Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti használati utasítás HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO
Překlad původních pokynů CZ
Preklad pôvodných pokynov SK
Manual original PT
Bruksanvisning i original SV
Izvorna navodila SL
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
6
Finishing Sander EN
Page 7
TECHNICAL DATA
Type WX641 WX642 (635-644-designation of machinery, representative of finishing
sander)
WX641
Voltage230-240V~50Hz
Power Input250W270W
No-load speed12000/min6000-12000/min
Base size 90x187mm
Orbital diameter1.6mm
Protection class
Machine weight2.0kg
/ll
WX642
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressureLpA: 82.3dB(A)
A weighted sound powerLwA: 93.3dB(A)
KpA& K
wA
Wear ear protection when sound pressure is over
3.0dB(A)
80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Typical weighted vibration
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
Vibration emission value ah = 5.391m/s
Uncertainty K = 1.5m/s²
2
7
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the
following examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately
managed
Finishing Sander EN
Page 8
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10°C or less
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WX641
Paper hole punch11
dust box11
32mm dust extraction adaptor11
35mm dust extraction adaptor11
60 grit clamp sanding paper23
80 grit clamp sanding paper23
8
120 grit clamp sanding paper2
If using sanding paper without dust holes, you must use the paper punch to make holes.
Use 1/3 sheet sanding paper of the following size:
Sanding Paper size:
93*230mm for no hook & loop (Clamp only)
93*182mm for hook & loop
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool.
Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according
to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
WX642
3
Finishing Sander EN
Page 9
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products must not
be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local
authorities or retailer for recycling
advice.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE:
The machine is intended for dry sanding of
wood, plastic, filler and coated surfaces.
ASSEMBLY AND OPERATION
Action Figure
ASSEMBLY
Fitting &Removing the
Sanding Paper
Paper Punch (Optional)See Fig. B
Attaching the Dust Box
Caution: To prevent
the possibility of
sanding dust or foreign
body being thrown into
your face or eyes, never
attempt to use your
sander without the dust
box properly installed.
Emptying the Dust Box
-For more efficient
operation, empty dusts
box every 5-10mins.
Using the Dust Extraction
Adapter
OPERATION
Plugging in the powerSee Fig. G
Switching On/OffSee Fig. H
Variable speed control
(only for WX642)
See Fig. A1, A2
See Fig. C
See Fig. D1, D2
See Fig. E, F
See Fig. I
9
WORKING HINTS FOR YOUR
FINISHING SANDER
If your power tool becomes too hot, especially
when used at low speed, set the speed to
maximum and run it with no load for 2-3 minutes
to cool the motor. Avoid prolonged usage at
very low speeds. Always use sand paper that is
suitable for the material you want to sand.
Always ensure the work-piece is firmly held or
Finishing Sander EN
Page 10
clamped to prevent movement.
Any movement of the material may affect the
quality of the sanding finish.
Start your sander before sanding and turn it
off only after you stop sanding. For the best
results, sand wood in the direction of the grain.
Do not start sanding without having the
sandpaper fitted.
Do not allow the sandpaper to wear away it
will damage the base-plate. The guarantee
does not cover base-plate wear and tear.
Use coarse grit paper to sand rough surfaces,
medium grit for smooth surfaces and fine grit
for the final surfaces. If necessary, first make a
test run on scrap material.
Use only good quality sandpaper.
The sandpaper controls the sanding efficiency,
not the amount of force you apply to the
tool. Excessive force will reduce the sanding
efficiency and cause motor overload.
Replacing the sandpaper regularly will
maintain optimum sanding efficiency.
MAINTENANCE
10
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your power tool requires no additional
lubrication or maintenance. There are no user
serviceable parts in your power tool. Never
use water or chemical cleaners to clean your
power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry place.
Keep the motor ventilation slots clean. Keep all
working controls free of dust. Occasionally you
may see sparks through the ventilation slots.
This is normal. If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
PLUG REPLACEMENT
( UK & IRELAND ONLY )
If you need to replace the fitted plug then
follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in
accordance with the following code:
BLUE = NEUTRAL
Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
colored markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows. The wire
which is colored blue must be connected to
the terminal which is marked with N. The wire
which is colored brown must be connected to
the terminal which is marked with L.
WARNING! Never connect live or neutral
wires to the earth terminal of the plug. Only
fit an approved 13ABS1363/A plug and the
correct rated fuse.
NOTE: If a moulded plug is fitted and has to
be removed take great care in disposing of the
plug and severed cable, it must be destroyed
to prevent engaging into a socket.
13 Amp fuse approved
to BS1362
Connect
Blue to N
(neutral)
Outer sleeve
firmly clamped
Brown L (live)
Cable grip
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or retailer for
recycling advice.
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Schwingschleifer D
Page 13
TECHNISCHE DATEN
Typ WX641 WX642 ( 635-644- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der
Schwingschleifer)
WX641
Nennspannung230-240V~50Hz
Nennleistung250W270W
Leerlaufnenndrehzahl12000/min6000-12000/min
Grundplatte90x187mm
Schwingkreis-durchmesser1.6mm
Schutzklasse
Gewicht2.0kg
/ll
WX642
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter SchalldruckLpA: 82.3dB(A)
Gewichtete SchallleistungLwA: 93.3dB(A)
KpA& K
wA
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 80dB(A) einen Gehörschu
3.0dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Typischer gewichteter Vibrationswert
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
Vibrationsemissionswert ah = 5.391m/s
Unsicherheit K = 1.5m/s²
2
1312
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend
verwendet wird.
Schwingschleifer D
Page 14
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-ArmVibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten,
wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht
eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf
mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WX641
Papierstanzer11
Staubbehälter11
32 mm Absaugadapter11
35 mm Absaugadapter11
Schleifpapier(60#)23
Schleifpapier(80#)23
Schleifpapier(120#)2
Wenn Sie ungelochtes Schleifpapier verwenden, müssen Sie einen Papierstanzer
verwenden, um die Löcher auszustanzen.
Verwenden Sie 1/3 Schleifpapier mit folgenden Abmessungen
Papiergröße:
93*230mm für Klemmbefestigung
93*182mm für Klett-System
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem
Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von
namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile.
Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
:
WX642
3
Schwingschleifer D
Page 15
SYMBOLE
Lesen Sie unbedingt die
Anleitung, damit es nicht zu
Verletzungen kommt
Schutzisolation
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch
vor Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum
trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff,
Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen.
Warnung
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubschutzmaske
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MassnahmeAbbildung
MONTAGE
Montieren und Entfernen
von Schleifpapier
Stanzvorrichtung
(Optional)
Nutzung des
staubbehälters
VORSICHT:
Um zu verhindern,
dass Sandstaub oder
Fremdkörper in Ihr Gesicht
oder Ihre Augen gelangen,
verwenden Sie Ihre
Sandpapierschleifmaschine
nie ohne richtig
angebrachten
Staubbehälter.
Leeren des
staubbehälters
-Um ein effizientes
Arbeiten zu erleichtern,
leeren Sie alle
5-10 Minuten den
Staubbehälter.
StaubabsaugadapterSiehe E, F
BETRIEB
Anschließen der
Stromversorgung
Ein-aus-schaltenSiehe H
Drehzahlvorwahlknopf (nur
bei wx642)
Siehe A1, A2
Siehe B
Siehe C
Siehe D1, D2
Siehe G
Siehe I
1514
Schwingschleifer D
Page 16
TIPPS ZUM ARBEITEN MIT
SCHWINGSCHLEIFERN
Die Maschine kann beim Arbeiten mit niedrigen
Geschwindigkeiten heiß werden. Lassen Sie sie in
einem solchen Fall 2 bis 3 Minuten mit maximaler
Drehzahl laufen, damit der Motor abkühlen
kann. Vermeiden Sie Dauerbetrieb bei sehr
niedrigen Drehzahlen. Verwenden Sie immer ein
Schleifpapier, das für das zu schleifende Material
geeignet ist.
Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher
befestigt oder festgeklemmt werden, damit es
nicht verrutschen kann.
Jede Bewegung des Materials beeinträchtigt das
Schleifergebnis.
Schalten Sie den Schwingschleifer ein, ehe Sie
mit dem Schleifen beginnen und schalten Sie ihn
aus, wenn Sie fertig sind. Optimale Ergebnisse
erzielen Sie, wenn Sie das Holz in Richtung seiner
Maserung bearbeiten.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne
Schleifpapier.
Wechseln Sie das Schleifpapier rechtzeitig,
andernfalls kann die Schleifplatte beschädigt
werden. Der normale Verschleiß der Schleifplatte
wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Verwenden Sie kleine (grobe) Körnungen
für raue Oberflächen, mittlere Körnungen
für bereits geglättete Oberflächen und hohe
(feine) Körnungen für die Endbearbeitung der
Oberfläche. Gegebenenfalls sollten Sie zuerst
einen Test auf einem Probestück ausführen.
Verwenden Sie nur hochwertiges Schleifpapier.
Die Abtragung hängt allein von der Qualität
des Schleifpapiers ab, nicht von dem Druck,
den Sie anwenden. Übermäßig hoher Druck
belastet den Motor unnötig und beeinträchtigt
die Lebensdauer des Schleifpapiers. Ersetzen Sie
das Schleifpapier regelmäßig, um eine optimale
Schleifleistung zu erhalten.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser
oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen
Sie es mit einem trockenen Tuch sauber.
Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem
trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei
staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen
frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den
Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das
Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz.
Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum
Entfernen von Staub und vermeiden Sie das
Beschädigen innerer Teile. Gelegentlich sind
durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu
sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug
nicht beschädigen.
Wenn ein Ersatz von Stecker oder
Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist
dies von unserer Servicestelle oder einer
Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere
Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt
mit Originalersatzteilen durchführen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den
Netzstecker, bevor Sie Einstell-,
Reparatur- oder Wartungstätigkeiten
ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche
Schmierung oder Wartung.
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung WORX Schwingschleifer
Typ WX641 WX642 ( 635-644- Bezeich-
nung der Maschine, Repräsentant der
Schwingschleifer)
Funktion Entfernen von Oberflächenmaterial mithilfe eines Schleifmittels
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Verwendete Normen
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-3
EN 61000-3-2
EN 60745-1
EN 60745-2-4
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person
Name Russell Nicholson
Anschrift Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
1716
Suzhou 2015/06/30
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
Schwingschleifer D
Page 18
1. INTERRUPTEUR MARCHE ARRÊT À GLISSIÈRE
2. POIGNÉE GRIP SOUPLE
3. BOÎTIER À POUSSIÈRE*
4. BUSE DE SORTIE DES POUSSIÈRES
5. LEVIER DE SERRAGE
6. VERROU DU LEVIER DE SERRAGE
7. PLAQUE DE BASE
8. PINCE A PAPIER DE VERRE
9. CADRAN DE COMMANDE DE VITESSE VARIABLE(UNIQUEMENT POUR WX642)
10. PERFORATEUR A PAPIER*
11. ADAPTATEUR POUR EXTRACTION DE POUSSIÈRE (A: DIAMÈTRE INTERNE DE
35mm; B: DIAMÈTRE INTERNE DE 32mm)*
12. PAPIERS DE VERRE* (Voir Figure A)
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle
standard livré.
