Worx WX648 User Manual

WX647 WX648
Original instructions
EN
Originalbetriebsanleitung
D
Notice originale
F
Istruzioni originali
I
Manual original
ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL
Instrukcja oryginalna
PL
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale
RO
Původní návod k používání
CZ
Pôvodný návod na použitie
SK
Tradução das instruções originais
PT
Översättning av originalinstruktionerna
SV
Izvorna navodila
SL
EN D F I ES NL PL HU RO CZ SK PT SV SL
P08
P15 P22 P29 P36 P43 P50 P57 P64 P71 P78 P85 P92 P98
2
1
4
6
3
5
7
B1A
D3
D2
E
D1
B2
C
D1
D2
D3
E
F
H2 I
J
G1
G2
H1
H2 I
J
1. ON-OFF SWITCH
SOFT GRIP HANDLE
2.
3. DUST EXTRACTION ADAPTER* (For WX647)
4. DUST COLLECTION BOX* (For WX648)
5. SANDING PLATE
6. SANDING PAPER(See Fig. A)
7. FINGER PAD
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
8
TECHNICAL DATA
Type WX647 WX648 (645-649- designation of machinery, representative of sander)
WX647 WX648
Voltage 230-240V ~ 50Hz
Rated Power 55W 65W
No load speed 11000/min
Protection class
Tool weight
/ll
0.7kg
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 78,3dB(A)
A weighted sound power L
K
& K
PA
WA
Wear ear protection when sound pressure is over
: 89,3dB(A)
wA
3.0dB (A)
80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Typical weighted vibration
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1,5m/s²
= 3,710m/s²
h
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use should take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimize your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 10 Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
o
C or less.
ACCESSORIES
WX647 WX648
Velcro sanding paper (perforated) 6pc 9pc Sanding paper dedicated for
painting removing
3pc 6pc
Finger sanding sheet 3pc 6pc Finger pad 1pc 1pc
Dust collection adapter 1pc / Dust collection box / 1pc
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
9
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
10
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
11
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for dry sanding of wood, plastic, filler and coated surfaces.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
ASSEMBLY
* Fitting the Sanding Paper
Using The Dust Adapter
12
Attaching the Dust Box
CAUTION: To prevent the
possibility of sanding dust or foreign body being thrown into your face or eyes, never attempt to use your sander without the dust box properly installed.
Emptying the Dust Box
-For more efficient operation, empty dusts box every 5-10mins.
OPERATION
On/Off Switch
Flush Sanding Facility
See Fig. A
See Fig. B1, B2
See Fig. C
See Fig. D1, D2, D3
See Fig. E
See Fig. F
* Installing The Finger Pad
* Removing The Finger Pad
* Attach Sanding Sheets And Pads
Sanding With Finger Pad
WARNING: Failure to unplug the sander could
*
result in accidental starting causing possible serious personal injury.
See Fig. G1, G2
See Fig. H1, H2
See Fig. I
See Fig. J
WORK HINTS FOR YOUR PALM SANDER
If your power tool becomes too hot, run no load for 2-3 minutes to cool the motor. Always ensure the work-piece is firmly held or clamped to prevent movement. Any movement of the material may affect the quality of the sanding finish. Start your sander before sanding and turn off only after stopping sanding. For best results sand wood in the direction of the grit. Do not start sanding without sandpaper fitted. Do not allow the sandpaper to wear away, it will damage the base-plate. The guarantee does not cover base-plate wear and tear. Use coarse grit paper to sand rough surfaces, medium grit for smooth surfaces and fine grit for the final surfaces. If necessary, first make a test on scrap material. Use only good quality sandpaper. The sanding efficiency is controlled by the sandpaper not the amount of force you apply to the tool. Excessiveforce will reduce the sanding efficiency and cause motor
overload. Replacing the sanding paper regularly will maintain optimum sanding efficiency.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
PLUG REPLACEMENT ( UK & IRELAND ONLY )
If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code:
BLUE = NEUTRAL Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with N. The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with L. WARNING! Never connect live or neutral wires to the earth terminal of the plug. Only fit an approved 13ABS1363/A plug and the correct rated fuse. NOTE: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed to prevent engaging into a socket.
