Worx WX642 operation manual

Page 1
Finishing Sander Schwingschleifer Ponceuse vibrante Levigatrice orbitale Lijadora orbital Vlakschuurmachine
Szlierka wykańczająca Kézi vibrációs csiszológép Şlefuitor de nisare Dokončovací bruska Elektrická leštiaca brúska
Lixadeira de acabamento Finslipmaskin
Končni brusilnik
WX641 WX642
EN
ES
PL HU RO
CZ
SK
PT SV
SL
P06
D
F
P12 P18 P24
I
P30 P36 P42 P48 P54 P60 P65 P71 P77 P82
Page 2
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO Překlad původních pokynů CZ Preklad pôvodných pokynov SK
Manual original PT Bruksanvisning i original SV Izvorna navodila SL
Page 3
9
Only for WX642
1
2
45678
WX641 Dust box
11a 11b
3
10
Page 4
12
A2A1
CB
optional
D2D1
Page 5
E F
35mm 32mm
HG
ON
I
19
Only for WX642
OFF
Page 6
1. SLIDING ON-OFF SWITCH
2. SOFT GRIP HANDLE
3. DUST BOX*
4. DUST EXTRACTION OUTLET
5. CLAMP LEVER
6. CLAMP LEVER LOCK
7. BASE PLATE
8. SANDING PAPER CLAMP
9. VARIABLE SPEED CONTROL (ONLY FOR WX642)
10. PAPER PUNCH*
11. DUST EXTRACTION ADAPTER (A: INNER DIAMETER 35mm B: INNER DIAMETER 32mm)*
12. SANDING PAPER* (See Fig. A)
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
6
Finishing Sander EN
Page 7
TECHNICAL DATA
Type WX641 WX642 (635-644-designation of machinery, representative of finishing sander)
WX641
Voltage 230-240V~50Hz
Power Input 250W 270W
No-load speed 12000/min 6000-12000/min
Base size 90x187mm
Orbital diameter 1.6mm
Protection class
Machine weight 2.0kg
/ll
WX642
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 82.3dB(A) A weighted sound power LwA: 93.3dB(A) KpA& K
wA
Wear ear protection when sound pressure is over
3.0dB(A) 80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Typical weighted vibration
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Vibration emission value ah = 5.391m/s Uncertainty K = 1.5m/s²
2
7
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed
Finishing Sander EN
Page 8
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimise your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate) If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 10°C or less Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WX641
Paper hole punch 1 1
dust box 1 1
32mm dust extraction adaptor 1 1
35mm dust extraction adaptor 1 1
60 grit clamp sanding paper 2 3
80 grit clamp sanding paper 2 3
8
120 grit clamp sanding paper 2
If using sanding paper without dust holes, you must use the paper punch to make holes. Use 1/3 sheet sanding paper of the following size:
Sanding Paper size: 93*230mm for no hook & loop (Clamp only) 93*182mm for hook & loop We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
WX642
3
Finishing Sander EN
Page 9
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE:
The machine is intended for dry sanding of wood, plastic, filler and coated surfaces.
ASSEMBLY AND OPERATION
Action Figure
ASSEMBLY
Fitting &Removing the Sanding Paper
Paper Punch (Optional) See Fig. B
Attaching the Dust Box
Caution: To prevent
the possibility of sanding dust or foreign body being thrown into your face or eyes, never attempt to use your sander without the dust box properly installed.
Emptying the Dust Box
-For more efficient operation, empty dusts box every 5-10mins.
Using the Dust Extraction Adapter
OPERATION
Plugging in the power See Fig. G Switching On/Off See Fig. H Variable speed control
(only for WX642)
See Fig. A1, A2
See Fig. C
See Fig. D1, D2
See Fig. E, F
See Fig. I
9
WORKING HINTS FOR YOUR FINISHING SANDER
If your power tool becomes too hot, especially when used at low speed, set the speed to maximum and run it with no load for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid prolonged usage at very low speeds. Always use sand paper that is suitable for the material you want to sand. Always ensure the work-piece is firmly held or
Finishing Sander EN
Page 10
clamped to prevent movement. Any movement of the material may affect the quality of the sanding finish. Start your sander before sanding and turn it off only after you stop sanding. For the best results, sand wood in the direction of the grain. Do not start sanding without having the sandpaper fitted. Do not allow the sandpaper to wear away it will damage the base-plate. The guarantee does not cover base-plate wear and tear. Use coarse grit paper to sand rough surfaces, medium grit for smooth surfaces and fine grit for the final surfaces. If necessary, first make a test run on scrap material. Use only good quality sandpaper. The sandpaper controls the sanding efficiency, not the amount of force you apply to the tool. Excessive force will reduce the sanding efficiency and cause motor overload. Replacing the sandpaper regularly will maintain optimum sanding efficiency.
MAINTENANCE
10
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
PLUG REPLACEMENT ( UK & IRELAND ONLY )
If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code:
BLUE = NEUTRAL Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with N. The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with L. WARNING! Never connect live or neutral wires to the earth terminal of the plug. Only fit an approved 13ABS1363/A plug and the correct rated fuse. NOTE: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed to prevent engaging into a socket.
13 Amp fuse approved to BS1362
Connect Blue to N (neutral)
Outer sleeve firmly clamped
Brown L (live)
Cable grip
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
Finishing Sander EN
Page 11
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declare that the product Description WORX FINISHING SANDER Type WX641 WX642 ( 635 - 644 -
designation of machinery, representative of FINISHING SANDER) Function Removing surface material using an abrasive medium
Complies with the following Directives,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Standards conform to:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-3 EN 61000-3-2 EN 60745-1 EN 60745-2-4
The person authorized to compile the technical file,
Name: Russell Nicholson Address: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
11
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
Finishing Sander EN
Page 12
1. EIN/AUS-SCHIEBESCHALTER
2. SOFTHANDGRIFF
3. STAUBBEHÄLTER*
4. STAUBAUSGANG
5. SPANNHEBEL
6. KLEMMHEBELVERRIEGELUNG
7. SCHLEIFPLATTE
8. SCHLEIFPAPIERKLEMME
9. STUFENLOSER DREHZAHLWÄHLER(NUR BEI WX642)
10. PAPIERSTANZER*
11. ABSAUGADAPTER (A: INNENDURCHMESSER 35mm; B: INNENDURCHMESSER 32mm)*
12. SCHLEIFPAPIER* (Siehe Abb. A)
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Schwingschleifer D
Page 13
TECHNISCHE DATEN
Typ WX641 WX642 ( 635-644- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der Schwingschleifer)
WX641
Nennspannung 230-240V~50Hz
Nennleistung 250W 270W
Leerlaufnenndrehzahl 12000/min 6000-12000/min
Grundplatte 90x187mm
Schwingkreis-durchmesser 1.6mm
Schutzklasse
Gewicht 2.0kg
/ll
WX642
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 82.3dB(A) Gewichtete Schallleistung LwA: 93.3dB(A) KpA& K
wA
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 80dB(A) einen Gehörschu
3.0dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Typischer gewichteter Vibrationswert
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
Vibrationsemissionswert ah = 5.391m/s Unsicherheit K = 1.5m/s²
2
1312
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden. Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt. Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Schwingschleifer D
Page 14
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm­Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WX641
Papierstanzer 1 1
Staubbehälter 1 1
32 mm Absaugadapter 1 1
35 mm Absaugadapter 1 1
Schleifpapier(60#) 2 3
Schleifpapier(80#) 2 3
Schleifpapier(120#) 2
Wenn Sie ungelochtes Schleifpapier verwenden, müssen Sie einen Papierstanzer verwenden, um die Löcher auszustanzen. Verwenden Sie 1/3 Schleifpapier mit folgenden Abmessungen
Papiergröße: 93*230mm für Klemmbefestigung 93*182mm für Klett-System Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
:
WX642
3
Schwingschleifer D
Page 15
SYMBOLE
Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu Verletzungen kommt
Schutzisolation
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen.
Warnung
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubschutzmaske
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
MONTAGE UND BEDIENUNG
Massnahme Abbildung
MONTAGE
Montieren und Entfernen von Schleifpapier
Stanzvorrichtung (Optional)
Nutzung des staubbehälters
VORSICHT:
Um zu verhindern, dass Sandstaub oder Fremdkörper in Ihr Gesicht oder Ihre Augen gelangen, verwenden Sie Ihre Sandpapierschleifmaschine nie ohne richtig angebrachten Staubbehälter.
Leeren des staubbehälters
-Um ein effizientes Arbeiten zu erleichtern, leeren Sie alle 5-10 Minuten den Staubbehälter.
Staubabsaugadapter Siehe E, F
BETRIEB
Anschließen der Stromversorgung
Ein-aus-schalten Siehe H
Drehzahlvorwahlknopf (nur bei wx642)
Siehe A1, A2
Siehe B
Siehe C
Siehe D1, D2
Siehe G
Siehe I
1514
Schwingschleifer D
Page 16
TIPPS ZUM ARBEITEN MIT SCHWINGSCHLEIFERN
Die Maschine kann beim Arbeiten mit niedrigen Geschwindigkeiten heiß werden. Lassen Sie sie in einem solchen Fall 2 bis 3 Minuten mit maximaler Drehzahl laufen, damit der Motor abkühlen kann. Vermeiden Sie Dauerbetrieb bei sehr niedrigen Drehzahlen. Verwenden Sie immer ein Schleifpapier, das für das zu schleifende Material geeignet ist. Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher befestigt oder festgeklemmt werden, damit es nicht verrutschen kann. Jede Bewegung des Materials beeinträchtigt das Schleifergebnis. Schalten Sie den Schwingschleifer ein, ehe Sie mit dem Schleifen beginnen und schalten Sie ihn aus, wenn Sie fertig sind. Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Holz in Richtung seiner Maserung bearbeiten. Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Schleifpapier. Wechseln Sie das Schleifpapier rechtzeitig, andernfalls kann die Schleifplatte beschädigt werden. Der normale Verschleiß der Schleifplatte wird nicht von der Garantie abgedeckt. Verwenden Sie kleine (grobe) Körnungen für raue Oberflächen, mittlere Körnungen für bereits geglättete Oberflächen und hohe (feine) Körnungen für die Endbearbeitung der Oberfläche. Gegebenenfalls sollten Sie zuerst einen Test auf einem Probestück ausführen. Verwenden Sie nur hochwertiges Schleifpapier. Die Abtragung hängt allein von der Qualität des Schleifpapiers ab, nicht von dem Druck, den Sie anwenden. Übermäßig hoher Druck belastet den Motor unnötig und beeinträchtigt die Lebensdauer des Schleifpapiers. Ersetzen Sie das Schleifpapier regelmäßig, um eine optimale Schleifleistung zu erhalten.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz. Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum Entfernen von Staub und vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen. Wenn ein Ersatz von Stecker oder Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von unserer Servicestelle oder einer Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt mit Originalersatzteilen durchführen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung.