18
Ponceuse vibrante F
Page 19
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WX641 WX642 ( 635-644- désignations des pièces, illustration de la
Ponceuse vibrante)
WX641
Tension nominale230-240V~50Hz
Puissance absorbée nominale250W270W
Régime à vide12000/min6000-12000/min
Taille de la plaque de base90x187mm
Diamètre d’amplitude1.6mm
Classe de protection
Masse2.0kg
/ll
WX642
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression sonore mesuréeLpA: 82.3dB(A)
Niveau de puissance sonore mesuréeLwA: 93.3dB(A)
KpA& K
wA
Porter un casque anti-bruit si la pression sonore est supérieure à
3.0dB(A)
80dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’EN 60745
Valeur de vibration mesurée
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut
également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeur d’émission de vibrations ah = 5.391m/s
Incertitude K = 1.5m/s²
2
19
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les
exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré.
Ponceuse vibrante F
Page 20
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période
de fonctionnement totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si
approprié).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures de 100C ou moins.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WX641
Perforateur à papier11
Boîtier à poussière11
32 mm Adaptateur pour extraction
de poussière
35 mm Adaptateur pour extraction
de poussière
20
Papiers de verre(60#)23
Papiers de verre(80#)23
Papiers de verre(120#)2
Si vous utilisez du papier de verre sans trou à poussière, vous devez utiliser le
perforateur à papier pour faire des trous.
Utilisez 1/3 de feuille de papier de verre de la taille suivante
Taille de papier:
93*230mm pour pince seulement
93*182mm pour système autoagrippant
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la
machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de
choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à
l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
11
11
:
WX642
3
Ponceuse vibrante F
Page 21
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions
Double isolation
Avertissement
Porter une protection pour les
oreilles
Porter une protection pour les
yeux
Porter un masque contre la
poussière
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou
votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation
de la collecte.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
lire attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME:
L’appareil est conçu pour le ponçage à sec des
surfaces en bois, matières plastiques, mastic
ainsi que pour les surfaces vernies.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
Action Illustration
ASSEMBLAGE
Installation et retrait du
papier de ponçage
Perforateur a papier (en
option)
Utilisation du réservoir
à sciure
Attention:
Pour éviter que de
la poussière du polissage
ou des corps étrangers
ne soient projetés dans
vos yeux, n’essayez
jamais d’utiliser votre
ponceuse sans le boîtier
de collecte de la poussière
correctement mIs en
place.
Vider le réservoir à
sciure
- Pour un meilleur
fonctionnement, veuillez
vider le réservoir à sciure
toutes les 5-10 minutes.
Utilisation de l’adaptateur
pour l’extraction des
poussieres
FONCTIONNEMENT
Branchement de
l'alimentation
Mise en marche/arrêtVoir Fig. H
Cadran de commande
de vitesse variable
(uniquement pour WX642)
Voir Fig. A1, A2
Voir Fig. B
Voir Fig. C
Voir Fig. D1, D2
Voir Fig. E, F
Voir Fig. G
Voir Fig. I
21
Ponceuse vibrante F
Page 22
CONSEILS DE
FONCTIONNEMENT POUR
VOTRE PONCEUSE
Si votre outil électrique s’échauffe trop, en
particulier quand il est utilisé à une vitesse faible,
réglez la vitesse au maximum et faites tourner
votre ponceuse à vide pendant 2 à 3 minutes
pour refroidir le moteur. Eviter l’utilisation
prolongée à des vitesses très faibles. Utilisez
toujours du papier de verre adapté au matériau
que vous voulez poncer.
Assurez-vous toujours que la pièce à usiner
est bien maintenue ou fixée pour empêcher le
mouvement.
Tout mouvement du matériau pourrait nuire à la
qualité du ponçage de finition.
Mettez votre ponceuse en marche avant le
ponçage et ne l’éteignez que quand vous avez fini
de poncer. Pour des résultats optimaux, poncez le
bois dans le sens du grain.
Ne commencez pas à poncer avant d’avoir ajusté
le papier de verre.
Ne laissez pas le papier de verre s’user, car cela
endommagerait la plaque de base. La garantie ne
22
couvre pas l’usure normale de la plaque de base.
Utilisez du papier à gros grain pour poncer les
surfaces rugueuses, du papier à grain moyen
pour les surfaces lisses et du papier à grain
fin pour les surfaces finales. Au besoin, faites
d’abord un essai sur la matière mise au rebut.
N’utilisez que du papier de verre de bonne
qualité.
C’est le papier de verre qui commande l’efficacité
du ponçage et non la force que vous appliquez
sur l’outil. Une force excessive réduira l’efficacité
du ponçage et entraînera une surcharge
du moteur. Remplacez le papier de verre
régulièrement pour maintenir une efficacité de
ponçage optimale.
dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de
nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil.
Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver
l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir
les fentes de ventilation du moteur propres.
Empêcher que les commandes de marche
soient couvertes de sciure. Il est normal que
des étincelles soient visibles dans les fentes
de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil
motorisé.
Si l’alimentation est endommagée, elle doit
être remplacée par le fabricant, son agent de
maintenance ou une personne qualifiée de façon
similaire, afin d’éviter tout danger.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères. Ils
doivent être collectés pour être recyclés dans
des centres spécialisés. Consultez les autorités
locales ou votre revendeur pour obtenir
des renseignements sur l’organisation de la
collecte.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de
procéder à un réglage, une réparation ou
un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou
d’entretien particulier.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur
11. ADATTATORE PER L’ASPIRAZIONE DELLA POLVERE (A: DIAMETRO INTERNO
35mm; B: DIAMETRO INTERNO 32mm)*
12. CARTE ABRASIVE* (Vedere Figura A)
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di
consegna.
24
Levigatrice orbitale I
Page 25
DATI TECNICI
Codice WX641 WX642 ( 635-644- designazione del macchinario rappresentativo del
Levigatrice Orbitale)
WX641
Tensione Nominale230-240V~50Hz
Potenza Nominale250W270W
Velocità Nominale Senza Carico12000/min6000-12000/min
Dimensioni Piastra di Appoggio90x187mm
Diametro Orbitale1.6mm
Classe protezione
Peso Macchina2.0kg
/ll
WX642
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione sonora pesataLpA: 82.3dB(A)
Potenza sonora pesataLwA: 93.3dB(A)
KpA& K
wA
Indossare protezione per le orecchie quando la
pressione acustica è superiore a
3.0dB(A)
80dB(A)
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745:
Vibrazione ponderata tipica
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche
come verifica preliminare dell’espoziione.
Valore emissione vibrazioni ah = 5.391m/s
Incertezza K = 1.5m/s²
2
25
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento
possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai
seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se
il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
Levigatrice orbitale I
Page 26
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come
le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza
realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione
sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben
lubrificato (dove appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10oC o inferiori.
Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WX641
Perforatore Carta 11
Contenitore polveri11
32mm Adattatore per l'aspirazione
della polvere
35mm Adattatore per l'aspirazione
26
della polvere
Carte Abrasive(60#)23
Carte Abrasive(80#)23
Carte Abrasive(120#)2
Se si usa carta abrasiva priva di fori, è necessario praticarli servendosi dell’apposito
perforatore. Utilizzare carta abrasiva in fogli da 1/3, avente le seguenti dimensioni:
Dimensioni carta:
93*230mm f per fissaggio senza chiusura a velcro (solo morsetto)
93*182mm per sistemi di fissaggio a velcro (hook & loop)
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato
l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca sconosciuta. Fare riferimento alla
confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
11
11
WX642
3
Levigatrice orbitale I
Page 27
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale di
istruzioni
ISTRUZIONI DI
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il
manuale delle istruzioni prima di usare
l’attrezzo.
Doppio isolamento
Attenzione
Indossare protezione per le
orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina
antipolvere
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro
di riciclaggio per un corretto
trattamento. Controllare con le
autorità locali o con il rivenditore
per localizzare il centro di riciclaggio
più vicino.
USO CONFORME ALLE NORME
La macchina è adatta per la levigatura a secco
su superfici in legno, su materie plastiche, su
superfici stuccate e su superfici verniciate.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AzioneFigura
ASSEMBLAGGIO
Inserimento e rimozione
della carta abrasiva
Perforatore carta
(Opzionale)
Riapplicare la cassetta
raccoglipolvere
Attenzione:
Per impedire che
la polvere di levigatura o
che altri oggetti estranei
colpiscano la faccia o gli
occhi, non tentare mai di
usare la levigatrice senza
installare il contenitore di
raccolta della polvere.
Svuotare la cassetta
raccoglipolvere
- Svuotare il raccoglitore
ogni 5-10 minuto per
ottenere una migliore
efficienza.
Uso dell’adattatore per
l’aspirazione della polvere
FUNZIONAMENTO
Collegare il cavo di
alimentazione alla presa di
corrente
Avviare ed arrestareVedi Figura H
Selettore Velocità Variabile
(solo per WX642)
Vedi Figura A1,
A2
Vedi Figura B
Vedi Figura C
Vedi Figura D1,
D2
Vedi Figura E, F
Vedi Figura G
Vedi Figura I
27
Levigatrice orbitale I
Page 28
CONSIGLI PRATICI PER
L’USO DELLA LEVIGATRICE
In caso di eccessivo riscaldamento, soprattutto
quando la levigatrice viene usata a basse velocità,
sarà necessario aumentare al massimo la velocità
facendola funzionare in assenza di carico per 2/3
minuti per raffreddare il motore. Evitare l’uso
prolungato a velocità molto basse. Usare sempre
carta abrasiva adatta al materiale che si desidera
trattare.
Accertarsi sempre che il pezzo da lavorare sia
fissato saldamente o serrato con morse onde
prevenirne il movimento.
Qualsiasi spostamento del materiale potrà infatti
compromettere la qualità del lavoro di finitura.
Avviare la levigatrice prima di iniziare il lavoro
e spegnerla solo al termine dell’operazione. Per
ottenere risultati di qualità superiore, levigare il
legno seguendo il senso delle venature.
Non iniziare la levigatura senza aver prima
inserito la carta abrasiva.
Impedire l’usura eccessiva della carta abrasive,
onde evitare danni alla piastra di appoggio, fra
altro non coperti da garanzia.
28
Utilizzare carta a grana grossa per lavori di
sgrossatura e a grana fine per lavori di finitura. Se
necessario, eseguire una prova di levigatura su
materiale di scarto.
Si raccomanda di utilizzare solo carta abrasive di
qualità.
La carta abrasiva è il pre-requisito della
qualità della levigatura. Uno sforzo eccessivo
potrebbe pregiudicare il risultato e provocare il
sovraccarico del motore. Sostituire con regolarità
la carta abrasiva ai fini del mantenimento dei
livelli di efficienza della levigatrice.
Tenere pulite le aperture di ventilazione del
motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i
controlli operativi. La formazione di scintille
all’interno delle aperture di ventilazione, è
un fenomeno normale che non crea danni
all’attrezzo.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, il suo
distributore o persona egualmente qualificata
per evitare pericoli.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve essere
portato al centro di riciclaggio per un corretto
trattamento. Controllare con le autorità locali
o con il rivenditore per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di
corrente prima di eseguire qualsiasi
regolazione, riparazione o manutenzione.