13 Amp fuse approved to BS1362
Connect Blue to N (neutral)
Brown L (live)
13
Outer sleeve firmly clamped
Cable grip
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declare that the product, Description WORX Palm Sander Type WX647 WX648 (645-649- designation of
machinery, representative of sander)
Function Remove surface material with a plate
Complies with the following Directives,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Standards conform to
EN 60745-1
14
EN 60745-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson Address Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/04/29 Allen Ding Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
1. EIN/AUS-SCHALTER
SOFTHANDGRIFF
2.
3. ABSAUGADAPTER* (Bei WX647)
4. STAUBBEHÄLTER *(Bei WX648)
5. SCHLEIFPLATTE
6. SCHLEIFPAPIER (Siehe Abb. A)
7. FINGERSCHLEIFAUFSATZ
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX647 WX648 (645-649­Maschinenbezeichnung, stellvertretend für Sandpapierschleifer)
WX647 WX648
Nennspannung 230-240V ~ 50Hz
Nennleistung 55W 65W
Leerlaufnenndrehzahl 11000/min
Schutzklasse
Gewicht
/ll
0.7kg
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 78,3dB(A)
Gewichtete Schallleistung L
K
& K
PA
WA
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz
: 89,3dB(A)
wA
3.0dB (A)
80dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN60745:
Typischer gewichteter Vibrationswert
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Ver­gleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwen­det werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
kann während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt werden. Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs. Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand.
Vibrationsemissionswert a s²
Unsicherheit K = 1,5m/s²
= 3,710m/
h
15
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör. Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand­Arm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter.
16
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen
ZUBEHÖRTEILE
WX647 WX648
(Perforiertes) Sandpapier mit Klettverschluss
6pc 9pc
Sandpapier zum Entfernen von Lackierungen
3pc 6pc
Finger-Schleifpapier 3pc 6pc Fingerschleifaufsatz 1pc 1pc Absaugadapter 1pc / Staubbehälter / 1pc
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEK­TROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
17
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
18
sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. SERVICE a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen
Schutzisolation
Warnung
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubschutzmaske
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME ABBILDUNG
Montage
* Montieren von Schleifpapier
Staubabsaugadapter
Montage des Staubauffangbehälters
VORSICHT: Um zu verhindern,
dass Sandstaub oder Fremdkörper in Ihr Gesicht oder Ihre Augen gelangen, verwenden Sie Ihre Sandpapierschleifmaschine nie ohne richtig angebrachten Staubbehälter.
Entleeren des Staubauffangbehälters
--Um ein effizientes Arbeiten zu erleichtern, leeren Sie alle 5-10 Minuten den Staubbehälter.
Siehe Bild A
Siehe Bild B1, B2
Siehe Bild C
Siehe Bild D1, D2, D3
19
BETRIEB
Ein/Aus-Schalter
Bündig schleifen
*Montage des Fingerschleifaufsatzes
*Abnehmen des Fingerschleifaufsatzes
*Anbringen von Schmirgelblättern und Belägen
Schleifen mit dem Fingerschleifaufsatz
20
WARNHINWEIS: Falls der Schleifer nicht von der
*
Stromversorgung getrennt wird, kann dies zu einem unbeabsichtigten Einschalten führen, das
schwere Körperverletzungen verursachen kann.
