconectar el cable de alimentación de la toma de CA, tire del conector. No tire nunca
del cable. Un cable de alimentación dañado podría ser la causa de descargas eléctricas o de
un incendio.
•No toque nunca el conector de alimentación con las manos húmedas. Si lo hiciese, podría
recibir una descarga eléctrica.
•Esta unidad posee orificios de ventilación en la parte inferior frontal y en la parte posterior
para evitar el recalentamiento interno de la misma. No los bloquee. Si se bloquean los
orificios de ventilación puede incurrir en riesgos de incendio. En particular, no utilice la
unidad mientras esté de lado, boca abajo, ni cubierta con una tela.
•No sujete sólo el MB02R96 cuando desplace el 02R96. En caso contrario, las abrazaderas de
medición pueden quedar dañadas, la unidad principal puede no funcionar correctamente,
o puede lesionarse si la unidad se cae.
•Esta unidad es pesada. Para transportarla, pida ayuda a dos o más personas.
•Si transporta o desplaza el 02R96 con el MB02R96 incorporado, no permita que el conector
del cable que conecta el MB02R96 al 02R96 sufra impactos o tirones. En caso contrario,
podrían producirse funcionamientos incorrectos.
•Antes de reubicar la unidad, desactívela, desconéctela de la toma de CA, y después retire
todos los cables conectores. Los cables dañados podrían causar descargas eléctricas o un
incendio.
•Cuando instale el producto, asegúrese de que se puede acceder fácilmente a la toma de CA
que está utilizando. Si se produjera algún problema o funcionamiento defectuoso, apague
el interruptor de alimentación y desconecte el enchufe de la toma de pared. Incluso cuando
el interruptor de alimentación está apagado, sigue llegando al instrumento un nivel mínimo
de electricidad. Si no va a utilizar el producto durante un periodo prolongado de tiempo,
asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de la toma de CA de la pared.
•Cuando no vaya a utilizar esta unidad durante mucho tiempo, como al ir de vacaciones,
desconecte el cable de alimentación de la toma de CA. Si lo dejase conectado, supondría el
riesgo de incendio.
•El interior de la unidad deberá limpiarse periódicamente. La acumulación de polvo en el
interior de la unidad podría causar su mal funcionamiento y suponer el riesgo de incendio.
Consulte con su distribuidor la información acerca de la limpieza.
•Para evitar descargas eléctricas cuando limpie la unidad, desconecte el cable de
alimentación de la toma de CA.
•No aplique aceite, grasa ni líquido para limpiar contactos a los deslizadores. Si lo hiciera,
podría provocar problemas con los contactos eléctricos o con el desplazamiento del
deslizador.
•No utilice los auriculares por mucho tiempo a niveles de volumen excesivamente altos, ya
que ello puede causar pérdida de audición permanente. Si nota pérdida de audición o si le
zumban los oídos, consulte a un médico.
02R96 Version 2—Manual de Instrucciones
Notas sobre el funcionamiento
•Los conectores de tipo XLR están cableados de la forma siguiente: patilla 1–masa, patilla
2–activa (+), y patilla 3–inactiva (–).
•Las clavijas telefónicas TRS están cableadas de la forma siguiente: funda–masa, punta–envío
y anillo–retorno.
•El rendimiento de los componentes con contactos móviles, tales como interruptores,
controles giratorios, deslizadores y conectores se deteriorará con el tiempo. El grado de
deterioración dependerá del entorno de utilización, y es inevitable. Con respecto a la
sustitución de componentes defectuosos, consulte a su distribuidor.
•La utilización de un teléfono móvil cerca de esta unidad puede producir interferencias. Si se
producen interferencias, utilice el teléfono alejado de la unidad.
•Si aparece el mensaje “WARNING Low Battery!” cuando active la unidad, póngase en
contacto con su distribuidor lo antes posible para solicitarle la sustitución de la pila de
seguridad de la información interna. La unidad seguirá funcionando correctamente, pero
se perderá la información no predefinida.
•Antes de sustituir las baterías, copie la información en una tarjeta de memoria, o en otra
unidad, utilizando MIDI Bulk Dump.
•Los circuitos digitales de esta unidad pueden producir ligeras interferencias en aparatos de
radio y televisión cercanos. Si se producen interferencias, reubique el equipo afectado.
•Cuando conecte los cables D-sub, apriete firmemente los tornillos de ambos lados del
conector. Para desconectar el cable, afloje completamente los tornillos y retire el cable
sujetando el componente del conector. No extraiga el conector tirando el cable con los
tornillo aún apretados. En caso contrario, el conector puede estar dañado y provocar un
funcionamiento incorrecto.
•Cuando cambie los ajustes wordclock en cualquier dispositivo en un sistema de audio
digital, puede que algunos dispositivos produzcan interferencias, así que desactive los
amplificadores de potencia de antemano, sino los altavoces se podrían dañar.
Notas sobre el funcionamiento
5
Interferencia
El 02R96 utiliza circuitos digitales de alta frecuencia que pueden provocar interferencias en
equipos de radio y televisión cercanos. Si las interferencias resultan un problema, cambie la
ubicación del equipamiento afectado. La utilización de un teléfono móvil cerca de la unidad
puede producir interferencias. En este caso, utilice el teléfono alejado de la unidad.
02R96 Exclusión de ciertas responsabilidades
El fabricante, importador o distribuidor no serán responsables de ningún daño indirecto
incluyendo daños personales o cualquier otro daño causado por la utilización o el
funcionamiento incorrectos del 02R96.
Marcas comerciales
ADAT MultiChannel Optical Digital Interface es una marca comercial ADAT y Alesis son
marcas comerciales registradas de Alesis Corporation. Apogee es una marca comercial de
Apogee Electronics, Inc. Apple, Mac y Power Macintosh son marcas comerciales
registradas, y Mac OS es una marca comercial de Apple Corporation, Inc. HUI es una marca
comercial de Mackie Designs, Inc. Intel y Pentium son marcas comerciales registradas de
Intel Corporation. Nuendo es una marca comercial registrada de Steinberg Media
Te c hnologies AG. Pro Tools es una marca comercial o una marca comercial registrada de
Digidesign y/o Avid Technology, Inc. Tascam Digital Interface es una marca comercial y
Tascam y Teac son marcas comerciales registradas de Teac Corporation. Microsoft y
Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation, Inc. Waves es una
marca comercial de Waves, Inc. Yamaha es una marca comercial de Yamaha Corporation.
Nuendo y Cubase SX son marcas comerciales de Steinberg Media Technologies GmbH. Las
demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos titulares y queda reconocido en
el presente manual.
02R96 Version 2—Manual de Instrucciones
6
Información importante
Copyright
Queda prohibida la reproducción de cualquier parte del 02R96, su software, o este Manual
En la página web de Yamaha Professional Audio encontrará más información acerca del
02R96, productos relacionados, y otros equipos de audio profesionales Yamaha:
<http://www.yamahaproaudio.com/>.