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o
manutenzione aggiuntiva.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti
riparabili da parte dell’utente. Non usare mai
acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo.
Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare
sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti.
nazione del macchinario rappresentativo
del Levigatrice Orbitale)
Funzione Rimuovere il materiale sulla
superficie usando un abrasivo medio
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Conforme a,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-3
EN 61000-3-2
EN 60745-1
EN 60745-2-4
Il responsabile autorizzato alla compilazione
della documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson
Indirizzo Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
29
Suzhou 2015/06/30
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Levigatrice orbitale I
Page 30
1. INTERRUPTOR DESLIZANTE DE ENCENDIDO/APAGADO
2. SUJECIÓN ERGONÓMICA
3. CAJA PARA EL POLVO*
4. EXPULSIÓN DE POLVO
5. PALANCA DE ABRAZADERA
6. CIERRE DE PALANCA DE ABRAZADERA
7. PLACA BASE
8. ABRAZADERA DE PAPEL DE LIJA
9. DISCO DE CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE (SOLO PARA WX642)
10. PERFORADORA DE PAPEL*
11. BOLSA GUARDAPOLVO (A: DIÁMETRO INTERIOR DE 35mm ; B: DIÁMETRO
INTERIOR DE 32mm )*
12. PAPELES DE LIJA* (Ver Figura A)
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material
suministrado de serie con el aparato.
30
Lijadora orbital ES
Page 31
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo WX641 WX642 ( 635-644- denominaciones de maquinaria, representantes de
Lijadora Orbital)
WX641
Potencia Nominal230-240V~50Hz
Potencia Absorbida250W270W
Máxima Velocidad sin Carga12000/min6000-12000/min
Tamaño de Placa Base90x187mm
Diámetro de la Órbita1.6mm
Doble aislamiento
Peso2.0kg
/ll
WX642
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión sonoraLpA: 82.3dB(A)
Nivel de potencia sonoraLwA: 93.3dB(A)
KpA& K
wA
Use protección para los oídos cuando la presión del
sonido sea superior a
3.0dB(A)
80dB(A)
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745:
Frecuencia de vibración típica
El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y
también en una evaluación preliminar de exposición.
Valor de emisión de vibración ah = 5.391m/s
Incertidumbre K = 1.5m/s²
2
31
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta
según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta:
Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los materiales.
Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento.
Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas
condiciones.
Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios antivibración.
Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.
Lijadora orbital ES
Page 32
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se
utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de
uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en
funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel
de exposición sobre el periodo de carga total.
Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios
días.
ACCESORIOS
WX641
Perforadora de Papel11
Caja para el polvo11
32mm Adaptador de extracción de
32
polvo
35mm Adaptador de extracción de
polvo
Papeles de Lija(60#)23
Papeles de Lija(80#)23
Papeles de Lija(120#)2
SI emplea papel de lija sin agujeros para polvo, debe usar la taladradora de papel para
hacer los agujeros.
Use 1/3 de la hoja del papel de lija del siguiente tamaño:
Tamaño del papel:
93*230mm sin sistema de sujeción (Sujeción por pinzas)
93*182mm con sistema de sujeción autoadherente.
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la
herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de
acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más
detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar.
11
11
WX642
3
Lijadora orbital ES
Page 33
SIMBOLOGÍA
Para reducir el riesgo de lesión,
lea el manual de instrucciones
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
ATENCIÓN: Antes de utilizar la
herramienta, lea detenidamente el
manual de instrucciones.
Doble aislamiento
Precaución
Use protección para los oídos
Utilice protección ocular
Utilice una máscara antipolvo
Los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos no
deben depositarse en la basura
doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o
el establecimiento para saber cómo
reciclar estos productos.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
El aparato ha sido diseñado para lijar en seco
madera, plástico, emplastecido y superficies
pintadas.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
AcciónFigura
MONTAJE
Colocación y extracción
del papel de lija
Perforadora de papel
(opcional)
Depósito-filtro de
serrín
Precaución:
Para evitar la
posibilidad de que los
residuos de lijado u otros
cuerpos extraños caigan
sobre sus ojos, no intente
utilizar la lijadora sin
instalar la caja para polvo.
Vaciado del depósitofiltro
-Para aumentar su
eficacia, vacié el depósitofiltro cada 5-10 minutos.
Uso del adaptador de
extracción de polvo
FUNCIONAMIENTO
Conectar la alimentación
eléctrica
Conexión y desconexiónVer Figura H
Disco de control de
velocidad variable (solo
para WX642)
Ver Figura A1,
A2
Ver Figura B
Ver Figura C
Ver Figura D1,
D2
Ver Figura E, F
Ver Figura G
Ver Figura I
33
Lijadora orbital ES
Page 34
SUGERENCIAS DE
FUNCIONAMIENTO PARA SU
LIJADORA DE ACABADO
Si su herramienta eléctrica se calienta demasiado,
especialmente cuando se usa a baja velocidad,
póngala a máxima velocidad y trabaje con ella sin
cargar durante 2-3 minutos para enfriar el motor.
Evite el uso prolongado de su lijadora a baja
velocidad. Use siempre papel de lija adecuado
para el material que quiere lijar.
Asegúrese de que la pieza sobre la que va a
operar se encuentra fuertemente sujeta o fijada
para evitar movimientos.
Cualquier movimiento del material puede afectar
a la calidad del acabado del lijado.
Encienda su lijadora antes de lijar y apáguela
solo cuando haya terminado de lijar. Para unos
mejores resultados, lije la madera en la dirección
del grano.
Nunca comience a lijar si el papel de lija no está
bien ajustado.
Impida que su papel de lija se desgaste ya que
puede dañar la placa base. La garantía no cubre
el desgaste de la placa base.
34
Utilice papel de grano grueso para lijar
superficies rugosas, grano medio para superficies
suaves y grano fino para los acabados. En caso
necesario, haga una prueba sobre material que
no vaya a usar.
Use únicamente papel de lija de Buena calidad.
El papel de lija controla la eficiencia del lijado, no
la cantidad de fuerza que aplicará al aparato. Una
fuerza excesiva reducirá la eficiencia del lijado
y causará una sobrecarga del motor. Sustituya
regularmente el papel de lija para mantener un
nivel óptimo de eficiencia de lijado.
seco. Guarde siempre su herramienta en un
lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de
ventilación del motor. Mantenga todos los
controles de funcionamiento libres de polvo.
La observación de chispas que destellan
bajo las ranuras de ventilación indica un
funcionamiento normal que no dañará su
herramienta.
Si el cable de alimentación está dañado
deberá ser reemplazado por el fabricante,
su agente de servicio o por alguna persona
cualificada para evitar riesgos.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas. Consulte a las
autoridades locales o el establecimiento para
saber cómo reciclar estos productos.
MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corriente
antes de efectuar cualquier ajuste,
reparación o mantenimiento.
Su herramienta eléctrica no requiere de
lubricación ni mantenimiento adicional.
No posee piezas en su interior que deban
ser reparadas por el usuario. Nunca emplee
agua o productos químicos para limpiar
su herramienta. Use simplemente un paño
Lijadora orbital ES
Page 35
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaran que el producto
Descripción WORX Lijadora Orbital
Modelo WX641 WX642 ( 635-644- de-
nominaciones de maquinaria, representantes de Lijadora Orbital)
Función Eliminación de material superficial con un medio abrasivo
Cumple con las siguientes Directivas
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Normativas conformes a:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-3
EN 61000-3-2
EN 60745-1
EN 60745-2-4
Persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Nombre Russell Nicholson
Dirección Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
35
Suzhou 2015/06/30
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y
Certificación
Lijadora orbital ES
Page 36
1. SCHUIFSCHAKELAAR
2. ZACHTE HANDGREEP
3. STOFOPVANG BOX*
4. STOFUITLAAT
5. HENDEL VAN DE KLEM
6. BLOKKERING VAN DE HENDEL
7. VOETPLAAT
8. KLEM VOOR SCHUURPAPIER
9. DRAAIKNOP VOOR VARIABELE SNELHEID (ALLEEN VOOR WX642)
* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
36
Vlakschuurmachine
NL
Page 37
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX641 WX642 ( 635-644- aanduiding van machinerie, kenmerkend voor
Vlakschuurmachine)
WX641
Spanning230-240V~50Hz
Nominaal vermogen250W270W
Onbelast toerental12000/min6000-12000/min
Grootte van voetplaat90x187mm
Draaicirkel-Ø1.6mm
Dubbele isolatie
Gewicht2.0kg
/ll
WX642
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdrukLpA: 82.3dB(A)
A-gewogen geluidsvermogenLwA: 93.3dB(A)
KpA& K
wA
Draag gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk hoger is dan
3.0dB(A)
80dB(A)
TRILLINGSGEGEVENS
Totaal trillingsniveau volgens EN 60745:
Gewogen trillingswaarde
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te
vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
Trillingswaarde ah = 5.391m/s
Fout K = 1.5m/s²
2
37
WAARSCHUWING: De mate van trilling tijdens gebruik van deze vermogensmachine kan
verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt
gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt.
De conditie en de onderhoudstoestand van de machine.
Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie.
De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik van toebehoren die
trillingen verminderen.
De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming
met deze instructies.
Vlakschuurmachine
NL
Page 38
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de
juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden
met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de
tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het
blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
De blootstelling aan trillingen verminderen.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen.
Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van
toepassing).
Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan.
Vermijd het gebruik bij temperaturen van 100C of minder.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid
worden.
TOEBEHOREN
WX641
Papierpons11
Stofopvang box11
38
32mm stofzuigingsadapter11
35mm stofzuigingsadapter11
Schuurpapier(60#)23
Schuurpapier(80#)23
Schuurpapier(120#)2
Gebruik u schuurpapier zonder stofgaten, dan moet u er met de papierpons gaten in
maken. Gebruik 1/3 vel schuurpapier van de volgende maat:
Papiergrootte:
93*230mm zonder klittenband (alleen klem)
93*182mm met klittenband
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht.
Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kijk op de verpakking van
het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
WX642
3
Vlakschuurmachine
NL
Page 39
SYMBOLEN
Om het risico op letsels
te beperken, moet u de
gebruikershandleiding lezen
Veiligheidsklasse
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees voor het gebruik
van het gereedschap aandachtig het
instructieboekje.
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
De machine is bestemd voor het droog
schuren van hout, kunststof, plamuur en
gelakte oppervlakken.
Waarschuwing
Draag oorbescherming
Draag oogbescherming
Draag een stofmasker
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale
huisafval terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt.
Vraag de verkoper of de gemeente
informatie en advies over het
recyclen van elektrische apparatuur.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ActieAfbeelding
MONTAGE
Schuurpapier verwijderen/
aanbrengen
Papierpons (Optioneel)Zie B
De stofdoos gebruiken
Let op:
Om te verhinderen
dat het stof of vreemde
lichamen in uw gezicht of
ogen worden geworpen,
mag de schuurmachine
nooit worden gebruikt als
de stofopvangbak niet
gemonteerd is.
De stofdoos legen
- Voor doelgerichter
gebruik kunt u de stofdoos
elke 5-10 minuten openen.