Siehe Bild E
Siehe Bild F
Siehe Bild G1, G2
Siehe Bild H1, H2
Siehe Bild I
Siehe Bild J
TIPPS ZUR ARBEIT
Wenn das Elektrowerkzeug heiß werden sollte, lassen Sie es zur Kühlung des Motors etwa zwei bis drei Minuten lang unbelastet laufen. Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher befestigt oder festgeklemmt werden, damit es nicht verrutschen kann. Jede Bewegung des Materials beeinträchtigt das Schleifergebnis. Schalten Sie den Schwingschleifer ein, ehe Sie mit dem Schleifen beginnen und schalten Sie ihn aus, wenn Sie
fertig sind. Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Holz in Richtung seiner Maserung bearbeiten. Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Schleifpapier. Wechseln Sie das Schleifpapier rechtzeitig, andernfalls kann die Schleifplatte beschädigt werden. Der normale Verschleiß der Schleifplatte wird nicht von der Garantie abgedeckt. Verwenden Sie kleine (grobe) Körnungen für raue Oberflächen, mittlere Körnungen für bereits geglättete Oberflächen und hohe (feine) Körnungen für die Endbearbeitung der Oberfläche. Gegebenenfalls sollten Sie zuerst einen Test auf einem Probestück ausführen. Verwenden Sie nur hochwertiges Schleifpapier. Die Abtragung hängt allein von der Qualität des Schleifpapiers ab, nicht von dem Druck, den Sie anwenden. Übermäßig hoher Druck belastet den Motor unnötig und beeinträchtigt die Lebensdauer des Schleifpapiers. Ersetzen Sie das Schleifpapier regelmäßig, um eine optimale Schleifleistung zu erhalten.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht. Wenn ein Ersatz von Stecker oder Anschlussleitung
erforderlich ist, dann ist dies von unserer Servicestelle oder einer Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt mit Originalersatzteilen durchführen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt, Beschreibung WORX Handschleifer Typ WX647 WX648 (645-649- Maschinenbe-
zeichnung, stellvertretend für Sandpapierschleifer) Funktion Oberflächenmaterial mit einer Platte entfernen
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Verwendete Normen
EN 60745-1 EN 60745-2-4 EN 55014-1
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person
Name Russell Nicholson Anschrift Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/04/29 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung
21
1. COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
POIGNÉE GRIP SOUPLE
2.
ADAPTATEUR POUR EXTRACTION DE
3.
POUSSIÈRE* (Pour WX647)
4. BOÎTIER À POUSSIÈRE* (Pour WX648)
5. PLAQUE DE BASE
6. PAPIERS DE VERRE (Voir Fig. A)
7. DOIGTIER
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
22
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WX647 WX648 (645-649- désignation des machines, représentatives du groupe de ponceuses)
WX647 WX648
Tension 230-240V ~ 50Hz
Puissance nominale 55W 65W
Vitesse à vide 11000/min
Classe de protection
Poids
0.7kg
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA: 78,3dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
K
& K
PA
WA
Porter un casque anti-bruit si la pression sonore est supérieure à
: 89,3dB(A)
wA
3.0dB (A)
80dB(A)
INFORMATIONS RELATIVE AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’EN60745:
Valeur de vibra­tion mesurée
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la manière dont l’outil est utilisé:
/ll
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance
Valeur d’émission de vibrations
= 3,710m/s²
a
h
Incertitude K = 1,5m/s²
qu’il est affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation
du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale. Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10°C ou moins. Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WX647 WX648
Papier abrasif Velcro (perforé) 6pc 9pc
papier abrasif destiné au retrait de peinture
3pc 6pc
feuille abrasive pour doigt 3pc 6pc Doigtier 1pc 1pc Adaptateur Pour Extraction De
Poussière
1pc /
Boîtier à poussière / 1pc
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Conserver la zone de travail propre et bien
23
éclairée. Les zones en désordre ousombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement
24
de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de
choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
25
26
SYMBOLES
Pour réduire le risque de bles­sure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions
Double isolation
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME
L’appareil est conçu pour le ponçage à sec des surfaces en bois, matières plastiques, mastic ainsi que pour les surfaces vernies.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION ILLUSTRATION
ASSEMBLAGE *Installation du papier de
ponçage Utilisation De L’Adaptateur
Pour Extraction De Poussiere
Fixation de la boîte à poussière
ATTENTION: Pour éviter que
de la poussière du polissage ou des corps étrangers ne soient projetés dans vos yeux, n’essayez jamais d’utiliser votre ponceuse sans le boîtier de collecte de la poussière correctement mIs en place
Vidage de la boîte à poussière
- Pour un meilleur fonctionnement, veuillez vider le réservoir à sciure toutes les 5-10 minutes.