Schwingschleifer D
Page 17
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Schwingschleifer Typ WX641 WX642 ( 635-644- Bezeich-
nung der Maschine, Repräsentant der Schwingschleifer) Funktion Entfernen von Oberflächenmate­rial mithilfe eines Schleifmittels
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Verwendete Normen
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-3 EN 61000-3-2 EN 60745-1 EN 60745-2-4
Zur Kompilierung der technischen Datei er­mächtigte Person
Name Russell Nicholson Anschrift Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
1716
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung
Schwingschleifer D
Page 18
1. INTERRUPTEUR MARCHE ARRÊT À GLISSIÈRE
2. POIGNÉE GRIP SOUPLE
3. BOÎTIER À POUSSIÈRE*
4. BUSE DE SORTIE DES POUSSIÈRES
5. LEVIER DE SERRAGE
6. VERROU DU LEVIER DE SERRAGE
7. PLAQUE DE BASE
8. PINCE A PAPIER DE VERRE
9. CADRAN DE COMMANDE DE VITESSE VARIABLE(UNIQUEMENT POUR WX642)
10. PERFORATEUR A PAPIER*
11. ADAPTATEUR POUR EXTRACTION DE POUSSIÈRE (A: DIAMÈTRE INTERNE DE 35mm; B: DIAMÈTRE INTERNE DE 32mm)*
12. PAPIERS DE VERRE* (Voir Figure A)
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
18
Ponceuse vibrante F
Page 19
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WX641 WX642 ( 635-644- désignations des pièces, illustration de la Ponceuse vibrante)
WX641
Tension nominale 230-240V~50Hz
Puissance absorbée nominale 250W 270W
Régime à vide 12000/min 6000-12000/min
Taille de la plaque de base 90x187mm
Diamètre d’amplitude 1.6mm
Classe de protection
Masse 2.0kg
/ll
WX642
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression sonore mesurée LpA: 82.3dB(A) Niveau de puissance sonore mesurée LwA: 93.3dB(A) KpA& K
wA
Porter un casque anti-bruit si la pression sonore est supérieure à
3.0dB(A) 80dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’EN 60745
Valeur de vibration mesurée
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeur d’émission de vibrations ah = 5.391m/s Incertitude K = 1.5m/s²
2
19
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
Ponceuse vibrante F
Page 20
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale. Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures de 100C ou moins. Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WX641
Perforateur à papier 1 1
Boîtier à poussière 1 1 32 mm Adaptateur pour extraction
de poussière 35 mm Adaptateur pour extraction
de poussière
20
Papiers de verre(60#) 2 3
Papiers de verre(80#) 2 3
Papiers de verre(120#) 2
Si vous utilisez du papier de verre sans trou à poussière, vous devez utiliser le perforateur à papier pour faire des trous. Utilisez 1/3 de feuille de papier de verre de la taille suivante
Taille de papier: 93*230mm pour pince seulement 93*182mm pour système autoagrippant Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
1 1
1 1
:
WX642
3
Ponceuse vibrante F
Page 21
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions
Double isolation
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME:
L’appareil est conçu pour le ponçage à sec des surfaces en bois, matières plastiques, mastic ainsi que pour les surfaces vernies.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
Action Illustration
ASSEMBLAGE
Installation et retrait du papier de ponçage
Perforateur a papier (en option)
Utilisation du réservoir à sciure
Attention:
Pour éviter que de la poussière du polissage ou des corps étrangers ne soient projetés dans vos yeux, n’essayez jamais d’utiliser votre ponceuse sans le boîtier de collecte de la poussière correctement mIs en place.
Vider le réservoir à sciure
- Pour un meilleur fonctionnement, veuillez vider le réservoir à sciure toutes les 5-10 minutes.
Utilisation de l’adaptateur pour l’extraction des poussieres
FONCTIONNEMENT
Branchement de l'alimentation
Mise en marche/arrêt Voir Fig. H Cadran de commande
de vitesse variable (uniquement pour WX642)
Voir Fig. A1, A2
Voir Fig. B
Voir Fig. C
Voir Fig. D1, D2
Voir Fig. E, F
Voir Fig. G
Voir Fig. I
21
Ponceuse vibrante F
Page 22
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT POUR VOTRE PONCEUSE
Si votre outil électrique s’échauffe trop, en particulier quand il est utilisé à une vitesse faible, réglez la vitesse au maximum et faites tourner votre ponceuse à vide pendant 2 à 3 minutes pour refroidir le moteur. Eviter l’utilisation prolongée à des vitesses très faibles. Utilisez toujours du papier de verre adapté au matériau que vous voulez poncer. Assurez-vous toujours que la pièce à usiner est bien maintenue ou fixée pour empêcher le mouvement. Tout mouvement du matériau pourrait nuire à la qualité du ponçage de finition. Mettez votre ponceuse en marche avant le ponçage et ne l’éteignez que quand vous avez fini de poncer. Pour des résultats optimaux, poncez le bois dans le sens du grain. Ne commencez pas à poncer avant d’avoir ajusté le papier de verre. Ne laissez pas le papier de verre s’user, car cela endommagerait la plaque de base. La garantie ne
22
couvre pas l’usure normale de la plaque de base. Utilisez du papier à gros grain pour poncer les surfaces rugueuses, du papier à grain moyen pour les surfaces lisses et du papier à grain fin pour les surfaces finales. Au besoin, faites d’abord un essai sur la matière mise au rebut. N’utilisez que du papier de verre de bonne qualité. C’est le papier de verre qui commande l’efficacité du ponçage et non la force que vous appliquez sur l’outil. Une force excessive réduira l’efficacité du ponçage et entraînera une surcharge du moteur. Remplacez le papier de verre régulièrement pour maintenir une efficacité de ponçage optimale.
dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé. Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur
Ponceuse vibrante F
Page 23
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Déclarons ce produit Description WORX Ponceuse vibrante Modèle WX641 WX642 ( 635-644- dé-
signations des pièces, illustration de la Ponceuse vibrante) Fonction Élimination de matériau de sur­face avec un abrasif
Conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Et conforme aux normes
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-3 EN 61000-3-2 EN 60745-1 EN 60745-2-4
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Russell Nicholson Adresse Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
23
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Ponceuse vibrante F
Page 24
1. INTERRUTTORE SCORREVOLE ACCENSIONE / SPEGNIMENTO
2. IMPUGNATURA MORBIDA
3. CONTENITORE POLVERI*
4. ATTACCO PER ASPIRAZIONE DELLA POLVERE
5. LEVA DI SERRAGGIO
6. BLOCCO LEVA DI SERRAGGIO
7. PIASTRA DI APPOGGIO
8. DISPOSITIVO DI FISSAGGIO CARTA ABRASIVA
9. SELETTORE VELOCITÀ VARIABILE (SOLO PER WX642)
10. PERFORATORE CARTA*
11. ADATTATORE PER L’ASPIRAZIONE DELLA POLVERE (A: DIAMETRO INTERNO 35mm; B: DIAMETRO INTERNO 32mm)*
12. CARTE ABRASIVE* (Vedere Figura A)
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
24
Levigatrice orbitale I
Page 25
DATI TECNICI
Codice WX641 WX642 ( 635-644- designazione del macchinario rappresentativo del Levigatrice Orbitale)
WX641
Tensione Nominale 230-240V~50Hz
Potenza Nominale 250W 270W
Velocità Nominale Senza Carico 12000/min 6000-12000/min
Dimensioni Piastra di Appoggio 90x187mm
Diametro Orbitale 1.6mm
Classe protezione
Peso Macchina 2.0kg
/ll
WX642
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione sonora pesata LpA: 82.3dB(A) Potenza sonora pesata LwA: 93.3dB(A) KpA& K
wA
Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è superiore a
3.0dB(A) 80dB(A)
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745:
Vibrazione ponderata tipica
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche come verifica preliminare dell’espoziione.
Valore emissione vibrazioni ah = 5.391m/s Incertezza K = 1.5m/s²
2
25
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento
possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
Levigatrice orbitale I
Page 26
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10oC o inferiori. Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WX641
Perforatore Carta 1 1
Contenitore polveri 1 1 32mm Adattatore per l'aspirazione
della polvere 35mm Adattatore per l'aspirazione
26
della polvere Carte Abrasive(60#) 2 3
Carte Abrasive(80#) 2 3
Carte Abrasive(120#) 2
Se si usa carta abrasiva priva di fori, è necessario praticarli servendosi dell’apposito perforatore. Utilizzare carta abrasiva in fogli da 1/3, avente le seguenti dimensioni:
Dimensioni carta: 93*230mm f per fissaggio senza chiusura a velcro (solo morsetto) 93*182mm per sistemi di fissaggio a velcro (hook & loop) Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca sconosciuta. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
1 1
1 1
WX642
3
Levigatrice orbitale I
Page 27
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare
l’attrezzo.
Doppio isolamento
Attenzione
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina antipolvere
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
USO CONFORME ALLE NORME
La macchina è adatta per la levigatura a secco su superfici in legno, su materie plastiche, su superfici stuccate e su superfici verniciate.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
Azione Figura
ASSEMBLAGGIO
Inserimento e rimozione della carta abrasiva
Perforatore carta (Opzionale)
Riapplicare la cassetta raccoglipolvere
Attenzione:
Per impedire che la polvere di levigatura o che altri oggetti estranei colpiscano la faccia o gli occhi, non tentare mai di usare la levigatrice senza installare il contenitore di raccolta della polvere.
Svuotare la cassetta raccoglipolvere
- Svuotare il raccoglitore ogni 5-10 minuto per ottenere una migliore efficienza.
Uso dell’adattatore per l’aspirazione della polvere
FUNZIONAMENTO
Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente
Avviare ed arrestare Vedi Figura H Selettore Velocità Variabile
(solo per WX642)
Vedi Figura A1, A2
Vedi Figura B
Vedi Figura C
Vedi Figura D1, D2
Vedi Figura E, F
Vedi Figura G
Vedi Figura I
27
Levigatrice orbitale I
Page 28
CONSIGLI PRATICI PER L’USO DELLA LEVIGATRICE
In caso di eccessivo riscaldamento, soprattutto quando la levigatrice viene usata a basse velocità, sarà necessario aumentare al massimo la velocità facendola funzionare in assenza di carico per 2/3 minuti per raffreddare il motore. Evitare l’uso prolungato a velocità molto basse. Usare sempre carta abrasiva adatta al materiale che si desidera trattare. Accertarsi sempre che il pezzo da lavorare sia fissato saldamente o serrato con morse onde prevenirne il movimento. Qualsiasi spostamento del materiale potrà infatti compromettere la qualità del lavoro di finitura. Avviare la levigatrice prima di iniziare il lavoro e spegnerla solo al termine dell’operazione. Per ottenere risultati di qualità superiore, levigare il legno seguendo il senso delle venature. Non iniziare la levigatura senza aver prima inserito la carta abrasiva. Impedire l’usura eccessiva della carta abrasive, onde evitare danni alla piastra di appoggio, fra altro non coperti da garanzia.
28
Utilizzare carta a grana grossa per lavori di sgrossatura e a grana fine per lavori di finitura. Se necessario, eseguire una prova di levigatura su materiale di scarto. Si raccomanda di utilizzare solo carta abrasive di qualità. La carta abrasiva è il pre-requisito della qualità della levigatura. Uno sforzo eccessivo potrebbe pregiudicare il risultato e provocare il sovraccarico del motore. Sostituire con regolarità la carta abrasiva ai fini del mantenimento dei livelli di efficienza della levigatrice.
Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi. La formazione di scintille all’interno delle aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che non crea danni all’attrezzo. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, il suo distributore o persona egualmente qualificata per evitare pericoli.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti.