Contenido del paquete
•02R96 Consola de mezcla digital
•CD-ROM
•Cable de alimentación
•Este manual
•Guía de instalación de Studio Manager
Accesorios opcionales
•Puente de niveles máximos MB02R96
•Paneles laterales de madera SP02R96
•tarjetas de E/S mini YGDAI
, así como su distribución en cualquier forma o por cualquier medio sin la
Acerca de este Manual de Instrucciones
Este Manual de Instrucciones trata de la Consola de mezcla digital 02R96.
Este manual contiene toda la información necesaria para hacer funcionar la Consola de
mezcla digital 02R96. Utilice la tabla de contenido para familiarizarse con la organización
del manual y para encontrar tareas y temas, y utilice el índice para encontrar información
específica. Antes de profundizar, es recomendable que lea el capítulo “Principios básicos de
funcionamiento”, que empieza en la page 44.
Cada uno de los capítulos de este manual trata una sección específica o función del 02R96.
En los siguientes capítulos se explican los canales de entrada y salida: “Canales de entrada”,
“Salidas Bus”, “Envíos Aux” y “Stereo Out”. Siempre que sea posible, estos capítulos se han
organizado por flujo de señal, de entrada a salida.
Funciones como EQ y Delay son comunes a todos los canales. En vez de repetir la misma
información una y otra vez, estas funciones se explican una vez en el capítulo “Funciones
habituales del canal”, que empieza en la página page 109. Los canales de entrada, salidas Bus,
envíos Aux, y los capítulos Stereo Out contienen referencias cruzadas a las secciones
importantes del capítulo “Funciones habituales del canal” .
Convenciones utilizadas en este manual
El 02R96 dispone de dos tipos de botón: botones físicos que pueden pulsarse (p.ej., ENTER
y DISPLAY), y botones que aparecen en las páginas de la pantalla. Las referencias a botones
físicos están entre corchetes, por ejemplo “pulse el botón [ENTER]”. Las referencias a
botones de páginas de pantalla no se resaltan, por ejemplo “pulse el botón ENTER”.
Las páginas de pantalla pueden seleccionarse utilizando los botones [DISPLAY], Left Tab
Scroll, Right Tab Scroll, y F1–4 debajo de la pantalla. Para simplificar las explicaciones, en
los procedimientos se menciona solamente el método del botón [DISPLAY]. Consulte los
detalles acerca de todas las formas en que puede seleccionar las páginas en la sección
“Seleccionar páginas” on page 46.
02R96 Version 2—Manual de Instrucciones
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
∞
→
→
→
→
→
Instalar el 02R96
El 02R96 debe colocarse en una superficie resistente y estable, en un lugar que cumpla con
las advertencias y precauciones especificadas en las secciones anteriores.
Nuevas funciones del 02R96 Version 2
Las siguientes funciones se han añadido al 02R96 como parte de la actualización del
firmware de la versión 1.2 a la versión 2.0.
Superficie de control
•El modo Encoder ahora incorpora una función asignable, ALT LAYER, que le permite
controlar el nivel de canal para los 48 canales sin tener que cambiar las capas.
•Ahora hay 48 parámetros de modo Encoder asignables.
Canales de entrada
•Panoramización Surround compatible con 6.1 Surround. → page 86
•Puede cambiar el bus asignado a cada canal de panoramización surround.
•La función Fader Group Master le permite controlar el nivel general de los canales del grupo
Fader simultáneamente mientras se mantiene el balance de nivel relativo de cada canal.
page 81
•La función Mute Group Master le permite enmudecer todos los canales de un grupo Mute
simultáneamente.
•El estado activado/desactivado del botón Follow Pan se refleja en los ajustes de
panoramización y de panoramización Surround.
page 80
page 83
Instalar el 02R96
page 53
7
page 51
page 88
Envíos Aux
•Puede excluir ciertos canales de los envíos Aux (Mix Minus). → page 105
•Puede copiar las posiciones del deslizador de canal en los envíos Aux.
•Puede ajustar todos los niveles de envío a nominal simultáneamente.
•Si un envío Aux están configurados como pre-deslizador, puede ajustar el punto Pre antes
y después del botón [ON].
page 100
page 106
page 100
Funciones habituales del canal
•Las páginas Meter de los canales de entrada y salida indican la reducción de gain aplicada
por la compuerta y el compresor.
•Puede seleccionar si el ajuste de panoramización del canal de entrada se utiliza cuando la
señal individualizada del canal de entrada se ajusta a Pre Fader.
•Si sube los deslizadores de canal para canales individualizados desde –
desindividualizarlos.
•Los botones AUX SELECT [AUX 1]–[AUX 8] le permiten individualizar o
desindividualizar los envíos Aux.
•La función Fader Group Master le permite controlar el nivel general de los canales del grupo
Fader simultáneamente mientras se mantiene el balance de nivel relativo de cada canal.
page 129
•La función Mute Group Master le permite enmudecer todos los canales de un grupo Mute
simultáneamente.
page 123
page 131
page 110
page 123
puede
page 123
Monitor
•El nivel de Surround Monitor puede reajustarse a 85dB SPL. → page 140
•Se ha añadido un nuevo parámetro a Base Management en la página Surround Monitor
Setup.
•Surround Monitor también está disponible cuando el modo Surround está ajustado a Stereo.
page 142
02R96 Version 2—Manual de Instrucciones
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
8
Información importante
•Puede seleccionar BUS y SLOT simultáneamente en la página Surround Monitor.
•Puede seleccionar las ranuras del canal 9 al canal 16 como origen de señal Surround Monitor.
•Puede seleccionar simultáneamente 2TRD, D2, D3, A1, o A2, y STEREO, ASSIGN1, o
ASSIGN2 como origen de señal Control Monitor.
•Puede seleccionar la señal de micro Talkback como origen de Studio Monitor.
Efectos internos & Plug-Ins
•Puede añadir efectos Add-On opcionales a los efectos predefinidos. → page 159
Memoria de escena
•Puede aplicar el ajuste Fade Time a todas las escenas de forma global. → page 168
•Puede aplicar el ajuste Recall Safe a todas las escenas de forma global.
•Cualquier ajuste de canal o de parámetro para la escena actual puede copiarse y pegarse en
otras escenas.
•Puede seleccionar más parámetros para la función Recall Safe.
page 170
page 169
page 169
Automix
•Puede insertar los parámetros de mezcla actuales en una región especificada en la
información Automix.
•Si toca los deslizadores, podría realizar pinchados de entrada y de salida en los valores del
parámetro si el botón OVERWRITE correspondiente está activado.
•Se ha añadido un parámetro relacionado con la sincronización del código de tiempo.
page 239
page 181
page 173
page 144
Control remoto
•El Joystick o los controles de la sección SELECTED CHANNEL le permiten controlar los
ajustes de panoramización Surround de Pro Tools.