Voir Fig. A
Voir Fig. B1, B2
Voir Fig. C
Voir Fig. D1, D2, D3
FONCTIONNEMENT
Commutateur Marche/Arrêt
Installation De Ponçage En Affleurement
*Installation du doigtier
*Retrait du doigtier
Fixation des feuilles et patins
* de ponçage
Ponçage avec le doigtier
AVERTISSEMENT: Le fait de ne pas débrancher la
*
ponceuse pourrait entraîner un démarrage accidentel entraînant d’éventuelles blessures
corporelles.
CONSEILS DE TRAVAIL POUR VOTRE PONCEUSE MANUELLE
Si votre outil électrique s’échauffe trop, faites-le tourner à vide pendant 2 à 3 minutes pour laisser refroidir le moteur. Assurez-vous toujours que la pièce à usiner est bien maintenue ou fixée pour empêcher le mouvement. Tout mouvement du matériau pourrait nuire à la qualité du ponçage de finition. Mettez votre ponceuse en marche avant le ponçage et ne l’éteignez que quand vous avez fini de poncer. Pour des résultats optimaux, poncez le bois dans le sens du grain. Ne commencez pas à poncer avant d’avoir ajusté le papier de verre. Ne laissez pas le papier de verre s’user, car cela endommagerait la plaque de base. La garantie ne couvre
Voir Fig. E
Voir Fig. F
Voir Fig. G1, G2
Voir Fig. H1, H2
Voir Fig. I
Voir Fig. J
pas l’usure normale de la plaque de base. Utilisez du papier à gros grain pour poncer les surfaces rugueuses, du papier à grain moyen pour les surfaces lisses et du papier à grain fin pour les surfaces finales. Au besoin, faites d’abord un essai sur la matière mise au rebut. N’utilisez que du papier de verre de bonne qualité. C’est le papier de verre qui commande l’efficacité du ponçage et non la force que vous appliquez sur l’outil. Une force excessive réduira l’efficacité du ponçage et entraînera une surcharge du moteur. Remplacez le papier de verre régulièrement pour maintenir une efficacité de ponçage optimale.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé. Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger.
27
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Déclarons que ce produit, Description WORX Ponceuse à main Modèle WX647 WX648 (645-649- désignation des
28
machines, représentatives du groupe de pon­ceuses) Fonction Retirer le matériel en surface à l’aide d’un plateau
Conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Et conforme aux norms,
EN 60745-1 EN 60745-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Russell Nicholson Adresse Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/04/29 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
1. INTERRUTTORE ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
2. IMPUGNATURA MORBIDA
ADATTATORE PER L’ASPIRAZIONE DELLA
3.
POLVERE*(PerWX647)
4. CONTENITORE POLVERI*(Per WX648)
5. PIASTRA
6. CARTA ABRASIVA (Vedi Figura A)
7. TAMPONE A PUNTA
* Accessori illustrati o descritti non fanno neces­sariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WX647 WX648 (645-649- designazione della macchina, tipo di levigatrice)
WX647 WX648
Tensione 230-240V ~ 50Hz
Potenza Nominale 55W 65W
Velocità Nominale Senza Carico 11000/min
Classe protezione
Peso Macchina
/ll
0.7kg
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione sonora pesata LpA: 78,3dB(A)
Potenza sonora pesata L
K
& K
PA
WA
Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è superiore a
: 89,3dB(A)
wA
3.0dB (A)
80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN60745:
Vibrazione ponderata tipica
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse
durante il reale utilizzo dello strumento può differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni.
Valore emissione vibrazioni
= 3,710m/s²
a
h
Incertezza K = 1,5m/s²
29
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del
livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
30
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10°C o inferiori. Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WX647 WX648
Carta abrasiva (forata) con velcro 6pc 9pc Carta abrasiva specifica per la
rimozione della vernice Foglio abrasivo per tampone a
punta
3pc 6pc
3pc 6pc
Tampone a punta 1pc 1pc Adattatore per l’aspirazione della
polvere
1pc /
Contenitore polveri / 1pc
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni.
Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a
Loading...
+ 78 hidden pages