Levigatrice orbitale I
Page 29
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORX Levigatrice Orbitale Codice WX641 WX642 (635-644- desig-
nazione del macchinario rappresentativo del Levigatrice Orbitale) Funzione Rimuovere il materiale sulla superficie usando un abrasivo medio
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Conforme a,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-3 EN 61000-3-2 EN 60745-1 EN 60745-2-4
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson Indirizzo Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
29
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Levigatrice orbitale I
Page 30
1. INTERRUPTOR DESLIZANTE DE ENCENDIDO/APAGADO
2. SUJECIÓN ERGONÓMICA
3. CAJA PARA EL POLVO*
4. EXPULSIÓN DE POLVO
5. PALANCA DE ABRAZADERA
6. CIERRE DE PALANCA DE ABRAZADERA
7. PLACA BASE
8. ABRAZADERA DE PAPEL DE LIJA
9. DISCO DE CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE (SOLO PARA WX642)
10. PERFORADORA DE PAPEL*
11. BOLSA GUARDAPOLVO (A: DIÁMETRO INTERIOR DE 35mm ; B: DIÁMETRO INTERIOR DE 32mm )*
12. PAPELES DE LIJA* (Ver Figura A)
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
30
Lijadora orbital ES
Page 31
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo WX641 WX642 ( 635-644- denominaciones de maquinaria, representantes de Lijadora Orbital)
WX641
Potencia Nominal 230-240V~50Hz
Potencia Absorbida 250W 270W
Máxima Velocidad sin Carga 12000/min 6000-12000/min
Tamaño de Placa Base 90x187mm
Diámetro de la Órbita 1.6mm
Doble aislamiento
Peso 2.0kg
/ll
WX642
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión sonora LpA: 82.3dB(A) Nivel de potencia sonora LwA: 93.3dB(A) KpA& K
wA
Use protección para los oídos cuando la presión del sonido sea superior a
3.0dB(A) 80dB(A)
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745:
Frecuencia de vibración típica
El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y también en una evaluación preliminar de exposición.
Valor de emisión de vibración ah = 5.391m/s Incertidumbre K = 1.5m/s²
2
31
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los materiales. Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento. Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas condiciones. Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios antivibración. Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.
Lijadora orbital ES
Page 32
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total. Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
WX641
Perforadora de Papel 1 1
Caja para el polvo 1 1 32mm Adaptador de extracción de
32
polvo 35mm Adaptador de extracción de
polvo Papeles de Lija(60#) 2 3
Papeles de Lija(80#) 2 3
Papeles de Lija(120#) 2
SI emplea papel de lija sin agujeros para polvo, debe usar la taladradora de papel para hacer los agujeros. Use 1/3 de la hoja del papel de lija del siguiente tamaño:
Tamaño del papel: 93*230mm sin sistema de sujeción (Sujeción por pinzas) 93*182mm con sistema de sujeción autoadherente. Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar.
1 1
1 1
WX642
3
Lijadora orbital ES
Page 33
SIMBOLOGÍA
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ATENCIÓN: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente el
manual de instrucciones.
Doble aislamiento
Precaución
Use protección para los oídos
Utilice protección ocular
Utilice una máscara antipolvo
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
El aparato ha sido diseñado para lijar en seco madera, plástico, emplastecido y superficies pintadas.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura
MONTAJE
Colocación y extracción del papel de lija
Perforadora de papel (opcional)
Depósito-filtro de serrín
Precaución:
Para evitar la posibilidad de que los residuos de lijado u otros cuerpos extraños caigan sobre sus ojos, no intente utilizar la lijadora sin instalar la caja para polvo.
Vaciado del depósito­filtro
-Para aumentar su eficacia, vacié el depósito­filtro cada 5-10 minutos.
Uso del adaptador de extracción de polvo
FUNCIONAMIENTO
Conectar la alimentación eléctrica
Conexión y desconexión Ver Figura H Disco de control de
velocidad variable (solo para WX642)
Ver Figura A1, A2
Ver Figura B
Ver Figura C
Ver Figura D1, D2
Ver Figura E, F
Ver Figura G
Ver Figura I
33
Lijadora orbital ES
Page 34
SUGERENCIAS DE FUNCIONAMIENTO PARA SU LIJADORA DE ACABADO
Si su herramienta eléctrica se calienta demasiado, especialmente cuando se usa a baja velocidad, póngala a máxima velocidad y trabaje con ella sin cargar durante 2-3 minutos para enfriar el motor. Evite el uso prolongado de su lijadora a baja velocidad. Use siempre papel de lija adecuado para el material que quiere lijar. Asegúrese de que la pieza sobre la que va a operar se encuentra fuertemente sujeta o fijada para evitar movimientos. Cualquier movimiento del material puede afectar a la calidad del acabado del lijado. Encienda su lijadora antes de lijar y apáguela solo cuando haya terminado de lijar. Para unos mejores resultados, lije la madera en la dirección del grano. Nunca comience a lijar si el papel de lija no está bien ajustado. Impida que su papel de lija se desgaste ya que puede dañar la placa base. La garantía no cubre el desgaste de la placa base.
34
Utilice papel de grano grueso para lijar superficies rugosas, grano medio para superficies suaves y grano fino para los acabados. En caso necesario, haga una prueba sobre material que no vaya a usar. Use únicamente papel de lija de Buena calidad. El papel de lija controla la eficiencia del lijado, no la cantidad de fuerza que aplicará al aparato. Una fuerza excesiva reducirá la eficiencia del lijado y causará una sobrecarga del motor. Sustituya regularmente el papel de lija para mantener un nivel óptimo de eficiencia de lijado.
seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación indica un funcionamiento normal que no dañará su herramienta. Si el cable de alimentación está dañado deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o por alguna persona cualificada para evitar riesgos.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño
Lijadora orbital ES
Page 35
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaran que el producto Descripción WORX Lijadora Orbital Modelo WX641 WX642 ( 635-644- de-
nominaciones de maquinaria, represent­antes de Lijadora Orbital) Función Eliminación de material superfi­cial con un medio abrasivo
Cumple con las siguientes Directivas
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Normativas conformes a:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-3 EN 61000-3-2 EN 60745-1 EN 60745-2-4
Persona autorizada para componer el archivo técnico,
Nombre Russell Nicholson Dirección Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
35
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación
Lijadora orbital ES
Page 36
1. SCHUIFSCHAKELAAR
2. ZACHTE HANDGREEP
3. STOFOPVANG BOX*
4. STOFUITLAAT
5. HENDEL VAN DE KLEM
6. BLOKKERING VAN DE HENDEL
7. VOETPLAAT
8. KLEM VOOR SCHUURPAPIER
9. DRAAIKNOP VOOR VARIABELE SNELHEID (ALLEEN VOOR WX642)
10. PAPIERPONS*
11. STOFAFZUIGINGSADAPTER (A: BINNENDIAMETER 35mm; B: BINNENDIAMETER 32mm)*
12. SCHUURPAPIER* (Zie Fig. A)
* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
36
Vlakschuurmachine
NL
Page 37
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX641 WX642 ( 635-644- aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Vlakschuurmachine)
WX641
Spanning 230-240V~50Hz
Nominaal vermogen 250W 270W
Onbelast toerental 12000/min 6000-12000/min
Grootte van voetplaat 90x187mm
Draaicirkel-Ø 1.6mm
Dubbele isolatie
Gewicht 2.0kg
/ll
WX642
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA: 82.3dB(A) A-gewogen geluidsvermogen LwA: 93.3dB(A) KpA& K
wA
Draag gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk hoger is dan
3.0dB(A) 80dB(A)
TRILLINGSGEGEVENS
Totaal trillingsniveau volgens EN 60745:
Gewogen trillingswaarde
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
Trillingswaarde ah = 5.391m/s Fout K = 1.5m/s²
2
37
WAARSCHUWING: De mate van trilling tijdens gebruik van deze vermogensmachine kan
verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt. De conditie en de onderhoudstoestand van de machine. Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie. De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik van toebehoren die trillingen verminderen. De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies.
Vlakschuurmachine
NL
Page 38
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. De blootstelling aan trillingen verminderen. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen. Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing). Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan. Vermijd het gebruik bij temperaturen van 100C of minder. Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
TOEBEHOREN
WX641
Papierpons 1 1
Stofopvang box 1 1
38
32mm stofzuigingsadapter 1 1
35mm stofzuigingsadapter 1 1
Schuurpapier(60#) 2 3
Schuurpapier(80#) 2 3
Schuurpapier(120#) 2
Gebruik u schuurpapier zonder stofgaten, dan moet u er met de papierpons gaten in maken. Gebruik 1/3 vel schuurpapier van de volgende maat:
Papiergrootte: 93*230mm zonder klittenband (alleen klem) 93*182mm met klittenband Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
WX642
3
Vlakschuurmachine
NL
Page 39
SYMBOLEN
Om het risico op letsels te beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen
Veiligheidsklasse
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees voor het gebruik van het gereedschap aandachtig het
instructieboekje.
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
De machine is bestemd voor het droog schuren van hout, kunststof, plamuur en gelakte oppervlakken.
Waarschuwing
Draag oorbescherming
Draag oogbescherming
Draag een stofmasker
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
Actie Afbeelding
MONTAGE
Schuurpapier verwijderen/ aanbrengen
Papierpons (Optioneel) Zie B
De stofdoos gebruiken
Let op:
Om te verhinderen dat het stof of vreemde lichamen in uw gezicht of ogen worden geworpen, mag de schuurmachine nooit worden gebruikt als de stofopvangbak niet gemonteerd is.
De stofdoos legen
- Voor doelgerichter gebruik kunt u de stofdoos elke 5-10 minuten openen.
De stofafzuigingsadapter gebruiken
BEDIENING
De voeding aansluiten Zie G In- en uitschakelen Zie H Draaiknop voor variabele
snelheid (alleen voor wx642)
Zie A1,A2
Zie C
Zie D1, D2
Zie E, F
Zie I
39
Vlakschuurmachine
NL
Page 40
AANWIJZINGEN VOOR HET AFWERKEN VAN MATERIAAL
Wordt de machine te heet, vooral als hij gebruikt wordt bij lage snelheid, zet de snelheid dan op maximum en lat hem 2 à 3 minuten draaien zonder belasting om de motor af te koelen. Gebruik de machine niet langdurig met een lage snelheid. Gebruik altijd schuurpapier dat geschikt is voor het materiaal dat u schuurt. Zorg ervoor dat het werkstuk stevig gemonteerd of vastgeklemd is zodat het niet kan bewegen. Iedere beweging van het materiaal kan de kwaliteit van het schuurwerk beïnvloeden. Start de schuurmachine voordat u schuurt en zet hem direct uit als u klaar bent. Voor de beste resultaten schuurt u hout in de richting van de nerf. Begin niet met schuren als het schuurpapier nog niet gemonteerd is. Laat het schuurpapier niet slijten. Het zal de voetplaat beschadigen. Schade aan de voetplaat wordt niet door de garantie gedekt. Gebruik grof papier om ruwe oppervlakten te
40
schuren, middelmatig papier om oppervlakken glad te maken en fijn papier voor de laatste afwerking. Test de werking zo nodig om afvalmateriaal. Gebruik alleen schuurpapier van goede kwaliteit. Het schuurpapier bepaalt de efficiëntie van het schuren, niet de kracht die u op het gereedschap uitoefent. Door overmatig veel kracht wordt het schuren minder efficiënt en wordt de motor overbelast. Vervang het schuurpapier geregeld voor een optimale schuurefficiëntie.
schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof. Er kunnen vonken zichtbaar zijn in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en leidt niet tot beschadiging van uw gereedschap. Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij, om risico te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een ander bevoegd persoon.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
ONDERHOUD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u eventuele aanpassingen, reparaties of onderhoud uitvoert.