•Las teclas USER DEFINED le permiten cambiar de ventana en la aplicación Studio Manager
incluida.
Otras funciones
•Una capa asignable por el usuario le permite asignar canales a los destinos de la capa
remota.
•También puede seleccionar General DAW (para software DAW compatible con el protocolo
Pro Tools) o Cubase SX como destino para una capa remota.
•El protocolo Advanced DAW propiedad de Yamaha se ha añadido a Nuendo, Cubase SX, y
General DAW. Esto permite controlar estos dispositivos utilizando la sección SELECTED
CHANNEL del 02R96. (Las funciones controlables varían según el software DAW y la
versión que esté utilizando.)
•Ahora puede asignar cualquiera de las 174 funciones a las teclas USER DEFINED.
page 244
•Puede asignar los canales seleccionados a un grupo Fader o Mute utilizando las teclas USER
DEFINED.
•Una función Operation Lock evita ediciones no intencionadas y restringe el acceso a la
utilización del panel con una contraseña.
•EL Oscilador puede enviar señales de onda sinusoidal con distintas frecuencias a los canales
I y D y a los buses par e impar.
•Puede marcar la casilla de verificación Auto Direct Out On, de manera que si cambia el
destino Direct Out de un canal, el canal Direct Out se activará automáticamente.
•Puede marcar la casilla de verificación Routing ST Pair Link de manera que se enlace el
direccionamiento de canales emparejados al Bus estéreo.
Gracias por elegir la consola de mezcla digital 02R96.de Yamaha.
La consola de mezcla digital 02R96 ofrece un procesamiento de audio digital de 24
bits/96 kHz sin compromiso, mezcla y monitorización surround completa, incluyendo bass
management y control manual de los populares sistemas DAW (Estación de trabajo de
audio digital).
Especificaciones de sonido
•Convertidores lineales A/D de sobremuestreo de 24 bits, 128 tiempos
•Convertidores lineales D/A de sobremuestreo de 24 bits, 128 tiempos
•Respuesta de frecuencia de 20 Hz–40 kHz (0,5 –1,5 dB) a una frecuencia de muestreo de
96 kHz
•Intervalo dinámico normal de 105 dB (Entrada de AD a Stereo Out)
•Procesamiento de señal interna de 32 bits (acumulador de 58 bits)
Arquitectura de canal
•56 canales de entrada, con salidas directas
•8 salidas Bus, con direccionamiento a Stereo Out para subagrupación
•8 envíos Aux
•Stereo Out
•Puede asignar un nombre a los canales para facilitar su identificación.
•Biblioteca de canal con 127 memorias de usuario
Arquitectura E/S
•16 entradas de micro analógicas en XLRs balanceadas (más 48 V virtuales), 24 entradas de
línea analógica en jacks phone balanceados
•16 inserciones analógicas
•32 entradas, 32 salidas a través de cuatro ranuras YGDAI mini y tarjetas opcionales E/S, que
ofrecen distintas opciones de E/S analógica y digital, con soporte de todos los formatos
populares de interconexión de audio digital, incluyendo AES/EBU, ADAT, Tascam TDIF 1,
y mLAN
•8 salidas Omni asignables
•1 AES/EBU, 2 entrada digital coaxial de 2 pistas, con convertidores de frecuencia de
muestreo para conectar equipos de audio digital clásicos de 44.1/48 kHz
•1 AES/EBU, 2 salida digital coaxial de 2 pistas
•2 entradas de 2 pistas analógicas
•Salidas estéreo de conector XLR y phone
•Salidas Control room monitor
•Salidas especiales studio monitor
•E/S digital de doble canal para utilizar con los grabadores multipista de 44.1/48 kHz
•Puertos en cascada para conectar en cascada hasta cuatro 02R96s (p.ej., 224 canales de
entrada)
.
02R96 Version 2—Manual de Instrucciones
Bienvenido17
Aplicación de patches de E/S
•Se puede asignar un patch de cualquier puerto de entrada disponible a los canales de
entrada, entradas Insert, o entradas Effects
•Se puede aplicar un patch de las salidas Direct, salidas Insert, salidas Bus, envíos Aux, y
salida Stereo a cualquier puerto de salida
•Puede asignar un nombre a los puertos de entrada y salida para facilitar su identificación.
•Los patches se pueden almacenar en las bibliotecas de entrada y salida de patch
EQ
•EQ paramétrico de 4 bandas de todos los canales de entrada y salida
•Biblioteca de EQ con 40 predefinidos, 160 memorias de usuario
Grupos y Pares
•Emparejamiento horizontal y vertical de los canales de entrada
•Emparejamiento horizontal de salidas Bus, envíos Aux, y Panoramización Surround
•8 canales de entrada, 4 grupos del deslizador de canal de salida
•8 canales de entrada, 4 grupos de enmudecimiento del canal de salida
•4 canales de entrada, 4 grupos de ecualización del canal de salida
•4 canales de entrada, 4 grupos de compresor del canal de salida
Efectos
•4 procesadores de efectos internos
•Biblioteca de efectos con 61 predefinidos, 67 memorias de usuario (los predefinidos 53–61
se utilizan para efectos añadidos opcionales.)