De stofafzuigingsadapter
gebruiken
BEDIENING
De voeding aansluitenZie G
In- en uitschakelenZie H
Draaiknop voor variabele
snelheid (alleen voor
wx642)
Zie A1,A2
Zie C
Zie D1, D2
Zie E, F
Zie I
39
Vlakschuurmachine
NL
Page 40
AANWIJZINGEN VOOR
HET AFWERKEN VAN
MATERIAAL
Wordt de machine te heet, vooral als hij gebruikt
wordt bij lage snelheid, zet de snelheid dan op
maximum en lat hem 2 à 3 minuten draaien
zonder belasting om de motor af te koelen.
Gebruik de machine niet langdurig met een lage
snelheid. Gebruik altijd schuurpapier dat geschikt
is voor het materiaal dat u schuurt.
Zorg ervoor dat het werkstuk stevig gemonteerd
of vastgeklemd is zodat het niet kan bewegen.
Iedere beweging van het materiaal kan de
kwaliteit van het schuurwerk beïnvloeden.
Start de schuurmachine voordat u schuurt en
zet hem direct uit als u klaar bent. Voor de beste
resultaten schuurt u hout in de richting van de
nerf.
Begin niet met schuren als het schuurpapier nog
niet gemonteerd is.
Laat het schuurpapier niet slijten. Het zal de
voetplaat beschadigen. Schade aan de voetplaat
wordt niet door de garantie gedekt.
Gebruik grof papier om ruwe oppervlakten te
40
schuren, middelmatig papier om oppervlakken
glad te maken en fijn papier voor de laatste
afwerking. Test de werking zo nodig om
afvalmateriaal.
Gebruik alleen schuurpapier van goede kwaliteit.
Het schuurpapier bepaalt de efficiëntie van het
schuren, niet de kracht die u op het gereedschap
uitoefent. Door overmatig veel kracht wordt
het schuren minder efficiënt en wordt de motor
overbelast. Vervang het schuurpapier geregeld
voor een optimale schuurefficiëntie.
schoon met een droge doek. Bewaar uw
elektrische gereedschap altijd op een droge
plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor
schoon. Houd alle bedieningselementen vrij
van stof. Er kunnen vonken zichtbaar zijn in de
ventilatiegleuven. Dit is normaal en leidt niet
tot beschadiging van uw gereedschap.
Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij,
om risico te voorkomen, worden vervangen
door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of
een ander bevoegd persoon.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze producten
waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u
in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente
informatie en advies over het recyclen van
elektrische apparatuur.
ONDERHOUD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting
voordat u eventuele aanpassingen,
reparaties of onderhoud uitvoert.
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra
gesmeerd of onderhouden te worden.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen
waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet
uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische
reinigingsmiddelen voor het schoonmaken
van uw elektrische gereedschap. Veeg het
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
42
Szlierka wykańczająca PL
Page 43
DANE TECHNICZNE
Typ WX641 WX642 ( 635-644- Oznaczenie maszyn, przedstawiciel Sander
wykończeniowe)
WX641
Napięcie znamionowe230-240V~50Hz
Moc znamionowa250W270W
Prędkość znamionowa bez12000/min6000-12000/min
Obciążenia90x187mm
Orbital średnica1.6mm
WX642
Podwójna izolacja
Masa urządzenia2.0kg
/ll
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczneLpA: 82.3dB(A)
Ważona moc akustycznaLwA: 93.3dB(A)
KpA& K
wA
Gdy ciśnienie akustyczne przekracza
3.0dB(A)
80dB(A)
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745:
Typowe wibracje ważone
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z
innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w
następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia:
Sposób używania narzędzia oraz cięcia lub szlifowania materiałów.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w
dobrym stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Wartość przenoszenia wibracji ah = 5.391m/s
Niepewność K = 1.5m/s²
2
43
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji
rąk
Szlierka wykańczająca PL
Page 44
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych
warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak
czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to
znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich
miejscach)
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne.
Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 100C lub niższych
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
AKCESORIA
WX641
Dziurkacz do papieru ściernego11
Pojemnik Na Pył11
32mm Adapter do odsysania pyłu11
35mm Adapter do odsysania pyłu11
60 Opaska grys papier ścierny23
44
80 Opaska grys papier ścierny23
120 Opaska grys papier ścierny2
Używając papier ścierny bez otworów pyłowych należy użyć dziurkacza papieru w
celu wykonania otworów. Używać 1/3 arkusza papieru ściernego o następującym
rozmiarze:
Rozmiar papieru:
93*230mm tylko dla zacisku (bez systemu haka i pętli)
93*182mm dla systemu hak i pętla
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Używać dobrej jakości
akcesoriów oznaczonych dobrze znanymi markami. Wybierać wiertła według rodzaju pracy, która ma
być wykonana. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może
również udzielić pomocy i porad.
WX642
3
Szlierka wykańczająca PL
Page 45
SYMBOLEINSTRUKCJE OBSŁUGI
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik
powinien przeczytać podręcznik z
instrukcjami
Podwójna izolacja
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Odpady wyrobów elektrycznych
nie powinny być wyrzucane
razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z
recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia
infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u
władz lokalnych lub sprzedawcy
detalicznego.
UWAGA: Przed użyciem narzędzia
przeczytać uważnie instrukcję obsługi.
PRZEZNACZENIE
Maszyna jest przeznaczona do szlifowania
na sucho z drewna, tworzyw sztucznych,
wypełniacza i powlekane powierzchnie.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DziałanieRysunek
MONTAŻ
Montaż i usuwanie papieru
do szlifowania
Dziurkacz do papieru
(wyposażenie opcjonalne)
Mocowanie pojemnika
na pył
Ostrożnie:
W celu
uniemożliwienia
przedostania się pyłu
lub ciał obcych na
twarz lub do oczu nigdy
nie należy używać
szlierki bez prawidłowo
zamocowanego pojemnika
na zanieczyszczenia.
Opróżnianie pojemnika
na pył
- Aby zapewnić większą
wydajność, opróżniać
pojemnik na pył co 5-10
minut.
Używanie złączki do
usuwania zanieczyszczeń
PRACA
Podłączanie zasilaniaZob. Rys. G
Włączanie / wyłączanieZob. Rys. H
Tarcza regulatora prędkości
(tylko dla modelu WX642)
Zob. Rys. A1, A2
Zob. Rys. B
Zob. Rys. C
Zob. Rys. D1,
D2
Zob. Rys. E, F
Zob. Rys. I
45
Szlierka wykańczająca PL
Page 46
PORADY DOTYCZĄCE
PRACY Z NARZĘDZIEM
Jeśli narzędzie zbytnio się nagrzewa, zwłaszcza
gdy jest używane z mniejszymi prędkościami,
ustawić prędkość na maksimum i pozwolić na
2-3 minutową pracę w celu schłodzenia silnika.
Unikać przedłużonego użycia przy bardzo niskich
prędkościach. Należy zawsze utrzymywać ostrość
narzędzia.
Zawsze upewnić się, że element obrabiany
jest mocno trzymany lub przytwierdzony w celu
uniknięcia jego przemieszczania się.
Jakikolwiek ruch materiału mogący może wpłynąć na
jakość cięcia lub wykończenie szlifowania.
Narzędzie należy uruchomić przed przystąpieniem
do pracy i należy go wyłączyć dopiero po
zakończeniu pracy.
Nie rozpoczynać szlifowania bez zamocowanego
papieru ściernego.
Nie doprowadzać do zużycia papieru ściernego,
ponieważ spowoduje to uszkodzenie nakładki
ściernej. Gwarancja nie obejmuje zużycia nakładki
ściernej.
Należy używać gruboziarnistego papieru
46
do szlifowania nierównych powierzchni,
średnioziarnistego do gładkich powierzchni i
drobnoziarnistego do wykończenia powierzchni. W
razie konieczności należy przeprowadzić próbną
obróbkę na zapasowym materiale.
Użycie nadmiernej siły doprowadzi do zmniejszenia
wydajności pracy i przeciążenia silnika. Regularna
wymiana akcesoriów zapewni utrzymanie optymalnej
wydajności pracy.
wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie
urządzenia sterujące w czystości. W otworach
wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to
normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
Jeśli uszkodzony zostanie przewód zasilający,
aby uniknąć niebezpieczeństwa powinien zostać
wymieniony przez producenta, przedstawiciela
serwisu lub inną wykwalikowaną osobę.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z odpadami
gospodarstwa domowego. Należy
korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia
infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu
można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy
detalicznego..
KONSERWACJA
Przed dokonywaniem jakichkolwiek
regulacji, obsługi technicznej lub
konserwacji należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego
smarowania czy konserwacji.
W narzędziu nie ma żadnych części, które
wymagałyby serwisowania przez użytkownika.
Nigdy nie należy używać wody czy środków
czyszczących do czyszczenia narzędzia z
napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką.
Zawsze należy przechowywać narzędzie w
suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory
Viseljen fülvédelmet, ha a hangnyomásszint meghaladja a következő értéket
3.0dB(A)
80dB(A)
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN 60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a
következő:
Tipikus súlyozott rezgés
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes
felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti
értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy csiszolnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban
maradjon.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Rezgéskibocsátás ah = 5.391m/s
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
2
49
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
Kézi vibrációs csiszológép HU
Page 50
FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati
körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is,
amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat.
Kerülje az eszköz használatát 100C vagy alacsonyabb hőmérsékleten.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
TARTOZÉKOK
WX641
Csiszolópapír lyukasztó11
PORGYŰJTŐ11
32mm porelvezető adapter11
35mm porelvezető adapter11
60-as bilincs csiszolópapírral23
50
80-as bilincs csiszolópapírral23
120-as bilincs csiszolópapírral2
Ha porlyuk nélküli csiszolópapírt használ, a papírlyukasztóval kell lyukakat
készítenie. 1/3 ív csiszolópapírt használjon az alábbi méretben:
Csiszolópapír méret:
93*230mm-es hurok-kampó nélküli (csak szorítós) használathoz
93*182mm-es hurok-kampó rendszerhez
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. Jó
minőségű, márkás tartozékokat használjon. A tartozék típusát az elvégzendő munkának megfelelően
válassza meg. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti
eladóktól.
WX642
3
Kézi vibrációs csiszológép HU
Page 51
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése
érdekében a felhasználónak el kell
olvasnia az utasításokat
HASZNÁLATI
UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az
utasításokat.
Dupla szigetelés
Figyelmeztetés
Viseljen szemvédőt
Viseljen fülvédőt
Viseljen pormaszkot
A leselejtezett elektromos
készülékek nem dobhatók ki a
háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő
udvar, vigye oda a készüléket. Az
újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál
vagy a kereskedőnél.
RENDELTETÉS
A készülék fa, műanyag, betét és bevont felületek
száraz csiszolására szolgál.
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
MűveletÁbra
ÖSSZESZERELÉS
Csiszolópapír felhelyezése
és levétele
Papírlyukasztó (Opciós)Lásd B. ábra
Csatlakoztassa a
porgyűjtőt
Figyelmeztetés:
Soha ne használja a
csiszológépet megfelelően
felszerelt porgyűjtő nélkül!
Így elkerülheti, hogy por
vagy valamilyen idegen test
az arcára vagy a szemébe
csapódjon.
A PORGYŰJTŐ
ŰRÍTÉSE
- A hatékonyabb működés
érdekében 5-10 percenként
ürítse ki a ciklonos
porgyűjtőt.