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd of onderhouden te worden. Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg het
Vlakschuurmachine
NL
Page 41
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Verklaren dat het product Beschrijving WORX Vlakschuurmachine Type WX641 WX642 ( 635-644- aanduid-
ing van machinerie, kenmerkend voor Vlakschuurmachine) Functie Oppervlaktemateriaal verwijderen met een schuurmiddel
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Standaards in overeenstemming met
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-3 EN 61000-3-2 EN 60745-1 EN 60745-2-4
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam Russell Nicholson Adres Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
41
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering
Vlakschuurmachine
NL
Page 42
1. PRZESUWAJĄC PRZEŁĄCZNIK ON-OFF
2. UCHWYT Z MIĘKKĄ WYKŁADZINĄ
3. POJEMNIK NA PYŁ*
4. WYJŚCIE DLA KURZU
5. DŹWIGNIA ZACISKOWA
6. BLOKADA DŹWIGNI ZACISKOWEJ
7. PŁYTA PODSTAWOWA
8. ZACISK PAPIERU ŚCIERNEGO
9. TARCZA REGULATORA PRĘDKOŚCI (TYLKO DLA MODELU WX642)
10. DZIURKACZ DO PAPIERU*
11. ADAPTER DO ODSYSANIA PYŁU (A: ŚREDNICA WEWNĘTRZNA 35mm B: ŚREDNICA WEWNĘTRZNA 32mm)*
12. PAPIER ŚCIERNY* (Zob. Rys. A)
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
42
Szlierka wykańczająca PL
Page 43
DANE TECHNICZNE
Typ WX641 WX642 ( 635-644- Oznaczenie maszyn, przedstawiciel Sander wykończeniowe)
WX641
Napięcie znamionowe 230-240V~50Hz
Moc znamionowa 250W 270W
Prędkość znamionowa bez 12000/min 6000-12000/min
Obciążenia 90x187mm
Orbital średnica 1.6mm
WX642
Podwójna izolacja
Masa urządzenia 2.0kg
/ll
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne LpA: 82.3dB(A) Ważona moc akustyczna LwA: 93.3dB(A)
KpA& K
wA
Gdy ciśnienie akustyczne przekracza
3.0dB(A) 80dB(A)
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745:
Typowe wibracje ważone
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia: Sposób używania narzędzia oraz cięcia lub szlifowania materiałów. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Wartość przenoszenia wibracji ah = 5.391m/s Niepewność K = 1.5m/s²
2
43
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji
rąk
Szlierka wykańczająca PL
Page 44
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych
warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy. Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje. Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach) Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne. Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 100C lub niższych Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.
AKCESORIA
WX641
Dziurkacz do papieru ściernego 1 1
Pojemnik Na Pył 1 1
32mm Adapter do odsysania pyłu 1 1
35mm Adapter do odsysania pyłu 1 1
60 Opaska grys papier ścierny 2 3
44
80 Opaska grys papier ścierny 2 3
120 Opaska grys papier ścierny 2
Używając papier ścierny bez otworów pyłowych należy użyć dziurkacza papieru w celu wykonania otworów. Używać 1/3 arkusza papieru ściernego o następującym rozmiarze:
Rozmiar papieru: 93*230mm tylko dla zacisku (bez systemu haka i pętli) 93*182mm dla systemu hak i pętla Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Używać dobrej jakości akcesoriów oznaczonych dobrze znanymi markami. Wybierać wiertła według rodzaju pracy, która ma być wykonana. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
WX642
3
Szlierka wykańczająca PL
Page 45
SYMBOLE INSTRUKCJE OBSŁUGI
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami
Podwójna izolacja
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać uważnie instrukcję obsługi.
PRZEZNACZENIE
Maszyna jest przeznaczona do szlifowania na sucho z drewna, tworzyw sztucznych, wypełniacza i powlekane powierzchnie.
MONTAŻ I OBSŁUGA
Działanie Rysunek
MONTAŻ
Montaż i usuwanie papieru do szlifowania
Dziurkacz do papieru (wyposażenie opcjonalne)
Mocowanie pojemnika na pył
Ostrożnie:
W celu uniemożliwienia przedostania się pyłu lub ciał obcych na twarz lub do oczu nigdy nie należy używać szlierki bez prawidłowo zamocowanego pojemnika na zanieczyszczenia.
Opróżnianie pojemnika na pył
- Aby zapewnić większą wydajność, opróżniać pojemnik na pył co 5-10 minut.
Używanie złączki do usuwania zanieczyszczeń
PRACA
Podłączanie zasilania Zob. Rys. G Włączanie / wyłączanie Zob. Rys. H Tarcza regulatora prędkości
(tylko dla modelu WX642)
Zob. Rys. A1, A2
Zob. Rys. B
Zob. Rys. C
Zob. Rys. D1,
D2
Zob. Rys. E, F
Zob. Rys. I
45
Szlierka wykańczająca PL
Page 46
PORADY DOTYCZĄCE PRACY Z NARZĘDZIEM
Jeśli narzędzie zbytnio się nagrzewa, zwłaszcza gdy jest używane z mniejszymi prędkościami, ustawić prędkość na maksimum i pozwolić na 2-3 minutową pracę w celu schłodzenia silnika. Unikać przedłużonego użycia przy bardzo niskich prędkościach. Należy zawsze utrzymywać ostrość narzędzia. Zawsze upewnić się, że element obrabiany jest mocno trzymany lub przytwierdzony w celu uniknięcia jego przemieszczania się. Jakikolwiek ruch materiału mogący może wpłynąć na jakość cięcia lub wykończenie szlifowania. Narzędzie należy uruchomić przed przystąpieniem do pracy i należy go wyłączyć dopiero po zakończeniu pracy. Nie rozpoczynać szlifowania bez zamocowanego papieru ściernego. Nie doprowadzać do zużycia papieru ściernego, ponieważ spowoduje to uszkodzenie nakładki ściernej. Gwarancja nie obejmuje zużycia nakładki ściernej. Należy używać gruboziarnistego papieru
46
do szlifowania nierównych powierzchni, średnioziarnistego do gładkich powierzchni i drobnoziarnistego do wykończenia powierzchni. W razie konieczności należy przeprowadzić próbną obróbkę na zapasowym materiale. Użycie nadmiernej siły doprowadzi do zmniejszenia wydajności pracy i przeciążenia silnika. Regularna wymiana akcesoriów zapewni utrzymanie optymalnej wydajności pracy.
wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia. Jeśli uszkodzony zostanie przewód zasilający, aby uniknąć niebezpieczeństwa powinien zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisu lub inną wykwalikowaną osobę.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami
gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego..
KONSERWACJA
Przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy konserwacji. W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory
Szlierka wykańczająca PL
Page 47
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Deklarujemy, że produkt, Opis Szlierka oscylacyjna WORX Typ WX641 WX642 ( 635-644- Oznac-
zenie maszyn, przedstawiciel Sander wykończeniowe) Funkcja Usuwanie materiał powierzch­niowy przy użyciu czynnika ściernego
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Normy są zgodne z:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-3 EN 61000-3-2 EN 60745-1 EN 60745-2-4
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technic­znego,
Nazwa Russell Nicholson Adres Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
47
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
Szlierka wykańczająca PL
Page 48
1. KI-/BEKAPCSOLÓ CSÚSZKA
2. PUHA MARKOLATTAL ELLÁTOTT FOGANTYÚ
3. PORGYŰJTŐ*
4. PORELTÁVOLÍTÓ NYÍLÁS
5. SZORÍTÓKAR
6. SZORÍTÓKAR ZÁR
7. TALP
8. CSISZOLÓPAPÍR SZORÍTÓ
9. VÁLTOZTATHATÓ SEBESSÉG SZABÁLYOZÓ (CSAK A WX642 KÉSZÜLÉKHEZ)
10. CSISZOLÓPAPÍR TARTÓLAP*
11. PORKIVEZETŐ ADAPTER (A: BELSŐ ÁTMÉRŐ 35mm B: BELSŐ ÁTMÉRŐ 32mm)*
12. CSISZOLÓPAPÍR* (Lásd A Ábra)
* Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
48
Kézi vibrációs csiszológép HU
Page 49
AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
Típus WX641 WX642 ( 635-644 a szerszám megjelölése, rezgőcsiszolót jelöl)
WX641
Nevleges feszultseg 230-240V~50Hz
Bemenő teljesítmény 250W 270W
Terhelés nélküli sebesség 12000/min 6000-12000/min
Fűrészlap mérete 90x187mm
Orbital átmérője 1.6mm
WX642
Védelmi osztály
A készülék súlya 2.0kg
/ll
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LpA: 82.3dB(A) A-súlyozású hanger LwA: 93.3dB(A)
KpA& K
wA
Viseljen fülvédelmet, ha a hangnyomásszint meghaladja a következő értéket
3.0dB(A) 80dB(A)
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN 60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő:
Tipikus súlyozott rezgés
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti
értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól: Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy csiszolnak. Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e. Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban maradjon. A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat. A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Rezgéskibocsátás ah = 5.391m/s Bizonytalanság K = 1.5m/s²
2
49
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
Kézi vibrációs csiszológép HU
Page 50
FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati
körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet. A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti: MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon. Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat. Kerülje az eszköz használatát 100C vagy alacsonyabb hőmérsékleten. Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el.
TARTOZÉKOK
WX641
Csiszolópapír lyukasztó 1 1
PORGYŰJTŐ 1 1
32mm porelvezető adapter 1 1
35mm porelvezető adapter 1 1
60-as bilincs csiszolópapírral 2 3
50
80-as bilincs csiszolópapírral 2 3
120-as bilincs csiszolópapírral 2
Ha porlyuk nélküli csiszolópapírt használ, a papírlyukasztóval kell lyukakat készítenie. 1/3 ív csiszolópapírt használjon az alábbi méretben:
Csiszolópapír méret: 93*230mm-es hurok-kampó nélküli (csak szorítós) használathoz 93*182mm-es hurok-kampó rendszerhez Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. Jó minőségű, márkás tartozékokat használjon. A tartozék típusát az elvégzendő munkának megfelelően válassza meg. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
WX642
3
Kézi vibrációs csiszológép HU
Page 51
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az
utasításokat.
Dupla szigetelés
Figyelmeztetés
Viseljen szemvédőt
Viseljen fülvédőt
Viseljen pormaszkot
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
RENDELTETÉS
A készülék fa, műanyag, betét és bevont felületek száraz csiszolására szolgál.
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
Művelet Ábra
ÖSSZESZERELÉS
Csiszolópapír felhelyezése és levétele
Papírlyukasztó (Opciós) Lásd B. ábra
Csatlakoztassa a porgyűjtőt
Figyelmeztetés:
Soha ne használja a csiszológépet megfelelően felszerelt porgyűjtő nélkül! Így elkerülheti, hogy por vagy valamilyen idegen test az arcára vagy a szemébe csapódjon.
A PORGYŰJTŐ ŰRÍTÉSE
- A hatékonyabb működés érdekében 5-10 percenként ürítse ki a ciklonos porgyűjtőt.
A porelvezető adapter használata
MŰKÖDTETÉS
Az áram csatlakoztatása Lásd G. ábra Be-/kikapcsolás Lásd H. ábra Változtatható sebesség
szabályozó(csak a WX642 készülékhez)
Lásd A1,A2. ábra
Lásd C. ábra
Lásd D1, D2. ábra
Lásd E, F. ábra
Lásd I. ábra
51
Kézi vibrációs csiszológép HU
Page 52
TANÁCSOK A SZERSZÁMMAL VÉGZETT MUNKÁHOZ
Amennyiben a szerszám túlságosan felmelegedik, különösen, ha alacsony sebességen használta, állítsa maximális sebességre, és járassa terhelés nélkül 2-3 percig a motor lehűlése érdekében. Kerülje a hosszantartó használatot alacsony sebességen. A penge mindig legyen éles. Az elmozdulás megelőzése érdekében mindig ellenőrizze, hogy a munkadarab szilárdan rögzítve legyen. Az anyag elmozdulása befolyásolhatja a vágott vagy csiszolt felület minőségét. A szerszámot a munka megkezdése előtt indítsa el, és csak a munka befejezése után kapcsolja ki. Ne kezdje el a csiszolást anélkül, hogy a csiszolópapírt behelyezte volna. Ne hagyja, hogy a csiszolópapír elkopjon: ez károsítja a csiszolópárnát. A garancia nem terjed ki a csiszolópárna elkopására és törésére. Durva felületek csiszolásához használjon durva szemcséjű csiszolópapírt, közepesen durva felületekhez közepes szemcséjű csiszolópapírt, a
52
nom felületekhez és nommunkához pedig nom szemcséjű csiszolópapírt. Ha szükséges, először végezzen próbacsiszolást egy maradék anyagon. A túl nagy erőkifejtés csökkenti a munka hatékonyságát, és túlterheli a motort. Az alkatrész rendszeres cseréjével biztosíthatja a munka maximális hatékonyságát.