•Efectos multicanal para procesamiento de sonido surround
•Control de joystick de reflexiones tempranas y reverb con el efecto Reverb 5.1
•Tarjetas de plug-ins de efectos Waves 56K opcionales
•Plug-ins definidos por el usuario para el control de efectos externos a través de MIDI, con
la función Learn
Dinámicas
•Compuertas en todos los 56 canales de entrada
•Biblioteca de compuerta con 4 predefinidos, 124 memorias de usuario
•Compresores en todos los canales de entrada y salida (74 en total)
•Biblioteca de Compresor con 36 predefinidos, 92 memorias de usuario
Automatización
•Automatización dinámica de virtualmente todos los parámetros de mezcla, con precisión
de marco de 1/4
•Biblioteca Automix con 16 memorias
•Automatización de estilo instantánea con 99 memorias de escena, recuperables a través de
MIDI o Automix
•Ajustes de tiempo de fundido individuales para todos los deslizadores Input y Output
•Recuperaciones de escena y biblioteca
•Pinchado de entrada/salida de canales enteros con botones especiales [AUTO], o
parámetros individuales
02R96 Version 2—Manual de Instrucciones
18Capítulo 1—Bienvenido
•El deslizador de edición se desplaza con los modos Fader Return, Fader Takeover,
Absolute/Relative
•Edición off-line de eventos que incluye, eliminar, copiar, mover/combinar, cortar, duplicar,
borrar, e insertar
Sonido Surround
•Modos Surround 3-1, 5.1 y 6.1
•Control de joystick
•Bass management
•Monitor matrix
•Funciones de alineamiento de altavoz del monitor Surround
•Biblioteca de monitor Surround con 32 memorias de usuario
Control remoto
•Controle y domine su 02R96 desde su Mac o PC utilizando el software incluido Studio
Manager
•Capas remotas para controlar equipos externos, incluyendo destinos predefinidos para
controlar sistemas DAW, y destinos definidos por el usuario para controlar equipos MIDI,
con la función Learn
•Un control completo del equipo mediante MMC, incluyendo transporte, estructura de
pista, jog/shuttle, y localizador integrado con ocho memorias Locate
•Puerto GPI (Interface de finalidad general) asignable para control externo e indicador
“Recording”
MIDI
•Puertos MIDI estándar, puerto USB TO HOST, o puerto SERIAL TO HOST
•USB, y SERIAL ofrece funcionamiento multipuertos
•Recuperación de escena, control de parámetros de mezcla, volcado general, MTC y reloj
MIDI para sincronización Automix, MMC para control de equipos externos
Superficie de control
•25 deslizadores motorizados sensibles al tacto de 100 mm (touch sense utilizado para
seleccionar canales o pinchados de entrada/salida de deslizadores durante la grabación
Automix)
•Utilice los deslizadores para ajustar los niveles del canal o niveles Aux Send
•Utilice los 24 codificadores para controlar los niveles de panoramización, Aux Send, o los
parámetros asignados por el usuario
•Los canales están ordenados en dos capas de entrada, capa maestra, y capa remota
•Pantalla LCD de 320 x 240 puntos con retroiluminación fluorescente
•Control manual completo de todas las funciones de canal a través de la sección SELECTED
CHANNEL
•2 pantallas de memoria de escena de dígitos
•4 pantallas EQ para frequency, gain y Q
•16 teclas definibles por el usuario que facilitan el trabajo en tareas repetitivas
02R96 Version 2—Manual de Instrucciones
Superficie de control y Panel posterior19
2 Superficie de control y Panel posterior
Superficie de control
Sección de monitor,
auriculares y Talkback (p. 34)
LEVEL
PHONES
010
TALKBACKLEVEL
23
24
34
GAIN
10
+
21
22
34
GAIN
10
+
20
19
34
GAIN
10
+
18
17
34
GAIN
10
+
ON
OFF
48V
26dB
+
ON
OFF
48V
26dB
+
ON
OFF
48V
26dB
+
ON
OFF
48V
26dB
+
ON
OFF
48V
26dB
+
ON
OFF
48V
26dB
+
ON
OFF
48V
26dB
+
ON
OFF
48V
26dB
+
ON
OFF
48V
26dB
+
ON
OFF
48V
26dB
+
ON
OFF
48V
26dB
+
ON
OFF
48V
Sección de pantalla (p. 25)Sección SELECTED CHANNEL (p. 26)
20Capítulo 2—Superficie de control y Panel posterior
Sección de entrada de AD
La entrada de AD #1 se muestra al principio; las entradas de AD #17 y #18 más abajo.
1
2
3
4
5
6
3
4
5
PAD
+
48V
26dB
-16
GAIN
PEAK
SIGNAL
1
INSERT
+
10
GAIN
+
10
GAIN
PEAK
SIGNAL
17 18
ON
OFF
A Conmutadores +48V ON/OFF (AD 1–16)
Estos conmutadores activan y desactivan la alimentación virtual de +48 V para
cada INPUT A (conector de tipo XLR). La alimentación virtual se utiliza
típicamente para micrófonos de tipo condensador de energía o cajas directas.
Consulte “Alimentación virtual (AD 1–16)” en la página 54 para más información.
-60
B Conmutadores PAD (AD 1–16)
Estos conmutadores activan y desactivan el pad de 26 dB (atenuador) para cada
OFF
ON
entrada de AD. Consulte “Pad (AD 1–16)” en la página 54 para más información.
C Controles GAIN
Estos controles ajustan el gain de los amplificadores principales de entrada de AD.
Tienen una sensibilidad de entrada de –16 dB a –60 dB, o de +10 dB a –34 dB
cuando el Pad está activado. Las entradas de AD 17 a 24 tienen una sensibilidad de
entrada de +10 dB a –34 dB. Consulte “Gain” en la página 54 para más información.
17
34
18
34
D Indicadores PEAK
Estos indicadores se iluminan cuando el nivel del señal de entrada es de 3 dB por
debajo del corte. Consulte “Indicadores PEAK y SIGNAL” en la página 55 para
más información.
E Indicadores SIGNAL
Estos indicadores se iluminan cuando el nivel del señal de entrada es de 20 dB por
debajo del nominal. Consulte “Indicadores PEAK y SIGNAL” en la página 55 para
más información.
1
2
3
4
5
6
F Conmutadores INSERT ON/OFF (AD 1–16)
Estos conmutadores sirven para activar y desactivar las inserciones de las entradas de AD.
Consulte “Inserciones de AD (AD 1–16)” en la página 55 para más información.
Bandas de canal
Aquí se muestra la banda de canal #1.
La función de cada banda de canal depende de la capa seleccionada actualmente.
Consulte “Seleccionar capas” en la página 48 para más información.
A Codificadores
AUTO
SEL
SOLO
ON
1
10
5
0
5
10
15
20
30
40
50
Estos controles se utilizan para editar los parámetros de los canales de entrada y
salida. Su funcionamiento exacto depende del modo Encoder y capa actualmente
seleccionados. Hay dos modos Encoder predefinidos, Pan y Aux, y dos modos
asignables, con acerca de 40 parámetros entre los que elegir. Consulte “Seleccionar
modos Encoder” en la página 51 para más información.
Los codificadores disponen de conmutadores que se utilizan para pinchar el
parámetro actualmente asignado a las entradas y salidas de los codificadores
durante la grabación de Automix. Consulte “Realizar pinchado de entrada y salida
de parámetros individuales” en la página 185 para más información.
B Botones AUTO
Estos botones se utilizan para ajustar la grabación y reproducción de Automix
para cada canal. Su funcionamiento exacto depende de la capa actualmente
seleccionada. Sus indicadores se iluminan en naranja en el modo preparado para
grabar, en rojo durante la grabación y en verde durante la reproducción. Consulte
“Botones Channel Strip [AUTO]” en la página 177 para más información.
02R96 Version 2—Manual de Instrucciones
Superficie de control21
C Botones SEL
Estos botones se utilizan para seleccionar canales de entrada y salida para editar con la
sección SELECTED CHANNEL. Su funcionamiento exacto depende de la capa
actualmente seleccionada. El indicador de botón [SEL] para el canal actualmente
seleccionado se ilumina. Consulte “Seleccionar canales” en la página 49 para más
información. Los botones [SEL] también se pueden utilizar para emparejar canales, y para
añadir y eliminar canales desde y hacia los grupos EQ, Comp, Fader, y Mute.
D Botones SOLO
Estos botones se utilizan para individualizar canales. Los indicadores del botón [SOLO] de
los canales individualizados se iluminan. Consulte “Individualizar canales” en la página 123
para más información.