A porelvezető adapter
használata
MŰKÖDTETÉS
Az áram csatlakoztatásaLásd G. ábra
Be-/kikapcsolásLásd H. ábra
Változtatható sebesség
szabályozó(csak a WX642
készülékhez)
Lásd A1,A2.
ábra
Lásd C. ábra
Lásd D1, D2.
ábra
Lásd E, F. ábra
Lásd I. ábra
51
Kézi vibrációs csiszológép HU
Page 52
TANÁCSOK A
SZERSZÁMMAL
VÉGZETT MUNKÁHOZ
Amennyiben a szerszám túlságosan felmelegedik,
különösen, ha alacsony sebességen használta,
állítsa maximális sebességre, és járassa terhelés
nélkül 2-3 percig a motor lehűlése érdekében. Kerülje
a hosszantartó használatot alacsony sebességen. A
penge mindig legyen éles.
Az elmozdulás megelőzése érdekében mindig
ellenőrizze, hogy a munkadarab szilárdan rögzítve
legyen.
Az anyag elmozdulása befolyásolhatja a vágott vagy
csiszolt felület minőségét.
A szerszámot a munka megkezdése előtt indítsa el,
és csak a munka befejezése után kapcsolja ki.
Ne kezdje el a csiszolást anélkül, hogy a
csiszolópapírt behelyezte volna.
Ne hagyja, hogy a csiszolópapír elkopjon: ez
károsítja a csiszolópárnát. A garancia nem terjed ki a
csiszolópárna elkopására és törésére.
Durva felületek csiszolásához használjon durva
szemcséjű csiszolópapírt, közepesen durva
felületekhez közepes szemcséjű csiszolópapírt, a
52
nom felületekhez és nommunkához pedig nom
szemcséjű csiszolópapírt. Ha szükséges, először
végezzen próbacsiszolást egy maradék anyagon.
A túl nagy erőkifejtés csökkenti a munka
hatékonyságát, és túlterheli a motort. Az alkatrész
rendszeres cseréjével biztosíthatja a munka
maximális hatékonyságát.
Amennyiben az áramellátó kábel sérült, a
gyártónak, a megbízott szerviznek vagy egy
hasonlóan képesített szakembernek ki kell
cserélnie azt a kockázatok elkerülése érdekében.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha
van a közelben elektromos hulladék gyűjtő
udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál
vagy a kereskedőnél.
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy
karbantartási művelet előtt húzza ki a
kábelt a konnektorból.
A szerszámot nem szükséges megkenni vagy
karbantartani.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által
javítható alkatrészeket. Soha ne használjon
vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám
tisztításához. Törölje tisztára egy száraz
ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen
tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait.
Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen.
A szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák
láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az
elektromos kéziszerszámban.
Kézi vibrációs csiszológép HU
Page 53
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó:
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék
Leírás WORX rezgőcsiszoló
Típus WX641 WX642 ( 635-644- a szerszám megjelölése, rezgőcsiszolót
jelöl)
Funkció A felületi anyag eltávolítása
dörzsanyag segítségével
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Az alábbi normáknak:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-3
EN 61000-3-2
EN 60745-1
EN 60745-2-4
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név: Russell Nicholson
Cím: Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
53
Suzhou 2015/06/30
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Kézi vibrációs csiszológép HU
Page 54
1. COMUTATOR GLISANT PE-OFF
2. MÂNER CU ÎNVELIŞ MOALE
3. CUTIE DE COLECTARE PRAF*
4. GURĂ DE EVACUARE PENTRU EXTRACŢIA PRAFULUI
5. MANETÃ FIXARE
6. BUTON BLOCARE MANETÃ DE FIXARE
7. PLACĂ DE BAZĂ
8. DISPOZITIV FIXARE HÂRTIE ABRAZIVÃ
9. DISC CONTROL TURAŢIE VARIABILÃ(DOAR PENTRU WX642)
10. DISPOZITIV PERFORATOR*
11. ADAPTOR DE ASPIRARE (A: DIAMETRU INTERIOR DE 35mm B: DIAMETRU
INTERIOR DE 32mm)*
12. SABLARE HÂRTIE* (Consultaţi Fig. A)
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
54
Şlefuitor de nisare RO
Page 55
DATE TEHNICE
Tip WX641 WX642 ( 635-644- denumirea de mașini, reprezentant al Sander nisare)
WX641
Tensiune230-240V~50Hz
Putere nominală250W270W
Turaţie în gol12000/min6000-12000/min
Dimensiunea pânzei90x187mm
diametru orbital1.6mm
WX642
Clasă de protecţie
Greutate unealtă2.0kg
/ll
INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată ALpA: 82.3dB(A)
Putere acustică ponderată ALwA: 93.3dB(A)
KpA& K
wA
Purtaţi protecţie pentru urechi când presiunea acustică este peste
3.0dB(A)
80dB(A)
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 60745:
Vibraţie ponderată în condiţii normale
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate utilizată pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de
asemenea, poate utilizată în cazul unei evaluări preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate
diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în funcţie de
următoarele exemple şi alte variaţii privind utilizarea uneltei:
Modul în care este utilizată unealta şi materialele tăiate sau şlefuite.
Unealta să e într-o stare bună şi întreţinută corespunzător.
Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, ind ascuţit şi în bună stare de funcţionare.
Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror accesorii anti-vibraţii.
Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare şi acestor instrucţiuni.
Valoare emisie de vibraţii ah = 5.391m/s
Marjă de eroare K = 1.5m/s²
2
55
Această unealtă poate cauza sindromul vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este
utilizată corespunzător.
Şlefuitor de nisare RO
Page 56
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a nivelului de expunere în condiţiile de utilizare
reale trebuie de asemenea să ţină cont de toate componentele ciclului de operare, precum
momentele când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu efectuează operaţia propriu-zisă.
Acest lucru ar putea reduce semnicativ nivelul de expunere pe durata totală de lucru.
Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii.
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi lame ascuţite.
Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi menţineţi-o bine lubriată (dacă este cazul).
Dacă unealta va utilizată în mod regulat, investiţi în accesorii anti-vibraţii.
Evitaţi utilizarea uneltelor la temperaturi de 100C sau mai puţin.
Planicaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai
multor zile.
ACCESORII
WX641
Perforator de hârtie11
Cutie de colectare praf11
32mm Adaptor de aspirare11
35mm Adaptor de aspirare11
60 granulatia hartiei de șlefuit clemă23
80 granulatia hartiei de șlefuit clemă23
56
120granulatia hartiei de șlefuit clemă2
Dacã utilizaþi hârtie abrazivã fãrã oricii de praf, trebuie sã utilizaþi dispozitivul
perforator pentru perforarea hârtiei. Utilizaþi hârtie abrazivã de 1/3 coli de
urmãtoarele dimensiuni:
Dimensiune hârtie::
93*230mm fãrã dispozitiv de prindere (numai dispozitiv de xare)
93*182mm cu dispozitiv de prindere
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta.
Utilizaţi accesorii de bună calitate, de la un producător cunoscut. Alegeţi tipul în funcţie de lucrarea pe
care urmează să o efectuaţi. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul
din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
WX642
3
Şlefuitor de nisare RO
Page 57
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de
accidentări, utilizatorul trebuie să
citească manualul de instrucţiuni
Izolaţie dublă
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu
atenţie manualul de instrucţiuni.
DESTINAŢIA DE UTILIZARE
Mașina este concepută pentru șlefuirea uscată
a suprafețelor de lemn, plastic, de umplere și
acoperite.
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie
pentru urechi
Purtaţi echipament de protecţie
pentru ochi
Purtaţi mască de protecţie contra
prafului
Produsele electrice nu trebuie depuse
la deşeuri împreună cu gunoiul
menajer.
Vă rugăm să depuneţi produsele
electrice la unităţile de reciclare
existente. Consultaţi-vă cu autorităţile
locale sau cu distribuitorul pentru
sfaturi privind reciclarea.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
AcţiuneFigura
ADUNAREA
Montarea şi îndepărtarea
şmirghelului
Dispozitivul perforator
(opţional)
Ataşarea cutiei de
colectare a prafului
Atenţie:
Pentru a preveni
posibilitatea proiectării
prafului de şlefuire sau a
altor corpuri străine în faţa
sau ochii dumneavoastră,
nu încercaţi niciodată să
utilizaţi şlefuitorul fără cutia
de praf corect instalată.
Golirea cutiei de
colectare a prafului
- Pentru o exploatare mai
ecientă a maşinii, goliţi
cutia de colectare a prafului
la ecare 5-10 minute.
utilizarea adaptorului de
extragere a prafului
OPERARE
Cuplarea alimentăriiConsultaţi Fig. G
Pornirea / OFFConsultaţi Fig. H
Disc control turaţie variabilã
(doar pentru wx642)
Consultaţi Fig.
A1, A2
Consultaţi Fig. B
Consultaţi Fig. C
Consultaţi Fig.
D1, D2
Consultaţi Fig.
E, F
Consultaţi Fig. I
57
Şlefuitor de nisare RO
Page 58
SFATURI PRIVIND
UTILIZAREA
INSTRUMENTULUI
Dacă echipamentul electric devine prea erbinte, mai
ales când este utilizat la turaţie mică, setaţi turaţia la
maxim şi rulaţi fără sarcină timp de 2-3 minute pentru
răcirea motorului. Evitaţi funcţionarea prelungită la
turaţii foarte mici. Păstraţi întotdeauna lama ascuţită.
Asiguraţi-vă întotdeauna că piesa de prelucrat este
ţinută sau xată ferm pentru a împiedica mişcarea.
Orice mişcare a materialului poate afecta calitatea
tăierii sau nisării şlefuirii.
Porniţi unealta înainte de a începe lucrul şi opriţi-o
doar când aţi încheiat lucrul.
Nu începeţi şlefuirea fără a xat în prealabil
şmirghelul adecvat.
Nu permiteţi uzarea şmirghelului, în caz contrar
acesta va deteriora plăcuţa de şlefuire. Garanţia nu
acoperă uzura şi ruperea plăcuţei de şlefuire.
Utilizaţi un şmirghel puternic abraziv pentru suprafeţe
dure, un şmirghel cu abraziune medie pentru
suprafeţe moderate şi un şmirghel n pentru nisare.
Dacă este necesar, efectuaţi mai întâi un test pe un
material scos din uz.
58
Aplicarea unei forţe excesive va reduce ecienţa
de lucru şi va cauza suprasolicitarea motorului.
Înlocuirea regulată a accesoriului va ajuta la
menţinerea unei ecienţe optime de lucru.
producător, agentul său de service sau persoane
cu calicare similară, pentru a evita orice pericol.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse
la deşeuri împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să depuneţi produsele electrice
la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă
cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru
sfaturi privind reciclarea.
ÎNTREŢINERE
Scoateţi ştecherul din priza de
alimentare înainte de a efectua orice
ajustări, operaţiuni de service sau
întreţinere.
Unealta dumneavoastră nu necesită lubriere sau
întreţinere suplimentară.