Amennyiben az áramellátó kábel sérült, a gyártónak, a megbízott szerviznek vagy egy hasonlóan képesített szakembernek ki kell cserélnie azt a kockázatok elkerülése érdekében.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha
van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet előtt húzza ki a kábelt a konnektorból.
A szerszámot nem szükséges megkenni vagy karbantartani. A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen. A szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az elektromos kéziszerszámban.
Kézi vibrációs csiszológép HU
Page 53
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A gyártó: POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék Leírás WORX rezgőcsiszoló
Típus WX641 WX642 ( 635-644- a sz­erszám megjelölése, rezgőcsiszolót jelöl) Funkció A felületi anyag eltávolítása dörzsanyag segítségével
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Az alábbi normáknak:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-3 EN 61000-3-2 EN 60745-1 EN 60745-2-4
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
Név: Russell Nicholson Cím: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
53
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Kézi vibrációs csiszológép HU
Page 54
1. COMUTATOR GLISANT PE-OFF
2. MÂNER CU ÎNVELIŞ MOALE
3. CUTIE DE COLECTARE PRAF*
4. GURĂ DE EVACUARE PENTRU EXTRACŢIA PRAFULUI
5. MANETÃ FIXARE
6. BUTON BLOCARE MANETÃ DE FIXARE
7. PLACĂ DE BAZĂ
8. DISPOZITIV FIXARE HÂRTIE ABRAZIVÃ
9. DISC CONTROL TURAŢIE VARIABILÃ(DOAR PENTRU WX642)
10. DISPOZITIV PERFORATOR*
11. ADAPTOR DE ASPIRARE (A: DIAMETRU INTERIOR DE 35mm B: DIAMETRU INTERIOR DE 32mm)*
12. SABLARE HÂRTIE* (Consultaţi Fig. A)
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
54
Şlefuitor de nisare RO
Page 55
DATE TEHNICE
Tip WX641 WX642 ( 635-644- denumirea de mașini, reprezentant al Sander nisare)
WX641
Tensiune 230-240V~50Hz
Putere nominală 250W 270W
Turaţie în gol 12000/min 6000-12000/min
Dimensiunea pânzei 90x187mm
diametru orbital 1.6mm
WX642
Clasă de protecţie
Greutate unealtă 2.0kg
/ll
INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată A LpA: 82.3dB(A) Putere acustică ponderată A LwA: 93.3dB(A)
KpA& K
wA
Purtaţi protecţie pentru urechi când presiunea acustică este peste
3.0dB(A) 80dB(A)
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 60745:
Vibraţie ponderată în condiţii normale
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate  utilizată pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de asemenea, poate  utilizată în cazul unei evaluări preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate
diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în funcţie de următoarele exemple şi alte variaţii privind utilizarea uneltei: Modul în care este utilizată unealta şi materialele tăiate sau şlefuite. Unealta să e într-o stare bună şi întreţinută corespunzător. Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, ind ascuţit şi în bună stare de funcţionare. Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror accesorii anti-vibraţii. Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare şi acestor instrucţiuni.
Valoare emisie de vibraţii ah = 5.391m/s Marjă de eroare K = 1.5m/s²
2
55
Această unealtă poate cauza sindromul vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este utilizată corespunzător.
Şlefuitor de nisare RO
Page 56
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a nivelului de expunere în condiţiile de utilizare
reale trebuie de asemenea să ţină cont de toate componentele ciclului de operare, precum momentele când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu efectuează operaţia propriu-zisă. Acest lucru ar putea reduce semnicativ nivelul de expunere pe durata totală de lucru. Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii. Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi lame ascuţite. Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi menţineţi-o bine lubriată (dacă este cazul). Dacă unealta va  utilizată în mod regulat, investiţi în accesorii anti-vibraţii. Evitaţi utilizarea uneltelor la temperaturi de 100C sau mai puţin. Planicaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai multor zile.
ACCESORII
WX641
Perforator de hârtie 1 1
Cutie de colectare praf 1 1
32mm Adaptor de aspirare 1 1
35mm Adaptor de aspirare 1 1
60 granulatia hartiei de șlefuit clemă 2 3
80 granulatia hartiei de șlefuit clemă 2 3
56
120granulatia hartiei de șlefuit clemă 2
Dacã utilizaþi hârtie abrazivã fãrã oricii de praf, trebuie sã utilizaþi dispozitivul perforator pentru perforarea hârtiei. Utilizaþi hârtie abrazivã de 1/3 coli de urmãtoarele dimensiuni:
Dimensiune hârtie:: 93*230mm fãrã dispozitiv de prindere (numai dispozitiv de xare) 93*182mm cu dispozitiv de prindere Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta. Utilizaţi accesorii de bună calitate, de la un producător cunoscut. Alegeţi tipul în funcţie de lucrarea pe care urmează să o efectuaţi. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
WX642
3
Şlefuitor de nisare RO
Page 57
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni
Izolaţie dublă
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu
atenţie manualul de instrucţiuni.
DESTINAŢIA DE UTILIZARE
Mașina este concepută pentru șlefuirea uscată a suprafețelor de lemn, plastic, de umplere și acoperite.
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi
Purtaţi echipament de protecţie pentru ochi
Purtaţi mască de protecţie contra prafului
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
Acţiune Figura
ADUNAREA
Montarea şi îndepărtarea şmirghelului
Dispozitivul perforator (opţional)
Ataşarea cutiei de colectare a prafului
Atenţie:
Pentru a preveni posibilitatea proiectării prafului de şlefuire sau a altor corpuri străine în faţa sau ochii dumneavoastră, nu încercaţi niciodată să utilizaţi şlefuitorul fără cutia de praf corect instalată.
Golirea cutiei de colectare a prafului
- Pentru o exploatare mai ecientă a maşinii, goliţi cutia de colectare a prafului la ecare 5-10 minute.
utilizarea adaptorului de extragere a prafului
OPERARE
Cuplarea alimentării Consultaţi Fig. G Pornirea / OFF Consultaţi Fig. H Disc control turaţie variabilã
(doar pentru wx642)
Consultaţi Fig. A1, A2
Consultaţi Fig. B
Consultaţi Fig. C
Consultaţi Fig. D1, D2
Consultaţi Fig. E, F
Consultaţi Fig. I
57
Şlefuitor de nisare RO
Page 58
SFATURI PRIVIND UTILIZAREA INSTRUMENTULUI
Dacă echipamentul electric devine prea erbinte, mai ales când este utilizat la turaţie mică, setaţi turaţia la maxim şi rulaţi fără sarcină timp de 2-3 minute pentru răcirea motorului. Evitaţi funcţionarea prelungită la turaţii foarte mici. Păstraţi întotdeauna lama ascuţită. Asiguraţi-vă întotdeauna că piesa de prelucrat este ţinută sau xată ferm pentru a împiedica mişcarea. Orice mişcare a materialului poate afecta calitatea tăierii sau nisării şlefuirii. Porniţi unealta înainte de a începe lucrul şi opriţi-o doar când aţi încheiat lucrul. Nu începeţi şlefuirea fără a  xat în prealabil şmirghelul adecvat. Nu permiteţi uzarea şmirghelului, în caz contrar acesta va deteriora plăcuţa de şlefuire. Garanţia nu acoperă uzura şi ruperea plăcuţei de şlefuire. Utilizaţi un şmirghel puternic abraziv pentru suprafeţe dure, un şmirghel cu abraziune medie pentru suprafeţe moderate şi un şmirghel n pentru nisare. Dacă este necesar, efectuaţi mai întâi un test pe un material scos din uz.
58
Aplicarea unei forţe excesive va reduce ecienţa de lucru şi va cauza suprasolicitarea motorului. Înlocuirea regulată a accesoriului va ajuta la menţinerea unei ecienţe optime de lucru.
producător, agentul său de service sau persoane cu calicare similară, pentru a evita orice pericol.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
ÎNTREŢINERE
Scoateţi ştecherul din priza de alimentare înainte de a efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau întreţinere.
Unealta dumneavoastră nu necesită lubriere sau întreţinere suplimentară. Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot  depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele de aerisire a motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile de lucru. Ocazional, puteţi observa scântei prin fantele de aerisire. Acest lucru este normal şi nu va defecta unealta electrică. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
Şlefuitor de nisare RO
Page 59
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Subsemnaţii, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declarăm că produsul, Descriere WORX Şlefuitor de nisare
Tip WX641 WX642 ( 635-644- denumirea de mașini, reprezentant al Sander nisare) Funcţie Scoaterea materialul de suprafață utilizând un mediu abraziv
Respectă următoarele Directive:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Se conformează standardelor,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-3 EN 61000-3-2 EN 60745-1 EN 60745-2-4
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice,
Nume Russell Nicholson Adresa Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
59
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Adjunct Inginer şef, Testare si certicare
Şlefuitor de nisare RO
Page 60
1. SÍŤOVÝ VYPÍNAČ ON/OFF
2. MĚKKÁ RUKOJEŤ
3. ZÁSOBNÍK NA PRACH*
4. VÝSTUP PRO PŘIPOJENÍ ODSÁVÁNÍ PRACHU
5. PÁČKA UPÍNACÍHO MECHANIZMU
6. ARETACE PÁČKY UPÍNACÍHO MECHANIZMU
7. ZÁKLADNÍ DESKA
8. UPÍNACÍ MECHANIZMUS BRUSNÉHO PAPÍRU
9. REGULÁTOR OTÁČEK (POUZE PRO WX642)
10. DĚROVAČ PAPÍRU*
11. ADAPTÉR NA ODSÁVÁNÍ (A: VNITŘNÍ PRŮMĚR 35mm B: VNITŘNÍ PRŮMĚR 32mm)*
12. BRUSNÉHO PAPÍRU* (Viz Obr. A)
* Ne všechno zobrazené nebo popisované příslušenství je součástí standardní dodávky
60
Dokončovací bruska
CZ
Page 61
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX641 WX642 ( 635-644 označení strojů, zástupce Vibrační bruska)
WX641
Jmenovité napětí 230-240V~50Hz
Jmenovitý výkon 250W 270W
Jmenovité volnoběžné otáčky 12000/min 6000-12000/min
Rozměry pracovní desky 90x187mm
Průměr kroku vibrace 1.6mm
WX642
Třída ochrany
Hmotnost přístroje 2.0kg
/ll
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE HLUČNOSTI
Naměřená hladina akustického tlaku LpA: 82.3dB(A) Naměřený akustický výkon LwA: 93.3dB(A)
KpA& K
wA
Použijte ochranu sluchu, přesáhne-li akustický tlak
3.0dB(A) 80dB(A)
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE VIBRACÍ
Celková hodnota vibrací (prostorový vektorový součet) je určena podle požadavků normy EN 60745:
Typická naměřená hodnota vibrací
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VAROVÁNÍ: Úroveň vibrací při aktuálním použití elektrického nářadí se může lišit od
deklarované hodnoty v závislosti na způsobu, jakým je nářadí používáno, v závislosti na následujících příkladech a na jiných variantách toho, jak je nářadí používáno: Jak je nářadí používáno a jaké materiály budou řezány nebo vrtány. Nářadí musí být v dobrém stavu a musí být prováděna jeho řádná údržba. S nářadím musí být používáno správné příslušenství, a toto příslušenství musí být ostré a v dobrém stavu. Pevný úchop na rukojetích a kontrola, je-li vůbec použito antivibrační příslušenství. Toto nářadí může být použito pouze pro určené účely a podle těchto pokynů.