E Botones ON
Estos botones se utilizan para enmudecer canales de entrada y salida. Su funcionamiento
exacto depende de la capa actualmente seleccionada. Los indicadores del botón [ON] de los
canales activados se iluminan.
También puede utilizar estos botones junto con los botones AUX SELECT para activar y
desactivar los envíos Aux (Mix Minus) (página 105).
F Deslizadores de canal
Estos deslizadores motorizados sensibles al tacto de 100 mm se utilizan para ajustar los
niveles de los canales de entrada, canales de salida, envíos Aux. Su funcionamiento exacto
depende del modo Fader y capa actualmente seleccionados. Consulte “Seleccionar modos
Fader” en la página 50 para más información. Los deslizadores se pueden agrupar para el
funcionamiento simultáneo. Consulte “Agrupar deslizadores del canal de entrada” en la
página 80 y “Agrupar deslizadores del canal de salida” en la página 128 para más
información.
Los deslizadores también se pueden utilizar para seleccionar los canales de entrada y salida.
Consulte “Auto Channel Select y Touch Sense Select” en la página 50 para más información.
También se pueden utilizar para pinchar entradas y salidas de canales durante la grabación
Automix. Consulte “Realizar pinchado de entrada y salida de parámetros individuales” en
la página 185 para más información.
AUX SELECT
DISPLAY
AUX SELECT
AUX 2AUX 1AUX 3AUX 4
AUX 6AUX 5AUX 7AUX 8
1
2
A
Botón AUX SELECT DISPLAY
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Aux Send, Aux Send Pan, e
Input Channel Aux View. Consulte “Envíos Aux” en la página 99 para más información.
B Botones AUX 1–8
Estos botones se utilizan para seleccionar los envíos Aux cuando envíe las señales Input
Channel a envíos Aux. El indicador de botón del Aux Send actualmente seleccionado se
ilumina. Si el Aux Send actualmente seleccionado está emparejado, el indicador de su pareja
parpadea. Consulte “Envíos Aux” en la página 99 para más información. Estos botones
también se utilizan para emparejar los envíos Aux. Consulte “Emparejar canales” en la
página 125 para más información.
Si utiliza estos botones junto con los botones [ON] del canal podrá activar y desactivar los
envíos Aux (Mix Minus) (página 105).
02R96 Version 2—Manual de Instrucciones
22Capítulo 2—Superficie de control y Panel posterior
Si utiliza estos botones junto con los botones LAYER podrá copiar los correspondientes
niveles de canal a los niveles de Aux Send.
Estos botones también se utilizan para activar y desactivar la función Aux Out Solo cuando
Aux/Solo Link está activado (página 123).
ENCODER MODE
1
ENCODER MODE
DISPLAY
AUXPAN
ASSIGN 2ASSIGN 1
4
A
Botón ENCODER MODE DISPLAY
23
Este botón se utiliza para seleccionar la página Encoder Mode Assign. Consulte
“Seleccionar modos Encoder” en la página 51 para más información.
B Botón PAN
Este botón se utiliza para seleccionar el modo Pan Encoder. Su indicador se ilumina cuando
este modo está seleccionado. En este modo, los codificadores funcionan como controles Pan
cuando se selecciona una capa de canal de entrada. Mientras selecciona la capa maestra, los
codificadores 1–8 funcionan como controles Pan del canal de entrada 49–56, y los
codificadores 9–24 están inactivos. Consulte “Seleccionar modos Encoder” en la página 51
para más información.
C Botón AUX
Este botón se utiliza para seleccionar el modo Aux Encoder. Su indicador se ilumina cuando
este modo está seleccionado. En este modo, los codificadores funcionan como controles de
nivel Aux Send cuando se selecciona una capa de canal de entrada. Mientras selecciona la
capa maestra, los codificadores 1–8 funcionan como controles Aux Send del canal de
entrada 49–56, y los codificadores 9–24 están inactivos. Consulte “Seleccionar modos
Encoder” en la página 51.
D Botones ASSIGN 1 y 2
Estos botones se utilizan para seleccionar los modos Encoder asignables. El indicador de
botón del modo actualmente seleccionado se ilumina. Cuando se selecciona un modo
asignable, la función de los codificadores depende del parámetro asignado. Se pueden
asignar hasta dos parámetros, de una lista de unos 40, a estos dos botones. Consulte
“A signar parámetros a los botones Assign de ENCODER MODE” en la página 52 para más
información.
FADER MODE
A
Botón FADER
Este botón selecciona el modo Fader, en el que los deslizadores controlan los niveles de los
canales de entrada o salida, dependiendo de la capa actualmente seleccionada. Su indicador
se ilumina cuando este modo está seleccionado. Consulte “Seleccionar modos Fader” en la
página 50 para más información.
B Botón AUX
Este botón selecciona el modo Aux Fader, en el que los deslizadores controlan los niveles de
Aux Send. Su indicador se ilumina cuando este modo está seleccionado. Consulte
“Seleccionar modos Fader” en la página 50 para más información.
02R96 Version 2—Manual de Instrucciones
FADER MODE
AUXFADER
12
DISPLAY ACCESS
Superficie de control23
12 34
DISPLAY ACCESS
AUTOMIX DIOSETUPUTILITY
MIDIREMOTE METERVIEW
PAIRGROUP INPUT
9
JK L
PATCH
OUTPUT
PATCH
7
8
A
Botón AUTOMIX
5
6
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas Automix siguientes: Automix Main,
Automix Memory, Fader Edit, Event Copy, y Event Edit. Consulte “Automix” en la página
172 para más información.
B Botón DIO
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Word Clock Select, Dither,
Cascade In, Cascade Out, Sampling Rate Converter, y Higher Sample Rate Data Transfer
Format. Consulte “E/S digital y conexión en cascada” en la página 56 para más
información.
C Botón SETUP
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Preferences 1, Preferences 2,
Preferences 3, MIDI/TO HOST Setup, GPI Setup, Input Port Name, Output Port Name,
Time Reference, Time Signature, y Surround Bus Setup.
D Botón UTILITY
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Oscillator, Channel Status
Monitor, Battery Check, y Operation Lock.
E Botón REMOTE
Este botón se utiliza para seleccionar la página Remote. Consulte “Acerca de la capa remota”
en la página 223 para más información.
F Botón MIDI
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: MIDI Setup, Program Change
Assign Table, Control Change Assign Table, y Bulk Dump. Consulte “MIDI” en la página
193 para más información.
G Botón METER
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Input Channel Meter, Master
Meter, Effect 1–4 Input/Output Meter, Stereo Meter, y Metering Position. Consulte
“Medir” en la página 109 para más información.
H Botón VIEW
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Parameter View, Fader View, y
Channel Library. Consulte “Visualizar ajustes de parámetros de canal” en la página 131,
“Visualizar ajustes de deslizadores de canal” en la página 133 y “Biblioteca del canal” en la
página 146 para más información.