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care
pot depanate de către utilizator. Nu utilizaţi
niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare
pentru curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta
cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta
într-un loc uscat. Menţineţi fantele de aerisire a
motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile
de lucru. Ocazional, puteţi observa scântei prin
fantele de aerisire. Acest lucru este normal şi nu
va defecta unealta electrică.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
Použijte ochranu sluchu, přesáhne-li akustický tlak
3.0dB(A)
80dB(A)
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE VIBRACÍ
Celková hodnota vibrací (prostorový vektorový součet) je určena podle požadavků normy EN 60745:
Typická naměřená hodnota vibrací
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a
rovněž může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VAROVÁNÍ: Úroveň vibrací při aktuálním použití elektrického nářadí se může lišit od
deklarované hodnoty v závislosti na způsobu, jakým je nářadí používáno, v závislosti na
následujících příkladech a na jiných variantách toho, jak je nářadí používáno:
Jak je nářadí používáno a jaké materiály budou řezány nebo vrtány.
Nářadí musí být v dobrém stavu a musí být prováděna jeho řádná údržba.
S nářadím musí být používáno správné příslušenství, a toto příslušenství musí být ostré a v dobrém
stavu.
Pevný úchop na rukojetích a kontrola, je-li vůbec použito antivibrační příslušenství.
Toto nářadí může být použito pouze pro určené účely a podle těchto pokynů.
Hodnota vibrací ah = 5.391m/s
Odchylka K = 1.5m/s²
2
61
Není-li toto nářadí používáno odpovídajícím způsobem, může způsobit syndrom
nemoci způsobené působením vibrací na ruce a paže obsluhy.
Dokončovací bruska
CZ
Page 62
VAROVÁNÍ: Chcete-li být přesní, odhad doby působení vibrací v aktuálních podmínkách při
použití tohoto nářadí by měl brát v úvahu také všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy
je nářadí vypnuto a kdy je v chodu ve volnoběžných otáčkách, ale ve skutečnosti neprovádí žádnou
práci. Doba působení vibrací tak může být během celkové pracovní doby značně zkrácena.
Pomozte minimalizovat dobu působení vibrací na obsluhu.
VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné).
Musíte-li toto nářadí používat pravidelně, investujte do antivibračního příslušenství.
Vyvarujte se použití tohoto nářadí při teplotách nižších než 10°C.
Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení vysokých vibrací tohoto nářadí rozdělily do několika dnů.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WX641
Děrovač Papíru11
Zásobník na Prach11
32mm Adaptér na Odsávání11
35mm Adaptér na Odsávání11
60 grit Svorka Brusný Papír23
80 grit Svorka Brusný Papír23
62
120 grit Svorka Brusný Papír2
Používáte-li brusný papír bez otvorů pro odsávání prachu, musíte jej pomocí děrovače
vyrobit. Používejte brusný papír 1/3 následujících velikostí:
Rozměry papíru:
93*230mm bez suchého zipu (pouze úchop)
93*182mm se suchým zipem
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí.
Používejte příslušenství dobré kvality označené všeobecně známým značkovým jménem. Vyberte si
typ podle toho, jakou práci hodláte vykonávat. Pro další detaily prostudujte obal příslušenství. Personál
obchodu vám může asistovat a poradit.
WX642
3
Dokončovací bruska
CZ
Page 63
SYMBOLY
Uživatel si musí přečíst návod k
obsluze, aby bylo omezeno riziko
způsobení zranění
Dvojitá izolace
Varování
Používejte ochranné pomůcky
sluchu
Používejte ochranné pomůcky zraku
Používejte protiprachovou masku
(respirátor)
Vysloužilé elektrické přístroje
nevyhazujte společně s domovním
odpadem. Nářadí recyklujte ve
sběrnách k tomu účelu zřízených. O
možnostech recyklace se informujte
na místních úřadech nebo u prodejce.
POKYNY PRO OBSLUHU
POZNÁMKA: Před použitím tohoto nářadí
si pečlivě přečtěte návod k obsluze.
URČENÉ POUŽITÍ
Stroj je určen pro suché broušení dřeva, plastu,
plniva a potažené povrchy.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
PostupObrázek
MONTÁŽ
Nasazení a sejmutí
brusného papíru
Děrovač papíru (Volitelné)Viz Obr. B
Nasazení zásobníku na
prach
Upozornění:
Aby se vám prach
nebo jiná cizí tělesa
nedostala na obličej nebo
do očí, nikdy nepoužívejte
brusku, pokud není správně
nasazen zásobník na prach.
Vyprázdnění zásobníku
na prach
- Pro efektivnější práci
vyprázdněte zásobník na
prach po každých 5 až 10
minutách.
Použití adaptéru pro
odsávání prachu
PROVOZ
Připojení napájeníViz Obr. G
Zapnutí / vypnutíViz Obr. H
Regulátor otáček (pouze pro
wx642)
Viz Obr. A1, A2
Viz Obr. C
Viz Obr. D1, D2
Viz Obr. E, F
Viz Obr. I
63
Dokončovací bruska
DOBRÉ RADY PRO
PRÁCI S VIBRAČNÍ
BRUSKOU
Zahřeje-li se Vaše nářadí příliš, nastavte maximální
otáčky a nechte motor běžet naprázdno 2-3
minuty. Nepracujte delší dobu při nízkých otáčkách
motoru. Vždy používejte druh papíru vhodný pro
opracovávaný materiál
CZ
Page 64
Opracovávaný kus pevně uchyťte, aby se během
práce nepohnul.
Pohyb materiálu během broušení snižuje kvalitu
výsledného povrchu.
Nejlepších výsledků dosáhnete broušením dřeva po
vláknech.
Brusku nespouštějte, není-li uchycen brusný papír.
Nepoužívejte brusku s opotřebeným brusným
plátnem, hrozí poškození základní desky. Záruka se
nevztahuje na opotřebení základní desky.
Na drsné povrchy použijte papír s hrubým zrnem,
střední zrno se hodí pro hladké povrchy a jemné
zrno pro dokončovací práce. Pro jistotu proveďte
zkušební broušení na kusu odpadního materiálu.
Používejte jen brusný papír dobré kvality.
Účinnost broušení závisí na volbě brusného papíru,
není závislá na velikosti přítlačné síly. Příliš silný
přítlak snižuje účinnost broušení a přetěžuje motor.
Optimální účinnost broušení dosáhnete, budete-li
brusný papír pravidelně měnit.
ÚDRŽBA
Před prováděním jakéhokoli seřízení,
opravy nebo údržby vždy odpojte
zástrčku napájecího kabelu od síťové
64
zásuvky.
Ve vašem nářadí nejsou žádné díly, jejichž
opravu by mohl provádět uživatel. Nikdy
nepoužívejte při čištění vašeho elektrického
nářadí vodu nebo chemické čisticí prostředky.
Otřete a očistěte nářadí suchým hadříkem. Vždy
ukládejte toto elektrické nářadí na suchém místě.
Udržujte v čistotě větrací otvory motoru. Udržujte
v čistotě všechny ovládací prvky. Občas můžete
přes větrací otvory spatřit, že dochází k jiskření.
To je normální a nezpůsobí to žádné poškození
vašeho elektrického nářadí.
Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí být
provedena jeho výměna výrobcem, mechanikem
autorizovaného servisu nebo osobou s příslušnou
kvalikací, aby bylo zabráněno možným rizikům.
Použite chrániče sluchu, ak akustický tlak presiahne
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy
EN 60745:
Typické frekvenčne namerané vibrácie
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a
takisto aj na predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa
môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobu používania náradia a v
závislosti od nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu používania náradia:
Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú rezané alebo vŕtané.
Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané.
Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám.
Používanie náradia na účel určený podľa konštrukcie a v súlade s pokynmi.
Hodnota emisie vibrácií ah = 5.391m/s
Nepresnosť K = 1.5m/s²
2
3.0dB(A)
80dB(A)
Elektrická leštiaca brúska SK
Page 67
Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho
používanie nie je správnym spôsobom riadené.
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad úrovne expozície v skutočných podmienkach
používania by mal obsahovať tiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú časy, keď je
náradie vypnuté a počas ktorých beží na voľnobehu, a to okrem skutočného vykonávania práce. Tým
môže dôjsť k značnému zníženiu úrovne expozície počas celkového prevádzkového času.
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií.
VŽDY používajte ostré sekáče a čepele.
Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).
Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva zabraňujúceho vibráciám.
Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10°C a menej.
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie náradia pri vysokých vibráciách rozdelili do
niekoľkých dní.
PRÍSLUŠENSTVO
WX641
Dierovač Papiera11
Zásobník Prachu11
32mm Násadec na odsávanie prachu11
35mm Násadec na odsávanie prachu11
Príchytka na upevnenie brúsneho
papiera so zrnitosťou č. 60
Príchytka na upevnenie brúsneho
papiera so zrnitosťou č. 80
Príchytka na upevnenie brúsneho
papiera so zrnitosťou č. 120
Ak používate brúsny papier bez otvorov na odsávanie prachu, otvory vyrobte
dierovačom papiera. Používajte 1/3 hárky brúsneho papiera nasledovných veľkostí:
Rozmery papiera:
93*230mm bez suchého zipsu (iba svorka)
93*182mm so suchým zipsom
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Používajte kvalitné
značkové príslušenstvo. Typ príslušenstva zvoľte podľa typu vykonávanej práce. Podrobnejšie
informácie sú pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.
23
23
2
WX642
3
67
Elektrická leštiaca brúska SK
Page 68
SYMBOLY
68
Kvôli zníženiu rizika poranenia je
potrebné, aby si užívateľ najprv
prečítal návod.
Dvojitá izolácia
Výstraha
Používajte chrániče sluchu
Používajte ochranu oči
Používajte protiprachovú masku
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie sa
informujte na miestnych úradoch alebo
u predajcu.
NÁVOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie
použijete, prečítajte si návod na použitie.
UPORABA V SKLADU Z NAMENOM
Náradie je určené iba pre suché brúsenie
povrchov dreva, plastov, tmelených a farbou
natretých povrchov.
MONTÁŽ A OBSLUHA
KrokObrázok
MONTÁŽ
Nasadenie a odobratie
brúsneho papiera
Dierovač papiera (Voliteľné) Pozri Obr. B
Pripojte zásobník
prachu
Upozornenie:
Aby sa zabránilo
možnému vrhnutiu
brúsneho prachu alebo
cudzieho telesa do tváre
alebo očí, brúsku sa nikdy
nepokúšajte používať bez
správne nainštalovaného
zásobníka prachu.
Vyprázdnenie
cyklónového
zásobníka prachu
-Pre účinnejšiu prevádzku
zásobník prachu
vyprázdnite každých 5 -10
minút.
Používanie nástavca na
odsávanie prachu
PREVÁDZKA
Pripojenie napájaniaPozri Obr. G
Zapnutie/vypnutiePozri Obr. H
Regulátor meniteľných
otáčok (iba pre WX642)
Pozri Obr. A1,
A2
Pozri Obr. C
Pozri Obr. D1,
D2
Pozri Obr. E, F
Pozri Obr. I
Elektrická leštiaca brúska SK
Page 69
DOBRÉ RADY PRE
PRÁCU S VIBRAČNOU
BRÚSKOU
Ak sa vaše náradie príliš zahreje, hlave vtedy,ak sa
používalo pri nízkych otáčkach, nastavte maximálne
otáčky a spustite ho bez záťaže na 2-3 minúty, čím
sa ochladí motor. Nepoužívajte náradie dlhší čas pri
nízkych otáčkach. Vždy zvoľte brúsny papier, ktorý je
vhodný na brúsený materiál.