Hodnota vibrací ah = 5.391m/s Odchylka K = 1.5m/s²
2
61
Není-li toto nářadí používáno odpovídajícím způsobem, může způsobit syndrom nemoci způsobené působením vibrací na ruce a paže obsluhy.
Dokončovací bruska
CZ
Page 62
VAROVÁNÍ: Chcete-li být přesní, odhad doby působení vibrací v aktuálních podmínkách při
použití tohoto nářadí by měl brát v úvahu také všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je nářadí vypnuto a kdy je v chodu ve volnoběžných otáčkách, ale ve skutečnosti neprovádí žádnou práci. Doba působení vibrací tak může být během celkové pracovní doby značně zkrácena. Pomozte minimalizovat dobu působení vibrací na obsluhu. VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože. Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné). Musíte-li toto nářadí používat pravidelně, investujte do antivibračního příslušenství. Vyvarujte se použití tohoto nářadí při teplotách nižších než 10°C. Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení vysokých vibrací tohoto nářadí rozdělily do několika dnů.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WX641
Děrovač Papíru 1 1
Zásobník na Prach 1 1
32mm Adaptér na Odsávání 1 1
35mm Adaptér na Odsávání 1 1
60 grit Svorka Brusný Papír 2 3
80 grit Svorka Brusný Papír 2 3
62
120 grit Svorka Brusný Papír 2
Používáte-li brusný papír bez otvorů pro odsávání prachu, musíte jej pomocí děrovače vyrobit. Používejte brusný papír 1/3 následujících velikostí:
Rozměry papíru: 93*230mm bez suchého zipu (pouze úchop) 93*182mm se suchým zipem Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Používejte příslušenství dobré kvality označené všeobecně známým značkovým jménem. Vyberte si typ podle toho, jakou práci hodláte vykonávat. Pro další detaily prostudujte obal příslušenství. Personál obchodu vám může asistovat a poradit.
WX642
3
Dokončovací bruska
CZ
Page 63
SYMBOLY
Uživatel si musí přečíst návod k obsluze, aby bylo omezeno riziko způsobení zranění
Dvojitá izolace
Varování
Používejte ochranné pomůcky sluchu
Používejte ochranné pomůcky zraku
Používejte protiprachovou masku (respirátor)
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
POKYNY PRO OBSLUHU
POZNÁMKA: Před použitím tohoto nářadí
si pečlivě přečtěte návod k obsluze.
URČENÉ POUŽITÍ
Stroj je určen pro suché broušení dřeva, plastu, plniva a potažené povrchy.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
Postup Obrázek
MONTÁŽ
Nasazení a sejmutí brusného papíru
Děrovač papíru (Volitelné) Viz Obr. B
Nasazení zásobníku na prach
Upozornění:
Aby se vám prach nebo jiná cizí tělesa nedostala na obličej nebo do očí, nikdy nepoužívejte brusku, pokud není správně nasazen zásobník na prach.
Vyprázdnění zásobníku na prach
- Pro efektivnější práci vyprázdněte zásobník na prach po každých 5 až 10 minutách.
Použití adaptéru pro odsávání prachu
PROVOZ
Připojení napájení Viz Obr. G Zapnutí / vypnutí Viz Obr. H Regulátor otáček (pouze pro
wx642)
Viz Obr. A1, A2
Viz Obr. C
Viz Obr. D1, D2
Viz Obr. E, F
Viz Obr. I
63
Dokončovací bruska
DOBRÉ RADY PRO PRÁCI S VIBRAČNÍ BRUSKOU
Zahřeje-li se Vaše nářadí příliš, nastavte maximální otáčky a nechte motor běžet naprázdno 2-3 minuty. Nepracujte delší dobu při nízkých otáčkách motoru. Vždy používejte druh papíru vhodný pro opracovávaný materiál
CZ
Page 64
Opracovávaný kus pevně uchyťte, aby se během práce nepohnul. Pohyb materiálu během broušení snižuje kvalitu výsledného povrchu. Nejlepších výsledků dosáhnete broušením dřeva po vláknech. Brusku nespouštějte, není-li uchycen brusný papír. Nepoužívejte brusku s opotřebeným brusným plátnem, hrozí poškození základní desky. Záruka se nevztahuje na opotřebení základní desky. Na drsné povrchy použijte papír s hrubým zrnem, střední zrno se hodí pro hladké povrchy a jemné zrno pro dokončovací práce. Pro jistotu proveďte zkušební broušení na kusu odpadního materiálu. Používejte jen brusný papír dobré kvality. Účinnost broušení závisí na volbě brusného papíru, není závislá na velikosti přítlačné síly. Příliš silný přítlak snižuje účinnost broušení a přetěžuje motor. Optimální účinnost broušení dosáhnete, budete-li brusný papír pravidelně měnit.
ÚDRŽBA
Před prováděním jakéhokoli seřízení, opravy nebo údržby vždy odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové
64
zásuvky.
Ve vašem nářadí nejsou žádné díly, jejichž opravu by mohl provádět uživatel. Nikdy nepoužívejte při čištění vašeho elektrického nářadí vodu nebo chemické čisticí prostředky. Otřete a očistěte nářadí suchým hadříkem. Vždy ukládejte toto elektrické nářadí na suchém místě. Udržujte v čistotě větrací otvory motoru. Udržujte v čistotě všechny ovládací prvky. Občas můžete přes větrací otvory spatřit, že dochází k jiskření. To je normální a nezpůsobí to žádné poškození vašeho elektrického nářadí. Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí být provedena jeho výměna výrobcem, mechanikem autorizovaného servisu nebo osobou s příslušnou kvalikací, aby bylo zabráněno možným rizikům.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Prohlašujeme, že tento výrobek Popis WORX vibrační bruska
Typ WX641 WX642 ( 635-644- označení strojů, zástupce Vibrační bruska) Funkce Odstranění povrchu materiálu použitím abrazivní médium
Splňuje následující směrnice,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Použité normy
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-3 EN 61000-3-2 EN 60745-1 EN 60745-2-4
Osoba odpovídající za vytvoření technické dokumentace,
Název Russell Nicholson Adresa Positec Power Tools (Europe Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování & Certikace
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
Dokončovací bruska
CZ
Page 65
1. POSUVNÝ VYPÍNAČ
2. MÄKKÁ RUKOVÄŤ
3. ZÁSOBNÍK PRACHU*
4. ODSÁVACÍ OTVOR PRACHU
5. ZAISŤOVACIA PÁČKA
6. ZÁMOK ZAISŤOVACEJ PÁČKY
7. ZÁKLADOVÁ DOSKA
8. PRÍCHYTKA NA UPEVNENIE BRÚSNEHO PAPIERA
9. REGULÁTOR MENITEĽNÝCH OTÁČOK (IBA PRE WX642)
10. DIEROVAČKA NA PAPIER*
11. NÁSADEC NA ODSÁVANIE PRACHU (A: VNÚTORNÝ PRIEMER 35mm B:
VNÚTORNÝ PRIEMER 32mm)*
12. BRÚSNY PAPIER* (Pozri Obr. A)
* Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené alebo opísané príslušenstvo.
65
Elektrická leštiaca brúska SK
Page 66
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX641 WX642 ( 635-644- označenie zariadenia, zástupca Elektrických leštiacich brúsok)
WX641
Menovité napätie 230-240V~50Hz
Menovitý výkon 250W 270W
Menovitý výkon pri nulovom zaťažení 12000/min 6000-12000/min
Rozmery základnej dosky 90x187mm
Priemer kmitu 1.6mm
WX642
Trieda ochrany
Hmotnosť náradia 2.0kg
/ll
ÚDAJE O HLUKU A VIBRÁCIÁCH
Nameraný akustický tlak LpA: 82.3dB(A) Nameraný akustický výkon LwA: 93.3dB(A)
KpA& K
66
wA
Použite chrániče sluchu, ak akustický tlak presiahne
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745:
Typické frekvenčne namerané vibrácie
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa
môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobu používania náradia a v závislosti od nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu používania náradia: Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú rezané alebo vŕtané. Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané. Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu. Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám. Používanie náradia na účel určený podľa konštrukcie a v súlade s pokynmi.
Hodnota emisie vibrácií ah = 5.391m/s Nepresnosť K = 1.5m/s²
2
3.0dB(A) 80dB(A)
Elektrická leštiaca brúska SK
Page 67
Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie nie je správnym spôsobom riadené.
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad úrovne expozície v skutočných podmienkach
používania by mal obsahovať tiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú časy, keď je náradie vypnuté a počas ktorých beží na voľnobehu, a to okrem skutočného vykonávania práce. Tým môže dôjsť k značnému zníženiu úrovne expozície počas celkového prevádzkového času. Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií. VŽDY používajte ostré sekáče a čepele. Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné). Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva zabraňujúceho vibráciám. Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10°C a menej. Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie náradia pri vysokých vibráciách rozdelili do niekoľkých dní.
PRÍSLUŠENSTVO
WX641
Dierovač Papiera 1 1
Zásobník Prachu 1 1
32mm Násadec na odsávanie prachu 1 1
35mm Násadec na odsávanie prachu 1 1
Príchytka na upevnenie brúsneho papiera so zrnitosťou č. 60
Príchytka na upevnenie brúsneho papiera so zrnitosťou č. 80
Príchytka na upevnenie brúsneho papiera so zrnitosťou č. 120
Ak používate brúsny papier bez otvorov na odsávanie prachu, otvory vyrobte dierovačom papiera. Používajte 1/3 hárky brúsneho papiera nasledovných veľkostí:
Rozmery papiera: 93*230mm bez suchého zipsu (iba svorka) 93*182mm so suchým zipsom Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Používajte kvalitné značkové príslušenstvo. Typ príslušenstva zvoľte podľa typu vykonávanej práce. Podrobnejšie informácie sú pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.
2 3
2 3
2
WX642
3
67
Elektrická leštiaca brúska SK
Page 68
SYMBOLY
68
Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné, aby si užívateľ najprv prečítal návod.
Dvojitá izolácia
Výstraha
Používajte chrániče sluchu
Používajte ochranu oči
Používajte protiprachovú masku
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
NÁVOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie
použijete, prečítajte si návod na použitie.
UPORABA V SKLADU Z NAMENOM
Náradie je určené iba pre suché brúsenie povrchov dreva, plastov, tmelených a farbou natretých povrchov.
MONTÁŽ A OBSLUHA
Krok Obrázok
MONTÁŽ
Nasadenie a odobratie brúsneho papiera
Dierovač papiera (Voliteľné) Pozri Obr. B
Pripojte zásobník prachu
Upozornenie:
Aby sa zabránilo možnému vrhnutiu brúsneho prachu alebo cudzieho telesa do tváre alebo očí, brúsku sa nikdy nepokúšajte používať bez správne nainštalovaného zásobníka prachu.
Vyprázdnenie cyklónového zásobníka prachu
-Pre účinnejšiu prevádzku zásobník prachu vyprázdnite každých 5 -10 minút.