I Botón PAIR
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas Input y Output Pair: Consulte “Emparejar
canales” en la página 125 para más información.
J Botón GROUP
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Input Channel Fader Group,
Input Channel Mute Group, Output Fader Group, Output Mute Group, Input Equalizer
Link, Output Equalizer Link, Input Comp Link, Output Comp Link, Input Fader Group
Master, y Output Fader Group Master.
02R96 Version 2—Manual de Instrucciones
24Capítulo 2—Superficie de control y Panel posterior
K Botón INPUT PATCH
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Input Channel Patch, Input
Channel Insert In Patch, Effects Input/Output Patch, Input Channel Name, e Input Patch
Library. Consulte “Aplicar patches de entrada” en la página 67 para más información.
L Botón OUTPUT PATCH
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Slot Output Patch, Omni Out
Patch, Output Insert In Patch, Input Channel Direct Out Destination, 2TR Out Digital
Patch, Output Channel Name, y Output Patch Library. Consulte “Aplicar patches de salida”
en la página 69 para más información.
EFFECTS/PLUG-INS
2 34
1
EFFECTS / PLUG INS
DISPLAY
INTERNAL
PLUG INS
EFFECTS
1234
CHANNEL
INSERTS
5
Botón EFFECTS/PLUG-INS DISPLAY
A
6
7
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Effects Edit, Effects Library,
Plug-In Setup, y Plug-In Edit. Consulte “Efectos internos & Plug-Ins” en la página 155 para
más información.
B Botón INTERNAL EFFECTS
Este botón se utiliza para seleccionar los procesadores de efectos internos conjuntamente
con los botones EFFECTS/PLUG-INS [1]–[4]. Su indicador se ilumina cuando se pulsa.
Consulte “Editar efectos” en la página 157 para más información.
C Botón PLUG-INS
Este botón se utiliza para seleccionar los Plug-Ins conjuntamente con los botones
EFFECTS/PLUG-INS [1]–[4]. Su indicador se ilumina cuando se pulsa. Consulte “Editar
Plug-Ins” en la página 161 para más información.
D Botón CHANNEL INSERTS
Si se inserta un procesador de efectos internos o un efecto de la tarjeta Y56K en el canal
actualmente seleccionado, la página Effects Edit o Plug-In Edit relevante aparece cuando se
pulsa este botón, y su indicador se ilumina. Además, el indicador del botón
EFFECTS/PLUG-INS [1]–[4] correspondiente parpadea. Si se inserta una Y56K, el
indicador del botón [PLUG-INS] también parpadea. Si se trata de un procesador de efectos
interno, el indicador del botón [INTERNAL EFFECTS] parpadea. Aparece un mensaje de
aviso si no hay nada insertado en el canal actualmente seleccionado. Consulte “Editar
efectos” en la página 157 y “Editar Plug-Ins” en la página 161 para más información.
E Botones EFFECTS/PLUG-INS 1–4
Estos botones se utilizan para seleccionar los procesadores de efectos internos y Plug-Ins
conjuntamente con los botones EFFECTS/PLUG-INS [INTERNAL EFFECTS] y
[PLUG-INS]. El indicador de botón del procesador de efectos internos actualmente
seleccionado o Plug-In se ilumina. Mientras el indicador de botón EFFECTS/PLUG-INS
[CHANNEL INSERTS] está iluminado, todos estos botones están inactivos.
F Botones Parameter ▲/▼
Estos botones se utilizan para seleccionar las filas del procesador de efectos internos y
parámetros Plug-In para editar con los controles de parámetro 1–4. Los parámetros de la
fila actualmente seleccionada aparecen destacados. Se pueden visualizar hasta 16
parámetros de una vez. Si hay más disponibles, se visualiza una flecha hacia arriba o abajo.
02R96 Version 2—Manual de Instrucciones
Superficie de control25
Consulte “Editar efectos” en la página 157 y “Editar Plug-Ins” en la página 161 para más
información.
G Controles de parámetro 1–4
Son controles giratorios y conmutadores. Los controles giratorios se utilizan para editar los
parámetros del procesador de efectos internos o Plug-In seleccionado actualmente. Cuando
se selecciona la página Effects Edit, éstos controlan la fila de parámetros actualmente
seleccionada, filas seleccionadas mediante los botones Parameter Up/Down. Consulte
“Editar efectos” en la página 157 y “Editar Plug-Ins” en la página 161 para más
información.
Los conmutadores se utilizan para realizar pinchados de entrada o salida de los parámetros
Effects o Plug-In actualmente controlados por los controles giratorios durante la grabación
Automix. Consulte “Realizar pinchado de entrada y salida de parámetros individuales” en
la página 185 para más información.
Sección de pantalla
1
3
4
Pantalla
A
Esta pantalla de 320 x 240 puntos con retroiluminación visualiza páginas, información
sobre la escena y canal actualmente seleccionados, el intervalo de muestreo, y más. Consulte
“A cerca de la pantalla” en la página 44 para más información.
B Control de contraste
Este control se utiliza para ajustar el contraste de la pantalla.
C Botones F1–F4
Estos botones se utilizan para seleccionar las páginas cuyas fichas son visibles actualmente.
Consulte “Seleccionar páginas” en la página 46 para más información.
D Botón de tabulador izquierdo
Este botón, que sólo está activo cuando la flecha de tabulador izquierdo se visualiza, se
utiliza para visualizar las fichas de las páginas disponibles a la izquierda de la página
actualmente seleccionada. Consulte “Seleccionar páginas” en la página 46 para más
información.
2
5
E Botón del tabulador derecho
Este botón, que sólo está activo cuando la flecha del tabulador derecho se visualiza, se utiliza
para visualizar las fichas de las páginas disponibles a la derecha de la página actualmente
seleccionada. Consulte “Seleccionar páginas” en la página 46 para más información.
02R96 Version 2—Manual de Instrucciones
26Capítulo 2—Superficie de control y Panel posterior
Sección SELECTED CHANNEL
DISPLAY
LR
GATE / COMP
GATE
COMP
dB
Hz
kHz
SELECTED CHANNEL
DISPLAY ACCESS
PHASE /
DELAY
INSERT
PAN/SURROUND
L
ODD
THRESHOLD
LOW MID
FREQUENCY
Q
GAIN
dB
Hz
kHz
RANGE
RATIO
R
EVEN
FREQUENCY
Q
ATTA CK
ATTA CKTHRESHOLD
HIGH MID
GAIN
DECAY
RELEASE
dB
Hz
kHz
LINK GRAB EFFECT
HOLD
GAIN
HIGH
FREQUENCY
Q
GAIN
dB
Hz
kHz
DISPLAY
DISPLAY
DISPLAY
EQ ON
ROUTING
12
4
3
56
78
STEREOFOLLOW PANDIRECT
DYNAM ICS
GATE ON COMP ON
EQUALIZER
FREQUENCY
Q
LOW
GAIN
1251.004.0010.0
Las subsecciones de la sección SELECTED CHANNEL se explican a continuación.