Opracovávaný kus pevne uchyťte, aby sa počas
práce nepohol.
Pohyby brúseného materiálu majú negatívny vplyv
na dosiahnuteľnú kvalitu povrchu.
Brúsku zapnite skôr, ako začnete brúsiť, a vypnite
ju, keď ste brúsenie ukončili. Na dreve dosiahnete
najlepšie výsledky brúsením v smere vlákna.
Nepúšťajte sa do brúsenia, ak nie je nasadený
brúsny papier.
Papier počas brúsenia nesmie úplne stratiť zrno,
inak sa poškodí základná doska brúsky. Záruka sa
nevzťahuje na opotrebenie základnej dosky.
Na hrubé povrchy použite brúsny papier s hrubším
zrnom, na hladké povrchy nasaďte strednú veľkosť
zrna a záverečné dobrúsenie povrchu robte s
jemným zrnom. Ak je to potrebné, brúsny papier
odskúšajte na kuse odpadu.
Používajte iba kvalitný brúsny papier.
Rýchlosť odoberania materiálu sa ovláda veľkosťou
brúsneho zrna a nie veľkosťou prítlaku na náradie.
Nadmerný prítlak znižuje účinnosť brúsenia a
preťažuje motor. Optimálnu účinnosť brúsenia
dosiahnete pravidelnou výmenou brúsneho papiera.
Ak dôjde k poškodeniu napájacej šnúry, nechajte
ju bezpečne vymeniť u výrobcu, v servise alebo
inou príslušne kvalikovanou osobou.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte
na miestnych úradoch alebo u predajcu.
69
ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek
nastavovania, opráv a údržby odpojte
pílu od siete.
Vaša píla si nevyžaduje žiadne dodatočné
mazanie ani údržbu. Vaša píla si nevyžaduje
žiadne dodatočné mazanie ani údržbu. Vaše
náradie nevyžaduje žiadny servisný zásah. Svoje
náradie nikdy nečistite vodou alebo chemickými
čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho suchou
handrou. Náradie ukladajte na suchom mieste.
Vetracie otvory motora udržiavajte čisté. Cez
vetracie štrbiny občas možno vidieť iskrenie
komutátora. Je to normálny stav a nepoškodzuje
to vaše náradie.
Vyhlasujeme, že tento výrobok,
Popis WORX Elektrická Leštiaca Brúska
Typ WX641 WX642 ( 635-644- označenie
zariadenia, zástupca Elektrických
leštiacich brúsok)
Funkcie Odstránenie povrchového materiálu pomocou brúsneho prostriedku
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Spĺňa posudzované normy
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-3
EN 61000-3-2
EN 60745-1
EN 60745-2-4
70
Osoba oprávnená za zostavenie technického
súboru,,
Názov Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
9. CONTROLO DE VELOCIDADE VARIÁVEL (APENAS PARA WX642)
10. PERFURADOR DE PAPEL DE LIXA*
11. ADAPTADOR DE ASPIRAÇÃO DO PÓ (A: DIÂMETRO INTERNO 35mm;
B: DIÂMETRO INTERNO 32mm)*
12. PAPÉIS DE LIXA* (Veja Figura A)
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no
fornecimento.
71
Lixadeira de acabamento PT
Page 72
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX641 WX642 ( 635-644 -designação de aparelho mecânico, representativo de
Lixadeira de acabamento)
WX641
Tensão nominal230-240V~50Hz
Potência nominal250W270W
Velocidade nominal em vazio12000/min6000-12000/min
DimensÃo da placa base90x187mm
Diâmetro orbital1.6mm
Duplo isolamento
Peso da máquina2.0kg
/ll
WX642
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliadaLpA: 82.3dB(A)
Potência de som avaliadaLwA: 93.3dB(A)
KpA& K
72
wA
Use protecção de ouvidos quando a pressão for superior a
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN 60745:
Vibração característica ponderada
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado para comparar uma ferramenta com
outra e poderá também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
Valor da emissão da vibração ah = 5.391m/s
Instabilidade K = 1.5m/s²
3.0dB(A)
80dB(A)
2
AVISO: Os valores de emissão de vibração durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada,
dependendo dos exemplos seguintes e de outros modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está afiada e em boas
condições.
A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios vibratórios são utilizados.
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Lixadeira de acabamento PT
Page 73
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for
adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do nível de exposição nas condições actuais de
utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como tempos em que
a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não
realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição durante o
período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de.
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável).
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração.
Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 100C ou inferior.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta
vibração ao longo de vários dias.
ACESSÓRIOS
WX641
Perfurador de orifícios do papel11
caixa de pó11
32mm adaptador de aspiração do
pó
35mm adaptador de aspiração do
pó
Papéis de Lixa(60#)23
Papéis de Lixa(80#)23
Papéis de Lixa(120#)2
Se trabalhar com papel de lixa que não tenha orifícios para pó, deve utilizar o perfurador
de papel para fazer os orifícios. Utilize folhas de papel lixa de 1/3 com as seguintes
dimensões:
DimensÃo do papel de lixa:
93*230mm sem colchete e presilha (só FixaçÃo)
93*182mm com colchete e presilha
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a
ferramenta. Utilize acessórios de boa qualidade e de marca conhecida. Escolha os acessórios de
acordo com o trabalho que tenciona executar. Para mais pormenores, consulte a embalagem
destes. Os comerciais também pode ajudar e aconselhar.
11
11
WX642
3
73
Lixadeira de acabamento PT
Page 74
SÍMBOLOS
74
Para reduzir o risco de ferimentos
o utilizador deve ler o manual de
instruções
Duplo isolamento
Aviso
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Usar máscara contra o pó
Os equipamentos eléctricos não
devem ser depositados com o lixo
doméstico. Se existirem instalações
adequadas deve reciclá-los.
Consulte a sua autoridade local para
tratamento de lixos ou fornecedor
para obter aconselhamento sobre
reciclagem.
INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta,
leia atentamente o livro de instruções.
UTILIZAÇÃO CONFORME AS
DISPOSIÇÕES
O aparelho é destinado para cortar a seco em
madeira, plástico, massa de aparelhar, assim
como em superfícies envernizadas.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AçãoFigura
MONTAGEM
Inserção e remoção da
lixa
Perfurador de papel
(opcional)
Acoplar a caixa de pó
Cuidado: De modo
a evitar a
possibilidade de o pó de
lixagem ou um corpo
estranho ser projetado
para o seu rosto ou olhos,
nunca tente utilizar a sua
lixadeira sem ter a caixa
de pó devidamente
instalada.
Esvaziar a caixa de pó
- Para um funcionamento
mais eficiente, esvazie a
caixa de pó a cada 5-10
mins.
Utilizar o adaptador de
extração de pó
FUNCIONAMENTO
Ligar à corrente elétricaVer G
Ligar/DesligarVer H
Controlo De Velocidade
Variável (apenas para
WX642)
Ver A1, A2
Ver B
Ver C
Ver D1, D2
Ver E, F
Ver I
Lixadeira de acabamento PT
Page 75
SUGESTÕES DE
FUNCIONAMENTO
DA LIXADEIRA DE
ACABAMENTO
Se a sua ferramenta aquecer muito,
especialmente quando for utilizada a baixa
velocidade, regule a velocidade no máximo
e faça-a funcionar sem carga durante 2-3
minutos para arrefecer o motor. Evite utilizações
prolongadas a velocidades muito baixas. Utilize
sempre papel de lixa que seja adequado para o
material que pretende lixar.
Assegure-se sempre de que a peça de
trabalho está bem fixa ou presa para impedir o
movimento.
Qualquer deslocação do material pode afectar a
qualidade do acabamento da lixagem.
Ligue a sua lixadeira antes de começar a lixar e
desligue-a só depois de parar de lixar. Para obter
melhores resultados, lixe a madeira na direcção
do veio.
Não comece a lixar sem o papel de lixa estar
colocado.
Não deixe o papel de lixa ficar desgastado
porque isso danificará a placa base. A garantia
não cobre o desgaste ou deterioração normal da
placa base.
Utilize papel de lixa de grão grosso para
superfícies irregulares, de grão médio para
superfícies macias e de grão fino para
acabamento de superfícies.
de grão fino para acabamento de superfícies. Se
necessário, faça primeiro um teste numa peça de
sucata.
Utilize apenas papel de lixa de boa qualidade.
É o papel de lixa que controla a eficiência de
lixagem e não a força que aplica na ferramenta.
Uma força excessiva reduz a eficiência de
lixagem e provoca o sobreaquecimento do motor.
Deve substituir periodicamente o papel de lixa
para manter um óptimo rendimento de lixagem.
A sua ferramenta não requer qualquer
lubrificação ou manutenção adicional.
Na sua ferramenta eléctrica, não existem
componentes susceptíveis de serem
substituídos pelo utilizador. Nunca utilize
água ou produtos químicos para limpar a sua
ferramenta. Limpe-a com um pano macio
e seco. Guarde sempre a sua ferramenta
num local seco. Mantenha as ranhuras de
ventilação do motor devidamente limpas. Se
observar a ocorrência de faíscas nas ranhuras
de ventilação, isso é normal e não danificará a
sua ferramenta.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
este deve ser substituído pelo fabricante,
seu agente autorizado ou pessoal técnico
qualificado para evitar qualquer situação de
perigo.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem
ser despositados com o lixo doméstico.
Se existirem instalações adequadas
deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade
local para tratamento de lixos ou fornecedor
para obter aconselhamento sobre reciclagem.
75
MANUTENÇÃO
Retire o cabo de alimentação da
tomada antes de efectuar quaisquer
ajustamentos, reparações ou
manutenção.
* Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget.
77
Finslipmaskin SV
Page 78
TEKNISKA DATA
Typ WX641 WX642 ( 635-644--maskinbeteckning, anger Finslipmaskin)
WX641
Spänning230-240V~50Hz
Effekt250W270W
Hastighet Utan Belastning12000/min6000-12000/min
Fotplåtens storlek90x187mm
Excenterrörelsens diameter1.6mm
Skyddsklass
Maskinvikt2.0kg
/ll
WX642
BULLERINFORMATION
Ett viktat ljudtryck påLpA: 82.3dB(A)
En viktad ljudeffekt påLwA: 93.3dB(A)
KpA& K
wA
78
Använd hörselskydd vid ljudtrycksnivåer över
VIBRATIONSINFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Typisk uppmätt vibrering
Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra
samt vid en preliminär exponeringsutvärdering.
Vibrationsutsändningsvärde ah = 5.391m/s
Osäkerhet K = 1.5m/s²
3.0dB(A)
80dB(A)
2
VARNING: Vibrationsvärde vid verklig användning av maskinverktyget kan skilja sig åt
från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande
exempel och andra variationer om hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som skärs eller borras.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick.
Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om några antivibrationstillbehör används.
Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt
sätt.
Finslipmaskin SV
Page 79
VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden
när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan
betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs).
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör.
Undvik att använda verktygen i temperaturer på 100C eller lägre.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera
dagar.