Používanie nástavca na odsávanie prachu
PREVÁDZKA
Pripojenie napájania Pozri Obr. G Zapnutie/vypnutie Pozri Obr. H Regulátor meniteľných
otáčok (iba pre WX642)
Pozri Obr. A1,
A2
Pozri Obr. C
Pozri Obr. D1,
D2
Pozri Obr. E, F
Pozri Obr. I
Elektrická leštiaca brúska SK
Page 69
DOBRÉ RADY PRE PRÁCU S VIBRAČNOU BRÚSKOU
Ak sa vaše náradie príliš zahreje, hlave vtedy,ak sa používalo pri nízkych otáčkach, nastavte maximálne otáčky a spustite ho bez záťaže na 2-3 minúty, čím sa ochladí motor. Nepoužívajte náradie dlhší čas pri nízkych otáčkach. Vždy zvoľte brúsny papier, ktorý je vhodný na brúsený materiál. Opracovávaný kus pevne uchyťte, aby sa počas práce nepohol. Pohyby brúseného materiálu majú negatívny vplyv na dosiahnuteľnú kvalitu povrchu. Brúsku zapnite skôr, ako začnete brúsiť, a vypnite ju, keď ste brúsenie ukončili. Na dreve dosiahnete najlepšie výsledky brúsením v smere vlákna. Nepúšťajte sa do brúsenia, ak nie je nasadený brúsny papier. Papier počas brúsenia nesmie úplne stratiť zrno, inak sa poškodí základná doska brúsky. Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie základnej dosky. Na hrubé povrchy použite brúsny papier s hrubším zrnom, na hladké povrchy nasaďte strednú veľkosť zrna a záverečné dobrúsenie povrchu robte s jemným zrnom. Ak je to potrebné, brúsny papier odskúšajte na kuse odpadu. Používajte iba kvalitný brúsny papier. Rýchlosť odoberania materiálu sa ovláda veľkosťou brúsneho zrna a nie veľkosťou prítlaku na náradie. Nadmerný prítlak znižuje účinnosť brúsenia a preťažuje motor. Optimálnu účinnosť brúsenia dosiahnete pravidelnou výmenou brúsneho papiera.
Ak dôjde k poškodeniu napájacej šnúry, nechajte ju bezpečne vymeniť u výrobcu, v servise alebo inou príslušne kvalikovanou osobou.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
69
ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania, opráv a údržby odpojte pílu od siete.
Vaša píla si nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie ani údržbu. Vaša píla si nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie ani údržbu. Vaše náradie nevyžaduje žiadny servisný zásah. Svoje náradie nikdy nečistite vodou alebo chemickými čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Náradie ukladajte na suchom mieste. Vetracie otvory motora udržiavajte čisté. Cez vetracie štrbiny občas možno vidieť iskrenie komutátora. Je to normálny stav a nepoškodzuje to vaše náradie.
Elektrická leštiaca brúska SK
Page 70
VYHLÁSENIE O ZHODE
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Vyhlasujeme, že tento výrobok, Popis WORX Elektrická Leštiaca Brúska
Typ WX641 WX642 ( 635-644- označenie zariadenia, zástupca Elektrických leštiacich brúsok) Funkcie Odstránenie povrchového ma­teriálu pomocou brúsneho prostriedku
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Spĺňa posudzované normy
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-3 EN 61000-3-2 EN 60745-1 EN 60745-2-4
70
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru,,
Názov Russell Nicholson Adresa Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie, Testovanie & Certikácia
Elektrická leštiaca brúska SK
Page 71
1. INTERRUPTOR ON-OFF DESLIZANTE
2. PEGA COM PUNHO MACIO
3. CAIXA DE PÓ*
4. SAÍDA DE EXTRAÇÃO DE PÓ
5. ALAVANCA DE FIXAÇÃO
6. FECHO DA ALAVANCA DE FIXAÇÃO
7. PLACA BASE
8. FIXAÇÃO PARA PAPEL DE LIXA
9. CONTROLO DE VELOCIDADE VARIÁVEL (APENAS PARA WX642)
10. PERFURADOR DE PAPEL DE LIXA*
11. ADAPTADOR DE ASPIRAÇÃO DO PÓ (A: DIÂMETRO INTERNO 35mm; B: DIÂMETRO INTERNO 32mm)*
12. PAPÉIS DE LIXA* (Veja Figura A)
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
71
Lixadeira de acabamento PT
Page 72
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX641 WX642 ( 635-644 -designação de aparelho mecânico, representativo de Lixadeira de acabamento)
WX641
Tensão nominal 230-240V~50Hz
Potência nominal 250W 270W
Velocidade nominal em vazio 12000/min 6000-12000/min
DimensÃo da placa base 90x187mm
Diâmetro orbital 1.6mm
Duplo isolamento
Peso da máquina 2.0kg
/ll
WX642
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada LpA: 82.3dB(A) Potência de som avaliada LwA: 93.3dB(A) KpA& K
72
wA
Use protecção de ouvidos quando a pressão for superior a
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN 60745:
Vibração característica ponderada
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e poderá também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Valor da emissão da vibração ah = 5.391m/s Instabilidade K = 1.5m/s²
3.0dB(A) 80dB(A)
2
AVISO: Os valores de emissão de vibração durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos exemplos seguintes e de outros modos de utilização: O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar. A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está afiada e em boas condições. A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios vibratórios são utilizados. Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Lixadeira de acabamento PT
Page 73
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do nível de exposição nas condições actuais de
utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Como minimizar o seu risco de. Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas. Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável). Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração. Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 100C ou inferior. Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias.
ACESSÓRIOS
WX641
Perfurador de orifícios do papel 1 1
caixa de pó 1 1 32mm adaptador de aspiração do
pó 35mm adaptador de aspiração do
pó Papéis de Lixa(60#) 2 3
Papéis de Lixa(80#) 2 3
Papéis de Lixa(120#) 2
Se trabalhar com papel de lixa que não tenha orifícios para pó, deve utilizar o perfurador de papel para fazer os orifícios. Utilize folhas de papel lixa de 1/3 com as seguintes dimensões:
DimensÃo do papel de lixa: 93*230mm sem colchete e presilha (só FixaçÃo) 93*182mm com colchete e presilha Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Utilize acessórios de boa qualidade e de marca conhecida. Escolha os acessórios de acordo com o trabalho que tenciona executar. Para mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais também pode ajudar e aconselhar.
1 1
1 1
WX642
3
73
Lixadeira de acabamento PT
Page 74
SÍMBOLOS
74
Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções
Duplo isolamento
Aviso
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Usar máscara contra o pó
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de instruções.
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
O aparelho é destinado para cortar a seco em madeira, plástico, massa de aparelhar, assim como em superfícies envernizadas.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
Ação Figura
MONTAGEM
Inserção e remoção da lixa
Perfurador de papel (opcional)
Acoplar a caixa de pó
Cuidado: De modo
a evitar a possibilidade de o pó de lixagem ou um corpo estranho ser projetado para o seu rosto ou olhos, nunca tente utilizar a sua lixadeira sem ter a caixa de pó devidamente instalada.
Esvaziar a caixa de pó
- Para um funcionamento mais eficiente, esvazie a caixa de pó a cada 5-10 mins.
Utilizar o adaptador de extração de pó
FUNCIONAMENTO
Ligar à corrente elétrica Ver G Ligar/Desligar Ver H Controlo De Velocidade
Variável (apenas para WX642)
Ver A1, A2
Ver B
Ver C
Ver D1, D2
Ver E, F
Ver I
Lixadeira de acabamento PT
Page 75
SUGESTÕES DE FUNCIONAMENTO DA LIXADEIRA DE ACABAMENTO
Se a sua ferramenta aquecer muito, especialmente quando for utilizada a baixa velocidade, regule a velocidade no máximo e faça-a funcionar sem carga durante 2-3 minutos para arrefecer o motor. Evite utilizações prolongadas a velocidades muito baixas. Utilize sempre papel de lixa que seja adequado para o material que pretende lixar. Assegure-se sempre de que a peça de trabalho está bem fixa ou presa para impedir o movimento. Qualquer deslocação do material pode afectar a qualidade do acabamento da lixagem. Ligue a sua lixadeira antes de começar a lixar e desligue-a só depois de parar de lixar. Para obter melhores resultados, lixe a madeira na direcção do veio. Não comece a lixar sem o papel de lixa estar colocado. Não deixe o papel de lixa ficar desgastado porque isso danificará a placa base. A garantia não cobre o desgaste ou deterioração normal da placa base. Utilize papel de lixa de grão grosso para superfícies irregulares, de grão médio para superfícies macias e de grão fino para acabamento de superfícies. de grão fino para acabamento de superfícies. Se necessário, faça primeiro um teste numa peça de sucata. Utilize apenas papel de lixa de boa qualidade. É o papel de lixa que controla a eficiência de lixagem e não a força que aplica na ferramenta. Uma força excessiva reduz a eficiência de lixagem e provoca o sobreaquecimento do motor. Deve substituir periodicamente o papel de lixa para manter um óptimo rendimento de lixagem.
A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou manutenção adicional. Na sua ferramenta eléctrica, não existem componentes susceptíveis de serem substituídos pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio e seco. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas. Se observar a ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é normal e não danificará a sua ferramenta. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou pessoal técnico qualificado para evitar qualquer situação de perigo.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico.
Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
75
MANUTENÇÃO
Retire o cabo de alimentação da tomada antes de efectuar quaisquer ajustamentos, reparações ou manutenção.
Lixadeira de acabamento PT
Page 76
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
declaramos que o produto Descrição WORX Lixadeira de acabamento Tipo WX641 WX642 (635-644- designa-
ção de aparelho mecânico, representa­tivo de Lixadeira de acabamento) Função Remoção de material da superfí­cie com produtos abrasivos
Cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Normas em conformidade com
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-3 EN 61000-3-2 EN 60745-1
76
EN 60745-2-4
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro téc­nico,
Nome Russell Nicholson Endereço Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação
Lixadeira de acabamento PT
Page 77
1. SKJUTKONTAKT
2. HANDTAG MED MJUKT GREPP
3. DAMMLÅDA*
4. MED DAMMUTLOPP
5. KLÄMSPAK
6. LÅS FÖR KLÄMSPAK
7. FOTPLÅT
8. KLÄMMA FÖR SLIPPAPPER
9. VARIABEL HASTIGHETSKONTROLL (ENDAST FÖR WX642)
10. PAPPERSHÅLSLAG *
11. DAMMEXTRAKTIONSADAPTER (A: INVÄNDIG DIAMETER 35mm; B: INVÄNDIG DIAMETER 32mm)*
12. SLIPPAPPER* (Se Fig. A)
* Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget.
77
Finslipmaskin SV
Page 78
TEKNISKA DATA
Typ WX641 WX642 ( 635-644--maskinbeteckning, anger Finslipmaskin)
WX641
Spänning 230-240V~50Hz
Effekt 250W 270W
Hastighet Utan Belastning 12000/min 6000-12000/min
Fotplåtens storlek 90x187mm
Excenterrörelsens diameter 1.6mm
Skyddsklass
Maskinvikt 2.0kg
/ll
WX642
BULLERINFORMATION
Ett viktat ljudtryck på LpA: 82.3dB(A) En viktad ljudeffekt på LwA: 93.3dB(A) KpA& K
wA
78
Använd hörselskydd vid ljudtrycksnivåer över
VIBRATIONSINFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Typisk uppmätt vibrering
Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra samt vid en preliminär exponeringsutvärdering.
Vibrationsutsändningsvärde ah = 5.391m/s Osäkerhet K = 1.5m/s²
3.0dB(A) 80dB(A)
2
VARNING: Vibrationsvärde vid verklig användning av maskinverktyget kan skilja sig åt
från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande exempel och andra variationer om hur verktyget används: Hur verktyget används och materialet som skärs eller borras. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick. Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om några antivibrationstillbehör används. Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
Finslipmaskin SV
Page 79
VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden. Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering. Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad. Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs). Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör. Undvik att använda verktygen i temperaturer på 100C eller lägre. Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar.