ROUTING
DISPLAY
ROUTING
12
3
56
4
5
1
78
2
STEREOFOLLOW PANDIRECT
3 4
A Botón ROUTING DISPLAY
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Input Channel Routing, Bus to
Stereo, y Bus to Stereo Library. Consulte “Direccionar los canales de entrada” en la
página 83 y “Enviar salidas Bus a Stereo Out” en la página 98 para más información.
B Botón FOLLOW PAN
Este botón determina si el ajuste de panoramización del canal de entrada seleccionado
actualmente, y el ajuste de panoramización Surround, se aplican a las salidas Bus. Su
indicador se ilumina cuando se pulsa. Consulte “Direccionar los canales de entrada” en la
página 83 para más información.
C Botón STEREO
Este botón se utiliza para direccionar el canal de entrada actualmente seleccionado al Stereo
Out. Su indicador se ilumina cuando se pulsa. Consulte “Direccionar los canales de
entrada” en la página 83 para más información.
D Botón DIRECT
Este botón se utiliza para direccionar el canal de entrada actualmente seleccionado a su
Direct Out. Su indicador se ilumina cuando se pulsa. Consulte “Direccionar los canales de
entrada” en la página 83 para más información.
E Botones ROUTING 1–8
Estos botones se utilizan para direccionar el canal de entrada actualmente seleccionado a las
salidas Bus. Los indicadores de botón de las salidas Bus a las que se direcciona el canal de
entrada se iluminan. Consulte “Direccionar los canales de entrada” en la página 83 para
más información.
02R96 Version 2—Manual de Instrucciones
Superficie de control27
DISPLAY ACCESS
DISPLAY ACCESS
PHASE /
DELAY
INSERT
1 2
A Botón PHASE/INSERT
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas Input Channel Phase e Insert. Consulte
“Invertir la fase de señal” en la página 74 y “Utilizar Inserts” en la página 117 para más
información.
B Botón DELAY
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas Delay. Consulte “Retardar señales de
canal” en la página 122 para más información.
DYNAMICS
2
345
DISPLAY
DYNAM ICS
GATE ON COMP ON
GATE / COMP
GATE
COMP
THRESHOLD
RANGE
RATIO
ATTA CK
ATTA CKTHRESHOLD
DECAY
RELEASE
HOLD
GAIN
1
6
A Botón DYNAMICS DISPLAY
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Gate Edit, Gate Library, Comp
Edit, y Comp Library. Consulte “Canales de entrada de compuerta” en la página 75 y
“Comprimir canales” en la página 118 para más información.
B Botón GATE ON
Este botón se utiliza para activar y desactivar la compuerta del canal de entrada actualmente
seleccionada. Su indicador se ilumina cuando la compuerta está activada. Consulte
“Canales de entrada de compuerta” en la página 75 para más información.
C Botón COMP ON
Este botón se utiliza para activar y desactivar el compresor del canal actualmente
seleccionado. Su indicador se ilumina cuando el compresor está activado. Consulte
“Comprimir canales” en la página 118 para más información.
D Botón GATE/COMP
Este botón se utiliza para ajustar los controles giratorios para cada operación Gate o
Compressor. Cuando se selecciona un canal de salida, Compressor se selecciona
automáticamente y no se puede cambiar. Consulte “Canales de entrada de compuerta” en
la página 75 y “Comprimir canales” en la página 118 para más información.
E Controles THRESHOLD, RANGE, ATTACK, DECAY, HOLD (THRESHOLD,
RATIO, ATTACK, RELEASE, GAIN)
Cuando el botón GATE/COMP se ajusta a GATE, estos controles ajustan los parámetros
Threshold, Range, Attack, Decay, y Hold de la compuerta del canal de entrada actualmente
seleccionado. Cuando se ajusta a COMP, ajustan los parámetros Threshold, Ratio, Attack,
Release, y Gain del compresor del canal actualmente seleccionado. Consulte “Canales de
entrada de compuerta” en la página 75 y “Comprimir canales” en la página 118 para más
información.
02R96 Version 2—Manual de Instrucciones
28Capítulo 2—Superficie de control y Panel posterior
F Indicadores GATE/COMP
Estos indicadores muestran si los controles giratorios están ajustados para controlar una
compuerta o un compresor. El indicador GATE se ilumina cuando se ajustan para controlar
una compuerta; el indicador COMP lo hace cuando están ajustados para controlar un
compresor. Consulte “Canales de entrada de compuerta” en la página 75 y “Comprimir
canales” en la página 118 para más información.
PAN/SURROUND
8
1
PAN/SURROUND
DISPLAY
LR
L
ODD
EVEN
R
LINK GRAB EFFECT
234567
A Botón PAN/SURROUND DISPLAY
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas Input Channel Pan, la página Surround
Mode y las páginas Surround Edit. Consulte las secciones “Panoramizar canales de entrada”
en la página 84 y “Utilizar Surround Pan” en la página 86.
B Botones L y R
Estos botones se utilizan para seleccionar horizontalmente o verticalmente canales de
entrada o salida emparejados. Se pueden utilizar para seleccionar los canales izquierdo y
derecho cuando Stereo Out está seleccionado. Para los canales de entrada, en el modo
Individual Pan, el indicador de botón [L] se ilumina cuando el canal par/izquierdo está
seleccionado; el indicador de botón [R], cuando el canal impar/derecho está seleccionado.
En el modo Gang o Inverse Gang Pan, el indicador de botón del otro canal de su pareja
parpadea mientras su asociado está seleccionado.
C Pantalla PAN
Esta pantalla de 10-segmentos indica la posición de panoramización del canal de entrada
seleccionado actualmente. Si la panoramización está ajustada al centro, se iluminan los dos
segmentos centrales. Cuando se selecciona Stereo Out, visualiza el balance.
D Control PAN
Este control giratorio se utiliza para panoramizar el canal de entrada actualmente
seleccionado. Cuando se selecciona Stereo Out, se utiliza para ajustar el balance. Para
canales de entrada en el modo Gang o Inverse Gang Pan, los canales de entrada emparejados
horizontalmente o verticalmente se panoramizan simultáneamente. Consulte las secciones
“Panoramizar canales de entrada” en la página 84 y “Balancear Stereo Out” en la página 95.
E Botón LINK
Este botón, que sólo está activado cuando un modo Surround que no sea el Stereo está
seleccionado, se utiliza para enlazar el control PAN y el Joystick para que se pueda utilizar
cualquier control para la panoramización normal y surround. Es un ajuste global que se
aplica a todos los canales de entrada. Su indicador se ilumina cuando el control PAN y el
Joystick están enlazados. Si el Joystick está ajustado para controlar los efectos (es decir, el
indicador de botón [EFFECT] está iluminado), este botón está desactivado. Consulte
“Panoramizar canales de entrada” en la página 84 y “Utilizar Surround Pan” en la página 86
para más información.