TILLBEHÖR
WX641
Pappershålslag11
Dammlåda11
32mm dammextraktionsadapter11
35mm dammextraktionsadapter11
Slippapper(60#)23
Slippapper(80#)23
Slippapper(120#)2
Om du har slippapper utan dammhål måste du använda pappershålslaget för att göra hål.
Använd 1/3 av slippapper med följande storlek:
Storlek på slippapper:
93*230mm utan hake och ögla (endast klämma)
93*182mm med hake och klämma
Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör från samma affär där du köpte verktyget.
Använd bra kvalitetstillbehör av ett välkänt märke. Se avsnittet med arbetstips i denna
bruksanvisning eller tillbehörets förpackning för mer information. Affärspersonalen kan också
hjälpa dig och ge dig råd.
WX642
3
79
Finslipmaskin SV
Page 80
SYMBOLER
80
För att minska risken för skador
måste användaren läsa bruksanvisningen
Dubbel isolering
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask mot damm
Uttjänade elektriska maskiner får
inte kasseras som hushållsavfall.
Använd återvinningsfaciliteter om
det finns tillgängligt. Kontrollera
med din återförsäljare eller vilka
lokala föreskrifter som föreligger.
ANVÄNDARHANDLEDNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs
noga igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Elverktyget är avsett för torrslipning av trä,
plast, spackelmassa samt lackerade ytor.
MONTERING OCH DRIFT
ÅtgärdFigur
MONTERING
Anpassande &
Avlägsnande av
Sandpapper
Pappershålslag (Valfri)Se Fig. B
Så här sätt dammboxen
på plats
Obs: Förhindra att
slipdamm eller
främmande föremål
kastas i ansiktet eller
ögonen, använd aldrig
slipmaskinen utan att
dammboxen är ordentligt
installerad.
Så här töms
dammboxen
- Töm dammboxen var 5 -10
minut för effektivare drift.
Använda
dammextraktionsadaptern
Se Fig A1, A2
Se Fig. C
Se Fig. D1, D2
Se Fig E, F
ANVÄNDARHANDLEDNING
Anslutning av strömSe Fig. G
In- och urkopplingSe Fig. H
Variabel hastighetskontroll
(endast för wx642)
Se Fig. I
ARBETSTIPS FÖR
FINSLIPMASKINEN
Om elverktyget blir för varmt, särskilt när det
körts med låg hastighet, sätt upp hastigheten
till max.-hastighet och kör maskinen utan last
i 2-3 minuter för att kyla motorn. Undvik att
köra maskinen länge med mycket låg hastighet.
Finslipmaskin SV
Page 81
Använd alltid slippapper som är avsett för det
material du slipar.
Se alltid till att arbetsstycket hålls eller kläms fast
ordentligt så att det inte kan röra sig.
Varje rörelse av arbetsstycket kan påverka
slipningens ytkvalitet.
Starta slipmaskinen innan du börjar slipa och
stäng av den efter det att du slutat slipa. För bästa
resultat, slipa trä i fiberriktningen.
Försök inte börja slipningen utan att ha satt i
slippappret.
Se till att slippappret inte lossar. Det skadar
fotplåten. Garantin omfattar inte förslitning och
repor i fotplåten.
Använd grovt slippapper för slipning av grova
ytor, mediumslippapper för släta ytor och
fint slippapper för finputsning. Prova gärna först
på kasserat material.
Använd endast slippapper av god kvalitet.
Slipeffekten beror på slippappret inte på hur hårt
du trycker på slipmaskinen. Onödigt stor kraft
minskar slipeffekten och kan överbelasta motorn.
Byt slippappret regelbundet så är slipeffekten
alltid optimal.
UNDERHÅLL
Ta bort pluggen från hållaren innan du
gör några anpassningar, servis eller
underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller
underhåll.
Det finns inga delar som kan repareras
av användaren i verktyget. Använd aldrig
vatten eller kemiska medel för att rengöra
verktyget. Torka rent med en torr trasa.
Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll
motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla
arbetskontroller fria från damm. Ser du gnistor
i ventileringsöppningarna, är det normalt och
kommer inte att skada till verktyg.
Om strömkabeln är skadad och att undvika
fara, måste den ersättas av tillverkaren, servis
agenten eller liknande kvalifiserad person.
Pri povišani ravni hrupa, uporabite zaščito za ušesa
3.0dB(A)
80dB(A)
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh smeri), skladno z EN 60745:
Tipična vrednotena raven vibracij
Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite za primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo nje
predvidite pričakovano raven izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisij vibracij med uporabo strojčka, se lahko razlikuje od
navedene, kajti nanjo vpliva tudi način uporabe strojčka, predvsem naslednje okoliščine:
Način uporabe strojčka in materiali, ki jih lahko žagate.
Ali je strojček v dobrem stanju in ustrezno vzdrževan.
Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov za zmanjševanje vibracij.
Uporaba strojčka za predviden namen, skladen s temi navodili.
Vrednost emisije vibracij ah = 5.391m/s
Nezanesljivost meritve K = 1.5m/s²
2
83
Če strojčka ne uporabljate pravilno, lahko povzroči vibracijski sindrom zapestja in
rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih
okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze delovnega procesa, tudi število vklopov in izklopov
Končni brusilnik SL
Page 84
strojčka ter čas, ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko znatno zmanjša raven
izpostavljenosti tekom celotnega delovnega procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti vibracijam.
VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke.
Strojček vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da bo dobro namazan (kjer je potrebno).
Če boste strojček uporabljali redno, potem investirajte v dodatke za zmanjševanje vibracij.
Strojčka ne uporabljajte pri temperaturah pod 100C.
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
DODATKI
WX641
Papir z luknjami11
posoda za prah11
32 mm adapter odtočnega kanala za
prah
35mm adapter odtočnega kanala za
prah
60 granulatni brusni papir23
80 granulatni brusni papir23
84
120 granulatni brusni papir2
Če uporabljate brusni papir brez lukenj, morate z luknjačem vanj narediti luknje.
Uporabite 1/3 brusni papir naslednje velikosti:
Velikost brusnega papirja:
93*230mm papir za pritrjevanje brez kljukice in zanke (le s sponko)
93*182mm papir za pritrjevanje brez kljukice in zanke
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini, kot ste kupili orodje. Uporabljajte le
kakovostne dodatke priznane blagovne znamke. Vedno uporabite takšen dodatek, ki ustreza vašemu
delu. Za podrobnosti si oglejte razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju o ustreznem
dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v trgovini.
11
11
WX642
3
Končni brusilnik SL
Page 85
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti
poškodb, se temeljito seznanite z
navodili za uporabo
Dvojna izolacija
Opozorilo
Uporabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči
Nosite zaščitno masko za prah
Odpadnih električnih naprav ne
smete zavreči skupaj z ostalimi
gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih
na mesto za ločeno zbiranje odpadkov.
Glede podrobnosti, se posvetujte z
lokalno službo za ravnanje z odpadki.
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati
strojček, si pozorno preberite navodila.
NAMEN UPORABE
Naprava je namenjena za brušenje lesa, plastike,
polnil ter ometanih površin.
SESTAVLJANJE IN NAČIN UPORABE
OpraviloSlika
SESTAVLJANJE
Pritrjevanje in
odstranjevanje brusnega
papirja
Luknjač za papir (opcija)Glejte sliko B
Nameščanje posode
za prah
Pozor: Zaradi
preprečevanja
metanja prahu ali tujkov
proti obrazu, naj bo med
delovanjem vedno
nameščena posoda za prah.
Praznjenje posode za
prah
- Za učinkovitejše delovanje,
posodo za prah izpraznite
vsakih 5 do 10 minut.
Uporaba adapterja
odtočnega kanala za prah
NAČIN UPORABE
Priklop na napajanjeGlejte sliko G
Vklop/izklopGlejte sliko H
Gumb za nadzor hitrosti (le
pri WX642)
Glejte sliko A1,
A2
Glejte sliko C
Glejte sliko D1,
D2
Glejte sliko E, F
Glejte sliko I
85
NAPOTKI ZA
UPORABO FINALNEGA
BRUSILNIKA
Če se vaše orodje med delom segreje, posebej, če
ga uporabljate z nizkimi hitrostmi, nastavite slednjo
na maksimalno in ga pustite delovati 2-3 minute, da
se ohladi. Izogibajte se predolgemu delu z nizkimi
hitrostmi. Vedno uporabljajte le brusni papir, ki je
Končni brusilnik SL
Page 86
primeren za material, katerega boste brusili.
Vedno poskrbite, da bo obdelovanec trdno vpet in se
ne bo mogel premikati.
Če se obdelovanec med obdelavo premika, potem
kakovost obdelave ne bo kakršno si želite.
Brusilnik zaženite preden se z njim dotaknete
obdelovanca in ga ugasnite ko se odmaknete od
obdelovanca. Za doseganje najboljših rezultatov, les
brusite le v smeri vlaken.
Pri brušenju obvezno uporabljajte nameščen brusni
papir.
Če se brusni papir prekomerno obrabi, lahko
poškodujete osnovno ploščo. Garancija ne krije
obrabe ali poškodbe osnovne plošče.
Za brušenje grobih površin uporabljate grob brusni
papir, za gladke površine srednje grobega, za nalno
obdelavo pa n brusni papir. Če je treba, najprej
preverite delovanje na testnem kosu.
Uporabljajte le kakovostne brusne papirje.
Brusni papir vpliva na kakovost brušenja, ne glede
na silo, s katero pritiskate na orodje. Če pri brušenju
uporabite preveliko silo, bo to zmanjšalo učinkovitost
in preobremenilo motor. Za zagotavljanje optimalne
učinkovitosti, morate med uporabo brusni papir
ustrezno menjati.
86
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem,
servisiranjem ali vzdrževanjem izvlecite
vtikač iz vtičnice.
Vašega strojčka ne rabite dodatno mazati.
Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih
morali servisirati. Za čiščenje strojčka nikoli ne
uporabljajte vode ali kemičnih sredstev. Obrišite
ga le s suho krpo. Strojček vedno shranjujte na
suhem mestu. Poskrbite, da bodo prezračevalne
odprtine čiste. Vsi elementi krmiljenja morajo biti
čisti, brez prahu. Med uporabo strojčka boste
skozi prezračevalne reže lahko opazili iskrenje. To
je običajno in ne bo poškodovalo strojčka.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga lahko
zamenja le proizvajalec, njegov serviser ali
podobno usposobljene osebe, sicer obstaja
nevarnost poškodb.
Če morate zamenjati napajalni kabel, naj to stori
proizvajalec ali njegov pooblaščeni agent, kajti le
tako je poskrbljeno za ustrezno varnost.
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete
zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi
odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno
zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se
posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
Izjavljamo, da je izdelek,
Opis izdelka WORX brusilnik za nalna
brušenja
Vrsta WX641 WX642 ( 635-644- oznaka
strojčka predstavlja brezžični vrtalnik)
Namen uporabe Površinsko odstranjevanje
materiala z abrazivnim medijem
Skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
In izpolnjuje naslednje standarde:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-3
EN 61000-3-2
EN 60745-1
EN 60745-2-4
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične
dokumentacije,
Ime Russell Nicholson
Naslov Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
87
Suzhou 2015/06/30
Allen Ding
Pooblaščeni glavni inženir za testiranje in
certiciranje