TILLBEHÖR
WX641
Pappershålslag 1 1
Dammlåda 1 1
32mm dammextraktionsadapter 1 1
35mm dammextraktionsadapter 1 1
Slippapper(60#) 2 3
Slippapper(80#) 2 3
Slippapper(120#) 2
Om du har slippapper utan dammhål måste du använda pappershålslaget för att göra hål. Använd 1/3 av slippapper med följande storlek:
Storlek på slippapper: 93*230mm utan hake och ögla (endast klämma) 93*182mm med hake och klämma Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör från samma affär där du köpte verktyget. Använd bra kvalitetstillbehör av ett välkänt märke. Se avsnittet med arbetstips i denna bruksanvisning eller tillbehörets förpackning för mer information. Affärspersonalen kan också hjälpa dig och ge dig råd.
WX642
3
79
Finslipmaskin SV
Page 80
SYMBOLER
80
För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksan­visningen
Dubbel isolering
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask mot damm
Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras som hushållsavfall. Använd återvinningsfaciliteter om det finns tillgängligt. Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som föreligger.
ANVÄNDARHANDLEDNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Elverktyget är avsett för torrslipning av trä, plast, spackelmassa samt lackerade ytor.
MONTERING OCH DRIFT
Åtgärd Figur
MONTERING
Anpassande & Avlägsnande av Sandpapper
Pappershålslag (Valfri) Se Fig. B
Så här sätt dammboxen på plats
Obs: Förhindra att
slipdamm eller främmande föremål kastas i ansiktet eller ögonen, använd aldrig slipmaskinen utan att dammboxen är ordentligt installerad.
Så här töms dammboxen
- Töm dammboxen var 5 -10 minut för effektivare drift.
Använda dammextraktionsadaptern
Se Fig A1, A2
Se Fig. C
Se Fig. D1, D2
Se Fig E, F
ANVÄNDARHANDLEDNING
Anslutning av ström Se Fig. G In- och urkoppling Se Fig. H Variabel hastighetskontroll
(endast för wx642)
Se Fig. I
ARBETSTIPS FÖR FINSLIPMASKINEN
Om elverktyget blir för varmt, särskilt när det körts med låg hastighet, sätt upp hastigheten till max.-hastighet och kör maskinen utan last i 2-3 minuter för att kyla motorn. Undvik att köra maskinen länge med mycket låg hastighet.
Finslipmaskin SV
Page 81
Använd alltid slippapper som är avsett för det material du slipar. Se alltid till att arbetsstycket hålls eller kläms fast ordentligt så att det inte kan röra sig. Varje rörelse av arbetsstycket kan påverka slipningens ytkvalitet. Starta slipmaskinen innan du börjar slipa och stäng av den efter det att du slutat slipa. För bästa resultat, slipa trä i fiberriktningen. Försök inte börja slipningen utan att ha satt i slippappret. Se till att slippappret inte lossar. Det skadar fotplåten. Garantin omfattar inte förslitning och repor i fotplåten. Använd grovt slippapper för slipning av grova ytor, mediumslippapper för släta ytor och fint slippapper för finputsning. Prova gärna först på kasserat material. Använd endast slippapper av god kvalitet. Slipeffekten beror på slippappret inte på hur hårt du trycker på slipmaskinen. Onödigt stor kraft minskar slipeffekten och kan överbelasta motorn. Byt slippappret regelbundet så är slipeffekten alltid optimal.
UNDERHÅLL
Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar, servis eller underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll. Det finns inga delar som kan repareras av användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller fria från damm. Ser du gnistor i ventileringsöppningarna, är det normalt och kommer inte att skada till verktyg. Om strömkabeln är skadad och att undvika fara, måste den ersättas av tillverkaren, servis agenten eller liknande kvalifiserad person.
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Finslipmaskin Typ WX641 WX642 ( 635-644- maskin-
beteckning, anger Finslipmaskin) Funktion Avlägsnande av ytmaterial med ett slipande medium
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Standarder överensstämmer med
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-3 EN 61000-3-2 EN 60745-1 EN 60745-2-4
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska filen.
Namn Russell Nicholson Adress Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Vice chefsingenjör, tester och certifiering
81
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras som hushållsavfall. Använd
återvinningsfaciliteter om det finns tillgängligt. Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som föreligger.
Finslipmaskin SV
Page 82
1. DRSNO STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
2. ROČAJ Z MEHKO OBLOGO
3. POSODA ZA PRAH*
4. ODTOČNI KANAL ZA PRAH
5. VZMETNO PRITRDILO
6. ZAKLEP VZMETNEGA PRITRDILA
7. OSNOVNA PLOŠČA
8. SPONKA ZA BRUSNI PAPIR
9. GUMB ZA NADZOR HITROSTI (LE PRI WX642)
10. LUKNJAČ ZA PAPIR*
11. ADAPTER KANALA ZA PRAH (A: NOTRANJI PREMER 35mm B: NOTRANJI
PREMER 32mm)*
12. BRUSNI PAPIR* (Glejte Sliko A)
* Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani dodatki.
82
Končni brusilnik SL
Page 83
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WX641 WX642 ( 635-644- oznaka strojčka predstavlja brezžični vrtalnik)
WX641
Napetost 230-240V~50Hz
Moč 250W 270W
Št. vrt. brez obremenitve 12000/min 6000-12000/min
Velikost plošče 90x187mm
Premer kroženja 1.6mm
WX642
Razred zaščite
Teža strojčka 2.0kg
/ll
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlaka LpA: 82.3dB(A) Vrednotena raven zvočne moči LwA: 93.3dB(A)
KpA& K
wA
Pri povišani ravni hrupa, uporabite zaščito za ušesa
3.0dB(A) 80dB(A)
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh smeri), skladno z EN 60745:
Tipična vrednotena raven vibracij
Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite za primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo nje predvidite pričakovano raven izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisij vibracij med uporabo strojčka, se lahko razlikuje od
navedene, kajti nanjo vpliva tudi način uporabe strojčka, predvsem naslednje okoliščine: Način uporabe strojčka in materiali, ki jih lahko žagate. Ali je strojček v dobrem stanju in ustrezno vzdrževan. Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost. Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov za zmanjševanje vibracij. Uporaba strojčka za predviden namen, skladen s temi navodili.
Vrednost emisije vibracij ah = 5.391m/s Nezanesljivost meritve K = 1.5m/s²
2
83
Če strojčka ne uporabljate pravilno, lahko povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih
okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze delovnega procesa, tudi število vklopov in izklopov
Končni brusilnik SL
Page 84
strojčka ter čas, ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega delovnega procesa. Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti vibracijam. VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke. Strojček vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da bo dobro namazan (kjer je potrebno). Če boste strojček uporabljali redno, potem investirajte v dodatke za zmanjševanje vibracij. Strojčka ne uporabljajte pri temperaturah pod 100C. Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
DODATKI
WX641
Papir z luknjami 1 1
posoda za prah 1 1
32 mm adapter odtočnega kanala za
prah
35mm adapter odtočnega kanala za
prah
60 granulatni brusni papir 2 3
80 granulatni brusni papir 2 3
84
120 granulatni brusni papir 2
Če uporabljate brusni papir brez lukenj, morate z luknjačem vanj narediti luknje. Uporabite 1/3 brusni papir naslednje velikosti:
Velikost brusnega papirja: 93*230mm papir za pritrjevanje brez kljukice in zanke (le s sponko) 93*182mm papir za pritrjevanje brez kljukice in zanke Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini, kot ste kupili orodje. Uporabljajte le kakovostne dodatke priznane blagovne znamke. Vedno uporabite takšen dodatek, ki ustreza vašemu delu. Za podrobnosti si oglejte razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v trgovini.
1 1
1 1
WX642
3
Končni brusilnik SL
Page 85
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti poškodb, se temeljito seznanite z navodili za uporabo
Dvojna izolacija
Opozorilo
Uporabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči
Nosite zaščitno masko za prah
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati
strojček, si pozorno preberite navodila.
NAMEN UPORABE
Naprava je namenjena za brušenje lesa, plastike, polnil ter ometanih površin.
SESTAVLJANJE IN NAČIN UPORABE
Opravilo Slika
SESTAVLJANJE
Pritrjevanje in odstranjevanje brusnega papirja
Luknjač za papir (opcija) Glejte sliko B
Nameščanje posode za prah
Pozor: Zaradi
preprečevanja metanja prahu ali tujkov proti obrazu, naj bo med delovanjem vedno nameščena posoda za prah.
Praznjenje posode za prah
- Za učinkovitejše delovanje, posodo za prah izpraznite vsakih 5 do 10 minut.
Uporaba adapterja odtočnega kanala za prah
NAČIN UPORABE
Priklop na napajanje Glejte sliko G Vklop/izklop Glejte sliko H Gumb za nadzor hitrosti (le
pri WX642)
Glejte sliko A1,
A2
Glejte sliko C
Glejte sliko D1,
D2
Glejte sliko E, F
Glejte sliko I
85
NAPOTKI ZA UPORABO FINALNEGA BRUSILNIKA
Če se vaše orodje med delom segreje, posebej, če ga uporabljate z nizkimi hitrostmi, nastavite slednjo na maksimalno in ga pustite delovati 2-3 minute, da se ohladi. Izogibajte se predolgemu delu z nizkimi hitrostmi. Vedno uporabljajte le brusni papir, ki je
Končni brusilnik SL
Page 86
primeren za material, katerega boste brusili. Vedno poskrbite, da bo obdelovanec trdno vpet in se ne bo mogel premikati. Če se obdelovanec med obdelavo premika, potem kakovost obdelave ne bo kakršno si želite. Brusilnik zaženite preden se z njim dotaknete obdelovanca in ga ugasnite ko se odmaknete od obdelovanca. Za doseganje najboljših rezultatov, les brusite le v smeri vlaken. Pri brušenju obvezno uporabljajte nameščen brusni
papir.
Če se brusni papir prekomerno obrabi, lahko poškodujete osnovno ploščo. Garancija ne krije obrabe ali poškodbe osnovne plošče. Za brušenje grobih površin uporabljate grob brusni papir, za gladke površine srednje grobega, za nalno obdelavo pa n brusni papir. Če je treba, najprej preverite delovanje na testnem kosu. Uporabljajte le kakovostne brusne papirje. Brusni papir vpliva na kakovost brušenja, ne glede na silo, s katero pritiskate na orodje. Če pri brušenju uporabite preveliko silo, bo to zmanjšalo učinkovitost in preobremenilo motor. Za zagotavljanje optimalne učinkovitosti, morate med uporabo brusni papir ustrezno menjati.
86
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali vzdrževanjem izvlecite vtikač iz vtičnice.
Vašega strojčka ne rabite dodatno mazati. Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali servisirati. Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte vode ali kemičnih sredstev. Obrišite ga le s suho krpo. Strojček vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi krmiljenja morajo biti čisti, brez prahu. Med uporabo strojčka boste skozi prezračevalne reže lahko opazili iskrenje. To je običajno in ne bo poškodovalo strojčka. Če je napajalni kabel poškodovan, ga lahko zamenja le proizvajalec, njegov serviser ali podobno usposobljene osebe, sicer obstaja nevarnost poškodb. Če morate zamenjati napajalni kabel, naj to stori proizvajalec ali njegov pooblaščeni agent, kajti le tako je poskrbljeno za ustrezno varnost.
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi
odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
Končni brusilnik SL
Page 87
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Izjavljamo, da je izdelek, Opis izdelka WORX brusilnik za nalna
brušenja Vrsta WX641 WX642 ( 635-644- oznaka strojčka predstavlja brezžični vrtalnik) Namen uporabe Površinsko odstranjevanje materiala z abrazivnim medijem
Skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
In izpolnjuje naslednje standarde:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-3 EN 61000-3-2 EN 60745-1 EN 60745-2-4
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične dokumentacije,
Ime Russell Nicholson Naslov Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
87
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Pooblaščeni glavni inženir za testiranje in certiciranje
Končni brusilnik SL
Page 88
www.worx.com
Copyright © 2015, Positec. All Rights Reserved. AR010 03100
Loading...