F Botón GRAB
Este botón, se utiliza para activar y desactivar el control del Joystick para el canal de entrada
seleccionado actualmente. Su indicador se ilumina cuando Grab está activado. Cuando
02R96 Version 2—Manual de Instrucciones
Superficie de control29
Grab está activado, el joystick puede utilizarse para controlar la posición de
panoramización surround del canal de entrada actualmente seleccionado. Cuando está
desactivado, no se puede utilizar el Joystick para controlar la panoramización surround. En
modo Stereo, controla la posición de panoramización del canal de entrada seleccionado
actualmente. Si el control PAN y el Joystick están enlazados (es decir, el indicador del botón
[LINK] está iluminado), Grab se desactiva si el control PAN está ajustado. Si el Joystick está
ajustado para controlar los efectos (es decir, el indicador de botón [EFFECT] está
iluminado), este botón está desactivado.
G Botón EFFECT
Este botón se utiliza para seleccionar el Joystick para un control de parámetro del efecto
Reverb 5.1. Su indicador se ilumina cuando el control de efecto Reverb 5.1 está activado, y
el Joystick no se puede utilizar para la panoramización surround. Consulte “REVERB 5.1”
en la página 281 para más información.
H Joystick
Este control puede utilizarse para la panoramización surround, panoramización normal o
control de parámetro del efecto Reverb 5.1. Cuando el indicador del botón [EFFECT] está
iluminado, el Joystick controla el efecto Reverb 5.1. Consulte “REVERB 5.1” en la página
281 para más información. Cuando el indicador del botón [EFFECT] está desactivado y el
indicador del botón [GRAB] está activado, el Joystick controla la panoramización surround
del canal de entrada actualmente seleccionado. Cuando los indicadores del botón
[EFFECT] y del botón [GRAB] están desactivados, el Joystick se puede utilizar para la
panoramización surround si la preferencia Auto Grab está activada. Consulte “Utilizar
Surround Pan” en la página 86 para más información. Cuando el indicador del botón
[EFFECT] está desactivado pero los indicadores del botón [GRAB] y el botón [LINK] están
activados, se puede utilizar el Joystick para una panoramización normal al unísono con el
control PAN. Consulte “Panoramizar canales de entrada” en la página 84 para más
información.
EQUALIZER
2 3
1
DISPLAY
EQ ON
EQUALIZER
LOW
FREQUENCY
Q
GAIN
dB
1251.004.0010.0
Hz
kHz
FREQUENCY
Q
LOW MID
GAIN
HIGH MID
FREQUENCY
Q
GAIN
dB
Hz
kHz
dB
Hz
kHz
FREQUENCY
Q
HIGH
GAIN
dB
Hz
kHz
465
A Botón EQUALIZER DISPLAY
Este botón se utiliza para seleccionar las páginas siguientes: Equalizer Edit, Equalizer
Library, Input Channel Attenuator/Shifter, y Output Attenuator.
B Controles FREQUENCY/Q
Son controles giratorios y conmutadores. Los conmutadores se utilizan para seleccionar
frecuencia o Q. El ajuste actual lo visualizan los indicadores FREQUENCY/Q. Los controles
giratorios se utilizan para ajustar la frecuencia o Q, como se ha seleccionado con los
conmutadores. Consulte “Utilizar EQ” en la página 113 para más información.
C Controles EQ GAIN
Estos controles se utilizan para ajustar el gain de cada banda del ecualizador. Consulte
“Utilizar EQ” en la página 113 para más información.
D Botón EQ ON
Este botón se utiliza para activar y desactivar el ecualizador del canal actualmente
seleccionado. Su indicador se ilumina cuando el ecualizador está activado. Consulte
“Utilizar EQ” en la página 113 para más información.
02R96 Version 2—Manual de Instrucciones
30Capítulo 2—Superficie de control y Panel posterior
E Indicadores FREQUENCY/Q
Estos indicadores indican si cada control FREQUENCY/Q se ajusta para controlar la
frecuencia o Q. El indicador FREQUENCY se ilumina cuando se ajusta para controlar la
frecuencia; El indicador Q, cuando se ajusta para controlar Q. Consulte “Utilizar EQ” en la
página 113 para más información.
F Pantallas EQ
Normalmente estas pantallas visualizan la frecuencia de cada banda. Cuando el GAIN está
ajustado, se vizualiza el valor de gain. Cuando el Q está ajustado, se visualiza el valor de Q.
Si el gain o Q no se ajusta en dos segundos, reaparece el valor de frecuencia. Consulte
“Utilizar EQ” en la página 113 para más información.
LAYER
LAYER
1
2
3
STEREO
AUTO
SEL
ON
1
REMOTE1 24
MASTER25 48
2
3
A Botones 1–24 y 25–48
Estos botones seleccionan las capas del canal de entrada, que determinan los canales de
entrada controlados por las bandas de canal. El indicador del botón LAYER de la capa
actualmente seleccionada se ilumina. Consulte “Seleccionar capas” en la página 48 para
más información.
B Botón REMOTE
Este botón selecciona la capa remota, que se puede utilizar para controlar dispositivos
externos, incluyendo DAWs. Consulte “Acerca de la capa remota” en la página 223 para más
información. Su indicador de botón se ilumina cuando se selecciona la capa remota.
Consulte “Seleccionar capas” en la página 48 para más información.
C Botón MASTER
Este botón selecciona la capa maestra, desde la cual las bandas de canal controlan los canales de
entrada 49–56, las salidas Bus y los envíos Aux. Sus indicadores se iluminan cuando se
selecciona la capa maestra. Consulte “Seleccionar capas” en la página 48 para más información.
STEREO
A
Botón AUTO
Este botón se utiliza exclusivamente para ajustar la grabación y reproducción
Automix para Stereo Out. Su indicador se ilumina en naranja en el modo
preparado para grabar, en rojo durante la grabación y en verde durante la
reproducción. Consulte “Botones Channel Strip [AUTO]” en la página 177 para
más información.
B Botón SEL
0
4
5
10
15
20
30
40
50
60
70
STEREO
02R96 Version 2—Manual de Instrucciones
El botón Stereo Out [SEL] se utiliza exclusivamente para seleccionar el Stereo Out
para editar con la sección SELECTED CHANNEL. Sus indicadores se iluminan
cuando Stereo Out está seleccionado. Cada vez que se pulsa, la selección cambia
entre los canales izquierdo y derecho de Stereo Out. Consulte “Seleccionar
canales” en la página 49 para más información. También se puede utilizar para
añadir el Stereo Out desde y hacia los grupos EQ, Comp, Fader, y Mute.
C Botón ON
Este botón se utiliza exclusivamente para enmudecer el Stereo Out. Sus
indicadores se iluminan cuando Stereo Out está activado. Consulte “Enmudecer
Stereo Out (ON/OFF)” en la página 94 para más información.
Loading...
+ 324 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.